Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,416 --> 00:02:38,459
Aah!
2
00:02:50,098 --> 00:02:51,142
Girl, quiet.
3
00:02:51,683 --> 00:02:53,269
You'll wake up the dead.
4
00:02:53,269 --> 00:02:54,354
It was a nightmare.
5
00:02:54,354 --> 00:02:55,940
Enough about nightmares.
6
00:02:55,940 --> 00:02:57,525
You've got to be on your way
7
00:02:57,525 --> 00:02:59,611
before the house is
up for breakfast.
8
00:02:59,611 --> 00:03:01,237
Look alive, girl.
9
00:03:01,237 --> 00:03:03,324
You'll never be hired
looking cow-eyed.
10
00:03:08,122 --> 00:03:09,706
I write this note.
11
00:03:10,207 --> 00:03:11,793
I told your mother
I'd do what I could,
12
00:03:11,793 --> 00:03:12,877
and now I done it.
13
00:03:13,378 --> 00:03:14,964
Put your hat over your face.
14
00:03:14,964 --> 00:03:16,590
Your mug's been in the papers.
15
00:03:16,590 --> 00:03:18,176
You can't tell them the truth,
16
00:03:18,675 --> 00:03:19,761
or they'll send you packing.
17
00:03:19,761 --> 00:03:21,347
and God hates a liar,
18
00:03:21,347 --> 00:03:23,474
so just keep your mouth shut.
You hear me?
19
00:03:23,474 --> 00:03:25,059
Keep your mouth shut.
20
00:03:26,645 --> 00:03:28,229
Well, hurry now.
21
00:03:28,730 --> 00:03:29,815
Go on.
22
00:03:51,509 --> 00:03:53,094
Can't you talk?
23
00:03:53,094 --> 00:03:54,179
Oh, Lorraine,
24
00:03:54,179 --> 00:03:56,265
of course she can talk.
25
00:03:56,265 --> 00:03:58,935
Will you let me eat sweets?
26
00:03:58,935 --> 00:04:00,520
Lorraine.
27
00:04:00,520 --> 00:04:03,691
She gets far too
many sweets as it is.
28
00:04:04,233 --> 00:04:05,819
Her father cannot say no.
29
00:04:06,319 --> 00:04:07,904
Will you paint with me
and read me stories?
30
00:04:07,904 --> 00:04:10,033
Of course she will,
won't you, Alice?
31
00:04:10,033 --> 00:04:11,117
Oh, yes, ma'am.
32
00:04:11,618 --> 00:04:13,745
Has Trevor got one of
his famous smiles for Alice?
33
00:04:14,287 --> 00:04:16,915
LORRAINE: Our nanny
walked out on us.
34
00:04:16,915 --> 00:04:18,001
Well, not quite,
35
00:04:18,501 --> 00:04:19,586
but she did leave us in a pickle.
36
00:04:20,086 --> 00:04:21,672
We need to find a
replacement quickly.
37
00:04:21,672 --> 00:04:23,800
We're going on a big boat!
38
00:04:23,800 --> 00:04:24,884
That's right, dear.
39
00:04:24,884 --> 00:04:26,971
Tomorrow we get on a
big boat for New York.
40
00:04:26,971 --> 00:04:30,141
Would you like Alice
to come with us?
41
00:04:31,226 --> 00:04:32,811
I don't know.
42
00:04:33,354 --> 00:04:35,439
Well, of course you do.
43
00:04:35,439 --> 00:04:37,025
What about you, Trevor?
44
00:04:37,025 --> 00:04:40,237
Do you like Alice? Hmm?
45
00:04:40,237 --> 00:04:41,822
Maybe you should hold him.
46
00:04:41,822 --> 00:04:43,907
I'd like him to get used to you
47
00:04:43,907 --> 00:04:45,493
before we sail.
48
00:04:55,590 --> 00:04:58,218
You're supposed
to hold his head.
49
00:04:59,260 --> 00:05:00,846
Uh, the note said
50
00:05:00,846 --> 00:05:02,974
that you've had
experience with babies.
51
00:05:02,974 --> 00:05:04,560
I mean, that's imperative.
52
00:05:04,560 --> 00:05:06,145
Oh, yes, ma'am.
I got experience.
53
00:05:06,687 --> 00:05:07,730
I love children.
54
00:05:07,730 --> 00:05:09,315
I-- It's just nervous, that's all.
55
00:05:09,315 --> 00:05:11,985
Ohh, well, there's no need
to be nervous around us.
56
00:05:11,985 --> 00:05:14,112
We're just regular people.
57
00:05:14,112 --> 00:05:15,698
The most important thing
58
00:05:15,698 --> 00:05:18,869
is that you give our
children loving care.
59
00:05:20,454 --> 00:05:23,624
Oh, my heavens, what
a lucky girl you are.
60
00:05:23,624 --> 00:05:25,753
You'll be sailing on the Titanic.
61
00:05:28,923 --> 00:05:29,966
Is the crew in order?
62
00:05:30,508 --> 00:05:31,552
Aye, it's a fine bunch, sir.
63
00:05:32,094 --> 00:05:33,679
I know quite a few of them.
64
00:05:33,679 --> 00:05:35,807
Most come from the same
neighbourhood here in southampton,
65
00:05:35,807 --> 00:05:38,436
but these 900 men never
sailed together as a crew before,
66
00:05:38,436 --> 00:05:40,563
so there's a bit of confusion.
67
00:05:40,563 --> 00:05:43,233
Still, all in all, they're as proud
a bunch as I've ever seen.
68
00:05:43,233 --> 00:05:45,318
Indeed, to serve
aboard this vessel.
69
00:05:45,318 --> 00:05:48,531
Uh, also, Captain, well,
to serve under you.
70
00:05:48,531 --> 00:05:50,117
Well, thank you, Mr. Lowe.
71
00:05:50,618 --> 00:05:53,287
There's always a bit of
apprehension on a maiden voyage,
72
00:05:53,287 --> 00:05:55,373
but I have the greatest faith
73
00:05:55,373 --> 00:05:57,000
in all of my officers and men,
74
00:05:57,500 --> 00:05:58,586
including yourself, sir.
75
00:05:59,086 --> 00:06:00,671
Now I'm afraid I must face
76
00:06:00,671 --> 00:06:03,341
the most perilous
part of the voyage--
77
00:06:03,341 --> 00:06:06,511
meeting all of those reporters.
78
00:06:06,511 --> 00:06:09,682
We have here the largest movable
manmade structure in the world.
79
00:06:09,682 --> 00:06:11,811
A supership, if you will.
80
00:06:11,811 --> 00:06:14,439
11 stories high.
5 city blocks long.
81
00:06:14,439 --> 00:06:17,610
A boat this big, it has to
be slower than Lusitania.
82
00:06:18,153 --> 00:06:19,236
Does the Lusitania
have a library,
83
00:06:19,236 --> 00:06:21,321
a swimming pool,
turkish baths?
84
00:06:21,321 --> 00:06:22,907
We're offering luxury.
A colossal showcase.
85
00:06:22,907 --> 00:06:25,035
And I can assure you, young man,
86
00:06:25,035 --> 00:06:27,164
that this ship will give the
Lusitania a run for her money.
87
00:06:27,164 --> 00:06:29,290
Is it your vision, Mr. Ismay,
or the owner's?
88
00:06:29,290 --> 00:06:30,875
Well, in all fairness
to J.P. Morgan,
89
00:06:31,377 --> 00:06:34,046
may I remind you that my father
founded the white star line.
90
00:06:34,046 --> 00:06:35,632
Now, I, as managing director,
91
00:06:36,174 --> 00:06:37,760
intend to bring it
into the 20th century.
92
00:06:37,760 --> 00:06:40,388
Ah, here he is our Captain.
93
00:06:40,388 --> 00:06:42,515
Captain Smith, is it true
you're retiring after this voyage?
94
00:06:43,057 --> 00:06:44,101
That's true.
95
00:06:44,101 --> 00:06:45,686
Will you be writing a book
about your adventures?
96
00:06:46,228 --> 00:06:47,814
Well, it'd be a very
short book, I'm afraid.
97
00:06:47,814 --> 00:06:49,399
I haven't had much adventure.
98
00:06:49,942 --> 00:06:50,985
What about wrecks, accidents?
99
00:06:51,527 --> 00:06:53,613
Well, there've been winter squalls
100
00:06:53,613 --> 00:06:55,198
and storms and fog,
101
00:06:55,741 --> 00:06:59,454
but I've never had any...
adventure worth writing about,
102
00:06:59,454 --> 00:07:02,082
certainly not recording
for posterity.
103
00:07:02,082 --> 00:07:05,294
I'm afraid that I enjoy
uneventful sea voyages.
104
00:07:05,294 --> 00:07:06,879
Like the one you're
embarking on, sir?
105
00:07:06,879 --> 00:07:07,923
Exactly.
106
00:07:08,465 --> 00:07:11,093
Shipbuilding has become
such an art now
107
00:07:11,093 --> 00:07:13,221
that disaster is...
108
00:07:13,221 --> 00:07:15,349
unthinkable.
109
00:07:15,349 --> 00:07:17,435
My job has become, um...
110
00:07:17,977 --> 00:07:19,019
Uh, effortless.
111
00:07:19,562 --> 00:07:20,104
Thank you.
112
00:07:20,647 --> 00:07:21,690
Effortless.
113
00:07:21,690 --> 00:07:23,818
Gentlemen, might I point
out the dining room.
114
00:07:23,818 --> 00:07:25,403
Oh, yes, please.
115
00:07:25,403 --> 00:07:26,988
For your information,
116
00:07:26,988 --> 00:07:29,617
we are stocked with
75,000 pounds of fresh meat...
117
00:07:29,617 --> 00:07:31,744
11,000 pounds of fresh fish...
118
00:07:31,744 --> 00:07:34,914
and 1,120 pounds of
marmalades and jams.
119
00:07:35,457 --> 00:07:36,500
And of course,
120
00:07:37,043 --> 00:07:38,628
stock of the finest libations.
121
00:07:38,628 --> 00:07:40,214
Cognac-- oh, one moment.
122
00:07:40,214 --> 00:07:41,799
Yes, "Sandeman Port, 1870."
123
00:07:42,883 --> 00:07:43,926
Very good.
124
00:07:43,926 --> 00:07:44,969
Thank you.
125
00:07:44,969 --> 00:07:46,554
And we have-- uh, not there!
126
00:07:47,096 --> 00:07:48,140
Those chairs should go
127
00:07:48,140 --> 00:07:50,267
on the private promenade outside.
128
00:07:50,267 --> 00:07:51,853
Uh, they should be a darker green.
129
00:07:51,853 --> 00:07:53,438
They will be repainted
before the next sailing,
130
00:07:53,981 --> 00:07:55,024
you can be sure of that.
131
00:07:55,024 --> 00:07:56,609
We have seen to every detail.
132
00:07:56,609 --> 00:07:57,693
What about lifeboats?
133
00:07:58,235 --> 00:07:59,278
We have complied
with the statutes
134
00:07:59,278 --> 00:08:00,864
of the british board of trade.
135
00:08:00,864 --> 00:08:03,492
But, gentlemen, we
have here the largest,
136
00:08:03,492 --> 00:08:06,163
most beautiful, and
technically perfect ship
137
00:08:06,704 --> 00:08:07,748
in the history of mankind.
138
00:08:08,289 --> 00:08:09,875
We're not going
to need lifeboats.
139
00:08:10,377 --> 00:08:11,460
I thank you for your attention,
140
00:08:11,460 --> 00:08:12,503
now first Officer Murdock here
141
00:08:12,503 --> 00:08:14,631
will take you on a
short tour of the bridge.
142
00:08:14,631 --> 00:08:16,217
Good day to you.
143
00:08:16,217 --> 00:08:18,345
- Good day. Thank you.
- This way, gentlemen.
144
00:08:18,345 --> 00:08:19,930
[ police whistle blowing ]
145
00:08:23,100 --> 00:08:24,144
Oh! Aah!
146
00:08:24,144 --> 00:08:26,270
Bugger!
147
00:08:40,038 --> 00:08:40,581
[ blowing whistle ]
148
00:08:47,965 --> 00:08:49,551
[ ragtime piano music ]
149
00:08:50,093 --> 00:08:51,678
[ loud conversations ]
150
00:08:55,391 --> 00:08:56,976
Tot of rum here, mate.
151
00:09:04,403 --> 00:09:05,987
Here, take me cap, lad.
152
00:09:06,530 --> 00:09:08,115
Keep your head in your booze
153
00:09:08,115 --> 00:09:09,700
and your wits about you.
154
00:09:28,724 --> 00:09:30,143
[ exhales ]
155
00:09:30,143 --> 00:09:30,352
You in trouble, lad?
156
00:09:30,352 --> 00:09:31,937
Nothing serious, thank you.
157
00:09:32,438 --> 00:09:33,522
Ahem.
158
00:09:34,023 --> 00:09:35,609
Drinks on me, chaps.
159
00:09:35,609 --> 00:09:37,235
Here.
160
00:09:37,235 --> 00:09:38,820
Here.
161
00:09:38,820 --> 00:09:40,906
I worked for this.
162
00:09:40,906 --> 00:09:42,491
Worked and saved.
163
00:09:42,491 --> 00:09:44,620
Say farewell to
bloomin' England.
164
00:09:44,620 --> 00:09:47,791
I'm set for Niagara Falls.
165
00:09:47,791 --> 00:09:49,376
That's in America.
166
00:09:49,376 --> 00:09:50,962
You see her out there?
167
00:09:50,962 --> 00:09:52,045
See who?
168
00:09:52,045 --> 00:09:53,088
The Titanic.
169
00:09:53,631 --> 00:09:55,216
Biggest ship ever made.
170
00:09:55,216 --> 00:09:57,844
Just walk right outside
that door there.
171
00:09:57,844 --> 00:09:59,471
Here, look at this.
172
00:09:59,973 --> 00:10:01,056
See that?
173
00:10:01,056 --> 00:10:02,100
[ chuckles ]
174
00:10:03,684 --> 00:10:05,270
That's...
175
00:10:05,270 --> 00:10:08,441
that's me ticket
to a new life, eh?
176
00:10:08,441 --> 00:10:10,569
No more coal dust
for Merriam Dickle.
177
00:10:10,569 --> 00:10:12,155
America!
178
00:10:12,155 --> 00:10:14,824
On the biggest ship
I've ever dreamed.
179
00:10:14,824 --> 00:10:17,452
Imagine, Merriam Dickie...
180
00:10:17,452 --> 00:10:20,623
sailing with some of the
richest people in the world.
181
00:10:21,165 --> 00:10:22,208
Ha ha ha ha!
182
00:10:22,208 --> 00:10:23,293
[ chuckles ]
183
00:10:23,293 --> 00:10:25,379
Well, you're right about that.
184
00:10:25,379 --> 00:10:28,049
John Jacob Astor himself
wil be on that boat.
185
00:10:28,049 --> 00:10:29,634
That's a fact.
186
00:10:29,634 --> 00:10:33,347
All the money and jewels on board.
187
00:10:33,347 --> 00:10:34,933
Priceless paintings.
188
00:10:34,933 --> 00:10:36,518
A thief could have himself
189
00:10:36,518 --> 00:10:38,646
a high old time.
190
00:10:38,646 --> 00:10:41,817
Did you ever see
a diamond tiara?
191
00:10:41,817 --> 00:10:43,902
Can't say I have.
192
00:10:44,445 --> 00:10:45,529
Of course, the trick is
193
00:10:45,529 --> 00:10:47,615
getting the booty off the boat.
194
00:10:47,615 --> 00:10:49,743
Strings of pearls.
195
00:10:49,743 --> 00:10:51,870
Oh, yes, sir.
196
00:10:51,870 --> 00:10:53,456
A thief could have himself
197
00:10:53,999 --> 00:10:55,041
a grand old time.
198
00:10:55,583 --> 00:10:56,084
Mmm.
199
00:10:57,670 --> 00:10:59,798
I'll be calling it a day.
200
00:10:59,798 --> 00:11:01,382
Man's got to get his sleep.
201
00:11:01,925 --> 00:11:03,510
OK, but I owe you one.
202
00:11:04,052 --> 00:11:06,139
No. Just the tiara.
203
00:11:10,394 --> 00:11:11,980
You be careful.
204
00:11:14,107 --> 00:11:15,692
Hey. Heh.
205
00:11:15,692 --> 00:11:17,820
Merriam Dickie...
206
00:11:17,820 --> 00:11:19,405
on the same ship
207
00:11:19,905 --> 00:11:21,491
as John Jacob Astor.
208
00:11:22,034 --> 00:11:22,576
[ laughing ]
209
00:11:23,076 --> 00:11:25,747
That's the joke on it, eh, lad?
210
00:11:25,747 --> 00:11:26,288
Here...
211
00:11:26,790 --> 00:11:28,376
to-- to the Titanic!
212
00:11:28,917 --> 00:11:29,961
Titanic.
213
00:11:30,502 --> 00:11:31,045
Ha ha.
214
00:11:31,587 --> 00:11:32,630
# ...beyond joy #
215
00:11:32,630 --> 00:11:34,758
# The queen and king #
216
00:11:34,758 --> 00:11:36,844
# Me mother nor me father #
217
00:11:36,844 --> 00:11:38,972
# Won't I have a
clue where I'll be #
218
00:11:38,972 --> 00:11:41,098
# Across the sea... #
219
00:11:41,098 --> 00:11:42,143
Come on, Dickie.
220
00:11:42,143 --> 00:11:44,269
You can't sleep here,
now, can you?
221
00:11:44,269 --> 00:11:46,397
Aye, my brother
has got me a job,
222
00:11:46,940 --> 00:11:49,026
a whole new life
223
00:11:49,026 --> 00:11:51,154
for Merriam Dickie. Yes. Yes.
224
00:11:51,154 --> 00:11:52,197
Wake up.
225
00:11:52,197 --> 00:11:53,823
I'll take you back to
your boardinghouse.
226
00:11:53,823 --> 00:11:55,408
[ snoring ]
227
00:11:55,408 --> 00:11:56,451
Dickie.
228
00:11:58,037 --> 00:12:00,165
Dickie.
229
00:12:00,165 --> 00:12:02,793
[ carriage passing ]
230
00:12:13,932 --> 00:12:15,518
Titanic.
231
00:12:18,146 --> 00:12:21,316
And my thanks it is
to you, Mr. Dickie.
232
00:12:23,444 --> 00:12:26,114
Maybe I'll say good-bye to
bloomin' England myself.
233
00:12:40,925 --> 00:12:41,967
Nigal...
234
00:12:41,967 --> 00:12:42,510
Yes, sir?
235
00:12:43,052 --> 00:12:44,095
Get the bags.
236
00:12:44,095 --> 00:12:45,138
Yes, sir.
237
00:12:56,276 --> 00:12:57,320
Bye!
238
00:12:58,905 --> 00:13:01,576
...or ye shall die, sinners!
239
00:13:02,076 --> 00:13:04,746
Repend of your wickedness!
240
00:13:05,287 --> 00:13:08,960
Repend or ye shall die, sinners!
241
00:13:08,960 --> 00:13:11,629
Repend of your wickedness!
242
00:13:11,629 --> 00:13:13,758
I hear shrieks
243
00:13:13,758 --> 00:13:15,843
and cries
244
00:13:15,843 --> 00:13:16,929
and moaning!
245
00:13:17,429 --> 00:13:19,557
You shall sink in the dark waters
246
00:13:20,098 --> 00:13:22,727
and never be heard of again!
247
00:13:24,854 --> 00:13:26,440
Mrs. Paradine.
248
00:13:26,982 --> 00:13:28,568
Isabella.
249
00:13:29,611 --> 00:13:32,280
We're both going on the Titanic.
250
00:13:32,280 --> 00:13:34,408
It must be fate.
251
00:13:35,451 --> 00:13:37,579
I don't believe in fate...
252
00:13:37,579 --> 00:13:39,164
Mr. Park.
253
00:13:40,207 --> 00:13:41,793
Please excuse me.
254
00:13:42,877 --> 00:13:44,964
And death shall cover thee!
255
00:13:45,505 --> 00:13:48,175
Thou shal sink deep in the ocean
256
00:13:48,175 --> 00:13:49,761
like a stone!
257
00:13:50,261 --> 00:13:50,804
Yes, Miss?
258
00:13:51,346 --> 00:13:52,389
Ludwigsen.
259
00:13:52,932 --> 00:13:54,517
Ludwigsen.
260
00:13:54,517 --> 00:13:57,687
A lovely little lady
traveling alone, are you?
261
00:13:58,229 --> 00:13:59,815
Uh, she's a convert
traveling with the group.
262
00:13:59,815 --> 00:14:01,901
My husband here is
Black Billy Jack,
263
00:14:01,901 --> 00:14:05,114
and he's big enough to take
you on, and a few more like you,
264
00:14:05,114 --> 00:14:06,699
so don't go bullying us
because of our religion.
265
00:14:06,699 --> 00:14:07,742
We're no simps.
266
00:14:08,284 --> 00:14:08,785
Now, Clarinda.
267
00:14:09,328 --> 00:14:10,912
Uh, I be a Blacksmith, sir.
268
00:14:10,912 --> 00:14:12,497
That's where my
nickname comes from.
269
00:14:12,497 --> 00:14:14,083
Not from my nature.
270
00:14:14,083 --> 00:14:16,753
Excuse me, I'm looking
for the men's quarters.
271
00:14:16,753 --> 00:14:19,381
Well, look what
the cat dragged in.
272
00:14:19,381 --> 00:14:22,051
I don't think I caught
your name, chum.
273
00:14:22,552 --> 00:14:23,637
Ahem.
274
00:14:23,637 --> 00:14:25,222
Merriam Dickie.
275
00:14:25,723 --> 00:14:27,349
Dickie, you say?
276
00:14:27,850 --> 00:14:28,935
Heh heh heh heh.
277
00:14:28,935 --> 00:14:30,520
Well, Mr. Dickie,
278
00:14:30,520 --> 00:14:33,149
I don't suppose you'll be
traveling with these converts.
279
00:14:33,149 --> 00:14:34,734
No, I'm traveling alone.
280
00:14:35,276 --> 00:14:37,404
Well, run along, then, chum.
281
00:14:37,404 --> 00:14:39,490
I'll catch up with you later.
282
00:14:41,618 --> 00:14:44,789
Miss Ludwigsen,
if you'll step this way.
283
00:14:44,789 --> 00:14:46,916
The Steward down the corridor
284
00:14:46,916 --> 00:14:49,586
will give you a cabin,
Mr. and Mrs. Jack...
285
00:14:49,586 --> 00:14:51,672
All the little... Jacks.
286
00:14:52,757 --> 00:14:54,843
I'm told we'll have crisp nights
287
00:14:54,843 --> 00:14:56,428
but clear skies straight across--
288
00:14:56,971 --> 00:14:58,054
why, Mr. Park.
289
00:14:58,556 --> 00:14:59,640
Henry! Good to see you, Henry.
290
00:14:59,640 --> 00:15:01,726
Well, likewise, I'm sure, sir.
291
00:15:01,726 --> 00:15:03,311
You will see many familiar faces.
292
00:15:03,311 --> 00:15:05,439
Many of the regulars
have joined us, sir.
293
00:15:08,110 --> 00:15:10,738
Mr. Wynn Park across
the hall from you--
294
00:15:10,738 --> 00:15:11,822
real gentleman.
295
00:15:12,324 --> 00:15:13,907
I have crossed the
Atlantic 6 times with him.
296
00:15:13,907 --> 00:15:16,036
Generous man, if you
know what I mean.
297
00:15:16,036 --> 00:15:18,164
I must ask for another stateroom.
298
00:15:18,164 --> 00:15:19,749
Mrs. Paradine, this one is exquisite.
299
00:15:20,291 --> 00:15:21,335
Every detail--
300
00:15:21,335 --> 00:15:22,920
Please see what
you can arrange.
301
00:15:22,920 --> 00:15:23,963
Mrs. Paradine,
302
00:15:23,963 --> 00:15:26,090
everything is booked solid.
303
00:15:26,090 --> 00:15:27,675
It's impossible.
I can't stay here.
304
00:15:27,675 --> 00:15:29,260
Please.
305
00:15:29,260 --> 00:15:30,846
Any room at all.
306
00:15:30,846 --> 00:15:32,974
Just far from this one.
307
00:15:32,974 --> 00:15:34,559
Yes, of course. Ahem.
308
00:15:34,559 --> 00:15:35,643
Thank you.
309
00:15:49,912 --> 00:15:52,040
[ horn blowing ]
310
00:15:52,040 --> 00:15:54,167
[ cheering ]
311
00:15:56,795 --> 00:15:58,381
WOMAN: Mrs. Paradine.
312
00:15:58,381 --> 00:15:59,966
Excuse me.
313
00:15:59,966 --> 00:16:02,093
Oh, you poor darling.
314
00:16:02,636 --> 00:16:05,264
We heard that you
were in London.
315
00:16:05,264 --> 00:16:06,850
Your poor dear Aunt Grace.
316
00:16:06,850 --> 00:16:09,520
How sad for you her passing.
317
00:16:09,520 --> 00:16:12,148
Well, I took matters
into my own hands
318
00:16:12,148 --> 00:16:15,319
As soon as I realized that
you were sailing with us.
319
00:16:15,319 --> 00:16:17,446
You can dine at our
table, of course.
320
00:16:17,446 --> 00:16:19,575
And no moments alone,
I'll see to that.
321
00:16:20,075 --> 00:16:22,745
And my granddaughter Lulu,
she'll keep you company,
322
00:16:22,745 --> 00:16:24,872
and my baby Charlie.
323
00:16:24,872 --> 00:16:26,457
Lulu, don't slump.
324
00:16:26,457 --> 00:16:28,586
It's so lovely to see you.
325
00:16:28,586 --> 00:16:30,171
Don't look now.
326
00:16:30,171 --> 00:16:32,799
That's the infamous Molly Brown.
327
00:16:32,799 --> 00:16:34,927
Her husband made a fortune
in silver and gold mines.
328
00:16:34,927 --> 00:16:37,054
But they say he tried
to shoot her twice.
329
00:16:37,054 --> 00:16:39,140
It was a terrible scandal.
330
00:16:39,140 --> 00:16:42,310
She's crude, but one
can't ignore her.
331
00:16:42,310 --> 00:16:44,438
She's far too rich.
332
00:16:44,438 --> 00:16:46,024
Oh, the strausses.
333
00:16:46,024 --> 00:16:48,694
They own Macy's
department store.
334
00:16:48,694 --> 00:16:50,278
Jewish.
335
00:16:51,864 --> 00:16:53,449
Oh, and Benjamin Guggenheim.
336
00:16:53,449 --> 00:16:54,242
Ha.
337
00:16:55,035 --> 00:16:56,620
Most people are content
338
00:16:56,620 --> 00:16:59,292
to bring back souvenirs of
the eiffel tower from Paris.
339
00:16:59,292 --> 00:17:01,920
He's bringing back his mistress.
340
00:17:03,505 --> 00:17:06,674
Well, he's not sitting
at our table. Huh.
341
00:17:06,674 --> 00:17:08,802
Oh, the Wideners.
342
00:17:08,802 --> 00:17:11,973
Al, Lulu, the-- the-- the Wideners.
343
00:17:12,516 --> 00:17:14,642
AL: For heaven's sake,
how are you, old man?
344
00:17:19,900 --> 00:17:22,027
Tugs all fast.
345
00:17:28,912 --> 00:17:31,039
Take her out, Robert.
346
00:17:44,264 --> 00:17:44,806
When do we get
on the boat, Mommy?
347
00:17:44,806 --> 00:17:47,435
Oh, we're on the boat, darling.
348
00:17:47,435 --> 00:17:50,105
Looks like a hotel to me.
349
00:17:50,105 --> 00:17:52,232
- Ha ha ha ha.
- Ha ha ha ha.
350
00:17:52,232 --> 00:17:53,275
See?
351
00:17:53,275 --> 00:17:54,860
See there, little darling?
352
00:17:54,860 --> 00:17:56,989
Wave to all the people.
Good-bye to England.
353
00:17:56,989 --> 00:17:59,074
Good-bye, England.
354
00:17:59,074 --> 00:18:00,701
MAN: Here, now!
355
00:18:00,701 --> 00:18:01,744
I've been robbed!
356
00:18:02,286 --> 00:18:04,915
I've been robbed! Here! Here!
357
00:18:04,915 --> 00:18:09,171
Me life! It's me life!
You can't do this to me!
358
00:18:09,171 --> 00:18:12,340
Me life is on that ship!
359
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Here, get off me!
360
00:18:14,427 --> 00:18:15,511
You can't go!
361
00:18:15,511 --> 00:18:17,639
[ ship's horn blows ]
362
00:19:06,868 --> 00:19:09,496
Is, uh, something wrong, Miss?
363
00:19:10,580 --> 00:19:13,751
I left my family
back in Denmark.
364
00:19:13,751 --> 00:19:16,380
I may never see them again.
365
00:19:17,965 --> 00:19:20,635
I brought my mother's
nightcap from the clothesline.
366
00:19:21,136 --> 00:19:22,219
It's all I have of her.
367
00:19:22,721 --> 00:19:25,390
Well, more than I have of mine.
368
00:19:25,390 --> 00:19:27,519
I look for a better life.
369
00:19:28,019 --> 00:19:29,104
Yeah, me, too.
370
00:19:29,104 --> 00:19:31,732
Oh, my heart is divided.
371
00:19:32,316 --> 00:19:34,902
Yeah, well, it's better
you don't have a heart.
372
00:19:34,902 --> 00:19:37,572
An emigrant must have courage.
373
00:19:38,073 --> 00:19:41,286
You have to keep
thinking of that,
374
00:19:41,286 --> 00:19:44,957
to be grateful to be on
this beautiful ship.
375
00:19:44,957 --> 00:19:46,585
This is nothing.
376
00:19:46,585 --> 00:19:47,627
Steerage.
377
00:19:48,170 --> 00:19:50,255
Now, up there in first class,
378
00:19:50,255 --> 00:19:53,426
they got gold mirrors
and crystal chandeliers.
379
00:19:53,426 --> 00:19:55,554
What is this first class?
380
00:19:55,554 --> 00:19:58,725
We'll all get to America
at the same time.
381
00:19:58,725 --> 00:20:02,437
Yeah, but they get there in style.
382
00:20:03,522 --> 00:20:05,608
That's where I plan
to do business,
383
00:20:05,608 --> 00:20:07,736
there in first class.
384
00:20:08,277 --> 00:20:10,406
It don't take courage,
385
00:20:10,406 --> 00:20:12,491
it takes smarts.
386
00:20:15,162 --> 00:20:17,790
Throw that bit of
raggedy cap away.
387
00:20:17,790 --> 00:20:19,919
Let go of the past.
388
00:21:14,986 --> 00:21:16,030
Hey!
389
00:21:16,614 --> 00:21:17,616
Uh, this gate is locked.
390
00:21:18,157 --> 00:21:19,743
Well, now, that is
the idea, isn't it?
391
00:21:19,743 --> 00:21:21,870
Steerage can't mingle
amongst the other passengers.
392
00:21:21,870 --> 00:21:23,456
Why?
393
00:21:23,456 --> 00:21:26,084
Yank immigration laws, on
account of infectious diseases.
394
00:21:26,084 --> 00:21:28,212
Well, I'm not asking
you to kiss me.
395
00:21:28,212 --> 00:21:29,255
Ha ha.
396
00:21:29,255 --> 00:21:30,882
Just let me through.
397
00:21:30,882 --> 00:21:32,426
I'm not about to lose my
stripes on the first day out.
398
00:21:32,426 --> 00:21:34,052
I just want a look around.
399
00:21:34,052 --> 00:21:35,638
Nobody will know the difference.
400
00:21:35,638 --> 00:21:37,223
In that suit?
401
00:21:37,223 --> 00:21:39,310
What's wrong with
my bloody suit?
402
00:21:43,022 --> 00:21:47,779
# I gave my love a cherry #
403
00:21:47,779 --> 00:21:50,448
# What had no stone #
404
00:21:50,991 --> 00:21:52,033
Come on, let's go.
405
00:21:52,576 --> 00:21:55,747
# I gave my love a chicken #
406
00:21:56,289 --> 00:21:58,917
- # That had no bone #
- Trevor's cold, Alice.
407
00:21:59,459 --> 00:22:01,044
Please, it's cold out here.
408
00:22:01,546 --> 00:22:02,630
# I gave my love-- #
409
00:22:02,630 --> 00:22:04,215
It's night, Alice.
410
00:22:04,758 --> 00:22:08,429
Trevor needs his supper.
You're supposed to take care of us.
411
00:22:09,515 --> 00:22:11,100
Stop whining.
412
00:22:11,100 --> 00:22:12,143
Stop whining.
413
00:22:12,143 --> 00:22:13,226
Stop whining.
414
00:22:23,782 --> 00:22:24,865
Come on, Alice.
415
00:22:24,865 --> 00:22:27,495
Excuse-- excuse, please,
these children.
416
00:22:27,495 --> 00:22:29,080
Did you see Mrs. Astor?
417
00:22:29,080 --> 00:22:30,165
Mrs. Astor?
418
00:22:30,165 --> 00:22:32,250
Mrs. John Jacob Astor?
419
00:22:32,793 --> 00:22:34,378
You don't know who
John Jacob Astor is?
420
00:22:34,921 --> 00:22:37,049
The richest man in the world?
421
00:22:37,549 --> 00:22:40,218
I think I know you.
422
00:22:40,218 --> 00:22:41,804
Were you in Cairo last month
423
00:22:41,804 --> 00:22:42,847
with the Hendersons' baby?
424
00:22:42,847 --> 00:22:44,975
I never been to Cairo.
425
00:22:46,560 --> 00:22:47,603
Oh, Mrs. Astor.
426
00:22:48,146 --> 00:22:49,731
Your cape.
427
00:22:50,273 --> 00:22:51,317
You'll catch cold.
428
00:22:51,859 --> 00:22:52,902
And in your condition...
429
00:22:53,444 --> 00:22:55,571
it's chilly out here.
You can't be too careful.
430
00:22:55,571 --> 00:22:57,157
You're right, Miss Miller.
431
00:22:57,157 --> 00:22:58,742
I keep telling my wife that.
432
00:22:58,742 --> 00:23:01,371
Now promise me you
will eat a good dinner.
433
00:23:01,371 --> 00:23:02,956
They say a body
needs these things
434
00:23:02,956 --> 00:23:05,626
they've discovered
called Vitamins.
435
00:23:05,626 --> 00:23:07,212
She eats like a bird, you know.
436
00:23:07,753 --> 00:23:10,381
She's eating for two now, and
she's not getting her Vitamins.
437
00:23:10,381 --> 00:23:11,967
Ha ha ha ha ha.
438
00:23:13,552 --> 00:23:16,223
Just a few more moments,
John, please,
439
00:23:16,223 --> 00:23:18,851
before we have to walk
into the dining room.
440
00:23:19,394 --> 00:23:22,022
I have to be calm-- ha--
441
00:23:22,022 --> 00:23:25,193
and regal when they
all start to gossip.
442
00:23:27,320 --> 00:23:28,905
Come, my dear.
443
00:23:28,905 --> 00:23:31,033
[ music plays ]
444
00:23:32,618 --> 00:23:33,661
[ laughing ]
445
00:23:33,661 --> 00:23:35,789
Mr. Astor, Mrs. Astor.
446
00:23:38,458 --> 00:23:40,044
Mother Foley, the Astors.
447
00:23:40,044 --> 00:23:40,837
Ah!
448
00:23:41,629 --> 00:23:44,800
I should think they would
be dining in their stateroom.
449
00:23:45,343 --> 00:23:46,929
I mean, the nerve, They must
have boarded at Cherbourg.
450
00:23:47,428 --> 00:23:49,557
Mr. Astor is a frequent
passenger on the white star line.
451
00:23:49,557 --> 00:23:51,684
But not with her.
I know the real Mrs. Astor,
452
00:23:51,684 --> 00:23:53,268
the first Mrs. Astor.
453
00:23:53,268 --> 00:23:54,854
They say she's expecting.
454
00:23:54,854 --> 00:23:56,982
Well, she could have a
litter of little Astors,
455
00:23:56,982 --> 00:23:59,610
but she will never be
accepted in polite society.
456
00:24:00,153 --> 00:24:01,739
Ah, the hell with polite society.
457
00:24:02,280 --> 00:24:04,910
They got each other
and the U.S. Mint.
458
00:24:10,750 --> 00:24:12,501
Oh, excuse me.
459
00:24:12,501 --> 00:24:14,296
Captain Smith.
460
00:24:14,296 --> 00:24:14,463
Ah, how may I
assist you, madam?
461
00:24:14,463 --> 00:24:17,092
It's about Lulu.
462
00:24:17,092 --> 00:24:18,676
Uh, your daughter?
463
00:24:18,676 --> 00:24:20,803
Oh-- ha-- actually,
my granddaughter.
464
00:24:20,803 --> 00:24:22,389
We are always mistaken.
465
00:24:22,932 --> 00:24:24,517
Captain, I was wondering,
466
00:24:24,517 --> 00:24:27,688
perhaps you might know of
some nice gentleman on board
467
00:24:28,230 --> 00:24:30,316
who might be of some
company to Lulu,
468
00:24:30,316 --> 00:24:31,902
someone dignified,
469
00:24:31,902 --> 00:24:32,985
substantial.
470
00:24:33,486 --> 00:24:35,072
Someone like yourself, only--
471
00:24:35,613 --> 00:24:37,199
only, uh, younger.
472
00:24:37,199 --> 00:24:39,327
No, no, no, no, not younger.
473
00:24:39,869 --> 00:24:41,455
Lulu is so incomplete.
474
00:24:41,955 --> 00:24:44,083
Uh, an older man
would be helpful.
475
00:24:44,083 --> 00:24:45,668
No, I-- I meant someone...
476
00:24:46,252 --> 00:24:47,795
Well-to-do. Wealthier.
477
00:24:48,338 --> 00:24:50,966
Exactly. The trip to
europe was disastrous.
478
00:24:50,966 --> 00:24:54,137
All the men are
foreigners, fortune hunters.
479
00:24:54,137 --> 00:24:55,723
Well, I promise you,
480
00:24:56,265 --> 00:24:58,393
I will keep my eyes open.
481
00:24:58,393 --> 00:25:00,520
Oh, thank you, Captain.
482
00:25:11,075 --> 00:25:12,660
Another bottle, sir?
483
00:25:12,660 --> 00:25:15,330
I'd like it before we get to
New York, if you don't mind.
484
00:25:15,330 --> 00:25:17,458
[ laughter ]
485
00:25:17,458 --> 00:25:19,043
Good health!
486
00:25:27,512 --> 00:25:29,098
This is my third crossing
with the captain,
487
00:25:29,098 --> 00:25:31,726
and last time I even
sat at his table.
488
00:25:31,726 --> 00:25:33,312
25 years, is it?
489
00:25:33,312 --> 00:25:35,439
With the white star line, yes.
490
00:25:35,439 --> 00:25:38,610
The world's greatest ship and
the world's greatest captain.
491
00:25:38,610 --> 00:25:42,864
Here's to a rip-roarin'
maiden voyage for us Titanic.
492
00:25:42,864 --> 00:25:45,493
Well, since it is my last voyage,
493
00:25:45,493 --> 00:25:48,164
I was hoping for
something a little calmer.
494
00:25:48,164 --> 00:25:50,249
How fast are we going, Captain?
495
00:25:50,249 --> 00:25:52,377
I have a wager on
with Allison here.
496
00:25:52,377 --> 00:25:55,046
I say we're traveling
in excess of 20 knots.
497
00:25:55,046 --> 00:25:56,632
If you will excuse me.
498
00:25:57,134 --> 00:25:59,260
Captain Smith doesn't
like to talk about speed,
499
00:25:59,803 --> 00:26:02,431
but I think it's safe to say that
Mr. Allison owes you some money.
500
00:26:04,559 --> 00:26:05,602
Ohh.
501
00:26:05,602 --> 00:26:07,228
Now, Mrs. Brown, would you
care for some more oysters?
502
00:26:07,730 --> 00:26:09,357
Ooh! Don't mind if I do.
503
00:26:09,357 --> 00:26:10,901
They're delicious.
504
00:26:10,901 --> 00:26:13,027
Big and fat and juicy.
505
00:26:13,027 --> 00:26:15,699
Oh, and some more-- some
more wine, please?
506
00:26:16,198 --> 00:26:17,284
Lafite-Rothschild.
507
00:26:17,284 --> 00:26:20,454
We don't get wine
like this in Denver.
508
00:26:20,454 --> 00:26:23,082
Boy, you built some
rowboat here, Mr. Ismay.
509
00:26:23,625 --> 00:26:25,209
Well, I'm glad you're
impressed, Mrs. Brown.
510
00:26:25,209 --> 00:26:27,338
Yes, I was determined to
create a ship for the 20th century.
511
00:26:27,338 --> 00:26:29,423
One must be a visionary.
512
00:26:29,423 --> 00:26:31,551
Now, may I recommend
the pressed pheasant,
513
00:26:31,551 --> 00:26:34,222
or perhaps the, uh, poularde
poche a l'estragon.
514
00:26:34,222 --> 00:26:36,850
Ha ha. No skinny little
poularde for me.
515
00:26:36,850 --> 00:26:38,435
I'm havin' roast mutton,
516
00:26:38,435 --> 00:26:40,021
agneau et mouton.
517
00:26:40,021 --> 00:26:42,691
You speak french?
518
00:26:42,691 --> 00:26:44,818
I hired a french tutor.
519
00:26:44,818 --> 00:26:47,989
He pulled a cork from a champagne
bottle and put it in my mouth--
520
00:26:47,989 --> 00:26:50,617
The cork, not the bottle.
521
00:26:51,159 --> 00:26:53,788
He said it'd force me to hold
my mouth open when I talk.
522
00:26:53,788 --> 00:26:57,501
Well, I told him most people
preferred me with my mouth shut.
523
00:26:58,043 --> 00:26:59,086
- Ha ha ha ha.
- Ha ha ha ha.
524
00:26:59,628 --> 00:27:00,671
We are forgetting Mrs. Paradine.
525
00:27:01,214 --> 00:27:02,256
All this festivity.
526
00:27:02,799 --> 00:27:05,970
Poor darling. Her dear Aunt
Grace passed recently in London.
527
00:27:05,970 --> 00:27:08,097
All those months
alone in London,
528
00:27:08,097 --> 00:27:11,810
taking care of the burial
and your aunt's affairs.
529
00:27:11,810 --> 00:27:13,896
I supposed things were... jumbled.
530
00:27:14,438 --> 00:27:16,567
We promised your husband
that we'd watch over you
531
00:27:16,567 --> 00:27:18,152
on the voyage home.
532
00:27:18,152 --> 00:27:19,738
That's very kind of you.
533
00:27:19,738 --> 00:27:22,907
The Paradines have the most
beautiful estate on the Hudson,
534
00:27:22,907 --> 00:27:25,578
and their little girl is a dream.
535
00:27:25,578 --> 00:27:28,206
Miss Foley, could I have
the pleasure of a dance?
536
00:27:28,206 --> 00:27:31,377
Oh, well, Lulu would love
to dance, Mr. Park,
537
00:27:31,377 --> 00:27:33,505
as long as it isn't that
abominable turkey trot.
538
00:27:33,505 --> 00:27:36,674
One wonders what the
world is coming to sometimes.
539
00:27:36,674 --> 00:27:38,259
Posture, Lulu.
540
00:27:39,845 --> 00:27:41,973
Such a charming man,
541
00:27:42,516 --> 00:27:43,559
and so very handsome.
542
00:27:43,559 --> 00:27:45,144
Our little Lulu could do worse.
543
00:27:45,687 --> 00:27:47,272
Our little Lulu couldn't
do any better.
544
00:27:47,272 --> 00:27:48,857
He's shrewd-- ha ha-- intelligent.
545
00:27:48,857 --> 00:27:49,901
And loaded.
546
00:27:49,901 --> 00:27:51,485
A marriage made in heaven.
547
00:27:51,485 --> 00:27:55,198
You must long to dance, too
a young woman like you.
548
00:27:55,741 --> 00:27:57,868
It's so sad you're stuck in
black for the whole crossing.
549
00:27:57,868 --> 00:27:59,954
It doesn't domuch for your...
550
00:27:59,954 --> 00:28:01,623
delicate complexion.
551
00:28:01,623 --> 00:28:05,253
I suppose your aunt's
husband is grieving.
552
00:28:05,253 --> 00:28:07,923
The marriage only lasted
a year, Mrs. Foley.
553
00:28:07,923 --> 00:28:10,551
I don't know where
Mr. Santilese is now.
554
00:28:11,094 --> 00:28:13,722
Why, she gave up everything
for that Scoundrel.
555
00:28:14,264 --> 00:28:16,934
Well, what can you
expect? An italian.
556
00:28:16,934 --> 00:28:19,562
He was after her
inheritance. I said so.
557
00:28:20,105 --> 00:28:21,690
Poor woman.
558
00:28:21,690 --> 00:28:23,276
On the contrary, Mrs. Foley.
559
00:28:23,775 --> 00:28:25,403
My aunt had no regrets.
560
00:28:25,403 --> 00:28:29,116
In fact, just before she died,
she told me it was a glorious year.
561
00:28:29,116 --> 00:28:32,788
No matter what the price,
it was worth a lifetime.
562
00:28:37,042 --> 00:28:38,628
Would you excuse me?
563
00:28:38,628 --> 00:28:40,213
I have such a terrible headache.
564
00:28:40,213 --> 00:28:41,256
Oh, poor lady.
565
00:28:41,256 --> 00:28:42,841
Let me help you to your room.
566
00:28:42,841 --> 00:28:44,970
No, no, please. Please,
continue with your dinner.
567
00:28:53,981 --> 00:28:54,480
Isabella, wait.
568
00:28:54,480 --> 00:28:56,609
Go back to your dancing
partner, Mr. Park.
569
00:28:56,609 --> 00:28:57,693
You're jealous.
570
00:28:57,693 --> 00:28:58,737
You're jealous.
571
00:28:58,737 --> 00:29:00,321
Now you know how I feel.
572
00:29:00,321 --> 00:29:02,992
You can imagine what's been
happening to me all these years.
573
00:29:02,992 --> 00:29:06,163
Eddie Paradine has everything
your family's ever wanted for you--
574
00:29:06,163 --> 00:29:08,248
money and a pedigree.
575
00:29:09,334 --> 00:29:10,919
He's a kind man,
576
00:29:10,919 --> 00:29:13,045
a gentleman, a good husband.
577
00:29:13,045 --> 00:29:15,673
Oh, your marriage must
have pleased your father
578
00:29:15,673 --> 00:29:16,718
and your mother.
579
00:29:16,718 --> 00:29:18,844
My parents are both dead now,
580
00:29:18,844 --> 00:29:21,516
and the past is the past,
581
00:29:21,516 --> 00:29:23,101
irretrievable.
582
00:29:23,101 --> 00:29:25,729
It's been with me every
moment of every day.
583
00:29:26,271 --> 00:29:27,855
Don't you think it's
been the same for me?
584
00:29:27,855 --> 00:29:29,441
Oh, Bella.
585
00:29:31,569 --> 00:29:33,155
Oh, Bella...
586
00:29:34,197 --> 00:29:36,910
I'm married, Wynn.
587
00:29:36,910 --> 00:29:40,037
I never expected to see you again.
588
00:29:40,037 --> 00:29:42,667
You broke my heart.
589
00:30:12,872 --> 00:30:14,957
What do you think of me brood?
590
00:30:14,957 --> 00:30:16,042
Nice children.
591
00:30:16,542 --> 00:30:18,128
Nice wife, too.
592
00:30:18,128 --> 00:30:20,798
I wouldn't be much without 'em.
593
00:30:20,798 --> 00:30:22,384
You planning to have pups yourself?
594
00:30:22,925 --> 00:30:24,511
Ha! Me? No. No, no.
595
00:30:24,511 --> 00:30:26,638
I wouldn't be so good at it,
596
00:30:27,139 --> 00:30:29,266
uh, raising pups, I mean.
597
00:30:57,844 --> 00:30:59,429
Damn!
598
00:30:59,972 --> 00:31:02,101
"Crew only."
599
00:31:02,600 --> 00:31:04,186
There has to be another way up.
600
00:31:06,314 --> 00:31:08,440
I might as well be in prison.
601
00:31:38,104 --> 00:31:40,189
What's out there, Mr. Boxhall?
602
00:31:40,189 --> 00:31:41,774
Looks like a freighter.
603
00:31:41,774 --> 00:31:42,859
Yes, sir.
604
00:31:43,444 --> 00:31:45,488
The Rappahannock
on opposite course.
605
00:31:45,488 --> 00:31:47,073
She's morseing us.
606
00:31:47,616 --> 00:31:50,286
She's warning us of icebergs
607
00:31:50,785 --> 00:31:52,371
and heavy ice pack ahead.
608
00:31:52,371 --> 00:31:55,041
Where are the other Binoculars?
609
00:31:55,041 --> 00:31:58,754
They only gave us one
pair for the bridge.
610
00:31:58,754 --> 00:32:00,840
Mr. Boxhall, I will not
have my officers
611
00:32:00,840 --> 00:32:03,510
passing around one
bloody pair of glasses.
612
00:32:03,510 --> 00:32:05,096
Now take the ones
from the crow's nest.
613
00:32:05,096 --> 00:32:06,681
The lookouts won't like this.
614
00:32:06,681 --> 00:32:08,809
I'm not concerned
with what they like.
615
00:32:09,309 --> 00:32:10,394
They'll manage well enough
616
00:32:10,394 --> 00:32:11,980
until we reach New York.
617
00:32:31,546 --> 00:32:34,215
J.J., you sure you won't
join us for another hand?
618
00:32:34,716 --> 00:32:36,344
No, no.
Nightcap and then to bed.
619
00:32:36,344 --> 00:32:37,929
I promised my wife.
620
00:32:37,929 --> 00:32:40,014
I forgot. You're a Newlywed.
621
00:32:44,812 --> 00:32:45,854
What's the matter,
622
00:32:46,397 --> 00:32:47,983
never seen a woman
smoke a cigar before?
623
00:32:47,983 --> 00:32:49,025
Well, no.
624
00:32:49,025 --> 00:32:50,611
I mean, not a lady, anyway.
625
00:32:51,154 --> 00:32:52,196
Not like you.
626
00:32:52,196 --> 00:32:53,782
Well, get used to it.
627
00:32:53,782 --> 00:32:55,367
Woman's emancipation.
628
00:32:55,367 --> 00:32:56,953
We can smoke cigars.
629
00:32:56,953 --> 00:32:58,579
We can tell you men
how to run the world.
630
00:32:59,081 --> 00:33:00,664
Hell, we'll probably
have a woman president
631
00:33:00,664 --> 00:33:02,793
in the next 100 years.
632
00:33:02,793 --> 00:33:03,835
Unfortunately,
633
00:33:04,378 --> 00:33:05,421
I don't think I'll be
around to see that.
634
00:33:05,964 --> 00:33:07,049
Well, I hope I won't.
635
00:33:07,590 --> 00:33:08,633
Can I buy you another drink?
636
00:33:08,633 --> 00:33:10,218
Some brew on me.
637
00:33:10,218 --> 00:33:11,804
Whatever he's drinking.
638
00:33:11,804 --> 00:33:13,932
I come into a bit
of money recently.
639
00:33:13,932 --> 00:33:15,518
I'll share my good fortune.
640
00:33:15,518 --> 00:33:17,603
Well, thank you, young man.
641
00:33:17,603 --> 00:33:19,772
You, uh, down in your cups?
642
00:33:19,772 --> 00:33:21,317
You might say that.
643
00:33:21,859 --> 00:33:23,444
I've remarried recently.
644
00:33:23,444 --> 00:33:25,571
Hmm. Well, that'll do it.
645
00:33:25,571 --> 00:33:28,199
Ha ha! No, no.
I'm happily married.
646
00:33:28,784 --> 00:33:30,328
I'm only worried
about the reception
647
00:33:30,328 --> 00:33:32,956
my new wife received
tonight in the dining room.
648
00:33:33,499 --> 00:33:34,541
She's very young.
649
00:33:35,084 --> 00:33:36,127
People can be cruel.
650
00:33:36,127 --> 00:33:37,753
Yeah, well...
651
00:33:37,753 --> 00:33:38,797
bunch of stiffs,
652
00:33:39,339 --> 00:33:41,425
full of themselves
and all their money.
653
00:33:41,425 --> 00:33:43,053
Mmm.
654
00:33:43,053 --> 00:33:44,095
Some tugboat, eh?
655
00:33:44,637 --> 00:33:46,223
Yes. It's a thing of beauty.
656
00:33:46,723 --> 00:33:48,309
Have you been to America before?
657
00:33:48,851 --> 00:33:50,436
No. No. Looking forward to it.
658
00:33:50,436 --> 00:33:52,565
Yeah, I might go into
a bit of business.
659
00:33:53,106 --> 00:33:55,234
You ever hear of this chap
called, um, Mack Sennett?
660
00:33:55,234 --> 00:33:58,905
Got hisself a moving-picture company.
661
00:33:58,905 --> 00:33:59,990
Calls it keystone.
662
00:34:00,491 --> 00:34:01,576
Up-and-coming sort of thing.
663
00:34:02,076 --> 00:34:03,661
Let me give you a bit of advice.
664
00:34:03,661 --> 00:34:05,246
I always find investors
for my projects.
665
00:34:05,789 --> 00:34:07,916
It's better to use another
fellow's money.
666
00:34:07,916 --> 00:34:10,044
Yeah. Well said.
I can drink to that.
667
00:34:10,044 --> 00:34:13,215
I believe in using the
other fellow's money, too.
668
00:34:13,215 --> 00:34:15,843
Actually, I'm thinking
more about, um...
669
00:34:15,843 --> 00:34:17,470
acting in the keystone company.
670
00:34:17,470 --> 00:34:19,014
Might do a bit of shakespeare.
671
00:34:19,557 --> 00:34:21,684
Well, I'm sure you'll
do well in America,
672
00:34:21,684 --> 00:34:23,269
Whatever you decide at,
673
00:34:23,269 --> 00:34:24,854
young fellow like yourself.
674
00:34:24,854 --> 00:34:26,439
Yeah, well, nice to meet you.
675
00:34:26,439 --> 00:34:27,483
Oh!
676
00:34:27,483 --> 00:34:28,568
Clumsy.
677
00:34:29,067 --> 00:34:30,153
So sorry.
678
00:34:30,696 --> 00:34:31,739
My wife will think I'm a sot.
679
00:34:31,739 --> 00:34:33,324
I'll have this cleaned for you.
680
00:34:33,324 --> 00:34:34,367
I've got connections
in the laundry.
681
00:34:34,367 --> 00:34:36,495
Don't worry about it.
682
00:34:36,495 --> 00:34:37,538
Good evening to you,
683
00:34:37,538 --> 00:34:39,664
and I will watch for you
684
00:34:39,664 --> 00:34:41,792
in the moving pictures.
685
00:34:48,677 --> 00:34:50,262
Another brandy, man,
686
00:34:50,262 --> 00:34:52,932
and make it a double.
687
00:34:52,932 --> 00:34:53,974
Yes, sir.
688
00:35:00,858 --> 00:35:02,985
[ moaning ]
689
00:35:04,571 --> 00:35:06,449
[ baby crying ]
690
00:35:09,870 --> 00:35:10,663
No!
691
00:35:11,455 --> 00:35:12,498
No!
692
00:35:13,082 --> 00:35:16,211
[ moaning ]
693
00:35:18,338 --> 00:35:19,381
Alice, wake up.
694
00:35:19,924 --> 00:35:20,966
You're having a nightmare.
695
00:35:21,509 --> 00:35:23,095
My baby.
696
00:35:23,095 --> 00:35:25,723
He was dead in the water.
697
00:35:25,723 --> 00:35:26,808
Dead.
698
00:35:27,349 --> 00:35:28,393
It's only a dream, Alice.
699
00:35:28,894 --> 00:35:31,563
You don't have a baby, Alice.
700
00:35:31,563 --> 00:35:33,148
That's right, Lorraine.
Now go back to sleep.
701
00:35:33,148 --> 00:35:35,277
Mummy's here, sweetness.
702
00:35:35,778 --> 00:35:37,362
We don't want to
frighten the children,
703
00:35:37,362 --> 00:35:38,447
now, do we?
704
00:35:38,447 --> 00:35:40,575
The ice. There was
ice and a shipwreck,
705
00:35:41,076 --> 00:35:42,660
and he was out there
in the freezing water.
706
00:35:42,660 --> 00:35:44,789
Oh, dear, now. The baby.
707
00:35:44,789 --> 00:35:45,831
Alice, please.
708
00:35:45,831 --> 00:35:47,501
Shh. There now, honey.
709
00:35:47,501 --> 00:35:48,543
Oh. Shh.
710
00:35:48,543 --> 00:35:50,629
What is it?
711
00:35:50,629 --> 00:35:52,715
A bad dream, appearently.
712
00:35:52,715 --> 00:35:54,842
She's very...
713
00:35:55,385 --> 00:35:56,428
nervous.
714
00:35:58,013 --> 00:36:01,184
His night garment's on backwards.
715
00:36:03,311 --> 00:36:05,439
We stop at Queenstown tomorrow.
716
00:36:05,439 --> 00:36:07,024
I think it's best for all of us
717
00:36:07,024 --> 00:36:09,736
if Alice gets off there, in Ireland.
718
00:36:20,792 --> 00:36:22,961
My baby.
719
00:36:22,961 --> 00:36:26,091
My poor little baby.
720
00:36:29,803 --> 00:36:31,890
Are you lost, Mr. Dickie?
721
00:36:32,431 --> 00:36:33,517
Oh... you.
722
00:36:33,517 --> 00:36:35,602
Look, I know I'm not
supposed to be up here,
723
00:36:35,602 --> 00:36:37,730
but an acquaintance of mine
invited me up for a drink.
724
00:36:38,273 --> 00:36:40,901
Oh, son, let me give you
a piece of advice.
725
00:36:40,901 --> 00:36:43,570
Take it from your old da.
726
00:36:43,570 --> 00:36:44,613
You're holding
727
00:36:44,613 --> 00:36:46,741
Mr. John Jacob Astor's Billfold.
728
00:36:46,741 --> 00:36:48,368
I saw you life it in the bar.
729
00:36:48,870 --> 00:36:49,912
You didn't realize that,
now, did you, Mr. Dickie?
730
00:36:49,912 --> 00:36:52,040
John Jacob Astor?
731
00:36:52,040 --> 00:36:53,625
I don't know what
you're talking about.
732
00:36:53,625 --> 00:36:56,253
I'm trying to be
your friend here, son.
733
00:36:56,253 --> 00:36:57,839
Everybody needs a friend.
734
00:36:57,839 --> 00:36:58,923
I told you--
735
00:36:58,923 --> 00:37:01,551
You put the bit on
the great man hisself.
736
00:37:02,094 --> 00:37:04,222
I just want to keep you
out of trouble, that's all.
737
00:37:04,722 --> 00:37:06,308
A nice young chap like you.
738
00:37:12,148 --> 00:37:13,733
There's a good boy.
739
00:37:13,733 --> 00:37:15,319
The best.
740
00:37:15,319 --> 00:37:18,490
You don't want to get
caught on your first night out
741
00:37:18,490 --> 00:37:20,075
stealing Billfolds,
742
00:37:20,617 --> 00:37:22,203
especially one
belonging to Mr. Astor.
743
00:37:22,203 --> 00:37:23,245
It's all there.
744
00:37:23,829 --> 00:37:25,374
I'll tell him I found it
laying on the floor
745
00:37:25,374 --> 00:37:26,458
by the bar.
746
00:37:26,458 --> 00:37:28,043
Must have dropped it, eh?
747
00:37:28,043 --> 00:37:30,672
You're not going to report me?
748
00:37:30,672 --> 00:37:31,714
Of course not.
749
00:37:32,256 --> 00:37:33,842
I helped you before, didn't I?
750
00:37:38,097 --> 00:37:40,184
The time to be picking Billfolds
751
00:37:40,184 --> 00:37:42,853
is the last night out.
752
00:37:42,853 --> 00:37:45,023
Men get all their moola
out of the safe.
753
00:37:45,482 --> 00:37:48,152
Now, I'm sure we can
work out something
754
00:37:48,152 --> 00:37:49,738
that'll be good for the both of us.
755
00:37:49,738 --> 00:37:51,865
You're a talented lad, you are.
756
00:37:51,865 --> 00:37:53,951
I could see that right away.
757
00:37:54,493 --> 00:37:56,620
Quick and slick with
your hands, you are.
758
00:37:56,620 --> 00:37:58,206
What's your name, son?
759
00:37:58,206 --> 00:38:00,334
Your real name.
760
00:38:00,834 --> 00:38:03,505
Well, it don't really
matter now, does it?
761
00:38:03,505 --> 00:38:05,631
Don't be so prickly.
762
00:38:05,631 --> 00:38:08,302
I can't help if I worry a bit
763
00:38:08,302 --> 00:38:10,890
about the real Mr. Merriam Dickie.
764
00:38:11,473 --> 00:38:13,016
You didn't ax the fellow, did you?
765
00:38:13,559 --> 00:38:14,601
Of course not.
766
00:38:15,144 --> 00:38:17,273
He passed out... drunk.
767
00:38:17,273 --> 00:38:18,315
[ laughing ]
768
00:38:18,315 --> 00:38:21,527
Drunk as a skunk, eh, Dickie?
769
00:38:21,527 --> 00:38:23,612
I can see you and I
770
00:38:24,155 --> 00:38:26,783
are going to get along really well.
771
00:38:32,083 --> 00:38:34,209
[ laughing ]
772
00:38:37,923 --> 00:38:41,094
All passengers
disembarking in Ireland
773
00:38:41,677 --> 00:38:43,221
must proceed to the boat deck.
774
00:38:43,221 --> 00:38:45,307
We have landed in Queenstown.
775
00:38:45,307 --> 00:38:46,392
ALICE: Please, sir!
776
00:38:46,392 --> 00:38:49,020
No! Don't make me go.
I beg you.
777
00:38:49,020 --> 00:38:50,606
You've been fairly treated.
778
00:38:50,606 --> 00:38:52,190
I've given you plenty of money
779
00:38:52,190 --> 00:38:54,318
for your boat fare back to England.
780
00:38:54,318 --> 00:38:55,361
Oh, you're kind people,
781
00:38:55,945 --> 00:38:57,489
you have to understand.
782
00:38:57,489 --> 00:39:00,158
I'm just a young girl
alone in the world.
783
00:39:00,659 --> 00:39:02,788
Please, Miss, you've upset my wife.
784
00:39:02,788 --> 00:39:04,373
All this talk about your baby.
785
00:39:04,373 --> 00:39:05,957
I couldn't help it.
786
00:39:05,957 --> 00:39:09,671
See, I had a baby what died.
787
00:39:09,671 --> 00:39:11,256
Your baby died?
788
00:39:12,341 --> 00:39:14,427
Where's your husband?
789
00:39:14,427 --> 00:39:16,012
There's no husband, sir.
790
00:39:16,012 --> 00:39:18,139
Anyway, he ran off.
791
00:39:19,183 --> 00:39:21,310
I can't go back to England.
792
00:39:21,310 --> 00:39:22,896
Don't cry. Here.
793
00:39:22,896 --> 00:39:25,566
Will you promise to keep
these things to yourself?
794
00:39:25,566 --> 00:39:27,693
It would only upset my wife.
795
00:39:29,321 --> 00:39:30,363
Yes, sir,
796
00:39:30,363 --> 00:39:31,406
I promise.
797
00:39:31,907 --> 00:39:32,951
It would also help
798
00:39:33,492 --> 00:39:35,620
if you could get through
the children's supper
799
00:39:35,620 --> 00:39:37,205
wihtout spilling soup.
800
00:39:37,205 --> 00:39:38,248
Well, I'm nervous,
801
00:39:38,791 --> 00:39:41,419
but I'll do better now.
802
00:39:41,419 --> 00:39:43,046
If I give you this chance,
803
00:39:43,046 --> 00:39:44,631
you won't let me down?
804
00:39:44,631 --> 00:39:47,260
My word, sir.
805
00:39:47,260 --> 00:39:49,387
I give you my word.
806
00:39:49,387 --> 00:39:51,556
And I thank you
for the opportunity
807
00:39:51,556 --> 00:39:53,101
to stay on this ship.
808
00:39:53,101 --> 00:39:54,687
I do, sir.
809
00:39:54,687 --> 00:39:56,272
I thank my lucky stars.
810
00:40:04,197 --> 00:40:08,954
Hello and goodbye to Ireland.
811
00:40:08,954 --> 00:40:10,539
The emerald isle,
812
00:40:10,539 --> 00:40:13,208
so green and beautiful.
813
00:40:13,208 --> 00:40:16,379
Makes me wonder if I
should just stop here.
814
00:40:16,963 --> 00:40:18,508
Close to home--
815
00:40:18,508 --> 00:40:20,093
is that what you're thinking?
816
00:40:20,635 --> 00:40:23,264
No. I try not to think of them--
817
00:40:23,264 --> 00:40:24,307
my mother,
818
00:40:24,307 --> 00:40:27,019
my little brother and sisters.
819
00:40:27,019 --> 00:40:29,104
Their life is so hard.
820
00:40:29,104 --> 00:40:31,732
I try to think of the future only,
821
00:40:32,275 --> 00:40:33,318
like you.
822
00:40:34,360 --> 00:40:36,489
No. No, not like me.
823
00:40:36,489 --> 00:40:38,074
You don't want to be like me.
824
00:40:39,659 --> 00:40:42,329
Anyway, you'll send for
your family someday.
825
00:40:42,329 --> 00:40:43,914
Yes. How do you know that?
826
00:40:44,457 --> 00:40:45,500
You don't know me.
827
00:40:46,042 --> 00:40:47,627
Well, I know that you're good,
828
00:40:47,627 --> 00:40:49,213
a good person.
829
00:40:50,798 --> 00:40:53,468
Maybe the only good
person I've ever known.
830
00:40:59,809 --> 00:41:01,895
[ morse code signal beeping ]
831
00:41:03,481 --> 00:41:05,066
So, uh...
832
00:41:05,066 --> 00:41:07,194
which is which, then, eh?
833
00:41:07,194 --> 00:41:08,779
Oh. Green's where I've been.
834
00:41:08,779 --> 00:41:10,906
Yellow's where I want to go.
835
00:41:10,906 --> 00:41:13,034
Right. You know, uh, Phillips,
836
00:41:13,034 --> 00:41:14,661
you're probably the only bloke
837
00:41:14,661 --> 00:41:16,205
that took the ad seriously.
838
00:41:16,205 --> 00:41:18,833
"Join the Marconi company
see the world."
839
00:41:18,833 --> 00:41:20,418
Hey, well, here we are.
840
00:41:20,961 --> 00:41:22,046
Yeah, like hell. See the world?
841
00:41:22,046 --> 00:41:24,132
How are we suppose to
see the world, Phillips,
842
00:41:24,132 --> 00:41:25,718
stuck in this bloody Brom closet?
843
00:41:25,718 --> 00:41:27,887
Wynn Park.
I'm expecting a Marconi-Gram.
844
00:41:28,387 --> 00:41:29,429
Oh, yes, sir, Mr. Park.
845
00:41:29,972 --> 00:41:31,015
There's so many messages
coming and going.
846
00:41:31,558 --> 00:41:32,600
There we are.
847
00:41:32,600 --> 00:41:34,729
There you are, sir.
848
00:41:36,314 --> 00:41:37,398
I'll be expecting several others.
849
00:41:37,900 --> 00:41:39,485
I'd like them delivered immediately.
850
00:41:39,485 --> 00:41:40,569
Right, sir.
851
00:41:40,569 --> 00:41:42,154
Smooth sailing all the way.
852
00:41:42,654 --> 00:41:44,239
I hope so.
853
00:41:44,239 --> 00:41:45,868
Hoo.
854
00:41:45,868 --> 00:41:47,453
Cheers, governor.
855
00:41:47,453 --> 00:41:48,496
It's a double eagle.
856
00:41:49,080 --> 00:41:50,622
It's a $20 piece.
857
00:41:51,165 --> 00:41:52,208
Look at that.
858
00:41:52,208 --> 00:41:53,793
Tin mines.
859
00:41:53,793 --> 00:41:55,379
Didn't that wire say tin mines?
860
00:41:55,379 --> 00:41:56,421
Uh-huh. You split that with me?
861
00:41:56,421 --> 00:41:57,507
Right.
862
00:42:01,262 --> 00:42:02,304
- Ahh.
- Oh-ho-ho.
863
00:42:02,804 --> 00:42:03,848
Hey?
864
00:42:20,244 --> 00:42:22,914
"Please forgive me. I was a bore."
865
00:42:26,085 --> 00:42:27,127
Oh, Wynn.
866
00:43:45,477 --> 00:43:47,646
A red dress?
867
00:43:49,188 --> 00:43:51,317
Do you see that, a red dress?
868
00:43:51,317 --> 00:43:52,902
It can't be. She's in mourning.
869
00:43:52,902 --> 00:43:55,614
She appears to have recovered.
870
00:43:55,614 --> 00:43:57,658
Pomme Duchesse.
871
00:43:57,658 --> 00:43:58,742
Where I come from,
872
00:43:59,243 --> 00:44:01,370
we call a spud a spud.
873
00:44:01,370 --> 00:44:02,956
she's not sittng here.
I won't have it.
874
00:44:02,956 --> 00:44:04,042
This is a disgrace.
875
00:44:04,042 --> 00:44:05,084
Hazel.
876
00:44:05,084 --> 00:44:06,127
It's only been a few months
877
00:44:06,127 --> 00:44:07,712
since her Aunt Grace passed away.
878
00:44:07,712 --> 00:44:10,382
She ought to show some respect,
879
00:44:10,382 --> 00:44:12,510
even though her aunt was... fast.
880
00:44:13,011 --> 00:44:14,095
Mrs. Paradine.
881
00:44:14,095 --> 00:44:15,138
You feeling better?
882
00:44:15,138 --> 00:44:17,266
I am, Mr. Ismay, thank you.
883
00:44:17,850 --> 00:44:19,393
I feel queasy.
884
00:44:19,393 --> 00:44:21,480
Mr. Park?
885
00:44:21,480 --> 00:44:23,607
Oh, he had urgent business.
886
00:44:23,607 --> 00:44:25,734
I understand the
Bolivian government
887
00:44:25,734 --> 00:44:27,320
has given him permission
to open some tin mines.
888
00:44:27,863 --> 00:44:29,448
That's dangerous.
889
00:44:29,448 --> 00:44:31,074
That-- that Zapata fellow.
890
00:44:31,074 --> 00:44:32,618
That's Mexico, my dear.
891
00:44:32,618 --> 00:44:34,204
It's the same thing.
892
00:44:34,204 --> 00:44:36,332
Oh, here he is.
893
00:44:36,832 --> 00:44:38,417
I knew he wouldn't disappoint us.
894
00:44:38,417 --> 00:44:40,546
Evening. I'm sorry I'm late.
895
00:44:40,546 --> 00:44:43,256
So, it's mining, is it?
896
00:44:43,256 --> 00:44:44,800
Takes perseverance.
897
00:44:44,800 --> 00:44:47,428
Me and my man, we never
gave up when others did.
898
00:44:47,428 --> 00:44:49,557
Our little Johnny mine
turned out to be
899
00:44:49,557 --> 00:44:51,142
the richest gold vein in the world.
900
00:44:51,142 --> 00:44:53,770
Of course, it didn't
exactly buy us happiness.
901
00:44:54,313 --> 00:44:56,982
Well, money doesn't always
get us what we want.
902
00:44:56,982 --> 00:44:59,610
You unlucky in love, Mr. Park?
903
00:44:59,610 --> 00:45:01,739
My family tree is missing
a few branches.
904
00:45:02,238 --> 00:45:04,367
I set out to prove to
a young lady's parents
905
00:45:04,367 --> 00:45:05,952
that I was worthy of her,
906
00:45:06,536 --> 00:45:08,664
and she married someone else.
907
00:45:09,123 --> 00:45:12,335
Mr. Park, you could have
any woman in the world.
908
00:45:12,335 --> 00:45:13,921
Except the one I want.
909
00:45:14,963 --> 00:45:17,591
You'll be going there,
Mr. Park, to Bolivia?
910
00:45:18,134 --> 00:45:19,218
Yes.
911
00:45:19,218 --> 00:45:20,803
As soon as we land in New York.
912
00:45:20,803 --> 00:45:22,932
Oh, you can come to
our Lulu's birthday party.
913
00:45:23,431 --> 00:45:25,017
I mean, one little week.
914
00:45:25,560 --> 00:45:26,602
The Bolivian government can wait.
915
00:45:27,145 --> 00:45:28,731
[ orchestra playing a tango ]
916
00:45:29,273 --> 00:45:30,316
Mrs. Paradine.
917
00:45:32,444 --> 00:45:34,029
Will you tango?
918
00:45:35,073 --> 00:45:37,742
I thought you'd never ask, Mr. Park.
919
00:45:38,243 --> 00:45:39,327
My dear...
920
00:45:39,327 --> 00:45:40,370
are you forgetting?
921
00:45:40,953 --> 00:45:41,955
You are in mourning.
922
00:45:41,955 --> 00:45:44,124
I've mourned enough.
923
00:45:52,552 --> 00:45:55,723
Oh, my. I feel absolutely faint.
924
00:45:56,266 --> 00:45:57,851
Dancing the tango?
925
00:45:57,851 --> 00:46:01,564
We haven't even finished
the first course.
926
00:46:01,564 --> 00:46:03,148
They're just skipping to dessert.
927
00:46:22,715 --> 00:46:23,508
My.
928
00:46:31,184 --> 00:46:32,770
[ music ends ]
929
00:46:41,238 --> 00:46:43,366
[ knock on door ]
930
00:46:47,079 --> 00:46:48,123
Wynn-- oh.
931
00:46:48,664 --> 00:46:49,790
I beg your pardon, ma'am?
932
00:46:49,790 --> 00:46:51,834
Excuse me, I thought Mr. Par--
933
00:46:51,834 --> 00:46:54,003
Oh, I believe he went up
for an early breakfast.
934
00:46:54,003 --> 00:46:57,134
Mrs. Paradine, I have
wonderful news for you.
935
00:46:57,134 --> 00:46:59,262
I have managed to convince
the Countess of Rothes
936
00:46:59,262 --> 00:47:01,388
that she absolutely must
take this stateroom.
937
00:47:01,890 --> 00:47:03,476
Her servants have
packed all her things,
938
00:47:04,059 --> 00:47:06,145
so, here I am ready to move you.
939
00:47:06,145 --> 00:47:07,230
Move me?
940
00:47:07,730 --> 00:47:09,316
Well, you weren't happy in this suite,
941
00:47:09,316 --> 00:47:11,444
and it's my job to make you happy.
942
00:47:11,444 --> 00:47:13,028
Ah, yes, well,
that won't be necessary.
943
00:47:13,570 --> 00:47:15,198
I'm quite happy here now.
944
00:47:15,198 --> 00:47:16,741
Yes, but I've arranged for it.
945
00:47:17,284 --> 00:47:18,826
The Countess of Rothes--
946
00:47:18,826 --> 00:47:20,455
it took a great deal of maneuvering.
947
00:47:20,955 --> 00:47:23,083
I-- I've changed my mind.
948
00:47:23,083 --> 00:47:24,669
I'm completely comfortable here.
Thank you.
949
00:47:24,669 --> 00:47:27,338
Yes, but what do I tell
the Countess of Rothes?
950
00:47:39,520 --> 00:47:41,064
MAN: Very smooth.
951
00:47:41,064 --> 00:47:44,276
I slept like a baby last night.
952
00:47:46,904 --> 00:47:47,947
Excuse me.
953
00:47:52,745 --> 00:47:54,831
Bad news, Captain?
954
00:47:54,831 --> 00:47:55,915
Um, no, Mr. Strauss,
955
00:47:56,416 --> 00:47:58,044
just, uh...
956
00:47:58,044 --> 00:47:59,086
Routine.
957
00:48:00,129 --> 00:48:03,883
You and Mrs. Strauss
enjoy your breakfast.
958
00:48:06,512 --> 00:48:07,555
CAPTAIN: Mr. Ismay.
959
00:48:07,555 --> 00:48:09,141
Ah, yes, what is it?
960
00:48:10,726 --> 00:48:12,311
A message from the ship Baltic
961
00:48:12,311 --> 00:48:13,938
regarding ice conditions.
962
00:48:16,024 --> 00:48:20,237
I'm told that you've been
discussing operation of the ship
963
00:48:20,237 --> 00:48:21,323
with my crew.
964
00:48:21,907 --> 00:48:23,951
Yes, with regard to our speed.
965
00:48:23,951 --> 00:48:26,120
It's certainly within my
prepogative as chairman.
966
00:48:26,620 --> 00:48:28,206
Things are running smoothly--
967
00:48:28,206 --> 00:48:29,249
the machinery is bearing the test,
968
00:48:29,791 --> 00:48:30,834
the boilers are running well.
969
00:48:30,834 --> 00:48:32,419
The ship is steady,
970
00:48:32,962 --> 00:48:34,548
and with power to spare.
971
00:48:34,548 --> 00:48:36,133
We can beat the olympic's record
972
00:48:36,133 --> 00:48:37,719
and be in New York on Tuesday.
973
00:48:37,719 --> 00:48:41,430
I see absolutely no purpose
in arriving a day early.
974
00:48:41,430 --> 00:48:43,016
Yes, and I see no
purpose in meandering,
975
00:48:43,016 --> 00:48:45,144
keeping to a schedule
devised for inferior vessels.
976
00:48:45,144 --> 00:48:47,313
But there are basic...
977
00:48:47,772 --> 00:48:49,399
safety procedures nonetheless.
978
00:48:49,399 --> 00:48:52,570
I want this ship to perform
to its full potential.
979
00:48:53,072 --> 00:48:54,657
Well...
980
00:48:54,657 --> 00:48:58,912
in future, if there's any discussion
about the operation of this ship,
981
00:48:58,912 --> 00:49:01,040
it must be cleared with me first.
982
00:49:01,581 --> 00:49:03,668
This may be my last crossing...
983
00:49:04,711 --> 00:49:06,296
but I am still the captain.
984
00:49:12,136 --> 00:49:13,179
Wynn?
985
00:49:15,307 --> 00:49:16,392
Good morning.
986
00:49:16,392 --> 00:49:17,435
Good morning.
987
00:49:19,020 --> 00:49:20,605
You couldn't sleep?
988
00:49:20,605 --> 00:49:21,731
No.
989
00:49:22,775 --> 00:49:23,818
Me, neither.
990
00:49:25,361 --> 00:49:28,032
And I was up thinking about you--
991
00:49:28,532 --> 00:49:29,616
your life...
992
00:49:30,660 --> 00:49:31,786
and your daughter...
993
00:49:31,786 --> 00:49:33,329
Claire.
994
00:49:33,830 --> 00:49:35,416
She's such a tomboy.
995
00:49:35,416 --> 00:49:37,543
Hates fancy clothers.
996
00:49:38,628 --> 00:49:41,257
She's very bright, curious.
997
00:49:42,299 --> 00:49:44,427
She loves dogs.
998
00:49:45,011 --> 00:49:48,682
She loves horses. She rides
for hours with her father.
999
00:49:52,395 --> 00:49:53,980
What are we going to do?
1000
00:49:54,481 --> 00:49:56,609
All those years I've
wondered about you--
1001
00:49:57,193 --> 00:50:00,322
where you were and
what you were doing.
1002
00:50:00,864 --> 00:50:02,951
And now you're here.
1003
00:50:02,951 --> 00:50:04,536
With you.
1004
00:50:04,536 --> 00:50:06,122
For 4 days.
1005
00:50:06,122 --> 00:50:08,249
[ footsteps and children's voices ]
1006
00:50:13,004 --> 00:50:14,632
You're it! Ha!
1007
00:50:21,473 --> 00:50:22,600
Oh.
1008
00:50:27,315 --> 00:50:30,486
Osa, what you going
to do in America?
1009
00:50:31,027 --> 00:50:33,697
I'm going to Minnesota
with the other converts
1010
00:50:33,697 --> 00:50:35,826
to build a new life.
1011
00:50:36,325 --> 00:50:38,454
Oh, I want to do good in
this world, Mr. Dickie.
1012
00:50:38,954 --> 00:50:40,039
Do good?
1013
00:50:40,039 --> 00:50:42,125
I want to be a teacher or a nurse,
1014
00:50:42,125 --> 00:50:43,710
have children of my own.
1015
00:50:43,710 --> 00:50:45,296
And raise them to be good souls
1016
00:50:45,879 --> 00:50:47,422
and to help their fellow man,
1017
00:50:47,422 --> 00:50:49,007
like Mrs. Jack teaches her children.
1018
00:50:49,007 --> 00:50:52,721
Oh, the Jacks have been so kind to me.
1019
00:50:52,721 --> 00:50:54,307
What's your dream?
1020
00:50:54,307 --> 00:50:55,892
My dream?
1021
00:50:56,435 --> 00:50:57,478
Yeah.
1022
00:50:58,061 --> 00:50:59,605
You have a dream.
I can see it in your eyes.
1023
00:50:59,605 --> 00:51:01,189
You know something, Osa?
1024
00:51:01,732 --> 00:51:02,775
I do have a dream.
1025
00:51:03,318 --> 00:51:05,446
Have you ever seen one
of those moving pictures?
1026
00:51:05,946 --> 00:51:07,531
Moving pictures?
1027
00:51:07,531 --> 00:51:10,201
Yeah. I saw one at a
carnival peep show once.
1028
00:51:10,201 --> 00:51:13,371
I put my eye to the hole in the box,
1029
00:51:13,914 --> 00:51:15,500
and there was people in there--
1030
00:51:15,500 --> 00:51:16,542
moving.
1031
00:51:17,085 --> 00:51:19,254
Oh, I mean, they wasn't
really in there,
1032
00:51:19,254 --> 00:51:21,842
but it was like they was.
1033
00:51:22,884 --> 00:51:24,511
There was this beauty,
1034
00:51:24,511 --> 00:51:26,597
Mary Pickford.
1035
00:51:28,183 --> 00:51:29,768
That's my dream.
1036
00:51:29,768 --> 00:51:31,394
Mary Pickford?
1037
00:51:31,394 --> 00:51:33,523
No, no, not her.
1038
00:51:33,523 --> 00:51:36,151
I mean, my dream is
to be a part of it,
1039
00:51:36,151 --> 00:51:38,779
part of the moving pictures.
1040
00:51:38,779 --> 00:51:39,864
Well...
1041
00:51:40,365 --> 00:51:42,534
then you must work for
it and make it happen.
1042
00:51:42,534 --> 00:51:44,077
No, stupid pipe dream.
1043
00:51:45,663 --> 00:51:46,747
Anyway...
1044
00:51:46,747 --> 00:51:48,833
you could be in
the moving pictures.
1045
00:51:48,833 --> 00:51:52,546
I mean, you're-- you're much
prettier than Mary Pickford.
1046
00:51:54,716 --> 00:51:56,259
Well...
1047
00:51:56,259 --> 00:51:58,386
moving pictures sound nice,
1048
00:51:58,386 --> 00:52:01,557
but I'm not looking
for pictures in a box.
1049
00:52:01,557 --> 00:52:03,143
What you looking for?
1050
00:52:03,143 --> 00:52:04,186
God.
1051
00:52:04,186 --> 00:52:06,314
CHILD: Osa, Osa.
1052
00:52:06,898 --> 00:52:08,441
CHILD 2: Can't catch us.
1053
00:52:11,070 --> 00:52:13,739
CAPTAIN: They say we're at
the dawn of a new age.
1054
00:52:14,240 --> 00:52:15,325
The fires below are sending
1055
00:52:15,825 --> 00:52:17,453
50,000 horsepower to the propellers.
1056
00:52:17,994 --> 00:52:20,623
Who knows what kind of progress
1057
00:52:20,623 --> 00:52:22,710
we'll see in the next 100 years?
1058
00:52:22,710 --> 00:52:25,962
Soon we'll be flying across
the Atlantic in airplanes.
1059
00:52:25,962 --> 00:52:28,007
But nothing will ever
be like this again--
1060
00:52:28,007 --> 00:52:30,678
Nothing like the Titanic,
1061
00:52:30,678 --> 00:52:32,804
a boat this big and powerful...
1062
00:52:32,804 --> 00:52:34,390
and so beautiful.
1063
00:52:34,390 --> 00:52:36,477
There's a rumor we'll be
landing a day early.
1064
00:52:36,477 --> 00:52:37,561
Only rumors.
1065
00:52:37,561 --> 00:52:39,188
Captain Smith...
1066
00:52:39,188 --> 00:52:40,732
could we bribe you
1067
00:52:40,732 --> 00:52:42,358
to take your time,
1068
00:52:42,358 --> 00:52:43,903
to meander off course a little?
1069
00:52:43,903 --> 00:52:45,488
I know what you mean.
1070
00:52:46,031 --> 00:52:48,659
I suppose I will miss all of this.
1071
00:52:48,659 --> 00:52:50,245
There's a magic to it.
1072
00:52:50,245 --> 00:52:51,829
I enjoy it most right here
1073
00:52:51,829 --> 00:52:54,499
behind the wheel.
1074
00:52:54,499 --> 00:52:55,584
It's almost sacred.
1075
00:52:56,085 --> 00:52:57,670
May I steer it?
1076
00:53:06,681 --> 00:53:07,724
Oh, you're right.
1077
00:53:08,267 --> 00:53:10,394
It is magical.
1078
00:53:11,437 --> 00:53:14,066
I can feel the power
beneath my feet.
1079
00:53:14,649 --> 00:53:17,820
Are you sure that you
know the way to New York?
1080
00:53:17,820 --> 00:53:19,906
Ha ha! No, I don't.
1081
00:53:19,906 --> 00:53:23,077
Maybe I'll just turn it
around and go back to England.
1082
00:53:23,077 --> 00:53:24,662
How does that sound?
1083
00:53:42,685 --> 00:53:44,270
It's not fair.
1084
00:53:44,771 --> 00:53:45,855
She's a married lady.
1085
00:53:46,356 --> 00:53:47,441
Well, what do you expect?
1086
00:53:47,441 --> 00:53:49,068
A man loses his head
1087
00:53:49,068 --> 00:53:50,611
when a woman throws herself at him.
1088
00:53:51,195 --> 00:53:52,739
But he danced with me.
1089
00:53:52,739 --> 00:53:56,453
Well, it wouldn't have hurt for
you to throw yourself a little, Lulu.
1090
00:53:56,453 --> 00:53:58,538
Get your shoulders back.
1091
00:53:58,538 --> 00:54:00,124
You're going to get a hump.
1092
00:54:00,666 --> 00:54:02,793
[ Orchestra playing ]
1093
00:54:07,549 --> 00:54:10,720
Most of them don't bother to
leave their jewels with the purser.
1094
00:54:11,263 --> 00:54:12,848
They want to wear them.
1095
00:54:12,848 --> 00:54:14,475
Come on...
1096
00:54:14,475 --> 00:54:16,017
I'll show you.
1097
00:54:19,188 --> 00:54:20,774
Hey.
1098
00:54:29,785 --> 00:54:31,370
Room service.
1099
00:54:31,370 --> 00:54:32,956
WOMAN: Wrong room.
1100
00:54:40,382 --> 00:54:41,967
Room service.
1101
00:55:02,619 --> 00:55:05,789
What did I tell you?
1102
00:55:05,789 --> 00:55:08,417
[ laughs ]
1103
00:55:08,417 --> 00:55:10,003
Wait, wait, wait.
1104
00:55:13,715 --> 00:55:15,343
Lookie here.
1105
00:55:16,886 --> 00:55:18,472
What do you say?
1106
00:55:19,014 --> 00:55:20,599
A diamond tiara.
1107
00:55:21,142 --> 00:55:22,185
Go ahead.
1108
00:55:22,185 --> 00:55:23,770
Try it on for size.
1109
00:55:32,781 --> 00:55:34,909
Shh, shh, shh, shh.
1110
00:55:34,909 --> 00:55:37,037
We case out all the staterooms,
1111
00:55:37,037 --> 00:55:38,622
find out where they keep them,
1112
00:55:38,622 --> 00:55:40,207
and, then, on the last night out...
1113
00:55:40,207 --> 00:55:41,250
We strike.
1114
00:55:41,792 --> 00:55:42,836
That's right, my friend.
1115
00:55:42,836 --> 00:55:44,420
There'll be confusion in the morning.
1116
00:55:44,420 --> 00:55:45,547
How do we get it off the boat?
1117
00:55:46,006 --> 00:55:48,134
The loot never leaves the ship.
1118
00:55:49,760 --> 00:55:52,388
Mr. Astor's loo.
1119
00:55:52,388 --> 00:55:53,974
In the plumbing.
1120
00:55:54,476 --> 00:55:57,145
We lay low and go about our business
1121
00:55:57,145 --> 00:55:59,273
until the ship is fitted out,
ready to sail again.
1122
00:55:59,816 --> 00:56:01,901
I've got a plumber friend here.
1123
00:56:01,901 --> 00:56:05,614
He's agreed to carry it
all off in his tool kit.
1124
00:56:06,156 --> 00:56:06,658
I don't know.
1125
00:56:07,199 --> 00:56:08,243
You don't know what?
1126
00:56:08,827 --> 00:56:09,828
Well, how do I trust you?
1127
00:56:10,370 --> 00:56:11,998
[ chuckles ]
1128
00:56:12,498 --> 00:56:14,083
Is that my buddy?
1129
00:56:14,083 --> 00:56:15,126
Trust me?
1130
00:56:15,126 --> 00:56:16,712
How do you know
1131
00:56:17,254 --> 00:56:19,382
I wouldn't turn you in this minute
1132
00:56:19,382 --> 00:56:20,424
if I got the urge?
1133
00:56:21,009 --> 00:56:22,552
Hey, don't try to blackmail me.
1134
00:56:22,552 --> 00:56:25,723
I could tell 'em a few things meself.
1135
00:56:29,436 --> 00:56:33,191
I've worked for the white
star line for 12 years.
1136
00:56:33,191 --> 00:56:35,777
I'm a trusted employee.
1137
00:56:35,777 --> 00:56:37,363
Who do you think they're
going to believe--
1138
00:56:37,363 --> 00:56:38,947
me...
1139
00:56:39,490 --> 00:56:40,533
or Mr. Dickie,
1140
00:56:41,076 --> 00:56:43,746
who isn't Mr. Dickie at all?
1141
00:56:43,746 --> 00:56:45,372
[ woman laughs ]
1142
00:56:45,372 --> 00:56:47,959
Come on, boy.
Better get out of here.
1143
00:56:47,959 --> 00:56:49,545
The tiara.
1144
00:56:49,545 --> 00:56:50,588
Oh, God.
1145
00:56:52,215 --> 00:56:53,258
What if--
1146
00:56:53,258 --> 00:56:54,300
Shh.
1147
00:56:54,300 --> 00:56:56,469
WOMAN: I was playing the piano.
1148
00:56:56,469 --> 00:56:58,013
[ whispering ] Not a word.
1149
00:56:58,556 --> 00:57:01,727
I was watching you from the
hallway, waiting for your father.
1150
00:57:01,727 --> 00:57:02,769
Wrong door.
1151
00:57:03,312 --> 00:57:04,355
Yes, wrong door.
1152
00:57:04,355 --> 00:57:05,439
It's the next one.
1153
00:57:05,940 --> 00:57:08,068
I've never been in such
a grand house before,
1154
00:57:08,068 --> 00:57:09,695
and there you were-- you were--
1155
00:57:09,695 --> 00:57:11,239
you were playing the piano.
1156
00:57:11,239 --> 00:57:12,323
Chopin.
1157
00:57:12,323 --> 00:57:13,909
I didn't know what it was.
1158
00:57:13,909 --> 00:57:15,494
I only knew it was the
most beautiful music.
1159
00:57:16,036 --> 00:57:18,122
And the sun was coming
through the windows,
1160
00:57:18,122 --> 00:57:21,293
and everything was golden,
and the sun and you...
1161
00:57:21,293 --> 00:57:22,920
the dress.
1162
00:57:22,920 --> 00:57:23,962
Dressing gown--
1163
00:57:24,505 --> 00:57:26,091
and it was yellow, it wasn't golden.
1164
00:57:26,591 --> 00:57:29,262
Anyway, the door was
supposed to have been closed.
1165
00:57:29,846 --> 00:57:30,304
[ woman clears throat ]
1166
00:57:30,888 --> 00:57:31,931
MAN: Oh, yes.
1167
00:57:33,475 --> 00:57:34,559
MAN: There we are.
1168
00:57:34,559 --> 00:57:35,602
[ drops keys ]
1169
00:57:35,602 --> 00:57:36,645
[ laughing ]
1170
00:57:39,315 --> 00:57:41,444
The lady lost her key.
1171
00:57:42,486 --> 00:57:44,113
It was see-through,
1172
00:57:44,113 --> 00:57:45,657
your dressing gown.
1173
00:57:45,657 --> 00:57:47,284
It was not.
1174
00:57:47,784 --> 00:57:48,827
Yes, it was. When you stood up,
1175
00:57:48,827 --> 00:57:50,412
I could see you through it.
1176
00:57:50,412 --> 00:57:53,626
I thought I was going to die.
1177
00:57:53,626 --> 00:57:55,252
We found your room.
1178
00:57:55,252 --> 00:57:56,295
Mm-hmm.
1179
00:58:01,551 --> 00:58:03,137
Well?
1180
00:58:03,137 --> 00:58:05,765
Can you get the key in the lock?
1181
00:58:06,850 --> 00:58:07,893
Can you?
1182
00:58:07,893 --> 00:58:08,978
I'm trying.
1183
00:58:09,519 --> 00:58:11,064
Can you get the key
in the lock? Can you?
1184
00:58:20,618 --> 00:58:22,202
Hurry up, son.
1185
00:58:22,202 --> 00:58:24,329
It's not good to be
seen up here together.
1186
00:58:24,329 --> 00:58:26,416
All right.
1187
00:58:26,416 --> 00:58:27,543
Mr. Dickie...
1188
00:58:28,001 --> 00:58:30,129
we're going to make a killing.
1189
00:59:15,645 --> 00:59:18,356
[ giggles ]
1190
00:59:23,613 --> 00:59:24,657
Look at you.
1191
00:59:25,198 --> 00:59:26,242
Where have you been?
1192
00:59:26,242 --> 00:59:27,827
Eh, first class,
1193
00:59:27,827 --> 00:59:30,497
Hobobbing with the rick folk.
1194
00:59:30,497 --> 00:59:32,082
A real dandy, all right.
1195
00:59:32,082 --> 00:59:35,253
If only Mary Pickle
could see you now.
1196
00:59:35,253 --> 00:59:37,881
Pickford. Mary Pickford.
1197
00:59:37,881 --> 00:59:40,008
You look beautiful.
1198
00:59:40,008 --> 00:59:42,679
But, Osa, men aren't
supposed to look beautiful.
1199
00:59:42,679 --> 00:59:44,264
Why?
1200
00:59:44,264 --> 00:59:46,892
Take me word. I'm not
beautiful, not in any way.
1201
00:59:46,892 --> 00:59:48,478
You are beautiful to me.
1202
00:59:55,361 --> 00:59:57,489
I don't know,
1203
00:59:57,489 --> 01:00:01,202
maybe something has rubbed
off of you and onto me.
1204
01:00:20,267 --> 01:00:21,310
Ohh...
1205
01:00:29,779 --> 01:00:32,449
I didn't want to remember this.
1206
01:00:45,675 --> 01:00:48,845
[ scottish accent ] She's a
thoroughbred, Mr. Lightoller.
1207
01:00:48,845 --> 01:00:51,515
I'd swear there was a boat
drill scheduled for this morning.
1208
01:00:52,016 --> 01:00:53,600
Well, if I know the captain,
we'll skip it.
1209
01:00:53,600 --> 01:00:55,186
Some fool's gone and set it
1210
01:00:55,186 --> 01:00:57,314
for the same time as
the Sunday service,
1211
01:00:57,857 --> 01:00:59,942
and the captain surely
won't miss saying devotions.
1212
01:00:59,942 --> 01:01:01,569
MAN: Chief Bell!
1213
01:01:02,655 --> 01:01:04,197
Hear, Mr. Chairman.
1214
01:01:04,740 --> 01:01:06,325
Don't look so shocked,
Mr. Lightoller.
1215
01:01:06,325 --> 01:01:09,496
I frequently check in the boiler rooms.
1216
01:01:09,996 --> 01:01:11,082
Tell me, uh...
1217
01:01:11,082 --> 01:01:13,751
How many boilers are currently lit?
1218
01:01:13,751 --> 01:01:16,379
24 of the 29 are in service.
1219
01:01:16,379 --> 01:01:18,507
That's, uh, 80%, is it?
1220
01:01:18,507 --> 01:01:22,178
84, and the propellers are
at 75 revolutions per minute.
1221
01:01:22,178 --> 01:01:23,264
And our speed?
1222
01:01:23,264 --> 01:01:24,890
21 1/2 knots, sir.
1223
01:01:24,890 --> 01:01:27,477
Have the men light 2 additional boilers.
1224
01:01:27,477 --> 01:01:29,605
I have no order from the captain.
1225
01:01:30,146 --> 01:01:31,189
You have my orders, Chief.
1226
01:01:31,732 --> 01:01:35,446
I want us at 22 1/2 knots by noon.
1227
01:01:35,446 --> 01:01:37,072
Carry on.
1228
01:01:52,383 --> 01:01:53,969
Mmm...
1229
01:01:56,597 --> 01:01:57,432
Oh.
1230
01:01:58,182 --> 01:01:59,309
Mmm...
1231
01:01:59,309 --> 01:02:00,352
[ chuckles ]
1232
01:02:01,395 --> 01:02:03,481
Oh. What day is this?
1233
01:02:03,481 --> 01:02:04,565
Sunday.
1234
01:02:06,151 --> 01:02:09,822
Everyone's at church
service except us.
1235
01:02:09,822 --> 01:02:11,950
We're the sinners.
1236
01:02:22,003 --> 01:02:22,796
Mmm...
1237
01:02:26,802 --> 01:02:29,430
You knew I was sailing
on the Titanic, didn't you?
1238
01:02:36,314 --> 01:02:37,899
Yes.
1239
01:02:38,441 --> 01:02:40,527
It wasn't fate at all.
1240
01:02:41,070 --> 01:02:43,196
You planned it that way.
1241
01:02:44,825 --> 01:02:45,868
Yes.
1242
01:02:46,367 --> 01:02:47,410
But it isn't enough.
1243
01:02:47,410 --> 01:02:50,623
God, I want to be with you always.
1244
01:02:51,667 --> 01:02:53,252
Come to Bolivia.
1245
01:02:53,793 --> 01:02:54,838
Oh, I--
1246
01:02:54,838 --> 01:02:57,507
I know I have no right
to ask, but come with me.
1247
01:02:57,507 --> 01:02:58,549
- Wynn...
- Come with me.
1248
01:02:59,092 --> 01:03:00,678
I don't know.
1249
01:03:01,221 --> 01:03:03,306
I just don't know.
1250
01:03:05,434 --> 01:03:07,560
Does it have to end?
1251
01:03:09,189 --> 01:03:10,731
Ohh...
1252
01:03:16,031 --> 01:03:19,243
They that go down to the sea in ships
1253
01:03:19,243 --> 01:03:22,414
and do business in the great waters,
1254
01:03:22,414 --> 01:03:25,541
they cry out to the Lord...
1255
01:03:25,541 --> 01:03:27,127
in their trouble,
1256
01:03:27,127 --> 01:03:30,298
and he bringeth them
out of their distresses.
1257
01:03:30,298 --> 01:03:32,467
In Psalms 107, verse 29,
1258
01:03:32,968 --> 01:03:36,138
"He maketh the storm a calm..."
1259
01:03:37,723 --> 01:03:41,937
"so that the waves
there of... are stilled."
1260
01:03:43,023 --> 01:03:45,150
"So he bringeth them
1261
01:03:45,150 --> 01:03:47,236
unto their desired haven."
1262
01:03:47,236 --> 01:03:50,448
- That girl sets my hair on end.
- Shh!
1263
01:03:50,448 --> 01:03:52,034
Amen.
1264
01:03:52,034 --> 01:03:53,660
ALL: Amen.
1265
01:03:55,205 --> 01:03:56,831
[ tapping morse code ]
1266
01:03:57,290 --> 01:03:58,918
[ beeping ]
1267
01:03:59,418 --> 01:04:00,503
Got the messauber here.
1268
01:04:00,503 --> 01:04:02,087
[ beeping ]
1269
01:04:02,087 --> 01:04:04,717
She's reporting
heavy pack ice ahead.
1270
01:04:06,302 --> 01:04:07,386
Large bergs...
1271
01:04:08,429 --> 01:04:10,057
and field ice.
1272
01:04:10,057 --> 01:04:11,599
Huh.
1273
01:04:11,599 --> 01:04:13,728
Right. Well, uh, I'll
run it up to the bridge.
1274
01:04:13,728 --> 01:04:15,897
Actually, not now.
It's 20 minutes to 5:00.
1275
01:04:16,356 --> 01:04:18,484
Let's clear through some
of this backlog first, eh?
1276
01:04:18,484 --> 01:04:20,111
Right. Fine.
1277
01:04:20,111 --> 01:04:21,654
[ piano playing ]
1278
01:04:21,654 --> 01:04:24,324
You know, you must come visit
me sometime in Denver, Captain.
1279
01:04:24,324 --> 01:04:25,910
I'm-- I'm having' a
huge party in June.
1280
01:04:26,410 --> 01:04:29,122
Well, I expect that in June
I shall be in Hampstead
1281
01:04:29,122 --> 01:04:32,293
making up for all the
gardening I've been missing
1282
01:04:32,293 --> 01:04:33,836
for the last 40 years.
1283
01:04:34,378 --> 01:04:36,506
I'd... like to spend a little time
1284
01:04:36,506 --> 01:04:39,134
with my wife and daughter.
1285
01:04:39,134 --> 01:04:40,177
Oh...
1286
01:04:40,720 --> 01:04:41,763
Lovely.
1287
01:04:41,763 --> 01:04:43,390
I understand.
1288
01:04:43,891 --> 01:04:47,062
My husband J.J. is
ambitious and-- and smart.
1289
01:04:47,062 --> 01:04:50,233
But he's more comportable
in Leadville.
1290
01:04:50,233 --> 01:04:52,902
Myself... I want to be more civilized.
1291
01:04:53,486 --> 01:04:56,616
I guess that's why we've
gone our separate ways.
1292
01:04:57,658 --> 01:04:59,244
Tell me something, Captain Smith.
1293
01:04:59,784 --> 01:05:01,370
Won't you miss the sea?
1294
01:05:01,370 --> 01:05:02,955
I suppose I shall.
1295
01:05:02,955 --> 01:05:05,084
But just between you and me,
1296
01:05:05,084 --> 01:05:07,212
sometimes being on a ship
1297
01:05:07,212 --> 01:05:09,840
is like being in jail...
1298
01:05:09,840 --> 01:05:11,426
with the possibility of drowning.
1299
01:05:11,426 --> 01:05:13,552
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!
1300
01:05:14,054 --> 01:05:15,722
Well, you've just got 3 more days.
1301
01:05:16,181 --> 01:05:17,266
Yes, only 3 more days
1302
01:05:17,809 --> 01:05:19,351
Then you're a free man.
1303
01:05:20,437 --> 01:05:22,022
Lorraine, don't run. You're spill it.
1304
01:05:22,022 --> 01:05:23,065
Whoop!
1305
01:05:23,608 --> 01:05:24,650
What's going on here?
1306
01:05:25,192 --> 01:05:26,820
Now, look what a mess you made.
1307
01:05:26,820 --> 01:05:29,991
You seem to have your
hands full. I'm Marge Miller.
1308
01:05:30,490 --> 01:05:31,533
What's your name?
1309
01:05:32,076 --> 01:05:33,119
Her name is Alice.
1310
01:05:33,661 --> 01:05:34,704
Lorraine. Shh!
1311
01:05:34,704 --> 01:05:36,290
Now, come along.
1312
01:05:37,374 --> 01:05:39,002
Bye.
1313
01:05:45,843 --> 01:05:47,429
Mrs. Paradine.
1314
01:05:47,429 --> 01:05:49,014
Oh, hello.
1315
01:05:49,014 --> 01:05:50,057
You look happy.
1316
01:05:50,057 --> 01:05:51,184
I am.
1317
01:05:51,643 --> 01:05:53,311
I think I am.
1318
01:05:54,354 --> 01:05:54,854
Mrs. Astor--
1319
01:05:55,397 --> 01:05:56,941
Oh, please call me Madeleine.
1320
01:05:56,941 --> 01:05:59,068
Madeleine, may I talk to you?
1321
01:05:59,068 --> 01:06:01,237
I feel like I'm going to burst.
1322
01:06:01,237 --> 01:06:02,239
Of course.
1323
01:06:02,239 --> 01:06:03,366
Shall we?
1324
01:06:10,207 --> 01:06:12,835
What was it like when
Mr. Astor got his divorce?
1325
01:06:12,835 --> 01:06:14,463
It was painful.
1326
01:06:14,963 --> 01:06:16,006
For everyone.
1327
01:06:17,091 --> 01:06:18,677
I felt terribly guilty.
1328
01:06:18,677 --> 01:06:21,305
But we've embarked
on a new adventure.
1329
01:06:21,305 --> 01:06:23,433
I try not to look back.
1330
01:06:25,017 --> 01:06:27,145
Are you... contemplating divorce?
1331
01:06:28,772 --> 01:06:30,316
I have a young daughter.
1332
01:06:30,316 --> 01:06:32,444
I could never leave my daughter.
1333
01:06:32,444 --> 01:06:34,529
Oh, but surely you could arrange
something with your husband.
1334
01:06:34,529 --> 01:06:36,699
He would never let her go.
1335
01:06:36,699 --> 01:06:38,243
I couldn't hurt him, either.
1336
01:06:38,827 --> 01:06:40,912
In a way, I feel indebted to him.
1337
01:06:40,912 --> 01:06:45,126
He helped me at a
terrible time in my life.
1338
01:06:45,126 --> 01:06:48,297
He was-- he was my knight
in shining armor.
1339
01:06:49,923 --> 01:06:52,052
You're in love with
Mr. Park, aren't you?
1340
01:06:53,595 --> 01:06:54,680
Yes.
1341
01:06:56,265 --> 01:06:58,351
I have loved him for many years.
1342
01:06:58,893 --> 01:07:02,105
These things seem like
they can never work out,
1343
01:07:02,105 --> 01:07:04,234
but somehow they do.
1344
01:07:04,234 --> 01:07:06,319
Life is so short, Isabella.
1345
01:07:06,821 --> 01:07:08,947
There's hardly any time, is there?
1346
01:07:24,843 --> 01:07:26,469
Anything important?
1347
01:07:26,469 --> 01:07:28,014
Another ice warning, sir.
1348
01:07:28,014 --> 01:07:29,598
It's from the Coronia.
1349
01:07:29,598 --> 01:07:31,184
Hmm. Post the coordinates.
1350
01:07:31,184 --> 01:07:32,769
I will, sir.
1351
01:07:32,769 --> 01:07:34,898
Remarkably cold tonight, is it not?
1352
01:07:34,898 --> 01:07:36,524
Yes, it is.
1353
01:07:36,524 --> 01:07:40,196
I've sent word to take care
with the fresh water supply.
1354
01:07:40,196 --> 01:07:41,780
It'll be below freezing
during the night.
1355
01:07:41,780 --> 01:07:43,909
Not much wind.
1356
01:07:43,909 --> 01:07:45,535
A flat calm.
1357
01:07:45,535 --> 01:07:49,749
In 24 years, I've never
seen so calm a sea.
1358
01:07:49,749 --> 01:07:50,792
Hmm.
1359
01:07:50,792 --> 01:07:52,377
"Low, low..."
1360
01:07:53,420 --> 01:07:55,006
"Breathe and blow,
1361
01:07:55,006 --> 01:07:56,590
"wind from the western sea.
1362
01:07:56,590 --> 01:07:58,760
"Over the rolling waters go,
1363
01:07:58,760 --> 01:08:00,888
"come from the dying moon...
1364
01:08:00,888 --> 01:08:01,931
and blow."
1365
01:08:01,931 --> 01:08:03,475
Sir.
1366
01:08:03,475 --> 01:08:06,645
Upon my word, I have
not thought of that verse
1367
01:08:06,645 --> 01:08:08,231
since I was a cabin boy.
1368
01:08:08,231 --> 01:08:10,942
Love of the ocean brought
me to the sea as a lad,
1369
01:08:10,942 --> 01:08:11,985
and there's still...
1370
01:08:12,486 --> 01:08:14,113
wonder in it.
1371
01:08:15,657 --> 01:08:16,199
Ah...
1372
01:08:16,700 --> 01:08:18,828
Are we not a bit fast?
1373
01:08:18,828 --> 01:08:20,413
Uh, Mr. Ismay, sir.
1374
01:08:20,413 --> 01:08:22,540
He seems intent on breaking records.
1375
01:08:22,540 --> 01:08:24,668
He was in the boiler room today.
1376
01:08:24,668 --> 01:08:26,797
I'm going below. Keep sharp.
1377
01:08:26,797 --> 01:08:29,425
The first sign of any... haziness,
1378
01:08:29,425 --> 01:08:31,551
we'll need to slow down.
1379
01:08:31,551 --> 01:08:34,222
I'll deal with Mr. Ismay
in the morning.
1380
01:08:34,222 --> 01:08:35,306
Yes, sir.
1381
01:08:59,629 --> 01:09:00,671
Captain Moore...
1382
01:09:01,172 --> 01:09:03,299
white patches ahead.
1383
01:09:03,842 --> 01:09:04,885
That'll mean ice.
1384
01:09:06,470 --> 01:09:07,597
Stop the engines!
1385
01:09:07,597 --> 01:09:09,141
Stop down the boilers!
1386
01:09:09,141 --> 01:09:11,811
Go into position for the night!
1387
01:09:11,811 --> 01:09:12,853
[ bell clangs ]
1388
01:09:12,853 --> 01:09:14,439
[ lively music ]
1389
01:09:17,610 --> 01:09:19,195
Dance with us!
1390
01:09:19,195 --> 01:09:20,822
- Come on, dance!
- Dance!
1391
01:09:20,822 --> 01:09:23,409
Come on. The children are
saying for you to dance!
1392
01:09:23,993 --> 01:09:25,035
Come on, boy!
1393
01:09:25,035 --> 01:09:26,621
No shame in having some joy.
1394
01:09:26,621 --> 01:09:28,206
No, no. I-- I don't know how.
1395
01:09:28,206 --> 01:09:29,833
I'll show you.
1396
01:09:39,304 --> 01:09:42,475
Right now upstairs
the wine is flowing,
1397
01:09:42,475 --> 01:09:44,602
and the jewels are sparkling.
1398
01:09:46,230 --> 01:09:47,272
The stars are jewels.
1399
01:09:47,272 --> 01:09:50,443
We're all the same under the stars.
1400
01:09:50,443 --> 01:09:53,071
I'd get them for you if I could.
1401
01:09:53,613 --> 01:09:54,657
All them stars.
1402
01:09:55,241 --> 01:09:56,783
There's so much out there
1403
01:09:56,783 --> 01:09:59,454
just waiting for us to scoop it up.
1404
01:10:00,996 --> 01:10:02,582
I promised you a tiara,
1405
01:10:02,582 --> 01:10:04,710
and Jamie Purse is
gonna get you one.
1406
01:10:04,710 --> 01:10:06,839
Who is Jamie Purse?
1407
01:10:08,965 --> 01:10:11,636
Oh... yeah.
1408
01:10:11,636 --> 01:10:12,679
I forgot.
1409
01:10:12,679 --> 01:10:13,721
Um...
1410
01:10:14,264 --> 01:10:16,892
Jamie Purse is my real name.
1411
01:10:16,892 --> 01:10:19,021
But... Mr. Dickie?
1412
01:10:19,605 --> 01:10:21,690
Uh, that was...
1413
01:10:21,690 --> 01:10:23,776
just the name on the ticket.
1414
01:10:23,776 --> 01:10:26,404
How did you get the ticket?
1415
01:10:29,074 --> 01:10:30,701
You're not a thief.
1416
01:10:30,701 --> 01:10:33,288
Um... fact is, I-- I found it.
1417
01:10:33,288 --> 01:10:34,914
You're right.
1418
01:10:35,958 --> 01:10:37,542
I'm not a thief.
1419
01:10:37,542 --> 01:10:40,172
I just seized the opportunity.
1420
01:10:40,172 --> 01:10:41,757
If you'll excuse me...
1421
01:10:43,385 --> 01:10:45,470
I don't mean to interrupt, madam,
1422
01:10:45,470 --> 01:10:47,096
but, uh, me and Mr. Dickie
1423
01:10:47,096 --> 01:10:48,140
have an appointment
1424
01:10:48,641 --> 01:10:49,726
with the ship's purser.
1425
01:10:49,726 --> 01:10:50,768
I got to go.
1426
01:10:50,768 --> 01:10:52,354
The purser.
1427
01:10:52,354 --> 01:10:53,981
Don't go with him.
1428
01:10:53,981 --> 01:10:55,524
I have to.
1429
01:10:57,151 --> 01:10:59,779
Haven't you ever had to do things...
1430
01:10:59,779 --> 01:11:01,365
been forced to do things?
1431
01:11:01,365 --> 01:11:03,993
I try to stay true to myself,
if that is what you mean.
1432
01:11:04,536 --> 01:11:05,620
You're so bloody good.
1433
01:11:06,162 --> 01:11:08,291
Always on the straight and narrow.
1434
01:11:08,291 --> 01:11:10,876
Well, that's not the way
the world works.
1435
01:11:13,547 --> 01:11:16,175
Look, maybe I'm not so great,
but I can change.
1436
01:11:20,473 --> 01:11:22,558
I wouldn't mind a
piece of her myself.
1437
01:11:22,558 --> 01:11:25,186
You want to get
smashed in the face?
1438
01:11:25,729 --> 01:11:28,399
You do, and you'll end up
in the ship's brig,
1439
01:11:28,399 --> 01:11:29,484
you silly bugger.
1440
01:11:31,027 --> 01:11:33,113
Now... I'm having a jar
1441
01:11:33,113 --> 01:11:35,242
with the purser in his office.
1442
01:11:35,242 --> 01:11:38,411
Perfect time for you to life
the key out of his pocket.
1443
01:11:38,953 --> 01:11:40,581
Magic hands like yours...
1444
01:11:40,581 --> 01:11:42,124
no problem.
1445
01:11:43,210 --> 01:11:44,253
Understand?
1446
01:11:44,253 --> 01:11:45,295
All right!
1447
01:11:45,295 --> 01:11:47,424
You just stay away from her.
1448
01:11:47,424 --> 01:11:49,008
You hear me?
1449
01:11:49,593 --> 01:11:51,719
She's too good for the likes of you.
1450
01:11:51,719 --> 01:11:52,763
[ snickering ]
1451
01:11:54,306 --> 01:11:55,349
And me.
1452
01:11:57,477 --> 01:12:01,191
[ bell clangs 4 times ]
1453
01:12:02,234 --> 01:12:03,317
4 bells.
1454
01:12:03,317 --> 01:12:04,360
10:00.
1455
01:12:04,945 --> 01:12:07,531
Ocean's as smooth as a mill pond.
1456
01:12:08,074 --> 01:12:09,159
Water's like oil.
1457
01:12:09,659 --> 01:12:11,245
I was saying the same
to the captain.
1458
01:12:11,245 --> 01:12:13,957
He left word to be called
if conditions become doubtful.
1459
01:12:13,957 --> 01:12:16,042
Good night, Mr. Murdock.
1460
01:12:16,042 --> 01:12:17,127
Yes. Right.
1461
01:12:17,127 --> 01:12:19,213
Good night, Mr. Lightoller.
1462
01:12:29,768 --> 01:12:31,395
It's cold out tonight.
1463
01:12:31,395 --> 01:12:34,523
Aye. By the smell of it,
there's ice about.
1464
01:12:35,066 --> 01:12:36,651
You smell it before you get to it.
1465
01:12:37,235 --> 01:12:39,364
Of course, I wouldn't
tell the Bigwigs that.
1466
01:12:39,364 --> 01:12:40,907
They think you're stupid.
1467
01:12:41,449 --> 01:12:42,491
But you know what I say.
1468
01:12:42,992 --> 01:12:44,620
We're the eyes of this here ship.
1469
01:12:45,121 --> 01:12:46,705
Well, don't expect no respect.
1470
01:12:47,248 --> 01:12:49,417
What I expect is
some proper glasses.
1471
01:12:49,417 --> 01:12:50,961
I've got good eyesight,
1472
01:12:50,961 --> 01:12:53,089
but I can't see in the dark.
1473
01:12:53,089 --> 01:12:54,675
Well, I asked again just tonight.
1474
01:12:55,174 --> 01:12:57,303
They would like to
have bit me head off.
1475
01:12:57,303 --> 01:12:59,973
I'm through with the bloomin' sea.
1476
01:12:59,973 --> 01:13:01,599
After this one, I'll go back home,
1477
01:13:02,058 --> 01:13:04,185
make an honest woman of me Linda.
1478
01:13:08,942 --> 01:13:10,527
There's a ship.
1479
01:13:11,654 --> 01:13:13,197
Off the southeast.
1480
01:13:17,953 --> 01:13:20,081
That looks like a big passenger liner,
1481
01:13:20,081 --> 01:13:21,667
maybe 10 miles away.
1482
01:13:22,208 --> 01:13:25,921
No.
She's something like ourselves--
1483
01:13:25,921 --> 01:13:27,466
a small freighter.
1484
01:13:27,466 --> 01:13:29,593
Not that far.
1485
01:13:29,593 --> 01:13:31,177
Any other ships in the vicinity?
1486
01:13:31,720 --> 01:13:33,890
The closest one's the, uh, Titanic.
1487
01:13:33,890 --> 01:13:35,434
Can't be the Titanic.
1488
01:13:35,434 --> 01:13:37,061
She's closer to us in size.
1489
01:13:37,560 --> 01:13:38,605
That must be a freighter...
1490
01:13:39,146 --> 01:13:40,232
or a fishing boat.
1491
01:13:40,232 --> 01:13:41,774
Maybe.
1492
01:13:41,774 --> 01:13:43,359
Have evans radio the Titanic.
1493
01:13:43,902 --> 01:13:46,072
Tell them we've stopped
for the night...
1494
01:13:46,072 --> 01:13:47,616
surrounded by ice.
1495
01:13:47,616 --> 01:13:48,659
Yes, sir.
1496
01:13:56,585 --> 01:13:58,712
Phillips.
1497
01:13:58,712 --> 01:14:01,425
I'll never get through all these.
1498
01:14:01,425 --> 01:14:02,467
Yes, ma'am?
1499
01:14:02,467 --> 01:14:03,510
I wish to send a wire.
1500
01:14:03,510 --> 01:14:04,554
Right, then.
1501
01:14:04,554 --> 01:14:06,640
Address at the top.
1502
01:14:11,478 --> 01:14:15,108
My husband is at
our home on the Hudson.
1503
01:14:15,108 --> 01:14:16,736
This has to go out immediately.
1504
01:14:16,736 --> 01:14:17,778
Do you understand?
1505
01:14:17,778 --> 01:14:18,822
Yes, ma'am. The thing of it is--
1506
01:14:18,822 --> 01:14:20,407
We're bogged down here right now.
1507
01:14:20,407 --> 01:14:21,992
The wireless broke down last night
1508
01:14:21,992 --> 01:14:24,120
and wasn't back in commission
until 5:00 this morning.
1509
01:14:24,704 --> 01:14:26,247
We've got quite a backlog, ma'am.
1510
01:14:26,247 --> 01:14:27,874
Please. This has to
go out immediately.
1511
01:14:28,375 --> 01:14:31,004
You have to send it
right away before I...
1512
01:14:31,004 --> 01:14:33,131
Before, ma'am?
1513
01:14:33,131 --> 01:14:35,258
Before I lose my strength.
1514
01:14:40,015 --> 01:14:41,600
Before I change my mind.
1515
01:14:46,940 --> 01:14:50,111
Please, just send it.
1516
01:14:50,111 --> 01:14:53,782
Well, uh, don't worry, ma'am.
1517
01:14:54,324 --> 01:14:55,952
It's very urgent.
1518
01:14:55,952 --> 01:14:57,495
Promise me.
1519
01:14:58,538 --> 01:15:00,666
We'll do the best we can, eh?
1520
01:15:07,549 --> 01:15:09,176
[ whistles ]
1521
01:15:09,176 --> 01:15:11,762
Some bloody bloke's going
to get the shock of his life.
1522
01:15:13,390 --> 01:15:14,933
[ incoming telegraph ]
1523
01:15:14,933 --> 01:15:16,560
Shut up.
1524
01:15:16,560 --> 01:15:18,647
Shut up. You're jamming me.
1525
01:15:18,647 --> 01:15:20,773
Damn freighter Californian.
1526
01:15:20,773 --> 01:15:22,902
Stopped for the night
on account of ice.
1527
01:15:22,902 --> 01:15:25,030
They keep interrupting.
1528
01:15:25,030 --> 01:15:27,658
Bloody Titanic wants me to shut up?
1529
01:15:27,658 --> 01:15:29,787
Well, the same to you, Bucko.
1530
01:15:29,787 --> 01:15:33,541
I can't get
Mrs. Paradine's message out.
1531
01:15:33,541 --> 01:15:35,627
Poor lady.
1532
01:15:43,595 --> 01:15:44,638
Can I offer you a fag, chief?
1533
01:15:44,638 --> 01:15:46,181
Aye, thanks, Jack.
1534
01:15:46,181 --> 01:15:48,851
It's me prize.
Tobaccy from the East Indies.
1535
01:15:48,851 --> 01:15:51,479
Keeps it next to me heart.
1536
01:15:51,479 --> 01:15:53,065
It's me treasure.
1537
01:15:54,107 --> 01:15:56,236
Ow. That hurt.
1538
01:15:59,407 --> 01:16:01,534
Are there really angels, Mama?
1539
01:16:01,534 --> 01:16:03,118
Of course there are angels...
1540
01:16:03,118 --> 01:16:06,289
watching over you and your
sister and your brothers.
1541
01:16:06,289 --> 01:16:07,375
Over all of us.
1542
01:16:07,917 --> 01:16:10,545
And over this ship to
make sure we're safe.
1543
01:16:10,545 --> 01:16:15,843
Ohh, you're a mass of snarls,
Miss Ophelia Jack.
1544
01:16:15,843 --> 01:16:20,099
You need one of them angels
down here to brush it out.
1545
01:16:20,099 --> 01:16:22,226
It doesn't look right,
1546
01:16:22,226 --> 01:16:24,313
young girl like you alone in the world
1547
01:16:24,854 --> 01:16:25,898
talking to that Hooligan.
1548
01:16:26,440 --> 01:16:28,067
We are all God's children.
1549
01:16:28,526 --> 01:16:30,112
You said so yourself.
1550
01:16:30,112 --> 01:16:33,366
Chap like that cause
you nothing but pain.
1551
01:16:34,408 --> 01:16:35,952
There. Here we are.
1552
01:16:35,952 --> 01:16:38,080
You're almost an angel yourself.
1553
01:16:39,666 --> 01:16:41,292
We're off to bed now, Osa.
1554
01:16:41,292 --> 01:16:42,835
Sweet dreams, Osa.
1555
01:16:42,835 --> 01:16:43,879
Sweet dreams.
1556
01:16:43,879 --> 01:16:45,506
You say your prayers, Osa.
1557
01:16:45,506 --> 01:16:47,049
God will keep you from harm.
1558
01:16:47,634 --> 01:16:48,677
And all the angels, too, Mama.
1559
01:16:48,677 --> 01:16:50,303
And all the angels, too.
1560
01:17:31,063 --> 01:17:32,607
Hello, miss.
1561
01:17:32,607 --> 01:17:34,735
What- what? No! What are you--
1562
01:17:34,735 --> 01:17:36,821
Your boyfriend's not around
to protect you, right?
1563
01:17:36,821 --> 01:17:38,990
Let me go!
1564
01:17:38,990 --> 01:17:39,991
No!
1565
01:17:40,532 --> 01:17:42,161
I beg you. Let me go.
1566
01:17:42,161 --> 01:17:43,204
Aah!
1567
01:17:44,789 --> 01:17:46,874
You're a piece, you are.
1568
01:17:46,874 --> 01:17:49,003
I had my eye on you from the start.
1569
01:17:49,003 --> 01:17:52,215
Let me go! Let me go!
1570
01:17:52,215 --> 01:17:54,342
You're going nowhere.
1571
01:17:55,386 --> 01:17:58,014
I knew from the first
time I laid eyes on you
1572
01:17:58,014 --> 01:18:00,642
that you were no saint.
1573
01:18:22,879 --> 01:18:24,463
22 1/2 knots.
1574
01:18:25,006 --> 01:18:27,133
What are we doing?
It's not a race.
1575
01:18:27,133 --> 01:18:29,803
We have our orders, Mr. Boxhall.
1576
01:18:32,974 --> 01:18:35,602
Hope Mr. Astor won't be
playing cards too late.
1577
01:18:35,602 --> 01:18:37,188
I hate to go to bed alone.
1578
01:18:37,772 --> 01:18:39,858
I put a nice warm bottle
under the covers, ma'am.
1579
01:18:39,858 --> 01:18:41,985
It'll be very comfy.
1580
01:18:41,985 --> 01:18:43,029
Finished?
1581
01:18:43,029 --> 01:18:44,072
Mm-hmm.
1582
01:18:45,114 --> 01:18:47,826
I was talking to the Allisons' nanny.
1583
01:18:47,826 --> 01:18:49,954
Such a strange bird, she is.
1584
01:18:49,954 --> 01:18:52,540
I've been racking my brain
trying to remember
1585
01:18:52,540 --> 01:18:54,168
where I know here from.
1586
01:18:55,211 --> 01:18:56,753
Her name is Alice.
1587
01:18:56,753 --> 01:18:58,382
That's what the little girl said.
1588
01:18:58,382 --> 01:19:00,008
Alice.
1589
01:19:04,722 --> 01:19:08,436
Oh, Mrs. Astor, I must
go get your husband.
1590
01:19:08,436 --> 01:19:09,478
It just came to me.
1591
01:19:10,062 --> 01:19:11,607
Alice Cleaver, that's who she is.
1592
01:19:11,607 --> 01:19:13,233
What are you talking about?
1593
01:19:13,233 --> 01:19:15,361
Um, nothing.
Nothing that concerns you.
1594
01:19:15,361 --> 01:19:16,904
Who is Alice Cleaver?
1595
01:19:16,904 --> 01:19:18,991
Not in your condition.
I'll speak with Mr. Astor.
1596
01:19:18,991 --> 01:19:20,075
He'll know what's do be done.
1597
01:19:33,842 --> 01:19:35,971
You boys keep playing like this,
1598
01:19:36,512 --> 01:19:38,056
you're going to pay for my trip.
1599
01:19:38,056 --> 01:19:39,141
[ laughing ]
1600
01:19:39,141 --> 01:19:41,227
And tomorrow night, poker.
1601
01:19:44,940 --> 01:19:47,651
You must excuse me
for just a moment.
1602
01:19:47,651 --> 01:19:48,694
We'll wait.
1603
01:19:48,694 --> 01:19:51,323
He's the one with the money.
1604
01:19:51,323 --> 01:19:52,365
Is something wrong with my wife?
1605
01:19:52,365 --> 01:19:53,951
Oh, no, no. She's safe in bed.
1606
01:19:54,494 --> 01:19:56,079
Well, what is it, then?
1607
01:19:56,079 --> 01:19:58,206
You must go have a word
with Mr. Allison, sir.
1608
01:19:58,206 --> 01:19:59,249
You must warn him.
1609
01:19:59,249 --> 01:20:00,876
What are you babbling about?
1610
01:20:01,377 --> 01:20:03,004
The nanny. I recognize her, sir.
1611
01:20:03,004 --> 01:20:04,047
Alice Cleaver.
1612
01:20:04,047 --> 01:20:06,133
She was convicted about 3 years ago
1613
01:20:06,133 --> 01:20:07,718
for... for murdering her baby.
1614
01:20:07,718 --> 01:20:10,346
Where did you hear all this rubbish?
1615
01:20:10,346 --> 01:20:11,431
It was in the paper.
1616
01:20:11,431 --> 01:20:12,475
They let her out of prison.
1617
01:20:12,475 --> 01:20:14,101
Said she was deranged at the time
1618
01:20:14,101 --> 01:20:16,229
on account of the baby's
father deserting her.
1619
01:20:16,229 --> 01:20:17,272
They granted her leniency,
1620
01:20:17,272 --> 01:20:19,900
which is no excuse if you ask me.
Her little child--
1621
01:20:19,900 --> 01:20:23,112
It's after 11:00.
I can't go wake them up now.
1622
01:20:23,112 --> 01:20:25,240
But she's in charge of
the Allison children, sir,
1623
01:20:25,699 --> 01:20:26,784
and she's a murderer.
1624
01:20:26,784 --> 01:20:28,369
Perhaps you're mistaken.
1625
01:20:28,369 --> 01:20:30,497
At any rate,
nothing will happen tonight.
1626
01:20:30,497 --> 01:20:32,583
I will talk with
Mr. Allison in the morning.
1627
01:20:32,583 --> 01:20:34,710
I'm sure he won't mind
your waking him up
1628
01:20:34,710 --> 01:20:35,753
under the circumstances.
1629
01:20:35,753 --> 01:20:37,422
In the morning, Miss Miller.
1630
01:20:37,422 --> 01:20:39,508
I will speak with
Mr. Allison in the morning.
1631
01:20:39,508 --> 01:20:40,010
But she--
1632
01:20:40,550 --> 01:20:43,179
she threw him from a train.
1633
01:20:43,179 --> 01:20:45,350
Her baby boy.
1634
01:20:47,935 --> 01:20:51,106
A touch of haze on the horizon.
1635
01:20:53,234 --> 01:20:54,820
There's ice ahead!
1636
01:20:59,658 --> 01:21:01,203
Is someone there?
1637
01:21:01,203 --> 01:21:02,788
Yes. What do you see?
1638
01:21:02,788 --> 01:21:05,416
Ice! Dead ahead!
1639
01:21:05,416 --> 01:21:06,459
A berg less than a mile away!
1640
01:21:07,002 --> 01:21:07,585
Thank you.
1641
01:21:07,585 --> 01:21:09,128
Iceberg right ahead.
1642
01:21:11,799 --> 01:21:14,427
Hard astarboard, Mr. Hitchens.
1643
01:21:14,427 --> 01:21:15,470
Hard astarboard.
1644
01:21:17,055 --> 01:21:18,641
Helm is hard over, sir.
1645
01:21:21,853 --> 01:21:23,438
Full speed astern!
1646
01:21:36,163 --> 01:21:37,206
Turn!
1647
01:21:37,206 --> 01:21:38,791
[ bell rings ]
1648
01:21:38,791 --> 01:21:40,377
There's an iceberg ahead.
1649
01:21:40,377 --> 01:21:41,419
Come on.
1650
01:21:41,419 --> 01:21:43,047
Come on.
1651
01:21:43,047 --> 01:21:46,217
Turn, you whore, turn.
1652
01:21:52,559 --> 01:21:54,644
What's taking her so long?
1653
01:21:54,644 --> 01:21:56,772
Turn!
1654
01:21:58,399 --> 01:21:59,942
We're going to hit the bloody thing!
1655
01:22:01,028 --> 01:22:02,612
Turn!
1656
01:22:07,911 --> 01:22:08,953
We hit it, man!
1657
01:22:09,538 --> 01:22:10,581
Oh, no! We're dead!
1658
01:22:10,581 --> 01:22:12,124
[ gasps ]
1659
01:22:31,191 --> 01:22:32,817
What was that?
1660
01:22:32,817 --> 01:22:34,946
I think we hit something.
1661
01:22:35,405 --> 01:22:37,031
It felt like a hit.
1662
01:22:39,116 --> 01:22:41,828
Hey! What's happening?
1663
01:22:41,828 --> 01:22:42,871
[ alarm blares ]
1664
01:22:49,171 --> 01:22:51,298
Close the damps now.
Move, quickly!
1665
01:22:51,882 --> 01:22:54,469
We can't allow water into the boiler!
1666
01:23:01,353 --> 01:23:02,438
Aah!
1667
01:23:11,950 --> 01:23:16,246
I'm, uh, I'm closing
the watertight doors.
1668
01:23:16,246 --> 01:23:18,833
Note the time and enter it into the log.
1669
01:23:21,503 --> 01:23:22,546
Clear the bolts from the door!
1670
01:23:23,047 --> 01:23:23,631
Heave!
1671
01:23:24,132 --> 01:23:26,301
Shut down the boiler!
1672
01:23:36,814 --> 01:23:38,400
OFFICER: Captain on the bridge.
1673
01:23:40,569 --> 01:23:42,696
We've struck something,
Mr. Murdock?
1674
01:23:42,696 --> 01:23:44,240
An iceberg, sir.
1675
01:23:44,240 --> 01:23:47,411
I hard astarboarded and
ran the engines full astern,
1676
01:23:47,411 --> 01:23:48,537
but it was too close.
1677
01:23:48,996 --> 01:23:51,707
I'm afraid she's hit it.
1678
01:23:51,707 --> 01:23:53,252
Dearest God.
1679
01:23:53,252 --> 01:23:55,379
I closed the watertight doors,
1680
01:23:55,379 --> 01:23:56,965
rung the warning bell.
1681
01:23:58,007 --> 01:24:00,135
Sir, do you hear me?
1682
01:24:02,263 --> 01:24:03,889
Impossible.
1683
01:24:05,976 --> 01:24:07,519
This cannot have happened.
1684
01:24:12,819 --> 01:24:15,488
Do you hear what they're saying?
We hit an iceberg.
1685
01:24:15,488 --> 01:24:17,114
That grinding noise we heard?
1686
01:24:17,616 --> 01:24:18,659
Perhaps we lost a propeller.
1687
01:24:19,242 --> 01:24:21,328
Good.
It gives us more time for bridge.
1688
01:24:21,830 --> 01:24:24,458
The boat's stopped cold.
1689
01:24:24,458 --> 01:24:28,212
Ah, a few hours, we'll be
back on our way again.
1690
01:24:28,712 --> 01:24:30,841
Anybody want a souvenir?
1691
01:24:36,181 --> 01:24:37,223
Isabella.
1692
01:24:38,225 --> 01:24:40,894
Did you see it, the iceberg?
1693
01:24:40,894 --> 01:24:44,065
I've done a terrible thing.
1694
01:24:44,608 --> 01:24:45,651
What?
1695
01:24:46,194 --> 01:24:48,363
I sent Eddie a wireless.
1696
01:24:48,822 --> 01:24:49,864
Yes?
1697
01:24:50,949 --> 01:24:53,076
I can't give you up.
1698
01:24:55,163 --> 01:24:56,247
I won't.
1699
01:24:56,247 --> 01:24:58,416
I've told him all about us,
1700
01:24:58,416 --> 01:25:01,587
and I've told him I'm going
to Bolivia with you.
1701
01:25:07,928 --> 01:25:09,472
Bella...
1702
01:25:10,015 --> 01:25:11,057
Oh, Bella.
1703
01:25:16,356 --> 01:25:17,399
All right.
1704
01:25:17,399 --> 01:25:18,484
Calm down.
1705
01:25:19,026 --> 01:25:20,611
Show's over, folks.
1706
01:25:20,611 --> 01:25:23,824
Come on, let's get back
to our bridge game.
1707
01:25:23,824 --> 01:25:26,994
After all, this tin tub's unsinkable.
1708
01:25:42,848 --> 01:25:43,891
[ crystal shatters ]
114846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.