All language subtitles for post mortem 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,583 --> 00:02:52,750 It must hurt. 2 00:02:57,375 --> 00:02:59,124 A consequence of the force of the explosion. 3 00:03:27,125 --> 00:03:29,405 SIX MONTHS LATER 4 00:03:56,417 --> 00:03:58,874 Ache? Suffering? 5 00:03:59,875 --> 00:04:01,124 You will experience it only in this realm. 6 00:04:02,125 --> 00:04:03,874 Come on! 7 00:04:03,875 --> 00:04:05,208 Listen to the man, 8 00:04:06,292 --> 00:04:08,041 who is back from the Underworld! 9 00:04:10,042 --> 00:04:14,042 Where will your loved ones end up when their earthly lives come to an end? 10 00:04:15,708 --> 00:04:17,708 Are you consumed by curiosity? Overwhelmed with fear? 11 00:04:18,125 --> 00:04:20,500 Learn the future of mortals. 12 00:04:20,917 --> 00:04:22,917 It's just a few coins, 13 00:04:23,750 --> 00:04:26,957 and the man who came back from the underworld, 14 00:04:27,958 --> 00:04:30,249 will tell you what he saw! 15 00:04:31,250 --> 00:04:33,807 We will shed light on the eternal mystery! 16 00:04:34,201 --> 00:04:38,917 Find out what happens after death! 17 00:04:47,083 --> 00:04:49,207 Post... 18 00:04:49,208 --> 00:04:51,291 ...mortem... 19 00:04:51,292 --> 00:04:53,875 ...photos. 20 00:05:07,992 --> 00:05:09,707 She was so beautiful. 21 00:05:10,208 --> 00:05:12,333 She no longer feels pain. She found peace. 22 00:05:13,958 --> 00:05:17,332 Entire villages are said to have died of the Spanish Flu. 23 00:05:17,833 --> 00:05:20,917 Only the girl and I got sick in ours. 24 00:05:21,708 --> 00:05:23,332 You were lucky. 25 00:05:23,833 --> 00:05:25,792 That I didn't die? 26 00:05:27,708 --> 00:05:29,750 Is that your opinion of happiness? 27 00:05:34,875 --> 00:05:37,042 I was floating in a bright light. 28 00:05:39,042 --> 00:05:41,582 My body was weightless. 29 00:05:41,583 --> 00:05:45,957 I was full of air, but I couldn't breathe. 30 00:05:45,958 --> 00:05:49,291 Then, a beautiful woman approached me. 31 00:05:49,292 --> 00:05:51,207 She hovered over me. 32 00:05:54,208 --> 00:05:56,208 The light around us flickered 33 00:05:57,792 --> 00:05:59,999 like the flames of a thousand candles. 34 00:06:00,000 --> 00:06:02,500 Put your hands like this. 35 00:06:03,542 --> 00:06:06,374 Pain and desires vanished. 36 00:06:07,375 --> 00:06:09,791 I had everything there. 37 00:06:10,792 --> 00:06:12,458 I alone was the whole world. 38 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 It was quiet. 39 00:06:19,917 --> 00:06:21,958 Ready. 40 00:06:26,625 --> 00:06:30,124 The room was filled with me. 41 00:06:30,125 --> 00:06:32,207 Were you alone? 42 00:06:33,208 --> 00:06:35,624 Alone? In such terrible times? 43 00:06:35,625 --> 00:06:40,249 When more people die than live, and ghosts haunt the world? 44 00:06:43,250 --> 00:06:45,542 Ready. 45 00:06:48,833 --> 00:06:50,917 I'll be right back. 46 00:06:53,542 --> 00:06:57,041 -What are you doing here? -Do you photograph the dead? 47 00:06:57,042 --> 00:06:59,666 You've seen for yourself. 48 00:06:59,667 --> 00:07:01,416 We also have dead. 49 00:07:01,417 --> 00:07:03,874 Where? 50 00:07:03,875 --> 00:07:05,792 In our village. 51 00:07:05,875 --> 00:07:07,417 Will you come? 52 00:07:07,458 --> 00:07:09,124 How will you pay me? 53 00:07:09,125 --> 00:07:11,833 Do you also take pictures of ghosts? 54 00:07:12,417 --> 00:07:14,375 That's not possible. 55 00:07:19,375 --> 00:07:22,082 I'll go now. They are waiting for me. 56 00:07:29,083 --> 00:07:32,333 Life grabbed my hand 57 00:07:33,000 --> 00:07:35,500 and pulled me back from the abyss of death! 58 00:08:07,125 --> 00:08:10,375 The last photo of the deceased. 59 00:08:11,000 --> 00:08:15,667 -A good souvenir. -Very nice photos. 60 00:08:15,958 --> 00:08:19,958 J�ska, do you think we could... 61 00:08:20,417 --> 00:08:24,208 We're not bringing all the dead here. 62 00:08:27,833 --> 00:08:29,791 How can I help you? 63 00:08:41,792 --> 00:08:43,999 How many people have died there? 64 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 That's not why I'm going. 65 00:08:46,708 --> 00:08:48,832 Of course. For the girl's sake. 66 00:08:48,833 --> 00:08:51,541 -She's still a child. -I'm not denying that. 67 00:08:52,542 --> 00:08:55,541 But you're the one who said she was beautiful. 68 00:08:55,542 --> 00:08:59,874 I'm just repeating your words. 69 00:08:59,875 --> 00:09:01,666 And adding some of your own. 70 00:09:01,667 --> 00:09:04,249 They pay me for it. 71 00:09:04,250 --> 00:09:08,291 Nobody wants to listen to crazies. 72 00:09:09,292 --> 00:09:11,283 How long will you be gone? 73 00:09:11,867 --> 00:09:15,867 I'll get a car back by the end of the week. 74 00:09:16,375 --> 00:09:18,417 So much fuss about the kid. 75 00:09:19,375 --> 00:09:21,207 She's the one who appeared to me. 76 00:09:25,208 --> 00:09:27,500 You don't understand anything. 77 00:09:44,125 --> 00:09:47,892 We would have buried them long ago, but the ground was frozen. 78 00:09:47,958 --> 00:09:52,000 So many poor dead, still unburied. It's a disgrace. 79 00:09:52,958 --> 00:09:57,001 Jutka, Tibor's widow, went crazy. 80 00:09:57,792 --> 00:10:00,792 Her husband was already in poor health. 81 00:10:01,625 --> 00:10:05,875 Caring for the sick is a heavy burden. 82 00:10:05,589 --> 00:10:08,749 -What is your name, young man? -Thomas. 83 00:10:08,750 --> 00:10:09,583 Tam�s? 84 00:10:10,458 --> 00:10:12,624 Thomas. 85 00:10:12,625 --> 00:10:14,082 Tam�s. Nice name. 86 00:10:14,083 --> 00:10:19,208 Here we say Tam�s. But Thomas sounds nice too. 87 00:11:36,292 --> 00:11:38,791 Anna, take the basket! 88 00:11:48,792 --> 00:11:51,582 Auntie! 89 00:12:12,583 --> 00:12:14,500 No! No! Never! 90 00:12:31,375 --> 00:12:33,541 Come! 91 00:12:41,542 --> 00:12:43,291 Sio! 92 00:12:44,292 --> 00:12:47,707 The animals are upset. Let's go! 93 00:13:03,708 --> 00:13:05,624 Marcsa has a spare room. 94 00:13:17,625 --> 00:13:20,833 He's looking for a room. Can he stay with you? 95 00:13:21,792 --> 00:13:24,291 Only for a few days. 96 00:13:28,292 --> 00:13:31,541 Here? 97 00:13:33,542 --> 00:13:35,624 I'll get you a warm quilt later. 98 00:13:46,625 --> 00:13:48,999 -Are you hungry? -You hungry? 99 00:13:49,000 --> 00:13:51,166 -Yes. -Yes. 100 00:13:51,167 --> 00:13:55,249 I can hear him. You can go. I'll let him eat. 101 00:14:02,250 --> 00:14:04,417 Please sit down. 102 00:14:04,475 --> 00:14:06,542 Danke sch�n. 103 00:14:07,208 --> 00:14:09,874 You're not from Hungary. 104 00:14:09,875 --> 00:14:11,125 -No. -From Germany? 105 00:14:12,042 --> 00:14:14,874 Yes. 106 00:14:16,875 --> 00:14:18,082 I hear you're a photographer. 107 00:14:20,083 --> 00:14:22,208 Yes. 108 00:14:22,375 --> 00:14:24,707 Not very talkative. 109 00:14:51,008 --> 00:14:54,208 Where are you going? Can I come with you? 110 00:14:55,125 --> 00:14:57,041 Only if you are not afraid of death. 111 00:14:59,042 --> 00:15:01,166 -It's nice here in the summer. -I guess. 112 00:15:02,167 --> 00:15:07,291 -Your mother lets you stay out this late? -I don't have a mother. I only have an aunt. 113 00:15:08,292 --> 00:15:11,041 -And your father? -He's off fighting in the war. 114 00:15:11,042 --> 00:15:13,124 -The war is long over. -I know. 115 00:15:15,125 --> 00:15:18,542 -You haven't spoken to him? -No. 116 00:15:21,042 --> 00:15:23,958 -How old are you? -Twenty. 117 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 Ten. 118 00:15:35,583 --> 00:15:37,833, Come! 119 00:15:42,190 --> 00:15:44,050 Uncle Simon, 120 00:15:44,830 --> 00:15:48,030 Aunt Anna, Gy�ngyike, Uncle �rpi, 121 00:15:48,550 --> 00:15:50,150 Uncle Zolt�n, 122 00:15:50,230 --> 00:15:52,520 P�ter Tulip�n, 123 00:15:52,970 --> 00:15:55,390 Anna Tulip�n, Marika Tulip�n, 124 00:15:56,750 --> 00:15:58,640 Ede Schwartz, 125 00:15:58,790 --> 00:16:02,830 Zolt�n Schwartz, Mrs. J�nos Beck, Mr. J�nos Beck. 126 00:16:05,670 --> 00:16:07,870 I smoked here with Little Feri! 127 00:16:07,990 --> 00:16:10,470 -Am I scaring you? -Yes. 128 00:16:10,710 --> 00:16:14,710 -Who is Ma?y Feri? -A boy from here. He also went to the army. 129 00:16:14,830 --> 00:16:17,830 We smoked cigarettes together. 130 00:16:17,990 --> 00:16:21,990 -Where did you get them? -Feri stole them from his grandma. 131 00:16:23,190 --> 00:16:25,190 Have you ever taken a tram? 132 00:16:28,030 --> 00:16:30,510 Yes. It was undergound too. 133 00:16:30,550 --> 00:16:32,550 There's no such thing. 134 00:16:32,790 --> 00:16:34,350 There are. Believe me. 135 00:16:39,590 --> 00:16:41,590 Let's go. Auntie is waiting. 136 00:21:45,390 --> 00:21:47,910 Is anyone here? 137 00:23:19,270 --> 00:23:21,270 -Good morning. -Good morning. 138 00:23:29,670 --> 00:23:31,510 I heard noises last night. 139 00:23:33,430 --> 00:23:35,750 Are you afraid of the dark? 140 00:23:36,910 --> 00:23:38,910 If I have reason to be. 141 00:23:43,910 --> 00:23:46,560 I closed the house when my sister died. 142 00:23:53,710 --> 00:23:55,190 Enter. 143 00:23:55,270 --> 00:23:57,270 In here. 144 00:24:00,710 --> 00:24:03,190 -Should I remove these boards? -No. 145 00:24:03,870 --> 00:24:07,350 I like dark rooms. 146 00:24:12,470 --> 00:24:14,230 This one will be perfect. 147 00:24:16,170 --> 00:24:19,230 The Wszuscys had such nice furniture. 148 00:24:20,110 --> 00:24:23,790 -You can stay here. -But Mrs. Marcsa... 149 00:24:23,910 --> 00:24:29,390 They says she's a teacher? Admittedly, there are no children here. 150 00:24:29,590 --> 00:24:31,070 But there will be. 151 00:24:33,110 --> 00:24:33,950 And Anna? 152 00:24:34,030 --> 00:24:36,550 Anna is an orphan. 153 00:24:37,470 --> 00:24:40,510 Her aunt "takes care" of her. But actually, the opposite is true. 154 00:24:40,770 --> 00:24:44,350 Her aunt had a stroke, so Anna cares for her. She's a good kid. 155 00:24:45,110 --> 00:24:49,630 It will be warm in here soon. I'll go now. 156 00:24:50,070 --> 00:24:52,070 -Have a nice day. -Thank you. 157 00:25:32,510 --> 00:25:35,670 -Imre let us in. -I know. 158 00:25:45,430 --> 00:25:47,430 Thank you. 159 00:25:48,470 --> 00:25:50,990 Still warm. 160 00:25:53,310 --> 00:25:55,910 This is her sister? 161 00:25:56,230 --> 00:25:59,230 No, we brought her sister in last night. 162 00:26:03,630 --> 00:26:05,630 I didn't even notice. 163 00:26:18,990 --> 00:26:20,240 I want to add that... 164 00:26:57,390 --> 00:27:00,390 May I? 165 00:29:34,510 --> 00:29:36,590 Please look here. 166 00:30:29,190 --> 00:30:31,190 You make my husband look great. 167 00:30:32,710 --> 00:30:34,710 I could see him again. 168 00:30:34,910 --> 00:30:36,070 -Thank you very much. -You're welcome. 169 00:30:37,190 --> 00:30:39,030 I'll let you know when they are ready. 170 00:30:39,190 --> 00:30:44,190 I'll frame them. I'll choose a beautiful frame. 171 00:31:05,670 --> 00:31:07,790 Hands down. 172 00:31:10,510 --> 00:31:14,400 -Like this? -That's good. 173 00:31:27,550 --> 00:31:31,550 I know what you do. I saw you at the market. 174 00:31:39,230 --> 00:31:42,910 She looks nice. Almost alive. 175 00:31:44,190 --> 00:31:47,910 My aunt told me I was born worthy. 176 00:31:50,190 --> 00:31:52,230 What do you mean? 177 00:31:52,510 --> 00:31:55,590 The umbilical cord wrapped around my neck. 178 00:31:55,830 --> 00:31:59,830 Auntie shook me until I came back to life. 179 00:32:00,190 --> 00:32:02,090 You remember that? 180 00:32:02,170 --> 00:32:05,350 Not like that old man in the market. 181 00:32:06,150 --> 00:32:08,150 Not exactly. 182 00:32:14,670 --> 00:32:16,790 What was that? 183 00:32:18,110 --> 00:32:20,310 I don't know. 193 00:32:27,710 --> 00:32:29,710 Can I see? 194 00:32:30,310 --> 00:32:33,430 Young children usually fear death. 195 00:32:32,830 --> 00:32:35,910 I'm only afraid of ghosts. 196 00:33:03,030 --> 00:33:05,350 I have to go. 197 00:33:16,950 --> 00:33:19,280 Lacika, aren't you taking off? 198 00:33:20,430 --> 00:33:24,080 -Mom won't let me. -Does she think this will protect you? 199 00:33:24,230 --> 00:33:28,240 -Are you afraid of me too? -Oh you! I'm only afraid of ghosts. 200 00:33:29,390 --> 00:33:31,510 I'm not a ghost. 201 00:33:31,870 --> 00:33:36,870 -Is your goat bloated? -No! She's pregnant. 202 00:33:37,950 --> 00:33:40,070 She'll fart a few times at most. You'll see. 203 00:34:55,270 --> 00:34:57,390 One, two, three. 204 00:37:37,630 --> 00:37:39,990 Kl�ri! 205 00:38:13,030 --> 00:38:15,510 Bring the water! 206 00:38:39,590 --> 00:38:41,990 He can't get out! 207 00:39:31,150 --> 00:39:33,150 They're there, aren't they? 208 00:39:33,670 --> 00:39:36,670 They're there. They did it. 209 00:39:42,830 --> 00:39:44,830 What do you want? 210 00:39:46,950 --> 00:39:48,200 What do you want? 211 00:39:58,150 --> 00:40:00,350 No! 212 00:40:03,030 --> 00:40:05,020 It's okay. 213 00:40:05,170 --> 00:40:07,070 It's over. They went away. 214 00:40:09,710 --> 00:40:12,600 Take it easy, sweetie. They are gone. Do not be afraid. 215 00:40:14,750 --> 00:40:18,750 -I'll get you out of here. -Where?! They're everywhere! 216 00:40:18,990 --> 00:40:22,070 -I only just saw them for the first time. -You shouldn't be here! 217 00:40:23,390 --> 00:40:25,890 Now they're mad at us! It's our fault! 218 00:40:26,910 --> 00:40:28,840 -Why ours? -I don't know. 233 00:40:28,990 --> 00:40:31,400 But they never hurt anyone! 234 00:40:31,550 --> 00:40:34,240 Until today. Run! 235 00:40:36,390 --> 00:40:38,760 -Anna! -You have to get out of here! 236 00:40:38,910 --> 00:40:40,910 Get out! 237 00:40:41,090 --> 00:40:44,070 -You have to leave too. -I live here. You do not! 238 00:40:44,830 --> 00:40:46,720 You can leave. 239 00:40:47,870 --> 00:40:49,870 Wait! 240 00:41:04,990 --> 00:41:06,840 They're everywhere. 241 00:41:16,590 --> 00:41:18,990 Won't you tell me anything? 242 00:41:20,070 --> 00:41:22,070 What am I supposed to say? 243 00:41:28,890 --> 00:41:31,230 What's going on? 250 00:41:31,530 --> 00:41:34,030 They've been here for a long time. 251 00:41:35,190 --> 00:41:37,190 Please say something! 252 00:41:37,830 --> 00:41:40,720 What the hell do you want to hear? 253 00:41:40,870 --> 00:41:42,600 The war took many lives. 254 00:41:43,050 --> 00:41:46,750 Even children were enlisted in the army. 255 00:41:46,890 --> 00:41:49,630 The rest died of Spanish Flu. 256 00:41:49,870 --> 00:41:52,670 The ground was frozen and the dead were not buried. 257 00:41:52,830 --> 00:41:54,230 What do you want? 258 00:41:54,470 --> 00:41:57,350 What else should I be afraid of? 259 00:41:57,750 --> 00:42:00,270 There is nothing here anymore. 260 00:42:04,030 --> 00:42:05,820 I'm leaving tomorrow. 261 00:42:06,070 --> 00:42:09,470 You are so comfortable. Leave this mess! 262 00:42:09,830 --> 00:42:12,880 Instead of helping, you only make matters worse. 263 00:44:22,030 --> 00:44:24,150 Tom�s! 264 00:45:18,550 --> 00:45:21,310 We'll deal with this. 265 00:45:21,590 --> 00:45:23,320 We will. 266 00:45:28,470 --> 00:45:30,360 It's time. 267 00:45:30,510 --> 00:45:33,870 -I'll bring you something to eat -Thank you. 268 00:45:52,230 --> 00:45:54,150 Aunt Ilus, what did you see? 269 00:45:55,030 --> 00:45:57,430 Not much. 270 00:45:58,030 --> 00:46:00,110 Someone running on the roof, I think. 271 00:46:01,590 --> 00:46:04,120 Some thatch and mud fell off. 272 00:46:05,270 --> 00:46:07,270 -Any strange sounds? -No. 273 00:46:07,370 --> 00:46:10,120 But I often hear a sigh and feel a chill. 274 00:46:11,270 --> 00:46:16,350 Then the ladder that always leans against the wall fell down. 275 00:46:17,630 --> 00:46:19,790 That's all. 276 00:46:22,070 --> 00:46:26,280 Aunt Keresztes. Just in time. 277 00:46:26,430 --> 00:46:29,430 They asked what happened here. 278 00:46:30,790 --> 00:46:32,870 That's why I came. Maybe I can help. 279 00:46:33,070 --> 00:46:35,190 Definitely. Good morning. 280 00:46:35,290 --> 00:46:37,170 I don't know much either, 281 00:46:37,190 --> 00:46:40,510 but I was here at the beginning of winter when it all started. 282 00:46:41,190 --> 00:46:45,190 -It started suddenly at the beginning of winter? -Not completely. 283 00:46:45,430 --> 00:46:48,910 But that's when most of them showed up. 284 00:46:50,110 --> 00:46:52,430 Please tell me about it. 285 00:46:52,630 --> 00:46:54,840 One night... 286 00:46:54,990 --> 00:46:56,230 Spit it out. 287 00:46:57,110 --> 00:47:00,110 A ghost haunted my house. 288 00:47:02,870 --> 00:47:06,310 It grabbed my ankle with its cold hand. 289 00:47:07,670 --> 00:47:10,400 I only felt bones. As if it didn't have skin. 290 00:47:11,550 --> 00:47:13,550 Did it hurt? 291 00:47:14,550 --> 00:47:16,550 No, but I was scared. 292 00:47:17,350 --> 00:47:20,350 It was with me. It did not answer me. 293 00:47:20,910 --> 00:47:23,910 I smelled it. 294 00:47:24,990 --> 00:47:28,990 In the morning, mold appeared on the wall. 295 00:47:29,590 --> 00:47:32,590 The walls seemed rotten. Pardon me. 296 00:47:33,590 --> 00:47:35,090 It hasn't shown up since. 297 00:47:35,670 --> 00:47:37,670 Do you know who it could have been? 298 00:47:38,670 --> 00:47:40,670 Do you think it's the ghost of an unburied? 299 00:47:41,510 --> 00:47:43,510 I don't know. Maybe. 300 00:47:43,870 --> 00:47:45,870 Lots of people died during that time. 301 00:47:46,190 --> 00:47:50,470 The war, among other things. My husband, two brothers. 302 00:47:50,870 --> 00:47:52,560 Do you think... 303 00:47:52,710 --> 00:47:54,710 ...it's one of them? 304 00:47:54,990 --> 00:47:56,590 I really don't know. 305 00:47:56,950 --> 00:48:00,280 Either way, they never hurt anyone. 306 00:48:02,030 --> 00:48:05,470 Sweetie, go see Emi. 307 00:48:07,750 --> 00:48:09,510 Thank you. 308 00:48:16,910 --> 00:48:19,670 Did you come back because of me? 309 00:48:23,590 --> 00:48:25,510 Yes. 310 00:48:25,630 --> 00:48:27,110 That's good. 311 00:49:15,350 --> 00:49:17,830 No fingerprints. 312 00:49:23,190 --> 00:49:25,550 There should be some in this dust. 313 00:50:09,270 --> 00:50:11,430 Poor Auntie Kl�ri. 314 00:50:22,670 --> 00:50:24,190 We'd better get out of here. 315 00:50:35,150 --> 00:50:37,640 Yes? 316 00:50:37,790 --> 00:50:41,030 Before the war, I was a servant in a neighboring town. 317 00:50:41,230 --> 00:50:43,230 At the judge's house. 318 00:50:43,550 --> 00:50:45,550 His wife believed in ghosts. 319 00:50:47,090 --> 00:50:52,710 Two others worked there. The house was full of children, friends, guests. 320 00:50:52,810 --> 00:50:54,830 That's why they needed help. 321 00:50:55,030 --> 00:50:58,030 This woman summoned ghosts. 322 00:50:59,110 --> 00:51:03,430 We laughed at it. People like us don't believe in ghosts. 323 00:51:04,750 --> 00:51:07,270 Some don't even believe in God. 324 00:51:07,950 --> 00:51:12,190 One day, the judge felt sick. A priest was summoned. 325 00:51:12,350 --> 00:51:15,390 Then, this woman communed ghosts. 326 00:51:15,630 --> 00:51:18,870 She asked them not to take her husband. 327 00:51:19,510 --> 00:51:24,000 And he survived. Even though his life hung by a thread. 328 00:51:25,150 --> 00:51:27,110 The ghosts remained in the house. 329 00:51:29,190 --> 00:51:31,110 How do you know this? 330 00:51:31,830 --> 00:51:33,590 The porcelain. They made a mess. 331 00:51:34,550 --> 00:51:37,550 It was bad. They threw a serving tray down the stairs. 332 00:51:38,310 --> 00:51:41,940 -And then? -The priest was summoned to drive them out. 333 00:51:42,310 --> 00:51:45,540 They burned sage and sprinkled the ashes with holy water. 334 00:51:46,190 --> 00:51:48,030 -Did it help? -No. 335 00:51:48,870 --> 00:51:52,840 They only stopped years later after the judge died. 336 00:51:52,990 --> 00:51:56,590 Ghosts don't like to be talked about. 337 00:51:58,470 --> 00:52:02,190 I've been hearing their sighs for months. 338 00:52:05,470 --> 00:52:08,000 I don't know how helpful that is. 339 00:52:08,150 --> 00:52:12,190 I heard the ghosts. Now you hear them too. 340 00:52:12,630 --> 00:52:16,950 -Do they say anything? Can you understand them? -They just whisper and moan. 341 00:52:19,670 --> 00:52:22,910 These are not human sounds. 342 00:52:25,950 --> 00:52:27,950 I understand. 343 00:52:29,390 --> 00:52:32,990 Have you already talked to Jutka? 344 00:52:40,310 --> 00:52:42,470 Chicory. 345 00:52:42,790 --> 00:52:44,790 Better than nothing. 346 00:52:44,950 --> 00:52:46,640 Can you tell us what happened? 347 00:52:47,790 --> 00:52:49,230 Nobody believes me. 348 00:52:50,390 --> 00:52:52,040 I don't even know whether it actually happened anymore. 349 00:52:54,190 --> 00:52:57,910 It was sitting in the same chair as you. 350 00:52:58,350 --> 00:53:00,350 I was in the basement. 351 00:53:00,790 --> 00:53:02,070 I heard a whistle 352 00:53:03,790 --> 00:53:05,790 and its head... 353 00:53:06,390 --> 00:53:08,990 ...melted into its body. 354 00:53:10,830 --> 00:53:14,910 I stood frozen on the threshold. 355 00:53:16,190 --> 00:53:18,190 It melted. 356 00:53:18,950 --> 00:53:20,190 Everything was wet. 357 00:53:20,470 --> 00:53:22,750 Water was dripping down the walls. 358 00:53:24,910 --> 00:53:26,470 -Can I have a look? -Of course. 359 00:53:27,550 --> 00:53:30,150 I need to feed the animals. 360 00:53:34,150 --> 00:53:36,510 Thank you again... 361 00:53:36,910 --> 00:53:38,030 ...for this photo. 362 00:54:10,990 --> 00:54:12,960 Is anyone here? 363 00:54:35,510 --> 00:54:37,950 Speak up if you can hear us! 364 00:54:41,750 --> 00:54:43,630 Speak up, 365 00:54:43,910 --> 00:54:45,910 if you can hear us! 366 00:54:53,110 --> 00:54:55,920 Is anyone here? 367 00:55:09,070 --> 00:55:11,270 Nobody's here. 368 00:55:48,390 --> 00:55:49,150 Tibor! 369 00:55:49,350 --> 00:55:51,790 Jutka! 370 00:55:54,150 --> 00:55:56,350 What are you doing? 371 00:56:12,990 --> 00:56:14,190 What are you doing? Jutka! 372 00:56:42,510 --> 00:56:44,880 Everything okay? 373 00:56:49,030 --> 00:56:51,430 I'm crazy, aren't I? 374 00:56:51,990 --> 00:56:54,080 I don't think so. Where is your husband's body? 375 00:56:54,230 --> 00:56:57,390 Over there. In the barn. 376 00:57:32,970 --> 00:57:35,670 -Who are they? -They are locals. 377 00:57:35,790 --> 00:57:39,830 The baker, his daughter, his wife, Aunt Kl�ri, Aunt Joli... 378 00:57:40,070 --> 00:57:42,590 Slow down! 379 00:57:42,710 --> 00:57:44,350 J�nos, 380 00:57:44,470 --> 00:57:47,840 Uncle Vince, Mari, 381 00:57:48,190 --> 00:57:49,960 Father G�bor, 382 00:57:50,110 --> 00:57:52,550 Little Gergo, 383 00:57:52,630 --> 00:57:54,190 Zolika, 384 00:57:54,270 --> 00:57:56,550 Gabi. 385 00:57:57,670 --> 00:57:59,550 Do you know how they died? 386 00:57:59,670 --> 00:58:02,270 Those of Spanish flu. Those two as well. 387 00:58:03,350 --> 00:58:05,750 The priest as well? 388 00:58:20,070 --> 00:58:22,070 Beautiful. 389 00:58:24,270 --> 00:58:26,630 Spongy chest, blue face, 390 00:58:27,270 --> 00:58:30,870 waxy complexion. Suffocation. 391 00:58:31,030 --> 00:58:33,110 How do you know all this? 392 00:58:33,750 --> 00:58:37,400 I dealt with the care of dead bodies. 393 00:58:37,550 --> 00:58:39,790 -Will you teach me? -No way! 394 00:58:40,150 --> 00:58:43,430 -It's not for children. -Someday I'll be an adult. 395 00:58:43,750 --> 00:58:46,110 But you are not one yet. 396 00:58:51,870 --> 00:58:54,760 -Is this the priest? -Yes. Father G�bor. 397 00:58:55,110 --> 00:58:57,710 -Do you have a new priest? -Not yet. 398 00:58:58,230 --> 00:59:01,870 But everyone still goes to Mass on Sunday. 399 00:59:02,190 --> 00:59:03,850 And the rest of the dead? 400 00:59:04,310 --> 00:59:06,560 -Uncle Vince froze to death. -How? 401 00:59:07,110 --> 00:59:11,190 No one knows. He was a shepard. He just fell asleep. 402 00:59:17,150 --> 00:59:20,750 They are all covered in ice. How do you know they froze? 403 00:59:36,150 --> 00:59:48,960 -And Tibor? -There he is. 404 01:00:03,510 --> 01:00:05,160 Post-explosion injuries. 405 01:00:05,910 --> 01:00:09,910 There are bruises and death spots on the chest. 406 01:00:10,270 --> 01:00:12,670 You see? It's not our fault. 407 01:00:12,910 --> 01:00:14,230 How do you know? 408 01:00:15,470 --> 01:00:16,950 Because he has bruises. 409 01:00:17,150 --> 01:00:20,110 -They all have them? -No, only them. 410 01:00:20,870 --> 01:00:23,870 -Soldiers? -No, look. 411 01:00:24,110 --> 01:00:26,270 Kl�ri has them too. 412 01:00:26,550 --> 01:00:28,320 What causes them? 413 01:00:28,470 --> 01:00:30,870 The force of the explosion. I had them too. 414 01:00:31,130 --> 01:00:33,830 It's hits everything at once. 415 01:00:34,190 --> 01:00:36,190 -Does it hurt a lot? -Very much. 416 01:00:36,290 --> 01:00:38,880 Can you die from it? 417 01:00:42,030 --> 01:00:44,430 And they all... 418 01:00:45,310 --> 01:00:46,310 Yes. 419 01:00:46,810 --> 01:00:48,980 It's their doing. 420 01:00:49,230 --> 01:00:50,390 The ghosts. 421 01:00:52,550 --> 01:00:55,750 Oh my God! They move air! Understand? 422 01:00:56,070 --> 01:00:58,870 They cause something like an explosion. 423 01:00:59,550 --> 01:01:01,790 -Let's ask what they want. -They don't speak. 424 01:01:02,110 --> 01:01:06,830 I think they spoke at Jutka's. They want to speak, it appears. 425 01:01:07,230 --> 01:01:11,270 -They could kill us like Tibor. -But they didn't. 426 01:01:11,750 --> 01:01:14,950 They wanted to talk to us, but we can't understand. 427 01:01:16,150 --> 01:01:18,830 That woman heard them too. 428 01:01:19,070 --> 01:01:21,870 We'll record them with a phonograph. 429 01:01:22,090 --> 01:01:25,110 We will get pictures and ghost voices. 430 01:01:31,270 --> 01:01:33,960 They're here too. 431 01:01:40,110 --> 01:01:43,910 The ghosts seem to be attracted to the dead. 432 01:01:53,510 --> 01:01:55,270 Mein Gott! 433 01:01:55,530 --> 01:01:57,030 There are tons of them! 434 01:02:45,050 --> 01:02:48,310 Thank you. Help me put it down. 438 01:03:39,390 --> 01:03:42,590 -What are you doing? -I'll record them. 439 01:03:42,630 --> 01:03:45,030 You see? 440 01:03:45,830 --> 01:03:47,830 The diaprhram vibrates from the influence of sound, 441 01:03:47,930 --> 01:03:49,550 and the needle scratches the cylinder. 442 01:03:49,650 --> 01:03:51,790 When I press this switch, 443 01:03:51,990 --> 01:03:54,870 everything is saved and the vibrations are played. 444 01:03:55,030 --> 01:03:57,830 This is how the sound is made. 445 01:03:57,990 --> 01:04:02,230 We'll have to fasten the phonograph to record. 446 01:04:08,110 --> 01:04:10,910 Maybe this? 447 01:04:13,070 --> 01:04:15,240 Perfect. 448 01:04:31,390 --> 01:04:33,590 Wait here. 449 01:04:45,810 --> 01:04:47,510 What's that? 450 01:04:50,510 --> 01:04:53,470 You are the scariest girl. 451 01:04:54,250 --> 01:04:56,550 What's that? 452 01:04:57,470 --> 01:04:59,720 Pinhole camera. 453 01:04:59,870 --> 01:05:02,950 Through this little hole, the light enters, 454 01:05:02,990 --> 01:05:05,990 and creates a picture on the inside wall. 455 01:05:06,030 --> 01:05:08,030 We'll see. 456 01:05:11,590 --> 01:05:13,550 Here... 457 01:05:13,630 --> 01:05:15,030 We have to come back before dawn for this. 458 01:05:16,190 --> 01:05:19,190 -I'm cold. -Yes, it's very cold in here. 459 01:05:26,270 --> 01:05:28,870 Wine from Marcsy. 460 01:05:44,590 --> 01:05:46,590 This is your story, isn't it? 461 01:05:49,430 --> 01:05:51,070 What story? 462 01:05:51,430 --> 01:05:54,590 You came back from the Underworld, not that old man. 463 01:05:56,710 --> 01:05:58,030 Yes. 464 01:06:11,510 --> 01:06:15,550 -You look dead. -He told me the same. 465 01:06:15,750 --> 01:06:18,230 It was either a grenade or a mine explosion. 466 01:06:18,550 --> 01:06:20,390 What happened next? 467 01:06:21,030 --> 01:06:23,830 I don't know. 468 01:06:24,430 --> 01:06:28,230 He says he pulled me out of the crater. There was water all around. 469 01:06:28,330 --> 01:06:31,830 He saw me among the dead. Still alive. 470 01:06:33,350 --> 01:06:35,710 My aunt told me the same. 471 01:06:36,350 --> 01:06:37,710 What? 472 01:06:37,830 --> 01:06:40,630 She knew I was still alive. 473 01:06:40,790 --> 01:06:45,150 I was choking. I was trapped. She pulled me out. 474 01:06:45,870 --> 01:06:47,750 I did not cry. 475 01:06:47,990 --> 01:06:51,630 She shook me for a long time to warm my blood. 476 01:06:52,510 --> 01:06:54,790 Then I cried. 477 01:06:56,970 --> 01:07:00,500 Sometimes, my aunt regrets that she brought me back to life by force. 478 01:07:00,650 --> 01:07:03,230 She thinks it was a bad decision. 479 01:07:04,870 --> 01:07:07,110 But I think it was okay. 480 01:07:10,070 --> 01:07:13,150 You don't remember anything either? 481 01:07:14,990 --> 01:07:18,310 How did it feel to be there? 482 01:07:21,090 --> 01:07:23,910 I remember something. 483 01:07:24,030 --> 01:07:29,470 What the old man says about the floating figure... 484 01:07:30,310 --> 01:07:32,310 ...he heard that from me. 485 01:07:32,350 --> 01:07:37,350 He embellishes to interest people,but I remember something else he doesn't know. 486 01:07:38,010 --> 01:07:41,360 So you didn't come back just for me? 487 01:07:41,510 --> 01:07:43,310 You came back for yourself too. 488 01:07:44,010 --> 01:07:46,550 For you and for myself. 489 01:07:59,950 --> 01:08:02,270 Move! Move! Hurry! 490 01:08:02,390 --> 01:08:05,630 What are you doing out there? Close the door, it's cold! 491 01:08:06,090 --> 01:08:09,230 Lacika, your mom will be angry! 492 01:09:49,850 --> 01:09:51,470 They are here! 493 01:12:29,890 --> 01:12:32,230 They're under us! 494 01:14:13,390 --> 01:14:15,830 Don't leave! 495 01:14:21,290 --> 01:14:23,990 I'm scared. 496 01:14:35,550 --> 01:14:36,830 Nothing... 497 01:14:44,110 --> 01:14:45,910 No one's here. 498 01:14:49,870 --> 01:14:52,670 Wait here, I'll get the camera. 499 01:16:11,530 --> 01:16:14,950 Are you still there? Go away! 500 01:16:17,010 --> 01:16:20,310 Speak up if you can hear me! 501 01:16:20,830 --> 01:16:23,670 Tell us what to do! What do you want? 502 01:16:23,950 --> 01:16:26,950 Why are you hurting people? 503 01:16:27,530 --> 01:16:29,670 We want to help! 504 01:16:32,750 --> 01:16:23,990 They're gone. 505 01:16:34,070 --> 01:16:36,270 Don't ruin the tracks! 506 01:16:38,750 --> 01:16:41,110 There are no tracks here. 507 01:16:52,990 --> 01:16:54,550 What was that? 508 01:16:54,950 --> 01:16:58,830 -I'm going to get my stuff. -Would you like help? 509 01:16:58,990 --> 01:17:00,870 Take a break. 510 01:17:18,830 --> 01:17:20,130 -Good morning. -Good morning. 511 01:17:20,230 --> 01:17:24,880 -I'd like to take a bath. -I'm just heating up the water. 512 01:17:33,030 --> 01:17:35,590 Thank you. 513 01:18:20,570 --> 01:18:21,950 Go back! 514 01:18:28,430 --> 01:18:30,070 One more time. 515 01:18:41,190 --> 01:18:43,190 There's nothing here. 516 01:18:43,430 --> 01:18:45,430 And this? 517 01:18:45,590 --> 01:18:47,990 It could be anything. 518 01:18:53,590 --> 01:18:55,590 I'll go get the photos. 519 01:19:17,010 --> 01:19:19,030 They're here! They're in the pictures! 520 01:19:19,830 --> 01:19:24,430 -I can't hear you! -One of the photos! Wait, it's almost done! 521 01:19:35,010 --> 01:19:38,710 ...take me to the graaaaaave... 522 01:19:38,890 --> 01:19:42,750 Tom�s! Voices! 523 01:19:42,830 --> 01:19:45,070 It spins too fast! Listen! 524 01:19:45,190 --> 01:19:46,820 I can't hear you! What's that? 525 01:19:47,270 --> 01:19:48,830 I can't hear it clearly! 526 01:19:49,050 --> 01:19:51,510 Wait! The photo! 527 01:19:52,630 --> 01:19:54,350 Turn it off for a bit! 528 01:19:58,470 --> 01:20:00,470 It is impossible. 529 01:20:02,310 --> 01:20:05,630 -And here? -They look like that. 530 01:20:10,570 --> 01:20:11,870 Look! 531 01:20:12,430 --> 01:20:14,230 They are with the twins. 532 01:20:17,750 --> 01:20:20,350 What's the boy got on his forehead? 533 01:20:20,630 --> 01:20:23,630 He fell into an ice hole in the lake. 534 01:20:23,730 --> 01:20:25,160 When? 535 01:20:25,310 --> 01:20:28,310 I don't know. My aunt forbade me to go there. 536 01:20:28,550 --> 01:20:31,550 She was scared the same would happen to me. 537 01:20:31,850 --> 01:20:35,680 -What happened to him? -I think they got him out. 538 01:20:25,830 --> 01:20:38,680 You can only get there with a ladder. 539 01:20:39,830 --> 01:20:42,830 The boy has been silent ever since. 540 01:20:43,970 --> 01:20:45,990 And the photo? 541 01:20:50,070 --> 01:20:54,870 -What is this black streak? -I don't know. 542 01:20:55,090 --> 01:20:56,990 What about those voices? 543 01:20:57,150 --> 01:21:00,030 Listen! You need to slow down. 544 01:21:04,230 --> 01:21:08,550 ...take....graaaaave... 545 01:21:15,030 --> 01:21:16,030 Tom�s... 546 01:21:16,230 --> 01:21:18,200 ...take me to my grave... 547 01:21:19,350 --> 01:21:21,990 Tom�s...take me to my grave... 548 01:21:22,350 --> 01:21:24,890 Take me to my grave... 549 01:21:24,910 --> 01:21:26,640 Tom�s... 550 01:21:26,790 --> 01:21:28,720 Tom�s... 551 01:21:38,570 --> 01:21:42,870 -Do you know something? -The photographer took pictures of the ghosts. 552 01:21:44,350 --> 01:21:46,350 He recorded their voices as well. 553 01:21:47,030 --> 01:21:49,110 -Is there a lot of them? -Yes. 554 01:21:50,150 --> 01:21:53,530 -Is it our relatives? -It's someone else. 555 01:21:53,670 --> 01:21:57,070 I knew it wasn't them. They wouldn't hurt us. 556 01:21:58,470 --> 01:21:59,950 What do they want? 557 01:22:00,150 --> 01:22:00,990 We don't know. 558 01:22:01,110 --> 01:22:04,800 But Tom�s will find out. He will talk to them. 559 01:22:04,950 --> 01:22:05,990 How? 560 01:22:06,090 --> 01:22:08,390 I've told you everything I know. 561 01:22:26,090 --> 01:22:28,400 It was my house after all. 562 01:22:42,550 --> 01:22:44,520 Good morning. 563 01:22:44,870 --> 01:22:46,950 Aren't you cold, auntie? 564 01:23:03,070 --> 01:23:05,110 It's blood. 565 01:23:41,270 --> 01:23:43,590 Hello! 566 01:23:43,630 --> 01:23:45,080 Is anyone there? 567 01:23:53,230 --> 01:23:54,920 Hello! 568 01:23:55,070 --> 01:23:57,080 Is anyone there? 569 01:24:23,530 --> 01:24:25,430 Erzsi! 570 01:24:29,050 --> 01:24:31,470 Oh my God! 571 01:24:39,090 --> 01:24:41,950 I knew you would bring trouble! 572 01:24:42,050 --> 01:24:44,430 May God forgive us! Let us pray! 573 01:24:44,510 --> 01:24:47,400 The German made them angry! Let's get out of here! 574 01:24:48,550 --> 01:24:50,310 What happened? 575 01:25:00,870 --> 01:25:02,670 Come on! 576 01:26:03,830 --> 01:26:05,320 Oh my God! 577 01:26:40,470 --> 01:26:42,410 Get away, Satan! 578 01:26:42,510 --> 01:26:44,510 Leave the souls alone! 579 01:26:45,790 --> 01:26:48,950 Bad spirits, go away! May God protect us! 580 01:26:50,150 --> 01:26:52,190 Go back to the Underworld! 581 01:26:52,530 --> 01:26:54,930 Lord, show the way for these lost souls! 582 01:26:55,150 --> 01:26:57,390 Deliver us from evil! 583 01:26:58,590 --> 01:27:00,630 Go back to Hell! 584 01:27:01,270 --> 01:27:03,080 Give us peace! 585 01:27:03,230 --> 01:27:05,040 Let us all pray! 586 01:27:06,190 --> 01:27:08,670 -God! -Let us pray! 587 01:27:08,830 --> 01:27:10,990 -God, have mercy! -Give us peace! 588 01:27:11,150 --> 01:27:13,110 Go back to Hell! 589 01:27:13,350 --> 01:27:15,350 Let us all pray to God! 590 01:28:36,530 --> 01:28:38,230 Auntie! 591 01:28:44,470 --> 01:28:47,470 Take me to my grave! 592 01:26:49,010 --> 01:26:53,230 -Take me to my grave! -Auntie! 593 01:29:15,910 --> 01:29:19,030 To the church! Everybody get to the church! 594 01:30:07,270 --> 01:30:10,310 You will give in to the spirits! 595 01:30:32,870 --> 01:30:35,310 Anna, where are you? 596 01:30:37,590 --> 01:30:39,950 Don't open it! 597 01:30:39,030 --> 01:30:41,160 -Let me out! -No! 598 01:30:41,310 --> 01:30:43,280 No! 599 01:30:50,430 --> 01:30:52,630 Let him out! 600 01:30:52,750 --> 01:30:54,190 -Let me out! -Don't open it! 601 01:32:02,470 --> 01:32:04,150 Auntie! 602 01:32:15,310 --> 01:32:19,030 -Your aunt will die. She's already dying. -The ghosts have posessed Anna. 603 01:32:30,550 --> 01:32:34,760 Look at me! They will leave you alone. I promise. 604 01:32:35,510 --> 01:32:37,230 Your aunt is dying. 605 01:32:45,350 --> 01:32:47,550 Auntie! 606 01:32:47,610 --> 01:32:51,680 Auntie will take them with her to the Underworld! 607 01:32:51,830 --> 01:32:53,890 She'll show them the way! Understand? 608 01:32:53,950 --> 01:32:59,030 They need the dying! Like me, Anna, the twin, the judge! 609 01:32:59,110 --> 01:33:02,570 They go away with the dying! Let's draw them all here. 610 01:33:02,650 --> 01:33:04,990 -How? -We'll bring the unburied here. 611 01:33:05,010 --> 01:33:08,280 The unburied dead attract the ghosts. 612 01:33:10,430 --> 01:33:14,230 Bring every one! I will stay with Anna. 613 01:33:34,310 --> 01:33:36,310 I can't. 614 01:33:45,030 --> 01:33:48,930 -Bring the dead here! -Did you hear me? Let's go! 615 01:33:49,090 --> 01:33:52,950 You opened the door to the Devil! You are cursed! 616 01:33:53,010 --> 01:33:55,320 Get out of here! 617 01:33:55,470 --> 01:33:58,830 Hurry! Auntie is barely breathing! 618 01:34:04,030 --> 01:34:06,760 We're going to die! 619 01:34:08,010 --> 01:34:09,910 Hurry! 620 01:34:23,890 --> 01:34:27,590 -Where are you taking them?! -They'll help us. 621 01:34:31,910 --> 01:34:33,950 -I'm not going in there. -Me either. 622 01:34:39,110 --> 01:34:40,920 Move! 623 01:34:58,970 --> 01:35:00,070 Come out! 624 01:35:00,150 --> 01:35:02,950 -It's not all of them! -Go! 625 01:35:05,070 --> 01:34:07,830 -Let her go! -Get me out of here! 626 01:35:09,350 --> 01:35:12,390 Don't leave me! 627 01:35:31,970 --> 01:35:33,670 Get back! 628 01:36:48,750 --> 01:36:50,750 What are you doing?! 629 01:40:06,190 --> 01:40:08,920 You will lead us to the other side! 630 01:41:51,070 --> 01:41:53,320 Help me! 631 01:42:00,870 --> 01:42:03,470 Marcsa, be careful! 632 01:45:55,670 --> 01:45:57,400 No! 633 01:46:37,050 --> 01:46:38,990 Don't die! 634 01:46:40,030 --> 01:46:42,430 Get up! 635 01:46:56,790 --> 01:46:58,670 Get up! 636 01:47:23,870 --> 01:47:25,710 Don't die! 637 01:51:03,230 --> 01:51:06,390 -Have you ever been to this village? -No.38458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.