All language subtitles for Untel pere et fils

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,000 --> 00:01:33,594 This is the story of Pierre Froment, a French peasant, 2 00:01:33,760 --> 00:01:35,239 and his descendants. 3 00:01:35,400 --> 00:01:38,233 We're in Paris, January 18, 1871. 4 00:01:38,400 --> 00:01:40,038 France has been invaded 5 00:01:40,200 --> 00:01:43,317 The Prussians are encamped at Suresnes and shelling Paris. 6 00:01:43,480 --> 00:01:44,959 There is widespread famine. 7 00:01:45,120 --> 00:01:48,476 In Montmartre a village planted with vines and trellises, 8 00:01:48,640 --> 00:01:50,676 the house of Pierre Froment... 9 00:02:29,560 --> 00:02:31,312 Any shells yet this morning? 10 00:02:31,480 --> 00:02:33,277 Two, near Notre Dame. 11 00:02:33,440 --> 00:02:35,874 Already? And I got up so early. 12 00:02:36,040 --> 00:02:37,792 The Prussians did too. 13 00:02:37,960 --> 00:02:40,679 - Did they look pretty? - They aren't fireworks! 14 00:02:40,840 --> 00:02:43,400 I wasn't expecting to have fun. 15 00:02:43,560 --> 00:02:45,994 I just want to remember the siege of Paris. 16 00:02:46,160 --> 00:02:47,912 What about me? 17 00:02:48,440 --> 00:02:51,398 If I was General Trochu, I'd get everybody out of Paris 18 00:02:51,560 --> 00:02:53,949 Get all the men together, ...and WHAM! 19 00:02:54,120 --> 00:02:56,156 I'd give it to those spiked helmets! 20 00:02:56,320 --> 00:02:57,799 What's he waiting for? 21 00:02:57,960 --> 00:03:00,394 - You aren't the only one. - It'd be a good start! 22 00:03:00,560 --> 00:03:03,996 - Go on...scram! - Do you believe in the Empire? 23 00:03:04,160 --> 00:03:05,718 We're a republic. 24 00:03:05,880 --> 00:03:07,677 That's not what the guns are about. 25 00:03:07,840 --> 00:03:09,717 What are YOU gonna do about it? 26 00:03:09,880 --> 00:03:12,394 He's as cheeky as a Bonapartist! 27 00:03:16,080 --> 00:03:18,150 Right on the Jardin des Plantes. 28 00:03:18,320 --> 00:03:20,151 Help me up! 29 00:03:21,200 --> 00:03:23,634 Gimme the telescope. 30 00:03:25,440 --> 00:03:28,034 Oh, golly! I can see smoke! 31 00:03:28,200 --> 00:03:29,269 If they aim any better 32 00:03:29,480 --> 00:03:31,869 that'll be it! 33 00:03:32,040 --> 00:03:32,836 F�lix! 34 00:03:33,000 --> 00:03:34,911 Bugger!... That's my sister. 35 00:03:35,080 --> 00:03:36,513 Coming! 36 00:03:41,840 --> 00:03:43,273 Bismarck, if you keep on 37 00:03:43,440 --> 00:03:45,874 with all your Prussies there won't be much left 38 00:03:46,080 --> 00:03:47,513 Bismarck, if you keep on 39 00:03:47,680 --> 00:03:50,558 with all your Prussies there'll be nothing left 40 00:04:08,960 --> 00:04:10,188 Take your time why don't you! 41 00:04:10,360 --> 00:04:12,112 I'm not a housewife. 42 00:04:12,280 --> 00:04:13,918 I've been here 2 hours. 43 00:04:14,080 --> 00:04:17,436 OK...you just had to ask... go and sit down. 44 00:04:20,040 --> 00:04:22,838 I'm taking my sister's place... I have the right! 45 00:04:23,320 --> 00:04:24,833 There's no more bread! 46 00:04:25,000 --> 00:04:26,718 What are we supposed to eat? 47 00:04:26,880 --> 00:04:28,871 - They might have told us sooner. 48 00:04:29,040 --> 00:04:31,952 - Why make us freeze for nothing? 49 00:04:32,160 --> 00:04:35,436 They keep us under control by tiring us out. It's disgusting! 50 00:04:35,600 --> 00:04:37,272 "There's no more." 51 00:04:38,440 --> 00:04:40,078 I don't care. 52 00:04:40,240 --> 00:04:43,232 Me neither. I wasn't hungry yesterday, either. 53 00:04:43,400 --> 00:04:46,233 If we get any hungrier we'll starve to death. 54 00:04:58,200 --> 00:05:00,634 Girls! You're such a slowcoach! 55 00:05:02,480 --> 00:05:03,674 - Estelle! 56 00:05:04,360 --> 00:05:05,475 Oh, it's you. 57 00:05:06,960 --> 00:05:08,188 No more bread? 58 00:05:08,360 --> 00:05:11,989 It's a drag for my brothers. Boys have to eat. 59 00:05:13,000 --> 00:05:15,639 I'll swap you my lunch for a kiss. 60 00:05:16,960 --> 00:05:19,235 Mama won't let me kiss boys. 61 00:05:19,440 --> 00:05:22,352 I'm a childhood friend. That's different. 62 00:05:23,520 --> 00:05:24,919 What have you got to eat? 63 00:05:25,120 --> 00:05:26,269 Something to stew. 64 00:05:26,680 --> 00:05:27,476 A rabbit? 65 00:05:27,680 --> 00:05:28,874 Almost. 66 00:05:32,000 --> 00:05:33,228 It's so cute! 67 00:05:33,400 --> 00:05:36,472 It's the caretaker's. You gotta eat it now. 68 00:05:36,640 --> 00:05:38,551 - Give it to me! - Kiss first! 69 00:05:38,720 --> 00:05:40,358 You want my wooden horse? 70 00:05:40,520 --> 00:05:43,273 What do you take me for? I'm 14! 71 00:05:45,720 --> 00:05:47,438 Do I do the kissing...or do you? 72 00:05:47,600 --> 00:05:49,158 Me of course. 73 00:05:50,360 --> 00:05:51,190 I don't dare. 74 00:05:51,360 --> 00:05:53,920 It's not a sin. It's a sacrifice. 75 00:05:54,080 --> 00:05:57,470 Hurry up then. I'll close my eyes. I don't want to see it. 76 00:06:01,280 --> 00:06:04,238 See...it wasn�t so terrible. 77 00:06:05,000 --> 00:06:05,830 I'm ashamed. 78 00:06:06,000 --> 00:06:07,513 Liar!...you love it! 79 00:06:08,920 --> 00:06:11,718 You know... it was my first kiss. 80 00:06:14,720 --> 00:06:17,393 Shut the door dear. It's so cold. 81 00:06:17,560 --> 00:06:18,913 What's that? 82 00:06:23,320 --> 00:06:25,515 The caretaker's cat from 42. 83 00:06:25,680 --> 00:06:28,638 Amazing! I was chasing it a couple of days ago. 84 00:06:35,840 --> 00:06:37,751 You're not going to kill it? 85 00:06:37,920 --> 00:06:38,989 I'll put the fire on. 86 00:06:39,200 --> 00:06:41,111 I don't want to. It's mine. 87 00:06:41,280 --> 00:06:43,032 But your brother's hungry. 88 00:06:43,200 --> 00:06:44,952 Your father will come home exhausted. 89 00:06:45,120 --> 00:06:46,348 Don't eat it! 90 00:06:46,520 --> 00:06:51,230 As you wish. Your father might bring something home. 91 00:06:53,000 --> 00:06:55,798 It has to stop. They bigwigs are saying that. 92 00:06:55,960 --> 00:06:57,188 - You think so? - For sure. 93 00:06:57,360 --> 00:06:58,713 We'll leave tonight. 94 00:06:58,880 --> 00:06:59,995 In this cold weather? 95 00:07:00,160 --> 00:07:03,835 We can't go on getting hit without hitting back. 96 00:07:04,000 --> 00:07:05,433 If only Gambetta were here... 97 00:07:05,600 --> 00:07:07,955 Paris has to be relieved. 98 00:07:08,120 --> 00:07:10,031 That doesn't require politics. 99 00:07:10,200 --> 00:07:11,997 I was saying it's... 100 00:07:12,160 --> 00:07:14,879 I think everything will be fine, just ... 101 00:07:15,040 --> 00:07:17,031 everything must be planned. 102 00:07:17,200 --> 00:07:20,749 I'll write a letter to my brother, in case... 103 00:07:22,720 --> 00:07:24,915 F�lix? F�lix? F�lix? 104 00:07:27,360 --> 00:07:30,158 Do you know what it's like not being able to write? 105 00:07:30,320 --> 00:07:33,039 I have to wake the boy up. 106 00:07:33,240 --> 00:07:36,038 - What's up? - Write a letter. 107 00:07:36,200 --> 00:07:37,030 This late? 108 00:07:37,200 --> 00:07:39,191 Just do what your father asks. 109 00:07:39,360 --> 00:07:41,669 I'll sure remember the Siege of Paris. 110 00:07:41,840 --> 00:07:44,400 Estelle will help you get your brothers up. 111 00:07:44,560 --> 00:07:46,152 I can't live without you. 112 00:07:46,320 --> 00:07:48,436 Come on. They need you. 113 00:07:48,600 --> 00:07:50,670 The trellises have to be covered. 114 00:07:50,840 --> 00:07:54,355 Two more nights like this and the pears 'll be lost. 115 00:07:54,520 --> 00:07:55,714 Write. 116 00:07:55,880 --> 00:08:00,396 "Mr Jules Froment. 12 rue Saint-Ferr�ol, Marseilles. 117 00:08:00,560 --> 00:08:04,394 "Dear brother, Things are going badly, very badly. 118 00:08:05,880 --> 00:08:08,792 "They've been shelling us for 2 weeks. 119 00:08:08,960 --> 00:08:11,394 "And when they rain on Paris, 120 00:08:11,560 --> 00:08:13,755 "it tears at your heartstrings... 121 00:08:13,920 --> 00:08:18,118 "in a way I'm too uneducated to explain. 122 00:08:18,280 --> 00:08:21,431 "Tonight we'll go out and do what is necessary." 123 00:08:21,920 --> 00:08:24,150 "...ness-ess-airy." 124 00:08:24,320 --> 00:08:28,199 "I'm writing to you by Balloon Post, to let you know my last wishes. 125 00:08:29,360 --> 00:08:31,078 "Should I not come back." 126 00:08:31,240 --> 00:08:34,038 "...should I not return." 127 00:08:34,840 --> 00:08:36,159 - "You should know that I want 128 00:08:36,320 --> 00:08:39,676 "that the children stay on at school. 129 00:08:42,200 --> 00:08:43,315 "As for the animals, 130 00:08:43,520 --> 00:08:46,830 "don't worry. They've all been eaten. 131 00:08:47,000 --> 00:08:49,070 "Valentine is brave. 132 00:08:49,240 --> 00:08:51,549 "She says, like me, that it has to finish 133 00:08:51,720 --> 00:08:54,359 "before there's peace at home. 134 00:08:55,400 --> 00:08:58,995 "You'll know what to do with the vine as well as me. 135 00:08:59,840 --> 00:09:02,638 "I've already said about the children. 136 00:09:04,480 --> 00:09:06,869 "We haven't seen each other for a long time 137 00:09:07,040 --> 00:09:09,190 "but the bond is still there. 138 00:09:09,360 --> 00:09:11,749 "You're loving brother, 139 00:09:13,280 --> 00:09:14,429 "Pierre." 140 00:09:14,600 --> 00:09:16,113 Oh, I made a blot. 141 00:09:16,520 --> 00:09:17,714 Doesn't matter. 142 00:09:17,880 --> 00:09:20,269 It's stupid waking me up for this. 143 00:09:20,440 --> 00:09:22,715 Why wouldn't you come back? 144 00:09:30,640 --> 00:09:32,676 Gentlemen, this is the message 145 00:09:32,840 --> 00:09:35,149 we're sending to the Loire HQ. 146 00:09:35,360 --> 00:09:37,271 "Your comrades in Montmartre 147 00:09:37,440 --> 00:09:39,431 "know of your bravery and your successes. 148 00:09:39,600 --> 00:09:40,999 "Show us your worth. 149 00:09:41,200 --> 00:09:43,031 "Let us try a dawn attack. 150 00:09:43,200 --> 00:09:47,079 "Whatever the outcome we shall have done our duty. 151 00:09:47,240 --> 00:09:48,229 "Your Mayor, 152 00:09:48,400 --> 00:09:49,628 "Georges Clemenceau." 153 00:09:50,760 --> 00:09:52,637 - Vive Clemenceau! 154 00:09:53,360 --> 00:09:54,952 - Vive la France! 155 00:09:55,880 --> 00:09:58,235 - Let's wipe out those pointy helmets! 156 00:09:58,440 --> 00:10:01,273 Vive la France! 157 00:10:10,880 --> 00:10:14,475 I know just how much you'd like to eat our messenger. 158 00:10:14,640 --> 00:10:18,189 Let's hope he dodges the bullets as well as our forks!. 159 00:10:40,000 --> 00:10:40,830 Citizens, 160 00:10:41,280 --> 00:10:44,352 up until now, through lack of equipment and lack of reinforcements, 161 00:10:44,520 --> 00:10:48,035 we haven't been able to take advantage of our modest gains. 162 00:10:48,200 --> 00:10:51,237 This mass break-out is our only chance. 163 00:10:51,400 --> 00:10:54,472 Each of you carries the last hope of the motherland. 164 00:10:56,080 --> 00:10:58,878 THE MOTHERLAND CALLS US 165 00:10:59,040 --> 00:11:02,715 LET US CONQUER OR PERISH 166 00:11:02,880 --> 00:11:06,668 A FRENCHMAN WILL DIE FOR HER 167 00:11:06,840 --> 00:11:10,150 FOR HER A FRENCHMAN WILL DIE 168 00:11:10,680 --> 00:11:14,229 A Frenchman will die for her 169 00:11:14,400 --> 00:11:18,188 For her a Frenchman will die 170 00:11:18,360 --> 00:11:22,035 That's how it was. He fell right beside me. 171 00:11:29,680 --> 00:11:31,591 My wife 'll bring you some soup. 172 00:11:31,760 --> 00:11:34,149 If you need more to eat... 173 00:11:36,280 --> 00:11:39,795 Before... Before he died... 174 00:11:39,960 --> 00:11:41,678 did he say anything? 175 00:11:41,840 --> 00:11:43,319 Not a thing. 176 00:11:43,480 --> 00:11:45,118 Must go... goodbye. 177 00:11:46,760 --> 00:11:47,795 F�lix, are you coming? 178 00:11:47,960 --> 00:11:49,279 The Prussians are coming 179 00:11:49,480 --> 00:11:52,597 down the Champs-�lys�es. We'll meet them! 180 00:11:52,800 --> 00:11:54,153 Blow-pipe! Sling-shot! 181 00:11:54,320 --> 00:11:56,880 We'll throw a rock in their face. 182 00:11:57,080 --> 00:11:58,308 Mama! 183 00:12:02,520 --> 00:12:03,316 What? 184 00:12:09,080 --> 00:12:10,479 Let me get through! 185 00:12:10,640 --> 00:12:12,790 F�LlX! F�LlX! 186 00:12:43,920 --> 00:12:45,353 The peace is signed. 187 00:12:45,520 --> 00:12:47,795 France loses Alsace-Lorraine. 188 00:12:47,960 --> 00:12:50,030 The Prussians leave the country. 189 00:12:50,200 --> 00:12:51,918 The Commune is declared. 190 00:12:52,080 --> 00:12:56,278 With hard work, confidence is reborn. Steam trams ply the Paris streets. 191 00:12:56,440 --> 00:12:59,750 Offenbach is at the height of his fame. Pasteur is at the French Academy. 192 00:12:59,920 --> 00:13:02,036 Victor Hugo's remains are interred at the Panth�on. 193 00:13:02,200 --> 00:13:05,112 Gustave Eiffel presents his plans for a 300 metre tower. 194 00:13:05,280 --> 00:13:07,430 Sadi Carnot becomes president. 195 00:13:07,600 --> 00:13:09,795 Bicycles become popular. 196 00:13:09,960 --> 00:13:12,474 The Exhibition of 1889 opens. 197 00:13:12,640 --> 00:13:16,394 On the heights of Montmartre, the church of Sacr�-Coeur is built. 198 00:13:16,560 --> 00:13:19,279 We reach July 30, 1889. 199 00:13:20,160 --> 00:13:22,993 Pierre Froment's 2 sons, Bernard and F�lix, 200 00:13:23,160 --> 00:13:24,991 brought up by their sister, Estelle, 201 00:13:25,160 --> 00:13:27,628 are celebrating a great day this morning. 202 00:13:28,680 --> 00:13:29,635 F�lix! 203 00:13:29,800 --> 00:13:30,755 What? 204 00:13:30,920 --> 00:13:33,673 - Look how handsome Bernard is. - Of course, 205 00:13:33,880 --> 00:13:36,235 my brother would be. - Your brother? Mine you mean. 206 00:13:36,400 --> 00:13:37,674 You're my mother. 207 00:13:37,840 --> 00:13:40,149 Don't make me old. Particularly today 208 00:13:40,320 --> 00:13:41,548 My tie. 209 00:13:45,840 --> 00:13:47,273 Hurry up. 210 00:13:47,440 --> 00:13:49,271 Look at me. Are you happy? 211 00:13:49,480 --> 00:13:51,436 Yes. I'm marrying for love. 212 00:13:51,600 --> 00:13:53,431 - I know. - It's a beautiful day. 213 00:13:53,600 --> 00:13:54,828 Let's make the most of it. 214 00:13:55,000 --> 00:13:56,877 - Are you sad leaving me? - Yes. 215 00:13:57,040 --> 00:13:59,838 But I don't have to think about it too much. 216 00:14:00,000 --> 00:14:01,035 Of course. 217 00:14:01,200 --> 00:14:02,952 What's it matter? 218 00:14:03,120 --> 00:14:05,839 This is the last time I fix your tie. 219 00:14:06,000 --> 00:14:07,274 Your wife'll do it. 220 00:14:07,440 --> 00:14:09,590 One chore less for you! 221 00:14:09,800 --> 00:14:11,153 Too right... 222 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 But I was born to replace Mama, 223 00:14:14,040 --> 00:14:17,669 to mend your pants and give you cod liver oil. 224 00:14:17,840 --> 00:14:19,114 What'll become of me, 225 00:14:19,280 --> 00:14:22,955 without your scarlet fever and mumps to keep me busy? 226 00:14:23,120 --> 00:14:24,792 You'll get married too. 227 00:14:24,960 --> 00:14:26,109 Too late. 228 00:14:26,280 --> 00:14:30,398 When I was ready for love I had 2 boys in school. 229 00:14:30,560 --> 00:14:32,357 I looked so much like a mother 230 00:14:32,520 --> 00:14:34,750 that no one dared come courting. 231 00:14:34,920 --> 00:14:37,480 Now that I'm no longer playing mama, 232 00:14:37,640 --> 00:14:38,755 I'm an old maid. 233 00:14:38,920 --> 00:14:42,151 I'm quite aware how much I owe my big sister. 234 00:14:42,320 --> 00:14:44,550 F�lix! You're going to be late 235 00:14:44,720 --> 00:14:45,516 Hurry up. 236 00:14:49,720 --> 00:14:51,233 Unhappy? 237 00:14:51,400 --> 00:14:52,992 I'll get used to it. 238 00:14:54,720 --> 00:14:57,075 As long as you're here. 239 00:15:12,440 --> 00:15:13,714 This is it. 240 00:15:15,840 --> 00:15:17,592 'Scuse me. 241 00:15:24,440 --> 00:15:25,839 Ready now... 242 00:15:26,040 --> 00:15:27,519 The bride and groom are late. 243 00:15:27,680 --> 00:15:29,432 We'll do another one with them. 244 00:15:29,600 --> 00:15:31,511 - Smile! - Just a second! 245 00:15:33,880 --> 00:15:36,633 One...two...three! 246 00:15:36,840 --> 00:15:38,239 Thank you. 247 00:15:38,400 --> 00:15:41,756 So, 10 o'clock at the town hall. 10 past 11 at the church. 248 00:15:41,920 --> 00:15:43,797 And then lunch at Suresnes. 249 00:15:43,960 --> 00:15:46,554 - Alright by bike? - Perfect. 250 00:15:46,720 --> 00:15:47,789 Here's the groom. 251 00:15:51,800 --> 00:15:53,119 Hello, father-in-law. 252 00:15:53,280 --> 00:15:54,633 Is my fianc�e ready? 253 00:15:54,800 --> 00:15:57,837 My daughter's making herself beautiful. It's a big job! 254 00:15:58,000 --> 00:15:59,831 - Where's my bike? -There. 255 00:16:00,880 --> 00:16:04,077 This is a bit daring... wedding procession by bicycle, isn't it? 256 00:16:04,240 --> 00:16:05,753 Gotta keep up with the times! 257 00:16:05,920 --> 00:16:08,150 You'll be in the papers tomorrow. 258 00:16:08,320 --> 00:16:10,072 Some people may take a cab. 259 00:16:10,240 --> 00:16:13,596 Don't climb up. We can see everything! 260 00:16:14,360 --> 00:16:15,475 Excuse me. 261 00:16:15,640 --> 00:16:18,200 Can garters be removed? 262 00:16:18,360 --> 00:16:19,349 It's optional. 263 00:16:19,520 --> 00:16:22,318 - I'll attend to it. - Very well. 264 00:16:23,200 --> 00:16:24,076 Who's that? 265 00:16:24,240 --> 00:16:25,958 My uncle Jules, from Marseilles. 266 00:16:26,120 --> 00:16:29,908 How about the practical jokes...da-da-da... Bang! 267 00:16:30,080 --> 00:16:31,149 I'll take care of it. 268 00:16:31,320 --> 00:16:32,514 - You think so? - A bit of a laugh! 269 00:16:32,680 --> 00:16:33,510 Alright. 270 00:16:33,680 --> 00:16:36,353 Do you like itching powder in Paris? 271 00:16:36,520 --> 00:16:38,476 - No. - We love it in Marseilles. 272 00:16:38,640 --> 00:16:41,677 I'll send you some. You'll see it's very funny. 273 00:16:41,840 --> 00:16:44,638 I trust he's leaving you something! 274 00:16:44,800 --> 00:16:46,791 Here comes the bride! 275 00:16:54,520 --> 00:16:55,919 Bonjour, Madame Froment. 276 00:16:56,080 --> 00:16:56,990 Bonjour, Bernard. 277 00:16:57,160 --> 00:16:59,958 - This is it. Happy? - Couldn't be happier. 278 00:17:00,160 --> 00:17:01,991 I'm late. 279 00:17:03,360 --> 00:17:04,918 You've missed the photo. 280 00:17:05,080 --> 00:17:07,355 But you're always late. 281 00:17:07,520 --> 00:17:09,954 There you are, the Don Juan of Marseilles! 282 00:17:10,120 --> 00:17:11,348 How's it going Paris madam? 283 00:17:11,560 --> 00:17:12,754 Got your bike? 284 00:17:12,920 --> 00:17:16,071 Those machines scare me. I prefer a cab. 285 00:18:28,480 --> 00:18:30,277 One moment please! 286 00:18:30,440 --> 00:18:33,477 I'll pull the tablecloth and nothing will fall! 287 00:18:38,280 --> 00:18:39,599 He's amazing! 288 00:18:39,760 --> 00:18:41,079 Such dexterity! 289 00:18:42,560 --> 00:18:43,709 "And nothing will fall"? 290 00:18:43,880 --> 00:18:45,518 It usually works. 291 00:18:45,680 --> 00:18:48,148 You've broken everything? We can clear the table? 292 00:18:49,360 --> 00:18:50,759 Shall we dance? 293 00:18:52,320 --> 00:18:54,470 There has to be a speech. 294 00:18:54,640 --> 00:18:56,995 We're ready for it. Who's giving it? 295 00:18:57,160 --> 00:19:00,630 Whadda you mean? You or me? 296 00:19:00,800 --> 00:19:02,119 I'm the one to give it. 297 00:19:02,280 --> 00:19:04,919 Fine by me. Sit down. 298 00:19:06,680 --> 00:19:08,113 My dear children, 299 00:19:08,280 --> 00:19:11,033 in Marseilles, we are not acrobats, 300 00:19:11,200 --> 00:19:12,792 but we are orators. 301 00:19:13,840 --> 00:19:16,752 This is why I wish your health, 302 00:19:16,920 --> 00:19:19,673 prosperity and other agreeable things 303 00:19:19,840 --> 00:19:21,432 that I won't go into detail about, 304 00:19:21,600 --> 00:19:26,071 because of the children and Miss Estelle. 305 00:19:26,240 --> 00:19:28,754 Your happiness is a pleasure to see. 306 00:19:28,920 --> 00:19:30,399 Bernard, I think that high 307 00:19:31,240 --> 00:19:32,992 in the heavens, 308 00:19:33,160 --> 00:19:35,754 your mother and father are content. 309 00:19:35,920 --> 00:19:39,037 They are happy that you have worked so hard. 310 00:19:39,560 --> 00:19:41,790 Neither could write. 311 00:19:41,960 --> 00:19:45,157 And now you're a schoolteacher. 312 00:19:45,360 --> 00:19:48,079 They're happy for you, little Gabrielle, 313 00:19:48,240 --> 00:19:50,470 because you're pretty, honest, 314 00:19:50,680 --> 00:19:53,478 and you'll give your husband beautiful children, 315 00:19:53,640 --> 00:19:57,394 who'll be intellectuals with long beards. 316 00:19:57,560 --> 00:20:01,314 I hope they're happy with ME, who has done what he could to help you, 317 00:20:01,480 --> 00:20:05,029 and who has just spoken so nicely. 318 00:20:08,000 --> 00:20:09,956 Cheers, children 319 00:20:10,120 --> 00:20:12,190 To the health of all the Froments, 320 00:20:12,360 --> 00:20:15,272 past, present and future. 321 00:20:18,880 --> 00:20:20,598 Everybody dance. 322 00:20:22,040 --> 00:20:22,916 Let's clear the table. 323 00:20:23,080 --> 00:20:25,435 Hang on my boy... put it on the table. 324 00:20:25,600 --> 00:20:28,160 Hurry up! Come along! 325 00:20:29,680 --> 00:20:31,272 Thanks. 326 00:20:31,440 --> 00:20:32,839 Are you unhappy, F�lix? 327 00:20:33,000 --> 00:20:36,197 A day like this doesn't have to be nice. 328 00:20:36,360 --> 00:20:38,920 Tell me about it. Aren't I your sister now? 329 00:20:39,080 --> 00:20:41,355 Well then, sister of mine, 330 00:20:41,520 --> 00:20:43,192 it's an idiotic story. 331 00:20:43,360 --> 00:20:45,191 I love a woman, 332 00:20:45,360 --> 00:20:47,828 and she's never noticed it. 333 00:20:48,000 --> 00:20:50,753 Women are always aware of things like that. 334 00:20:50,920 --> 00:20:54,435 And they often feel it's better to say nothing. 335 00:20:54,600 --> 00:20:57,114 But they know... you can be sure of that. 336 00:20:57,280 --> 00:20:59,840 Does she know I'm moving abroad? 337 00:21:01,720 --> 00:21:03,119 Very likely. 338 00:21:03,280 --> 00:21:06,716 Even if that hurts her, she won't try and stop you. 339 00:21:09,400 --> 00:21:11,118 Bernard, give me a hand. 340 00:21:11,720 --> 00:21:13,392 I want some champagne! 341 00:21:13,560 --> 00:21:14,629 Stop being a pest! 342 00:21:14,800 --> 00:21:18,588 Congratulations on your patented education system! 343 00:21:18,760 --> 00:21:19,988 Michel was pestering him. 344 00:21:20,160 --> 00:21:22,799 Bernard, we'll start your lessons. 345 00:21:22,960 --> 00:21:24,473 You have to get on top of your nerves. 346 00:21:24,680 --> 00:21:26,511 Are you gonna give me some champagne? 347 00:21:26,720 --> 00:21:28,233 You don't need to hit them. 348 00:21:28,440 --> 00:21:30,829 You gotta answer me when I talk to you! 349 00:21:31,040 --> 00:21:33,235 You'll never be able to teach this one anything. 350 00:21:33,400 --> 00:21:35,595 The mazurka... my star turn! 351 00:21:36,880 --> 00:21:38,313 Madame Froment. 352 00:21:51,320 --> 00:21:52,833 So then? 353 00:21:53,000 --> 00:21:56,913 Why don't you want to live with them? They suggested it. 354 00:21:57,080 --> 00:21:59,594 Thanks very much!... Two women in one house! 355 00:21:59,760 --> 00:22:01,990 - You should have accepted. - Why? 356 00:22:02,160 --> 00:22:04,116 Aren't you coming with me to Avenue-Hoche? 357 00:22:04,280 --> 00:22:06,555 Your room overlooks Place de l'Etoile. 358 00:22:07,480 --> 00:22:08,833 I leave in 8 days. 359 00:22:11,120 --> 00:22:12,712 Forgive me. 360 00:22:13,480 --> 00:22:14,674 But... 361 00:22:16,000 --> 00:22:17,991 You can stay here without seeing her. 362 00:22:19,560 --> 00:22:21,152 So you knew? 363 00:22:22,920 --> 00:22:24,319 I've got to leave. 364 00:22:25,000 --> 00:22:27,878 What do you two see in this girl? 365 00:22:28,560 --> 00:22:31,120 She turns up and I lose my 2 baby brothers. 366 00:22:31,960 --> 00:22:34,758 Whew!...it's getting hot! 367 00:22:35,480 --> 00:22:36,595 Sorry. 368 00:22:36,760 --> 00:22:39,228 - Dance with me. - My pleasure. 369 00:22:39,400 --> 00:22:41,311 Try to behave yourself. 370 00:22:41,480 --> 00:22:43,789 I think you're confusing me with somebody else. 371 00:23:18,920 --> 00:23:20,672 He looks like me. 372 00:23:20,840 --> 00:23:22,558 She weighs five pounds. 373 00:23:22,720 --> 00:23:23,914 "She"? 374 00:23:27,160 --> 00:23:28,354 She's a cutie. 375 00:23:28,520 --> 00:23:30,431 I always wanted a girl. 376 00:23:30,600 --> 00:23:34,434 Boys are naughty, get sick, and cost a lot. 377 00:23:34,600 --> 00:23:37,194 It's the most beautiful baby I ever saw! 378 00:23:37,360 --> 00:23:39,351 And Gabrielle's alright? 379 00:23:39,520 --> 00:23:41,750 - Well...take a deep breath. - What's the matter? 380 00:23:41,920 --> 00:23:44,673 - There's another one. - Another what? - Another baby! 381 00:23:44,840 --> 00:23:47,798 What? Twins! This is the dream of my life! 382 00:23:52,360 --> 00:23:56,239 - Is she as beautiful as the first? - He weighs 6 pounds. 383 00:23:56,400 --> 00:23:57,833 "He"? Really? 384 00:23:58,000 --> 00:23:59,513 It's a big boy. 385 00:23:59,680 --> 00:24:02,752 A girl and a boy. My dream! 386 00:24:06,760 --> 00:24:08,398 My son. 387 00:24:09,480 --> 00:24:11,357 The doctor... 388 00:24:25,160 --> 00:24:26,878 - Happy? - Yes. 389 00:24:27,680 --> 00:24:31,036 Marie is the image of you, and Alain a portrait of me! 390 00:24:31,200 --> 00:24:33,634 They were born during the fireworks 391 00:24:33,800 --> 00:24:35,518 like royal babies. 392 00:24:37,040 --> 00:24:39,952 Hear that? He's got Uncle Jules' voice. 393 00:24:41,960 --> 00:24:42,995 But it's a calamity! 394 00:24:43,200 --> 00:24:45,839 We were all set up for one, but now with two... 395 00:24:46,000 --> 00:24:47,911 And here's cradle number 2! 396 00:24:48,080 --> 00:24:51,117 Thank heavens for dear Estelle! 397 00:25:46,880 --> 00:25:49,678 - Let me take your bags, monsieur. - Thank you, madame. 398 00:25:57,560 --> 00:26:00,632 Uncle Jules! What a surprise! 399 00:26:00,800 --> 00:26:03,109 - I've come from Marseilles by automobile. - Marseilles?! 400 00:26:03,280 --> 00:26:05,157 I slept at Fontainebleau, 401 00:26:05,320 --> 00:26:08,995 and I did Fontainebleau-Paris at an average speed of 27 kph. 402 00:26:09,160 --> 00:26:10,513 27! You're mad! 403 00:26:10,680 --> 00:26:13,990 Yes, but if I was married I wouldn't be doing it. 404 00:26:14,160 --> 00:26:16,276 But if we don't keep up with the times... 405 00:26:16,440 --> 00:26:18,715 Yes, but 27... Are you allowed to? 406 00:26:18,880 --> 00:26:22,270 It's frightening. It's like getting drunk. It's stronger than absinthe. 407 00:26:22,440 --> 00:26:23,668 Goodness me! 408 00:26:23,840 --> 00:26:25,193 Come on! 409 00:26:26,360 --> 00:26:29,033 We'll clean you up like a new penny! 410 00:26:29,200 --> 00:26:31,395 Excuse the mess. It's ironing day. 411 00:26:33,520 --> 00:26:36,512 - Are you here for long? - A week or two. 412 00:26:36,680 --> 00:26:37,874 What good luck! 413 00:26:38,040 --> 00:26:39,632 - And your husband? - He's been held up. 414 00:26:39,800 --> 00:26:42,758 - That's justice! - A pupil called him a moron. 415 00:26:42,920 --> 00:26:46,549 He has to write out 500 times "My teacher isn't a moron" 416 00:26:46,720 --> 00:26:48,950 He gets insulted and he has to stay back for 2 hours. 417 00:26:49,120 --> 00:26:50,269 That's his job. 418 00:26:50,440 --> 00:26:52,158 I prefer taking a bit of a risk. 419 00:26:52,320 --> 00:26:55,676 I make investments abroad... a fortune! 420 00:26:55,840 --> 00:26:58,229 - I'm going to iron. - Don't you have a maid? 421 00:26:58,400 --> 00:27:01,870 Not with 2 children on a teacher's salary. 422 00:27:02,040 --> 00:27:04,679 - Ask me for some money. - I don't want to get into debt! 423 00:27:04,840 --> 00:27:05,829 Are the kids well? 424 00:27:06,000 --> 00:27:07,592 Alain has the 'flu. 425 00:27:07,760 --> 00:27:11,355 Estelle isn't far away. She's with patients. 426 00:27:11,520 --> 00:27:13,112 What did I do without her? 427 00:27:13,320 --> 00:27:15,470 Little Alain has sure grown up. 428 00:27:15,640 --> 00:27:18,757 - That's a picture of his father. - Still in love? 429 00:27:20,360 --> 00:27:21,475 Yes. 430 00:27:22,840 --> 00:27:24,637 What's this here? 431 00:27:24,800 --> 00:27:28,873 They're toys that Bernard makes. He's so clever with his hands. 432 00:27:29,040 --> 00:27:30,155 You don't say! 433 00:27:30,360 --> 00:27:34,035 He succeeds with everything he tries. He draws beautifully. 434 00:27:34,200 --> 00:27:36,555 He's done my portrait. 435 00:27:36,720 --> 00:27:39,109 He plays the flute better than the violin. 436 00:27:39,320 --> 00:27:42,118 He should work on the violin then. 437 00:27:42,280 --> 00:27:44,077 This is funny one. 438 00:27:45,840 --> 00:27:47,956 I'm inviting you two out tonight. 439 00:27:48,120 --> 00:27:50,634 We'll paint the town. Where would you like to go? 440 00:27:50,800 --> 00:27:52,279 I have an idea, but I wouldn't dare. 441 00:27:52,440 --> 00:27:54,158 I understand women. 442 00:27:54,320 --> 00:27:56,675 Bernard wouldn't want to. 443 00:27:56,840 --> 00:27:58,319 Say that it's your idea. 444 00:27:58,480 --> 00:28:00,038 I'm always full of ideas. 445 00:28:00,200 --> 00:28:02,794 I'd like to go to the Moulin-Rouge. 446 00:28:03,800 --> 00:28:06,951 We only ever go to serious plays, 447 00:28:07,120 --> 00:28:08,314 Sarah Bernhardt... 448 00:28:08,480 --> 00:28:11,790 Tedious! The Moulin-Rouge is my style! 449 00:28:11,960 --> 00:28:14,394 But you'll have to be clever in the way you suggest it. 450 00:28:14,560 --> 00:28:16,596 I couldn't do it any other way. 451 00:28:22,040 --> 00:28:23,996 How you doing big boy? 452 00:28:26,320 --> 00:28:28,197 Never saw her before. 453 00:28:42,680 --> 00:28:44,557 Hi, Toto. How are things? 454 00:28:44,720 --> 00:28:48,474 She thinks my name's Toto. Very well thank you. 455 00:28:49,760 --> 00:28:51,273 Don't know her. 456 00:28:53,400 --> 00:28:56,358 - No kisses for me? - You've got me mixed up with someone else. 457 00:28:56,520 --> 00:28:59,159 There aren't 2 Totos in Paris. Gimme a kiss! 458 00:28:59,320 --> 00:29:02,153 - On the forehead. - That's indecent! 459 00:29:06,440 --> 00:29:09,477 I really must look like someone called Toto. 460 00:29:09,640 --> 00:29:11,471 Let�s go. Come on. 461 00:29:11,640 --> 00:29:13,119 Oh, Monsieur Jules! 462 00:29:13,280 --> 00:29:15,748 The best table as usual! 463 00:29:15,920 --> 00:29:18,434 When someone knows me they call me Monsieur Jules. 464 00:29:18,600 --> 00:29:20,033 This way Monsieur Jules. 465 00:29:52,000 --> 00:29:55,197 The Moulin-Rouge is a place to have fun. 466 00:29:55,400 --> 00:29:58,073 I'm having fun. 467 00:29:58,280 --> 00:29:59,599 I'll serve. 468 00:30:00,760 --> 00:30:02,637 Admit it... you're Toto. 469 00:30:02,840 --> 00:30:04,432 Now and again. 470 00:30:11,200 --> 00:30:13,031 - 'Evening Toto. - 'Evening, Tototte. 471 00:30:13,200 --> 00:30:14,428 You buying me a drink? 472 00:30:14,600 --> 00:30:16,716 - Of course. - Isn't it Toto? 473 00:30:16,880 --> 00:30:19,394 Waiter. A glass for the young lady. 474 00:30:19,560 --> 00:30:21,676 This your new girl? 475 00:30:21,840 --> 00:30:24,593 Congratulations... You don't get bored, do you? 476 00:30:24,760 --> 00:30:26,876 - Gabrielle! - "Gabrielle." 477 00:30:27,760 --> 00:30:29,113 What a silly name! 478 00:30:29,280 --> 00:30:31,635 - Gabby, like everyone else. - I'll accept Gabby. 479 00:31:44,960 --> 00:31:46,951 - The mail, Marie. - Thanks. 480 00:31:59,480 --> 00:32:03,598 A letter from Dahomey, from Uncle F�lix... and one from Uncle Jules. 481 00:32:03,760 --> 00:32:05,876 That's all. 482 00:32:06,040 --> 00:32:07,234 -"All"? - Yes, Papa. 483 00:32:07,400 --> 00:32:10,949 I don't want my daughter receiving love letters at 16. 484 00:32:11,120 --> 00:32:12,348 Give it to me. 485 00:32:13,640 --> 00:32:15,278 Promise not to scold him. 486 00:32:15,440 --> 00:32:17,590 - Who? - Alain. 487 00:32:17,760 --> 00:32:20,399 What's your brother have to do with it? 488 00:32:20,560 --> 00:32:24,519 "Monsieur, for the 10th time, we are advising you that Alain..." 489 00:32:24,680 --> 00:32:28,355 - What's it mean, "for the 10th time"? - It's the 10th letter. 490 00:32:29,960 --> 00:32:33,157 "Alain has not attended class..." So where does he go? 491 00:32:34,600 --> 00:32:35,476 That's him. 492 00:32:40,080 --> 00:32:42,230 - 'Evening, Papa. - 'Evening. 493 00:32:44,440 --> 00:32:46,078 'Evening ladies and gentlemen. 494 00:32:50,000 --> 00:32:52,468 - What's up? - Nothing. 495 00:32:54,440 --> 00:32:56,715 They overdo it, those colleagues of yours at the University. 496 00:32:56,880 --> 00:32:58,711 - Really? - They keep us back late. 497 00:32:59,880 --> 00:33:02,553 - So I sees. After maths, English. 498 00:33:02,760 --> 00:33:05,593 After English, German, then Greek. 499 00:33:05,760 --> 00:33:08,399 And Latin, and organic chemistry. 500 00:33:08,600 --> 00:33:09,555 Such a lot? 501 00:33:09,760 --> 00:33:13,719 I even got congratulations from old Diplodocus. 502 00:33:13,880 --> 00:33:16,155 I've got a flair for natural science. 503 00:33:16,360 --> 00:33:17,839 "A flair for science"? 504 00:33:18,040 --> 00:33:20,634 Yes...some parts of it. 505 00:33:20,840 --> 00:33:23,400 If I were you, I wouldn't push it. 506 00:33:25,760 --> 00:33:26,556 I've been sprung? 507 00:33:31,600 --> 00:33:35,878 I know what miracles you've worked to keep in school 3 years longer 508 00:33:36,040 --> 00:33:39,510 I'm grateful, but it just doesn't stay in my head. 509 00:33:39,680 --> 00:33:41,159 I'll never be a doctor. 510 00:33:41,320 --> 00:33:43,038 - Do you roam the streets? - No. 511 00:33:43,200 --> 00:33:45,111 I say "streets" because your sister's present. 512 00:33:45,280 --> 00:33:48,477 I don't have a flair for science, but I do for mechanics. 513 00:33:48,680 --> 00:33:51,672 I'm into aviation with Uncle Michel. 514 00:33:51,880 --> 00:33:53,711 - "Aviation"? - Yes. 515 00:33:53,920 --> 00:33:55,638 - Flying machines? - Yes. 516 00:33:56,280 --> 00:33:58,669 I want my son to be a doctor, not a mechanic. 517 00:33:58,840 --> 00:34:01,115 Your mother is already worried about her brother. 518 00:34:01,280 --> 00:34:03,271 It's a job like any other! 519 00:34:03,440 --> 00:34:05,715 It's not a question of snobbery! 520 00:34:05,880 --> 00:34:07,836 - Flying will never happen. - "Never"? 521 00:34:08,000 --> 00:34:10,309 Wilbur Wright has flown 250 metres. 522 00:34:10,480 --> 00:34:13,552 Santos-Dumont has done 60 metres with a biplane. 523 00:34:13,720 --> 00:34:14,709 - A what? - A biplane. 524 00:34:14,880 --> 00:34:17,838 So I've sweated blood so my son can fall on top of me? 525 00:34:18,000 --> 00:34:20,355 Papa, the wheelbarrow's been invented, 526 00:34:20,520 --> 00:34:23,239 and you don't believe they'll go in the sky? 527 00:34:23,400 --> 00:34:26,198 To do what? It's pure Jules Verne. 528 00:34:26,360 --> 00:34:30,148 We're working on a stabiliser. When we can control the wing-warping... 529 00:34:30,320 --> 00:34:32,390 "Wing-warping?" That'll fix it! 530 00:34:32,600 --> 00:34:34,636 - Oh, Papa. - What? What is it? 531 00:34:37,040 --> 00:34:40,396 I understand you Papa. But you gotta realise... 532 00:34:40,560 --> 00:34:44,633 Who was it that said: "Strike while the iron's hot"' 533 00:34:44,800 --> 00:34:45,869 No. 534 00:35:00,520 --> 00:35:02,272 - Isn't it terrific? - Magnificent. 535 00:35:02,440 --> 00:35:04,431 - Does it fly? - It will fly. 536 00:35:04,600 --> 00:35:05,715 It's a dead cert! 537 00:35:05,880 --> 00:35:09,350 Watch out you don't tear the wings... It's fragile. 538 00:35:09,520 --> 00:35:11,511 Uncle' going to let me make the second flight. 539 00:35:11,680 --> 00:35:14,069 - Isn't it dangerous? - It's a dead cert! 540 00:35:24,520 --> 00:35:27,273 This is it. This is the moment we've been waiting for. 541 00:35:28,080 --> 00:35:30,355 - You holding it against me? - You could say that. 542 00:35:30,520 --> 00:35:34,354 I pay for his studies. You fill his head full of crazy ideas! 543 00:35:34,520 --> 00:35:36,988 Studies!...a lot of good they'll do him. 544 00:35:37,160 --> 00:35:39,594 - This is the future! - You're impossible. 545 00:35:39,760 --> 00:35:43,116 I've hit you for a champagne, I should get going. 546 00:35:43,280 --> 00:35:46,829 With this you'll be able to go in a straight line from town to town. 547 00:35:47,000 --> 00:35:50,197 - Don't you believe that? - Your daydreams. 548 00:35:50,360 --> 00:35:53,796 Good. You'll see. I'm beating the current flight record. 549 00:35:53,960 --> 00:35:56,838 If I don't break a kilometre, I'm a monkey's uncle. 550 00:35:59,760 --> 00:36:00,875 That's it. 551 00:36:01,040 --> 00:36:03,190 We're ready. 552 00:36:03,360 --> 00:36:06,158 What a beauty! 553 00:36:06,320 --> 00:36:07,275 Nor-nor-east. 554 00:36:07,440 --> 00:36:08,634 Move please. 555 00:36:09,440 --> 00:36:11,112 Lift the tail. 556 00:36:11,280 --> 00:36:13,271 Rotate the wheel on the left. 557 00:36:16,960 --> 00:36:18,075 Stop. There we are. 558 00:36:32,760 --> 00:36:34,478 Good luck. 'Bye, Jules. 559 00:36:47,120 --> 00:36:47,916 Alain! 560 00:36:48,960 --> 00:36:50,234 Don't touch that! 561 00:36:52,320 --> 00:36:54,197 - Alain! - Let him be! 562 00:36:54,360 --> 00:36:55,190 If it blows up...! 563 00:36:56,040 --> 00:36:56,836 - Contact. 564 00:37:15,040 --> 00:37:16,837 Let go! 565 00:37:44,520 --> 00:37:46,795 Holy smoke! 566 00:38:08,280 --> 00:38:10,236 Michel! Michel! Are you hurt? 567 00:38:11,160 --> 00:38:13,037 I'm alright! 568 00:38:15,120 --> 00:38:17,350 It's amazing. You can't imagine. 569 00:38:17,520 --> 00:38:21,069 From up there you were so small. And I glided! 570 00:38:21,240 --> 00:38:23,071 He's alright. 571 00:38:23,240 --> 00:38:24,832 Michel. Michel, listen. 572 00:38:25,040 --> 00:38:26,917 Next time, you'll send ME up. 573 00:38:27,080 --> 00:38:28,479 You see! 574 00:38:28,640 --> 00:38:30,949 - You'll let me go on with it? - Yes! 575 00:38:31,120 --> 00:38:33,190 Sorry about the slap! 576 00:38:33,360 --> 00:38:35,715 I make it at least 400 metres! 577 00:38:36,840 --> 00:38:37,989 "400 metres"! 578 00:38:44,680 --> 00:38:46,398 Truly I say it, 579 00:38:46,600 --> 00:38:49,876 Delacroix : zero. Watteau : zero. 580 00:38:50,040 --> 00:38:52,315 V�ron�se if need be, because of the green. 581 00:38:52,480 --> 00:38:57,156 I 'think' the object. Where there is no thought, there's no painting. 582 00:38:57,320 --> 00:38:59,390 - You're a "thoughtist". - No. No. 583 00:38:59,560 --> 00:39:02,791 Not in a school at all. Just thought, the thought alone. 584 00:39:03,000 --> 00:39:06,072 - In a chair. - "In a chair." In bed. 585 00:39:06,240 --> 00:39:09,835 When I see a painter who paints, I spit. 586 00:39:11,560 --> 00:39:14,711 Do you know what I think seeing the goats go by? 587 00:39:14,880 --> 00:39:16,313 - No. What? - Nothing. 588 00:39:16,520 --> 00:39:18,875 Tremendous. I long for the day when, finally, 589 00:39:19,040 --> 00:39:24,034 for anyone to believe anything, they're not required to think. 590 00:39:24,200 --> 00:39:26,873 Excuse me. Does Monsieur L�onard live here? 591 00:39:27,040 --> 00:39:30,077 We're just passers-by who live nowhere particular. 592 00:39:30,240 --> 00:39:33,471 - Excuse me. Is he here anyway? - You could be lucky. 593 00:39:33,640 --> 00:39:35,392 - Which floor? - Always the next one up. 594 00:39:35,560 --> 00:39:37,596 Thank you gentlemen. Excuse me. 595 00:39:47,560 --> 00:39:49,710 40 sous if you take all your clothes off. 596 00:39:49,880 --> 00:39:51,233 With the most honourable intentions. 597 00:39:51,400 --> 00:39:53,914 The artist wants a model that's not too flabby. 598 00:39:54,080 --> 00:39:56,594 - You're too kind. - 40 sous, and it's heated. 599 00:39:56,760 --> 00:39:59,593 - No thank you. - Swanking around with your watch chain. 600 00:40:00,440 --> 00:40:03,512 - Come on, come on! - I'm trying my best! 601 00:40:09,480 --> 00:40:12,233 Excuse me. Monsieur L�onard, please? 602 00:40:12,400 --> 00:40:15,039 L�onard, L�onard 603 00:40:15,200 --> 00:40:15,996 Thank you. 604 00:40:16,160 --> 00:40:18,276 L�-on-ard! 605 00:40:29,760 --> 00:40:32,194 The toff!...Whadda you want? - To buy the painting. 606 00:40:32,360 --> 00:40:33,349 You're kidding me. 607 00:40:35,200 --> 00:40:37,191 - What'd you say? - About the painting. 608 00:40:48,280 --> 00:40:51,078 Worst luck... d'you know who that is? 609 00:40:51,240 --> 00:40:53,879 - NON. - A connoisseur. 610 00:41:10,840 --> 00:41:12,432 Enter, worthy Lord. 611 00:41:24,360 --> 00:41:26,874 - Welcome. - We're honoured sir. 612 00:41:27,040 --> 00:41:29,031 - Please sit down - What style do you like? 613 00:41:29,200 --> 00:41:29,996 - Flowers? 614 00:41:30,160 --> 00:41:31,912 - Seascape? - Foliage? 615 00:41:32,120 --> 00:41:35,510 He must have come to have his portrait painted. 616 00:41:35,680 --> 00:41:37,079 - Pointillism? - Naturism? 617 00:41:37,240 --> 00:41:38,958 - In what clothing? A toga? 618 00:41:39,120 --> 00:41:41,190 - Silk? - I do the epic genre. 619 00:41:41,360 --> 00:41:42,236 Informal? 620 00:41:42,400 --> 00:41:46,473 No. I've come to buy a painting by Robert L�onard. 621 00:41:47,560 --> 00:41:48,913 By me? 622 00:41:50,720 --> 00:41:52,392 You're Robert L�onard? 623 00:41:53,760 --> 00:41:56,320 - You've heard about me? - Like everyone. 624 00:41:56,480 --> 00:41:59,597 - Good choice. We've got talent. He's a genius. 625 00:41:59,760 --> 00:42:03,196 - He's the greatest since Ingres. - I'm his disciple. 626 00:42:03,360 --> 00:42:05,396 But he's a master. 627 00:42:07,040 --> 00:42:09,759 So much the better. That makes me very happy. 628 00:42:09,920 --> 00:42:12,718 My paintings are through here. 629 00:42:14,120 --> 00:42:16,953 It's like the Louvre. Each has his own corner. 630 00:42:17,120 --> 00:42:18,075 Yes. 631 00:42:21,680 --> 00:42:23,193 Full oil. 632 00:42:23,360 --> 00:42:26,272 - It sings. - Sings? It howls. 633 00:42:26,440 --> 00:42:28,192 Harmoniously 634 00:42:30,960 --> 00:42:34,032 - I'd like that one. - It's not for sale. 635 00:42:34,240 --> 00:42:35,229 Why? 636 00:42:40,320 --> 00:42:42,276 Sorry, but I don't want to. 637 00:42:42,440 --> 00:42:44,431 - We understand. - We doesn't want you to have it. 638 00:42:44,600 --> 00:42:46,909 It's quite normal. I'd do the same 639 00:42:47,120 --> 00:42:48,473 You're out of luck. 640 00:42:48,640 --> 00:42:51,029 That'd cover our material for a month. 641 00:42:51,200 --> 00:42:52,599 Really. I can't. 642 00:42:52,760 --> 00:42:53,556 Why? 643 00:42:53,720 --> 00:42:55,597 Why do you want this one? 644 00:42:55,760 --> 00:42:59,150 There are plenty of portraits for the same price. 645 00:42:59,320 --> 00:43:03,029 I like this girl's face. Who is she? 646 00:43:03,200 --> 00:43:03,996 It's Marie. 647 00:43:04,200 --> 00:43:08,034 "Marie, you grip me in your spell, Where do you cast those wondrous eyes? 648 00:43:08,200 --> 00:43:09,110 "Every teardrop 649 00:43:09,320 --> 00:43:12,039 " shows a rival, Every smile another lover" 650 00:43:12,200 --> 00:43:12,996 Very pretty. 651 00:43:13,160 --> 00:43:14,673 - "The cavaliers of black despair, 652 00:43:14,880 --> 00:43:19,271 "With tattered dress, with hunger's ache, We win no prize from faces fair 653 00:43:19,480 --> 00:43:21,436 "But we're the ones whose care you take." 654 00:43:21,600 --> 00:43:23,397 These verses are for her? 655 00:43:23,600 --> 00:43:27,388 I could go on. There are better ones. 656 00:43:27,560 --> 00:43:28,993 - She's our good fairy. - Our idol. 657 00:43:29,160 --> 00:43:32,038 The virgin who we worship and who pays us back in smiles. 658 00:43:33,400 --> 00:43:37,188 So you see why I can't sell it? 659 00:43:37,360 --> 00:43:38,998 Even to me? 660 00:43:39,160 --> 00:43:42,357 - Why "even to you"? - I'm her father. 661 00:43:52,200 --> 00:43:54,760 Excuse me. I was forgetting a class. 662 00:43:58,480 --> 00:44:01,438 We've things to do. Don't wait for us. 663 00:44:01,600 --> 00:44:04,034 Don't worry. We'll be back by 6. 664 00:44:11,320 --> 00:44:12,594 It's good eh? 665 00:44:12,760 --> 00:44:14,955 - What? - The painting. 666 00:44:15,120 --> 00:44:17,793 I must tell you... I know nothing about art. 667 00:44:17,960 --> 00:44:22,078 Hard to judge? Contrasting tones, the highlights...not bad. 668 00:44:22,240 --> 00:44:24,231 - For sale? - No. 669 00:44:24,400 --> 00:44:26,356 - But it'll sell eventually? - I don't know. 670 00:44:26,520 --> 00:44:29,239 To them you are a genius. For you to decide. 671 00:44:29,400 --> 00:44:32,233 - One of them declared himself your disciple. - Noblet? 672 00:44:32,400 --> 00:44:36,473 That's because I gave him a pair of shoes as a gift. 673 00:44:36,640 --> 00:44:40,110 - If you were to win a medal? - You know medals... 674 00:44:40,320 --> 00:44:42,515 How do the great painters get by? 675 00:44:42,720 --> 00:44:45,314 C�zanne never had any money. Not even C�zanne. 676 00:44:51,560 --> 00:44:52,754 When you love a girl 677 00:44:52,960 --> 00:44:54,712 who loves you... - She loves me? 678 00:44:54,880 --> 00:44:56,154 - Yes. - She told you? 679 00:44:56,360 --> 00:44:59,670 No. A very sweet letter that she didn't send you, 680 00:44:59,840 --> 00:45:01,239 and that she mislaid. 681 00:45:01,400 --> 00:45:03,595 When a girl like this loves you, 682 00:45:03,760 --> 00:45:07,514 don't you think it's better to get a job 683 00:45:07,680 --> 00:45:09,272 which can provide a decent life? 684 00:45:10,520 --> 00:45:11,396 But... 685 00:45:12,960 --> 00:45:14,234 Marie's never suggested that I do. 686 00:45:28,960 --> 00:45:30,837 What is it? 687 00:45:33,320 --> 00:45:35,550 - What? - Your father. 688 00:45:51,600 --> 00:45:53,636 I'm so glad you should know. 689 00:45:53,800 --> 00:45:55,711 - I was going to tell you at your party. - Yes. 690 00:45:55,880 --> 00:45:57,472 - Robert's nice. - Yes. 691 00:45:57,640 --> 00:46:01,030 He hasn't many paintings here. They're all in the homes of rich collectors. 692 00:46:01,240 --> 00:46:05,313 His friends regard him as a master. He's founded a new school. 693 00:46:05,520 --> 00:46:08,910 A medal's been talked about. You know...the medal... 694 00:46:09,120 --> 00:46:12,476 The Luxembourg wants my portrait. It's going to make a lot. 695 00:46:12,680 --> 00:46:14,557 C�zanne never made any money. 696 00:46:15,720 --> 00:46:17,199 He told me the truth. 697 00:46:21,680 --> 00:46:22,476 He's nice. 698 00:46:22,680 --> 00:46:25,877 Yes. At least he's not a con-man. Listen... 699 00:46:26,080 --> 00:46:27,229 I know what you think. 700 00:46:27,400 --> 00:46:30,233 You wanted to be a doctor or that your son was one. 701 00:46:30,400 --> 00:46:34,188 So now you want a son-in-law that's one. Even if he has to chance jobs. 702 00:46:34,360 --> 00:46:36,669 What else can I do? 703 00:46:36,840 --> 00:46:40,628 You'll see me become an old maid. It's him or nobody. 704 00:46:40,800 --> 00:46:42,836 - Listen. - I know what you think. 705 00:46:43,000 --> 00:46:46,595 I accept being poor with him. There's nothing I want without him. 706 00:46:46,760 --> 00:46:48,113 Do you two never kiss? 707 00:46:48,280 --> 00:46:49,952 - What? - Do you two never kiss? 708 00:46:51,480 --> 00:46:52,595 What do you mean by that? 709 00:46:52,800 --> 00:46:56,918 If you didn't talk so much, I would have said yes long ago. 710 00:47:11,200 --> 00:47:14,192 When all is over 711 00:47:14,360 --> 00:47:18,876 When the dream fades away 712 00:47:19,080 --> 00:47:22,277 Why cry over wasted days 713 00:47:22,440 --> 00:47:26,115 Remember the good times 714 00:47:26,320 --> 00:47:27,309 What? 715 00:47:30,200 --> 00:47:31,599 The bells 716 00:47:47,320 --> 00:47:48,116 They're sounding the alarm! 717 00:47:51,320 --> 00:47:52,116 That's it! 718 00:48:07,760 --> 00:48:09,751 We'll be in Berlin in 2 months. 719 00:48:09,920 --> 00:48:13,356 It isn't the sun that gets to me. It's the salt. 720 00:48:13,520 --> 00:48:16,159 - Besides, you know the notary? - No. 721 00:48:16,360 --> 00:48:18,510 He explained it to me in detail. 722 00:48:18,680 --> 00:48:21,114 - What? - The plan of the Russian General Staff. 723 00:48:21,280 --> 00:48:23,316 Cossacks, swarms of Cossacks. 724 00:48:23,480 --> 00:48:25,118 An ocean of Cossacks. 725 00:48:25,280 --> 00:48:26,269 Hang on to the salt. 726 00:48:29,560 --> 00:48:31,630 Oh, not so bad! Smell that. 727 00:48:33,440 --> 00:48:35,396 The secret of bouillabaisse, 728 00:48:35,600 --> 00:48:36,874 it's that. - What's "that"? 729 00:48:37,080 --> 00:48:41,198 This pot. Generations have made bouillabaisse in it. 730 00:48:41,360 --> 00:48:44,397 My father, my grandfather, 731 00:48:44,560 --> 00:48:48,997 and my grandfather's grandfather. See how the pot's soaked through. 732 00:48:49,160 --> 00:48:50,354 Yes, swarms of Cossacks. 733 00:48:50,560 --> 00:48:53,199 The postman says they don't have any rifles. 734 00:48:53,400 --> 00:48:55,994 The postman's a spy. The Russians with no rifles? 735 00:48:56,160 --> 00:48:57,593 They got little cannons! 736 00:48:57,760 --> 00:49:00,593 A country full of gold? 737 00:49:00,760 --> 00:49:02,591 I got a cupboard full of share certificates. 738 00:49:02,760 --> 00:49:07,072 - A friend said that Rasputin... - Your friend's a spy. 739 00:49:07,240 --> 00:49:10,038 They're everywhere. Two were shot this morning, 740 00:49:10,200 --> 00:49:13,078 they were selling poisoned clams. What about Marie... 741 00:49:13,240 --> 00:49:17,199 "The Flea"...a spy who was selling undersize sausages. Shot 742 00:49:17,360 --> 00:49:20,158 Like the pharmacist. That weirdo never got back to me. 743 00:49:20,320 --> 00:49:23,278 I'd shoot them all! Bang! Bang! Bang! 744 00:49:23,480 --> 00:49:27,109 These two will be eating sauerkraut in Berlin by Christmas. 745 00:49:27,280 --> 00:49:28,474 We'll see. 746 00:49:28,640 --> 00:49:30,676 Don't do anything dangerous. 747 00:49:30,840 --> 00:49:32,398 Mothers and their worries ... 748 00:49:32,600 --> 00:49:35,910 "Don't catch cold. Get in your captain's good-books." 749 00:49:36,120 --> 00:49:39,351 Poor Gabrielle!... up in a plane, there's no risk of anything. 750 00:49:39,560 --> 00:49:43,473 They've got front row seats to watch the spiked helmets run away. 751 00:49:43,640 --> 00:49:45,631 You wouldn't let him touch the plane, 752 00:49:45,800 --> 00:49:49,076 in case the motor blew up. You were right. 753 00:49:49,280 --> 00:49:51,840 While you're waiting get a whiff of this masterpiece! 754 00:49:52,000 --> 00:49:56,039 I was in the infantry so I know what I'm talking about. 755 00:49:56,200 --> 00:49:58,998 This war is won and done! 756 00:49:59,160 --> 00:50:00,593 The bugle has sounded! 757 00:50:02,200 --> 00:50:03,758 What is it? 758 00:50:03,920 --> 00:50:07,151 Hey, Christian. Your papa and mama are coming back. 759 00:50:07,320 --> 00:50:09,595 - Run. - They don't know yet. 760 00:50:19,560 --> 00:50:22,313 Mama! Mama, there's a war! 761 00:50:22,520 --> 00:50:24,238 Robert...did you hear? 762 00:50:29,000 --> 00:50:30,399 - What is it? - It's War. 763 00:51:28,800 --> 00:51:31,394 - How's it going? - It's pulling on my shoulder. 764 00:51:31,560 --> 00:51:34,472 - I'll redo your dressing. - Thanks nurse. 765 00:51:38,560 --> 00:51:39,993 - How's your wife? - Fine. 766 00:51:40,160 --> 00:51:43,232 - Seems they've come down with fever. - There's always that chance. 767 00:51:44,480 --> 00:51:46,789 So, Brigadier, not drinking your milk? 768 00:51:47,000 --> 00:51:50,470 Major said after 16 days I can be back on wine. 769 00:51:50,640 --> 00:51:52,551 The major said "20 days." 770 00:51:52,720 --> 00:51:56,395 With your medals, you shouldn't be scared of a cup of milk. 771 00:51:57,960 --> 00:52:00,997 - Did you sleep well? - Slept like a log. 772 00:52:03,960 --> 00:52:06,918 - You've still got a temperature. - It's no bother. 773 00:52:07,120 --> 00:52:10,635 Though my wife wrote that our little girl caught cold. 774 00:52:10,800 --> 00:52:12,791 - Little Marcelle? - Yes. 775 00:52:12,960 --> 00:52:15,076 That's what's bothering me. 776 00:52:15,240 --> 00:52:17,390 Don't worry yourself about a sniffle. 777 00:52:18,520 --> 00:52:21,512 - She's my kid... a single girl mightn't understand. 778 00:52:24,520 --> 00:52:25,509 Maybe. 779 00:52:27,760 --> 00:52:30,399 Tomorrow that temperature's down, or you'll get me angry. 780 00:52:30,640 --> 00:52:31,993 I'll try. 781 00:52:37,600 --> 00:52:38,953 Where's the corporal? 782 00:52:40,880 --> 00:52:43,599 - Where's Corporal Noblet? - Well...um.... 783 00:52:43,760 --> 00:52:47,878 - "Well...um..." what? - Methinks he's maybe sleeping around! 784 00:52:48,040 --> 00:52:50,031 "Sleeping around"? That's disgusting! 785 00:52:50,920 --> 00:52:53,878 Well you know his wife's come into town. 786 00:52:54,040 --> 00:52:57,430 - So? - So you should know what's what. 787 00:52:57,600 --> 00:53:01,513 - Boys are made for girls. - I don't need you to go into detail. 788 00:53:11,000 --> 00:53:11,830 What's happened? 789 00:53:12,040 --> 00:53:15,635 Please excuse us for invading your office, Sister, 790 00:53:15,800 --> 00:53:19,270 and for taking up your precious time. 791 00:53:20,080 --> 00:53:24,676 You've been doing a wonderful job tending our wounded for months now. 792 00:53:25,560 --> 00:53:28,074 It even astounds a chaplain 793 00:53:28,240 --> 00:53:31,994 that such a young lady can dispense such motherly care. 794 00:53:32,200 --> 00:53:35,875 If Heaven has not granted you your own family, 795 00:53:36,040 --> 00:53:38,349 it has given you a heavier task : 796 00:53:38,560 --> 00:53:40,915 to take in the children of others 797 00:53:41,080 --> 00:53:43,719 and care for them as if they were your own. 798 00:53:44,520 --> 00:53:48,115 Your young woman's destiny, after a dark beginning, 799 00:53:48,280 --> 00:53:51,158 has been guided by the lights of dedication and charity. 800 00:53:55,520 --> 00:54:00,036 On behalf of the President and under the powers vested in me, 801 00:54:00,200 --> 00:54:03,112 I make you a Knight of the L�gion d'Honneur 802 00:54:07,640 --> 00:54:09,278 Reverend Chaplain, I... 803 00:54:10,440 --> 00:54:13,079 You may allow the chaplain to kiss you. 804 00:54:27,280 --> 00:54:29,236 Captain... HQ for you. 805 00:54:34,880 --> 00:54:36,598 Lieutenant, the plane's ready. 806 00:54:48,560 --> 00:54:50,471 Yes, very sure. 807 00:54:51,280 --> 00:54:52,759 What? 808 00:54:52,920 --> 00:54:56,913 Can't hear you. Just a sec. A bit of quiet, gents! 809 00:54:58,800 --> 00:55:00,631 Right away. As you direct. 810 00:55:03,920 --> 00:55:07,117 German outposts have reached the Marne River. 811 00:55:08,000 --> 00:55:11,470 - The Marne? - We need an observer to fix the location. 812 00:55:11,640 --> 00:55:14,359 This is of the utmost importance. Any volunteers? 813 00:55:16,200 --> 00:55:17,110 I'll go, captain. 814 00:55:18,080 --> 00:55:20,036 Go on. At your service. 815 00:55:27,840 --> 00:55:30,149 An intelligence report at any price. 816 00:55:30,360 --> 00:55:33,079 - I quite understand Captain. - Off you go. 817 00:55:33,240 --> 00:55:34,229 There's no address. 818 00:55:34,400 --> 00:55:36,231 - For your mother? - No. 819 00:55:36,400 --> 00:55:38,231 I'll address it then. 820 00:55:40,160 --> 00:55:42,515 The least I can do. 821 00:55:42,720 --> 00:55:44,153 Good of you all the same... 822 00:55:47,240 --> 00:55:48,229 Captain. 823 00:56:14,520 --> 00:56:18,354 I repeat: A valve delivers 120 litres per hour. 824 00:56:19,080 --> 00:56:22,516 Another valve delivers 40 litres in 10 minutes, 825 00:56:23,320 --> 00:56:25,595 How much from the two combined? 826 00:56:27,280 --> 00:56:28,599 That was close. 827 00:56:28,800 --> 00:56:32,588 - Are you scared of 'Big Bertha'? - Not for myself. For my sister. 828 00:56:32,760 --> 00:56:36,673 - It scares girls. Calm down, go back to your seat. 829 00:56:36,840 --> 00:56:38,353 Come on sit down. 830 00:56:39,960 --> 00:56:43,236 I guess with 'Big Bertha' getting angry, 831 00:56:43,960 --> 00:56:48,636 my valve problem is going to interest you even less than usual. 832 00:56:50,960 --> 00:56:52,313 Come on up here. 833 00:56:54,480 --> 00:56:57,278 - What story would you like? - Monsieur Seguin's Goat. 834 00:56:57,440 --> 00:57:00,512 - You've had that one. - I like ones I know. 835 00:57:02,720 --> 00:57:05,917 Is the cannon we hear quite low down? 836 00:57:06,080 --> 00:57:07,752 It's on the Marne. 837 00:57:07,920 --> 00:57:11,037 The Marne? Where we go fishing on Sundays? 838 00:57:11,240 --> 00:57:15,119 Exactly. When the Germans invaded France 839 00:57:15,280 --> 00:57:17,953 they were so many, and so strong, 840 00:57:18,120 --> 00:57:21,669 they swept towards Paris and nothing could stop them. 841 00:57:21,840 --> 00:57:25,071 An old French general had got into his head 842 00:57:25,240 --> 00:57:28,152 that they'd never get past the Marne, and into Paris. Who was he? 843 00:57:28,360 --> 00:57:29,270 JOFFRE. 844 00:57:29,480 --> 00:57:32,040 That's right. Joseph Joffre. 845 00:57:32,200 --> 00:57:35,033 His father was a cooper and had 11 kids. 846 00:57:35,200 --> 00:57:36,792 11? Yes. 11. 847 00:57:36,960 --> 00:57:39,793 Lot of mouths for a father to feed. 848 00:57:40,000 --> 00:57:42,912 At meal times the father asked himself : 849 00:57:43,080 --> 00:57:46,709 "Oh, God, how come I got 11?" 850 00:57:46,880 --> 00:57:49,075 He never knew 851 00:57:49,280 --> 00:57:52,955 that his 11th child would save France. The war continued on. 852 00:57:53,120 --> 00:57:56,078 The Germans were repulsed, then returned to the attack. 853 00:57:56,240 --> 00:58:00,233 For the second time, the fate of the country was played out on the Marne. 854 00:58:00,440 --> 00:58:02,396 Sir, your lady's here. 855 00:58:02,600 --> 00:58:04,352 - My wife? - Yes. 856 00:58:15,080 --> 00:58:15,876 Alain? 857 00:58:17,320 --> 00:58:18,594 Alain. 858 00:58:20,080 --> 00:58:22,514 - What is it? - It's like that at our place. 859 00:58:22,680 --> 00:58:26,753 Papa starts a story. Mama asks him to join her. 860 00:58:26,920 --> 00:58:30,071 - I can live without that story. - I'm sick of it. 861 00:58:30,240 --> 00:58:33,596 - Girls make up stories. - Why'd he go outside? 862 00:58:33,800 --> 00:58:36,678 "Victory on the Marne" Special edition! 863 00:58:36,840 --> 00:58:38,398 What are they talking about? 864 00:58:38,600 --> 00:58:42,195 What a momentous day! 15,000 prisoners, 300 canons. 865 00:58:42,400 --> 00:58:43,674 The enemy's in full flight! 866 00:58:43,840 --> 00:58:45,353 - Where'd you see that? - There. 867 00:58:45,520 --> 00:58:47,431 Let's see. 868 00:58:56,960 --> 00:58:58,279 Monsieur Froment! 869 00:58:58,520 --> 00:58:59,839 Hey, Monsieur Froment! 870 00:59:00,000 --> 00:59:04,391 - "Everyone, from the largest to the smallest, has done his duty. 871 00:59:05,440 --> 00:59:09,752 "Aviation has greatly contributed to the victory" 872 01:00:07,040 --> 01:00:08,598 How did you get in? 873 01:00:09,280 --> 01:00:11,874 I didn't come through the keyhole 874 01:00:12,040 --> 01:00:13,553 so I must have come through the door. 875 01:00:13,720 --> 01:00:15,472 How? Was it open? 876 01:00:15,640 --> 01:00:17,232 I did knock first. 877 01:00:17,400 --> 01:00:19,595 Maybe you're a bit deaf. 878 01:00:22,640 --> 01:00:24,312 What'd you come here for? 879 01:00:24,480 --> 01:00:26,675 There are no sinners here. 880 01:00:26,840 --> 01:00:29,195 Don't be like that! Gawd! 881 01:00:29,360 --> 01:00:32,352 To think I climbed up 7 floors to see you. 882 01:00:32,520 --> 01:00:35,114 Really? Nice of you. 883 01:00:38,000 --> 01:00:39,399 Wipe your feet. 884 01:00:39,560 --> 01:00:40,834 Sorry. 885 01:00:41,880 --> 01:00:43,996 You've aged my poor Jules. 886 01:00:44,160 --> 01:00:45,559 What are you looking at? 887 01:00:45,720 --> 01:00:47,950 You let me have the last word. 888 01:00:48,120 --> 01:00:49,997 I'm ten years older than you. 889 01:00:50,160 --> 01:00:52,435 Eleven, thank you, eleven. 890 01:00:54,160 --> 01:00:56,276 All my life I was your elder. 891 01:00:56,480 --> 01:00:59,756 Now that we're old, there's no difference. 892 01:00:59,920 --> 01:01:01,114 How's business? 893 01:01:01,560 --> 01:01:03,391 So-so. 894 01:01:03,560 --> 01:01:06,677 Not bad. I survive. 895 01:01:06,840 --> 01:01:09,400 I've always managed some fantastic investments. 896 01:01:09,840 --> 01:01:12,593 I've pulled off some big wins on the Stock Exchange. 897 01:01:12,760 --> 01:01:15,593 After your next big win buy yourself some shirts. 898 01:01:16,120 --> 01:01:17,553 - Some shirts? - Yes. 899 01:01:18,000 --> 01:01:20,116 Your cuffs are frayed. 900 01:01:20,280 --> 01:01:21,474 After the next one, 901 01:01:21,680 --> 01:01:23,477 a new pair of shoes. 902 01:01:24,240 --> 01:01:27,437 Yes, I've been neglecting myself lately. 903 01:01:27,600 --> 01:01:30,034 So much work, business. 904 01:01:30,240 --> 01:01:31,878 And then I worry. 905 01:01:32,040 --> 01:01:35,555 Rothschild has worries too. 906 01:01:35,720 --> 01:01:38,359 From one day to another, share prices can fall. 907 01:01:38,520 --> 01:01:39,714 That's a catastrophe. 908 01:01:40,200 --> 01:01:42,430 This looks like the time 909 01:01:42,600 --> 01:01:44,352 when yours are falling. 910 01:01:44,520 --> 01:01:47,398 That's right. And I'm waiting for them to rebound. 911 01:01:47,560 --> 01:01:49,676 They're top-drawer shares. 912 01:01:49,840 --> 01:01:51,831 I'm sure they'll come back up. 913 01:01:52,000 --> 01:01:53,319 Your Russian securities? 914 01:01:53,480 --> 01:01:57,439 Ah yes. The Siberian tramways, and St Petersburg banks... 915 01:01:57,640 --> 01:01:58,550 Now Leningrad. 916 01:01:58,760 --> 01:02:00,876 Oh, well it's the same thing. 917 01:02:01,080 --> 01:02:02,559 Just a tad different. 918 01:02:07,160 --> 01:02:09,276 800,000 francs in that. 919 01:02:09,440 --> 01:02:12,193 If you're prepared to wait you can make a killing. 920 01:02:12,360 --> 01:02:14,191 - You for example? - Me?... 800,000? 921 01:02:14,360 --> 01:02:17,909 Because it's you, so it stays in the family 922 01:02:18,080 --> 01:02:19,911 I'll let you have the lot... 923 01:02:20,120 --> 01:02:21,872 for 1,500 francs, cash. 924 01:02:23,200 --> 01:02:24,838 You in it? 925 01:02:25,040 --> 01:02:26,234 Yes. 926 01:02:26,880 --> 01:02:29,599 To think that in love affairs with young women 927 01:02:29,760 --> 01:02:32,149 I said no to a hat , 928 01:02:32,320 --> 01:02:34,276 or a pair of gloves 929 01:02:34,440 --> 01:02:35,873 And I've given my money 930 01:02:36,040 --> 01:02:39,032 to unknowns who never even thanked me. 931 01:02:40,000 --> 01:02:41,911 I knew you'd finish up broke. 932 01:02:42,640 --> 01:02:44,756 The thing is, I should have married. 933 01:02:45,600 --> 01:02:47,397 With a woman like you. 934 01:02:48,960 --> 01:02:51,838 A man who needs something will say anything. 935 01:02:52,000 --> 01:02:55,709 Oh, but I didn't mean you personally. 936 01:02:55,880 --> 01:02:58,155 I've had some very nice young things. 937 01:02:59,960 --> 01:03:01,154 Jules! 938 01:03:01,400 --> 01:03:03,197 My apologies. 939 01:03:03,360 --> 01:03:04,759 Say, Estelle... 940 01:03:04,920 --> 01:03:06,558 So, Estelle... 941 01:03:06,720 --> 01:03:10,110 can you give me 1,500 francs? 942 01:03:10,280 --> 01:03:13,556 Give me your coat. I'll sew back your button. 943 01:03:15,640 --> 01:03:17,517 I offered you the best price. 944 01:03:17,680 --> 01:03:21,559 But if you ask me, I'll drop it a bit. 945 01:03:23,600 --> 01:03:25,909 And your waterfront apartment in Marseilles, 946 01:03:26,080 --> 01:03:27,399 do you still have that? 947 01:03:27,560 --> 01:03:28,834 No. 948 01:03:29,000 --> 01:03:30,638 The new owner 949 01:03:30,840 --> 01:03:34,310 thought that if he kicked me out I'd die. 950 01:03:34,480 --> 01:03:35,595 So he let me stay. 951 01:03:35,760 --> 01:03:36,909 That was nice of him. 952 01:03:37,080 --> 01:03:38,718 Yes. 953 01:03:38,880 --> 01:03:41,519 He kept me as a janitor. 954 01:03:44,000 --> 01:03:46,560 Don't think I'm unhappy. 955 01:03:46,720 --> 01:03:48,631 I watch the world go by. 956 01:03:48,800 --> 01:03:52,270 But there's a lot of foreigners. They come from everywhere. 957 01:03:52,440 --> 01:03:55,273 So I'm learning their languages. 958 01:03:55,440 --> 01:03:58,273 A janitor that speaks Russian. 959 01:03:58,440 --> 01:04:01,432 Well at least: "It's a nice day today". 960 01:04:01,600 --> 01:04:03,670 That flabbergasts them. 961 01:04:04,880 --> 01:04:07,394 These are letters for you. 962 01:04:07,560 --> 01:04:10,632 Your concierge passed them to me. Between colleagues. 963 01:04:10,840 --> 01:04:13,718 That's right. It's November 11. 964 01:04:14,840 --> 01:04:18,549 I get news from the wounded I looked after. 965 01:04:18,720 --> 01:04:21,188 They don't forget you. That's nice. 966 01:04:22,120 --> 01:04:24,475 Last year I got 14. 967 01:04:24,640 --> 01:04:26,676 The year before 24. 968 01:04:27,880 --> 01:04:31,759 November 11, 1919...642. 969 01:04:33,200 --> 01:04:36,476 And this year I've had 5. 970 01:04:37,240 --> 01:04:38,468 It's gone down. 971 01:04:39,960 --> 01:04:41,837 So long as one remembers, 972 01:04:42,000 --> 01:04:44,639 I'm paid for what I went through. 973 01:04:49,120 --> 01:04:50,678 You expecting somebody? 974 01:04:50,840 --> 01:04:52,034 No. 975 01:04:52,960 --> 01:04:54,075 Come in. 976 01:04:54,240 --> 01:04:56,515 Careful. They might be trying the door. 977 01:05:00,000 --> 01:05:01,353 Estelle Froment? 978 01:05:01,520 --> 01:05:02,509 That's me. 979 01:05:04,800 --> 01:05:07,030 I'm Martin's wife. 980 01:05:07,200 --> 01:05:08,599 Martin Joseph. 981 01:05:09,320 --> 01:05:12,153 Oh, of course, it's a long time ago. 982 01:05:12,960 --> 01:05:15,997 Martin Joseph, who had a bullet in his stomach 983 01:05:16,160 --> 01:05:17,593 You saved him. 984 01:05:19,520 --> 01:05:21,636 Martin Joseph, he was a corporal. 985 01:05:23,080 --> 01:05:25,389 He had a Sa�ne-et-Loire accent. 986 01:05:25,560 --> 01:05:26,834 That's right. 987 01:05:27,000 --> 01:05:29,355 He wrote to you every November 11. 988 01:05:29,520 --> 01:05:32,956 Only this year he couldn't... 989 01:05:33,120 --> 01:05:34,633 as he's dead. 990 01:05:40,720 --> 01:05:41,755 He was a brave boy. 991 01:05:42,920 --> 01:05:44,751 He said to me: 992 01:05:44,920 --> 01:05:47,639 "Go and see her on November 11, 993 01:05:47,800 --> 01:05:50,792 "to explain it wasn't ingratitude, 994 01:05:50,960 --> 01:05:53,758 "but physical impossibility. 995 01:05:53,920 --> 01:05:56,992 "And you must kiss her." 996 01:06:00,960 --> 01:06:02,598 May I? 997 01:06:14,880 --> 01:06:16,359 I am very touched. 998 01:06:18,200 --> 01:06:19,792 It's stupid, isn't it? 999 01:06:20,840 --> 01:06:23,035 You see... 1000 01:06:23,200 --> 01:06:26,988 that's the third kiss from a man I've had in my life. 1001 01:06:28,320 --> 01:06:30,197 The first... 1002 01:06:30,360 --> 01:06:32,999 from a dirty little brat, 1003 01:06:33,160 --> 01:06:36,232 in 1871, during the Siege of Paris. 1004 01:06:38,240 --> 01:06:41,596 The second from a chaplain. 1005 01:06:44,360 --> 01:06:47,318 The third, today... 1006 01:06:48,200 --> 01:06:49,474 On behalf of a dead man. 1007 01:06:49,680 --> 01:06:52,399 At least you had three sincere kisses. 1008 01:06:52,560 --> 01:06:55,313 I don't know I've ever had one. 1009 01:07:30,160 --> 01:07:31,957 - Leave me alone. - You've got to go. 1010 01:07:36,400 --> 01:07:39,233 I warned you. He's not ready. 1011 01:07:39,400 --> 01:07:41,311 Froment, old boy... you must get dressed. 1012 01:07:41,480 --> 01:07:42,913 The ceremony's about to start. 1013 01:07:43,080 --> 01:07:46,436 Sorry sir, but I'm not going to be there. 1014 01:07:46,600 --> 01:07:48,556 - You can't do that. - Oh yes I can. 1015 01:07:48,720 --> 01:07:51,109 Get yourself dressed. We'll wait for you. 1016 01:07:51,280 --> 01:07:54,431 Don't waste your precious time. I'm not coming. 1017 01:07:59,440 --> 01:08:01,874 You have to open the F�lix Froment bridge. 1018 01:08:02,040 --> 01:08:03,314 No. Out of the question. 1019 01:08:03,480 --> 01:08:06,313 A bridge in your name is a great honour. 1020 01:08:06,480 --> 01:08:08,596 - It's your reward. - I know. 1021 01:08:08,760 --> 01:08:11,593 It's a great position... the best in town 1022 01:08:11,760 --> 01:08:13,398 for market days. - I know. 1023 01:08:13,600 --> 01:08:15,397 The city has only one avenue. 1024 01:08:15,560 --> 01:08:18,916 I'm not going to argue... I don't like ceremonies. 1025 01:08:19,080 --> 01:08:20,752 This is not some unpleasant chore. 1026 01:08:20,920 --> 01:08:22,478 It is for me, colonel. 1027 01:08:22,640 --> 01:08:24,073 The whole town will be there. 1028 01:08:24,240 --> 01:08:26,310 - So? - Two companies in full dress 1029 01:08:26,520 --> 01:08:28,112 will perform the honours. 1030 01:08:28,320 --> 01:08:29,912 Out in the sun? Poor wretches! 1031 01:08:30,120 --> 01:08:31,838 The prettiest African girls 1032 01:08:32,040 --> 01:08:34,270 will shower you with flowers. - Too late. 1033 01:08:34,440 --> 01:08:37,193 - The infantry will be there. - "The Infantry." 1034 01:08:37,360 --> 01:08:39,396 There'll be a children's chorus. 1035 01:08:39,560 --> 01:08:42,996 "Glory to F�lix Froment." Don't know the tune. 1036 01:08:43,160 --> 01:08:46,516 You don't have to make a speech... just be there. 1037 01:08:46,720 --> 01:08:50,872 Don't go on about it, gentlemen. Thanks, but I'm not going. 1038 01:08:51,040 --> 01:08:52,871 Do I have to order you? 1039 01:08:54,000 --> 01:08:55,956 My dear sir... 1040 01:08:58,200 --> 01:09:00,236 may I speak frankly? 1041 01:09:00,400 --> 01:09:02,118 Yes, but not too frankly. 1042 01:09:02,280 --> 01:09:03,679 You know me. 1043 01:09:03,840 --> 01:09:06,434 We've been in this shit-hole for 30 years. 1044 01:09:06,600 --> 01:09:08,955 Before this shit-hole, we were in another one. 1045 01:09:09,120 --> 01:09:12,829 After this shit-hole we'll probably be in another. 1046 01:09:13,000 --> 01:09:16,595 You know there are some things I'm just not good at. 1047 01:09:16,760 --> 01:09:21,072 I can build a bridge. Just don't ask me to open it. 1048 01:09:21,240 --> 01:09:23,071 What on earth can I tell them? 1049 01:09:23,240 --> 01:09:25,800 That I'm sick... which is in fact true. 1050 01:09:25,960 --> 01:09:27,279 You're wrong, F�lix. 1051 01:09:27,440 --> 01:09:30,159 This opening would have left you with a beautiful menu. 1052 01:09:30,320 --> 01:09:32,390 If I've done anything good, 1053 01:09:32,560 --> 01:09:35,279 it's because I don't keep memories. 1054 01:09:35,440 --> 01:09:38,238 Right. I'll tell them you're ill. 1055 01:09:38,400 --> 01:09:41,915 The hero, the pioneer that we celebrate... At last. 1056 01:09:42,720 --> 01:09:44,039 I'm sorry. 1057 01:09:44,920 --> 01:09:46,239 Me too. 1058 01:09:48,200 --> 01:09:49,679 What are you doing there behind me? 1059 01:09:49,840 --> 01:09:52,991 - I wondered what you'd walked in, Colonel. 1060 01:10:04,360 --> 01:10:09,115 GLORY TO YOU GLORY TO F�LlX FROMENT 1061 01:10:09,280 --> 01:10:12,716 GLORY TO F�LlX FROMENT 1062 01:10:12,880 --> 01:10:16,998 THROUGH LIFE-LONG LABOUR 1063 01:10:17,160 --> 01:10:21,312 BUILDING UP FROM NOTHING 1064 01:10:21,480 --> 01:10:25,519 YOU WERE THE ARCHITECT OF THE EMPIRE 1065 01:10:25,680 --> 01:10:30,231 GLORY TO YOU GLORY TO F�LlX FROMENT 1066 01:10:30,400 --> 01:10:33,198 GLORY TO F�LlX FROMENT 1067 01:10:35,600 --> 01:10:39,434 I call for applause our three illustrious comrades 1068 01:10:39,600 --> 01:10:42,717 who finishing their mind-numbing studies in triumph 1069 01:10:42,880 --> 01:10:45,599 Come into glory and civil life. 1070 01:10:45,760 --> 01:10:47,830 Cheers for Jean Mar�chal, 1071 01:10:48,000 --> 01:10:49,149 Doctor of Laws. 1072 01:10:52,680 --> 01:10:55,513 And a big swoon of admiration for Lucie Merche, 1073 01:10:55,680 --> 01:10:57,989 Doctor of Philosophy. 1074 01:11:00,520 --> 01:11:04,354 And a cheer for Christian L�onard, 1075 01:11:04,520 --> 01:11:06,750 Doctor of Medicine. 1076 01:11:17,480 --> 01:11:18,879 I'll make a wish 1077 01:11:19,040 --> 01:11:21,634 that an epidemic hits Auteuil 1078 01:11:21,800 --> 01:11:25,110 now the exclusive fiefdom of Dr Christian L�onard! 1079 01:11:43,280 --> 01:11:44,998 - Someone's asking for you. - Me. 1080 01:11:45,160 --> 01:11:47,799 A Santa Claus type of guy. 1081 01:11:47,960 --> 01:11:49,154 "Santa Claus"? 1082 01:11:53,360 --> 01:11:54,759 Grandpa, it's you! 1083 01:11:54,960 --> 01:11:56,871 Sorry to disturb you, 1084 01:11:57,040 --> 01:11:58,996 but I heard about your success, 1085 01:11:59,160 --> 01:12:03,073 and despite my old legs, I've come to congratulate you. 1086 01:12:03,240 --> 01:12:04,389 You just came for that? 1087 01:12:04,560 --> 01:12:07,870 It's given your grandma and me the greatest pleasure. 1088 01:12:08,040 --> 01:12:10,918 Maybe even more than to your parents. 1089 01:12:11,080 --> 01:12:12,559 A great joy. 1090 01:12:12,720 --> 01:12:15,712 I didn't think it would happen in my lifetime. 1091 01:12:15,880 --> 01:12:17,677 Come on in. We're having a party. 1092 01:12:17,840 --> 01:12:20,274 - No I couldn't! - Come on, really! 1093 01:12:20,440 --> 01:12:22,158 I just wanted to kiss you. 1094 01:12:25,480 --> 01:12:28,233 I would have like to give you a present. 1095 01:12:28,400 --> 01:12:29,833 Not possible. 1096 01:12:30,000 --> 01:12:33,788 But I've brought you something all the same. 1097 01:12:33,960 --> 01:12:35,757 Don't laugh. 1098 01:12:35,920 --> 01:12:38,559 It's a letter my father sent 1099 01:12:38,720 --> 01:12:40,073 to his brother. 1100 01:12:40,240 --> 01:12:44,518 January 18, 1871. 1101 01:12:45,520 --> 01:12:49,149 My father, who was just a peasant, had a dream. 1102 01:12:49,960 --> 01:12:53,157 Neither I nor my son was able to fulfil it. 1103 01:12:53,320 --> 01:12:56,437 Now it's happened, thanks to you. 1104 01:12:56,600 --> 01:13:01,310 Now there'll be a Froment who'll look after people 1105 01:13:01,480 --> 01:13:03,436 A great and beautiful profession. 1106 01:13:03,640 --> 01:13:06,712 So, this letter from my father, 1107 01:13:06,880 --> 01:13:10,077 gone all yellow, with a fine ink-blot in the middle, 1108 01:13:10,920 --> 01:13:12,911 is now for you to look after. 1109 01:13:13,080 --> 01:13:15,355 - Grandpa... - Display it with your diplomas. 1110 01:13:15,560 --> 01:13:19,553 It's our family treasure. A poor treasure as you can see. 1111 01:13:19,760 --> 01:13:23,469 I'll read it tonight when I'm alone. 1112 01:13:23,680 --> 01:13:24,715 Hey Christian? 1113 01:13:24,920 --> 01:13:26,433 I'll give him back to you, Nicole. 1114 01:13:26,600 --> 01:13:30,593 - You know me? - There are things that I'm aware of. 1115 01:13:31,400 --> 01:13:33,072 Au revoir. Kiss for Grandma. 1116 01:13:34,840 --> 01:13:38,515 If it's possible, I'm even happier than just now. 1117 01:13:38,680 --> 01:13:41,513 - I'll come down with you. - No, don't bother. 1118 01:13:48,600 --> 01:13:51,273 Quiet! It's time for the Munich speech. 1119 01:13:51,440 --> 01:13:54,159 - Who gives a damn about the speech! - No...he's right. 1120 01:13:56,000 --> 01:13:58,992 - No fidgeting! - Let me squeeze in! 1121 01:13:59,160 --> 01:14:01,879 It's just a circus. There's no danger. 1122 01:14:02,040 --> 01:14:05,828 He still has to swallow the lion. Don't forget he's a vegetarian 1123 01:14:06,040 --> 01:14:08,076 Have you told your family about me? 1124 01:14:08,240 --> 01:14:10,231 - What's wrong with that? - They must imagine... 1125 01:14:10,400 --> 01:14:12,470 I've given such an exact description 1126 01:14:12,640 --> 01:14:15,234 that they'd recognise you immediately. 1127 01:14:15,400 --> 01:14:17,311 And you think they'll say yes? 1128 01:14:17,480 --> 01:14:20,040 Before, Papa would've said : "You're too young." 1129 01:14:20,200 --> 01:14:22,509 But now I'm a qualified man, 1130 01:14:22,680 --> 01:14:25,274 with the power of life and death on my fellow man. 1131 01:14:25,440 --> 01:14:28,273 Can't such a powerful man marry the woman he loves? 1132 01:14:39,720 --> 01:14:43,190 Pierre Ducas, do you consent to marry Denise Moncharmant? 1133 01:14:43,360 --> 01:14:44,156 Yes. 1134 01:14:44,320 --> 01:14:47,392 Denise Moncharmant do you consent to marry Pierre Ducas? 1135 01:14:47,560 --> 01:14:48,356 Yes. 1136 01:14:48,560 --> 01:14:50,710 Christian L�onard, do you consent to marry 1137 01:14:50,920 --> 01:14:52,478 Nicole Brienne? 1138 01:14:52,680 --> 01:14:53,829 Yes. 1139 01:14:54,000 --> 01:14:57,310 Nicole Brienne, do you consent to marry Christian L�onard? 1140 01:14:57,480 --> 01:14:58,276 Yes. 1141 01:14:58,480 --> 01:15:01,916 In the name of the law I declare you united in marriage. 1142 01:15:03,560 --> 01:15:04,675 Ladies and Gentlemen, 1143 01:15:04,880 --> 01:15:09,271 Shortage of time has forced me to finish this ceremony. 1144 01:15:09,440 --> 01:15:12,000 Let me just say a few words. 1145 01:15:12,160 --> 01:15:15,072 To you men who are leaving for out frontiers, 1146 01:15:15,240 --> 01:15:18,198 I've ordered that you protect your wives. 1147 01:15:18,360 --> 01:15:21,352 To you, ladies, I recommended you follow your husbands. 1148 01:15:21,520 --> 01:15:23,192 That's the law. 1149 01:15:23,400 --> 01:15:25,789 I wish you every happiness. 1150 01:15:26,000 --> 01:15:30,710 Within one human lifespan, France has been called to arms 3 times. 1151 01:15:30,880 --> 01:15:33,189 Ask your grandmothers why their husbands are gone. 1152 01:15:38,280 --> 01:15:41,317 The price of a life of peace has been high. 1153 01:15:41,480 --> 01:15:44,517 We must work hard. 1154 01:15:44,720 --> 01:15:48,872 But the new threat has become more and more precise. 1155 01:15:49,040 --> 01:15:51,429 Ask your mothers why their husbands are gone. 1156 01:15:56,480 --> 01:16:01,349 That peace, paid for in blood, has not been binding. 1157 01:16:01,560 --> 01:16:03,676 This time we must make it work. 1158 01:16:03,880 --> 01:16:07,270 You are going so that those who follow you here to marry 1159 01:16:07,480 --> 01:16:10,199 will be sure that the homes they establish 1160 01:16:10,400 --> 01:16:12,436 will be freed from violence. 1161 01:16:13,640 --> 01:16:14,755 On their behalf, thank you. 1162 01:16:17,160 --> 01:16:20,311 Through here to sign the registry. 1163 01:16:37,680 --> 01:16:41,719 My God, we never wanted this war. 1164 01:16:41,880 --> 01:16:44,792 It would be so unfair... if having taken Alain... 1165 01:16:44,960 --> 01:16:48,157 now this same enemy kills our little Christian. 1166 01:16:49,240 --> 01:16:53,677 Please God... help that the righteous win, 1167 01:16:53,840 --> 01:16:57,992 for us all to be reunited, and that France lives again. 1168 01:17:01,440 --> 01:17:03,431 Subtitles: FatPlank [RLB] for KG 84969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.