All language subtitles for Tian long ba bu (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,033 --> 00:01:08,830 Hongmian, are you sick? 2 00:01:12,005 --> 00:01:13,802 You are pregnant? 3 00:01:17,777 --> 00:01:18,675 For how long? 4 00:01:19,679 --> 00:01:21,203 Two months. 5 00:01:33,126 --> 00:01:35,560 My dear, you are not happy about this? 6 00:01:38,898 --> 00:01:40,661 Your husband... 7 00:01:40,767 --> 00:01:42,234 I didn't tell him. 8 00:01:43,002 --> 00:01:44,230 Just tell him; 9 00:01:44,337 --> 00:01:46,168 Tell him that he's the father. 10 00:01:47,006 --> 00:01:47,938 How can I tell him that? 11 00:01:48,041 --> 00:01:49,770 He hasn't come home for six months. 12 00:01:58,651 --> 00:02:01,984 You slut! You're having an affair? 13 00:02:03,223 --> 00:02:06,192 Damn it! I'll kill you today. 14 00:02:37,223 --> 00:02:38,281 Tuan Zhengchun, 15 00:02:38,391 --> 00:02:40,621 you hurt me with black magic, you aren't a hero. 16 00:02:40,727 --> 00:02:42,786 You've got it wrong, Yellow Robe Man. 17 00:02:42,896 --> 00:02:44,022 It isn't black magic. 18 00:02:44,130 --> 00:02:46,064 It's Yi Yang Finger; Tuan family is known for it 19 00:02:46,166 --> 00:02:47,155 Yi Yang Finger. 20 00:02:48,601 --> 00:02:51,263 I've seen what you're capable of, 21 00:02:51,371 --> 00:02:53,271 I'll get even in twenty years' time. 22 00:03:11,224 --> 00:03:12,623 Dear, take me with you. 23 00:03:12,725 --> 00:03:13,282 I can't. 24 00:03:13,393 --> 00:03:14,382 Zhengchun. 25 00:03:15,261 --> 00:03:18,890 Zhengchun, I heard that you were in a fight. 26 00:03:18,998 --> 00:03:19,896 So? 27 00:03:19,999 --> 00:03:20,693 Are you hurt? 28 00:03:20,800 --> 00:03:21,789 No, I'm fine. 29 00:03:23,636 --> 00:03:24,568 Who are you? 30 00:03:25,872 --> 00:03:29,035 Shu Baifeng. I'm his fiancee. 31 00:03:29,142 --> 00:03:31,167 We're getting married next month. 32 00:03:31,277 --> 00:03:33,472 Zhengchun, you lied to me 33 00:03:37,283 --> 00:03:39,945 Lady, I'll be frank. 34 00:03:40,053 --> 00:03:43,181 Zhengchun is a royal member of the Dali country, 35 00:03:43,289 --> 00:03:45,257 he's a man of status; 36 00:03:45,358 --> 00:03:49,192 You think you're good enough to be his concubine? 37 00:03:49,295 --> 00:03:50,319 You... 38 00:03:55,969 --> 00:03:57,596 Let's go, Zhengchun. 39 00:03:58,638 --> 00:03:59,696 Let's go. 40 00:04:02,609 --> 00:04:04,668 Tuan Zhengchun, Shu Baifeng, 41 00:04:04,777 --> 00:04:07,405 I detest you both! 42 00:05:26,426 --> 00:05:29,224 Tuan Zhengchun. It's your doomsday. 43 00:05:32,098 --> 00:05:32,962 Canglong. 44 00:05:34,534 --> 00:05:36,661 What are your orders, Senior? 45 00:05:36,769 --> 00:05:40,762 Tuan Zhengchun broke my legs 46 00:05:40,873 --> 00:05:42,864 with "Yi Yang Finger" back then. 47 00:05:42,975 --> 00:05:44,442 Do you remember? 48 00:05:44,911 --> 00:05:48,540 Today is the day I've been waiting for, 49 00:05:48,648 --> 00:05:50,980 after a decade of endurance and planning. 50 00:05:52,285 --> 00:05:56,654 He has a son called Tuan Yu. 51 00:05:56,756 --> 00:06:00,123 After all the years, he should be a grown-up now. 52 00:06:01,494 --> 00:06:04,861 Canglong. Go down the hill 53 00:06:04,964 --> 00:06:06,295 ...and bring Tuan Yu here. 54 00:06:06,399 --> 00:06:07,093 Yes. 55 00:06:18,945 --> 00:06:22,210 Guan-guan go the ospreys, on the islet in the river. 56 00:06:22,315 --> 00:06:25,148 The modest young lady, nice mate she's for our prince 57 00:06:25,618 --> 00:06:27,677 For our prince a good mate is she. 58 00:06:28,321 --> 00:06:30,482 Excellent ode. 59 00:06:30,590 --> 00:06:31,614 Oh god! 60 00:06:33,760 --> 00:06:35,625 Your Highness. The Royal Uncle has ordered that 61 00:06:35,728 --> 00:06:37,992 ...you must practise your martial arts. 62 00:06:39,732 --> 00:06:41,131 I'm not interested in martial arts. 63 00:06:41,768 --> 00:06:44,862 One could get hurt, and get very sweaty. 64 00:06:46,172 --> 00:06:50,074 I'm a scholar, 65 00:06:50,176 --> 00:06:52,508 and I'm no fighter. 66 00:06:52,612 --> 00:06:54,239 I'm not interested in violence and bloodshed. 67 00:06:54,347 --> 00:06:56,611 Your Highness, you are in line of the throne. 68 00:06:57,216 --> 00:07:00,276 The Emperor has no sons; 69 00:07:00,386 --> 00:07:02,377 If he dies, 70 00:07:02,488 --> 00:07:04,888 you will be running the country. 71 00:07:04,991 --> 00:07:06,618 How could you not know martial arts skills? 72 00:07:09,429 --> 00:07:10,953 The books are right. 73 00:07:11,063 --> 00:07:13,088 Benevolence and righteousness can bring peace and... 74 00:07:13,199 --> 00:07:15,929 stability to a country, military could bring downfall. 75 00:07:16,035 --> 00:07:16,967 Do you understand? 76 00:07:17,503 --> 00:07:18,527 Yu. 77 00:07:21,808 --> 00:07:23,036 Father. 78 00:07:28,414 --> 00:07:31,577 You refuse to practise martial arts, 79 00:07:31,884 --> 00:07:33,545 how can you bear your responsibility in the future? 80 00:07:33,653 --> 00:07:34,620 I... 81 00:07:34,720 --> 00:07:36,654 Yu, you ought to know that, 82 00:07:36,756 --> 00:07:40,692 you've to be versed in your studies & martial arts. 83 00:07:40,793 --> 00:07:41,725 Right. 84 00:07:42,061 --> 00:07:43,528 You lack the strength to truss up a chicken, 85 00:07:43,629 --> 00:07:46,257 you won't be able to go anywhere. 86 00:07:46,966 --> 00:07:49,491 From this day on, practise hard. 87 00:07:49,602 --> 00:07:52,594 I'll test you in a month's time, 88 00:07:52,705 --> 00:07:53,763 got it? 89 00:07:54,207 --> 00:07:55,640 Yes, father. 90 00:07:56,642 --> 00:07:58,371 That's my good boy. 91 00:08:11,157 --> 00:08:13,785 Your Highness, it's time. 92 00:08:13,893 --> 00:08:15,190 Move over. 93 00:08:15,294 --> 00:08:16,625 I want some peace and quiet. 94 00:08:17,129 --> 00:08:17,925 Yes. 95 00:08:23,035 --> 00:08:25,629 I will run into bad luck without martial arts skills? 96 00:08:25,738 --> 00:08:26,602 I don't believe this! 97 00:08:28,641 --> 00:08:31,371 I must get out of the palace, 98 00:08:31,477 --> 00:08:34,742 and see for myself. 99 00:08:39,752 --> 00:08:40,446 Mother. 100 00:08:40,553 --> 00:08:41,349 Wanqing. 101 00:08:41,454 --> 00:08:43,684 You've been practising "Bone-cutting sword" for long. 102 00:08:43,789 --> 00:08:46,553 Come on, show me. 103 00:08:46,659 --> 00:08:47,421 Yes, mother. 104 00:09:02,708 --> 00:09:03,640 Wanqing, 105 00:09:03,743 --> 00:09:05,677 I think you're good enough... 106 00:09:05,778 --> 00:09:07,905 to go into the boxer world. 107 00:09:08,014 --> 00:09:10,414 I won't let you down, mother. 108 00:09:10,516 --> 00:09:15,317 In order to make a name of your own, 109 00:09:15,421 --> 00:09:19,858 you must be ruthless, and show no mercy. 110 00:09:20,359 --> 00:09:21,690 I understand. 111 00:09:21,794 --> 00:09:25,252 Promise me two things. 112 00:09:25,364 --> 00:09:27,093 Yes, anything. 113 00:09:27,199 --> 00:09:27,790 First; 114 00:09:27,900 --> 00:09:30,425 If you meet a woman called Shu Baifeng, 115 00:09:30,536 --> 00:09:31,833 you must kill her. 116 00:09:31,938 --> 00:09:35,669 There's a red mole on her left wrist. 117 00:09:35,775 --> 00:09:37,834 In case she goes by another name, 118 00:09:37,944 --> 00:09:41,072 you can still identify her with the mole. 119 00:09:42,014 --> 00:09:44,539 There's a huge grudge between us. 120 00:09:44,650 --> 00:09:45,617 You must remember. 121 00:09:45,718 --> 00:09:46,707 I will. 122 00:09:51,424 --> 00:09:56,919 And cover your face from now on, 123 00:09:57,029 --> 00:09:58,155 don't let any man see your face. 124 00:09:58,264 --> 00:09:59,094 Why not? 125 00:09:59,865 --> 00:10:02,493 Because all men are bad news. 126 00:10:09,675 --> 00:10:10,835 Wanqing, dear 127 00:10:10,943 --> 00:10:13,070 After you leave today, 128 00:10:13,179 --> 00:10:15,841 I don't know when we'll meet again. 129 00:10:15,948 --> 00:10:18,178 This is a keepsake for you. 130 00:10:18,284 --> 00:10:20,218 Keep this safe. 131 00:10:39,138 --> 00:10:39,729 Lady, lady. 132 00:10:39,839 --> 00:10:40,999 Don't move. 133 00:10:45,878 --> 00:10:47,072 Why did you hit me? 134 00:10:47,747 --> 00:10:49,271 Who are you? 135 00:10:49,548 --> 00:10:51,482 How dare you be so rude? 136 00:10:51,651 --> 00:10:52,913 I was trying to fend off the snakes for you, 137 00:10:53,019 --> 00:10:54,281 you'll be bitten to death. 138 00:10:54,820 --> 00:10:56,082 What do you know? 139 00:10:56,188 --> 00:10:57,883 They are my friends. 140 00:10:57,990 --> 00:10:59,389 Snakes are your friends? 141 00:11:01,861 --> 00:11:03,453 Don't scare me with the snake. 142 00:11:04,597 --> 00:11:05,996 Good boy. 143 00:11:08,801 --> 00:11:10,530 You're strange. 144 00:11:11,804 --> 00:11:15,570 What's so strange about being friends with snakes? 145 00:11:16,475 --> 00:11:17,840 Have you studied before? 146 00:11:17,943 --> 00:11:19,308 From what I've read, 147 00:11:19,412 --> 00:11:22,779 one shouldn't team up with snakes and violent animals. 148 00:11:22,882 --> 00:11:25,646 It leads to nothing but trouble. 149 00:11:26,318 --> 00:11:27,945 What are you babbling about? I don't know. 150 00:11:28,821 --> 00:11:31,051 The snake is poisonous. 151 00:11:31,590 --> 00:11:33,057 The snake isn't, 152 00:11:33,159 --> 00:11:34,786 this is the most poisonous. 153 00:11:39,532 --> 00:11:40,624 It's just a frog. 154 00:11:42,234 --> 00:11:44,862 This toad was given to me by my Godsister, 155 00:11:44,970 --> 00:11:47,097 its skin secretion is the most poisonous substance. 156 00:11:47,206 --> 00:11:48,696 It's lethal, 157 00:11:48,808 --> 00:11:50,298 even if you just swallow a little bit. 158 00:11:53,345 --> 00:11:54,073 Bye. 159 00:11:57,016 --> 00:11:57,880 Who are you? 160 00:11:57,983 --> 00:11:59,382 Why are you running about? 161 00:11:59,485 --> 00:12:00,713 My name is Tuan Yu, 162 00:12:00,820 --> 00:12:02,219 I sneaked out from home. 163 00:12:02,321 --> 00:12:04,949 I just want to see if someone... 164 00:12:05,057 --> 00:12:06,581 with no martial arts skills can make it in the world. 165 00:12:06,959 --> 00:12:09,018 And your conclusion so far? 166 00:12:09,128 --> 00:12:11,426 At least I've understood something, 167 00:12:11,530 --> 00:12:13,725 people are violent. 168 00:12:14,200 --> 00:12:15,724 Oh? 169 00:12:15,968 --> 00:12:17,458 Haven't you just hit me? 170 00:12:18,771 --> 00:12:20,898 That's because you hurt my snakes. 171 00:12:22,341 --> 00:12:25,868 You've got me wrong, I meant well. 172 00:12:26,245 --> 00:12:27,007 Bye. 173 00:12:34,253 --> 00:12:35,686 Why do you keep bothering me? 174 00:12:37,690 --> 00:12:39,521 Shall we be friends? 175 00:12:39,792 --> 00:12:41,384 I don't like to be friends with you. 176 00:12:42,128 --> 00:12:43,789 Am I not good enough? 177 00:12:44,063 --> 00:12:45,553 I'm scared of your snakes. 178 00:12:47,666 --> 00:12:48,496 What for? 179 00:12:48,601 --> 00:12:51,297 They are well trained. 180 00:12:51,403 --> 00:12:52,062 Look. 181 00:13:11,791 --> 00:13:12,815 What do you want? 182 00:13:13,859 --> 00:13:15,656 Don't you have any friends? 183 00:13:17,296 --> 00:13:18,024 No. 184 00:13:18,597 --> 00:13:20,155 Are you lying? 185 00:13:21,267 --> 00:13:22,666 Why would I do that? 186 00:13:22,768 --> 00:13:26,204 Do you want me to be your friend? 187 00:13:28,607 --> 00:13:30,472 As long as you put the snakes away. 188 00:13:30,576 --> 00:13:32,271 We can be friends. 189 00:13:32,378 --> 00:13:33,310 Deal. 190 00:13:34,847 --> 00:13:36,542 May I know your name? 191 00:13:36,916 --> 00:13:37,746 Last name is Zhong. 192 00:13:37,850 --> 00:13:39,442 You can call me... 193 00:13:39,552 --> 00:13:40,541 Ling-erh. 194 00:13:41,287 --> 00:13:42,254 Ling-erh. 195 00:13:43,722 --> 00:13:44,484 Let's make a pact. 196 00:13:44,590 --> 00:13:46,217 You teach me to read, I'll teach you to fight, 197 00:13:46,325 --> 00:13:47,383 agree? 198 00:13:49,328 --> 00:13:51,694 It's a disadvantage not knowing any kung fu. 199 00:13:53,399 --> 00:13:54,627 It's a deal. 200 00:13:55,201 --> 00:13:56,361 Good, follow me. 201 00:14:00,172 --> 00:14:01,730 Tuan Yu, charge! 202 00:14:02,174 --> 00:14:04,301 Come on! Be brave. Come. 203 00:14:15,120 --> 00:14:16,212 Stand up. 204 00:14:19,325 --> 00:14:20,292 Again. 205 00:14:22,261 --> 00:14:22,818 Again? 206 00:14:22,928 --> 00:14:23,826 Come on. 207 00:14:37,176 --> 00:14:39,269 So useless. Get up. 208 00:14:40,946 --> 00:14:42,379 No more. 209 00:14:42,748 --> 00:14:44,340 I've had enough. 210 00:14:46,619 --> 00:14:48,610 My bum hurts. 211 00:14:49,822 --> 00:14:51,084 You can't take any hardship, 212 00:14:51,190 --> 00:14:52,350 how will you learn? 213 00:14:52,458 --> 00:14:53,288 If this is the way, 214 00:14:53,392 --> 00:14:56,054 I'd rather not know any martial arts skills. 215 00:14:57,930 --> 00:15:00,956 You won't succeed in a day, it takes time. 216 00:15:01,066 --> 00:15:03,125 I've been practising since I was three, 217 00:15:03,235 --> 00:15:05,795 and I'm still learning everyday. 218 00:15:05,905 --> 00:15:07,236 I don't have that kind of endurance. 219 00:15:07,339 --> 00:15:09,864 Forget it, I don't have the potential. 220 00:15:09,975 --> 00:15:11,033 I quit. 221 00:15:11,143 --> 00:15:12,132 Bye. 222 00:15:14,346 --> 00:15:15,335 Tuan Yu, 223 00:15:16,115 --> 00:15:17,047 you don't want to take any hardship, 224 00:15:17,149 --> 00:15:19,674 and you want to learn the best in a day, 225 00:15:19,785 --> 00:15:21,309 I've got a plan. 226 00:15:21,420 --> 00:15:22,648 What plan? 227 00:15:24,056 --> 00:15:26,149 Unless you find the Red Python. 228 00:15:27,326 --> 00:15:28,418 The Red Python? 229 00:15:29,528 --> 00:15:31,928 It's a huge snake with red scales. 230 00:15:32,298 --> 00:15:33,560 You're so strange, 231 00:15:33,666 --> 00:15:35,156 you keep talking about snakes. 232 00:15:40,673 --> 00:15:42,140 As long as you find this big snake, 233 00:15:42,241 --> 00:15:43,333 suck up its blood, 234 00:15:43,442 --> 00:15:46,434 and you'll have invincible power. 235 00:15:46,545 --> 00:15:48,012 Unbelievable. 236 00:15:48,514 --> 00:15:51,039 It's hidden in a large pool on the hills. 237 00:15:51,150 --> 00:15:53,846 It feeds on ginseng, and the deer antlers. 238 00:15:53,953 --> 00:15:56,751 Its blood has the power of nature. 239 00:15:56,855 --> 00:15:59,551 After one has swallowed the blood, 240 00:15:59,658 --> 00:16:00,784 he will have the utmost power. 241 00:16:00,893 --> 00:16:01,484 Great. 242 00:16:01,593 --> 00:16:02,821 I'll go right away. 243 00:16:02,962 --> 00:16:04,293 Where to? 244 00:16:04,396 --> 00:16:05,829 I'll find it, no matter how far. 245 00:16:05,931 --> 00:16:06,898 Throughout the years, 246 00:16:06,999 --> 00:16:09,559 everyone's been looking for the Red Python. 247 00:16:09,668 --> 00:16:11,158 No one has found it. 248 00:16:11,270 --> 00:16:13,033 No matter what, I'll try. 249 00:16:13,138 --> 00:16:14,605 I'll try my luck. 250 00:16:14,974 --> 00:16:16,498 I'll go with you. 251 00:16:24,216 --> 00:16:26,741 Look. What's the strange smoke at front? 252 00:16:30,589 --> 00:16:31,886 The Poisonous Moths Clan. 253 00:16:31,991 --> 00:16:33,720 They are good with poisons, 254 00:16:33,826 --> 00:16:35,817 they are ruthless. 255 00:16:35,928 --> 00:16:36,690 Let's go, 256 00:16:36,795 --> 00:16:38,057 or we'll be hurt. 257 00:16:39,365 --> 00:16:40,798 That's their business, 258 00:16:40,899 --> 00:16:41,797 what's that got to do with us? 259 00:16:47,239 --> 00:16:49,605 Stand still... 260 00:16:50,042 --> 00:16:52,237 Do you know that you are trespassing? 261 00:16:52,344 --> 00:16:53,606 Aren't you afraid to die? 262 00:17:11,630 --> 00:17:13,063 It's strange. 263 00:17:13,165 --> 00:17:14,928 I don't know them, 264 00:17:15,034 --> 00:17:17,366 why would they try to kill me? 265 00:17:17,770 --> 00:17:19,397 Don't think anymore, you idiot. 266 00:17:19,505 --> 00:17:21,769 We better run as far as we can. Come on. 267 00:17:25,310 --> 00:17:28,802 If you want to join us, 268 00:17:28,914 --> 00:17:30,313 do you know the rules? 269 00:17:31,050 --> 00:17:34,247 You must be loyal, 270 00:17:34,353 --> 00:17:37,880 and you must take poison before you join. 271 00:17:40,259 --> 00:17:43,820 This broth is poisonous, 272 00:17:43,929 --> 00:17:46,159 Only I have the antidote. 273 00:17:46,265 --> 00:17:49,792 You'll die if you betray me. 274 00:17:49,902 --> 00:17:50,561 Men. 275 00:17:50,669 --> 00:17:51,260 Yes. 276 00:17:51,370 --> 00:17:52,769 Give him a bowl. 277 00:17:52,871 --> 00:17:53,565 Yes. 278 00:18:23,635 --> 00:18:26,103 Chief. 279 00:18:26,638 --> 00:18:27,900 A man and a woman have... 280 00:18:28,006 --> 00:18:28,973 stepped in our territory down the hill. 281 00:18:29,074 --> 00:18:29,768 They seem determined, 282 00:18:29,875 --> 00:18:31,274 we can't block them. 283 00:18:31,376 --> 00:18:32,536 You fools, 284 00:18:35,514 --> 00:18:36,503 we have enemies. 285 00:18:36,615 --> 00:18:36,944 Follow me. 286 00:18:37,883 --> 00:18:39,817 Wait... 287 00:19:05,344 --> 00:19:06,504 Set the toxic fire. 288 00:19:19,224 --> 00:19:20,248 The net. 289 00:19:32,938 --> 00:19:34,838 Chief... 290 00:19:41,680 --> 00:19:42,942 If you try anything else, I'll blow the whistle, 291 00:19:43,048 --> 00:19:44,913 and the little snake will take a tour inside, 292 00:19:45,017 --> 00:19:46,609 and then emerge from your head. 293 00:19:46,718 --> 00:19:47,616 Do you think you'll be alive? 294 00:19:47,719 --> 00:19:49,710 Hurry, get them out! 295 00:19:50,022 --> 00:19:51,250 Let us go first, 296 00:19:51,356 --> 00:19:53,051 I won't fall in your trap. 297 00:19:53,158 --> 00:19:54,318 If I let you go, 298 00:19:54,426 --> 00:19:56,451 you won't help me. 299 00:19:56,562 --> 00:19:58,189 I don't trust you either. 300 00:19:58,764 --> 00:19:59,628 What about this, 301 00:19:59,731 --> 00:20:00,959 let Master Tuan go, 302 00:20:01,066 --> 00:20:02,761 he knows no martial arts. 303 00:20:04,436 --> 00:20:06,404 No. How can I leave you? 304 00:20:08,373 --> 00:20:09,305 Don't try to be a hero, 305 00:20:09,408 --> 00:20:10,932 Find Xiang Yaocha to save me. 306 00:20:11,043 --> 00:20:12,101 Where? 307 00:20:12,211 --> 00:20:13,235 Shigu Town. 308 00:20:15,714 --> 00:20:17,477 So? 309 00:20:17,583 --> 00:20:18,242 Let him go, 310 00:20:18,350 --> 00:20:20,250 and I'll get the snakes out. 311 00:20:23,755 --> 00:20:25,245 Fine, let him go. 312 00:20:29,194 --> 00:20:30,286 Stop it, 313 00:20:30,395 --> 00:20:32,556 or my head will fall off. 314 00:20:33,665 --> 00:20:34,996 Get the snake out. 315 00:20:35,100 --> 00:20:36,158 Let him go first. 316 00:20:37,302 --> 00:20:38,326 Go. 317 00:20:41,039 --> 00:20:42,006 Hurry. 318 00:20:56,521 --> 00:20:58,386 Now. 319 00:21:12,337 --> 00:21:13,531 Sikong Xuan, 320 00:21:13,639 --> 00:21:17,097 the snake has given birth to little snakes, 321 00:21:17,609 --> 00:21:19,099 if you kill me, 322 00:21:19,211 --> 00:21:21,509 they will remain in your body, 323 00:21:21,613 --> 00:21:22,841 for your whole life. 324 00:21:31,356 --> 00:21:32,254 How about this? 325 00:21:32,357 --> 00:21:33,289 Let me go, 326 00:21:33,392 --> 00:21:35,917 and I'll summon a snake out everyday. 327 00:22:02,120 --> 00:22:05,021 Ling-erh told me to find Xiang Yaocha, 328 00:22:05,123 --> 00:22:08,149 what's that? 329 00:22:09,661 --> 00:22:11,686 A person or a herb? 330 00:22:13,365 --> 00:22:14,559 I have no idea. 331 00:22:20,739 --> 00:22:21,296 Old man, 332 00:22:21,406 --> 00:22:23,203 What's Xiang Yaocha? 333 00:22:23,642 --> 00:22:25,610 What? Xiang Yaocha? 334 00:22:25,711 --> 00:22:27,576 You're looking for Xiang Yaocha? 335 00:22:27,679 --> 00:22:28,976 That's right. 336 00:22:29,081 --> 00:22:30,548 Sorry, I don't know. 337 00:22:30,649 --> 00:22:31,673 Ask someone else. 338 00:22:39,391 --> 00:22:40,050 Wait. 339 00:22:40,425 --> 00:22:41,414 Hand over your money. 340 00:22:42,594 --> 00:22:44,084 I'll kill you if you make a sound. 341 00:22:55,941 --> 00:22:57,806 You can take everything you want, 342 00:22:57,909 --> 00:22:59,900 except this box. 343 00:23:00,011 --> 00:23:01,842 I must bring this to Xiang Yaocha. 344 00:23:01,947 --> 00:23:02,606 What? 345 00:23:02,714 --> 00:23:04,011 You're a friend of Xiang Yaocha? 346 00:23:04,383 --> 00:23:05,179 I'm sorry to have offended you, 347 00:23:05,283 --> 00:23:06,944 please forgive us. 348 00:23:07,052 --> 00:23:08,713 Sorry. Let's go. 349 00:23:20,899 --> 00:23:21,797 Old man, 350 00:23:21,900 --> 00:23:24,562 do you know what Xiang Yaocha is? 351 00:23:27,005 --> 00:23:28,302 What did you hit me for? 352 00:23:28,407 --> 00:23:31,103 Who are you, kid? 353 00:23:31,209 --> 00:23:32,267 Don't you have any manners? 354 00:23:32,377 --> 00:23:34,208 How dare you call Miss Mu by her nickname? 355 00:23:34,312 --> 00:23:35,973 You want to get yourself killed? 356 00:23:36,314 --> 00:23:38,612 Old man, what's going on? 357 00:23:38,717 --> 00:23:40,412 Lucky for you that you've met me, 358 00:23:40,519 --> 00:23:41,918 or you'll die. 359 00:23:42,754 --> 00:23:44,415 I don't understand. 360 00:23:44,523 --> 00:23:45,785 Let me tell you, 361 00:23:45,891 --> 00:23:49,292 Xiang Yaocha is the alias of Mu Wanqing, 362 00:23:49,394 --> 00:23:50,861 a martial arts expert of great reputation. 363 00:23:52,464 --> 00:23:53,863 Oh, so it's a person! 364 00:23:54,666 --> 00:23:56,930 She's as pretty as a peony, 365 00:23:57,035 --> 00:23:58,366 she is ruthless, 366 00:23:58,470 --> 00:24:00,267 can be quite scary, 367 00:24:00,372 --> 00:24:04,103 that's why she's also known as Xiang Yaocha. 368 00:24:04,743 --> 00:24:06,404 Where does she live? 369 00:24:06,511 --> 00:24:09,344 A deserted valley ten miles away. 370 00:24:10,215 --> 00:24:12,308 There have been many who went there, 371 00:24:12,417 --> 00:24:14,317 but none of them return. 372 00:24:14,686 --> 00:24:16,210 Is she a very good host? 373 00:24:16,321 --> 00:24:17,345 No, 374 00:24:17,456 --> 00:24:19,424 she killed them all, 375 00:24:19,524 --> 00:24:22,925 peeled off their skin to block the sun. 376 00:24:37,275 --> 00:24:38,367 Please sit down. 377 00:24:38,577 --> 00:24:39,805 What would you like to eat, master? 378 00:24:39,911 --> 00:24:40,969 Just a few dishes. 379 00:24:41,079 --> 00:24:42,671 Right away. 380 00:24:48,420 --> 00:24:50,752 Should I go or not? 381 00:24:50,856 --> 00:24:51,481 If I don't, 382 00:24:51,590 --> 00:24:53,148 then Miss Zhong's life is in danger. 383 00:24:53,258 --> 00:24:53,815 If I do, 384 00:24:53,925 --> 00:24:56,485 she might skin me alive to block the sun. 385 00:24:56,595 --> 00:24:57,755 Difficult decision. 386 00:24:58,663 --> 00:24:59,595 I wanted to rush over, 387 00:24:59,698 --> 00:25:01,165 and kill that bitch, Xiang Yaocha. 388 00:25:01,266 --> 00:25:01,960 Be careful, 389 00:25:02,067 --> 00:25:03,967 I heard her "Bone cutting sword" is lethal. 390 00:25:04,069 --> 00:25:05,229 Really? 391 00:25:07,272 --> 00:25:07,897 There're so many of us, 392 00:25:08,006 --> 00:25:09,473 we're not afraid of her sword. 393 00:25:09,574 --> 00:25:11,303 Right... Eat... 394 00:25:11,409 --> 00:25:13,070 They want to kill her, 395 00:25:13,178 --> 00:25:13,940 what now? 396 00:25:14,412 --> 00:25:15,242 If she dies, 397 00:25:15,347 --> 00:25:17,747 then no one could save Miss Zhong. 398 00:25:18,049 --> 00:25:18,708 Right. 399 00:25:18,817 --> 00:25:21,308 I'll send her a message first, 400 00:25:21,419 --> 00:25:22,181 then she won't kill me. 401 00:25:26,124 --> 00:25:27,921 Waiter. For the bill. 402 00:25:42,107 --> 00:25:43,631 "Shigu Town" 403 00:25:44,142 --> 00:25:45,040 This is it. 404 00:26:06,865 --> 00:26:08,127 Anyone home? 405 00:26:12,904 --> 00:26:14,462 There're eight people coming to hassle you, 406 00:26:14,573 --> 00:26:15,801 I'm here to give you this message. 407 00:26:15,907 --> 00:26:16,669 Anyone home? 408 00:26:18,043 --> 00:26:19,271 You are... 409 00:26:20,178 --> 00:26:21,975 Don't be so sneaky, 410 00:26:22,080 --> 00:26:23,138 get in here! 411 00:26:23,248 --> 00:26:24,112 I have... 412 00:26:29,588 --> 00:26:31,818 I know that they're going to hassle you, 413 00:26:31,923 --> 00:26:33,686 that's why I rushed here. 414 00:26:33,792 --> 00:26:35,589 But it's too late. 415 00:26:35,694 --> 00:26:36,388 What's your name? 416 00:26:36,494 --> 00:26:37,791 Tuan Yu. 417 00:26:37,896 --> 00:26:39,420 Any last wishes? 418 00:26:39,531 --> 00:26:40,725 You better tell me now. 419 00:26:40,832 --> 00:26:41,992 There's a young lady called Zhong Ling, 420 00:26:42,100 --> 00:26:44,660 she's trapped by the Poisonous Moths Clan... 421 00:26:44,769 --> 00:26:45,929 at Wuliang Hill, she sent me here for you. 422 00:26:46,037 --> 00:26:47,334 Don't waste anymore time, 423 00:26:47,439 --> 00:26:48,565 better go. 424 00:26:50,809 --> 00:26:52,208 Get out! 425 00:26:52,310 --> 00:26:53,800 I don't want to kill anyone today. 426 00:26:53,912 --> 00:26:55,174 What are you talking about? 427 00:26:55,280 --> 00:26:55,974 Go. 428 00:27:03,622 --> 00:27:05,317 After her... 429 00:27:30,382 --> 00:27:32,077 I told you that I don't want to kill anyone, 430 00:27:32,183 --> 00:27:33,172 why aren't you leaving? 431 00:27:33,852 --> 00:27:35,217 Have you forgotten our enemy? 432 00:27:35,320 --> 00:27:36,082 Charge. 433 00:28:02,213 --> 00:28:03,202 Follow me. 434 00:28:04,616 --> 00:28:05,776 Mercy, please 435 00:28:11,623 --> 00:28:13,523 I didn't know you're so able. 436 00:28:14,125 --> 00:28:14,819 Miss Mu, 437 00:28:14,926 --> 00:28:15,984 could you slow down? 438 00:28:16,094 --> 00:28:17,083 I'm afraid. 439 00:28:18,563 --> 00:28:19,791 Let me down. 440 00:28:21,766 --> 00:28:22,596 What was that for? 441 00:28:22,701 --> 00:28:23,395 Shut up. 442 00:28:23,501 --> 00:28:24,331 I didn't tell you to talk, 443 00:28:24,436 --> 00:28:25,232 shut up. 444 00:28:25,336 --> 00:28:26,234 Why? 445 00:28:27,205 --> 00:28:28,502 You are very violent. 446 00:28:28,606 --> 00:28:29,300 Let me go. 447 00:28:29,407 --> 00:28:30,704 I don't want to be with you. 448 00:28:30,809 --> 00:28:31,639 Shut up. 449 00:28:31,743 --> 00:28:32,710 I won't. 450 00:28:32,811 --> 00:28:33,436 Shut up. 451 00:28:33,678 --> 00:28:35,509 I won't. 452 00:28:35,613 --> 00:28:37,103 I'll curse if you don't let me go. 453 00:28:48,359 --> 00:28:49,792 Go ahead if you have guts. 454 00:28:49,894 --> 00:28:50,861 In my whole life, 455 00:28:50,962 --> 00:28:52,190 I've been cursed by many people. 456 00:28:54,999 --> 00:28:55,863 Why don't you? 457 00:28:56,701 --> 00:28:57,895 I pity you, 458 00:28:58,002 --> 00:28:58,832 that's why I won't. 459 00:28:58,937 --> 00:29:00,063 Don't think I'm scared of you, 460 00:29:16,521 --> 00:29:16,987 I'll kill you, 461 00:29:17,088 --> 00:29:18,180 are you scared now? 462 00:29:18,289 --> 00:29:20,416 I'm not scared. 463 00:29:21,392 --> 00:29:23,189 Miss Mu, 464 00:29:24,996 --> 00:29:29,660 wait, Miss Mu. 465 00:29:33,271 --> 00:29:34,329 Miss Zhong. 466 00:29:34,439 --> 00:29:37,033 Of all the people, 467 00:29:37,142 --> 00:29:39,372 you want her help? 468 00:29:40,245 --> 00:29:41,473 What now? 469 00:30:01,633 --> 00:30:02,691 Sikong Xuan. 470 00:30:02,801 --> 00:30:03,733 Let go of my sister! 471 00:30:03,835 --> 00:30:04,733 Godsister Mu. 472 00:30:07,172 --> 00:30:08,139 Xiang Yaocha? 473 00:30:09,040 --> 00:30:10,905 Xiang Yaocha's here. 474 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 Sikong Xuan. 475 00:30:14,212 --> 00:30:16,112 How dare you call my alias? 476 00:30:16,414 --> 00:30:18,006 Sorry for not greeting you properly, I was poisoned. 477 00:30:18,116 --> 00:30:19,014 Miss Zhong is my Godsister, 478 00:30:19,117 --> 00:30:19,640 you know that? 479 00:30:19,751 --> 00:30:21,082 I had no idea. 480 00:30:21,186 --> 00:30:22,483 Let her go. 481 00:30:22,587 --> 00:30:23,645 I... 482 00:30:26,524 --> 00:30:28,822 You should know what happens... 483 00:30:28,927 --> 00:30:30,360 to those who won't listen to me? 484 00:30:30,461 --> 00:30:32,019 So? Will you listen? 485 00:30:32,230 --> 00:30:34,824 That's easy, 486 00:30:34,933 --> 00:30:38,562 show me your face. 487 00:30:39,871 --> 00:30:41,964 I think you want to get yourself killed. 488 00:30:42,073 --> 00:30:42,937 Get her. 489 00:30:43,041 --> 00:30:46,340 Yes... hurry. 490 00:30:46,444 --> 00:30:47,570 Wanqing. 491 00:30:54,152 --> 00:30:58,384 Don't let her go, hurry! 492 00:31:27,986 --> 00:31:28,714 Wanqing. 493 00:31:28,820 --> 00:31:30,481 I've offended you. 494 00:31:31,322 --> 00:31:32,721 Now you will listen to me? 495 00:31:32,824 --> 00:31:34,815 Impressive. 496 00:31:34,926 --> 00:31:36,450 You asked for this. 497 00:31:36,561 --> 00:31:37,789 I feel bad. 498 00:31:56,714 --> 00:31:58,079 Thank you for saving me. 499 00:31:58,182 --> 00:31:58,671 Miss Zhong. 500 00:31:58,783 --> 00:32:00,114 Go home to Wanjie Valley. 501 00:32:03,922 --> 00:32:05,913 Master Tuan. Take care. 502 00:32:11,763 --> 00:32:13,094 You... 503 00:32:41,292 --> 00:32:44,693 Yue Canglong is here to revenge for his senior 504 00:32:48,666 --> 00:32:49,428 Yue Canglong? 505 00:32:54,672 --> 00:32:55,764 Miss Mu, hurry. 506 00:33:26,838 --> 00:33:27,600 Hurry! 507 00:35:04,936 --> 00:35:05,664 You aren't going anywhere, 508 00:35:05,770 --> 00:35:07,203 I'll cut out your hearts and eat them. 509 00:35:12,376 --> 00:35:13,468 You're dead. 510 00:35:34,298 --> 00:35:35,356 You're awake. 511 00:35:35,466 --> 00:35:36,433 Do you want some water? 512 00:35:39,871 --> 00:35:42,431 Did you see my face? 513 00:35:42,540 --> 00:35:43,234 No. 514 00:35:43,341 --> 00:35:45,502 No? Really? 515 00:35:45,610 --> 00:35:46,770 Why would I lie? 516 00:35:47,011 --> 00:35:48,638 When I fainted, 517 00:35:48,746 --> 00:35:50,873 you could have lifted up my veil. 518 00:35:50,982 --> 00:35:53,712 I was cleaning up your wound, 519 00:35:54,318 --> 00:35:55,342 I wasn't aware of that. 520 00:35:55,720 --> 00:35:56,778 You cleaned up my wound? 521 00:35:56,888 --> 00:35:58,583 Then you saw my body? 522 00:35:58,689 --> 00:36:00,179 That of course. 523 00:36:00,291 --> 00:36:01,189 Come here. 524 00:36:05,263 --> 00:36:05,922 You want water? 525 00:36:10,535 --> 00:36:12,400 What was that for? 526 00:36:12,904 --> 00:36:16,032 How dare you see my body? 527 00:36:17,341 --> 00:36:18,808 I'll kill you. 528 00:37:35,419 --> 00:37:38,081 The blood is clear now. 529 00:37:38,189 --> 00:37:39,781 Let me find you some herbal medicine. 530 00:37:41,993 --> 00:37:43,358 Don't pretend to be kind. 531 00:38:10,121 --> 00:38:11,213 Red Python 532 00:38:13,224 --> 00:38:14,816 Tuan Yu, catch it. 533 00:38:25,303 --> 00:38:27,294 Bite its throat and suck up the blood. 534 00:38:28,005 --> 00:38:28,733 Suck up the blood, 535 00:38:28,839 --> 00:38:30,272 and you will be powerful. 536 00:39:06,344 --> 00:39:09,541 I heard that you've been wearing a veil, 537 00:39:09,647 --> 00:39:11,376 not letting anyone to see your face. 538 00:39:11,482 --> 00:39:12,540 If someone sees you, 539 00:39:12,650 --> 00:39:15,380 you'll either kill him or marry him; 540 00:39:15,486 --> 00:39:16,714 Is that true? 541 00:39:17,021 --> 00:39:17,578 Yes. 542 00:39:17,688 --> 00:39:20,623 Great. Now, remove the veil, 543 00:39:20,725 --> 00:39:22,693 and let me have a look. 544 00:39:24,562 --> 00:39:26,086 Hurry, if you don't, 545 00:39:26,197 --> 00:39:28,131 I'll strip you naked. 546 00:39:34,372 --> 00:39:37,034 You're the first man who has seen my face. 547 00:39:37,141 --> 00:39:38,233 I could only marry you, since I won't kill you. 548 00:39:38,342 --> 00:39:39,331 You're my husband. 549 00:39:40,244 --> 00:39:41,176 So pretty. 550 00:39:47,084 --> 00:39:48,483 After I've killed him, 551 00:39:48,586 --> 00:39:50,918 and you can be a merry widow. 552 00:40:04,468 --> 00:40:05,230 You saw that? 553 00:40:05,336 --> 00:40:07,236 If you dare to touch me, he'll kill you. 554 00:40:07,338 --> 00:40:08,236 Who cares! 555 00:40:21,919 --> 00:40:23,477 The Red Python is dead 556 00:40:23,788 --> 00:40:26,188 Who killed it and sucked up all its blood? 557 00:40:26,290 --> 00:40:27,985 I did. 558 00:40:28,359 --> 00:40:29,587 Great. 559 00:40:29,693 --> 00:40:31,183 The Red Python lives in the hills. 560 00:40:31,295 --> 00:40:33,525 It feeds on ginseng, and the deer antlers. 561 00:40:33,631 --> 00:40:36,361 After thousands of years, its colour has turned red. 562 00:40:36,467 --> 00:40:37,661 Whoever drinks its blood, 563 00:40:37,768 --> 00:40:39,668 exercises internally, 564 00:40:39,770 --> 00:40:42,466 and he will acquire "Red Dragon Soul" style. 565 00:40:43,407 --> 00:40:44,840 This is good news. 566 00:40:44,942 --> 00:40:46,273 I know martial arts. 567 00:40:49,013 --> 00:40:49,945 What are you laughing at? 568 00:40:50,047 --> 00:40:52,038 The "Red Dragon Soul" won't hurt me. 569 00:40:52,149 --> 00:40:54,117 All I have to do is suck up your blood. 570 00:40:54,218 --> 00:40:56,448 Then I'll be invincible. 571 00:41:21,145 --> 00:41:23,807 Once I've asked my senior here 572 00:41:23,914 --> 00:41:25,575 You will be sorry. 573 00:41:38,028 --> 00:41:41,623 Miss Mu, under the circumstances earlier... 574 00:41:41,732 --> 00:41:43,859 You had no choice, 575 00:41:43,968 --> 00:41:46,266 and needn't worry about your oath 576 00:41:46,370 --> 00:41:48,099 I've sworn, 577 00:41:48,205 --> 00:41:49,331 I can't take my word back now. 578 00:41:50,941 --> 00:41:53,341 If you don't like me, 579 00:41:53,444 --> 00:41:55,344 I will have to kill you, 580 00:41:55,446 --> 00:41:56,879 and then I'll kill myself. 581 00:41:59,049 --> 00:42:00,607 Do you want to be my husband? 582 00:42:00,718 --> 00:42:01,844 I'm willing to marry you. 583 00:42:14,865 --> 00:42:15,832 Good day, my master. 584 00:42:15,933 --> 00:42:16,831 Good day. 585 00:42:18,836 --> 00:42:19,825 Master? 586 00:42:20,371 --> 00:42:21,702 What kind of a master are you? 587 00:42:22,873 --> 00:42:23,601 It took us a while to locate you, 588 00:42:23,707 --> 00:42:24,196 let's go back to the palace. 589 00:42:24,308 --> 00:42:26,799 I was about to bring Miss Mu to meet my parents. 590 00:42:27,177 --> 00:42:28,439 Go ahead and tell them first. 591 00:42:28,546 --> 00:42:29,774 We've found our master. 592 00:42:34,451 --> 00:42:35,782 What kind of a master are you? 593 00:42:36,120 --> 00:42:37,815 Be patient. 594 00:42:37,922 --> 00:42:38,786 After we've reached the bottom of the hill, 595 00:42:38,889 --> 00:42:41,357 you'll know when you see my welcoming party. 596 00:42:46,130 --> 00:42:47,358 Who are you? 597 00:42:47,998 --> 00:42:50,193 We had a deal earlier, remember? 598 00:42:50,301 --> 00:42:50,926 After we've reached Dali city, 599 00:42:51,035 --> 00:42:52,161 I'll tell you the details. 600 00:42:58,542 --> 00:42:59,201 Senior. 601 00:42:59,310 --> 00:43:00,277 Where's Tuan Yu? 602 00:43:00,377 --> 00:43:01,435 Senior. 603 00:43:01,545 --> 00:43:02,910 Tuan Yu has killed the Red Python, 604 00:43:03,013 --> 00:43:04,981 sucked up its blood, 605 00:43:05,082 --> 00:43:07,209 and has now acquired "Red Dragon Soul" style. 606 00:43:07,318 --> 00:43:08,842 I was no match for him. 607 00:43:08,953 --> 00:43:09,851 What? 608 00:43:09,954 --> 00:43:11,148 Where's he now? 609 00:43:11,255 --> 00:43:15,385 Guess he's gone back home with Xiang Yaocha 610 00:43:15,993 --> 00:43:17,961 Who's Xiang Yaocha? 611 00:43:18,562 --> 00:43:20,587 Mu Wanqing. 612 00:43:22,032 --> 00:43:23,693 Mu Wanqing? 613 00:43:27,338 --> 00:43:31,206 Tuan Zhengchun & Qin Hongmian's bastard child! 614 00:43:31,308 --> 00:43:32,935 She's his daughter. 615 00:43:33,477 --> 00:43:34,739 What's the story? 616 00:43:34,845 --> 00:43:38,212 Qin Hongmian tried to avoid being a laughingstock, 617 00:43:38,315 --> 00:43:39,612 by changing her daughter's name to Mu. 618 00:43:39,717 --> 00:43:41,742 Xiang Yaocha as alias. 619 00:43:43,420 --> 00:43:45,980 Who would have guessed that her daughter... 620 00:43:46,090 --> 00:43:49,253 has found Tuan Zhengchun's son? 621 00:43:49,360 --> 00:43:51,521 I was there, when Mu Wanqing... 622 00:43:51,629 --> 00:43:53,790 promised herself to Tuan Yu. 623 00:43:54,732 --> 00:43:56,029 Really? 624 00:43:56,133 --> 00:43:58,829 That's good news. 625 00:43:58,936 --> 00:43:59,868 In other words, 626 00:43:59,970 --> 00:44:01,301 I'll be using those two... 627 00:44:01,405 --> 00:44:03,532 to get even with Tuan Zhengchun. 628 00:44:08,879 --> 00:44:12,713 Hurry, follow me to Wanjie Valley. 629 00:44:12,883 --> 00:44:14,111 Not going after Tuan Yu? 630 00:44:15,019 --> 00:44:16,543 Of course we will. 631 00:44:16,854 --> 00:44:18,446 But first, we need to solicit help... 632 00:44:18,555 --> 00:44:21,820 of the Chief of Wanjie Valley. 633 00:44:23,227 --> 00:44:24,751 I get it. 634 00:44:24,862 --> 00:44:27,387 I heard that Chief Zhong's wife had... 635 00:44:27,498 --> 00:44:30,194 an affair with Tuan Zhengchun once. 636 00:44:30,300 --> 00:44:33,827 He bears a bitter hatred for Tuan Zhengchun. 637 00:44:34,805 --> 00:44:36,102 And because of that, 638 00:44:36,206 --> 00:44:39,903 I'm sure he'll be more than happy to help. 639 00:44:40,010 --> 00:44:41,170 We shouldn't waste any more time. 640 00:44:41,278 --> 00:44:42,745 We'll leave right away. 641 00:44:49,687 --> 00:44:50,676 My father. 642 00:44:52,623 --> 00:44:54,215 Are you well? 643 00:44:54,324 --> 00:44:55,052 Well? 644 00:44:55,159 --> 00:44:56,421 I'm almost half-dead being mad at you! 645 00:44:59,496 --> 00:45:02,090 Father, this is Miss Mu. 646 00:45:06,336 --> 00:45:11,103 The General is your father? 647 00:45:11,742 --> 00:45:13,801 Yes, your future father-in-law. 648 00:45:16,246 --> 00:45:17,736 Let's go, 649 00:45:17,848 --> 00:45:18,837 your uncle is eager to see you. 650 00:45:31,061 --> 00:45:33,495 Your Royal Highness. 651 00:45:33,597 --> 00:45:34,359 No formality. 652 00:45:34,465 --> 00:45:35,159 Kneel. 653 00:45:35,265 --> 00:45:36,129 Arise. 654 00:45:36,633 --> 00:45:37,531 Thank you, your Highness. 655 00:45:40,537 --> 00:45:41,504 You're the Emperor? 656 00:45:41,605 --> 00:45:42,936 I'm the Emperor of Zhennan. 657 00:45:43,340 --> 00:45:44,568 And you're his uncle? 658 00:45:45,008 --> 00:45:46,168 He's told me that... 659 00:45:46,276 --> 00:45:49,609 he's worried about you being angry at him. 660 00:45:49,713 --> 00:45:51,613 So please don't beat him, okay? 661 00:45:52,816 --> 00:45:54,613 Miss Mu is very honest, 662 00:45:54,718 --> 00:45:55,776 and interesting. 663 00:45:56,887 --> 00:45:59,720 I was going to punish him with the cane. 664 00:45:59,823 --> 00:46:01,313 But since you've pleaded for him, 665 00:46:01,425 --> 00:46:02,483 then it's forgotten. 666 00:46:02,893 --> 00:46:04,053 Yu. 667 00:46:04,161 --> 00:46:05,253 Hurry and thank Miss Mu. 668 00:46:05,362 --> 00:46:06,989 Yes. 669 00:46:07,097 --> 00:46:08,394 Thank you for your plea, Miss Mu. 670 00:46:11,468 --> 00:46:13,766 Time for your family reunion? 671 00:46:14,505 --> 00:46:15,130 Yes. 672 00:46:15,739 --> 00:46:16,763 Goodbye, your Highness. 673 00:46:22,446 --> 00:46:24,107 Mother, let me drink to you. 674 00:46:24,214 --> 00:46:25,112 I can't drink. 675 00:46:25,215 --> 00:46:27,149 And you know that. 676 00:46:27,251 --> 00:46:29,742 Mother, this calls for a celebration, 677 00:46:30,220 --> 00:46:33,781 Come on, Miss Mu toast to you too. 678 00:46:33,891 --> 00:46:36,758 Come on, let's have a drink. 679 00:46:36,860 --> 00:46:39,192 We're a family from now on. 680 00:46:40,731 --> 00:46:42,926 Baifeng, have a sip. 681 00:46:56,180 --> 00:46:59,047 "The woman has a red mole on her left wrist. 682 00:46:59,149 --> 00:47:01,014 In case she's changed her name, 683 00:47:01,118 --> 00:47:03,518 you can identify her with the red mole. 684 00:47:04,822 --> 00:47:07,347 There's a huge grudge between us. 685 00:47:07,457 --> 00:47:08,822 Remember her." 686 00:47:18,168 --> 00:47:19,999 Are you Shu Baifeng? 687 00:47:24,575 --> 00:47:25,599 Miss Mu. 688 00:47:25,709 --> 00:47:27,609 I admire your boldness, 689 00:47:27,711 --> 00:47:29,474 but you can't address me by my full name. 690 00:47:31,248 --> 00:47:33,580 Don't you have any manners? 691 00:47:33,684 --> 00:47:34,582 I can't disobey my mother. 692 00:47:41,792 --> 00:47:42,952 My mother once said: 693 00:47:43,060 --> 00:47:44,459 Should I see her enemy Shu Baifeng, 694 00:47:44,561 --> 00:47:45,323 ...I must kill her. 695 00:47:49,967 --> 00:47:51,195 Who is your mother? 696 00:47:51,568 --> 00:47:52,967 Qin Hongmian. 697 00:47:54,037 --> 00:47:55,095 Then it's your mess. 698 00:48:06,283 --> 00:48:07,011 Leave us. 699 00:48:07,117 --> 00:48:07,742 Yes. 700 00:48:08,452 --> 00:48:09,350 You too. 701 00:48:17,194 --> 00:48:18,559 What a resemblance! 702 00:48:18,662 --> 00:48:22,257 I should have known... with your personality. 703 00:48:22,366 --> 00:48:23,458 What are you talking about? 704 00:48:24,768 --> 00:48:25,598 Follow me. 705 00:48:56,600 --> 00:48:57,965 How do you know Yi Yang Finger? 706 00:48:58,335 --> 00:49:00,235 That's my father's exclusive style. 707 00:49:01,371 --> 00:49:03,601 That's the master stroke of our Tuan Family. 708 00:49:04,574 --> 00:49:06,166 Hasn't your mother told you? 709 00:49:07,444 --> 00:49:09,878 You stole it from my father. 710 00:49:09,980 --> 00:49:11,277 Don't make up any excuse. 711 00:49:12,916 --> 00:49:13,905 Call Tuan Yu out, 712 00:49:14,284 --> 00:49:16,252 we must put an end to this. 713 00:49:16,353 --> 00:49:19,948 Lady. You can never marry my son. 714 00:49:20,324 --> 00:49:21,291 You forgot your word. 715 00:49:21,391 --> 00:49:22,722 I want to hear this from him. 716 00:49:23,360 --> 00:49:24,520 He can't see you right now. 717 00:49:24,628 --> 00:49:25,890 Why not? 718 00:49:25,996 --> 00:49:29,557 That's because he's your younger brother. 719 00:49:34,705 --> 00:49:36,605 You're my daughter. 720 00:49:36,707 --> 00:49:38,265 I'm your real father. 721 00:49:39,209 --> 00:49:40,335 Nonsense. 722 00:49:40,444 --> 00:49:42,412 I don't believe this! 723 00:49:42,779 --> 00:49:44,940 We have different surnames. 724 00:49:58,528 --> 00:50:00,189 My child 725 00:50:03,467 --> 00:50:05,697 No matter what your surname is, 726 00:50:05,802 --> 00:50:07,702 you're indeed my daughter. 727 00:50:10,774 --> 00:50:13,208 I have a jade pendant here, 728 00:50:13,310 --> 00:50:16,211 it's the same as the one you're carrying. 729 00:50:16,580 --> 00:50:20,380 They're the love tokens of your mother and l; 730 00:50:20,484 --> 00:50:22,782 Take a look. 731 00:50:33,663 --> 00:50:35,028 Mother. 732 00:50:36,366 --> 00:50:37,697 Mother. 733 00:50:39,336 --> 00:50:40,462 What's going on? 734 00:50:41,338 --> 00:50:42,828 It's all because of your father. 735 00:50:46,309 --> 00:50:47,571 Do you know that? 736 00:50:47,677 --> 00:50:49,838 Miss Mu is your elder sister. 737 00:51:04,127 --> 00:51:05,025 What are you doing? 738 00:51:05,128 --> 00:51:06,425 Royal Uncle asked us to keep you under watch. 739 00:51:14,771 --> 00:51:16,136 Yellow Robe Man... 740 00:51:25,449 --> 00:51:27,349 Canglong. Back off. 741 00:51:27,717 --> 00:51:29,378 I'll deal with them on my own. 742 00:51:39,296 --> 00:51:40,422 Move over. 743 00:51:40,530 --> 00:51:41,588 Let me deal with him. 744 00:51:43,567 --> 00:51:44,932 Moonlight Palm. 745 00:52:06,123 --> 00:52:07,784 If I jump, 746 00:52:07,891 --> 00:52:10,826 then there is nothing to worry about. 747 00:52:20,737 --> 00:52:21,635 Catch her. 748 00:52:21,738 --> 00:52:23,467 What are your wicked plans? 749 00:52:36,353 --> 00:52:37,081 Senior. 750 00:52:37,187 --> 00:52:38,882 Where are we taking them to? 751 00:52:38,989 --> 00:52:40,081 Wanjie Valley. 752 00:52:40,190 --> 00:52:41,953 Feed them to the gorilla. 753 00:52:42,592 --> 00:52:44,321 Just kill them, 754 00:52:44,427 --> 00:52:45,451 why bother? 755 00:52:45,929 --> 00:52:47,021 You don't know about this. 756 00:52:47,130 --> 00:52:49,189 Tuan Yu has sucked up the Red Python's blood. 757 00:52:49,299 --> 00:52:52,530 The gorilla will be very powerful if it eats him. 758 00:52:55,472 --> 00:52:56,564 "Wanjie Valley" 759 00:53:15,392 --> 00:53:16,552 Canglong. 760 00:53:16,660 --> 00:53:18,321 Push them down. 761 00:53:18,428 --> 00:53:20,157 I'll go talk to Chief Zhong. 762 00:53:20,263 --> 00:53:20,922 Yes. 763 00:53:40,016 --> 00:53:41,005 Yellow Robe Man. 764 00:53:41,117 --> 00:53:43,278 Whom have you brought here? 765 00:53:43,386 --> 00:53:44,182 Chief Zhong. 766 00:53:44,287 --> 00:53:46,050 I've caught Tuan Yu of Dali Kingdom, 767 00:53:46,156 --> 00:53:47,487 and Xiang Yaocha here. 768 00:53:47,591 --> 00:53:49,183 Go take a look. 769 00:53:50,293 --> 00:53:51,555 Great. 770 00:53:51,661 --> 00:53:53,424 My wish has come true, 771 00:53:53,530 --> 00:53:54,963 and I've got even. 772 00:53:55,065 --> 00:53:55,588 Open the door. 773 00:53:55,699 --> 00:53:56,358 Yes. 774 00:54:06,610 --> 00:54:08,601 Canglong, this is ridiculous. 775 00:54:08,712 --> 00:54:10,577 What do you think you're doing? 776 00:54:10,680 --> 00:54:11,704 Move over. 777 00:54:16,052 --> 00:54:17,610 Cover her up. 778 00:54:17,721 --> 00:54:18,483 Yes. 779 00:54:31,668 --> 00:54:32,657 Push her down. 780 00:54:32,769 --> 00:54:33,428 Yes. 781 00:54:47,951 --> 00:54:48,940 You both have a good chat. 782 00:54:49,052 --> 00:54:50,041 I'll go look for Ling-erh. 783 00:54:50,987 --> 00:54:51,749 Please. 784 00:55:09,039 --> 00:55:10,404 I didn't expect to see... 785 00:55:10,507 --> 00:55:12,566 such a pretty girl here. 786 00:55:21,318 --> 00:55:22,216 What are you doing? 787 00:55:31,227 --> 00:55:32,694 Go! 788 00:55:52,782 --> 00:55:53,407 Father. 789 00:55:53,516 --> 00:55:54,915 Canglong, are you an animal? 790 00:55:55,018 --> 00:55:55,780 Ling-erh. 791 00:55:55,885 --> 00:55:56,715 Mother. 792 00:55:58,888 --> 00:56:00,321 Shut up. 793 00:56:00,423 --> 00:56:01,856 If I get angry, 794 00:56:01,958 --> 00:56:04,324 I'll eat up all your hearts. 795 00:56:05,595 --> 00:56:06,755 Canglong. 796 00:56:10,166 --> 00:56:12,600 We're guests here. 797 00:56:12,702 --> 00:56:15,000 How could you be so rude to Miss Zhong? 798 00:56:16,873 --> 00:56:17,771 Down. 799 00:56:34,090 --> 00:56:37,059 Wake up. 800 00:56:43,333 --> 00:56:44,265 Where are we? 801 00:56:44,868 --> 00:56:46,529 Caught by the Yellow Robe Man and brought here. 802 00:57:00,283 --> 00:57:01,682 Right. You've sucked up the Red Python's blood, 803 00:57:01,785 --> 00:57:03,184 and you're endowed with "Red Dragon Soul". 804 00:57:03,286 --> 00:57:04,548 Climb up and look around. 805 00:57:04,654 --> 00:57:05,643 Maybe you can break the top, 806 00:57:05,755 --> 00:57:07,017 and we can escape. 807 00:57:07,123 --> 00:57:08,147 I'll try. 808 00:57:35,285 --> 00:57:36,582 The cover is very strong. 809 00:57:36,686 --> 00:57:37,880 I can't break it. 810 00:57:46,996 --> 00:57:47,792 Senior. 811 00:57:47,897 --> 00:57:49,956 Is Tuan Zhengchun coming for his children? 812 00:57:50,700 --> 00:57:51,928 Of course. 813 00:57:53,236 --> 00:57:55,568 I've brought them here... 814 00:57:55,672 --> 00:57:58,266 as bait for Tuan Zhengchun. 815 00:57:58,641 --> 00:58:01,235 Chief Zhong has a giant gorilla in the chamber. 816 00:58:01,344 --> 00:58:05,212 After it has eaten Tuan Yu, 817 00:58:05,682 --> 00:58:08,276 it will be a very powerful beast. 818 00:58:08,384 --> 00:58:10,215 No one can fight it. 819 00:58:10,320 --> 00:58:12,254 Not even the Yi Yang Finger... 820 00:58:12,355 --> 00:58:13,947 can tackle it. 821 00:58:14,057 --> 00:58:16,491 We can get rid of his whole family. 822 00:58:16,593 --> 00:58:18,652 Only then I'd have vent my anger. 823 00:58:34,277 --> 00:58:36,040 Judging from that Yello Robe fellow's expressions... 824 00:58:36,145 --> 00:58:38,375 he must have wicked plans for Wanqing & Master Tuan. 825 00:58:39,716 --> 00:58:40,546 No 826 00:58:40,650 --> 00:58:42,015 I must try to inform the Tuan family first. 827 00:58:59,769 --> 00:59:01,066 Go, little snake. 828 00:59:01,170 --> 00:59:02,432 Go to Dali Palace. 829 00:59:17,220 --> 00:59:18,118 A snake! 830 00:59:19,055 --> 00:59:19,987 What's going on? 831 00:59:20,089 --> 00:59:23,820 Snake... there's a snake! 832 00:59:33,803 --> 00:59:34,497 Your Highness, 833 00:59:34,604 --> 00:59:36,128 it's the gold snake from Wanjie Valley. 834 00:59:37,807 --> 00:59:39,832 It must be a message from the Chief. 835 00:59:50,253 --> 00:59:52,983 "Master Tuan is in the Stone-chamber" 836 00:59:55,758 --> 00:59:57,726 The Tuan family Chief is here. 837 00:59:57,827 --> 00:59:58,486 Please. 838 01:00:17,880 --> 01:00:19,780 Long time no see. Have a seat. 839 01:00:23,219 --> 01:00:27,315 You cut off my legs with your Yi Yang Finger then; 840 01:00:28,358 --> 01:00:31,521 Your children can pay for your debt today. 841 01:00:32,829 --> 01:00:35,730 Where have you imprisoned them? 842 01:00:43,439 --> 01:00:47,034 In the stone chamber; 843 01:00:47,143 --> 01:00:50,112 About to be food for the gorilla. 844 01:01:32,121 --> 01:01:33,986 Zhengchun, don't worry. 845 01:01:34,090 --> 01:01:35,785 I believe Tuan Yu is good enough 846 01:01:35,892 --> 01:01:37,883 ...to take on the beast. 847 01:01:37,994 --> 01:01:40,326 Wait and see then. 848 01:01:40,697 --> 01:01:41,789 Shameless old thief. 849 01:02:35,818 --> 01:02:36,375 Tuan Yu. 850 01:02:36,486 --> 01:02:37,919 Quick, eat up the toad. 851 01:02:42,325 --> 01:02:43,451 You've sucked up the Red Python's blood; 852 01:02:43,559 --> 01:02:44,423 And after you've eaten the toad, 853 01:02:44,527 --> 01:02:46,586 ...you will be invincible. 854 01:02:46,963 --> 01:02:47,486 We have to get out! 855 01:02:47,597 --> 01:02:48,723 C'mon, eat it! 856 01:02:48,831 --> 01:02:49,820 Hurry. 857 01:04:52,288 --> 01:04:53,016 Tuan Yu, 858 01:04:53,122 --> 01:04:54,680 now you have acquired super power. 859 01:04:54,790 --> 01:04:57,190 You can even kill with your bare hands. 860 01:05:14,610 --> 01:05:15,406 Zhengchun. 861 01:05:30,826 --> 01:05:31,724 Tuan Zhengchun. 862 01:05:31,827 --> 01:05:33,624 You took my wife. 863 01:05:33,729 --> 01:05:35,526 This is your doomsday. 864 01:05:50,546 --> 01:05:52,013 Tuan Zhengming. 865 01:05:52,114 --> 01:05:53,547 Don't gloat as yet. 866 01:05:53,649 --> 01:05:56,709 Let's see your dearest children. 867 01:05:58,287 --> 01:05:59,015 Tuan Yu. 868 01:05:59,121 --> 01:06:00,486 Charge up. 869 01:06:00,589 --> 01:06:02,181 I'm sure you can break through the top. 870 01:06:04,760 --> 01:06:05,784 Try it. 871 01:07:15,264 --> 01:07:16,094 Yu. 872 01:07:20,069 --> 01:07:21,229 Ling-erh. 873 01:07:21,337 --> 01:07:21,803 Mother. 874 01:07:21,904 --> 01:07:22,666 Ling-erh. 875 01:07:35,518 --> 01:07:36,780 Watch my palm! 876 01:07:52,001 --> 01:07:53,400 Red Dragon Soul. 877 01:08:29,405 --> 01:08:30,736 Red Dragon Soul. 878 01:08:47,823 --> 01:08:49,085 Moonlight Palm. 879 01:09:17,019 --> 01:09:18,043 Father. 880 01:10:35,598 --> 01:10:36,587 Sister. 881 01:10:42,905 --> 01:10:43,837 Sister. 882 01:10:43,939 --> 01:10:45,167 Wanqing. 883 01:10:46,875 --> 01:10:48,240 Tuan Yu. 884 01:10:58,787 --> 01:11:00,186 Father. 885 01:11:11,800 --> 01:11:12,824 - Sister. - Wanqing. 886 01:11:12,935 --> 01:11:13,867 Wanqing! 55411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.