All language subtitles for Spies.Of.Warsaw.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,320 Apparemment, les Allemands pr�parent un autre genre de combat. 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,640 Encore vos pr�dictions moroses sur la probabilit� d'une guerre ? 3 00:00:16,880 --> 00:00:18,600 Dois-je �tre jaloux du colonel ? 4 00:00:18,720 --> 00:00:22,240 Je t'aime, Anna. J'avais oubli� ce sentiment. 5 00:00:24,480 --> 00:00:25,840 Ils ont emmen� Max ! 6 00:00:25,920 --> 00:00:28,600 Ils l'ont emmen� cette nuit comme un vulgaire criminel ! 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,000 Je dois lui parler. Je veux pouvoir m'expliquer. 8 00:00:31,080 --> 00:00:33,440 Elle est rong�e par la culpabilit� et la col�re 9 00:00:33,520 --> 00:00:37,640 car rien ne serait arriv� � Max si elle n'�tait pas tomb�e amoureuse. 10 00:00:38,840 --> 00:00:42,240 Pour convaincre Paris de sauver votre peau, il me faut un nom. 11 00:00:42,320 --> 00:00:44,360 C'�tait Chaika. 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,000 Il y a un homme qui peut vous aider. 13 00:00:47,080 --> 00:00:49,280 Il a �t� professeur de langues anciennes. 14 00:00:49,360 --> 00:00:53,040 Il se cache en Tch�coslovaquie car il est recherch� par la Gestapo. 15 00:00:53,120 --> 00:00:54,560 Vous devriez vite y aller. 16 00:00:54,640 --> 00:00:58,480 Je crains qu'il ne reste pas longtemps de ce monde. 17 00:01:54,720 --> 00:01:56,280 T�l�phone, mon colonel. 18 00:01:56,360 --> 00:01:58,480 �a ne peut pas attendre que j'aie bu mon caf� ? 19 00:01:58,560 --> 00:02:00,160 Il y a eu des tirs. 20 00:03:03,040 --> 00:03:05,280 Vous �tes le colonel Jean-Fran�ois Mercier, 21 00:03:05,360 --> 00:03:07,600 attach� militaire � l'ambassade de France � Varsovie. 22 00:03:08,240 --> 00:03:10,760 Vous ne faites pas que cela, mon colonel ? 23 00:03:11,920 --> 00:03:13,560 Que faites-vous ? 24 00:03:14,160 --> 00:03:15,720 Je cherche les gens comme vous 25 00:03:15,800 --> 00:03:18,440 qui compromettent la s�curit� de mon pays. 26 00:03:19,040 --> 00:03:21,760 Vous avez aid� un couple russe � fuir. Pourquoi ? 27 00:03:21,840 --> 00:03:23,040 Ils craignaient pour leur vie. 28 00:03:23,160 --> 00:03:26,000 Ils vous ont donn� des informations en �change. 29 00:03:26,080 --> 00:03:28,240 C'est comme �a que �a marche. 30 00:03:29,040 --> 00:03:31,600 J'aimerais conna�tre ces informations. 31 00:03:32,960 --> 00:03:36,000 Je ne vous le dirai pas. Vous perdez votre temps. 32 00:03:37,600 --> 00:03:42,760 Nos pays ne sont pas en guerre, mon colonel. 33 00:03:43,160 --> 00:03:44,560 Pas encore, non. 34 00:03:46,880 --> 00:03:48,720 Esp�rons qu'ils ne le soient jamais. 35 00:03:51,920 --> 00:03:54,880 Nous travaillons tous les deux dans l'ombre. 36 00:03:58,880 --> 00:04:01,360 Je crois que vous aimez une jeune femme ici. 37 00:04:02,720 --> 00:04:03,920 Anna Skarbek ? 38 00:04:05,520 --> 00:04:07,000 Quel est le rapport ? 39 00:04:08,160 --> 00:04:11,320 Le rapport, c'est que nous avons une vie � c�t�. 40 00:04:13,880 --> 00:04:16,880 Personnellement, je suis mari� et nous attendons un b�b�. 41 00:04:17,240 --> 00:04:21,440 Comment reverrez-vous votre famille ? Vous ne sortirez jamais de Pologne. 42 00:04:22,440 --> 00:04:25,720 Vous avez un mort et un homme qui saigne comme un porc. 43 00:04:26,880 --> 00:04:28,840 Et votre voiture perd du carburant. 44 00:04:45,160 --> 00:04:47,280 Pouvez-vous nous laisser, infirmi�re ? 45 00:04:48,760 --> 00:04:51,520 Vous avez vu ce sourire ? Je lui plais. 46 00:04:51,880 --> 00:04:54,760 - Comment allez-vous ? - Il est trop t�t pour dire. 47 00:04:56,560 --> 00:04:57,560 Qu'y a-t-il eu ? 48 00:04:57,640 --> 00:04:59,920 On est arriv�s quand la voiture explosait. 49 00:05:00,000 --> 00:05:01,520 Et les Allemands ? 50 00:05:01,840 --> 00:05:03,760 Un � la morgue, deux dans nos cellules. 51 00:05:03,840 --> 00:05:06,600 Leur ambassade les a demand�s. On leur a refus�. 52 00:05:06,680 --> 00:05:08,880 Votre ambassade vous rendra visite. 53 00:05:10,800 --> 00:05:13,200 Je veux �tre sorti avant. 54 00:05:13,520 --> 00:05:15,720 Je ne veux pas qu'ils m'emp�chent d'agir. 55 00:05:16,200 --> 00:05:19,240 - Comment ? - Vous savez que je ne peux rien dire. 56 00:05:20,240 --> 00:05:22,000 Mais je dois partir. 57 00:05:24,400 --> 00:05:26,920 - Sortez-moi d'ici. - Avec cette t�te ? 58 00:05:29,680 --> 00:05:31,360 Pr�tez-moi votre manteau. 59 00:05:51,160 --> 00:05:52,760 Ici. 60 00:05:54,120 --> 00:05:57,160 D�sol�e, monsieur. On dirait qu'il est parti. 61 00:06:48,400 --> 00:06:52,600 - Vous attendez quelqu'un ? - On dirait qu'elle m'a pos� un lapin. 62 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 Herr Halbach ? 63 00:07:52,000 --> 00:07:53,440 Herr Halbach ? 64 00:08:02,120 --> 00:08:04,040 Pouvons-nous parler en priv� ? 65 00:08:04,480 --> 00:08:08,040 - Vous n'�tes pas allemand ? - Non. Pouvons-nous entrer ? 66 00:08:22,320 --> 00:08:26,040 - Je veux toujours voir vos mains. - Arr�tez avec �a. 67 00:08:26,120 --> 00:08:28,280 Vous n'avez pas l'air habitu� aux armes. 68 00:08:28,440 --> 00:08:31,680 Non. Je suis professeur. Mais je l'utiliserai. 69 00:08:31,960 --> 00:08:34,840 - Qu'attendez-vous de moi ? - Votre politique m'a amen� ici. 70 00:08:34,920 --> 00:08:36,920 Vous ne m'aurez pas vivant. Je vous tuerai. 71 00:08:37,000 --> 00:08:39,720 - Je ne suis pas votre ennemi. - Qui �tes-vous ? 72 00:08:39,840 --> 00:08:41,160 Un ami. 73 00:08:41,320 --> 00:08:43,520 Et �a n'a pas �t� difficile de vous trouver. 74 00:08:43,680 --> 00:08:45,360 � genoux ! Tout de suite ! 75 00:09:07,280 --> 00:09:09,760 Je vous propose un asile, Herr Halbach. 76 00:09:11,000 --> 00:09:14,520 Combien de temps pouvez-vous rester ici ? Des mois ? Des ann�es ? 77 00:09:14,680 --> 00:09:16,040 Peut-�tre. 78 00:09:16,280 --> 00:09:19,200 Hitler a d�j� envahi l'Autriche. Ensuite, ce sera ici. 79 00:09:21,680 --> 00:09:23,760 Alors o� irez-vous ? 80 00:09:39,600 --> 00:09:42,800 Quel est cet asile ? 81 00:09:43,760 --> 00:09:46,640 Un passeport suisse avec 50 000 francs suisses. 82 00:09:46,800 --> 00:09:49,280 C'est beaucoup d'argent. 83 00:09:49,760 --> 00:09:51,920 Nous ne vous demandons pas d'agir 84 00:09:52,000 --> 00:09:54,600 contre le peuple allemand ou votre pays d'origine. 85 00:09:54,680 --> 00:09:56,960 Seulement contre le r�gime d'Hitler. 86 00:09:58,720 --> 00:10:02,440 Et que devrai-je faire pour tout cela ? Tuer quelqu'un ? 87 00:10:02,520 --> 00:10:05,240 Rendre visite � un vieil ami. Avec une demande. 88 00:10:05,920 --> 00:10:08,680 Nous lui faisons la m�me offre. 89 00:10:09,080 --> 00:10:13,080 Vous d�marrerez tous deux une nouvelle vie. Riches et en s�curit�. 90 00:10:17,200 --> 00:10:18,400 Voici une avance. 91 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 Comment savez-vous que je ne dispara�trai pas avec ? 92 00:10:25,240 --> 00:10:27,440 Car ce serait du vol. 93 00:10:27,520 --> 00:10:29,040 Pur et simple. 94 00:10:29,400 --> 00:10:31,800 Et qui est ce "vieil ami" ? 95 00:10:31,880 --> 00:10:34,880 Un de vos camarades du Front noir. Il travaille � l'IN6. 96 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Son pseudo russe est Chaika. 97 00:10:40,120 --> 00:10:42,400 Je vois ce que vous cherchez. 98 00:10:44,280 --> 00:10:46,400 Mais il est en Allemagne. 99 00:10:46,680 --> 00:10:49,880 Je ne peux pas y aller. Je suis recherch� en Allemagne. 100 00:10:50,040 --> 00:10:54,520 Vous aurez un passeport suisse. Comme moi. Nous serons des commerciaux. 101 00:10:54,600 --> 00:10:58,240 Nous irons dans un petit h�tel et on ne vous verra qu'un soir. 102 00:10:58,440 --> 00:11:00,000 Ce serait quand ? 103 00:11:00,920 --> 00:11:04,520 - Nous partons demain. - Demain ? Mais j'ai des cours. 104 00:11:04,880 --> 00:11:07,280 Le Herr professeur est souffrant. 105 00:11:07,880 --> 00:11:09,600 Soyez � la gare avant 10 h. 106 00:11:10,400 --> 00:11:16,320 J'ai une amie ici, � Tsesin, � qui je suis tr�s li�. 107 00:11:16,400 --> 00:11:20,040 - J'aimerais lui dire au revoir. - D�sol�. Ce ne sera pas possible. 108 00:11:20,280 --> 00:11:22,240 Envoyez-lui une carte. 109 00:11:41,480 --> 00:11:43,720 Votre ambassade ne veut plus de vous. 110 00:11:45,120 --> 00:11:47,720 Ils disent que vous n'en faites qu'� votre t�te 111 00:11:47,800 --> 00:11:49,640 et que vous refusez les ordres. 112 00:11:50,120 --> 00:11:54,280 Vous ne retournerez donc pas en Allemagne. Vous resterez ici. 113 00:11:54,960 --> 00:11:57,440 C'est une prison pour ceux qui ne rentrent pas chez eux. 114 00:12:26,760 --> 00:12:31,000 Voici le v�tre, Herr Braun. Et je suis Herr Lombardo. 115 00:12:31,880 --> 00:12:33,920 Il vous faut des v�tements plus convenables. 116 00:12:39,280 --> 00:12:41,360 Votre famille peut voyager sur ce passeport. 117 00:12:41,440 --> 00:12:45,600 Non. Cette p�riode de ma vie est termin�e. 118 00:12:45,960 --> 00:12:49,680 Lorsque j'ai pris une couverture, je les ai mis en s�curit�. 119 00:12:49,760 --> 00:12:52,880 J'ignore o� ils sont maintenant, et vice-versa. 120 00:12:54,120 --> 00:12:55,960 Votre ami Chaika a une famille ? 121 00:12:57,080 --> 00:12:58,320 Oui. 122 00:12:58,400 --> 00:13:00,080 Son vrai nom ? 123 00:13:02,720 --> 00:13:04,080 Johannes Elter. 124 00:13:04,200 --> 00:13:05,720 - �tiez-vous proches ? - Oui. 125 00:13:06,240 --> 00:13:09,000 On aimait tous les deux le Parti au d�part. 126 00:13:09,080 --> 00:13:11,680 La r�volte d'une nation battue, 127 00:13:11,760 --> 00:13:14,160 le retour de la dignit�, la fin de la pauvret�. 128 00:13:15,600 --> 00:13:19,240 Puis on a vu ce qui se passait. 129 00:13:22,520 --> 00:13:24,480 J'ai une grand-m�re juive. 130 00:13:28,480 --> 00:13:30,240 Que fait-il � l'�tat-major ? 131 00:13:30,640 --> 00:13:33,640 Il est dans les bureaux. Mais au c�ur de l'action. 132 00:13:34,880 --> 00:13:38,360 - Joue-t-il de l'argent ? - Non. Il s'accroche � chaque centime. 133 00:13:38,760 --> 00:13:41,760 - Voit-il des prostitu�es ? - D�penser son argent ? 134 00:13:41,960 --> 00:13:43,640 Il aimera donc ma proposition. 135 00:13:45,080 --> 00:13:47,120 Herr Lombardo, 136 00:13:48,640 --> 00:13:52,240 cela d�pend de l'�chelle de sa peur. 137 00:14:11,600 --> 00:14:13,480 Comment saviez-vous que j'�tais � Varsovie ? 138 00:14:13,560 --> 00:14:17,280 C'est mon travail de savoir. Restez-vous longtemps ? 139 00:14:17,360 --> 00:14:19,600 Non. Je suis venue fermer l'appartement. 140 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 Il y a des livres partout. Servez-vous. 141 00:14:24,480 --> 00:14:27,000 Dommage que Mercier ne soit pas ici. Il voudrait vous voir. 142 00:14:27,160 --> 00:14:29,600 Je ne veux pas le voir, Antoni. 143 00:14:30,200 --> 00:14:33,240 Anna, je sais tout ce qui se passe � la s�curit� int�rieure. 144 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 La demande d'expulsion de Max ne venait pas de Mercier. 145 00:14:36,200 --> 00:14:38,680 - Elle provenait des Fran�ais. - Pas de Mercier. 146 00:14:38,760 --> 00:14:42,040 - Alors de qui ? - Je n'en suis pas s�r. 147 00:14:43,360 --> 00:14:46,800 Je croyais que vous saviez tout. Ce n'est pas le cas. 148 00:14:46,880 --> 00:14:48,360 Je sais qu'il vous aime. 149 00:14:49,640 --> 00:14:52,440 S'il ne vous aimait pas, j'essaierais de vous s�duire. 150 00:14:59,480 --> 00:15:03,000 - O� partez-vous ? - La Soci�t� m'envoie en Espagne. 151 00:15:03,080 --> 00:15:06,320 En Espagne ? Le pays est en pleine guerre civile. 152 00:15:06,400 --> 00:15:09,520 Je vais n�gocier la lib�ration de ressortissants �trangers. 153 00:15:09,600 --> 00:15:11,120 Je pars demain. 154 00:15:12,440 --> 00:15:16,000 - O� est Jean-Fran�ois ? - Probablement en route pour Paris. 155 00:15:18,480 --> 00:15:19,800 Paris ? 156 00:15:55,760 --> 00:15:58,560 Vous �tes tous deux suisses ? Vous voyagez ensemble ? 157 00:15:59,440 --> 00:16:00,640 Oui. Pour le travail. 158 00:16:30,560 --> 00:16:32,600 On aurait pu vous payer un h�tel d�cent. 159 00:16:32,680 --> 00:16:34,440 Trop ostentatoire. 160 00:17:33,120 --> 00:17:35,360 Vous avez rendez-vous avec Elter. 161 00:17:36,760 --> 00:17:38,800 S'il refuse, rappelez-lui que c'est Hitler 162 00:17:38,880 --> 00:17:40,840 et sa clique qui veulent la guerre. 163 00:17:41,160 --> 00:17:43,520 Alors c'est le peuple allemand qui souffrira. 164 00:17:43,640 --> 00:17:46,400 Ah ! L'argument moral. 165 00:17:48,840 --> 00:17:50,400 �a va attirer la police. 166 00:17:50,960 --> 00:17:53,920 Ce sont des S.S. La police ne les emb�tera pas. 167 00:18:33,680 --> 00:18:36,520 Pourquoi leur avoir parl� de moi ? 168 00:18:36,880 --> 00:18:39,800 J'ai toujours �t� un fid�le ami. 169 00:18:39,880 --> 00:18:41,240 C'est pourquoi je suis ici. 170 00:18:42,160 --> 00:18:45,240 Combien de temps peux-tu �viter une cave de la Gestapo ? 171 00:18:45,640 --> 00:18:48,160 Tu ne feras de mal qu'� Hitler. 172 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Je crois qu'on devrait partir. 173 00:19:44,800 --> 00:19:48,320 Il y avait un type dans le hall. Un S.S. Oberscharf�hrer. 174 00:19:48,400 --> 00:19:50,680 - Je crois qu'il m'a reconnu. - D'o� ? 175 00:19:51,280 --> 00:19:54,640 J'ai �t� interrog� de longues heures par la Gestapo. 176 00:19:54,720 --> 00:19:55,920 Il aurait pu y �tre. 177 00:19:59,000 --> 00:20:00,240 Prenez vos affaires. 178 00:20:59,040 --> 00:21:00,800 Vous ne pouvez pas faire �a ! 179 00:21:00,880 --> 00:21:02,080 Montez ! 180 00:21:07,200 --> 00:21:08,840 C'est de la folie. 181 00:21:12,440 --> 00:21:14,440 Vous ne pouvez pas voler cette voiture. 182 00:21:14,920 --> 00:21:17,200 Ils vont rester des heures � l'int�rieur. 183 00:21:17,800 --> 00:21:20,000 Que s'est-il pass� avec Elter ? 184 00:21:20,720 --> 00:21:22,400 Il n'en est pas s�r. 185 00:21:44,320 --> 00:21:45,520 Le premier ferry est � 8 h. 186 00:21:45,600 --> 00:21:47,440 Vous pourrez prendre un train pour Copenhague. 187 00:21:49,800 --> 00:21:51,760 Une fois l�-bas, vous serez libre. 188 00:21:51,840 --> 00:21:54,320 J'avais oubli� ce genre de vie. 189 00:21:55,440 --> 00:21:57,440 Les fonds sont � Z�rich. Nous tenons parole. 190 00:21:58,160 --> 00:22:01,800 - �a changera quelque chose ? - Je pr�f�re croire que oui. 191 00:22:45,720 --> 00:22:48,640 Halbach m'a dit que vous �tiez toujours le premier. 192 00:22:50,400 --> 00:22:52,760 Il reste du temps avant l'arriv�e des autres. 193 00:22:55,760 --> 00:22:59,640 Je ne peux pas ! Ce que vous me demandez est trop dangereux. 194 00:22:59,720 --> 00:23:02,000 Avec plus d'argent, serait-ce moins dangereux ? 195 00:23:02,080 --> 00:23:04,600 - Vous devez comprendre... - Je comprends la cupidit�. 196 00:23:04,680 --> 00:23:06,840 Cela simplifie les choses entre nous. 197 00:23:06,920 --> 00:23:09,760 Vous me demandez de trahir mon pays. 198 00:23:09,840 --> 00:23:13,280 Vous l'avez d�j� fait. Avec les Russes. 199 00:23:14,000 --> 00:23:17,120 Chaika. �tait-ce votre nom de code ? 200 00:23:19,080 --> 00:23:22,200 La Gestapo serait ravie de savoir. 201 00:23:24,400 --> 00:23:26,440 Rendez-vous comme pr�vu. 202 00:24:06,680 --> 00:24:09,720 Ce n'est pas une question de cupidit�. 203 00:24:11,080 --> 00:24:14,600 Un jour, je devrai partir. Votre argent servira � cela. 204 00:24:14,680 --> 00:24:17,680 Pour la s�curit� de ma famille, si Dieu le veut. 205 00:24:18,600 --> 00:24:22,080 - Vous avez des enfants ? - Trois. 206 00:24:22,560 --> 00:24:26,800 Je ne peux pas leur parler de mon ressenti pour Hitler 207 00:24:27,800 --> 00:24:33,400 concernant les �v�nements, car leurs professeurs croient � tout cela. 208 00:24:36,640 --> 00:24:41,800 Mon a�n� porte le m�me uniforme que lui, l�-bas. 209 00:24:47,280 --> 00:24:51,480 Comment allons-nous proc�der ? 210 00:24:54,800 --> 00:24:58,160 M�me lieu, m�me heure, tous les 15 jours. 211 00:24:58,240 --> 00:25:00,240 Quelqu'un viendra chercher le paquet. 212 00:25:09,240 --> 00:25:13,640 Dans mon c�ur, j'ai toujours �t� un tra�tre. 213 00:25:42,760 --> 00:25:45,000 Il ne m'a pas donn� grand-chose d'utile. 214 00:25:45,600 --> 00:25:48,320 Mais tout ce qui est ici l'est. 215 00:25:48,560 --> 00:25:51,240 C'est une carte des Ardennes. 216 00:25:51,320 --> 00:25:56,960 Un rapport sur les chars allemands. Un autre sur les autorisations de sol. 217 00:25:58,760 --> 00:26:01,320 Ce qui m'int�resse, c'est ce qui manque. 218 00:26:01,400 --> 00:26:02,520 Rien sur la ligne Maginot. 219 00:26:02,600 --> 00:26:05,320 Ni sur notre syst�me de d�fense � la fronti�re de l'est. 220 00:26:05,400 --> 00:26:08,480 Pas de forts, d'abris, de bunkers. 221 00:26:08,560 --> 00:26:12,080 Exactement. Cela confirme ce que nous craignions le plus. 222 00:26:12,640 --> 00:26:15,800 Ils arrivent avec des chars � travers les for�ts belges. 223 00:26:16,280 --> 00:26:19,640 Cela devrait convaincre les incr�dules. Nous sommes pr�ts. 224 00:26:20,800 --> 00:26:23,120 Vous avez bien travaill�, Jean-Fran�ois. 225 00:26:23,400 --> 00:26:27,120 Je vous ai recommand� pour un poste � l'�tat-major. 226 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Plus rien ne me retient � Varsovie. 227 00:26:32,360 --> 00:26:33,880 Merci, monsieur. 228 00:26:51,880 --> 00:26:53,720 - Bonjour. - Enfin. 229 00:26:54,320 --> 00:26:56,680 Une visite de mon grand fr�re. 230 00:26:59,080 --> 00:27:00,320 Bienvenue. 231 00:27:05,120 --> 00:27:08,640 - Depuis quand travailles-tu ici ? - Un moment. 232 00:27:10,960 --> 00:27:13,240 �tienne vend des �uvres pour des clients priv�s. 233 00:27:14,160 --> 00:27:16,760 Je pourrais te trouver de quoi �gayer la maison. 234 00:27:17,960 --> 00:27:20,360 Ce sera mieux que ces sombres anc�tres � cheval. 235 00:27:20,440 --> 00:27:23,120 Je suis si loin de toi que j'ignore o� tu habites. 236 00:27:23,200 --> 00:27:24,320 On habite � trois rues d'ici. 237 00:27:25,400 --> 00:27:27,920 - On ? - Armand et moi. 238 00:27:28,120 --> 00:27:31,640 Encore une chose que j'ignorais. Que fait Armand ? 239 00:27:31,720 --> 00:27:34,960 Il joue du piano dans un club, donc tu n'aimeras pas. 240 00:27:35,040 --> 00:27:36,800 - Tu n'�tais pas avec... - Daniel. 241 00:27:36,880 --> 00:27:39,440 Oui, j'aimais bien Daniel. Que s'est-il pass� ? 242 00:27:39,800 --> 00:27:41,760 Une jolie fleur s'est point�e. 243 00:27:41,840 --> 00:27:44,840 Ce qui est absurde. Elle fait 10 cm de plus que lui. 244 00:27:46,200 --> 00:27:48,400 Et tu as trouv� le r�confort avec Armand ? 245 00:27:50,960 --> 00:27:53,120 C'est plus s�rieux que �a. 246 00:27:54,440 --> 00:27:57,680 Tu avais une femme dans ta vie dans tes derniers courriers. 247 00:27:57,760 --> 00:28:00,560 - Je t'avais dit de la suivre. - Je l'ai fait. 248 00:28:01,320 --> 00:28:02,440 Et ? 249 00:28:04,080 --> 00:28:06,040 Je crois l'avoir perdue. 250 00:28:22,240 --> 00:28:24,520 - Anna Skarbek. - C'est moi. 251 00:28:25,440 --> 00:28:26,560 Jean-Fran�ois ! 252 00:28:28,680 --> 00:28:30,880 Comment as-tu su o� j'�tais ? 253 00:28:31,280 --> 00:28:34,480 J'ai appel� la Soci�t�. Ils m'ont donn� ton num�ro. 254 00:28:35,720 --> 00:28:37,480 - O� es-tu ? - � Paris. 255 00:28:39,200 --> 00:28:41,320 Je veux que tu viennes vivre avec moi. 256 00:28:42,320 --> 00:28:43,920 Impossible. 257 00:28:44,640 --> 00:28:47,800 Je sais que ce qui est arriv� � Max n'est pas de ta faute. 258 00:28:47,880 --> 00:28:50,880 Je l'ai cru � l'�poque car j'�tais tr�s en col�re. 259 00:28:51,120 --> 00:28:54,040 Mais c'�tait plus simple de t'accuser toi que moi. 260 00:28:54,160 --> 00:28:55,480 T'accuser pour quoi ? 261 00:28:55,800 --> 00:28:59,360 Je t'ai mis en danger, donc ton ambassade l'a fait expulser. 262 00:29:00,040 --> 00:29:04,120 Rien de ceci ne serait arriv� si nous n'avions pas eu de liaison. 263 00:29:04,200 --> 00:29:07,360 - On �tait amoureux. - Et Max en est mort. 264 00:29:08,800 --> 00:29:10,680 Je ne peux pas l'oublier. 265 00:29:11,280 --> 00:29:14,880 Chaque moment pass� ensemble me le rappellerait. 266 00:29:15,720 --> 00:29:17,400 Il faut que je te voie. 267 00:29:19,520 --> 00:29:20,760 J'ai besoin de toi, Anna. 268 00:29:21,080 --> 00:29:23,960 Tu survivras sans moi, Jean-Fran�ois. 269 00:29:26,280 --> 00:29:28,440 Si nous survivons � tout cela. 270 00:30:07,880 --> 00:30:12,440 Caviar ! Regarde, Viktor ! Quel luxe ! 271 00:30:12,520 --> 00:30:13,760 Comme c'est gentil ! 272 00:30:13,840 --> 00:30:16,400 - Merci beaucoup ! - �a va o� vous vivez ? 273 00:30:18,680 --> 00:30:23,400 Ils appellent cela la planque, mais on ne se sent pas vraiment en s�curit�. 274 00:30:23,560 --> 00:30:27,360 - Aucune protection ? - Pas depuis le rapport. 275 00:30:27,440 --> 00:30:29,600 Depuis qu'ils ont toutes les informations, 276 00:30:30,760 --> 00:30:32,080 on ne sert plus. 277 00:30:33,440 --> 00:30:35,480 Que leur avez-vous dit sur Max Mostov ? 278 00:30:35,560 --> 00:30:38,920 Rien de plus que dans nos rapports pour Moscou. 279 00:30:39,160 --> 00:30:41,920 Sur ses comportement et opinions. 280 00:30:42,000 --> 00:30:46,080 - Vous savez qu'il a �t� d�port� ? - Oui. Pourquoi �a ? 281 00:30:48,160 --> 00:30:50,000 Il n'�tait pas dangereux. 282 00:30:52,640 --> 00:30:54,120 Leur rappellerez-vous 283 00:30:54,320 --> 00:30:57,440 qu'il ne faut jamais rester au m�me endroit trop longtemps ? 284 00:30:57,520 --> 00:30:58,560 Oui. 285 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Le colonel a d'autres pr�occupations, Viktor. 286 00:31:01,280 --> 00:31:03,960 Je vous ai garanti la s�curit�. 287 00:31:06,400 --> 00:31:10,680 De la part de nous tous, f�licitations. Bravo ! 288 00:31:10,960 --> 00:31:12,440 Merci, messieurs. 289 00:31:12,520 --> 00:31:15,400 Je suis ravi de vous annoncer que vous �tes promu 290 00:31:15,480 --> 00:31:17,680 au rang de colonel. 291 00:31:20,080 --> 00:31:23,040 - J'en suis honor�. - Vous le m�ritez. 292 00:31:23,240 --> 00:31:25,000 Nous avons pass� les documents au peigne fin 293 00:31:25,080 --> 00:31:27,000 et ils semblent pointer dans une direction. 294 00:31:27,080 --> 00:31:29,040 Je suis content que vous soyez d'accord. 295 00:31:29,440 --> 00:31:35,840 Nous devons consid�rer la possibilit� d'�tre induits en erreur. 296 00:31:36,960 --> 00:31:40,120 - Induits en erreur ? - Presque trop beau pour �tre vrai. 297 00:31:40,280 --> 00:31:43,920 - Quel est le nom de cet agent ? - Johannes Elter. 298 00:31:44,040 --> 00:31:46,320 Ah, oui. Elter. 299 00:31:47,600 --> 00:31:51,640 Nous nous demandons comment vous l'avez persuad�. 300 00:31:52,040 --> 00:31:54,680 Je l'ai menac� de chantage s'il ne coop�rait pas. 301 00:31:55,400 --> 00:31:58,960 La d�sinformation est le plus vieux jeu du monde. 302 00:31:59,800 --> 00:32:02,760 �carter l'ennemi des r�elles intentions. 303 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 Je ne saisis pas. 304 00:32:04,040 --> 00:32:07,320 Vous contestez ces informations, mais vous me donnez une promotion. 305 00:32:07,400 --> 00:32:08,440 C'est illogique. 306 00:32:08,520 --> 00:32:11,040 Cher Mercier, le travail que vous avez fait 307 00:32:11,120 --> 00:32:15,080 nous a donn� un pr�cieux aper�u de la mentalit� de l'IN6. 308 00:32:15,160 --> 00:32:18,000 Ce n'est pas une mentalit�. Ce sont des faits. 309 00:32:21,240 --> 00:32:24,480 Les Allemands se pr�parent � envahir la France par la Belgique. 310 00:32:25,720 --> 00:32:28,160 C'est ce qui d�coule des man�uvres avec les chars. 311 00:32:28,240 --> 00:32:29,880 Elter le confirme. 312 00:32:31,840 --> 00:32:34,800 Si vous ignorez ceci, vous mettez notre pays en danger. 313 00:32:36,480 --> 00:32:38,200 Nous continuons les versements � Elter 314 00:32:38,280 --> 00:32:40,280 et vos autres arrangements mis en place. 315 00:32:40,960 --> 00:32:44,920 Mais nous ne voulons pas changer toute notre strat�gie militaire. 316 00:32:46,080 --> 00:32:47,840 Bonne journ�e, mon colonel. 317 00:33:14,000 --> 00:33:15,400 Scotch. 318 00:33:16,240 --> 00:33:17,600 Pas de champagne ? 319 00:33:18,520 --> 00:33:20,080 Je n'ai rien � f�ter. 320 00:33:22,960 --> 00:33:25,520 - Pourquoi ce lieu ? - Pour te pr�senter Armand. 321 00:33:25,640 --> 00:33:26,960 O� est-il ? 322 00:33:30,520 --> 00:33:32,800 Il n'y a qu'un pianiste. 323 00:33:36,800 --> 00:33:39,040 - Il est trop vieux pour toi. - Il a 36 ans. 324 00:33:39,120 --> 00:33:40,880 Trop vieux. 325 00:33:40,960 --> 00:33:42,320 Pourquoi es-tu amer ? 326 00:33:42,400 --> 00:33:45,080 Plusieurs raisons. O� est ce scotch ? 327 00:34:20,480 --> 00:34:21,720 Lady Angela. 328 00:34:21,960 --> 00:34:24,400 Je crois qu'on peut enlever le "lady". 329 00:34:24,680 --> 00:34:27,760 Il para�t que vous �tes � Paris. Je veux vous organiser une f�te. 330 00:34:27,920 --> 00:34:31,640 - Je n'aime pas trop les f�tes. - Et vous n'aimez pas les discoth�ques. 331 00:34:31,760 --> 00:34:33,040 Ma s�ur m'a emmen�. 332 00:34:33,120 --> 00:34:36,200 Alors, ce n'est pas la femme de votre vie. 333 00:34:37,840 --> 00:34:41,040 J'ai entendu qu'il y en avait une. Un amour fou... 334 00:34:41,200 --> 00:34:42,280 Plus maintenant. 335 00:34:42,920 --> 00:34:45,280 �tait-elle trop jeune ? 336 00:34:45,600 --> 00:34:48,040 Ai-je l'air de courir apr�s les jeunes femmes ? 337 00:34:48,320 --> 00:34:52,760 Je l'ignore. Vous n'avez pas parl� de courir apr�s celles de mon �ge. 338 00:34:54,400 --> 00:34:56,880 Je ne comprends peut-�tre pas les femmes de tous �ges. 339 00:34:57,800 --> 00:35:00,600 Vous avez un peu trop bu, Jean-Fran�ois. 340 00:35:01,000 --> 00:35:04,360 Pensez-vous pouvoir marcher jusqu'� la rue Bonaparte ? 341 00:35:05,200 --> 00:35:06,240 Qu'y a-t-il, l�-bas ? 342 00:35:07,760 --> 00:35:09,280 Mon appartement. 343 00:35:19,280 --> 00:35:21,600 Caf� sal�. �a marche toujours. 344 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Toujours pour quoi ? 345 00:35:25,240 --> 00:35:28,280 Vider la t�te. Bois-le comme un gentil gar�on. 346 00:35:36,080 --> 00:35:38,720 J'�tais bizarre hier soir. 347 00:35:38,840 --> 00:35:41,120 - J'ai trop bu. - Nous nous sommes bien amus�s 348 00:35:41,200 --> 00:35:44,680 dans une discoth�que et nous avons bais�. Rien de bien compliqu�. 349 00:35:44,760 --> 00:35:45,960 Quels sont tes plans ? 350 00:35:47,160 --> 00:35:51,960 Je prends un cong� sans solde. J'ai n�glig� mes propri�t�s trop longtemps. 351 00:35:52,720 --> 00:35:54,000 Restons en contact. 352 00:35:54,080 --> 00:35:56,880 Nous pouvons �tre utiles � nos pays. 353 00:35:56,960 --> 00:36:00,120 J'ignore si mon pays me trouve utile. 354 00:36:00,480 --> 00:36:02,960 Parce que Lessard et la moiti� de l'�tat-major 355 00:36:03,040 --> 00:36:06,520 sont avec ces esp�ces de fascistes � l'Action fran�aise. 356 00:36:06,600 --> 00:36:08,680 Ils veulent coupler la France et l'Allemagne. 357 00:36:08,760 --> 00:36:11,800 Tout ce qui peut les prot�ger de la menace rouge. 358 00:36:12,760 --> 00:36:16,440 Il y a un tas d'imb�ciles en Angleterre qui pensent pareil. 359 00:36:19,320 --> 00:36:20,960 Je vais faire du caf�. 360 00:37:05,840 --> 00:37:08,280 Nous �tions cens�s prendre soin des Rosen. 361 00:37:08,360 --> 00:37:11,040 Nous l'avons fait. Avec de l'argent et un appartement. 362 00:37:11,120 --> 00:37:14,440 Ils pensaient vivre en s�curit�. Sans craindre de sortir. 363 00:37:14,560 --> 00:37:16,480 Qu'attendez-vous de moi ? 364 00:37:16,720 --> 00:37:18,760 Une protection constante avec gardes du corps 365 00:37:18,840 --> 00:37:21,440 pour de vieux bolcheviks fatigu�s ? 366 00:37:21,960 --> 00:37:23,360 Ils nous ont tout donn�. 367 00:37:23,440 --> 00:37:26,920 En le faisant, ils savaient dans quoi ils mettaient les pieds. 368 00:37:27,000 --> 00:37:30,800 Une balle en plein jour ? Les risques du m�tier. 369 00:37:36,680 --> 00:37:39,440 Qu'ils se r�jouissent que les Russes ne sachent pas tirer. 370 00:38:15,680 --> 00:38:18,600 Quelle ironie, Viktor, que les communistes purs et durs 371 00:38:18,680 --> 00:38:21,080 finissent leur vie dans la bourgeoisie ! 372 00:38:21,160 --> 00:38:23,680 Rien de bien fabuleux dans la tuyauterie. 373 00:38:24,040 --> 00:38:26,160 Fernand, voici Viktor et Malka Rosen. 374 00:38:26,960 --> 00:38:30,000 - Combien de temps restent-ils ? - Je l'ignore. 375 00:38:30,080 --> 00:38:32,640 Attention aux �trangers. Au village, sur le terrain. 376 00:38:32,880 --> 00:38:35,560 � cause de nos visiteurs ? Je comprends. 377 00:38:40,480 --> 00:38:41,840 Merci. 378 00:39:35,560 --> 00:39:38,520 Mon fr�re ne r�pond ni � mes appels, ni � mes courriers. 379 00:39:38,600 --> 00:39:40,320 Vous vous �tes disput�s ? 380 00:39:41,680 --> 00:39:42,880 Non. 381 00:39:43,760 --> 00:39:46,240 C'est depuis la mort de sa femme. 382 00:39:46,960 --> 00:39:50,840 Il a sombr� dans la d�pression et y est rest� longtemps. 383 00:39:53,680 --> 00:39:55,360 J'aimerais qu'on aille le voir. 384 00:39:57,000 --> 00:39:58,680 Me voir ne le r�jouira pas. 385 00:39:59,800 --> 00:40:01,640 Je n'aime ni la campagne, ni les chiens. 386 00:40:01,720 --> 00:40:04,320 Je joue du piano-jazz et je fume 40 Gauloises par jour. 387 00:40:07,640 --> 00:40:09,800 Fais-le pour moi. 388 00:40:29,120 --> 00:40:30,760 Pourquoi ne pas �tre venue me voir ? 389 00:40:32,840 --> 00:40:35,640 La vie nocturne de Varsovie est-elle si plaisante ? 390 00:40:36,680 --> 00:40:38,440 Je n'�tais pas � Varsovie, m�re. 391 00:40:39,760 --> 00:40:42,480 Tu ne te fixeras jamais nulle part. 392 00:40:43,560 --> 00:40:46,080 Ce qui me fait penser que tu n'es pas heureuse. 393 00:40:46,160 --> 00:40:47,880 Mon travail compte beaucoup. 394 00:40:48,120 --> 00:40:52,320 Je n'ai jamais trop compris. Est-ce ma couleur ? 395 00:40:57,960 --> 00:40:59,600 Bien s�r. 396 00:41:00,720 --> 00:41:04,400 J'ai pens� que vous en auriez besoin, comme vous �tes frileuse. 397 00:41:04,920 --> 00:41:06,360 Ils vont me la voler. 398 00:41:07,160 --> 00:41:08,720 Non. 399 00:41:13,800 --> 00:41:17,040 Comment va ton agent ? Tu as dit qu'il n'�tait pas polonais. 400 00:41:17,960 --> 00:41:19,240 Fran�ais. 401 00:41:20,080 --> 00:41:22,360 Ton Fran�ais est un gentleman ? 402 00:41:29,880 --> 00:41:31,880 Ce n'est plus mon gentleman. 403 00:42:00,640 --> 00:42:04,040 - Excusez-moi. Qui �tes-vous ? - Armand. Le pianiste. 404 00:42:04,640 --> 00:42:06,320 Votre piano doit �tre accord�. 405 00:42:07,000 --> 00:42:09,160 Vous �tes l'ami de Gabrielle. 406 00:42:09,680 --> 00:42:10,840 Un peu plus que �a. 407 00:42:14,400 --> 00:42:16,400 Que fais-tu ici ? J'ignorais que tu venais. 408 00:42:16,480 --> 00:42:19,560 Tu aurais trouv� une excuse pour ne pas nous voir. 409 00:42:19,640 --> 00:42:22,760 Comment vas-tu ? Tu as une sale t�te. 410 00:42:32,120 --> 00:42:36,520 James Joyce a dit que l'Irlande �tait le seul pays 411 00:42:36,600 --> 00:42:39,080 � ne jamais avoir pers�cut� de Juifs. 412 00:42:39,840 --> 00:42:42,080 - Savez-vous pourquoi ? - Non. Pourquoi ? 413 00:42:43,600 --> 00:42:46,240 Car ils ne les ont jamais laiss�s entrer. 414 00:42:49,600 --> 00:42:52,520 De plus en plus de Juifs viennent � Paris. 415 00:42:52,640 --> 00:42:56,960 Nombre d'entre eux viennent au magasin pour vendre peintures et bijoux. 416 00:42:57,280 --> 00:43:01,080 Et quand ils les ont vendus, o� partent-ils ? 417 00:43:01,320 --> 00:43:03,200 En Palestine ? En Am�rique ? 418 00:43:03,920 --> 00:43:05,720 Je n'ai pas de collection � vendre. 419 00:43:06,400 --> 00:43:09,000 Je pourrais toujours jouer du piano sur un paquebot. 420 00:43:09,080 --> 00:43:12,480 Et si la guerre �clate, je quitte le navire � La Havane. 421 00:43:12,560 --> 00:43:15,800 Tu pourrais jouer au casino et je ferais l'allumeuse de cigarettes. 422 00:43:15,920 --> 00:43:18,360 Un peu de s�rieux, vous deux. 423 00:43:20,600 --> 00:43:24,280 La vie que nous aimons, vous la tenez pour acquise. 424 00:43:26,440 --> 00:43:28,960 Tout pourrait dispara�tre comme �a. 425 00:43:30,800 --> 00:43:32,840 Alors que sugg�res-tu ? 426 00:43:34,680 --> 00:43:36,680 De vivre avec la peur au ventre ? 427 00:43:37,920 --> 00:43:39,760 C'est comme �a qu'on vivait. 428 00:43:39,840 --> 00:43:42,800 Un peu moins, maintenant, gr�ce � votre fr�re. 429 00:43:43,640 --> 00:43:46,800 Soyez au moins conscients de ce que pourrait �tre demain. 430 00:43:48,840 --> 00:43:50,640 On fait comme si le pire n'arrivait jamais. 431 00:43:51,360 --> 00:43:53,120 C'est ce que tu fais. 432 00:43:57,440 --> 00:43:58,920 Comment peux-tu dire �a ? 433 00:44:00,840 --> 00:44:03,200 Tu ne fais jamais rien. 434 00:44:04,320 --> 00:44:06,720 � part descendre la cave de ton p�re. 435 00:44:08,840 --> 00:44:12,120 Votre p�re voudrait bien qu'on en boive une autre ? 436 00:44:14,160 --> 00:44:15,240 Servez-vous. 437 00:44:24,360 --> 00:44:26,200 Excusez-moi. 438 00:44:27,520 --> 00:44:29,040 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 439 00:44:29,120 --> 00:44:30,320 Bonne nuit. 440 00:45:31,360 --> 00:45:34,840 �milie les a vus aller dans les bois au-dessus de la prairie. 441 00:45:35,440 --> 00:45:37,440 Les deux que vous m'avez d�crits. 442 00:45:42,760 --> 00:45:45,040 - Restez ici. - Oui, monsieur. 443 00:45:56,280 --> 00:45:58,320 O� va le colonel ? 444 00:45:58,720 --> 00:46:01,120 Nous le saurons ce soir au d�ner. 445 00:46:39,000 --> 00:46:40,600 Il nous faut des pelles. 446 00:46:45,400 --> 00:46:50,160 Je m'en veux. Les Russes ont su que vous m'aviez approch� � Varsovie. 447 00:46:50,240 --> 00:46:53,160 C'�tait s�r qu'ils feraient le lien � un moment donn�. 448 00:46:53,240 --> 00:46:57,120 - Donc les hommes qui sont venus... - J'ai r�gl� ce probl�me. 449 00:46:57,200 --> 00:47:00,880 Fernand conduit leur voiture jusqu'� Lyon. Il la laissera quelque part. 450 00:47:00,960 --> 00:47:02,360 Et nous ? 451 00:47:03,080 --> 00:47:06,160 J'ai parl� � Paris hier soir et � nouveau ce matin. 452 00:47:06,240 --> 00:47:07,760 Vous allez en Bretagne. 453 00:47:07,880 --> 00:47:10,120 Un joli village en bord de mer. 454 00:47:10,960 --> 00:47:13,160 Je vous accompagnerai jusqu'� Paris. 455 00:47:13,240 --> 00:47:14,640 Vous partez aussi ? 456 00:47:14,760 --> 00:47:17,440 Oui. Ma s�ur a raison. 457 00:47:18,840 --> 00:47:20,400 Je suis ici depuis trop longtemps. 458 00:47:31,760 --> 00:47:33,480 Je vous ai amen� �a. 459 00:47:36,680 --> 00:47:38,920 J'esp�rais des truffes. 460 00:47:39,000 --> 00:47:40,560 Elles ne poussent pas dans vos bois ? 461 00:47:40,640 --> 00:47:43,200 Vous n'en avez pas besoin. C'est quoi ? 462 00:47:43,280 --> 00:47:44,880 Des calculs. 463 00:47:44,960 --> 00:47:47,600 Comment fait-on des calculs ? 464 00:47:47,680 --> 00:47:49,760 Foie gras et charcuterie pendant 50 ans. 465 00:47:49,840 --> 00:47:51,120 N'importe quoi ! 466 00:47:51,200 --> 00:47:52,480 Pourquoi �tes-vous l� ? 467 00:47:54,360 --> 00:47:57,880 Je dois reprendre le travail, mon g�n�ral. Retourner au charbon. 468 00:48:00,120 --> 00:48:04,280 On a conclu un accord avec les Polonais au cas o� ils seraient envahis. 469 00:48:04,480 --> 00:48:06,840 Il s'agit d'une mission tr�s dangereuse. 470 00:48:06,920 --> 00:48:10,360 C'est essentiel pour leur souverainet� et leur survie � long terme. 471 00:48:11,320 --> 00:48:13,920 Seule une poign�e de gens haut plac�s le savent. 472 00:48:14,640 --> 00:48:17,120 Un homme part dans deux jours. 473 00:48:17,200 --> 00:48:21,000 Mais vous connaissez mieux les Polonais. Vous pouvez le remplacer. 474 00:48:21,360 --> 00:48:22,720 Merci. 475 00:48:24,440 --> 00:48:27,760 J'aimerais voir ce que vous avez re�u d'Elter ces derniers mois. 476 00:48:27,840 --> 00:48:29,720 Plut�t ennuyeuse, la lecture. 477 00:48:30,200 --> 00:48:32,000 Je vais arranger �a avec Lessard. 478 00:48:32,800 --> 00:48:34,520 Quand vous rentrerez de Varsovie, 479 00:48:34,600 --> 00:48:37,800 je serai sorti d'ici et nous pourrons faire un bon repas. 480 00:48:37,880 --> 00:48:40,920 - Vos m�decins vous autoriseront ? - Je ne les inviterai pas. 481 00:48:44,720 --> 00:48:49,240 Vous pensez trouver des choses que nous avons rat�es ? 482 00:48:49,320 --> 00:48:51,760 Non. Je veux revenir sur le tableau. �a fait un bail. 483 00:48:51,880 --> 00:48:54,120 Et vous voil� sur une mission prioritaire 484 00:48:54,200 --> 00:48:56,640 class�e secr�te pour nous, simples mortels. 485 00:48:56,760 --> 00:48:59,160 Je connais la Pologne. J'y ai des relations. 486 00:49:00,360 --> 00:49:05,080 Avec Beauvilliers derri�re vous. �a ne durera pas si la guerre �clate. 487 00:49:06,680 --> 00:49:08,200 Vous en doutez encore. 488 00:49:24,560 --> 00:49:25,920 J'ai voulu la r�union ici. 489 00:49:26,280 --> 00:49:29,960 Votre ancien logement est libre. Vous pouvez y rester. 490 00:49:30,640 --> 00:49:32,520 Pas de femme de m�nage, d�sol�e. 491 00:49:33,080 --> 00:49:36,080 - Combien de temps restez-vous ? - Peut-�tre deux jours. 492 00:49:36,160 --> 00:49:39,000 Quel dommage ! Ce n'est pas pareil sans vous. 493 00:49:39,720 --> 00:49:42,680 - Avez-vous eu des nouvelles d'Anna ? - Elle est � New York. 494 00:49:42,760 --> 00:49:43,960 New York ? 495 00:49:44,040 --> 00:49:47,040 La Soci�t� a un pavillon � l'Exposition universelle. 496 00:49:47,120 --> 00:49:49,840 Ah, Mercier ! Il fallait que vous veniez ! 497 00:49:49,920 --> 00:49:51,880 Souhaitez-vous ma pr�sence � cette r�union ? 498 00:49:52,120 --> 00:49:54,280 Ce ne sera pas n�cessaire. Merci. 499 00:49:54,360 --> 00:49:57,200 D'accord. Donc vous n'avez besoin de rien. 500 00:49:57,280 --> 00:49:58,880 Du caf�. 501 00:50:02,640 --> 00:50:05,080 Apparemment, les Allemands attaqueront � l'ouest, 502 00:50:05,160 --> 00:50:07,880 donc nous devons entrer en Roumanie par le sud-est. 503 00:50:08,880 --> 00:50:12,440 Notre minist�re des Affaires �trang�res a contact� Bucarest. 504 00:50:13,160 --> 00:50:16,160 Il y aura un cargo � Constanza sur la mer Noire. 505 00:50:16,240 --> 00:50:19,960 Le pavillon sera neutre avec un �quipage fran�ais et une escorte arm�e. 506 00:50:22,960 --> 00:50:25,520 Il emm�nera le chargement � Marseille. 507 00:50:25,600 --> 00:50:27,520 Destination finale : Z�rich. 508 00:50:28,040 --> 00:50:30,320 Je vous en nomme responsable. 509 00:50:31,480 --> 00:50:33,120 J'insiste. 510 00:50:33,480 --> 00:50:35,160 M�me si j'esp�re ne pas en arriver l�. 511 00:50:36,120 --> 00:50:37,720 Nous savons que �a arrivera. 512 00:50:43,440 --> 00:50:45,400 La derni�re fois, j'ai eu une info 513 00:50:45,520 --> 00:50:49,920 qui m'a conduit � un informateur � l'IN6 � Berlin. 514 00:50:51,120 --> 00:50:53,840 - Rien � partager avec moi ? - On n'en voudrait pas. 515 00:50:53,920 --> 00:50:56,400 J'ai �tudi� les derniers documents ces jours-ci. 516 00:50:56,480 --> 00:50:57,880 Je crois qu'ils ne sont pas fiables. 517 00:50:59,200 --> 00:51:01,720 - Le Dr Lapp est-il � Varsovie ? - Oui. Pourquoi ? 518 00:51:04,560 --> 00:51:06,920 C'est Lapp qui m'a donn� l'info. 519 00:51:23,360 --> 00:51:30,280 Le monde ne s'est pas am�lior� depuis la derni�re fois qu'on s'est vus. 520 00:51:32,000 --> 00:51:35,800 J'ai �t� reconnaissant pour votre discr�tion � Berlin. 521 00:51:38,880 --> 00:51:41,400 Si la guerre �clate, vous comprendrez 522 00:51:41,480 --> 00:51:45,120 que je doive servir mon pays, quels que soient ses dirigeants. 523 00:51:45,200 --> 00:51:46,640 Bien s�r. 524 00:51:51,280 --> 00:51:54,080 Je voulais vous remercier pour Halbach. 525 00:51:54,160 --> 00:51:55,480 Apparemment, il va bien. 526 00:51:55,560 --> 00:52:00,160 C'est ce que j'ai entendu. Cela vous a-t-il men� � son contact ? 527 00:52:00,240 --> 00:52:04,080 - J'en demande trop ? - Non. Cela m'a �t� tr�s utile. 528 00:52:05,920 --> 00:52:08,640 M�me si je crois qu'il a �t� d�nonc�. 529 00:52:08,880 --> 00:52:10,240 Manipul�. 530 00:52:11,160 --> 00:52:13,480 Nous disant ce que les nazis veulent nous faire croire. 531 00:52:13,560 --> 00:52:17,400 Vraiment ? Qu'est-ce qui vous faire croire �a ? 532 00:52:18,760 --> 00:52:20,960 Sa grande intelligence. 533 00:52:22,480 --> 00:52:25,200 Vous avez des relations influentes � Berlin, docteur. 534 00:52:26,640 --> 00:52:29,480 Serait-il possible de confirmer mes doutes ? 535 00:52:29,560 --> 00:52:31,840 Sont-ils partag�s par le Deuxi�me Bureau ? 536 00:52:31,920 --> 00:52:33,960 Non. Je les garde pour moi pour l'instant. 537 00:52:34,040 --> 00:52:36,920 Continuez, jusqu'�... 538 00:52:38,200 --> 00:52:41,280 ... ce que je me sois renseign�. Je serai discret, 539 00:52:43,040 --> 00:52:45,680 mais nous marchons sur des braises, tous les deux. 540 00:54:35,960 --> 00:54:38,440 Quelques heures apr�s m'�tre confi� au Dr Lapp, 541 00:54:38,520 --> 00:54:39,720 on est venu me tuer. 542 00:54:39,800 --> 00:54:42,400 J'en conclus qu'il voulait me faire taire. 543 00:54:43,160 --> 00:54:45,640 Si je convaincs mes sup�rieurs de mes doutes, 544 00:54:45,720 --> 00:54:48,480 les mensonges d'Elter seront inutiles aux nazis. 545 00:54:48,560 --> 00:54:51,080 Vous pensez que Lapp vous a manipul� d�s le d�part 546 00:54:51,160 --> 00:54:53,960 - pour d�couvrir l'identit� d'Elter ? - J'en suis s�r. 547 00:54:54,040 --> 00:54:57,480 - Faites-le arr�ter par Pakulski. - Il n'y a pas de preuve contre lui. 548 00:54:58,560 --> 00:55:00,600 En outre, quand on conna�t son ennemi, 549 00:55:00,680 --> 00:55:02,680 il est int�ressant d'entrer dans son jeu. 550 00:55:02,760 --> 00:55:06,240 Quelle affaire d'espionnage tordue et compliqu�e ! 551 00:55:08,680 --> 00:55:10,560 Voulez-vous aussi faire une crise de goutte ? 552 00:55:11,880 --> 00:55:14,440 Je r�vais de �a quand j'�tais � l'h�pital. 553 00:55:17,120 --> 00:55:21,400 Comment consid�rez-vous vraiment Lady Angela ? 554 00:55:21,480 --> 00:55:24,240 Elle para�t frivole, mais elle a de tr�s bonnes relations 555 00:55:24,320 --> 00:55:25,840 avec des proches de Churchill. 556 00:55:25,920 --> 00:55:28,800 - Pouvez-vous faire bouger les choses ? - Tr�s vite, oui. 557 00:55:40,040 --> 00:55:43,280 Colonel Mercier, je vous pr�sente Duff Cooper. 558 00:55:43,360 --> 00:55:45,120 Nous sommes pr�ts � vous �couter. 559 00:55:45,800 --> 00:55:48,480 Voici mon analyse du sc�nario belge. 560 00:55:49,600 --> 00:55:52,800 Mes sup�rieurs n'y croient gu�re. 561 00:55:53,320 --> 00:55:56,520 Nous nous reverrons, mon colonel, peut-�tre ce soir. 562 00:55:56,600 --> 00:55:58,360 Je vous laisse voir, Angela. 563 00:56:06,800 --> 00:56:09,080 Duff est le secr�taire priv� de Churchill. 564 00:56:09,160 --> 00:56:11,880 Votre rapport ne tombera pas dans l'oreille d'un sourd. 565 00:56:12,040 --> 00:56:15,480 S'ils r�agissent bien, vous voudrez peut-�tre traverser la Manche. 566 00:56:16,240 --> 00:56:17,840 Mission pas trop on�reuse. 567 00:56:18,240 --> 00:56:21,320 Un wagon-lit de nuit pour Londres avec madame. 568 00:56:21,400 --> 00:56:23,080 Ne vaut-il mieux pas prendre l'avion ? 569 00:56:24,880 --> 00:56:27,160 Qui est celui qui n'a rien dit ? 570 00:56:27,240 --> 00:56:29,720 Il fait partie du jeu. Il s'appelle Philby. 571 00:56:56,960 --> 00:56:58,280 Qu'y a-t-il ? 572 00:57:18,280 --> 00:57:19,400 Max Mostov. 573 00:57:21,280 --> 00:57:23,880 Quelle surprise ! L'�l�gant colonel. 574 00:57:24,320 --> 00:57:26,560 Toujours aussi beau, � ce que je vois. 575 00:57:28,600 --> 00:57:31,720 Je vous croyais mort. Ou dans un goulag. 576 00:57:31,840 --> 00:57:34,880 J'ai eu de la chance. Ils m'ont tap� sur les doigts 577 00:57:35,040 --> 00:57:37,680 et envoy� quelques mois en prison. 578 00:57:38,240 --> 00:57:40,880 Puis ils vous ont envoy� � Paris pour r�cup�rer ? 579 00:57:40,960 --> 00:57:42,240 Menteur. 580 00:57:43,720 --> 00:57:46,600 Vous �tes des leurs, depuis toujours. 581 00:57:48,080 --> 00:57:50,400 Vous nous avez bien eus, en tout cas. 582 00:57:50,840 --> 00:57:53,200 Quand vous passez du temps avec des gens 583 00:57:53,280 --> 00:57:55,600 qui ignorent qui vous �tes r�ellement, 584 00:57:56,200 --> 00:57:59,440 qui ignorent cette partie secr�te de vous, 585 00:58:00,400 --> 00:58:03,200 vous vous sentez sup�rieur. 586 00:58:04,600 --> 00:58:06,760 Vous croyez que c'est �a, le charme ? 587 00:58:06,840 --> 00:58:10,200 - Rien de tout cela ne me charme. - C'est de l'histoire ancienne. 588 00:58:12,120 --> 00:58:14,640 Sacr�e affaire, n'est-ce pas ? 589 00:58:15,000 --> 00:58:18,800 Voyez-vous. Nous voil� compagnons d'armes, 590 00:58:19,320 --> 00:58:22,760 les Russes et les Fran�ais unis contre le redoutable Hitler. 591 00:58:25,240 --> 00:58:26,960 Nous devrions trinquer � cela. 592 00:58:27,600 --> 00:58:30,920 - Je ne veux pas trinquer avec vous. - Comme vous voudrez. 593 00:58:32,920 --> 00:58:36,640 J'ai appris que �a ne s'�tait pas bien pass� avec la belle Anna. 594 00:58:37,160 --> 00:58:39,960 Elle a vers� des larmes inutiles pour vous. 595 00:58:42,280 --> 00:58:44,400 Et je vais vous dire mieux... 596 00:58:45,560 --> 00:58:49,440 Je pourrais la ravoir d'un claquement de doigts ! 597 00:59:03,720 --> 00:59:07,680 J'avais trop envie de l'�trangler. Mais je me suis calm� et j'ai r�alis� 598 00:59:07,760 --> 00:59:10,120 que je devais en informer Anna. Cela changerait tout. 599 00:59:10,200 --> 00:59:11,760 - Tu l'as fait ? - Pas encore. 600 00:59:11,840 --> 00:59:13,120 Elle rentre de New York. 601 00:59:13,720 --> 00:59:16,760 - C'est la femme de ta vie ? - La deuxi�me. 602 00:59:17,760 --> 00:59:21,000 Armand est mon troisi�me, mais les deux premiers ne comptent pas. 603 00:59:21,360 --> 00:59:22,440 Merci. 604 00:59:22,520 --> 00:59:25,280 Ton amour sera mis � l'�preuve s'il y a la guerre. 605 00:59:25,360 --> 00:59:26,920 Parce qu'Armand est juif ? 606 00:59:28,040 --> 00:59:29,880 Il devrait prendre le bateau pour La Havane. 607 00:59:31,480 --> 00:59:34,160 Il ne veut pas quitter Paris. Il ne me laissera pas. 608 00:59:34,240 --> 00:59:37,600 S'il vous pla�t, puis-je me joindre � vous un instant ? 609 00:59:37,680 --> 00:59:39,080 Je vous en prie. 610 00:59:39,200 --> 00:59:40,840 Voulez-vous parler en priv� ? 611 00:59:40,920 --> 00:59:44,880 Non. Tout le monde sera au courant au petit matin. 612 00:59:46,760 --> 00:59:51,080 Le Deuxi�me Bureau a capt� un message � l'ambassade d'Allemagne. 613 00:59:52,440 --> 00:59:55,280 Hitler a sign� un pacte de non-agression avec Staline. 614 00:59:55,960 --> 00:59:57,280 Quoi ? 615 00:59:57,560 --> 00:59:59,840 Deux hommes qui se calomnient depuis des ann�es. 616 00:59:59,920 --> 01:00:01,760 Ils rendraient Machiavelli fier. 617 01:00:03,120 --> 01:00:06,240 Il y a quelques jours, les Russes �taient � une conf�rence 618 01:00:06,320 --> 01:00:09,120 avec le sourire fade et leurs costumes. Ils ont sign� un accord avec nous ! 619 01:00:09,200 --> 01:00:12,760 - Ce qui veut dire ? - C'est une tactique inf�me et cynique 620 01:00:12,840 --> 01:00:16,360 pour que la Russie et l'Allemagne se partagent la Pologne. 621 01:00:17,760 --> 01:00:20,240 La guerre est in�vitable. C'est une question de jours. 622 01:00:21,520 --> 01:00:23,800 Vous devez partir au plus vite. 623 01:00:40,320 --> 01:00:44,440 Quelle horrible �poque pour la Pologne ! 624 01:00:44,840 --> 01:00:46,280 Que faites-vous ici ? 625 01:00:46,360 --> 01:00:48,440 Le colonel Mercier m'a demand� de venir. 626 01:00:48,520 --> 01:00:52,240 Il devrait �tre � Varsovie dans un jour ou deux et il veut vous voir. 627 01:00:52,320 --> 01:00:54,400 Je ne veux pas le voir. 628 01:00:55,800 --> 01:00:59,760 Vous le voudrez, ma ch�re, quand vous saurez certaines choses. 629 01:01:00,040 --> 01:01:01,640 Concernant Max. 630 01:01:19,240 --> 01:01:23,320 Malka, nous aurons toujours peur. 631 01:01:24,240 --> 01:01:26,480 Soit en tant que transfuges... 632 01:01:28,040 --> 01:01:29,520 ... soit en tant que Juifs. 633 01:01:32,920 --> 01:01:34,880 Nous vivons au milieu d'�trangers. 634 01:01:35,600 --> 01:01:38,840 Qui sait qui sera le premier � montrer du doigt ? 635 01:01:40,840 --> 01:01:42,240 Comme �a, 636 01:01:43,640 --> 01:01:47,640 nous resterons toujours ensemble. 637 01:02:12,600 --> 01:02:15,280 - Ravi de vous voir, mon colonel. - Ravi aussi, Marek. 638 01:02:15,360 --> 01:02:16,800 Comment �a va ici ? 639 01:02:16,880 --> 01:02:19,760 Les moins de 40 ans doivent r�cup�rer les ordres d'incorporation. 640 01:02:19,840 --> 01:02:22,640 - Les r�servistes et ex-soldats aussi. - Pas vous ? 641 01:02:23,080 --> 01:02:27,400 Le colonel me veut sur votre mission. Il ne m'a pas dit ce que c'�tait. 642 01:02:39,760 --> 01:02:43,200 - Qu'attendez-vous de moi ? - Votre silence, pour commencer. 643 01:02:43,320 --> 01:02:46,160 Concernant ce que vous voyez et entendez � partir de maintenant. 644 01:02:46,240 --> 01:02:48,760 Tous ces si�ges doivent �tre arrach�s des wagons, 645 01:02:48,840 --> 01:02:51,600 et les planchers feront place � des caisses. 646 01:02:51,680 --> 01:02:54,240 Tout doit �tre remis en place pour demain matin. 647 01:02:55,960 --> 01:02:57,760 Ce sont des munitions ? 648 01:02:57,840 --> 01:03:01,040 Je dois savoir si ceci pourrait sauter d'un moment � l'autre. 649 01:03:01,120 --> 01:03:03,000 Je ne peux pas vous dire ce que c'est. 650 01:03:03,240 --> 01:03:06,800 - Je suis cens� le conduire ? - C'est ce que vous faites, non ? 651 01:03:07,440 --> 01:03:09,280 Depuis 40 ans, oui. 652 01:03:13,720 --> 01:03:15,640 �tait-ce le plan d'origine ? 653 01:03:17,560 --> 01:03:20,720 Tout a chang� depuis que ces salopards nous ont pris en tra�tres. 654 01:03:20,800 --> 01:03:21,920 Nous improvisons. 655 01:03:23,160 --> 01:03:25,600 - Quand partons-nous ? - Pas avant demain matin. 656 01:03:26,080 --> 01:03:27,560 Je v�rifie avec l'ambassade. 657 01:03:27,640 --> 01:03:31,240 Hier soir, comme par enchantement, au caf� Cleo, 658 01:03:31,320 --> 01:03:33,760 le docteur Lapp, avec son caf� et son cognac, 659 01:03:33,840 --> 01:03:38,120 exprimait ses regrets concernant nos deux pays. 660 01:03:38,200 --> 01:03:40,120 - Il est encore ici ? - Oui. 661 01:03:57,040 --> 01:03:59,760 - Que savez-vous ? - Les chars allemands vont en Pologne. 662 01:03:59,840 --> 01:04:02,360 Cinquante-deux divisions. 1,5 million d'hommes. 663 01:04:02,440 --> 01:04:05,120 Et Staline a 40 divisions � la fronti�re de l'est. 664 01:04:05,200 --> 01:04:08,280 Ils bombarderont les a�rodromes, puis les centres t�l�phoniques. 665 01:04:08,360 --> 01:04:09,400 Quand partez-vous ? 666 01:04:09,480 --> 01:04:12,160 Nous attendons les directives de Paris. Vous aviez raison. 667 01:04:14,080 --> 01:04:16,200 J'apporte ceci � l'ambassadeur. 668 01:04:18,920 --> 01:04:22,240 - Anna ? - Je l'ai vue et lui ai dit pour Max. 669 01:04:22,320 --> 01:04:25,560 - Et ? - Choc. Larmes. Regret. 670 01:04:26,120 --> 01:04:27,320 Je dois la voir. O� est-elle ? 671 01:04:27,880 --> 01:04:29,680 Elle est all�e voir sa m�re � la campagne. 672 01:04:30,840 --> 01:04:32,200 J'ai une adresse. 673 01:04:43,840 --> 01:04:46,440 Pourquoi m'avoir emmen� dans cet horrible endroit ? 674 01:04:55,000 --> 01:04:57,200 Vous �tes accus� d'espionnage, docteur Lapp. 675 01:04:57,400 --> 01:04:59,800 - Par qui ? - Le colonel Mercier. 676 01:05:02,360 --> 01:05:05,600 Quel outrage ! Il n'a aucune preuve. 677 01:05:05,680 --> 01:05:08,440 Pas besoin de preuve. Nous ne vous arr�tons pas. 678 01:05:08,520 --> 01:05:11,640 Nous vous gardons en d�tention selon la loi sur les pouvoirs d'urgence. 679 01:05:11,720 --> 01:05:12,760 �a n'existe pas ! 680 01:05:12,840 --> 01:05:16,480 C'est ce que nous adoptons � l'invasion d'une puissance hostile. 681 01:05:16,560 --> 01:05:19,440 Je veux parler � un membre de mon ambassade. 682 01:05:19,520 --> 01:05:21,240 Demande prise en compte. 683 01:05:21,760 --> 01:05:24,560 Donnez-moi vos chaussures et ceinturon. 684 01:05:33,640 --> 01:05:37,360 - Combien d'autres y en a-t-il ? - Deux autres camions. 685 01:05:44,400 --> 01:05:48,040 - Quel est le poids total ? - Environ 40 tonnes. 686 01:05:50,120 --> 01:05:53,600 C'est plus que le train moyen rempli de passagers. 687 01:05:53,680 --> 01:05:57,400 Pas besoin de vitesse, il faut donner l'air d'un train normal. 688 01:06:52,720 --> 01:06:55,480 - Avez-vous dormi ? - Tr�s peu. 689 01:06:56,480 --> 01:06:57,960 C'est parti. 690 01:06:58,040 --> 01:07:00,240 Les commandos allemands ont franchi la fronti�re 691 01:07:00,320 --> 01:07:03,400 suivis de six divisions arm�es et huit motoris�es. 692 01:07:03,480 --> 01:07:05,360 Que Dieu soit avec nous ! C'est la guerre ! 693 01:07:05,440 --> 01:07:07,880 Nous pourrions boire un bon scotch s'il en reste. 694 01:07:09,560 --> 01:07:12,880 - Je l'am�ne. - Allons-y. La voiture est dehors. 695 01:07:12,960 --> 01:07:15,600 La propri�t� de la m�re d'Anna 696 01:07:16,200 --> 01:07:19,960 est � 30 minutes de la gare sur notre route. �a s'appelle Borek. 697 01:07:21,840 --> 01:07:25,480 - Je vais la chercher et vous rejoins. - Non. Vous avez des ordres. 698 01:07:25,560 --> 01:07:28,360 - Je demande quelques heures, Antoni. - Demande refus�e ! 699 01:07:28,440 --> 01:07:30,000 Vous savez ce qu'on doit faire. 700 01:07:30,120 --> 01:07:32,200 Ma mission d�marre � la fronti�re roumaine. 701 01:07:32,280 --> 01:07:35,360 Non. Elle commence ici, maintenant, et avec moi ! 702 01:07:35,440 --> 01:07:38,200 Et si vous la compromettez, vous irez en cour martiale. 703 01:07:38,280 --> 01:07:40,400 Je retournerai au train. 704 01:07:44,440 --> 01:07:47,600 S'il y a un probl�me, vous �chouerez en pleine Pologne 705 01:07:47,680 --> 01:07:50,320 avec des Russes d'un c�t� et des Allemands de l'autre. 706 01:07:50,400 --> 01:07:52,760 Mourir dans les bras de votre amour, ce serait bien ? 707 01:07:54,200 --> 01:07:55,520 Je dois le faire. 708 01:07:59,120 --> 01:08:01,840 Jean-Fran�ois, vous �tes mon ami. 709 01:08:03,160 --> 01:08:05,600 Depuis 20 ans. 710 01:08:06,280 --> 01:08:10,400 Mais si vous n'�tes pas � la gare, je n'attendrai pas une minute. 711 01:08:12,600 --> 01:08:14,040 Je comprends. 712 01:09:08,080 --> 01:09:10,680 D'o� viennent ces enfants ? 713 01:09:10,760 --> 01:09:14,080 De la ville, m�re. C'est moins risqu� ici. 714 01:09:15,960 --> 01:09:18,840 J'adorais entendre le bruit des enfants des employ�s 715 01:09:18,920 --> 01:09:20,440 quand c'�tait notre maison. 716 01:09:23,560 --> 01:09:25,360 Ils oublient parfois le d�jeuner. 717 01:09:26,880 --> 01:09:29,200 La plupart des infirmi�res sont parties. 718 01:09:32,520 --> 01:09:36,880 C'est la guerre, m�re. C'est parti. 719 01:09:39,200 --> 01:09:41,520 Mes deux fr�res sont morts � la derni�re. 720 01:09:43,200 --> 01:09:45,160 Patryk avait 18 ans. 721 01:09:47,240 --> 01:09:50,280 Ils avaient dit qu'il n'y en aurait jamais d'autre. 722 01:09:52,760 --> 01:09:54,760 La soupe �tait froide hier. 723 01:10:38,840 --> 01:10:42,480 - Que fais-tu ici ? - Je suis venu pour toi, Anna. 724 01:10:44,720 --> 01:10:47,160 Tu as perdu un an de culpabilit� et de larmes. 725 01:10:47,600 --> 01:10:50,920 Un an que nous aurions pu passer ensemble. 726 01:10:52,880 --> 01:10:56,440 Quelle idiote j'ai �t� ! J'ai tout gob�. 727 01:10:57,280 --> 01:10:59,560 Je croyais que Max �tait une �me en peine. 728 01:10:59,640 --> 01:11:01,400 C'�tait une immense tromperie. 729 01:11:02,560 --> 01:11:04,040 Tu m'as manqu�. 730 01:11:11,320 --> 01:11:13,840 Tu ferais bien de me pr�senter � ta m�re. 731 01:11:28,600 --> 01:11:32,360 M�re, je vous pr�sente le colonel Jean-Fran�ois Mercier. 732 01:11:35,040 --> 01:11:36,400 Enchant�, madame. 733 01:11:37,320 --> 01:11:41,040 Quel gentleman ! C'est gentil de venir nous rendre visite. 734 01:11:41,600 --> 01:11:43,000 Personne ne vient ici. 735 01:11:44,520 --> 01:11:46,800 Je vous emm�ne toutes les deux avec moi. 736 01:11:46,880 --> 01:11:47,880 O� ? 737 01:11:47,960 --> 01:11:51,800 Hors de Pologne. Nous avons un train � 20 km d'ici. 738 01:11:52,400 --> 01:11:54,440 Faites vite et prenez peu de choses. 739 01:11:55,520 --> 01:11:58,960 �tes-vous de Paris ? J'ai ador� vivre � Paris ! 740 01:11:59,360 --> 01:12:01,280 Nous �tions vers la boulangerie... 741 01:12:01,360 --> 01:12:03,920 Vous avez entendu le colonel. Nous devons partir. 742 01:12:04,000 --> 01:12:07,080 Je n'ai pas de v�tements pour Paris. La mode aura chang�. 743 01:12:08,360 --> 01:12:09,880 Tu dois y aller, Anna. 744 01:12:10,160 --> 01:12:12,240 Non ! Je ne vous laisserai pas ici. 745 01:12:12,800 --> 01:12:14,320 Fais-le. 746 01:12:15,760 --> 01:12:17,560 Tu es amoureuse. 747 01:12:22,040 --> 01:12:23,920 Tu as la vie devant toi. 748 01:12:25,880 --> 01:12:27,520 La mienne est derri�re. 749 01:12:31,800 --> 01:12:33,320 Anna. 750 01:13:13,880 --> 01:13:15,720 Je vois de la fum�e. Regarde ! 751 01:13:48,360 --> 01:13:50,000 Ralentissons-nous ? 752 01:13:50,760 --> 01:13:52,400 Pas s'il n'y est pas. 753 01:14:01,120 --> 01:14:03,000 Il ne s'arr�te pas ! 754 01:14:21,840 --> 01:14:23,200 La voiture. 755 01:14:25,320 --> 01:14:26,960 C'est la voiture, mon colonel. 756 01:14:45,640 --> 01:14:46,720 Mon colonel ? 757 01:14:48,200 --> 01:14:49,680 Freinez fort ! 758 01:15:13,280 --> 01:15:15,960 - Vous avez r�ussi. - Vive les voitures fran�aises. 759 01:15:16,720 --> 01:15:17,920 Ravi de vous voir, Anna. 760 01:15:20,040 --> 01:15:21,400 Allons-y. 761 01:15:54,600 --> 01:15:59,560 Nous allons vers la fronti�re. Toi, Pakulski, les gardes arm�s. 762 01:15:59,880 --> 01:16:01,480 Que se passe-t-il ? 763 01:16:03,200 --> 01:16:05,080 Nous avons une cargaison cach�e. 764 01:16:06,520 --> 01:16:08,120 Sous nos pieds ? 765 01:16:09,960 --> 01:16:11,320 Qu'est-ce que c'est ? 766 01:16:16,080 --> 01:16:20,280 Nous �vacuons toute la r�serve nationale de lingots de Pologne. 767 01:16:21,000 --> 01:16:23,520 Avant que les nazis ne mettent la main dessus. 768 01:16:25,400 --> 01:16:26,680 De l'or ? 769 01:16:28,480 --> 01:16:32,360 Quarante caisses de dix lingots. 770 01:16:34,360 --> 01:16:36,800 - Pour la Roumanie ? - Et au-del�. 771 01:17:11,080 --> 01:17:12,480 Vladimir Herschensohn, 772 01:17:14,560 --> 01:17:18,440 le principal violoniste de l'orchestre symphonique national de Pologne. 773 01:17:18,520 --> 01:17:19,880 Roman Kosinski. 774 01:17:19,960 --> 01:17:22,920 - Oh, un �tudiant ? - Ancien. 775 01:17:23,000 --> 01:17:25,280 J'ignore ce que je suis d�sormais. 776 01:17:25,360 --> 01:17:27,640 Et je ne reverrai peut-�tre jamais ma famille. 777 01:17:29,000 --> 01:17:33,840 Vous devez y croire ! Ils s'en sortiront, et vous aussi. 778 01:17:34,800 --> 01:17:36,840 Vous avez vaincu la polio. 779 01:17:40,000 --> 01:17:42,600 Est-ce vrai ? Allons-nous vers la Roumanie ? 780 01:17:43,240 --> 01:17:47,280 - Para�t-il. - J'y ai des cousins. 781 01:17:47,360 --> 01:17:49,440 Ils ont un joli orchestre. 782 01:17:49,520 --> 01:17:54,880 S'ils ne veulent pas de moi, c'est la fin. 783 01:18:01,440 --> 01:18:03,840 Allez-vous retourner � la guerre, mon colonel ? 784 01:18:06,320 --> 01:18:07,720 Tous les deux. 785 01:18:48,000 --> 01:18:49,920 Stop ! Stop ! 786 01:18:54,400 --> 01:18:57,160 Merci pour l'information. Nous sommes polonais ! 787 01:19:57,040 --> 01:19:59,120 - Que se passe-t-il ? - Il y a une fille. 788 01:20:05,880 --> 01:20:07,440 Qu'y a-t-il ? 789 01:20:08,080 --> 01:20:11,720 Je n'en suis pas s�r. Restez ici. Vous deux, avec moi. 790 01:20:15,960 --> 01:20:17,640 Tenez. Prenez �a. 791 01:20:23,160 --> 01:20:25,720 J'ignore comment utiliser cela. 792 01:20:25,800 --> 01:20:30,240 Je vais vous montrer. Je n'ai pas toujours jou� du violon. 793 01:20:36,720 --> 01:20:38,040 Y a-t-il un souci ? 794 01:20:39,280 --> 01:20:40,880 Je vous en prie, Votre Excellence... 795 01:20:45,560 --> 01:20:46,800 Emmenez-moi. 796 01:20:49,120 --> 01:20:52,320 Restez ici. Je n'ai pas besoin du lingot. 797 01:20:52,400 --> 01:20:53,880 Je vais voir ce qui se passe. 798 01:21:00,960 --> 01:21:02,320 Pas besoin de me payer. 799 01:21:02,920 --> 01:21:04,520 O� habitez-vous ? O� est votre famille ? 800 01:21:04,600 --> 01:21:05,600 Partie. 801 01:21:19,760 --> 01:21:21,120 Je ne parle pas votre langue. 802 01:21:29,760 --> 01:21:32,120 - Qui �tes-vous ? - Je travaille aux chemins de fer. 803 01:21:32,200 --> 01:21:36,480 On ne dirait pas. Des objets de valeur dans le train ? 804 01:21:37,000 --> 01:21:38,600 Des gens pour la fronti�re. 805 01:21:40,520 --> 01:21:44,840 Ils s'enfuient ? Pourquoi pas ? Les Polonais sont finis ! 806 01:22:02,560 --> 01:22:07,200 - Que voulez-vous ? - Argent, bijoux, femmes. 807 01:22:07,920 --> 01:22:12,040 On ne prendra pas les moches. Donnez-moi cette montre. 808 01:22:22,000 --> 01:22:24,760 On n'a pas �a en travaillant aux chemins de fer. 809 01:22:25,760 --> 01:22:27,800 Que voyez-vous par l� ? 810 01:23:15,600 --> 01:23:17,560 - Vous allez bien ? - Oui. 811 01:23:18,400 --> 01:23:20,720 Il y en a deux autres derri�re. Ils n'iront nulle part. 812 01:23:20,800 --> 01:23:23,120 D�sol�e ! Ils m'ont forc�e ! 813 01:23:48,760 --> 01:23:51,880 Pourquoi ne pas nous installer dans une hutte en pleine nature ? 814 01:23:51,960 --> 01:23:57,320 Un puits, des ch�vres, � des centaines de km de la guerre. 815 01:23:59,760 --> 01:24:05,120 Il me faudrait des chiens, des livres et une bonne cave. 816 01:24:06,000 --> 01:24:07,720 J'apprendrais � coudre. 817 01:24:08,880 --> 01:24:12,520 - O� sommes-nous ? - Nous serons � la fronti�re demain. 818 01:24:13,000 --> 01:24:14,240 Et ensuite ? 819 01:24:15,320 --> 01:24:17,520 Je ne te veux plus jamais hors de ma vue. 820 01:24:20,400 --> 01:24:22,240 On pourrait �tre en France dans un mois. 821 01:24:22,320 --> 01:24:23,720 Se marier. 822 01:24:25,160 --> 01:24:27,720 Si tu veux faire de moi une femme respectable, 823 01:24:27,800 --> 01:24:29,600 je crains que tu n'arrives trop tard. 824 01:24:30,400 --> 01:24:31,920 Je peux essayer. 825 01:25:42,680 --> 01:25:44,520 On dirait que nous sommes attendus. 826 01:25:45,320 --> 01:25:48,440 Si tout se passe bien avec les Roumains, � vous de voir. 827 01:25:55,360 --> 01:25:58,240 L'avenir est clairement incertain. 828 01:25:58,320 --> 01:26:01,520 Mais quoi qu'il soit, vous l'affronterez ensemble. 829 01:26:57,840 --> 01:26:58,880 Et maintenant ? 830 01:26:59,520 --> 01:27:01,680 Faisons tout pour rester en vie. 67368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.