All language subtitles for The.Expanse.S03E08.It.Reaches.Out.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,438 --> 00:01:05,649 RINGEN I INSTABILT OMLOPP RUNT URANUS 2 00:01:14,283 --> 00:01:17,369 FN-FLOTTAN NÄRMAR SIG RINGEN 3 00:01:19,288 --> 00:01:22,583 Manéo Jung-Espa... 4 00:01:23,459 --> 00:01:28,464 Hans farkost borde ha krossats också, men den är hel, så vad dödade honom? 5 00:01:28,547 --> 00:01:32,301 Ett energifält, en osynlig vägg eller hand. 6 00:01:33,427 --> 00:01:38,140 Sonderna borde berätta mer. Vi måste skicka in dem nu när den har vaknat. 7 00:01:38,224 --> 00:01:42,311 Vi skickar in sonder, de skickar in en mänsklig försökskanin. 8 00:01:42,394 --> 00:01:45,105 Tror bältarna att de är redo att förena sig med nationerna? 9 00:01:45,189 --> 00:01:49,652 Det var inte en sond, det var en yngling som ville imponera på en tjej. 10 00:01:49,735 --> 00:01:51,362 Jag hoppas att hon blev imponerad. 11 00:01:51,445 --> 00:01:54,323 Vi triggade nåt innan vi förstod oss på det. 12 00:01:54,406 --> 00:01:57,785 Strukturen kanske inte är en ingång, utan en utgång. 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 Vad tror du? Har Gud uppenbarat sig? 14 00:02:02,289 --> 00:02:06,877 Jag vet inte, men om vi tänker möta Gud som en samling arga idioter, 15 00:02:06,961 --> 00:02:09,672 borde vi vända om och åka hem. 16 00:02:17,847 --> 00:02:23,561 Lite trött, lite borta. Vem skulle inte vara det? 17 00:02:24,562 --> 00:02:28,649 Chefen, kom hit. Du måste se det här. 18 00:02:32,987 --> 00:02:37,449 Jag! Manéo Jung-Espa... 19 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 För helvete! Ringen vaknade. 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,375 Jag tror inte att den gillade att störas i sömnen. 21 00:02:46,458 --> 00:02:49,795 Den rullade inte ut nån välkomstmatta åt den unge bältaren. 22 00:02:50,838 --> 00:02:54,008 Jag tror att utomjordiska skepp snart väller ut 23 00:02:54,091 --> 00:02:55,968 och vill prata med vår ledare. 24 00:02:56,218 --> 00:02:59,096 Kom skeppet ut på andra sidan? 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,600 Nej, det är som att han försvann ner i ett bottenlöst hål. 26 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Det tar aldrig slut. 27 00:03:06,312 --> 00:03:07,813 Vad menar du, Holden? 28 00:03:14,320 --> 00:03:15,154 Jag... 29 00:03:17,656 --> 00:03:18,616 Jag behöver kaffe. 30 00:03:24,830 --> 00:03:27,625 Alex såg det först. Prata med honom. 31 00:03:29,501 --> 00:03:31,921 Missförstå mig inte. 32 00:03:32,004 --> 00:03:35,799 Jag är ingen som tror på ödet och sånt... 33 00:03:38,135 --> 00:03:39,511 ...men jag gör nog det. 34 00:03:41,555 --> 00:03:43,641 Jag tycker bara att det är märkligt. 35 00:03:44,975 --> 00:03:49,146 Av alla ställen vi kunde vara på i systemet... 36 00:03:50,606 --> 00:03:51,690 ...är vi här. 37 00:03:53,692 --> 00:03:54,526 Vid Ringen. 38 00:03:55,861 --> 00:03:56,820 Och knackar på. 39 00:03:58,447 --> 00:03:59,865 Är det inte märkligt? 40 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 OPA:S BEHEMOTH NÄRMAR SIG RINGEN 41 00:04:13,045 --> 00:04:16,966 Inners skickar åter ut sin flotta och närmare sig snabbare. 42 00:04:17,049 --> 00:04:20,970 -Bör vi matcha dem? -Fortsätt inbromsningen för stunden. 43 00:04:23,389 --> 00:04:26,517 -De ser det redan som ett vapen. -Så gör det. 44 00:04:26,600 --> 00:04:28,143 De gör helt rätt i det. 45 00:04:28,227 --> 00:04:31,146 Protomolekylen i hjärtat av den strukturen... 46 00:04:31,814 --> 00:04:34,441 Jag har sett tillräckligt av vad den kan göra. 47 00:04:35,025 --> 00:04:39,905 -Anklagar de oss för klipphopparen? -Det råder radiotystnad än så länge. 48 00:04:39,989 --> 00:04:42,866 Men de kommer anta att vi var inblandade 49 00:04:42,950 --> 00:04:45,160 och skylla allt på OPA. 50 00:04:45,244 --> 00:04:49,123 Om det sker ett mirakel, slår de ner sin egen flagga. 51 00:04:49,206 --> 00:04:51,333 Sen fortsätter de mörda varandra. 52 00:04:53,627 --> 00:04:58,632 Anderson Dawes lovade mig att jag fick vara cynikern ombord. 53 00:04:58,716 --> 00:05:01,760 Inners har inte bjudit in oss. De vill inte ha oss. 54 00:05:01,844 --> 00:05:05,014 Och nu har vi satt igång det här. 55 00:05:05,097 --> 00:05:11,228 Det är vårt hem här ute, inte deras. Så, med all respekt... 56 00:05:18,027 --> 00:05:20,654 Det suger att vara ansvarig. 57 00:05:21,655 --> 00:05:22,823 Det passar dig. 58 00:05:25,868 --> 00:05:28,412 Ashford anser att han borde bestämma. 59 00:05:29,997 --> 00:05:31,165 Han har nog rätt. 60 00:05:31,749 --> 00:05:35,044 Han har sin plats. Du har din. 61 00:05:36,086 --> 00:05:38,714 Vi har alla vår roll i nya Bältarstaten. 62 00:05:39,214 --> 00:05:43,093 Stat? Har Fred Johnson krupit in i huvudet på dig? 63 00:05:43,177 --> 00:05:47,222 Han har rätt...men det kommer att ta tid. 64 00:05:47,806 --> 00:05:51,393 Tid... För att bli som inners. 65 00:05:52,061 --> 00:05:54,396 Säga en sak och mena nåt annat. 66 00:05:57,608 --> 00:06:03,113 Vi stal en kyrka, bestyckade den och kallade den krigsskepp. 67 00:06:03,739 --> 00:06:06,241 För att skydda Bältet? Nej. 68 00:06:06,742 --> 00:06:10,204 Vi vill inte missa den här festen. 69 00:06:13,248 --> 00:06:15,584 -Har du sagt det till Fred? -Ja. 70 00:06:18,212 --> 00:06:21,423 Jag var full då, men ändå... 71 00:06:27,471 --> 00:06:29,890 ROCINANTE NÄRMAR SIG RINGEN 72 00:06:32,935 --> 00:06:34,561 Fader, fader, fader. 73 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Fader, skål. 74 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Fader, fader. 75 00:06:37,648 --> 00:06:41,944 Fader, fader, fader. Hällde varmt kaffe på parkeringen. 76 00:06:47,950 --> 00:06:51,328 Gud kör med ett magiskt trick, en lusbärande hund. 77 00:06:52,704 --> 00:06:54,414 Så nu händer det. 78 00:06:55,165 --> 00:06:56,208 Ben som krita. 79 00:06:59,211 --> 00:07:02,131 Du är obegriplig, men du är här. 80 00:07:09,054 --> 00:07:11,306 -Försöker du prata med mig? -Ja. 81 00:07:14,560 --> 00:07:15,811 Vad? 82 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 Vi borde pratas vid. 83 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 -Kaffe? -Visst. 84 00:07:25,028 --> 00:07:28,240 Det går undan nu. Vi måste kalibrera om. 85 00:07:28,323 --> 00:07:29,867 Vad betyder det? 86 00:07:29,950 --> 00:07:34,538 Att det sker mirakel utanför fönstret där. 87 00:07:34,621 --> 00:07:39,418 Det gäller mänsklighetens framtid. Det handlar inte längre om Rocinante. 88 00:07:39,501 --> 00:07:41,044 Är det nån som hindrar dig? 89 00:07:41,128 --> 00:07:44,381 Mina investerare betalade för tillgång till Roci med besättning. 90 00:07:44,464 --> 00:07:48,510 Det betalar den här resan och ser till att skeppet inte återtas. 91 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 Det är vi tacksamma för. 92 00:07:49,887 --> 00:07:53,807 Jag behöver att du förbinder dig till det. Folk vill se det här genom dina ögon. 93 00:07:53,891 --> 00:07:56,935 Nånting oroar dig och det är inte bara Ringen. 94 00:07:58,145 --> 00:07:59,605 Det här har varit... 95 00:08:01,648 --> 00:08:05,360 Överväldigande. Hundra gånger om för dig. Holden, se på mig. 96 00:08:05,444 --> 00:08:09,781 Jag är inte nån underhållande artist. Vem som helst kan trumma på kastruller. 97 00:08:09,865 --> 00:08:14,828 Jag har en master i kognitiv psykologi. Jag ser i nåns ögon 98 00:08:14,912 --> 00:08:16,663 när det finns mer bakom en story. 99 00:08:18,707 --> 00:08:20,083 Jag vill att du litar på mig. 100 00:08:21,043 --> 00:08:25,047 Jag sviker inte ditt förtroende, så att vi kan sprida din story. 101 00:08:26,465 --> 00:08:29,343 Backa inte undan från det...från mig. 102 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Ja. Okej. 103 00:08:35,599 --> 00:08:36,433 Tack. 104 00:08:37,559 --> 00:08:39,311 Okej. Bra. 105 00:08:43,232 --> 00:08:45,192 Vi kommer att vinna så många priser. 106 00:08:51,740 --> 00:08:56,703 FNF SEUNG UN FLOTTANS TRÄNGSKEPP 107 00:09:54,011 --> 00:09:56,096 Jag har inte betalt för att vänta på idioter. 108 00:09:56,179 --> 00:09:59,975 Om du inte är tillbaka när jag är klar, får du flyta tillbaka till The Prince. 109 00:10:32,591 --> 00:10:33,759 VARNING HÖG SPÄNNING 110 00:10:38,180 --> 00:10:39,264 FNF SEUNG UN 111 00:10:57,949 --> 00:11:00,035 Kom in, Ren. Vad är er status? 112 00:11:00,869 --> 00:11:04,706 Tjejen, jag måste hämta dig och logga förseningen. 113 00:11:36,238 --> 00:11:37,447 ELPANEL 3827 114 00:12:22,993 --> 00:12:25,704 Om jag hade ett skepp 115 00:12:26,496 --> 00:12:29,374 Ya ko vera mi 116 00:12:30,959 --> 00:12:33,128 De kang leta 117 00:12:33,211 --> 00:12:35,630 Mi fo tillbaka hem 118 00:12:37,591 --> 00:12:43,472 Då hade jag seglat över de stora haven av mörker 119 00:12:44,347 --> 00:12:46,016 För att lägga mig vid 120 00:12:46,099 --> 00:12:49,144 Dina benknotor 121 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 Gud välsigne mormonerna. 122 00:12:56,526 --> 00:12:58,278 De är noga med detaljerna. 123 00:13:00,447 --> 00:13:01,531 De små sakerna. 124 00:13:03,867 --> 00:13:06,077 Mormoner dricker inte. Vem är det här till? 125 00:13:11,625 --> 00:13:17,547 Anderson Dawes och Fred Johnson för att de informerat generalsekreterare Avasarala 126 00:13:17,631 --> 00:13:21,510 att alla försök att tvinga det här skeppet att återvända till Ringen 127 00:13:22,469 --> 00:13:24,346 kommer att bemötas med en sup. 128 00:13:26,348 --> 00:13:27,557 Och... 129 00:13:30,352 --> 00:13:33,021 ...för vår dumma och orädda unga klipphoppare 130 00:13:33,104 --> 00:13:35,815 som satte tänderna i det okända. 131 00:13:36,858 --> 00:13:40,028 Fo amolof. För kärlek. 132 00:13:41,071 --> 00:13:42,280 För klipphopparen. 133 00:13:43,406 --> 00:13:44,616 För klipphopparen. 134 00:13:48,912 --> 00:13:52,541 De kommer att döpa barn och skepp efter honom de nästkommande 50 åren. 135 00:13:52,624 --> 00:13:55,418 Om galaxen finns kvar om 50 år. 136 00:13:55,502 --> 00:13:59,005 Din optimism får mig att känna mig ung igen. 137 00:13:59,464 --> 00:14:03,385 -Alla optimister jag känner är döda. -Ja, men vad sägs om den här? 138 00:14:04,469 --> 00:14:05,303 Skyldig. 139 00:14:05,887 --> 00:14:11,142 Inners hade väntat utanför Ringen i en hel generation. 140 00:14:11,601 --> 00:14:15,146 De hade snällt knackat på och väntat på en inbjudan. 141 00:14:15,730 --> 00:14:19,859 Men Manéo Jung-Espinoza sparkade upp dörren 142 00:14:20,694 --> 00:14:22,821 och tände lyset. 143 00:14:22,904 --> 00:14:25,824 Det var så bältarna byggde hela det här jävla systemet. 144 00:14:26,241 --> 00:14:29,202 Jag minns nu att du brukade prata mycket förr. 145 00:14:43,091 --> 00:14:46,261 -Vad har jag sagt om att vara här? -Ja, nej. 146 00:14:46,344 --> 00:14:49,598 -Är du lite döv också? -Jag vet. Förlåt. 147 00:14:50,181 --> 00:14:53,518 Min dygnsrytm blir galen i rymden. 148 00:14:53,602 --> 00:14:59,024 Jag går runt mycket på natten eller dagen. Eller vad det nu är. 149 00:14:59,482 --> 00:15:04,362 Du kan få gå på ett löpband. Då kan du gå i flera timmar. 150 00:15:06,239 --> 00:15:10,702 Borde jag hysa nåt hopp alls om... 151 00:15:14,414 --> 00:15:15,332 Nej. 152 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 PATIENT: HOLDEN, J SKANNING PÅGÅR 153 00:16:03,338 --> 00:16:06,341 PROTOMOLEKYLSKANNING 154 00:16:06,424 --> 00:16:09,052 INLED SKANNING 155 00:16:13,765 --> 00:16:16,267 PÅGÅENDE SKANNING 156 00:16:26,069 --> 00:16:29,489 Du dyker upp en timme sent till transporten 157 00:16:29,572 --> 00:16:31,074 med hälften av utrustningen. 158 00:16:31,157 --> 00:16:34,786 Vad ska man tro? Du och Ren. 159 00:16:37,288 --> 00:16:42,293 Nej, han får inte nån så ung. Han sover nog ruset av sig. 160 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Killen är ett geni. Han får betalt för att dricka på jobbet. 161 00:16:45,922 --> 00:16:49,300 -Sen får han betalt för att sova... -Håll käften, för helvete! 162 00:16:49,384 --> 00:16:52,470 Ta det lugnt. Jag skojar bara. 163 00:16:54,305 --> 00:16:57,767 -Ren är en bra man. -Akta så du inte mister din deposition. 164 00:16:57,851 --> 00:17:01,688 -Det är inte många som är så. -Det blir inte mitt fall. 165 00:17:21,416 --> 00:17:24,919 -K-47, ni är ur kurs! -Vad i helvete gör du? 166 00:17:27,922 --> 00:17:30,467 -Förlåt. -Förlåt?! Du tog nästan livet av oss. 167 00:17:32,927 --> 00:17:36,514 Du är en usel elektriker och ännu sämre pilot. 168 00:17:59,496 --> 00:18:01,247 PROTOMOLEKYLSKANNING: NEGATIVT 169 00:18:07,962 --> 00:18:11,424 De fångar en i dörrar och hörn. 170 00:18:12,050 --> 00:18:16,513 Man går inte in på en brottsplats utan att veta att ingen kommer att sänka en. 171 00:18:19,140 --> 00:18:22,477 Det man inte ser är grejen. 172 00:18:26,356 --> 00:18:27,565 Varför har du hatt? 173 00:18:30,276 --> 00:18:32,195 Så det inte ska regna på mig. 174 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 Jag är inte infekterad. Jag fick inget slaganfall. 175 00:18:37,450 --> 00:18:39,244 Mina idéer börjar sina. 176 00:18:39,577 --> 00:18:44,624 Det var en nybörjare på Star Helix. Han kunde aldrig säkra ett rum. 177 00:18:44,707 --> 00:18:47,418 Jag sa alltid att dörrar och hörn är viktiga. 178 00:18:47,502 --> 00:18:50,880 Om man inte säkrar rummet, om man inte tar det långsamt... 179 00:18:52,215 --> 00:18:53,591 ...blir man slukad av rummet. 180 00:18:54,843 --> 00:18:56,636 Varför berättar du det här? 181 00:18:58,721 --> 00:19:00,265 Jag måste fundera på det här. 182 00:19:03,393 --> 00:19:04,686 Det kan betyda nåt. 183 00:19:07,230 --> 00:19:10,775 Inspektör Miller kraschade på Venus med Julie Mao. 184 00:19:10,859 --> 00:19:13,444 De dog tillsammans. Det var så det slutade. 185 00:19:13,528 --> 00:19:15,947 Jag vill inte prata om Julie. 186 00:19:17,490 --> 00:19:19,492 Det hände med Miller också. 187 00:19:19,576 --> 00:19:20,827 Du är död! 188 00:19:20,910 --> 00:19:22,745 Jag är bara en utredare nu. 189 00:19:26,040 --> 00:19:27,208 Jag hittar saker. 190 00:19:29,836 --> 00:19:33,715 Okej. Vad är det du försöker hitta? 191 00:19:36,259 --> 00:19:40,638 Loca Griega. De drev en bordell utan licens i Sektor 18. 192 00:19:41,681 --> 00:19:44,142 Deras coriolis var så hemsk att man blev sjuk. 193 00:19:44,225 --> 00:19:47,812 Jag skiter i dina krigshistorier tills du berättar vad det betyder. 194 00:19:47,896 --> 00:19:52,233 Loca Griega driver en bordell utan licens i Sektor 18. 195 00:19:52,317 --> 00:19:55,570 -Där nere... -Dra åt helvete! 196 00:19:55,945 --> 00:19:58,907 Mitt blod är rent. Du är inte här, 197 00:19:58,990 --> 00:20:01,743 vilket åtminstone förklarar den idiotiska hatten! 198 00:20:11,794 --> 00:20:15,548 -Det kanske såg konstigt ut. -Det är inte min ensak. 199 00:20:17,759 --> 00:20:20,303 -Är du sjuk, kapten? -Nej. 200 00:20:23,514 --> 00:20:24,557 Jag tror inte det. 201 00:20:26,643 --> 00:20:29,562 Om du behöver prata om nåt... 202 00:20:30,229 --> 00:20:33,149 Jag är inte till mycket hjälp, men jag dömer inte heller. 203 00:20:34,567 --> 00:20:36,527 Det är en fin egenskap. 204 00:20:36,861 --> 00:20:39,322 Det har varit röda siffror länge nu. 205 00:20:39,989 --> 00:20:42,116 Man klarar inte hur mycket som helst. 206 00:20:42,200 --> 00:20:45,536 Särskilt med den här kosmiska bläckfisken som hoppar av Venus, 207 00:20:45,620 --> 00:20:49,540 flyger genom systemet och blir en ring som äter skepp. 208 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 Så, ut med språket. 209 00:20:52,418 --> 00:20:54,295 Slå sönder saker om du måste. 210 00:20:55,505 --> 00:20:57,882 Bara det inte är kaffemaskinen igen. 211 00:21:01,386 --> 00:21:02,637 Jag klarar mig, Amos. 212 00:21:06,140 --> 00:21:08,434 Jag kommer att bli bra. 213 00:21:08,601 --> 00:21:11,646 I annat fall, blir du först att få veta. 214 00:21:15,692 --> 00:21:16,526 Okej. 215 00:21:57,859 --> 00:21:59,777 FNF THOMAS PRINCE NÄRMAR SIG RINGEN 216 00:21:59,861 --> 00:22:03,823 Vi har blivit vana vid under. Vi är inte längre lättimponerade. 217 00:22:03,906 --> 00:22:07,118 Men nu kommer vi till en vattendelare för vår ömtåliga art. 218 00:22:07,201 --> 00:22:10,038 Vi kanske tar ett steg mot Guds anlete. 219 00:22:10,121 --> 00:22:12,123 Vi får inte möta det med rädsla. 220 00:22:12,206 --> 00:22:14,917 Vi måste öppna våra hjärtan och sinnen för att välkomna det. 221 00:22:15,001 --> 00:22:16,002 Och våra plånböcker. 222 00:22:16,711 --> 00:22:20,757 -Drick lite kaffe. -Det har jag gjort. 223 00:22:21,132 --> 00:22:25,720 En kaffe, en Bloody Mary. Det ger mig balans. 224 00:22:26,304 --> 00:22:27,847 Balans är nyckeln till livet. 225 00:22:27,930 --> 00:22:31,059 -Är du inte rädd? -Rädd för vad? 226 00:22:32,143 --> 00:22:35,980 Att vi äntligen får svar på våra mest djupgående frågor? 227 00:22:36,064 --> 00:22:39,442 Han är bra. Han är skicklig med ord. 228 00:22:40,151 --> 00:22:44,072 Min familj donerar stora pengar till hans kyrkor i Afrika och Asien. 229 00:22:44,155 --> 00:22:47,575 Vår verksamhet åtnjuter hans inflytande över flocken. 230 00:22:49,494 --> 00:22:50,828 Hans gåva avseende fri vilja. 231 00:22:51,329 --> 00:22:54,957 Vår fria vilja är ett uttryck för Guds vilja. 232 00:22:55,708 --> 00:22:59,378 Vår förmåga till medlidande å ena sidan och grymhet å andra sidan... 233 00:22:59,462 --> 00:23:00,463 Ursäkta mig. 234 00:23:10,139 --> 00:23:11,140 Ursäkta mig. 235 00:23:18,314 --> 00:23:19,398 Mår du bra? 236 00:23:23,861 --> 00:23:25,196 Behöver du nåt? 237 00:23:33,412 --> 00:23:35,373 Tack. Nej. 238 00:23:56,561 --> 00:24:01,232 Det jag och Naomi hade var nåt speciellt. 239 00:24:01,315 --> 00:24:07,905 Jag trodde att det var kärlek, men det var början på en kärlekssaga. 240 00:24:07,989 --> 00:24:10,700 Sluta snacka skit, Holden. 241 00:24:13,870 --> 00:24:16,038 Varför har du kallat hit mig? 242 00:24:19,125 --> 00:24:23,129 Han hade ett samtal med sig själv. 243 00:24:23,212 --> 00:24:26,507 Vem pratar inte med sig själv ibland? 244 00:24:26,591 --> 00:24:27,466 Jag. 245 00:24:28,301 --> 00:24:32,221 De flesta av oss gör det. Det är så vi ventilerar saker. 246 00:24:32,305 --> 00:24:35,892 Du pratar med ett skepp. Du kanske är fel person att fråga. 247 00:24:35,975 --> 00:24:40,438 Vänta lite nu. Han har bara fullt upp just nu, okej? 248 00:24:40,521 --> 00:24:43,482 Efter allt han har varit med om, Naomi som försvann, 249 00:24:43,566 --> 00:24:48,446 blir allt bara jobbigare för honom. Vi tar inte fram tvångströjan än. 250 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Vad är det du inte berättar? 251 00:25:32,698 --> 00:25:36,661 Han hade armen i autodoktorn så jag läste hans... 252 00:25:36,744 --> 00:25:40,122 -Kom igen. Det gjorde du inte. -Jo, det gjorde jag. 253 00:25:40,623 --> 00:25:44,669 -För skeppets skulle. -Läste du hans autodoktorjournaler? 254 00:25:45,503 --> 00:25:46,629 Amos, du borde skämmas. 255 00:25:46,712 --> 00:25:50,549 Det är ett allvarligt förtroendebrott. Kom igen. 256 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 Vad stod det? 257 00:25:55,096 --> 00:25:58,099 Han skannade sig för Protomolekylinfektion. 258 00:25:58,182 --> 00:26:00,768 -Jäklar... -35 gånger. 259 00:26:00,851 --> 00:26:04,438 -Menar du att han är...? -Resultatet är alltid negativt. 260 00:26:04,522 --> 00:26:08,401 -Men han gör testet om och om igen. -Vad fan då för? 261 00:26:08,484 --> 00:26:10,444 -Säg det du. -Jag har ingen aning. 262 00:26:10,987 --> 00:26:14,198 Vi måste göra nåt. Minns du XO på Cant? 263 00:26:14,282 --> 00:26:16,951 Ena dagen sjunger han och planterar påskliljor, 264 00:26:17,034 --> 00:26:19,412 nästa viftar han runt med ett vapen... 265 00:26:19,495 --> 00:26:21,289 -Lugna dig. -Förlåt. 266 00:26:23,416 --> 00:26:26,294 Vi får hålla ett öga på honom. 267 00:26:28,170 --> 00:26:30,798 Tror du att hjärnan kan få saker att uppenbara sig? 268 00:26:32,091 --> 00:26:36,304 -Hopp? Rädslor? -Självfallet. 269 00:26:36,387 --> 00:26:38,848 Nej, jag menar fysiska uppenbarelser. 270 00:26:40,057 --> 00:26:42,727 Om hoppet och rädslan är tillräckligt kraftfull, 271 00:26:43,436 --> 00:26:46,314 än mer om de kommer sig av synkronicitet. 272 00:26:48,316 --> 00:26:51,402 -Vi flög över Khartoum... -Hur är det man säger? 273 00:26:51,485 --> 00:26:54,780 Sammanträffande, men inte sammanträffande. 274 00:26:59,327 --> 00:27:03,372 -Du har väl allt lagrat på den där? -Ja. 275 00:27:07,376 --> 00:27:12,006 Visa mig nyhetsrapporten när bältaren flög genom Ringen. 276 00:27:12,089 --> 00:27:13,758 Jag vill se tidsstämpeln. 277 00:27:14,550 --> 00:27:16,844 -Stanna där. -Vad letar du efter? 278 00:27:17,803 --> 00:27:21,223 Du har spionerat på oss ända sen du klev ombord. 279 00:27:21,640 --> 00:27:24,643 Det är ditt jobb. Nu vill jag se upptagningarna på mig. 280 00:27:44,330 --> 00:27:45,164 Vad är det? 281 00:27:47,041 --> 00:27:48,751 Det hände samtidigt. 282 00:27:51,295 --> 00:27:52,129 Vad? 283 00:27:53,589 --> 00:27:54,507 Du måste gå. 284 00:27:55,633 --> 00:27:58,260 Vad? Nej, nej. Din hjärna exploderade precis. 285 00:27:58,344 --> 00:28:02,348 Jag har hjärnsubstans överallt. Du måste berätta vad som pågår. 286 00:28:03,641 --> 00:28:05,309 Holden? Holden! 287 00:28:08,896 --> 00:28:12,525 Det kan vara nåt. Det kan vara Griega. 288 00:28:13,734 --> 00:28:15,027 Jag hittar saker. 289 00:28:17,780 --> 00:28:23,577 Du sa nåt? Griegas i Sektor 18. Nybörjaren. 290 00:28:26,455 --> 00:28:27,873 Har vi talats vid förut? 291 00:28:29,583 --> 00:28:31,502 Vet du ens om att du är här? 292 00:28:33,337 --> 00:28:34,755 Ja, ibland. 293 00:28:36,048 --> 00:28:40,803 När jag överskrider mina gränser, då dödar de mig. 294 00:28:42,221 --> 00:28:43,472 Vilka? 295 00:28:47,101 --> 00:28:52,731 -Varför jag? Varför är jag speciell? -För att du har ett skepp. 296 00:28:53,315 --> 00:28:57,111 Du är ett verktyg som tar dig runt. Jag är ett verktyg som hittar saker. 297 00:28:57,695 --> 00:29:00,823 Vi är... Vi är verktyg. 298 00:29:03,284 --> 00:29:04,118 Verktyg? 299 00:29:44,366 --> 00:29:47,077 Ett skrotfält närmar sig! 300 00:29:47,703 --> 00:29:48,537 Vad är det? 301 00:29:49,038 --> 00:29:51,081 Ett FN-skepp exploderade precis. 302 00:29:51,999 --> 00:29:53,876 En forskningsfarkost. Seung Un. 303 00:29:56,170 --> 00:29:58,672 Det ser inte ut som en härdsmälta. 304 00:29:59,507 --> 00:30:02,092 Och det är absolut ingen missil. 305 00:30:04,345 --> 00:30:08,557 Pulsväxlaren är ur funktion. Elsystemet är ur funktion. 306 00:30:08,641 --> 00:30:12,019 Du dök upp exakt när Ringen aktiverades. 307 00:30:12,520 --> 00:30:14,730 Använder den dig för att komma åt mig? 308 00:30:17,399 --> 00:30:23,447 Den sänder 113 gånger per sekund. Den sänder, men inget svarar. 309 00:30:23,989 --> 00:30:27,701 Så den bygger utredaren, men utredaren hittar inget. 310 00:30:27,785 --> 00:30:30,496 Så utredaren dödas om och om igen. 311 00:30:31,705 --> 00:30:36,126 Sen bygger den upp utredaren om och om igen. 312 00:30:39,922 --> 00:30:42,758 Tills den hittar en dörr som inte fanns förut. 313 00:30:45,010 --> 00:30:46,470 Vad gör den? 314 00:30:49,598 --> 00:30:52,434 Så, jag befinner mig på en bordell utan licens. 315 00:30:53,102 --> 00:30:55,104 Griegas i Sektor 18. 316 00:30:55,896 --> 00:31:00,150 Jag säger om och om igen till nybörjaren att se upp med dörrar och hörn. 317 00:31:00,234 --> 00:31:03,654 Spring inte ut ur rummet med kuken hängandes utanför. 318 00:31:03,737 --> 00:31:07,908 Holden! Det är ett nödläge! Vi behöver dig! 319 00:31:08,492 --> 00:31:11,954 En sekund! Jag får dem att gå. Stanna här. 320 00:31:12,037 --> 00:31:14,582 -Det är ett nödläge. -Stanna hos mig. 321 00:31:14,665 --> 00:31:16,792 Du måste se det här! Holden! 322 00:31:17,835 --> 00:31:19,753 Tvinga mig inte att bryta ner dörren. 323 00:31:23,924 --> 00:31:24,758 Jävlar! 324 00:31:25,342 --> 00:31:28,220 -Alex, vad är det som händer? -Ett FN-skepp exploderade. 325 00:31:29,555 --> 00:31:30,472 Besköts det? 326 00:31:31,432 --> 00:31:35,311 Det kan ha varit en härdsmälta. Jag ska titta närmare. 327 00:31:39,189 --> 00:31:40,024 Vad i helvete? 328 00:31:43,319 --> 00:31:45,487 Det händer nåt med Roci. 329 00:31:52,036 --> 00:31:52,870 Vad är det här? 330 00:31:53,746 --> 00:31:54,830 Jag heter James Holden. 331 00:31:55,539 --> 00:31:58,626 Jag talar å Yttre planeternas allians. 332 00:31:58,834 --> 00:32:02,212 Jorden och Mars anser att Ringen är deras att undersöka, 333 00:32:02,296 --> 00:32:05,674 att muta in, och de planerar redan sätt att kontrollera den. 334 00:32:06,175 --> 00:32:08,135 Jag är här för att säga, i OPA:s namn, 335 00:32:08,218 --> 00:32:11,889 att bältare är Ringens enda legitima välgörare. 336 00:32:12,514 --> 00:32:16,477 Oavsett vad den visar sig vara i slutänden, tillhör den Bältet. 337 00:32:17,102 --> 00:32:21,732 För att visa att vi inte kommer att förhandla eller backa undan, 338 00:32:22,358 --> 00:32:25,986 har vi angripit inners farkost och vi kommer att slå till igen. 339 00:32:26,737 --> 00:32:27,780 Jösses. 340 00:32:28,072 --> 00:32:32,117 Ta enskilda bilder på alla och bilder av explosionen ur alla vinklar. 341 00:32:32,201 --> 00:32:34,703 Och Amos, se till att korridoren är tom. 342 00:32:35,704 --> 00:32:38,666 -Vad i helvete har du gjort? -Det är inte jag. 343 00:32:39,166 --> 00:32:42,711 -Det är inte jag, Alex. -Det kommer från vårt skepp. 344 00:32:42,795 --> 00:32:45,964 -Döda den! -Jag kan inte. Jag är utlåst. 345 00:32:48,217 --> 00:32:49,301 Gjorde du det här? 346 00:32:51,136 --> 00:32:52,179 Varför skulle jag det? 347 00:32:52,262 --> 00:32:57,017 -Du har inte varit dig själv på sistone. -Du kanske inte vet vad du gjorde. 348 00:32:57,101 --> 00:33:01,397 -Du kanske har tappat kontrollen. -Jag vet vem jag är. Det är inte jag. 349 00:33:01,980 --> 00:33:03,816 Vi kommer att slå till igen. 350 00:33:04,149 --> 00:33:07,528 Han vill att de beskjuter oss. Han startar nästa krig. 351 00:33:07,611 --> 00:33:11,365 -De kommer att beskjuta honom också. -Du antar att han vill överleva. 352 00:33:11,448 --> 00:33:14,827 -Det var inte Holden. Det är en fälla. -Vem var det, då? 353 00:33:14,910 --> 00:33:19,123 En komposit, en genererad SIM. Jag vet inte! Titta närmare. 354 00:33:19,206 --> 00:33:23,460 Vi har inte tid med det! Meddela Holden att han har tio sekunder på sig att backa. 355 00:33:23,544 --> 00:33:26,213 -Vi måste genast beskjuta Rocinante. -Vad?! 356 00:33:26,296 --> 00:33:29,842 Det är enda sättet för dem att veta att OPA inte lyssnar på James Holden. 357 00:33:29,925 --> 00:33:32,720 Annars dödar de det här skeppet och hans. 358 00:33:32,803 --> 00:33:35,055 -FN skannar av oss. -Är vi deras måltavla? 359 00:33:35,139 --> 00:33:37,850 Nej. Rocinante är måltavlan. 360 00:33:37,933 --> 00:33:39,601 Vi står på tur. Kapten? 361 00:33:40,894 --> 00:33:43,897 Camina! Rädda Behemoth. 362 00:33:43,981 --> 00:33:48,068 -Visa att vi inte står på hans sida. -Var är den öppna kanalen? 363 00:33:48,152 --> 00:33:51,655 -Roci svarar inte. Låt mig försöka... -Vi har inte tid. 364 00:33:51,739 --> 00:33:54,867 Ladda missilerna och ge mig en kanal till befälhavaren. 365 00:33:56,076 --> 00:34:00,330 -Nån försöker lura dig. -För bort henne härifrån. 366 00:34:00,914 --> 00:34:02,833 Drummer, lyssna på mig! 367 00:34:02,916 --> 00:34:06,420 Du vet att Holden inte gör sånt! 368 00:34:12,301 --> 00:34:15,220 FN har oss i sikte. Jag kan bara styra. 369 00:34:15,304 --> 00:34:17,139 -Ingen kontakt? -Ingenting. 370 00:34:17,222 --> 00:34:20,684 -PDC:er? Nåt försvarssystem? -Ormögon. 371 00:34:22,603 --> 00:34:25,564 Jösses... Nu siktar Behemoth på oss! 372 00:34:25,647 --> 00:34:28,650 Behemoth är ett OPA-skepp. De måste beskjuta oss. 373 00:34:31,487 --> 00:34:35,699 Vad gör ni? De kommer att skjuta. Ni kan inte flyga ifrån en missil. 374 00:34:35,783 --> 00:34:38,410 De ska inte få oss som träningsbana. 375 00:34:41,705 --> 00:34:43,624 Holden! Vad i helvete? 376 00:34:44,458 --> 00:34:45,292 Amos! 377 00:34:46,335 --> 00:34:48,796 Se till att få igång en jävla kanon! 378 00:34:49,087 --> 00:34:52,633 Vad fan är det med dig? Vi måste styra upp det här! 379 00:34:52,716 --> 00:34:55,594 -Vi kan inte fly från dem. -Jag ordnar en kanon. 380 00:34:55,677 --> 00:34:58,013 Det går inte. Nån har lamslagit skeppet. 381 00:34:58,096 --> 00:34:59,932 Vi har blivit lurade. 382 00:35:00,015 --> 00:35:03,519 Vårt enda hopp är om jag... Ge mig en minut ensam. 383 00:35:03,602 --> 00:35:06,146 -För att göra vad? -Jag hinner inte förklara. 384 00:35:06,230 --> 00:35:08,315 -Vi har inte en minut. -Släpp mig. 385 00:35:11,235 --> 00:35:14,279 För helvete! Jag vill inte skrapa bort dig från väggen. 386 00:35:14,363 --> 00:35:17,032 -Öppna, annars får Alex göra det. -Amos... 387 00:35:17,574 --> 00:35:21,537 Efter allt vi har gått igenom, hur ofta har jag bett om ditt förtroende? 388 00:35:24,039 --> 00:35:25,916 -Aldrig. -Jag ber dig om det nu. 389 00:35:30,295 --> 00:35:31,672 -En minut. -Ensam. 390 00:35:37,177 --> 00:35:39,513 Camina, snälla! Låt bli! 391 00:35:39,847 --> 00:35:43,809 Bältet triggade Ringen, vilket du menar var oavsiktligt. 392 00:35:43,976 --> 00:35:47,521 En OPA-tjänsteman tar på sig ansvaret för angreppet mot oss 393 00:35:47,604 --> 00:35:49,606 och du hävdar att du inget vet? 394 00:35:49,690 --> 00:35:53,485 Vi beskjuter Rocinante. Låt oss ta hand om våra egna. 395 00:35:53,569 --> 00:35:54,903 Ni har en minut på er. 396 00:35:57,614 --> 00:35:59,116 Han tror oss inte. 397 00:35:59,199 --> 00:36:01,743 Det spelar ingen roll. Vi fick en minut. 398 00:36:01,827 --> 00:36:04,454 Missilluckorna på Prince har öppnats. 399 00:36:04,538 --> 00:36:08,083 -Vi får bara en minut. -Missilen är redo! 400 00:36:20,470 --> 00:36:24,391 -Avfyra! Vad händer? -Överbelastning i nätverket. 401 00:36:24,474 --> 00:36:27,811 Vi behöver mer kraft till vapensystemet. Vänta. 402 00:36:27,895 --> 00:36:30,063 Vilket krigsskepp. 403 00:36:31,398 --> 00:36:32,482 Dörrar och hörn. 404 00:36:32,566 --> 00:36:36,904 Dörrar och hörn. Dörrar och hörn, eller hur? Kom igen. 405 00:36:37,487 --> 00:36:40,949 Hallå! Jag har lyckats smyga undan från konvojen för stunden. 406 00:36:41,033 --> 00:36:44,536 Se till att du är fastspänd när jag trycker gasen i botten. 407 00:36:53,545 --> 00:36:55,964 Dörrar och hörn. Dörrar och hörn. 408 00:36:59,092 --> 00:37:01,219 Kom igen, Miller! Ge mig nåt! 409 00:37:04,556 --> 00:37:06,642 Vill du åka en tur, ska du få det! 410 00:37:06,725 --> 00:37:10,020 Men det går inte utan mitt skepp. 411 00:37:11,897 --> 00:37:13,857 Du kliver in i rummet för snabbt. 412 00:37:15,859 --> 00:37:17,778 Rummet slukar dig. 413 00:37:28,580 --> 00:37:29,665 Inkommande missil! 414 00:37:29,748 --> 00:37:31,041 INKOMMANDE MISSIL 415 00:37:31,625 --> 00:37:32,459 Spänn fast er! 416 00:37:36,421 --> 00:37:38,215 Helvete! 417 00:37:42,260 --> 00:37:45,389 -Sakta ner, annars dör vi. -Sakta ner? 418 00:37:48,809 --> 00:37:53,855 Alex! Ändra kurs och åk in i Ringen. 419 00:37:54,648 --> 00:37:55,941 Aldrig i livet. 420 00:37:56,024 --> 00:37:58,986 -Det är en order! -Amos, vi behöver en PDC! 421 00:37:59,069 --> 00:38:02,698 Vi har inga! Åk mot Ringen. 422 00:38:03,281 --> 00:38:06,076 Bromsa Roci, vänd och bränn henne 423 00:38:06,159 --> 00:38:09,121 så mycket det går utan att missilen kommer ifatt oss. 424 00:38:09,204 --> 00:38:13,083 -Vi dör om vi saktar ner. -Vi får ta den risken. 425 00:38:13,166 --> 00:38:16,753 Bromsa in hårt precis före Ringen. 426 00:38:17,546 --> 00:38:19,089 Försök att inte slå ut oss. 427 00:38:19,798 --> 00:38:22,300 Hur vet du allt det här om Ringen? 428 00:38:23,010 --> 00:38:24,511 Miller berättade det. 429 00:38:30,350 --> 00:38:35,063 Jag kan inte bevisa nåt, men det här är vår enda utväg. 430 00:38:37,816 --> 00:38:41,111 Alex, gör som kapten säger. 431 00:38:44,573 --> 00:38:46,116 Det här blir otrevligt. 432 00:38:50,495 --> 00:38:51,371 Håll i er! 433 00:38:58,587 --> 00:39:01,048 Vi följer Rocinantes rörelser. 434 00:39:02,674 --> 00:39:04,384 Det styr mot Ringen. 435 00:39:08,346 --> 00:39:11,767 -Vad håller de på med? -De är dödens. 34565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.