Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,583 --> 00:02:52,750
It must hurt.
2
00:02:57,375 --> 00:02:59,124
A consequence of the force of the explosion.
3
00:03:27,125 --> 00:03:29,405
SIX MONTHS LATER
4
00:03:56,417 --> 00:03:58,874
Ache? Suffering?
5
00:03:59,875 --> 00:04:01,124
You will experience it only in this realm.
6
00:04:02,125 --> 00:04:03,874
Come on!
7
00:04:03,875 --> 00:04:05,208
Listen to the man,
8
00:04:06,292 --> 00:04:08,041
who is back from the Underworld!
9
00:04:10,042 --> 00:04:14,042
Where will your loved ones end up
when their earthly lives come to an end?
10
00:04:15,708 --> 00:04:17,708
Are you consumed by curiosity?
Overwhelmed with fear?
11
00:04:18,125 --> 00:04:20,500
Learn the future of mortals.
12
00:04:20,917 --> 00:04:22,917
It's just a few coins,
13
00:04:23,750 --> 00:04:26,957
and the man who came back
from the underworld,
14
00:04:27,958 --> 00:04:30,249
will tell you what he saw!
15
00:04:31,250 --> 00:04:33,807
We will shed light on the
eternal mystery!
16
00:04:34,201 --> 00:04:38,917
Find out what happens after death!
17
00:04:47,083 --> 00:04:49,207
Post...
18
00:04:49,208 --> 00:04:51,291
...mortem...
19
00:04:51,292 --> 00:04:53,875
...photos.
20
00:05:07,992 --> 00:05:09,707
She was so beautiful.
21
00:05:10,208 --> 00:05:12,333
She no longer feels pain.
She found peace.
22
00:05:13,958 --> 00:05:17,332
Entire villages are said to have died
of the Spanish Flu.
23
00:05:17,833 --> 00:05:20,917
Only the girl and I got sick in ours.
24
00:05:21,708 --> 00:05:23,332
You were lucky.
25
00:05:23,833 --> 00:05:25,792
That I didn't die?
26
00:05:27,708 --> 00:05:29,750
Is that your opinion of happiness?
27
00:05:34,875 --> 00:05:37,042
I was floating in a bright light.
28
00:05:39,042 --> 00:05:41,582
My body was weightless.
29
00:05:41,583 --> 00:05:45,957
I was full of air, but I couldn't breathe.
30
00:05:45,958 --> 00:05:49,291
Then, a beautiful woman approached me.
31
00:05:49,292 --> 00:05:51,207
She hovered over me.
32
00:05:54,208 --> 00:05:56,208
The light around us flickered
33
00:05:57,792 --> 00:05:59,999
like the flames of a thousand candles.
34
00:06:00,000 --> 00:06:02,500
Put your hands like this.
35
00:06:03,542 --> 00:06:06,374
Pain and desires vanished.
36
00:06:07,375 --> 00:06:09,791
I had everything there.
37
00:06:10,792 --> 00:06:12,458
I alone was the whole world.
38
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
It was quiet.
39
00:06:19,917 --> 00:06:21,958
Ready.
40
00:06:26,625 --> 00:06:30,124
The room was filled with me.
41
00:06:30,125 --> 00:06:32,207
Were you alone?
42
00:06:33,208 --> 00:06:35,624
Alone? In such terrible times?
43
00:06:35,625 --> 00:06:40,249
When more people die than live,
and ghosts haunt the world?
44
00:06:43,250 --> 00:06:45,542
Ready.
45
00:06:48,833 --> 00:06:50,917
I'll be right back.
46
00:06:53,542 --> 00:06:57,041
-What are you doing here?
-Do you photograph the dead?
47
00:06:57,042 --> 00:06:59,666
You've seen for yourself.
48
00:06:59,667 --> 00:07:01,416
We also have dead.
49
00:07:01,417 --> 00:07:03,874
Where?
50
00:07:03,875 --> 00:07:05,792
In our village.
51
00:07:05,875 --> 00:07:07,417
Will you come?
52
00:07:07,458 --> 00:07:09,124
How will you pay me?
53
00:07:09,125 --> 00:07:11,833
Do you also take pictures of ghosts?
54
00:07:12,417 --> 00:07:14,375
That's not possible.
55
00:07:19,375 --> 00:07:22,082
I'll go now. They are waiting for me.
56
00:07:29,083 --> 00:07:32,333
Life grabbed my hand
57
00:07:33,000 --> 00:07:35,500
and pulled me back from
the abyss of death!
58
00:08:07,125 --> 00:08:10,375
The last photo of the deceased.
59
00:08:11,000 --> 00:08:15,667
-A good souvenir.
-Very nice photos.
60
00:08:15,958 --> 00:08:19,958
J�ska, do you think we could...
61
00:08:20,417 --> 00:08:24,208
We're not bringing all the dead here.
62
00:08:27,833 --> 00:08:29,791
How can I help you?
63
00:08:41,792 --> 00:08:43,999
How many people have died there?
64
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
That's not why I'm going.
65
00:08:46,708 --> 00:08:48,832
Of course. For the girl's sake.
66
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
-She's still a child.
-I'm not denying that.
67
00:08:52,542 --> 00:08:55,541
But you're the one who said
she was beautiful.
68
00:08:55,542 --> 00:08:59,874
I'm just repeating your words.
69
00:08:59,875 --> 00:09:01,666
And adding some of your own.
70
00:09:01,667 --> 00:09:04,249
They pay me for it.
71
00:09:04,250 --> 00:09:08,291
Nobody wants to listen to crazies.
72
00:09:09,292 --> 00:09:11,283
How long will you be gone?
73
00:09:11,867 --> 00:09:15,867
I'll get a car back by the end of the week.
74
00:09:16,375 --> 00:09:18,417
So much fuss about the kid.
75
00:09:19,375 --> 00:09:21,207
She's the one who appeared to me.
76
00:09:25,208 --> 00:09:27,500
You don't understand anything.
77
00:09:44,125 --> 00:09:47,892
We would have buried them long ago,
but the ground was frozen.
78
00:09:47,958 --> 00:09:52,000
So many poor dead, still unburied.
It's a disgrace.
79
00:09:52,958 --> 00:09:57,001
Jutka, Tibor's widow, went crazy.
80
00:09:57,792 --> 00:10:00,792
Her husband was already in poor health.
81
00:10:01,625 --> 00:10:05,875
Caring for the sick is a heavy burden.
82
00:10:05,589 --> 00:10:08,749
-What is your name, young man?
-Thomas.
83
00:10:08,750 --> 00:10:09,583
Tam�s?
84
00:10:10,458 --> 00:10:12,624
Thomas.
85
00:10:12,625 --> 00:10:14,082
Tam�s. Nice name.
86
00:10:14,083 --> 00:10:19,208
Here we say Tam�s. But Thomas sounds nice too.
87
00:11:36,292 --> 00:11:38,791
Anna, take the basket!
88
00:11:48,792 --> 00:11:51,582
Auntie!
89
00:12:12,583 --> 00:12:14,500
No! No! Never!
90
00:12:31,375 --> 00:12:33,541
Come!
91
00:12:41,542 --> 00:12:43,291
Sio!
92
00:12:44,292 --> 00:12:47,707
The animals are upset. Let's go!
93
00:13:03,708 --> 00:13:05,624
Marcsa has a spare room.
94
00:13:17,625 --> 00:13:20,833
He's looking for a room. Can he stay with you?
95
00:13:21,792 --> 00:13:24,291
Only for a few days.
96
00:13:28,292 --> 00:13:31,541
Here?
97
00:13:33,542 --> 00:13:35,624
I'll get you a warm quilt later.
98
00:13:46,625 --> 00:13:48,999
-Are you hungry?
-You hungry?
99
00:13:49,000 --> 00:13:51,166
-Yes.
-Yes.
100
00:13:51,167 --> 00:13:55,249
I can hear him. You can go. I'll let him eat.
101
00:14:02,250 --> 00:14:04,417
Please sit down.
102
00:14:04,475 --> 00:14:06,542
Danke sch�n.
103
00:14:07,208 --> 00:14:09,874
You're not from Hungary.
104
00:14:09,875 --> 00:14:11,125
-No.
-From Germany?
105
00:14:12,042 --> 00:14:14,874
Yes.
106
00:14:16,875 --> 00:14:18,082
I hear you're a photographer.
107
00:14:20,083 --> 00:14:22,208
Yes.
108
00:14:22,375 --> 00:14:24,707
Not very talkative.
109
00:14:51,008 --> 00:14:54,208
Where are you going? Can I come with you?
110
00:14:55,125 --> 00:14:57,041
Only if you are not afraid of death.
111
00:14:59,042 --> 00:15:01,166
-It's nice here in the summer.
-I guess.
112
00:15:02,167 --> 00:15:07,291
-Your mother lets you stay out this late?
-I don't have a mother. I only have an aunt.
113
00:15:08,292 --> 00:15:11,041
-And your father?
-He's off fighting in the war.
114
00:15:11,042 --> 00:15:13,124
-The war is long over.
-I know.
115
00:15:15,125 --> 00:15:18,542
-You haven't spoken to him?
-No.
116
00:15:21,042 --> 00:15:23,958
-How old are you?
-Twenty.
117
00:15:24,458 --> 00:15:26,208
Ten.
118
00:15:35,583 --> 00:15:37,833,
Come!
119
00:15:42,190 --> 00:15:44,050
Uncle Simon,
120
00:15:44,830 --> 00:15:48,030
Aunt Anna, Gy�ngyike, Uncle �rpi,
121
00:15:48,550 --> 00:15:50,150
Uncle Zolt�n,
122
00:15:50,230 --> 00:15:52,520
P�ter Tulip�n,
123
00:15:52,970 --> 00:15:55,390
Anna Tulip�n, Marika Tulip�n,
124
00:15:56,750 --> 00:15:58,640
Ede Schwartz,
125
00:15:58,790 --> 00:16:02,830
Zolt�n Schwartz, Mrs. J�nos Beck,
Mr. J�nos Beck.
126
00:16:05,670 --> 00:16:07,870
I smoked here with Little Feri!
127
00:16:07,990 --> 00:16:10,470
-Am I scaring you?
-Yes.
128
00:16:10,710 --> 00:16:14,710
-Who is Ma?y Feri?
-A boy from here. He also went to the army.
129
00:16:14,830 --> 00:16:17,830
We smoked cigarettes together.
130
00:16:17,990 --> 00:16:21,990
-Where did you get them?
-Feri stole them from his grandma.
131
00:16:23,190 --> 00:16:25,190
Have you ever taken a tram?
132
00:16:28,030 --> 00:16:30,510
Yes. It was undergound too.
133
00:16:30,550 --> 00:16:32,550
There's no such thing.
134
00:16:32,790 --> 00:16:34,350
There are. Believe me.
135
00:16:39,590 --> 00:16:41,590
Let's go. Auntie is waiting.
136
00:21:45,390 --> 00:21:47,910
Is anyone here?
137
00:23:19,270 --> 00:23:21,270
-Good morning.
-Good morning.
138
00:23:29,670 --> 00:23:31,510
I heard noises last night.
139
00:23:33,430 --> 00:23:35,750
Are you afraid of the dark?
140
00:23:36,910 --> 00:23:38,910
If I have reason to be.
141
00:23:43,910 --> 00:23:46,560
I closed the house when my sister died.
142
00:23:53,710 --> 00:23:55,190
Enter.
143
00:23:55,270 --> 00:23:57,270
In here.
144
00:24:00,710 --> 00:24:03,190
-Should I remove these boards?
-No.
145
00:24:03,870 --> 00:24:07,350
I like dark rooms.
146
00:24:12,470 --> 00:24:14,230
This one will be perfect.
147
00:24:16,170 --> 00:24:19,230
The Wszuscys had such nice furniture.
148
00:24:20,110 --> 00:24:23,790
-You can stay here.
-But Mrs. Marcsa...
149
00:24:23,910 --> 00:24:29,390
They says she's a teacher?
Admittedly, there are no children here.
150
00:24:29,590 --> 00:24:31,070
But there will be.
151
00:24:33,110 --> 00:24:33,950
And Anna?
152
00:24:34,030 --> 00:24:36,550
Anna is an orphan.
153
00:24:37,470 --> 00:24:40,510
Her aunt "takes care" of her.
But actually, the opposite is true.
154
00:24:40,770 --> 00:24:44,350
Her aunt had a stroke, so Anna
cares for her. She's a good kid.
155
00:24:45,110 --> 00:24:49,630
It will be warm in here soon.
I'll go now.
156
00:24:50,070 --> 00:24:52,070
-Have a nice day.
-Thank you.
157
00:25:32,510 --> 00:25:35,670
-Imre let us in.
-I know.
158
00:25:45,430 --> 00:25:47,430
Thank you.
159
00:25:48,470 --> 00:25:50,990
Still warm.
160
00:25:53,310 --> 00:25:55,910
This is her sister?
161
00:25:56,230 --> 00:25:59,230
No, we brought her sister in last night.
162
00:26:03,630 --> 00:26:05,630
I didn't even notice.
163
00:26:18,990 --> 00:26:20,240
I want to add that...
164
00:26:57,390 --> 00:27:00,390
May I?
165
00:29:34,510 --> 00:29:36,590
Please look here.
166
00:30:29,190 --> 00:30:31,190
You make my husband look great.
167
00:30:32,710 --> 00:30:34,710
I could see him again.
168
00:30:34,910 --> 00:30:36,070
-Thank you very much.
-You're welcome.
169
00:30:37,190 --> 00:30:39,030
I'll let you know when they are ready.
170
00:30:39,190 --> 00:30:44,190
I'll frame them. I'll choose a beautiful frame.
171
00:31:05,670 --> 00:31:07,790
Hands down.
172
00:31:10,510 --> 00:31:14,400
-Like this?
-That's good.
173
00:31:27,550 --> 00:31:31,550
I know what you do. I saw you at the market.
174
00:31:39,230 --> 00:31:42,910
She looks nice. Almost alive.
175
00:31:44,190 --> 00:31:47,910
My aunt told me I was born worthy.
176
00:31:50,190 --> 00:31:52,230
What do you mean?
177
00:31:52,510 --> 00:31:55,590
The umbilical cord wrapped around my neck.
178
00:31:55,830 --> 00:31:59,830
Auntie shook me until I came back to life.
179
00:32:00,190 --> 00:32:02,090
You remember that?
180
00:32:02,170 --> 00:32:05,350
Not like that old man in the market.
181
00:32:06,150 --> 00:32:08,150
Not exactly.
182
00:32:14,670 --> 00:32:16,790
What was that?
183
00:32:18,110 --> 00:32:20,310
I don't know.
193
00:32:27,710 --> 00:32:29,710
Can I see?
194
00:32:30,310 --> 00:32:33,430
Young children usually fear death.
195
00:32:32,830 --> 00:32:35,910
I'm only afraid of ghosts.
196
00:33:03,030 --> 00:33:05,350
I have to go.
197
00:33:16,950 --> 00:33:19,280
Lacika, aren't you taking off?
198
00:33:20,430 --> 00:33:24,080
-Mom won't let me.
-Does she think this will protect you?
199
00:33:24,230 --> 00:33:28,240
-Are you afraid of me too?
-Oh you! I'm only afraid of ghosts.
200
00:33:29,390 --> 00:33:31,510
I'm not a ghost.
201
00:33:31,870 --> 00:33:36,870
-Is your goat bloated?
-No! She's pregnant.
202
00:33:37,950 --> 00:33:40,070
She'll fart a few times at most. You'll see.
203
00:34:55,270 --> 00:34:57,390
One, two, three.
204
00:37:37,630 --> 00:37:39,990
Kl�ri!
205
00:38:13,030 --> 00:38:15,510
Bring the water!
206
00:38:39,590 --> 00:38:41,990
He can't get out!
207
00:39:31,150 --> 00:39:33,150
They're there, aren't they?
208
00:39:33,670 --> 00:39:36,670
They're there. They did it.
209
00:39:42,830 --> 00:39:44,830
What do you want?
210
00:39:46,950 --> 00:39:48,200
What do you want?
211
00:39:58,150 --> 00:40:00,350
No!
212
00:40:03,030 --> 00:40:05,020
It's okay.
213
00:40:05,170 --> 00:40:07,070
It's over. They went away.
214
00:40:09,710 --> 00:40:12,600
Take it easy, sweetie. They are gone.
Do not be afraid.
215
00:40:14,750 --> 00:40:18,750
-I'll get you out of here.
-Where?! They're everywhere!
216
00:40:18,990 --> 00:40:22,070
-I only just saw them for the first time.
-You shouldn't be here!
217
00:40:23,390 --> 00:40:25,890
Now they're mad at us! It's our fault!
218
00:40:26,910 --> 00:40:28,840
-Why ours?
-I don't know.
233
00:40:28,990 --> 00:40:31,400
But they never hurt anyone!
234
00:40:31,550 --> 00:40:34,240
Until today. Run!
235
00:40:36,390 --> 00:40:38,760
-Anna!
-You have to get out of here!
236
00:40:38,910 --> 00:40:40,910
Get out!
237
00:40:41,090 --> 00:40:44,070
-You have to leave too.
-I live here. You do not!
238
00:40:44,830 --> 00:40:46,720
You can leave.
239
00:40:47,870 --> 00:40:49,870
Wait!
240
00:41:04,990 --> 00:41:06,840
They're everywhere.
241
00:41:16,590 --> 00:41:18,990
Won't you tell me anything?
242
00:41:20,070 --> 00:41:22,070
What am I supposed to say?
243
00:41:28,890 --> 00:41:31,230
What's going on?
250
00:41:31,530 --> 00:41:34,030
They've been here for a long time.
251
00:41:35,190 --> 00:41:37,190
Please say something!
252
00:41:37,830 --> 00:41:40,720
What the hell do you want to hear?
253
00:41:40,870 --> 00:41:42,600
The war took many lives.
254
00:41:43,050 --> 00:41:46,750
Even children were enlisted in the army.
255
00:41:46,890 --> 00:41:49,630
The rest died of Spanish Flu.
256
00:41:49,870 --> 00:41:52,670
The ground was frozen
and the dead were not buried.
257
00:41:52,830 --> 00:41:54,230
What do you want?
258
00:41:54,470 --> 00:41:57,350
What else should I be afraid of?
259
00:41:57,750 --> 00:42:00,270
There is nothing here anymore.
260
00:42:04,030 --> 00:42:05,820
I'm leaving tomorrow.
261
00:42:06,070 --> 00:42:09,470
You are so comfortable. Leave this mess!
262
00:42:09,830 --> 00:42:12,880
Instead of helping, you only make matters worse.
263
00:44:22,030 --> 00:44:24,150
Tom�s!
264
00:45:18,550 --> 00:45:21,310
We'll deal with this.
265
00:45:21,590 --> 00:45:23,320
We will.
266
00:45:28,470 --> 00:45:30,360
It's time.
267
00:45:30,510 --> 00:45:33,870
-I'll bring you something to eat
-Thank you.
268
00:45:52,230 --> 00:45:54,150
Aunt Ilus, what did you see?
269
00:45:55,030 --> 00:45:57,430
Not much.
270
00:45:58,030 --> 00:46:00,110
Someone running on the roof, I think.
271
00:46:01,590 --> 00:46:04,120
Some thatch and mud fell off.
272
00:46:05,270 --> 00:46:07,270
-Any strange sounds?
-No.
273
00:46:07,370 --> 00:46:10,120
But I often hear a sigh and feel a chill.
274
00:46:11,270 --> 00:46:16,350
Then the ladder that always leans
against the wall fell down.
275
00:46:17,630 --> 00:46:19,790
That's all.
276
00:46:22,070 --> 00:46:26,280
Aunt Keresztes. Just in time.
277
00:46:26,430 --> 00:46:29,430
They asked what happened here.
278
00:46:30,790 --> 00:46:32,870
That's why I came. Maybe I can help.
279
00:46:33,070 --> 00:46:35,190
Definitely. Good morning.
280
00:46:35,290 --> 00:46:37,170
I don't know much either,
281
00:46:37,190 --> 00:46:40,510
but I was here at the beginning
of winter when it all started.
282
00:46:41,190 --> 00:46:45,190
-It started suddenly at the beginning of winter?
-Not completely.
283
00:46:45,430 --> 00:46:48,910
But that's when most of them showed up.
284
00:46:50,110 --> 00:46:52,430
Please tell me about it.
285
00:46:52,630 --> 00:46:54,840
One night...
286
00:46:54,990 --> 00:46:56,230
Spit it out.
287
00:46:57,110 --> 00:47:00,110
A ghost haunted my house.
288
00:47:02,870 --> 00:47:06,310
It grabbed my ankle with
its cold hand.
289
00:47:07,670 --> 00:47:10,400
I only felt bones. As if it didn't have skin.
290
00:47:11,550 --> 00:47:13,550
Did it hurt?
291
00:47:14,550 --> 00:47:16,550
No, but I was scared.
292
00:47:17,350 --> 00:47:20,350
It was with me. It did not
answer me.
293
00:47:20,910 --> 00:47:23,910
I smelled it.
294
00:47:24,990 --> 00:47:28,990
In the morning, mold appeared
on the wall.
295
00:47:29,590 --> 00:47:32,590
The walls seemed rotten. Pardon me.
296
00:47:33,590 --> 00:47:35,090
It hasn't shown up since.
297
00:47:35,670 --> 00:47:37,670
Do you know who it could have been?
298
00:47:38,670 --> 00:47:40,670
Do you think it's the ghost
of an unburied?
299
00:47:41,510 --> 00:47:43,510
I don't know. Maybe.
300
00:47:43,870 --> 00:47:45,870
Lots of people died during that time.
301
00:47:46,190 --> 00:47:50,470
The war, among other things.
My husband, two brothers.
302
00:47:50,870 --> 00:47:52,560
Do you think...
303
00:47:52,710 --> 00:47:54,710
...it's one of them?
304
00:47:54,990 --> 00:47:56,590
I really don't know.
305
00:47:56,950 --> 00:48:00,280
Either way, they never hurt anyone.
306
00:48:02,030 --> 00:48:05,470
Sweetie, go see Emi.
307
00:48:07,750 --> 00:48:09,510
Thank you.
308
00:48:16,910 --> 00:48:19,670
Did you come back because of me?
309
00:48:23,590 --> 00:48:25,510
Yes.
310
00:48:25,630 --> 00:48:27,110
That's good.
311
00:49:15,350 --> 00:49:17,830
No fingerprints.
312
00:49:23,190 --> 00:49:25,550
There should be some in this dust.
313
00:50:09,270 --> 00:50:11,430
Poor Auntie Kl�ri.
314
00:50:22,670 --> 00:50:24,190
We'd better get out of here.
315
00:50:35,150 --> 00:50:37,640
Yes?
316
00:50:37,790 --> 00:50:41,030
Before the war, I was a servant
in a neighboring town.
317
00:50:41,230 --> 00:50:43,230
At the judge's house.
318
00:50:43,550 --> 00:50:45,550
His wife believed in ghosts.
319
00:50:47,090 --> 00:50:52,710
Two others worked there. The house
was full of children, friends, guests.
320
00:50:52,810 --> 00:50:54,830
That's why they needed help.
321
00:50:55,030 --> 00:50:58,030
This woman summoned ghosts.
322
00:50:59,110 --> 00:51:03,430
We laughed at it. People like us
don't believe in ghosts.
323
00:51:04,750 --> 00:51:07,270
Some don't even believe in God.
324
00:51:07,950 --> 00:51:12,190
One day, the judge felt sick.
A priest was summoned.
325
00:51:12,350 --> 00:51:15,390
Then, this woman communed ghosts.
326
00:51:15,630 --> 00:51:18,870
She asked them not to take her husband.
327
00:51:19,510 --> 00:51:24,000
And he survived. Even though his
life hung by a thread.
328
00:51:25,150 --> 00:51:27,110
The ghosts remained in the house.
329
00:51:29,190 --> 00:51:31,110
How do you know this?
330
00:51:31,830 --> 00:51:33,590
The porcelain. They made a mess.
331
00:51:34,550 --> 00:51:37,550
It was bad. They threw a serving tray
down the stairs.
332
00:51:38,310 --> 00:51:41,940
-And then?
-The priest was summoned to drive them out.
333
00:51:42,310 --> 00:51:45,540
They burned sage and sprinkled the
ashes with holy water.
334
00:51:46,190 --> 00:51:48,030
-Did it help?
-No.
335
00:51:48,870 --> 00:51:52,840
They only stopped years later after
the judge died.
336
00:51:52,990 --> 00:51:56,590
Ghosts don't like to be talked about.
337
00:51:58,470 --> 00:52:02,190
I've been hearing their sighs for months.
338
00:52:05,470 --> 00:52:08,000
I don't know how helpful that is.
339
00:52:08,150 --> 00:52:12,190
I heard the ghosts. Now you hear
them too.
340
00:52:12,630 --> 00:52:16,950
-Do they say anything? Can you understand them?
-They just whisper and moan.
341
00:52:19,670 --> 00:52:22,910
These are not human sounds.
342
00:52:25,950 --> 00:52:27,950
I understand.
343
00:52:29,390 --> 00:52:32,990
Have you already talked to Jutka?
344
00:52:40,310 --> 00:52:42,470
Chicory.
345
00:52:42,790 --> 00:52:44,790
Better than nothing.
346
00:52:44,950 --> 00:52:46,640
Can you tell us what happened?
347
00:52:47,790 --> 00:52:49,230
Nobody believes me.
348
00:52:50,390 --> 00:52:52,040
I don't even know whether it actually
happened anymore.
349
00:52:54,190 --> 00:52:57,910
It was sitting in the same chair as you.
350
00:52:58,350 --> 00:53:00,350
I was in the basement.
351
00:53:00,790 --> 00:53:02,070
I heard a whistle
352
00:53:03,790 --> 00:53:05,790
and its head...
353
00:53:06,390 --> 00:53:08,990
...melted into its body.
354
00:53:10,830 --> 00:53:14,910
I stood frozen on the threshold.
355
00:53:16,190 --> 00:53:18,190
It melted.
356
00:53:18,950 --> 00:53:20,190
Everything was wet.
357
00:53:20,470 --> 00:53:22,750
Water was dripping down the walls.
358
00:53:24,910 --> 00:53:26,470
-Can I have a look?
-Of course.
359
00:53:27,550 --> 00:53:30,150
I need to feed the animals.
360
00:53:34,150 --> 00:53:36,510
Thank you again...
361
00:53:36,910 --> 00:53:38,030
...for this photo.
362
00:54:10,990 --> 00:54:12,960
Is anyone here?
363
00:54:35,510 --> 00:54:37,950
Speak up if you can hear us!
364
00:54:41,750 --> 00:54:43,630
Speak up,
365
00:54:43,910 --> 00:54:45,910
if you can hear us!
366
00:54:53,110 --> 00:54:55,920
Is anyone here?
367
00:55:09,070 --> 00:55:11,270
Nobody's here.
368
00:55:48,390 --> 00:55:49,150
Tibor!
369
00:55:49,350 --> 00:55:51,790
Jutka!
370
00:55:54,150 --> 00:55:56,350
What are you doing?
371
00:56:12,990 --> 00:56:14,190
What are you doing? Jutka!
372
00:56:42,510 --> 00:56:44,880
Everything okay?
373
00:56:49,030 --> 00:56:51,430
I'm crazy, aren't I?
374
00:56:51,990 --> 00:56:54,080
I don't think so. Where is your
husband's body?
375
00:56:54,230 --> 00:56:57,390
Over there. In the barn.
376
00:57:32,970 --> 00:57:35,670
-Who are they?
-They are locals.
377
00:57:35,790 --> 00:57:39,830
The baker, his daughter, his wife,
Aunt Kl�ri, Aunt Joli...
378
00:57:40,070 --> 00:57:42,590
Slow down!
379
00:57:42,710 --> 00:57:44,350
J�nos,
380
00:57:44,470 --> 00:57:47,840
Uncle Vince, Mari,
381
00:57:48,190 --> 00:57:49,960
Father G�bor,
382
00:57:50,110 --> 00:57:52,550
Little Gergo,
383
00:57:52,630 --> 00:57:54,190
Zolika,
384
00:57:54,270 --> 00:57:56,550
Gabi.
385
00:57:57,670 --> 00:57:59,550
Do you know how they died?
386
00:57:59,670 --> 00:58:02,270
Those of Spanish flu. Those two as well.
387
00:58:03,350 --> 00:58:05,750
The priest as well?
388
00:58:20,070 --> 00:58:22,070
Beautiful.
389
00:58:24,270 --> 00:58:26,630
Spongy chest, blue face,
390
00:58:27,270 --> 00:58:30,870
waxy complexion. Suffocation.
391
00:58:31,030 --> 00:58:33,110
How do you know all this?
392
00:58:33,750 --> 00:58:37,400
I dealt with the care of dead bodies.
393
00:58:37,550 --> 00:58:39,790
-Will you teach me?
-No way!
394
00:58:40,150 --> 00:58:43,430
-It's not for children.
-Someday I'll be an adult.
395
00:58:43,750 --> 00:58:46,110
But you are not one yet.
396
00:58:51,870 --> 00:58:54,760
-Is this the priest?
-Yes. Father G�bor.
397
00:58:55,110 --> 00:58:57,710
-Do you have a new priest?
-Not yet.
398
00:58:58,230 --> 00:59:01,870
But everyone still goes to Mass
on Sunday.
399
00:59:02,190 --> 00:59:03,850
And the rest of the dead?
400
00:59:04,310 --> 00:59:06,560
-Uncle Vince froze to death.
-How?
401
00:59:07,110 --> 00:59:11,190
No one knows. He was a shepard.
He just fell asleep.
402
00:59:17,150 --> 00:59:20,750
They are all covered in ice.
How do you know they froze?
403
00:59:36,150 --> 00:59:48,960
-And Tibor?
-There he is.
404
01:00:03,510 --> 01:00:05,160
Post-explosion injuries.
405
01:00:05,910 --> 01:00:09,910
There are bruises and death spots
on the chest.
406
01:00:10,270 --> 01:00:12,670
You see? It's not our fault.
407
01:00:12,910 --> 01:00:14,230
How do you know?
408
01:00:15,470 --> 01:00:16,950
Because he has bruises.
409
01:00:17,150 --> 01:00:20,110
-They all have them?
-No, only them.
410
01:00:20,870 --> 01:00:23,870
-Soldiers?
-No, look.
411
01:00:24,110 --> 01:00:26,270
Kl�ri has them too.
412
01:00:26,550 --> 01:00:28,320
What causes them?
413
01:00:28,470 --> 01:00:30,870
The force of the explosion. I had them too.
414
01:00:31,130 --> 01:00:33,830
It's hits everything at once.
415
01:00:34,190 --> 01:00:36,190
-Does it hurt a lot?
-Very much.
416
01:00:36,290 --> 01:00:38,880
Can you die from it?
417
01:00:42,030 --> 01:00:44,430
And they all...
418
01:00:45,310 --> 01:00:46,310
Yes.
419
01:00:46,810 --> 01:00:48,980
It's their doing.
420
01:00:49,230 --> 01:00:50,390
The ghosts.
421
01:00:52,550 --> 01:00:55,750
Oh my God! They move air! Understand?
422
01:00:56,070 --> 01:00:58,870
They cause something like an explosion.
423
01:00:59,550 --> 01:01:01,790
-Let's ask what they want.
-They don't speak.
424
01:01:02,110 --> 01:01:06,830
I think they spoke at Jutka's.
They want to speak, it appears.
425
01:01:07,230 --> 01:01:11,270
-They could kill us like Tibor.
-But they didn't.
426
01:01:11,750 --> 01:01:14,950
They wanted to talk to us,
but we can't understand.
427
01:01:16,150 --> 01:01:18,830
That woman heard them too.
428
01:01:19,070 --> 01:01:21,870
We'll record them with a phonograph.
429
01:01:22,090 --> 01:01:25,110
We will get pictures and ghost voices.
430
01:01:31,270 --> 01:01:33,960
They're here too.
431
01:01:40,110 --> 01:01:43,910
The ghosts seem to be attracted to the dead.
432
01:01:53,510 --> 01:01:55,270
Mein Gott!
433
01:01:55,530 --> 01:01:57,030
There are tons of them!
434
01:02:45,050 --> 01:02:48,310
Thank you. Help me put it down.
438
01:03:39,390 --> 01:03:42,590
-What are you doing?
-I'll record them.
439
01:03:42,630 --> 01:03:45,030
You see?
440
01:03:45,830 --> 01:03:47,830
The diaprhram vibrates from the
influence of sound,
441
01:03:47,930 --> 01:03:49,550
and the needle scratches the cylinder.
442
01:03:49,650 --> 01:03:51,790
When I press this switch,
443
01:03:51,990 --> 01:03:54,870
everything is saved and the
vibrations are played.
444
01:03:55,030 --> 01:03:57,830
This is how the sound is made.
445
01:03:57,990 --> 01:04:02,230
We'll have to fasten the phonograph
to record.
446
01:04:08,110 --> 01:04:10,910
Maybe this?
447
01:04:13,070 --> 01:04:15,240
Perfect.
448
01:04:31,390 --> 01:04:33,590
Wait here.
449
01:04:45,810 --> 01:04:47,510
What's that?
450
01:04:50,510 --> 01:04:53,470
You are the scariest girl.
451
01:04:54,250 --> 01:04:56,550
What's that?
452
01:04:57,470 --> 01:04:59,720
Pinhole camera.
453
01:04:59,870 --> 01:05:02,950
Through this little hole, the light enters,
454
01:05:02,990 --> 01:05:05,990
and creates a picture on the inside wall.
455
01:05:06,030 --> 01:05:08,030
We'll see.
456
01:05:11,590 --> 01:05:13,550
Here...
457
01:05:13,630 --> 01:05:15,030
We have to come back before dawn for this.
458
01:05:16,190 --> 01:05:19,190
-I'm cold.
-Yes, it's very cold in here.
459
01:05:26,270 --> 01:05:28,870
Wine from Marcsy.
460
01:05:44,590 --> 01:05:46,590
This is your story, isn't it?
461
01:05:49,430 --> 01:05:51,070
What story?
462
01:05:51,430 --> 01:05:54,590
You came back from the Underworld,
not that old man.
463
01:05:56,710 --> 01:05:58,030
Yes.
464
01:06:11,510 --> 01:06:15,550
-You look dead.
-He told me the same.
465
01:06:15,750 --> 01:06:18,230
It was either a grenade or a mine explosion.
466
01:06:18,550 --> 01:06:20,390
What happened next?
467
01:06:21,030 --> 01:06:23,830
I don't know.
468
01:06:24,430 --> 01:06:28,230
He says he pulled me out of the crater.
There was water all around.
469
01:06:28,330 --> 01:06:31,830
He saw me among the dead. Still alive.
470
01:06:33,350 --> 01:06:35,710
My aunt told me the same.
471
01:06:36,350 --> 01:06:37,710
What?
472
01:06:37,830 --> 01:06:40,630
She knew I was still alive.
473
01:06:40,790 --> 01:06:45,150
I was choking. I was trapped.
She pulled me out.
474
01:06:45,870 --> 01:06:47,750
I did not cry.
475
01:06:47,990 --> 01:06:51,630
She shook me for a long time
to warm my blood.
476
01:06:52,510 --> 01:06:54,790
Then I cried.
477
01:06:56,970 --> 01:07:00,500
Sometimes, my aunt regrets that
she brought me back to life by force.
478
01:07:00,650 --> 01:07:03,230
She thinks it was a bad decision.
479
01:07:04,870 --> 01:07:07,110
But I think it was okay.
480
01:07:10,070 --> 01:07:13,150
You don't remember anything either?
481
01:07:14,990 --> 01:07:18,310
How did it feel to be there?
482
01:07:21,090 --> 01:07:23,910
I remember something.
483
01:07:24,030 --> 01:07:29,470
What the old man says about the
floating figure...
484
01:07:30,310 --> 01:07:32,310
...he heard that from me.
485
01:07:32,350 --> 01:07:37,350
He embellishes to interest people,but I
remember something else he doesn't know.
486
01:07:38,010 --> 01:07:41,360
So you didn't come back just for me?
487
01:07:41,510 --> 01:07:43,310
You came back for yourself too.
488
01:07:44,010 --> 01:07:46,550
For you and for myself.
489
01:07:59,950 --> 01:08:02,270
Move! Move! Hurry!
490
01:08:02,390 --> 01:08:05,630
What are you doing out there?
Close the door, it's cold!
491
01:08:06,090 --> 01:08:09,230
Lacika, your mom will be angry!
492
01:09:49,850 --> 01:09:51,470
They are here!
493
01:12:29,890 --> 01:12:32,230
They're under us!
494
01:14:13,390 --> 01:14:15,830
Don't leave!
495
01:14:21,290 --> 01:14:23,990
I'm scared.
496
01:14:35,550 --> 01:14:36,830
Nothing...
497
01:14:44,110 --> 01:14:45,910
No one's here.
498
01:14:49,870 --> 01:14:52,670
Wait here, I'll get the camera.
499
01:16:11,530 --> 01:16:14,950
Are you still there? Go away!
500
01:16:17,010 --> 01:16:20,310
Speak up if you can hear me!
501
01:16:20,830 --> 01:16:23,670
Tell us what to do! What do you want?
502
01:16:23,950 --> 01:16:26,950
Why are you hurting people?
503
01:16:27,530 --> 01:16:29,670
We want to help!
504
01:16:32,750 --> 01:16:23,990
They're gone.
505
01:16:34,070 --> 01:16:36,270
Don't ruin the tracks!
506
01:16:38,750 --> 01:16:41,110
There are no tracks here.
507
01:16:52,990 --> 01:16:54,550
What was that?
508
01:16:54,950 --> 01:16:58,830
-I'm going to get my stuff.
-Would you like help?
509
01:16:58,990 --> 01:17:00,870
Take a break.
510
01:17:18,830 --> 01:17:20,130
-Good morning.
-Good morning.
511
01:17:20,230 --> 01:17:24,880
-I'd like to take a bath.
-I'm just heating up the water.
512
01:17:33,030 --> 01:17:35,590
Thank you.
513
01:18:20,570 --> 01:18:21,950
Go back!
514
01:18:28,430 --> 01:18:30,070
One more time.
515
01:18:41,190 --> 01:18:43,190
There's nothing here.
516
01:18:43,430 --> 01:18:45,430
And this?
517
01:18:45,590 --> 01:18:47,990
It could be anything.
518
01:18:53,590 --> 01:18:55,590
I'll go get the photos.
519
01:19:17,010 --> 01:19:19,030
They're here! They're in the pictures!
520
01:19:19,830 --> 01:19:24,430
-I can't hear you!
-One of the photos! Wait, it's almost done!
521
01:19:35,010 --> 01:19:38,710
...take me to the graaaaaave...
522
01:19:38,890 --> 01:19:42,750
Tom�s! Voices!
523
01:19:42,830 --> 01:19:45,070
It spins too fast! Listen!
524
01:19:45,190 --> 01:19:46,820
I can't hear you! What's that?
525
01:19:47,270 --> 01:19:48,830
I can't hear it clearly!
526
01:19:49,050 --> 01:19:51,510
Wait! The photo!
527
01:19:52,630 --> 01:19:54,350
Turn it off for a bit!
528
01:19:58,470 --> 01:20:00,470
It is impossible.
529
01:20:02,310 --> 01:20:05,630
-And here?
-They look like that.
530
01:20:10,570 --> 01:20:11,870
Look!
531
01:20:12,430 --> 01:20:14,230
They are with the twins.
532
01:20:17,750 --> 01:20:20,350
What's the boy got on his forehead?
533
01:20:20,630 --> 01:20:23,630
He fell into an ice hole in the lake.
534
01:20:23,730 --> 01:20:25,160
When?
535
01:20:25,310 --> 01:20:28,310
I don't know. My aunt forbade me
to go there.
536
01:20:28,550 --> 01:20:31,550
She was scared the same would
happen to me.
537
01:20:31,850 --> 01:20:35,680
-What happened to him?
-I think they got him out.
538
01:20:25,830 --> 01:20:38,680
You can only get there with a ladder.
539
01:20:39,830 --> 01:20:42,830
The boy has been silent ever since.
540
01:20:43,970 --> 01:20:45,990
And the photo?
541
01:20:50,070 --> 01:20:54,870
-What is this black streak?
-I don't know.
542
01:20:55,090 --> 01:20:56,990
What about those voices?
543
01:20:57,150 --> 01:21:00,030
Listen! You need to slow down.
544
01:21:04,230 --> 01:21:08,550
...take....graaaaave...
545
01:21:15,030 --> 01:21:16,030
Tom�s...
546
01:21:16,230 --> 01:21:18,200
...take me to my grave...
547
01:21:19,350 --> 01:21:21,990
Tom�s...take me to my grave...
548
01:21:22,350 --> 01:21:24,890
Take me to my grave...
549
01:21:24,910 --> 01:21:26,640
Tom�s...
550
01:21:26,790 --> 01:21:28,720
Tom�s...
551
01:21:38,570 --> 01:21:42,870
-Do you know something?
-The photographer took pictures of the ghosts.
552
01:21:44,350 --> 01:21:46,350
He recorded their voices as well.
553
01:21:47,030 --> 01:21:49,110
-Is there a lot of them?
-Yes.
554
01:21:50,150 --> 01:21:53,530
-Is it our relatives?-It's someone else.
555
01:21:53,670 --> 01:21:57,070
I knew it wasn't them.
They wouldn't hurt us.
556
01:21:58,470 --> 01:21:59,950
What do they want?
557
01:22:00,150 --> 01:22:00,990
We don't know.
558
01:22:01,110 --> 01:22:04,800
But Tom�s will find out. He
will talk to them.
559
01:22:04,950 --> 01:22:05,990
How?
560
01:22:06,090 --> 01:22:08,390
I've told you everything I know.
561
01:22:26,090 --> 01:22:28,400
It was my house after all.
562
01:22:42,550 --> 01:22:44,520
Good morning.
563
01:22:44,870 --> 01:22:46,950
Aren't you cold, auntie?
564
01:23:03,070 --> 01:23:05,110
It's blood.
565
01:23:41,270 --> 01:23:43,590
Hello!
566
01:23:43,630 --> 01:23:45,080
Is anyone there?
567
01:23:53,230 --> 01:23:54,920
Hello!
568
01:23:55,070 --> 01:23:57,080
Is anyone there?
569
01:24:23,530 --> 01:24:25,430
Erzsi!
570
01:24:29,050 --> 01:24:31,470
Oh my God!
571
01:24:39,090 --> 01:24:41,950
I knew you would bring trouble!
572
01:24:42,050 --> 01:24:44,430
May God forgive us! Let us pray!
573
01:24:44,510 --> 01:24:47,400
The German made them angry!
Let's get out of here!
574
01:24:48,550 --> 01:24:50,310
What happened?
575
01:25:00,870 --> 01:25:02,670
Come on!
576
01:26:03,830 --> 01:26:05,320
Oh my God!
577
01:26:40,470 --> 01:26:42,410
Get away, Satan!
578
01:26:42,510 --> 01:26:44,510
Leave the souls alone!
579
01:26:45,790 --> 01:26:48,950
Bad spirits, go away! May God protect us!
580
01:26:50,150 --> 01:26:52,190
Go back to the Underworld!
581
01:26:52,530 --> 01:26:54,930
Lord, show the way for these lost souls!
582
01:26:55,150 --> 01:26:57,390
Deliver us from evil!
583
01:26:58,590 --> 01:27:00,630
Go back to Hell!
584
01:27:01,270 --> 01:27:03,080
Give us peace!
585
01:27:03,230 --> 01:27:05,040
Let us all pray!
586
01:27:06,190 --> 01:27:08,670
-God!
-Let us pray!
587
01:27:08,830 --> 01:27:10,990
-God, have mercy!
-Give us peace!
588
01:27:11,150 --> 01:27:13,110
Go back to Hell!
589
01:27:13,350 --> 01:27:15,350
Let us all pray to God!
590
01:28:36,530 --> 01:28:38,230
Auntie!
591
01:28:44,470 --> 01:28:47,470
Take me to my grave!
592
01:26:49,010 --> 01:26:53,230
-Take me to my grave!
-Auntie!
593
01:29:15,910 --> 01:29:19,030
To the church! Everybody get to the church!
594
01:30:07,270 --> 01:30:10,310
You will give in to the spirits!
595
01:30:32,870 --> 01:30:35,310
Anna, where are you?
596
01:30:37,590 --> 01:30:39,950
Don't open it!
597
01:30:39,030 --> 01:30:41,160
-Let me out!
-No!
598
01:30:41,310 --> 01:30:43,280
No!
599
01:30:50,430 --> 01:30:52,630
Let him out!
600
01:30:52,750 --> 01:30:54,190
-Let me out!
-Don't open it!
601
01:32:02,470 --> 01:32:04,150
Auntie!
602
01:32:15,310 --> 01:32:19,030
-Your aunt will die. She's already dying.
-The ghosts have posessed Anna.
603
01:32:30,550 --> 01:32:34,760
Look at me! They will leave you alone.
I promise.
604
01:32:35,510 --> 01:32:37,230
Your aunt is dying.
605
01:32:45,350 --> 01:32:47,550
Auntie!
606
01:32:47,610 --> 01:32:51,680
Auntie will take them with her
to the Underworld!
607
01:32:51,830 --> 01:32:53,890
She'll show them the way! Understand?
608
01:32:53,950 --> 01:32:59,030
They need the dying! Like me, Anna,
the twin, the judge!
609
01:32:59,110 --> 01:33:02,570
They go away with the dying!
Let's draw them all here.
610
01:33:02,650 --> 01:33:04,990
-How?
-We'll bring the unburied here.
611
01:33:05,010 --> 01:33:08,280
The unburied dead attract the ghosts.
612
01:33:10,430 --> 01:33:14,230
Bring every one! I will stay with Anna.
613
01:33:34,310 --> 01:33:36,310
I can't.
614
01:33:45,030 --> 01:33:48,930
-Bring the dead here!
-Did you hear me? Let's go!
615
01:33:49,090 --> 01:33:52,950
You opened the door to the Devil!
You are cursed!
616
01:33:53,010 --> 01:33:55,320
Get out of here!
617
01:33:55,470 --> 01:33:58,830
Hurry! Auntie is barely breathing!
618
01:34:04,030 --> 01:34:06,760
We're going to die!
619
01:34:08,010 --> 01:34:09,910
Hurry!
620
01:34:23,890 --> 01:34:27,590
-Where are you taking them?!
-They'll help us.
621
01:34:31,910 --> 01:34:33,950
-I'm not going in there.
-Me either.
622
01:34:39,110 --> 01:34:40,920
Move!
623
01:34:58,970 --> 01:35:00,070
Come out!
624
01:35:00,150 --> 01:35:02,950
-It's not all of them!
-Go!
625
01:35:05,070 --> 01:34:07,830
-Let her go!
-Get me out of here!
626
01:35:09,350 --> 01:35:12,390
Don't leave me!
627
01:35:31,970 --> 01:35:33,670
Get back!
628
01:36:48,750 --> 01:36:50,750
What are you doing?!
629
01:40:06,190 --> 01:40:08,920
You will lead us to the other side!
630
01:41:51,070 --> 01:41:53,320
Help me!
631
01:42:00,870 --> 01:42:03,470
Marcsa, be careful!
632
01:45:55,670 --> 01:45:57,400
No!
633
01:46:37,050 --> 01:46:38,990
Don't die!
634
01:46:40,030 --> 01:46:42,430
Get up!
635
01:46:56,790 --> 01:46:58,670
Get up!
636
01:47:23,870 --> 01:47:25,710
Don't die!
637
01:51:03,230 --> 01:51:06,390
-Have you ever been to this village?
-No.38458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.