All language subtitles for THE LONG FAREWELL (1971).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,916 --> 00:00:21,866 Odessa Film Studio 2 00:00:23,934 --> 00:00:29,022 The Long Farewell 3 00:01:38,034 --> 00:01:40,766 Water comes from the pool, 4 00:01:40,886 --> 00:01:43,187 and then it's transferred to the right sector. 5 00:01:43,307 --> 00:01:45,712 There's no watering in common sense, nourishment is a better word... 6 00:01:46,172 --> 00:01:48,188 Marvelous... without any soil... 7 00:01:48,308 --> 00:01:52,177 - Well, not exactly, we have sand... - Very, very interesting. 8 00:01:52,691 --> 00:01:55,341 - Have you seen our... - No, I haven't... 9 00:01:55,461 --> 00:01:57,813 Well, why, these are beautiful flowers... 10 00:01:58,255 --> 00:02:01,439 Did you know that every 10,000 liters of water contain... 11 00:02:01,559 --> 00:02:04,759 ...10 grams of sulfuric and boric acid, that's quite delicate... 12 00:02:05,297 --> 00:02:08,466 - Well, how did you call him? - Nothing. 13 00:02:11,012 --> 00:02:14,004 I told you already... You must call him Dad. 14 00:02:14,705 --> 00:02:17,599 - He is your Dad, after all. - Okay, I'll try. 15 00:02:18,036 --> 00:02:19,417 Did you "sir" him? 16 00:02:20,415 --> 00:02:23,916 Nah. Students girls did. 17 00:02:24,394 --> 00:02:26,810 - Girls? - Yes, two of them, 18 00:02:26,930 --> 00:02:28,950 one is Dad's student, the other isn't. 19 00:02:29,417 --> 00:02:31,817 They've already been on an expedition, and at the Caucasus... 20 00:02:33,399 --> 00:02:36,101 - Who cooked? - We did, by ourselves. 21 00:02:36,724 --> 00:02:40,475 - I can imagine that. - Well, the girls did, mostly. 22 00:04:09,847 --> 00:04:12,840 Miss, can I get that flower? 23 00:04:12,960 --> 00:04:15,400 - This one? - Yes, and that one, please. 24 00:04:15,775 --> 00:04:17,468 - They're the same. - Doesn't matter. 25 00:04:19,909 --> 00:04:21,685 Sereja, look what a flower! 26 00:04:23,659 --> 00:04:24,501 Be careful. 27 00:04:31,176 --> 00:04:32,340 Hold this please. 28 00:04:34,075 --> 00:04:35,654 Oh, come on. 29 00:04:38,761 --> 00:04:40,957 - Do you remember grandpa? - Yes. 30 00:04:41,077 --> 00:04:44,214 - How can you remember, you were so little. 31 00:04:48,643 --> 00:04:49,713 Your grandfather... 32 00:04:50,399 --> 00:04:51,271 ...he was... 33 00:04:52,414 --> 00:04:53,318 ...he was such... 34 00:04:54,170 --> 00:04:56,468 ...he was so funny. Always made everybody laugh, 35 00:04:56,588 --> 00:04:58,284 but never smiled himself. 36 00:04:58,801 --> 00:05:00,256 He used to... 37 00:05:00,609 --> 00:05:02,209 ...used to say: "Lucia!" 38 00:05:04,153 --> 00:05:05,670 Lucia is your grandmother, by the way. 39 00:05:06,020 --> 00:05:08,924 "When are we gonna marry our daughters off?" - he said, 40 00:05:09,044 --> 00:05:11,802 "And let them hurry up, I want some grandchildren, 41 00:05:11,922 --> 00:05:14,262 it's getting boring to be all by myself" 42 00:05:15,436 --> 00:05:16,735 "I'm a practical man", he said. 43 00:05:17,597 --> 00:05:20,070 Practical man... he said that in such a funny way... 44 00:05:20,818 --> 00:05:23,915 "If not a son, give me some grandsons at least", he would say, 45 00:05:24,035 --> 00:05:28,066 and Vera, she would draw herself up, and say: "Yes sir!" 46 00:05:30,164 --> 00:05:32,372 He was a military man, your grandfather. 47 00:05:34,263 --> 00:05:35,904 But I was sober-minded, 48 00:05:36,024 --> 00:05:39,348 I used to say, "No Dad, you need to get an education first". 49 00:05:39,628 --> 00:05:41,695 And he'd raise his eyebrows and say: 50 00:05:41,815 --> 00:05:45,427 "Getting a degree in that field? Didn't know you need to have one nowadays" 51 00:05:45,547 --> 00:05:47,106 "I must be getting old". 52 00:05:48,217 --> 00:05:51,313 - Are you sure it's the right way? - Here. 53 00:05:51,889 --> 00:05:55,224 Huh, you do remember it, better than me. 54 00:05:55,608 --> 00:05:58,538 Women are generally worse in finding their way on the ground. 55 00:05:58,658 --> 00:06:01,502 There's even a medical term for it, "topographical cretinism". 56 00:06:01,622 --> 00:06:03,226 - Did father teach you that? - Nope. 57 00:06:04,766 --> 00:06:07,842 - Wasn't him. - Very witty, in his manner. 58 00:06:09,821 --> 00:06:11,888 Grandpa always wore a uniform, 59 00:06:12,099 --> 00:06:15,288 but then the war broke out and everyone started wearing those. 60 00:06:15,408 --> 00:06:18,935 Well, not everyone really, but it didn't matter to me 61 00:06:19,055 --> 00:06:23,109 those who wore civilian clothes didn't count as men for me. 62 00:06:24,095 --> 00:06:27,087 Ah, if only he was alive, he would tell you so much more... 63 00:06:27,207 --> 00:06:29,903 - I read books. - No, that's different. No one could 64 00:06:30,023 --> 00:06:33,983 write stories the way grandpa told them. And hardly anyone will. 65 00:07:42,278 --> 00:07:44,024 Give me a hand. 66 00:07:45,312 --> 00:07:46,039 Here. 67 00:08:09,138 --> 00:08:11,361 - Let's be silent for a while. - I am silent. 68 00:08:12,224 --> 00:08:15,039 - Would you see me to the station? - Okay, I will. 69 00:08:16,670 --> 00:08:17,876 Wonderful! 70 00:08:18,910 --> 00:08:21,248 Remember, I want you to bury me here. 71 00:08:21,368 --> 00:08:23,742 - Okay. I will. - Sasha! 72 00:08:43,147 --> 00:08:46,471 Sasha, do you think this hat suits me? 73 00:08:46,795 --> 00:08:48,011 It certainly does. 74 00:08:49,382 --> 00:08:50,816 Looks good to me. 75 00:08:51,501 --> 00:08:53,496 I'm happy with everything, by the way. 76 00:08:53,714 --> 00:08:55,595 Nina Ivanovna has invited you so many times... 77 00:08:55,865 --> 00:08:57,350 I am going, Mother. 78 00:08:57,922 --> 00:09:01,247 - ... but you didn't want to. And why? - I am going, Mother. 79 00:09:01,367 --> 00:09:04,644 - I don't need that. - I am going. 80 00:09:04,855 --> 00:09:06,527 Only I won't stay for dinner. 81 00:09:07,774 --> 00:09:11,390 And why, may I ask? What kind of caprice is that? 82 00:09:11,510 --> 00:09:12,854 Alright, I'll stay. 83 00:09:15,628 --> 00:09:17,568 You should've washed your hands. 84 00:09:17,688 --> 00:09:20,687 We're meeting decent people in a decent house... 85 00:09:20,807 --> 00:09:22,989 And stop biting your nails, here, have a nail file. 86 00:09:23,347 --> 00:09:24,411 Fix your nails. 87 00:09:26,239 --> 00:09:28,575 Take this nail file, I'm telling you! Sasha! 88 00:09:29,701 --> 00:09:30,682 Sasha! 89 00:09:31,970 --> 00:09:33,724 I'm talking to you, wake up! 90 00:09:34,530 --> 00:09:36,749 Take a nail file, fix your nails. 91 00:09:37,992 --> 00:09:40,432 - Will you listen to me? - Never! 92 00:11:16,571 --> 00:11:19,605 - Hello, dear! - My sweet, we made it at last! 93 00:11:19,725 --> 00:11:23,800 I'm happy you finally came, it's so boring out here. 94 00:11:23,920 --> 00:11:27,187 - Jenya, meet Nikolay Vasilyevich. - It's Sergeyevich. 95 00:11:27,307 --> 00:11:29,192 - Nice to meet you. - Excuse me, please, 96 00:11:29,312 --> 00:11:32,506 Nikolay Sergeyevich is an old friend of my husband. 97 00:11:32,626 --> 00:11:34,522 He's here for the first time. 98 00:11:34,642 --> 00:11:37,039 - Not for the last, I hope. - Most certainly not. 99 00:11:37,159 --> 00:11:39,540 Jenya, keep him entertained please. 100 00:11:39,660 --> 00:11:42,439 And don't get bored yourself, of course. 101 00:11:43,319 --> 00:11:46,353 Anyway, make yourselves at home. 102 00:11:46,693 --> 00:11:49,654 It's not my home technically, but it could be mine just as well. 103 00:11:49,774 --> 00:11:52,761 I'll be the lady of the house today. 104 00:11:52,881 --> 00:11:56,044 You see, how deserted this place is? Nobody, almost nobody around. 105 00:11:56,164 --> 00:11:57,647 - Hey, I live here too. 106 00:12:05,024 --> 00:12:08,645 Nikolay Sergeyevich, please, enjoy your time. 107 00:12:08,920 --> 00:12:12,536 Jenya, Nikolai... make yourselves... Keep them busy. 108 00:12:12,908 --> 00:12:14,425 I will. 109 00:12:15,515 --> 00:12:17,967 - Know what? I'll go get the bow. - The bow? 110 00:12:18,087 --> 00:12:19,422 Where is Sasha? 111 00:12:20,586 --> 00:12:23,365 - Sasha! What are you doing there? - Thinking. 112 00:12:24,300 --> 00:12:26,949 - What? - I'm thinking! 113 00:12:41,602 --> 00:12:43,306 You know, I love mongrels. 114 00:12:43,711 --> 00:12:47,119 - I think they're the best kind of dogs. - This one is a Great Dane. 115 00:12:49,035 --> 00:12:51,981 No, it's a mongrel, I know that. 116 00:12:52,101 --> 00:12:56,997 Dogs become attached to a man at first sight and once and for all. 117 00:12:57,735 --> 00:13:00,098 And they like me. Look. 118 00:13:02,862 --> 00:13:03,672 Fetch! 119 00:13:20,296 --> 00:13:23,996 Do as you wish, you can ride to town if you want. 120 00:13:25,720 --> 00:13:28,420 So what? What do you want? 121 00:13:29,944 --> 00:13:33,344 Please meet... my son. 122 00:13:35,268 --> 00:13:37,268 - Hello. - Hello. 123 00:13:37,292 --> 00:13:41,792 I taught you to say your name clearly and say "Nice to meet you." 124 00:14:02,323 --> 00:14:03,974 Here comes the hunter. 125 00:14:04,094 --> 00:14:06,863 So that's the bow you were talking about. 126 00:14:07,424 --> 00:14:08,723 Can you shoot it? 127 00:14:08,843 --> 00:14:11,361 A machine gun - yes, but not a bow. 128 00:14:12,713 --> 00:14:17,170 - Perhaps the boy is a pro. - No, but my mother is. 129 00:14:18,853 --> 00:14:20,941 - Who, me? - Let's sit down. 130 00:14:21,388 --> 00:14:25,388 You see, I have no time for bowing, I only did that once or twice... 131 00:14:25,593 --> 00:14:27,172 But I do have a talent, you know, 132 00:14:27,292 --> 00:14:28,969 others usually miss at first, but I hit the target. 133 00:14:29,250 --> 00:14:33,323 Mother could be a champion in any kind of sport. Easily. 134 00:14:33,634 --> 00:14:36,356 Throwing, shot put, basketball... 135 00:14:36,873 --> 00:14:38,344 - Football. - Why are we sitting? 136 00:14:39,200 --> 00:14:41,212 Go say hello to Masha. 137 00:15:02,440 --> 00:15:04,989 Hi. I didn't recognize you. 138 00:15:18,655 --> 00:15:20,840 I entered the university, by the way. 139 00:15:21,289 --> 00:15:22,711 To study architecture. 140 00:15:24,006 --> 00:15:26,815 No, you've changed a lot too, but now you seem... 141 00:15:28,170 --> 00:15:29,483 Already? 142 00:15:30,223 --> 00:15:31,458 Thank you, sir. 143 00:15:36,989 --> 00:15:38,983 Help! 144 00:17:16,460 --> 00:17:18,096 - No, I don't. 145 00:17:20,190 --> 00:17:23,348 I start to forget how to speak english, because there's no one to talk to. 146 00:17:23,811 --> 00:17:25,494 Especially in my field of work. 147 00:17:26,335 --> 00:17:28,735 Why, you are doing fine. 148 00:17:28,855 --> 00:17:31,353 Accurate use of new terminology. 149 00:17:32,370 --> 00:17:35,248 Actually, I've known you for a long time. 150 00:17:35,368 --> 00:17:37,710 - Really? - Yes, I read your books every day. 151 00:17:37,830 --> 00:17:40,972 - You're kidding. - No, seriously, you're the best. 152 00:17:41,232 --> 00:17:43,611 It's just a matter of experience. 153 00:17:44,158 --> 00:17:49,506 I've been sitting at the same place, the same table for 15 years, 154 00:17:52,699 --> 00:17:55,328 I bet you're thinking that I'm... sort of... 155 00:17:56,439 --> 00:17:57,873 ...flighty, aren't you? 156 00:17:58,569 --> 00:18:00,497 Well, don't judge by the first impression. 157 00:18:00,617 --> 00:18:04,627 Why, no, 15 years at the same table, that's not flighty by any means. 158 00:18:21,823 --> 00:18:26,192 Look, the ground's still warm, you can walk barefoot. 159 00:18:26,312 --> 00:18:28,634 One certainly should, that's good for health. 160 00:18:29,151 --> 00:18:32,050 Leo Tolstoy walked barefoot and lived till ninety. 161 00:18:35,120 --> 00:18:37,240 By the way, I saw a foreigner, who was barefoot. 162 00:18:37,360 --> 00:18:39,863 - You did? - Yes. Believe it or not... 163 00:18:39,983 --> 00:18:43,307 ...he was walking just like that, barefoot, in ragged clothes. 164 00:18:43,427 --> 00:18:45,681 I watched him and I couldn't believe my eyes. 165 00:18:46,679 --> 00:18:51,313 I watched... There are things that I just can't, can't understand. 166 00:18:52,560 --> 00:18:54,565 Why are you laughing? 167 00:18:54,814 --> 00:18:58,400 No, I just like the way you say that "can't, can't". 168 00:18:59,740 --> 00:19:03,252 So I stand there and Sasha keeps pulling my sleeve, 169 00:19:03,372 --> 00:19:07,039 "Mom, it's impolite to stare like that, let him do what he wants". 170 00:19:07,556 --> 00:19:08,429 That's right. 171 00:19:08,797 --> 00:19:11,613 Why? And I say, it's not forbidden, so I'll stare all the time I want. 172 00:19:11,733 --> 00:19:13,325 That is right as well. 173 00:19:14,525 --> 00:19:16,038 I want to understand, that's all. 174 00:19:16,894 --> 00:19:18,282 What's that all about? 175 00:19:20,637 --> 00:19:23,526 Me too, I'd like to know what is it all about. 176 00:19:24,415 --> 00:19:27,387 For instance, us, looking for champignons that don't exist. 177 00:19:27,507 --> 00:19:28,727 Why, last year I collected them. 178 00:19:28,847 --> 00:19:32,020 Last year - perhaps, but now they're not here. 179 00:19:33,607 --> 00:19:36,433 Me, trying to persuade you to take off your shoes. 180 00:19:37,426 --> 00:19:38,683 What is that, huh? 181 00:19:39,743 --> 00:19:40,989 I think it's beautiful. 182 00:19:42,257 --> 00:19:43,410 Don't you think? 183 00:19:49,571 --> 00:19:52,334 They're looking for us. Let's go? 184 00:19:53,290 --> 00:19:55,867 Let's go. When they're calling for you, you gotta go. 185 00:20:38,899 --> 00:20:41,522 Sasha... Sasha. 186 00:20:42,600 --> 00:20:44,146 Say something to me. 187 00:20:46,250 --> 00:20:47,899 You're always so silent. 188 00:20:51,857 --> 00:20:54,442 Please, at least say something. 189 00:21:04,290 --> 00:21:08,171 No. He won't say a thing. 190 00:21:09,998 --> 00:21:15,426 He's so melancholic... He sits with such a sad look on his face, 191 00:21:16,441 --> 00:21:19,282 that I begin to feel sorry for him. 192 00:21:20,804 --> 00:21:21,945 Sasha! 193 00:21:24,406 --> 00:21:25,497 Sasha. 194 00:21:26,384 --> 00:21:32,320 Look at the dog. Sasha... Do you hear me? 195 00:21:35,779 --> 00:21:39,330 Can you hear me, Sasha? 196 00:21:41,435 --> 00:21:47,371 Look at the dog, please. No, not at me, at the dog. 197 00:21:48,766 --> 00:21:51,277 It's a very strange dog. 198 00:21:52,647 --> 00:21:55,437 Its left ear is shorter than its right. 199 00:21:57,773 --> 00:21:59,269 Do you agree? 200 00:22:11,724 --> 00:22:16,518 Sasha, you're so unobservant. You don't notice anything. 201 00:22:17,305 --> 00:22:22,479 That's surprising, especially at your age. 202 00:22:25,998 --> 00:22:28,535 Don't be angry with me! See, you're already offended. 203 00:22:28,655 --> 00:22:33,024 - I'm not angry. - No, you are. 204 00:22:33,405 --> 00:22:37,742 - I'm never angry with women. - Is that so? 205 00:22:39,087 --> 00:22:41,801 Interesting... You know what? 206 00:22:42,562 --> 00:22:44,388 Call me, when you're in the city. 207 00:22:45,555 --> 00:22:49,436 Come and see me, we'll be good friends. 208 00:22:49,556 --> 00:22:50,755 I won't call. 209 00:22:51,313 --> 00:22:54,966 It's possible that I won't be in the city at all. 210 00:22:55,361 --> 00:22:58,785 So you're leaving? That is unfortunate. 211 00:23:00,529 --> 00:23:02,368 Ah, that's for us! 212 00:23:05,349 --> 00:23:06,382 They're waiting. 213 00:23:09,154 --> 00:23:09,883 Let's go, Liutik! 214 00:23:45,842 --> 00:23:47,650 - Where did you learn all that? - Now, look. 215 00:23:48,137 --> 00:23:50,188 - The most important is... - Fingerstall. 216 00:23:50,308 --> 00:23:52,006 Ah, yes. Now, the most important is... 217 00:23:52,126 --> 00:23:53,450 ...this little thing. 218 00:23:54,998 --> 00:23:57,779 - It's called bow sight. - I see. 219 00:23:57,899 --> 00:24:01,457 We used a match on a previous bow, now it's a proper bow sight. 220 00:24:01,577 --> 00:24:04,937 Now pull it back, hand to your chin... 221 00:24:08,949 --> 00:24:09,853 Girls! 222 00:24:12,325 --> 00:24:13,946 Who... who... who... 223 00:24:14,455 --> 00:24:15,193 How... 224 00:24:15,723 --> 00:24:16,180 How... 225 00:24:16,710 --> 00:24:17,904 How did you get here? 226 00:24:18,476 --> 00:24:19,349 Who are you? 227 00:24:20,212 --> 00:24:21,085 Who are you? 228 00:24:22,020 --> 00:24:23,183 How did you get here?! 229 00:24:23,859 --> 00:24:26,238 Who let you take the equipment? 230 00:24:26,737 --> 00:24:28,508 - Vasya... - I'm senior here! 231 00:24:28,628 --> 00:24:30,565 That's right. And you'll stay that way. 232 00:24:30,685 --> 00:24:35,314 - You must handle it carefully. - We will. 233 00:24:35,434 --> 00:24:37,887 It's sporting equipment, after all. 234 00:24:38,007 --> 00:24:40,118 Yes, and we've been looking for you the whole day. 235 00:24:41,053 --> 00:24:43,120 That's foolish. I sleep at daytime. 236 00:24:43,240 --> 00:24:45,752 That's right, because you're night watchman. 237 00:24:45,872 --> 00:24:48,130 Come in 15 minutes, when the table is served. 238 00:24:52,326 --> 00:24:53,250 Here it goes. 239 00:25:00,362 --> 00:25:01,844 Sniper shot. 240 00:25:03,817 --> 00:25:06,838 Dinner! Dinner! 241 00:25:08,647 --> 00:25:10,351 Sasha, where are you? 242 00:25:10,471 --> 00:25:12,315 I'm here, Wilhelm Tell. 243 00:25:15,730 --> 00:25:17,330 Wanna shoot, Sasha? 244 00:25:24,408 --> 00:25:26,122 Is it scary to stay here all alone? 245 00:25:26,242 --> 00:25:31,506 Of course not, Nicolay Vasilyevich has a bow and a gun... 246 00:25:31,626 --> 00:25:33,673 ...and the nature around here. 247 00:25:33,793 --> 00:25:36,536 - And you know what, I like being alone. - Do you? 248 00:25:36,656 --> 00:25:40,027 I love nature, and in the mornings it's so quiet here, that you can hear 249 00:25:40,147 --> 00:25:42,754 every leaf whispering to you something very special. 250 00:25:42,874 --> 00:25:44,348 It's marvelous! 251 00:25:59,850 --> 00:26:02,656 ...he wanted to come, but I left him there on the islands... 252 00:26:10,127 --> 00:26:12,195 ...and he had just come from Africa... 253 00:26:13,223 --> 00:26:15,208 - waiting at the airport in Tanzania. - Why? 254 00:26:16,353 --> 00:26:18,950 Masha, can I say something? 255 00:26:20,187 --> 00:26:23,927 ...you were on a comfortable ship... ...I want to make a speech... 256 00:26:24,561 --> 00:26:26,950 - ...may I? - ...and we lived in a wooden house... 257 00:26:28,408 --> 00:26:30,091 I want to make a speech! 258 00:26:31,608 --> 00:26:37,125 - ... and we did live in a wooden house. - Don't be ridiculous, what house? 259 00:26:38,652 --> 00:26:40,792 He's an architect, and very talented, I should say. 260 00:26:40,912 --> 00:26:44,159 All his pupils entered university just like that. 261 00:26:44,279 --> 00:26:47,244 Nina Ivanovna, I'm ready to pay any amount of money. 262 00:26:48,063 --> 00:26:50,224 No, he does that for his own pleasure, not for money. 263 00:26:52,240 --> 00:26:53,966 - Did you hear that? - I changed my mind. 264 00:26:54,193 --> 00:26:58,016 And he says, he's changed his mind. What is that supposed to mean? 265 00:26:58,260 --> 00:27:01,282 And what did you make up your mind about then, huh? 266 00:27:02,052 --> 00:27:04,355 He's a saint, that's what I'll tell you. 267 00:27:04,475 --> 00:27:06,695 Others wouldn't bother to coach him even for the money! 268 00:27:06,815 --> 00:27:09,041 Do you know how much private lessons cost these days? 269 00:27:09,161 --> 00:27:11,721 - How much? - You can't even imagine! 270 00:27:13,010 --> 00:27:16,293 See, your mother is worried about you. Let's drink to her health. 271 00:27:16,413 --> 00:27:19,171 - No, I'm too young for that. - This summer i was looking to tutor... 272 00:27:19,545 --> 00:27:21,467 Private tutor? Did I ask you? 273 00:27:21,587 --> 00:27:23,404 Did I? What for? 274 00:27:23,729 --> 00:27:26,455 - I know better! - You do? I'm listening. 275 00:27:26,702 --> 00:27:30,104 A "B" in math is not a grade for a man who wants to get higher education! 276 00:27:30,733 --> 00:27:34,266 - And you say you've changed your mind! - We'll talk at home. 277 00:27:35,191 --> 00:27:37,601 Did you hear that? At home! 278 00:27:37,907 --> 00:27:41,221 Do you know how he talks at home? "Yes" and "No", "Yes" and "No." 279 00:27:42,496 --> 00:27:45,883 And "We'll see". What's there to see?! 280 00:27:46,351 --> 00:27:48,948 I'm your mother! I have a right to know what's on your mind! 281 00:27:51,016 --> 00:27:51,993 I'm sorry. 282 00:27:52,755 --> 00:27:54,318 I've even turned away from you. 283 00:27:54,983 --> 00:27:57,077 So, let's drink to our beautiful ladies. 284 00:27:57,542 --> 00:27:58,981 - To our ladies! - Cheers. 285 00:28:02,290 --> 00:28:03,059 Cheers. 286 00:28:04,174 --> 00:28:05,410 Well, ladies... 287 00:28:07,000 --> 00:28:08,215 Masha, 288 00:28:09,202 --> 00:28:11,955 I wish to you to build such a city, 289 00:28:12,703 --> 00:28:15,404 where everyone will live happily ever after. 290 00:28:16,413 --> 00:28:19,551 I hope to live up to that day, Masha. 291 00:28:19,832 --> 00:28:24,788 - Congratulations, Masha. - Thank you, thank you so much. 292 00:28:25,687 --> 00:28:28,284 Once again, all the best. 293 00:28:28,596 --> 00:28:29,946 I like you. 294 00:28:32,076 --> 00:28:34,861 And to parents, they did their best too! 295 00:28:38,076 --> 00:28:39,011 Cheers. 296 00:28:39,640 --> 00:28:45,126 Now it's your turn, brother. Enough of sitting behind your mother's back. 297 00:28:45,417 --> 00:28:49,469 Evgeniya Vasilyevna! Jenya! 298 00:28:49,589 --> 00:28:52,350 And your day will come! 299 00:28:52,714 --> 00:28:54,979 See how serious he is! 300 00:28:55,488 --> 00:28:57,534 By the way, why so gloomy? 301 00:29:00,373 --> 00:29:01,319 Sasha! 302 00:29:03,022 --> 00:29:04,373 It's water, Mother. 303 00:29:30,771 --> 00:29:32,394 - Petya! - Hi. 304 00:29:32,514 --> 00:29:35,130 - I'm looking for Pasha. - Me too, what a coincidence. 305 00:29:36,242 --> 00:29:37,582 You've changed a lot. 306 00:29:38,081 --> 00:29:39,951 - Let's go. - He's not at home. 307 00:29:40,071 --> 00:29:42,673 He'll be here soon, come wait inside. 308 00:29:47,205 --> 00:29:48,503 Don't stand there, come in! 309 00:29:50,218 --> 00:29:53,407 - He's not at home, so... - Come in, will you? 310 00:30:22,166 --> 00:30:23,517 Why are you sitting here? 311 00:30:25,408 --> 00:30:27,184 They say, you've left with the military. 312 00:30:27,304 --> 00:30:29,187 - Really? - For Sakhalin, or something. 313 00:30:30,158 --> 00:30:31,124 The military... 314 00:30:32,028 --> 00:30:33,254 I changed my mind. 315 00:30:33,597 --> 00:30:36,288 I'm working at the warehouse. 316 00:30:36,516 --> 00:30:37,607 For the time being. 317 00:30:38,708 --> 00:30:40,765 Why am I telling you this anyway? You're too small, 318 00:30:40,885 --> 00:30:43,591 you haven't even worked yet. Let go, it hurts! 319 00:30:43,711 --> 00:30:45,234 - I did work. - With your father? 320 00:30:45,354 --> 00:30:47,021 - With my father. - That doesn't count. 321 00:30:47,831 --> 00:30:48,715 It counts. 322 00:30:49,141 --> 00:30:51,499 And I thought it was nothing serious, just for fun. 323 00:30:52,839 --> 00:30:56,029 Are you mad at me? Don't be, better tell me how it was. 324 00:30:56,579 --> 00:30:58,688 Maybe I'll fall for that Stone Age romantics. 325 00:30:58,808 --> 00:31:02,143 Yep, Stone Age tools. Made them ourselves. 326 00:31:02,880 --> 00:31:05,509 - Then we made a dugout boat. - You went boating? 327 00:31:05,864 --> 00:31:06,705 We did. 328 00:31:07,355 --> 00:31:10,352 - Any cute guys around there? - No idea. 329 00:31:10,583 --> 00:31:11,591 What's with you? 330 00:31:12,557 --> 00:31:14,261 We're in a bad mood today. 331 00:31:16,488 --> 00:31:18,774 Get, get up, cover me! 332 00:31:18,894 --> 00:31:21,517 - What are you doing? - Hide me, quick! 333 00:31:21,818 --> 00:31:23,865 - The guy from committee... - What guy? 334 00:31:23,985 --> 00:31:25,878 From the public committee, he's looking for me. 335 00:31:25,998 --> 00:31:29,662 It's like we're in a spy movie. Agents on a mission... 336 00:31:31,241 --> 00:31:32,613 - Kartseva! - Sasha! 337 00:31:33,607 --> 00:31:35,643 Let me go. Sasha! 338 00:31:37,389 --> 00:31:40,111 - Let go. Hello. - Hello. 339 00:31:40,672 --> 00:31:42,932 - I heard you quit your job again. - So what? 340 00:31:43,390 --> 00:31:46,236 Well, one should set his priorities, work or no work... 341 00:31:46,356 --> 00:31:48,273 ... from the committee. - What's your problem? 342 00:31:48,393 --> 00:31:50,341 - Who are you anyway? - Leave him, Sasha. 343 00:31:52,010 --> 00:31:53,880 Disturbing people just like that. 344 00:31:54,108 --> 00:31:56,259 Maybe we're in love and you're bothering us. 345 00:31:56,664 --> 00:31:59,044 - In love, huh. - Yes, and you... 346 00:31:59,397 --> 00:32:00,779 can't know... Wait a second! 347 00:32:03,169 --> 00:32:05,756 And yet you come here, with no respect for privacy... 348 00:32:05,876 --> 00:32:07,636 That's simply rude! 349 00:32:08,166 --> 00:32:09,080 How's that? 350 00:32:10,060 --> 00:32:11,161 You, boy, sh... 351 00:32:11,281 --> 00:32:13,519 And now you "boy" me. Isn't that impolite? 352 00:32:14,309 --> 00:32:17,000 Maybe I'm talkative, maybe it's just the way I am. 353 00:32:17,675 --> 00:32:19,940 There's an "individual approach", right? 354 00:32:20,384 --> 00:32:21,080 Right. 355 00:32:21,423 --> 00:32:24,550 There's an individual, a personality, and you're the society. 356 00:32:24,670 --> 00:32:27,230 - Stop fooling around. - Oh yeah? 357 00:32:27,833 --> 00:32:30,493 I am an individual, and you're the society. 358 00:32:30,919 --> 00:32:32,789 And what is a "society"? 359 00:32:34,409 --> 00:32:36,030 Yeah, what is it? 360 00:32:37,048 --> 00:32:38,690 - Give me your hand. - What? 361 00:32:39,147 --> 00:32:40,176 Sasha, let's go. 362 00:32:40,630 --> 00:32:42,479 - Give me your hand. - Don't. 363 00:32:42,599 --> 00:32:43,419 What for? 364 00:32:43,772 --> 00:32:47,128 - Well, if you're afraid... - Here you go. 365 00:32:49,632 --> 00:32:53,403 Let's see... Line of life, line of death, that's not important... 366 00:32:54,058 --> 00:32:56,739 Ah, there it is, look. The line of society. 367 00:32:57,287 --> 00:32:58,721 And the line of individuality. 368 00:32:59,272 --> 00:33:00,799 Here they cross... 369 00:33:00,919 --> 00:33:02,929 ...and you and me, we stand on the crossroads. 370 00:33:03,926 --> 00:33:06,949 What do I see here? Seems like a female silhouette... 371 00:33:07,069 --> 00:33:08,829 Kartseva... Tatyana... 372 00:33:09,962 --> 00:33:11,437 Alas, no, not her. 373 00:33:11,557 --> 00:33:13,018 No Kartseva on your palm. 374 00:33:13,693 --> 00:33:15,719 And you know why? Because you don't care 375 00:33:15,839 --> 00:33:18,067 whether she will eat tomorrow or not. 376 00:33:18,639 --> 00:33:20,093 Meanwhile she left her fourth job. 377 00:33:20,363 --> 00:33:21,984 And I do care, for instance. 378 00:33:23,766 --> 00:33:26,909 Maybe because I'm paid for it, think what you want. 379 00:33:30,416 --> 00:33:32,951 No hard feelings, eh? 380 00:33:35,081 --> 00:33:35,933 Gotta go. 381 00:33:36,380 --> 00:33:38,063 - Bye, Kartseva. - Bye. 382 00:33:59,356 --> 00:34:00,676 So he goes instead of us? 383 00:34:01,559 --> 00:34:02,712 We can take a break? 384 00:34:03,762 --> 00:34:04,875 Evgeniya Vasilyevna, 385 00:34:05,860 --> 00:34:06,712 I repeat: 386 00:34:06,832 --> 00:34:09,705 if it were a matter of scientific or technical translation - 387 00:34:11,329 --> 00:34:13,979 I would gladly entrust this to your department. 388 00:34:14,099 --> 00:34:15,662 I see, I see. 389 00:34:16,389 --> 00:34:17,813 So we can take a break. 390 00:34:18,415 --> 00:34:20,400 You've invited a specialist from outside. 391 00:34:22,521 --> 00:34:26,583 Why "take a break"? It's a matter of experience, of etiquette. 392 00:34:27,830 --> 00:34:29,897 If we were talking about you alone... 393 00:34:30,468 --> 00:34:32,961 Personally, you have my sympathy, 394 00:34:33,081 --> 00:34:35,974 in case you forget something, you know how to turn it into a joke. 395 00:34:36,094 --> 00:34:38,436 I see, I see. So it's Nevedomsky. 396 00:34:40,769 --> 00:34:42,057 - How do you know? - I just do. 397 00:34:43,013 --> 00:34:44,337 - Who told you? - Nobody. 398 00:34:46,223 --> 00:34:48,093 Personally, you have my sympathy, 399 00:34:48,384 --> 00:34:51,137 in case you forget something, you know how to turn it into a joke. 400 00:34:51,257 --> 00:34:54,410 Yes, I understand. I see. 401 00:34:55,170 --> 00:34:56,801 Personally, you have my sympathy, 402 00:34:56,921 --> 00:35:00,832 in case you forget something... you know how to turn it into a joke. 403 00:35:01,403 --> 00:35:04,531 Oh yes, I see. I see. 404 00:35:05,257 --> 00:35:06,431 So it's Nevedomsky. 405 00:35:08,020 --> 00:35:09,454 We can take a break, right? 406 00:35:10,940 --> 00:35:12,540 - How do you know? - I just know. 407 00:35:12,660 --> 00:35:14,296 - Who told you? - Nobody. 408 00:35:16,384 --> 00:35:18,420 Evgeniya Vasilyevna, don't take offence. 409 00:35:19,573 --> 00:35:22,773 Personally, you have my sympathy, in appearance and... 410 00:35:23,552 --> 00:35:26,056 Do you like my dress? Made it myself. 411 00:35:26,176 --> 00:35:28,701 And by the way, you have never examined our professional skills, 412 00:35:28,821 --> 00:35:29,989 neither we did yours. 413 00:35:30,109 --> 00:35:31,480 Come any time you want. 414 00:35:32,041 --> 00:35:33,163 Evgeniya Vasilyevna! 415 00:35:33,678 --> 00:35:34,841 Evgeniya Vasilyevna! 416 00:35:42,780 --> 00:35:44,535 Let me put in a remark here, 417 00:35:45,356 --> 00:35:46,956 dear Pavel Konstantinovich. 418 00:35:48,183 --> 00:35:49,513 Don't be so gutless. 419 00:35:50,542 --> 00:35:52,058 We all used to study. 420 00:35:52,178 --> 00:35:54,812 If you need real interpreters, here they are! 421 00:35:57,361 --> 00:35:59,283 - Good morning! - Hello. 422 00:36:04,863 --> 00:36:06,566 - Auntie Jenya, do you remember... - I do. 423 00:36:06,686 --> 00:36:08,198 - Do you know... - Yes. 424 00:36:08,318 --> 00:36:10,868 "Auntie Jenya", "Auntie Jenya"... like a child. 425 00:36:12,788 --> 00:36:14,627 - Sit. - How did it go? 426 00:36:16,531 --> 00:36:17,799 One moment... Yes? 427 00:36:18,885 --> 00:36:23,119 Yes, that's me. There's a girl here, remember I told you about her? 428 00:36:23,444 --> 00:36:26,560 - Your niece? - Yes, I'll wait. Thank you. 429 00:36:27,448 --> 00:36:29,629 Look at her! Could at least put on stockings. 430 00:36:29,749 --> 00:36:31,798 - I did. - Leave her, she's a good girl. 431 00:36:32,292 --> 00:36:33,798 Yes, I'm here. 432 00:36:34,513 --> 00:36:36,149 So I tell him: 433 00:36:36,269 --> 00:36:38,162 - "To hell with your foreigners!" - That's right! 434 00:36:38,443 --> 00:36:40,843 The principle is what really matters. 435 00:36:41,114 --> 00:36:42,101 Then I say: "All right, 436 00:36:42,464 --> 00:36:44,844 why bother keeping such a big department of interpreters?" 437 00:36:44,964 --> 00:36:48,594 And he says, with a smile: "Female interpreters". How 'bout that? 438 00:36:48,938 --> 00:36:51,203 - Really, that is... - So he invited Nevedomsky. 439 00:36:51,323 --> 00:36:53,271 - Who is that? - Ah, nobody. 440 00:36:53,391 --> 00:36:56,487 A friend of his, always wandering around. 441 00:36:57,147 --> 00:37:00,710 Maybe you should've been more delicate. 442 00:37:01,022 --> 00:37:04,824 - What's to be delicate about... - No, I just wanted to ask how... 443 00:37:04,944 --> 00:37:07,097 Transistors - he doesn't even know what it is. 444 00:37:07,217 --> 00:37:09,071 He hardly speaks Russian. 445 00:37:09,191 --> 00:37:11,731 - ... we could do it easily. - Yes, the girl's alright. 446 00:37:13,966 --> 00:37:16,470 Yes, yes, accurate, polite... 447 00:37:17,197 --> 00:37:18,693 To Pokrovsky? Good. 448 00:37:19,150 --> 00:37:22,153 - Look at her, quitting her fourth job. - Auntie Jenya... 449 00:37:22,273 --> 00:37:25,571 Learn to speak, for God's sake, "Auntie Jenya, Auntie Jenya... " 450 00:37:26,402 --> 00:37:28,273 Asking for favors, it's "Auntie Jenya". 451 00:37:28,480 --> 00:37:30,267 Kissing on the street, you're all grown up. 452 00:37:30,725 --> 00:37:33,239 People see everything and then they tell me about it. 453 00:37:33,359 --> 00:37:36,034 He kissed me first, for your information. 454 00:37:36,637 --> 00:37:41,219 I don't know who was first and I don't want to, but bear in mind... 455 00:37:41,339 --> 00:37:43,089 "Bear in mind", "bear in mind"! 456 00:37:43,209 --> 00:37:44,689 As if I care about your Sasha. 457 00:37:44,809 --> 00:37:47,909 I don't really like him, and he's leaving soon anyway. 458 00:37:48,543 --> 00:37:51,151 - Leaving where? - To his father. 459 00:37:52,721 --> 00:37:55,828 Why do you stare at me? Leave me alone, I'll go do my hair if you wish. 460 00:37:56,358 --> 00:37:59,256 - Where is he now? - Probably at school. 461 00:39:00,419 --> 00:39:01,840 Form a line! 462 00:39:07,745 --> 00:39:09,448 Faster, faster! 463 00:39:13,640 --> 00:39:16,051 Get in formation! 464 00:39:17,027 --> 00:39:18,544 I'm telling you! 465 00:39:19,531 --> 00:39:21,526 Make it quick! 466 00:39:21,906 --> 00:39:23,801 Will you get in line? 467 00:39:29,352 --> 00:39:33,392 Remember to raise your leg as high as you can when you jump. 468 00:39:33,512 --> 00:39:34,672 Come on, once more. 469 00:40:15,049 --> 00:40:16,712 Ustinov! Come back! 470 00:40:17,413 --> 00:40:18,738 Come back right now! 471 00:40:19,031 --> 00:40:20,527 They're very, very smart. 472 00:40:20,647 --> 00:40:22,976 They open their mouths and watch the lamp on the ceiling. 473 00:40:23,096 --> 00:40:25,384 I bring the spoon, fast, 474 00:40:25,504 --> 00:40:29,396 and he closes it and laughs with his mouth shut. 475 00:40:30,063 --> 00:40:33,881 And my girl sleeps all night long, which is a big relief, 476 00:40:34,001 --> 00:40:36,621 in daytime she's usually quiet, 477 00:40:36,741 --> 00:40:38,574 she lies there and watches her little hands, 478 00:40:38,694 --> 00:40:41,463 then grabs her left hand with her right and drags it to her mouth, 479 00:40:41,583 --> 00:40:44,333 thinking it's a toy, and when the left hand tries to escape, 480 00:40:44,453 --> 00:40:45,922 she catches it again. 481 00:40:46,272 --> 00:40:48,973 Only you need to walk quietly, 482 00:40:49,093 --> 00:40:52,537 when she doesn't hear the footsteps, she's quiet, not crying or anything, 483 00:40:52,657 --> 00:40:55,550 she forgets about me, she's quite happy all by herself. 484 00:40:58,551 --> 00:41:00,529 I've had enough, one day I'm gonna leave. 485 00:41:00,649 --> 00:41:01,782 I need money. 486 00:41:01,902 --> 00:41:03,880 Everyone does. What do you need it for? 487 00:41:04,337 --> 00:41:07,122 Well... nothing really, just for somebody. 488 00:41:07,242 --> 00:41:09,719 Yeah, right, the whole school's talking about your "somebody". 489 00:41:10,255 --> 00:41:12,551 You leave for a month and suddenly everyone has secrets. 490 00:41:12,904 --> 00:41:14,629 I'll bring you the money, don't worry. 491 00:41:15,263 --> 00:41:18,161 Where are your manners, young man? You're being impolite. 492 00:41:18,281 --> 00:41:21,392 - Didn't school teach you anything? - Absolutely nothing. 493 00:41:21,925 --> 00:41:23,171 Hey, doggy! 494 00:41:23,566 --> 00:41:24,802 I'll leave for sure. 495 00:41:25,935 --> 00:41:28,262 Father says, come whenever you like, 496 00:41:28,382 --> 00:41:30,182 Do whatever you like, work, study... 497 00:41:30,302 --> 00:41:31,388 He turned out to be... 498 00:41:31,508 --> 00:41:32,956 - To be what? - My kind of guy. 499 00:41:33,331 --> 00:41:35,523 You know, we used to walk in the mornings, 500 00:41:35,876 --> 00:41:39,107 and you walk there, at the Caucasus, and the sky above is... 501 00:41:39,227 --> 00:41:40,031 blue... 502 00:41:41,081 --> 00:41:43,356 ...pink and red, and mountains are green. 503 00:41:44,589 --> 00:41:47,997 - And don't worry about the money. - Doesn't matter, I'll sell my sweater. 504 00:41:48,117 --> 00:41:49,213 That's a good idea too. 505 00:41:50,532 --> 00:41:53,005 Wanna change? Mine is all stretched. 506 00:41:53,359 --> 00:41:55,603 I can't come without sweater at all, she'll notice. 507 00:41:56,104 --> 00:41:58,390 You'll sell mine and I'll bring you more money. 508 00:41:58,510 --> 00:42:00,208 You're saving it for Tanya, right? 509 00:42:00,328 --> 00:42:02,255 - So it's your father's money? Does she know? 510 00:42:02,375 --> 00:42:03,086 What? 511 00:42:03,206 --> 00:42:05,630 - That you're leaving. - No. 512 00:42:08,657 --> 00:42:10,766 She's alright. She's quite clever. 513 00:42:10,886 --> 00:42:12,147 Only pretends too much. 514 00:42:12,267 --> 00:42:14,833 - Pretends to be silly? - No, not really. 515 00:42:15,166 --> 00:42:17,327 Look, can you do me a favor? I need you to call someone 516 00:42:17,447 --> 00:42:19,602 and say "Ustinov has left, he sends his compliments. " 517 00:42:19,722 --> 00:42:21,151 - Got that? - Yeah. 518 00:42:30,296 --> 00:42:33,007 - Answer, quick! - Aah, yeah, it's Pavel. 519 00:42:34,316 --> 00:42:35,044 Yes. 520 00:42:35,404 --> 00:42:38,324 Ustinov's left, he sends his best regards. 521 00:42:46,782 --> 00:42:49,691 Don't mention it. 522 00:42:51,530 --> 00:42:54,517 I'd rather keep it in secret. 523 00:42:56,127 --> 00:42:56,886 Yes. 524 00:43:03,370 --> 00:43:05,750 What? What? 525 00:43:06,009 --> 00:43:06,986 She's laughing. 526 00:43:10,217 --> 00:43:11,630 Geez... 527 00:43:12,056 --> 00:43:13,749 - Well? - Well what? 528 00:43:15,058 --> 00:43:17,147 What did she say? 529 00:43:19,233 --> 00:43:22,091 Well, she asked "Who's calling?" 530 00:43:23,618 --> 00:43:25,665 And I said "It's me". 531 00:43:26,195 --> 00:43:28,428 - Who "me"? - Pavel, Pavel! 532 00:43:28,548 --> 00:43:31,575 - Well what did she say?! - She said... 533 00:43:31,695 --> 00:43:33,882 - She asked "Who's calling?" - I said "It's Pavel". 534 00:43:34,141 --> 00:43:35,596 Okay, was she surprised? 535 00:43:36,374 --> 00:43:39,127 Surprised... Yeah, sure she was. 536 00:43:39,247 --> 00:43:40,800 She asked: "Who's calling?" 537 00:43:41,101 --> 00:43:42,795 And I said "It's Pavel". 538 00:43:42,915 --> 00:43:44,177 - And the she... - What? 539 00:43:44,385 --> 00:43:47,397 - And so I told her, that... - What, what? 540 00:43:47,517 --> 00:43:50,205 She asked me and I said: 541 00:43:50,325 --> 00:43:53,631 "Ustinov has left. He sends his regards. " 542 00:43:53,751 --> 00:43:54,815 And she said what? 543 00:43:55,023 --> 00:43:56,800 - Well, she... - What? 544 00:43:57,138 --> 00:43:58,863 Well, she said that... 545 00:43:59,517 --> 00:44:01,824 She started laughing and... 546 00:44:01,944 --> 00:44:04,104 I started laugh... no, I mean 547 00:44:04,224 --> 00:44:07,210 I hung up, no, she hung up and... 548 00:44:07,330 --> 00:44:11,303 - ... and then I hung up too. - I saw that, it looked pathetic. 549 00:44:11,423 --> 00:44:12,571 Absolutely ridiculous. 550 00:44:12,691 --> 00:44:15,438 - You're humiliating me. - You made me look stupid! 551 00:44:16,216 --> 00:44:17,629 In whose eyes? Hers? 552 00:44:18,127 --> 00:44:19,623 You're leaving anyway, aren't you? 553 00:44:19,935 --> 00:44:21,764 Could you please call Tonya? 554 00:44:21,884 --> 00:44:24,309 - Who is she? An accountant? - No, mail carrier. 555 00:44:24,429 --> 00:44:26,179 Tonya! Tonya Sergienko! 556 00:44:27,225 --> 00:44:28,399 Tonya! 557 00:44:38,863 --> 00:44:41,793 - Hello, dear. - Hello. 558 00:44:41,913 --> 00:44:43,778 - Not on maternity leave? - Not yet. 559 00:44:44,172 --> 00:44:47,289 - Must be difficult to walk. - On the contrary, it's healthy. 560 00:44:47,409 --> 00:44:49,415 I'm working part time, so it's not too tiring. 561 00:44:49,809 --> 00:44:52,594 - Tonya... - Don't worry, I'll tell you as soon... 562 00:44:52,714 --> 00:44:54,204 I know, I know. 563 00:44:54,324 --> 00:44:57,197 What if I'm not at home, and you put it in a mailbox... 564 00:44:57,317 --> 00:44:59,462 No, better leave it here, I'll drop by from time to time. 565 00:44:59,582 --> 00:45:00,802 - All right. - Tonya... 566 00:45:01,706 --> 00:45:02,901 Tonya and... 567 00:45:03,379 --> 00:45:04,875 what about "Till Called For"? 568 00:45:04,995 --> 00:45:07,940 - Evgeniya Vasilyevna, I can't... - I know, I know. 569 00:45:08,060 --> 00:45:09,956 - Could you take a look if... - No, it's strictly... 570 00:45:10,076 --> 00:45:13,839 He's on "U", just like me. Ustinov. 571 00:45:13,959 --> 00:45:16,021 - I can't. - Tonya, could you do that now? 572 00:45:16,141 --> 00:45:17,777 You know I can't do that. 573 00:45:17,897 --> 00:45:22,999 Tonya, Tonya... His last name is on "U", just like mine. Ustinov. 574 00:45:23,446 --> 00:45:26,583 - I can't, it's strictly forbidden. - Tonya, please. 575 00:45:29,294 --> 00:45:30,738 It's about my son, Tonya. 576 00:45:31,299 --> 00:45:32,795 You must understand. 577 00:45:33,201 --> 00:45:36,068 Only one word, was there or wasn't a letter from Novosibirsk. 578 00:45:36,837 --> 00:45:37,803 Alright? 579 00:45:38,416 --> 00:45:41,003 Only one word, was there or wasn't a letter from Novosibirsk. 580 00:45:41,123 --> 00:45:42,520 Only one, was there or wasn't. 581 00:45:42,821 --> 00:45:43,881 Alright? 582 00:45:45,450 --> 00:45:48,099 Is he going to marry, or something? 583 00:45:48,219 --> 00:45:49,557 If only it was marriage. 584 00:45:51,178 --> 00:45:54,399 Don't answer. I'll drop by, alright? 585 00:45:54,519 --> 00:45:57,817 - Put that away, please. - Tonya... 586 00:46:58,745 --> 00:47:00,283 What are you looking for? 587 00:47:00,657 --> 00:47:01,363 Hi. 588 00:47:02,091 --> 00:47:03,119 Hello. 589 00:47:05,305 --> 00:47:06,614 What do you need money for? 590 00:47:07,290 --> 00:47:08,350 Did you take it? 591 00:47:08,578 --> 00:47:09,877 What do you need money for? 592 00:47:10,168 --> 00:47:11,788 - I need it. - What for? 593 00:47:11,908 --> 00:47:12,879 I just need it. 594 00:47:12,999 --> 00:47:15,113 - Well, explain it to me. - I need it, that's all! 595 00:47:17,282 --> 00:47:18,539 Jesus... 596 00:47:18,659 --> 00:47:20,927 Never understood what's so fascinating about these pictures 597 00:47:21,047 --> 00:47:23,042 and sitting alone in the dark. 598 00:47:24,326 --> 00:47:27,693 You need a fur-cap and new boots! 599 00:47:28,222 --> 00:47:32,804 What else does a man need that could be bought with money? What? 600 00:47:34,664 --> 00:47:35,589 A ticket! 601 00:47:36,546 --> 00:47:39,392 - What ticket? - I don't know. 602 00:47:39,777 --> 00:47:41,439 I don't really know. 603 00:47:45,340 --> 00:47:47,657 - Where are you going? - To the theater. 604 00:47:48,208 --> 00:47:50,836 - What do you need money for? - I just need it. 605 00:47:51,387 --> 00:47:52,675 You can stop lying. 606 00:47:53,496 --> 00:47:56,208 - I didn't intend to. - That's a relief. 607 00:47:57,347 --> 00:48:00,568 - I need money for Pavlick. - Ah, for Pavlick! 608 00:48:00,973 --> 00:48:04,671 That's another story! For Pavlick! It all makes sense now! 609 00:48:04,791 --> 00:48:05,835 For Pavlick... 610 00:48:06,427 --> 00:48:09,450 You don't love me, that's what it all is about. 611 00:48:10,177 --> 00:48:11,393 Do you love me? 612 00:48:11,611 --> 00:48:13,262 Mother, stop it, please. 613 00:48:13,382 --> 00:48:16,078 "Mother", "Mother"... 614 00:48:16,198 --> 00:48:17,582 You always say that... 615 00:48:17,935 --> 00:48:20,190 "Mother"... You don't love your mother! 616 00:48:20,310 --> 00:48:22,174 That's the point... Help me. 617 00:48:22,683 --> 00:48:24,075 You don't love your mother. 618 00:48:28,034 --> 00:48:30,330 There's a car waiting outside. 619 00:48:31,023 --> 00:48:34,379 - Must be waiting for you. - What car? 620 00:48:35,259 --> 00:48:37,036 What car, no one is picking me up. 621 00:48:39,851 --> 00:48:42,376 It must be Nukolay Sergeyevich! 622 00:48:43,145 --> 00:48:45,166 Actually I liked him back then, in the country. 623 00:48:45,286 --> 00:48:48,438 Me too, but... that's nothing serious. 624 00:48:49,487 --> 00:48:52,469 I've got to tell you a secret, though. 625 00:48:52,909 --> 00:48:55,205 I do have admirers. 626 00:48:57,397 --> 00:48:59,683 - As many of them as I want. - Wow! 627 00:49:00,930 --> 00:49:04,493 You know I'm not a kind woman, who loses her head over someone. 628 00:49:04,769 --> 00:49:06,216 And yet the car is downstairs and... 629 00:49:06,714 --> 00:49:08,702 ...a man is sitting in it. 630 00:49:09,522 --> 00:49:11,902 - You don't believe me! - Why should I? 631 00:49:12,022 --> 00:49:14,095 Do you believe me when I say 632 00:49:14,215 --> 00:49:16,204 that money is for Pavlick? 633 00:49:17,627 --> 00:49:20,370 Jesus... Pavlick, some car, a man in it. 634 00:49:20,490 --> 00:49:22,926 Yes and somebody is keeping him waiting. 635 00:49:23,387 --> 00:49:26,566 Somebody is talking to her son instead of talking to a handsome man. 636 00:49:26,686 --> 00:49:28,987 You're such a wise cracker! 637 00:49:29,107 --> 00:49:32,447 The play is about to start, and a man is waiting, offended... 638 00:49:32,873 --> 00:49:36,195 Why is she all shining and smells of perfume? 639 00:49:36,315 --> 00:49:39,478 - French perfume! - And why did you use it? 640 00:49:39,598 --> 00:49:43,021 - A present from colleagues! - That solves it. 641 00:49:43,353 --> 00:49:45,550 Why, is french perfume allowed only for students? 642 00:49:46,070 --> 00:49:46,912 Is it? 643 00:49:47,982 --> 00:49:49,665 Mom, seriously, where is the money? 644 00:49:51,096 --> 00:49:52,228 It's a secret! 645 00:50:29,315 --> 00:50:31,319 Perfume from the colleagues! 646 00:50:32,643 --> 00:50:34,936 Perfume, fume, fume... 647 00:50:35,768 --> 00:50:37,391 Fuse... no. 648 00:50:37,777 --> 00:50:42,322 Perfume, fume flying over a few of... 649 00:50:43,174 --> 00:50:48,166 Once upon a time I knew a... 650 00:50:50,258 --> 00:50:55,920 Don't stare, don't stare, don't stare, don't dare, don't you dare... 651 00:50:56,326 --> 00:50:58,477 That's how it's going to be! 652 00:50:58,802 --> 00:51:00,932 All men will be wearing beards! 653 00:51:01,052 --> 00:51:03,631 My friend, it's the wrong way to go, 654 00:51:03,751 --> 00:51:06,655 Which one then, if you'd be so gentle to show! 655 00:51:07,954 --> 00:51:11,789 Once there lived... 656 00:51:11,909 --> 00:51:14,344 an old man and an old woman. 657 00:51:15,233 --> 00:51:19,534 On the shore of a blue sky. 658 00:51:20,874 --> 00:51:23,640 With no bread or water, 659 00:51:24,679 --> 00:51:28,743 They didn't eat or drink whatever you think... 660 00:51:30,643 --> 00:51:32,711 They flew and they sang, 661 00:51:32,831 --> 00:51:35,371 until they turned grey... and... 662 00:51:36,462 --> 00:51:39,049 they turned... grey. 663 00:51:40,937 --> 00:51:44,976 - You're quite a poet, my friend! - So what, my foe? 664 00:51:45,898 --> 00:51:48,496 One should know... 665 00:51:49,807 --> 00:51:53,664 And bring me your record book, 666 00:51:53,784 --> 00:51:56,720 'Cause she doesn't bite. 667 00:51:56,840 --> 00:52:00,317 And she's certainly worth a look... 668 00:52:01,291 --> 00:52:04,473 worth... a... look... 669 00:52:05,130 --> 00:52:07,625 A bruise on your face, 670 00:52:07,997 --> 00:52:10,231 you've caused a disgrace, 671 00:52:10,924 --> 00:52:13,766 question mark in your place. 672 00:52:16,140 --> 00:52:17,886 No lies, no lies, no lies, 673 00:52:19,322 --> 00:52:21,909 lies are like flies, 674 00:52:22,029 --> 00:52:24,964 and your eyes, of that size... 675 00:52:25,878 --> 00:52:27,759 whoever implies... 676 00:52:27,879 --> 00:52:29,788 believing in lies... 677 00:52:30,287 --> 00:52:31,752 lying, implying... 678 00:52:34,069 --> 00:52:36,157 implying... flying... 679 00:52:37,342 --> 00:52:39,451 Birds, flying away... 680 00:52:39,571 --> 00:52:42,669 they're either storks or birds of prey... 681 00:52:44,702 --> 00:52:47,383 One is clean and white, 682 00:52:48,131 --> 00:52:50,146 the other is out of sight... 683 00:52:51,663 --> 00:52:53,813 ...I'm out of sight, out of reach... 684 00:52:53,933 --> 00:52:56,577 like a broken phone. - Who is calling? - Elephant. 685 00:52:58,260 --> 00:53:00,577 Elephant on the phone. 686 00:53:22,682 --> 00:53:24,110 A bit forward. 687 00:54:13,126 --> 00:54:14,705 Don't be mad, Nikolay Sergeyevich. 688 00:54:14,825 --> 00:54:16,648 - It's impossible to be mad at you. - Why? 689 00:54:18,431 --> 00:54:20,887 Come to think of it, it's true. 690 00:54:21,548 --> 00:54:22,992 Right, it's impossible. 691 00:54:23,958 --> 00:54:27,148 - If that's the impression you have... - Why, no... 692 00:54:27,584 --> 00:54:30,421 - No impression at all? That's fine too. - Why, I didn't... 693 00:54:31,314 --> 00:54:33,371 - ... mean that at all. - Where are we going? 694 00:54:33,491 --> 00:54:34,486 To the theater. 695 00:54:34,606 --> 00:54:37,343 - I think I've seen that play. - "Nightingale's Night"? 696 00:54:37,463 --> 00:54:39,951 - Yes, "Nightingale's Night". - Didn't know that. 697 00:54:40,990 --> 00:54:44,388 You know what, I'll watch it till the second act and go home, 698 00:54:44,508 --> 00:54:47,702 - That would be better. - We can forget the theater and... 699 00:54:48,034 --> 00:54:50,704 No, no, what for? 700 00:54:51,670 --> 00:54:53,156 Trouble at home? 701 00:54:55,468 --> 00:54:58,201 - Sasha is a good boy. - I didn't say otherwise. 702 00:54:58,321 --> 00:54:59,479 But you meant it. 703 00:55:06,381 --> 00:55:08,252 - Please. - I don't smoke. 704 00:55:08,372 --> 00:55:10,641 - I remember you did. - No, never! 705 00:55:11,098 --> 00:55:14,527 I'd like to take you somewhere... back of beyond, to the country. 706 00:55:15,183 --> 00:55:17,084 What? What country? What for? 707 00:55:17,355 --> 00:55:18,591 To calm down. 708 00:55:19,152 --> 00:55:22,748 And to regain a sense of humor and other feelings that help us live. 709 00:55:22,868 --> 00:55:25,371 Nikolay Sergeyevich, what kind of nonsense is that? 710 00:55:25,947 --> 00:55:29,596 I was speaking figuratively, I have no intention of doing that. 711 00:55:30,102 --> 00:55:34,434 And I have no sense of humor! Never had! And I don't understand it! 712 00:55:35,087 --> 00:55:38,661 When something's funny I laugh, but sense of humor is... 713 00:55:38,781 --> 00:55:41,497 That's it, we're late, all because of me. 714 00:55:41,995 --> 00:55:44,915 - Come on, Evgeniya Vasilyevna. - What's wrong? 715 00:55:45,035 --> 00:55:47,585 I have the money, I always pay. 716 00:55:47,705 --> 00:55:50,265 Paying for woman equals humiliating her! 717 00:55:50,385 --> 00:55:52,104 Alright, alright. 718 00:55:52,224 --> 00:55:55,778 I want nothing, I need nothing. Goodbye. 719 00:58:45,453 --> 00:58:50,831 Dear son! I don't quite understand why I should write to the post office. 720 00:58:50,951 --> 00:58:54,002 I don't think mother would open your letters, 721 00:58:54,122 --> 00:58:58,086 and we don't have any reason to keep it a secret, you think? 722 00:58:58,206 --> 00:59:00,977 What does your mother say? The expedition was... 723 00:59:35,683 --> 00:59:37,169 "Leave us alone". 724 00:59:47,140 --> 00:59:49,245 "I'm asking you" 725 00:59:57,977 --> 00:59:59,464 "If you don't" 726 01:00:51,712 --> 01:00:54,512 Novosibirsk calling! Who ordered Novosibirsk? 727 01:00:54,673 --> 01:00:56,428 Please proceed to the second booth! 728 01:00:57,831 --> 01:01:00,678 Novosibirsk, second booth! 729 01:01:11,010 --> 01:01:14,054 H.. Hi, Dad, it's me. 730 01:01:22,588 --> 01:01:23,357 Dad... 731 01:01:31,107 --> 01:01:34,194 Dad, I have only three minutes. 732 01:01:35,394 --> 01:01:37,254 I have no money. 733 01:01:37,374 --> 01:01:40,869 Dad, can you hear me? I bought only three minutes! 734 01:01:41,559 --> 01:01:43,687 I'm at the train station. 735 01:01:45,033 --> 01:01:46,122 Yes, Dad. 736 01:01:47,801 --> 01:01:49,496 No Dad, I haven't decided yet. 737 01:01:49,884 --> 01:01:50,416 Dad! 738 01:01:52,070 --> 01:01:56,001 Dad, I have only three minutes, no money left, can you hear me? 739 01:01:57,479 --> 01:01:58,867 Hello? Dad? 740 01:01:59,307 --> 01:02:01,119 Can't hear you! Hello? 741 01:02:01,336 --> 01:02:02,017 Dad! 742 01:02:02,399 --> 01:02:03,081 Dad, 743 01:02:04,378 --> 01:02:06,406 Yes, I hear. Look, I... 744 01:02:07,359 --> 01:02:09,063 I'm fine, Dad... 745 01:02:09,886 --> 01:02:11,764 Yes, everything's fine. 746 01:02:13,277 --> 01:02:15,230 No, I haven't decided yet. 747 01:02:16,022 --> 01:02:18,275 Dad, dad, can you hear me? 748 01:02:18,815 --> 01:02:20,527 I want to live with you, do you hear? 749 01:02:20,760 --> 01:02:23,162 I made up my mind, I want to live with you! 750 01:02:23,702 --> 01:02:26,952 What do you mean, "and Mother?" I've decided, I want to live with you! 751 01:02:28,533 --> 01:02:30,702 It doesn't matter, Dad... 752 01:02:30,822 --> 01:02:34,601 No, nothing happened, just some nonsense... 753 01:02:35,291 --> 01:02:38,117 ...I'll leave anyway, it doesn't matter where. 754 01:02:38,515 --> 01:02:40,743 I want to start a new life, to hell with all of it... 755 01:02:41,740 --> 01:02:43,045 Send it to me, please. 756 01:02:44,749 --> 01:02:46,444 Don't you understand? 757 01:03:00,161 --> 01:03:00,762 Madam... 758 01:03:01,476 --> 01:03:02,320 Madam... 759 01:03:03,078 --> 01:03:04,783 Can I bother you for a second? 760 01:03:05,409 --> 01:03:06,905 I left my glasses at home. 761 01:03:07,188 --> 01:03:08,593 If you're not in a hurry, 762 01:03:08,817 --> 01:03:10,671 could you write something down? 763 01:03:11,660 --> 01:03:13,838 I'll be very grateful. 764 01:03:15,244 --> 01:03:17,364 There's the paper, there's the pen. 765 01:03:17,484 --> 01:03:19,275 The envelope's already filled in. 766 01:03:22,806 --> 01:03:25,531 Dear Lucya and Gena, 767 01:03:26,892 --> 01:03:29,343 you are far away, 768 01:03:30,273 --> 01:03:33,047 building your beautiful city. 769 01:03:35,921 --> 01:03:38,643 And we are here, waiting for you, 770 01:03:40,076 --> 01:03:43,837 waking up every day with one thought 771 01:03:44,536 --> 01:03:47,185 and going to sleep with the same one. 772 01:03:50,375 --> 01:03:52,702 We're hoping to see, as soon as possible, you, 773 01:03:53,969 --> 01:03:55,397 our dearest 774 01:03:56,299 --> 01:03:57,660 our closest. 775 01:03:58,844 --> 01:04:02,002 You're young, you're cheerful 776 01:04:03,074 --> 01:04:04,373 and happy. 777 01:04:06,876 --> 01:04:08,315 And your life 778 01:04:08,689 --> 01:04:11,473 is cheerful and youthful. 779 01:04:12,258 --> 01:04:15,458 It is bright and happy. 780 01:04:18,366 --> 01:04:19,987 And seeing you, 781 01:04:20,107 --> 01:04:22,932 our loved ones, so young and healthy, 782 01:04:23,052 --> 01:04:25,130 brings joy to our hearts. 783 01:04:28,319 --> 01:04:31,031 And if we're sad, that's because of our age. 784 01:04:33,265 --> 01:04:35,301 Nothing unusual about that. 785 01:04:36,743 --> 01:04:38,561 Life is declining, 786 01:04:40,912 --> 01:04:43,080 health is not the same anymore, 787 01:04:44,535 --> 01:04:46,340 and it's not getting better. 788 01:04:50,449 --> 01:04:52,579 Dear Lucya and Gena! 789 01:04:53,877 --> 01:04:55,623 Come visit us soon! 790 01:04:57,389 --> 01:04:59,311 Let us look at you 791 01:05:00,232 --> 01:05:02,398 and rejoice at your youth. 792 01:05:05,094 --> 01:05:06,871 Come at least for a short while, 793 01:05:08,493 --> 01:05:10,395 and don't worry about any expenses. 794 01:05:14,769 --> 01:05:16,545 Dear Gena and Lucya! 795 01:05:16,835 --> 01:05:18,653 I forgot my glasses at home, 796 01:05:20,627 --> 01:05:22,881 so don't be surprised at my handwriting. 797 01:05:23,744 --> 01:05:25,063 It's not mine. 798 01:05:27,397 --> 01:05:28,913 One Madam was kind, 799 01:05:29,033 --> 01:05:31,848 amiable and patient enough 800 01:05:31,968 --> 01:05:36,155 to agree to write down my letter to you. 801 01:05:40,027 --> 01:05:44,152 And I'm deeply grateful to her for that. 802 01:05:48,278 --> 01:05:49,826 I'll write my signature by myself, 803 01:05:50,418 --> 01:05:51,311 without glasses. 804 01:05:51,665 --> 01:05:52,911 It's not difficult. 805 01:05:57,348 --> 01:05:58,376 Here you go. 806 01:08:56,808 --> 01:08:59,662 - Hello. - Hello. 807 01:09:37,545 --> 01:09:40,534 "What's so fascinating about pictures", "sitting in the dark"... 808 01:10:12,757 --> 01:10:16,080 - One o'clock, time to sleep. - One moment, I'm reading. 809 01:10:25,800 --> 01:10:27,652 One o'clock, time to sleep. 810 01:11:32,663 --> 01:11:36,950 You can sue me for disclosure of private correspondence. 811 01:11:42,765 --> 01:11:45,327 Must be a lot of colleges in Novosibirsk. 812 01:11:47,026 --> 01:11:50,527 - He must be lecturing in one of them. - He is. 813 01:11:50,966 --> 01:11:53,781 Why aren't you in bed? I need to get up early. 814 01:11:54,339 --> 01:11:57,028 - One o'clock. - One minute, I'll see to the end. 815 01:12:22,578 --> 01:12:23,937 Reading books, huh. 816 01:12:26,212 --> 01:12:27,306 So unhappy here. 817 01:12:28,544 --> 01:12:30,005 I'm fine. 818 01:12:30,715 --> 01:12:31,993 Running to his Daddy. 819 01:12:32,225 --> 01:12:33,913 Coming home late. 820 01:12:34,981 --> 01:12:36,902 He was also unhappy here. 821 01:12:37,876 --> 01:12:40,514 Everyone's unhappy, only I'm perfectly fine. 822 01:12:42,949 --> 01:12:44,735 He left you when you were this little. 823 01:12:44,855 --> 01:12:47,332 And now of course, love at first sight! 824 01:12:48,205 --> 01:12:49,505 For all the books... 825 01:12:49,625 --> 01:12:50,924 all the photos... 826 01:12:54,576 --> 01:12:55,208 Go. 827 01:12:55,328 --> 01:12:56,324 Go away. 828 01:12:56,730 --> 01:12:58,699 Go on, anywhere you wish. 829 01:13:08,196 --> 01:13:09,413 Are you leaving? 830 01:13:10,408 --> 01:13:11,544 Are you sure? 831 01:13:12,417 --> 01:13:14,770 Yes, I'm leaving. Yes, I'm sure. 832 01:13:46,755 --> 01:13:47,896 Thank you. 833 01:14:01,007 --> 01:14:02,036 Once... 834 01:14:05,785 --> 01:14:07,551 we were driving in a car. 835 01:14:09,265 --> 01:14:12,150 It was a cloudy, dull day. 836 01:14:14,411 --> 01:14:16,343 Many clouds, but it didn't rain. 837 01:14:17,764 --> 01:14:19,135 Very quiet, 838 01:14:19,987 --> 01:14:20,923 dull day. 839 01:14:24,234 --> 01:14:25,987 Everything around is grey. 840 01:14:27,220 --> 01:14:29,111 The poplars are grey, 841 01:14:30,348 --> 01:14:32,010 the road, the sky... 842 01:14:34,878 --> 01:14:35,792 And we... 843 01:14:37,769 --> 01:14:39,078 ...we stopped. 844 01:14:40,149 --> 01:14:41,136 At the cafe. 845 01:14:44,117 --> 01:14:46,434 Small house on the roadside. 846 01:14:48,248 --> 01:14:49,776 We came out of the car, 847 01:14:52,332 --> 01:14:53,558 and suddenly saw there, 848 01:14:54,960 --> 01:14:56,539 sitting on the poplar, 849 01:14:59,011 --> 01:15:00,580 a very, very bright 850 01:15:01,411 --> 01:15:03,250 red bird. 851 01:15:04,175 --> 01:15:09,318 Sitting there, impossibly bright and red. 852 01:15:10,921 --> 01:15:12,386 And I'm shouting: 853 01:15:13,373 --> 01:15:18,027 "Look, look! It's so red, look before she flies away!" 854 01:15:18,147 --> 01:15:20,914 So red, it's hard to believe! 855 01:15:27,154 --> 01:15:28,492 It was a parrot. 856 01:15:30,076 --> 01:15:31,492 He lived in the cafe. 857 01:15:32,063 --> 01:15:33,414 Nothing strange. 858 01:15:35,804 --> 01:15:37,323 It's just that someone 859 01:15:37,934 --> 01:15:39,765 forgot to close the cage 860 01:15:40,336 --> 01:15:41,466 and he flew out. 861 01:15:42,011 --> 01:15:44,180 He wasn't going to fly away anywhere. 862 01:15:46,310 --> 01:15:47,362 I wonder... 863 01:15:48,847 --> 01:15:49,990 ...I wonder 864 01:15:50,769 --> 01:15:52,600 if your father remembers it. 865 01:15:54,029 --> 01:15:55,613 Ask him. 866 01:15:56,990 --> 01:15:59,107 It was a long time ago, he must've forgotten. 867 01:15:59,795 --> 01:16:01,912 But ask him anyway, and write to me. 868 01:16:02,737 --> 01:16:04,841 I know you don't like writing letters. 869 01:16:04,961 --> 01:16:08,789 But ask him and write to me, in detail, I really want to know. 870 01:16:09,568 --> 01:16:12,958 I will. I will. 871 01:19:02,316 --> 01:19:04,238 Evgeniya Vasilyevna, Nevedomsky is busy. 872 01:19:04,358 --> 01:19:06,664 Yes? Wait a second. It's for you. 873 01:19:08,934 --> 01:19:09,651 Yes? 874 01:19:10,575 --> 01:19:11,759 Was there...? 875 01:19:12,892 --> 01:19:13,764 And? 876 01:19:14,263 --> 01:19:15,915 What seat? 877 01:19:16,601 --> 01:19:18,762 I mean number, odd or even? 878 01:19:19,240 --> 01:19:21,287 Of course, they gave you the upper berth. 879 01:19:22,468 --> 01:19:25,657 The suitcase is in the storeroom on the cupboard. 880 01:19:26,052 --> 01:19:27,922 Yes... on the cupboard. 881 01:19:28,182 --> 01:19:31,319 Don't mix it up, our suitcase is the green one, checkered. 882 01:19:31,439 --> 01:19:34,405 - Nevedomsky is busy. - No, you take the checkered one. 883 01:19:34,656 --> 01:19:36,235 Look, I got my ears pierced. 884 01:19:36,578 --> 01:19:40,619 Didn't hurt at all. Three minutes and done. 885 01:19:40,739 --> 01:19:42,988 - Are you going to the party? - We're working. 886 01:19:43,108 --> 01:19:46,949 - Nevedomsky is busy. - Yes, we know. 887 01:19:47,069 --> 01:19:49,172 Evgeniya Vasilyevna, look at this, please. 888 01:19:49,900 --> 01:19:50,617 Look, 889 01:19:55,230 --> 01:19:56,684 Which tense should I use? 890 01:20:00,366 --> 01:20:03,015 ...time to learn such simple things, my dear. 891 01:20:03,135 --> 01:20:04,597 How many times do I need... 892 01:20:04,717 --> 01:20:06,758 I didn't know, I've never seen anything like it. 893 01:20:58,184 --> 01:20:59,295 Congratulations. 894 01:21:02,582 --> 01:21:03,683 Congratulations. 895 01:21:04,701 --> 01:21:05,533 Please. 896 01:21:06,727 --> 01:21:07,933 Congratulations. 897 01:21:18,269 --> 01:21:21,178 We'd like to present this watch engraved with owner's name, 898 01:21:21,298 --> 01:21:24,757 to our oldest accountant, Elisaveta Andreyevna! 899 01:21:31,288 --> 01:21:33,251 - Congratulations. - Thank you. 900 01:21:34,882 --> 01:21:35,755 Thank you. 901 01:22:55,571 --> 01:22:57,119 - Good evening. - Evening. 902 01:22:57,239 --> 01:22:59,456 - Have you seen Sasha? - No. 903 01:22:59,576 --> 01:23:00,838 - You sure? - Sure. 904 01:23:01,950 --> 01:23:03,519 - Well, how are you doing? - Fine. 905 01:23:03,639 --> 01:23:04,932 - Fine? - Yes, just fine. 906 01:23:34,838 --> 01:23:36,660 I don't understand, that's all. 907 01:23:36,864 --> 01:23:38,682 Where can he be? 908 01:23:38,802 --> 01:23:40,864 I'm running around, looking for him... 909 01:23:42,069 --> 01:23:44,697 - Hello, have you seen Sasha? - No. 910 01:23:48,528 --> 01:23:51,053 - Have you seen my Sasha? - No, we haven't. 911 01:23:59,333 --> 01:24:01,089 There you are. 912 01:24:01,209 --> 01:24:03,177 What a handsome young man. 913 01:24:25,189 --> 01:24:26,571 This is my son, Sasha! 914 01:24:27,415 --> 01:24:29,337 Alexander Ustinov, nice to meet you. 915 01:24:29,457 --> 01:24:31,145 - What? - Ustinov Alexander. 916 01:24:32,683 --> 01:24:35,384 Well, call me Vasya, just Vasya. 917 01:24:36,303 --> 01:24:37,872 He takes after you. 918 01:24:38,744 --> 01:24:40,386 People say, you gave up school? 919 01:24:41,014 --> 01:24:43,823 And would such a good boy give up school? 920 01:24:47,366 --> 01:24:49,286 Everyone does these things at his age. 921 01:24:49,406 --> 01:24:51,012 Sergei! Brings us ice cream! 922 01:24:51,132 --> 01:24:53,173 - Make it two! - Three! 923 01:24:53,293 --> 01:24:55,251 - Make no mistake and bring five. - Alright. 924 01:24:55,371 --> 01:24:57,474 ...what I am going to do. 925 01:25:00,477 --> 01:25:02,524 He's grown up now, isn't he? 926 01:25:02,644 --> 01:25:04,331 And quite independent. 927 01:25:05,519 --> 01:25:06,642 Smart. 928 01:25:07,213 --> 01:25:09,426 Yes, he's going to his father. 929 01:25:10,174 --> 01:25:12,688 We talked things over and made a decision. 930 01:25:13,250 --> 01:25:16,393 We must think about future. What else can I give him? 931 01:25:17,104 --> 01:25:18,735 A father is a father... 932 01:25:23,775 --> 01:25:26,736 Here we go. We're already late. 933 01:25:26,856 --> 01:25:28,752 What's taking them so long? 934 01:25:29,583 --> 01:25:32,148 You know, there'll be a wonderful show today. 935 01:25:32,268 --> 01:25:35,140 We've invited so many outstanding artists. 936 01:25:35,784 --> 01:25:38,558 Just brilliant. Sasha, take my hand! 937 01:25:42,538 --> 01:25:43,670 Don't push. 938 01:25:45,004 --> 01:25:46,574 Sasha, come here! 939 01:26:19,045 --> 01:26:21,397 Excuse me, these are our seats. 940 01:26:21,588 --> 01:26:23,134 It's reserved for the department. 941 01:26:23,254 --> 01:26:24,718 They've been reserved! 942 01:26:24,838 --> 01:26:27,585 - You can take mine. - No, these are our seats! 943 01:26:30,412 --> 01:26:34,506 Wait, everyone saw that we were sitting here and... 944 01:26:34,626 --> 01:26:38,745 There's an empty chair. You'll change places when the number is over. 945 01:26:39,077 --> 01:26:40,615 - That's unbelievable! - Mom. 946 01:26:40,735 --> 01:26:43,433 - Mom, let's go. - No, I'll stay on principle! 947 01:26:43,553 --> 01:26:45,479 Sit down for God's sake, there's an empty seat! 948 01:26:45,599 --> 01:26:47,547 - The whole department... - Mom, come on... 949 01:27:01,953 --> 01:27:03,959 - No, that's... - Sit here, please. 950 01:27:04,281 --> 01:27:06,691 You sit here and I'll stand. 951 01:27:08,634 --> 01:27:10,795 - Mom. - It's scandalous! 952 01:27:11,215 --> 01:27:13,325 You're ruining the show. 953 01:27:14,384 --> 01:27:15,766 It's an insult! 954 01:27:15,974 --> 01:27:20,774 - Everyone saw that we're sitting here. - Just wait till the end of the number. 955 01:27:21,017 --> 01:27:22,233 Jenya, calm down. 956 01:27:22,353 --> 01:27:24,776 Tell them Sasha, what kind of behavior is that! 957 01:27:25,202 --> 01:27:26,303 I'll stay! 958 01:27:26,632 --> 01:27:30,092 I'll stay on principle! They're reserved for the department! 959 01:27:32,575 --> 01:27:35,484 A far sail shimmers, white and lonely, 960 01:27:35,604 --> 01:27:38,742 Through the blue haze above the foam. 961 01:27:38,862 --> 01:27:42,737 What does it seek in foreign harbours? 962 01:27:42,857 --> 01:27:45,923 - Sit down, will you? (What has it left behind at home?) 963 01:27:46,043 --> 01:27:49,917 What does it seek in foreign harbours? 964 01:27:50,037 --> 01:27:53,600 What has it left behind at home? 965 01:27:55,318 --> 01:27:58,694 The billows romp, and the wind whistles. 966 01:27:58,814 --> 01:28:02,009 The rigging swings, and the tall mast creaks. 967 01:28:02,129 --> 01:28:05,679 Alas, it is not joy, he flees from, 968 01:28:05,799 --> 01:28:09,138 Nor is it happiness he seeks. 969 01:28:09,258 --> 01:28:13,078 Alas, it is not joy, he flees from, 970 01:28:13,198 --> 01:28:17,431 Nor is it happiness he seeks. 971 01:28:18,881 --> 01:28:22,403 Below, the seas like blue light flowing, 972 01:28:22,523 --> 01:28:25,499 Above, the sun's gold streams increase, 973 01:28:25,619 --> 01:28:29,218 But it is storm the rebel asks for, 974 01:28:29,338 --> 01:28:33,054 As though in storms were peace. 975 01:28:33,174 --> 01:28:36,888 But it is storm the rebel asks for, 976 01:28:37,008 --> 01:28:41,152 As though in storms were peace. 977 01:28:48,923 --> 01:28:51,219 I don't want to see that stupid show! 978 01:28:52,265 --> 01:28:54,302 I don't want to, they're getting on my nerves! 979 01:28:54,422 --> 01:28:56,515 - Mom... - I don't want to see it. 980 01:28:56,635 --> 01:28:58,603 - We need to go home, Sasha. - Mom, don't cry. 981 01:28:58,811 --> 01:29:00,920 - You haven't packed and... - Don't cry, please. 982 01:29:01,040 --> 01:29:02,613 Pack things up and... 983 01:29:03,049 --> 01:29:04,057 Just one minute. 984 01:29:05,304 --> 01:29:07,745 - One minute. - Mother, I'm not going anywhere! 985 01:29:07,865 --> 01:29:10,405 I'm not leaving, I'll stay with you! 986 01:29:11,504 --> 01:29:14,169 - Mom. - Silly, he feels sorry for me. 987 01:29:14,408 --> 01:29:16,320 You silly boy... 988 01:29:17,229 --> 01:29:18,455 I love you. 989 01:29:20,350 --> 01:29:24,090 What does it seek in foreign harbours? 990 01:29:24,210 --> 01:29:27,256 What has it left behind at home? 991 01:29:29,314 --> 01:29:32,795 The billows romp, and the wind whistles. 992 01:29:32,915 --> 01:29:35,938 The rigging swings, and the tall mast creaks. 993 01:29:36,058 --> 01:29:39,756 Alas, it is not joy, he flees from, 994 01:29:39,876 --> 01:29:43,379 Nor is it happiness he seeks. 995 01:29:43,499 --> 01:29:47,352 Alas, it is not joy, he flees from, 996 01:29:47,472 --> 01:29:51,429 Nor is it happiness he seeks. 997 01:29:52,897 --> 01:29:56,231 Below, the seas like blue light flowing, 998 01:29:56,351 --> 01:29:59,828 Above, the sun's gold streams increase, 999 01:29:59,948 --> 01:30:03,400 But it is storm the rebel asks for, 1000 01:30:03,520 --> 01:30:07,114 As though in storms were peace. 1001 01:30:07,234 --> 01:30:11,136 But it is storm the rebel asks for, 1002 01:30:11,256 --> 01:30:13,379 As though in storms were peace. 1003 01:30:13,971 --> 01:30:15,249 The End. 74274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.