All language subtitles for Snowdrop.E04.x265.720p.HS.WEB-DL-Imagine
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,528 --> 00:01:06,528
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:09,278 --> 00:01:10,948
EPISODE 4
3
00:02:58,928 --> 00:03:00,688
But this is…
4
00:03:02,018 --> 00:03:04,268
Your sister gave it to you.
5
00:03:05,648 --> 00:03:07,978
I think I can only leave…
6
00:03:11,068 --> 00:03:12,568
without worrying about you
7
00:03:14,198 --> 00:03:15,828
when I know you're wearing it.
8
00:03:29,708 --> 00:03:32,338
But you need to wear it to stay safe.
9
00:03:32,928 --> 00:03:34,588
I'm not the one being chased.
10
00:03:40,848 --> 00:03:42,058
Just keep it.
11
00:03:44,478 --> 00:03:46,688
It's the only thing I can give you.
12
00:03:56,118 --> 00:03:56,988
Lim Soo-ho…
13
00:03:57,078 --> 00:03:58,448
What's taking them so long?
14
00:03:59,448 --> 00:04:01,368
They're going to miss him.
15
00:04:01,448 --> 00:04:02,618
Damn it.
16
00:04:09,708 --> 00:04:13,718
Gwang-tae, don't tell me
you called the cops.
17
00:04:14,178 --> 00:04:15,718
If you know who he really is--
18
00:04:15,798 --> 00:04:19,008
If he gets caught, I'll be arrested too!
19
00:04:22,768 --> 00:04:25,768
Why will you be arrested?
You have nothing to do with him.
20
00:04:27,938 --> 00:04:29,688
My roommates
21
00:04:30,478 --> 00:04:32,688
have been hiding him.
22
00:04:33,858 --> 00:04:35,738
He came into our room,
23
00:04:35,818 --> 00:04:37,868
so we've been hiding him.
24
00:04:41,328 --> 00:04:42,158
Darn it.
25
00:04:42,248 --> 00:04:43,618
You traitor!
26
00:04:53,008 --> 00:04:55,378
Yeong-ro!
27
00:04:57,718 --> 00:04:59,258
Gwang-tae saw him!
28
00:05:01,468 --> 00:05:02,928
Hurry up. Go now!
29
00:05:11,568 --> 00:05:12,648
Will you be okay?
30
00:05:13,608 --> 00:05:15,738
I'll be okay. So go.
31
00:05:15,818 --> 00:05:17,198
Go now.
32
00:05:27,248 --> 00:05:29,498
-How did that happen?
-Let's go.
33
00:05:29,578 --> 00:05:31,668
I'll explain on the way. Hurry!
34
00:05:31,748 --> 00:05:33,168
THE 53RD
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE
35
00:05:36,588 --> 00:05:38,008
Hey!
36
00:05:49,898 --> 00:05:51,768
Have you seen a guy on a bicycle here?
37
00:05:52,358 --> 00:05:54,608
-No, I haven't.
-A guy in a suit on a bicycle.
38
00:05:54,688 --> 00:05:57,148
-I haven't.
-Are you sure?
39
00:05:57,238 --> 00:05:58,488
Don't you dare to lie.
40
00:05:59,158 --> 00:06:01,868
We've been here for a while
but haven't seen such a guy.
41
00:06:01,948 --> 00:06:02,868
Since what time?
42
00:06:03,698 --> 00:06:06,038
-About 20 minutes ago, right?
-Yes.
43
00:06:06,118 --> 00:06:08,998
We ate tteokbokki near here. Why?
44
00:06:26,678 --> 00:06:28,268
Damn it. This punk.
45
00:06:28,438 --> 00:06:29,728
Maybe he saw wrong.
46
00:06:31,018 --> 00:06:32,768
Let's question him first.
47
00:06:36,898 --> 00:06:38,068
I think
48
00:06:38,568 --> 00:06:40,858
since the last time I was here,
49
00:06:41,448 --> 00:06:43,368
I've been traumatized.
50
00:06:44,488 --> 00:06:47,618
I admired investigators like you so much
51
00:06:47,698 --> 00:06:52,288
that I was determined to catch
that bastard for our country and people.
52
00:06:52,998 --> 00:06:54,668
So everyone must've looked like him to me.
53
00:06:54,748 --> 00:06:56,048
So you thought a guy
54
00:06:56,668 --> 00:06:59,128
in a suit riding a bicycle was Lim Soo-ho,
55
00:07:00,678 --> 00:07:01,888
but you were wrong?
56
00:07:06,768 --> 00:07:08,218
I'm so sorry, sir.
57
00:07:08,308 --> 00:07:11,098
We happened to be searching Mount Ogong
58
00:07:11,478 --> 00:07:14,478
for the communists' dead drop…
59
00:07:18,568 --> 00:07:21,108
when you called to tell us you saw Soo-ho.
60
00:07:22,658 --> 00:07:23,908
I'm so sorry.
61
00:07:24,908 --> 00:07:27,408
I didn't know you were so busy.
62
00:07:43,428 --> 00:07:44,638
I'm suddenly
63
00:07:45,758 --> 00:07:48,058
not sure which side you're on.
64
00:07:49,138 --> 00:07:50,888
You might be on our side,
65
00:07:52,228 --> 00:07:53,938
on Soo-ho's side,
66
00:07:58,568 --> 00:08:01,608
or on the side of someone protecting him.
67
00:08:02,608 --> 00:08:03,818
Which side are you on?
68
00:08:07,738 --> 00:08:09,908
-Make him talk.
-Yes, sir.
69
00:08:13,918 --> 00:08:15,498
That hurts!
70
00:08:16,918 --> 00:08:18,378
My ribs!
71
00:08:20,418 --> 00:08:23,088
I'm so sorry.
72
00:08:23,508 --> 00:08:25,588
Please don't kill me.
73
00:08:26,588 --> 00:08:27,968
What did you do wrong?
74
00:08:31,638 --> 00:08:33,018
Actually…
75
00:08:34,688 --> 00:08:38,818
BAEKHA BREWERY
76
00:08:38,898 --> 00:08:41,478
Seol-hui's Baekha Brewery's
president's daughter.
77
00:08:42,068 --> 00:08:44,148
It's the perfect chance to win her heart.
78
00:08:44,738 --> 00:08:46,358
Gwang-tae.
79
00:08:49,738 --> 00:08:50,988
Actually?
80
00:08:52,038 --> 00:08:53,328
Actually what?
81
00:08:53,408 --> 00:08:55,288
What, you idiot?
82
00:08:55,368 --> 00:08:57,378
I'll be discreet.
83
00:08:57,578 --> 00:09:00,498
I won't call you
unless I'm completely sure.
84
00:09:04,088 --> 00:09:06,718
I'm so sorry. Don't hit me.
85
00:09:07,468 --> 00:09:09,598
I'm so sorry.
86
00:09:23,188 --> 00:09:25,488
To actualize the ideals
of the Seoul Olympics…
87
00:09:25,568 --> 00:09:27,408
Why are you so late?
88
00:09:28,908 --> 00:09:30,488
-I'm sorry.
-The Seoul Olympics
89
00:09:30,578 --> 00:09:32,368
-will be a global festival…
-Go in.
90
00:09:32,448 --> 00:09:36,918
…for the whole world to enjoy,
and not a mere sports competition.
91
00:09:36,998 --> 00:09:42,248
So for the first time ever,
Korea will be holding the largest…
92
00:10:20,208 --> 00:10:21,498
Comrade.
93
00:10:30,138 --> 00:10:31,638
Where's Geum-cheol?
94
00:10:32,428 --> 00:10:35,518
We got intel that he took
his own life by taking cyanide.
95
00:10:36,018 --> 00:10:38,598
I'll take responsibility.
I should've kept a closer watch--
96
00:10:38,688 --> 00:10:40,848
I'm the team leader. It's all on me.
97
00:10:44,188 --> 00:10:46,438
And I'll report so, so you keep quiet.
98
00:10:49,398 --> 00:10:50,858
I should report first.
99
00:11:02,288 --> 00:11:04,998
Watch him closely all the time,
100
00:11:05,088 --> 00:11:07,378
and if you sense
any change in his ideology,
101
00:11:09,088 --> 00:11:10,508
don't hesitate…
102
00:11:13,048 --> 00:11:14,098
to kill him.
103
00:11:20,138 --> 00:11:21,638
What happened?
104
00:11:23,228 --> 00:11:25,728
I was injured while being chased.
I couldn't do anything.
105
00:11:25,818 --> 00:11:27,728
I'm back,
so we should resume the operation.
106
00:11:27,818 --> 00:11:29,988
The team our party sent will arrive soon.
107
00:11:35,328 --> 00:11:36,618
What are you talking about?
108
00:11:38,038 --> 00:11:40,708
I'll have Han I-seop
defect to the North myself.
109
00:11:40,788 --> 00:11:42,828
It's not likely to succeed.
110
00:11:44,078 --> 00:11:46,458
Your face is well known now,
111
00:11:46,878 --> 00:11:50,218
ANSP will keep guard over Han,
so how will you…
112
00:11:59,178 --> 00:12:01,598
Just look into Han's whereabouts. Now.
113
00:12:37,388 --> 00:12:39,348
EUN YEONG-U
114
00:12:41,558 --> 00:12:43,938
They're the suit and shoes
you'll wear tomorrow.
115
00:12:44,848 --> 00:12:46,478
They're my brother's.
116
00:12:47,058 --> 00:12:48,818
I wonder if they fit you.
117
00:12:51,988 --> 00:12:54,028
Why don't you try them on?
118
00:13:02,538 --> 00:13:06,288
My, Yeong-ro.
Your partner was so handsome.
119
00:13:06,368 --> 00:13:08,748
He was so hot!
120
00:13:08,838 --> 00:13:10,998
You think so? He looked a bit dense to me.
121
00:13:11,088 --> 00:13:13,468
He let that partner of Hye-ryeong
walk all over him.
122
00:13:13,548 --> 00:13:15,508
What are you talking about?
123
00:13:15,588 --> 00:13:18,468
Didn't you see him shooting the pistol?
He looked so cool.
124
00:13:18,548 --> 00:13:20,048
He was so manly.
125
00:13:20,138 --> 00:13:21,348
What's he majoring in?
126
00:13:21,428 --> 00:13:23,268
-Which college?
-How did you meet him?
127
00:13:23,348 --> 00:13:26,438
What's the point of being good at shooting
when he's terrible at dancing?
128
00:13:26,518 --> 00:13:28,858
-Stop that.
-Who cares?
129
00:13:28,938 --> 00:13:31,358
-Just move your body, then it's dancing.
-Right.
130
00:13:47,668 --> 00:13:49,958
I think I can only leave…
131
00:13:51,748 --> 00:13:55,168
without worrying about you
when I know you're wearing it.
132
00:13:59,428 --> 00:14:00,598
EUN YEONG-RO'S
133
00:14:05,728 --> 00:14:06,848
Bun-ok.
134
00:14:09,098 --> 00:14:10,478
We need to talk.
135
00:14:34,958 --> 00:14:36,378
How long has it been?
136
00:14:37,758 --> 00:14:40,048
-Sorry?
-When did you two start…
137
00:14:47,138 --> 00:14:49,308
You must've been mocking me.
138
00:14:50,898 --> 00:14:52,808
I don't follow you.
139
00:14:56,778 --> 00:14:59,148
I'm such an idiot.
How did I not know he was with you?
140
00:14:59,858 --> 00:15:02,028
Hearing me say he was in Berlin
141
00:15:02,118 --> 00:15:04,578
and told me to come because he missed me,
142
00:15:04,658 --> 00:15:08,618
you must've found it ridiculous
and mocked me.
143
00:15:10,248 --> 00:15:11,168
I'm so sorry.
144
00:15:11,248 --> 00:15:14,088
You must've looked down on me so much
145
00:15:15,248 --> 00:15:18,798
that you invited him here
when I was working in the dorm,
146
00:15:18,878 --> 00:15:22,638
and walked around with him
having a good time in front of me!
147
00:15:30,478 --> 00:15:31,478
Did you call him first?
148
00:15:33,058 --> 00:15:35,978
-Did you hit on him first?
-No.
149
00:15:38,938 --> 00:15:42,448
On the day of the blind date,
at a record shop,
150
00:15:42,988 --> 00:15:44,408
I ran into him.
151
00:15:45,028 --> 00:15:46,698
At a record shop?
152
00:15:47,408 --> 00:15:48,908
I'm so sorry.
153
00:15:48,998 --> 00:15:52,958
I have other plans,
so I'm afraid I can't go to the concert.
154
00:15:56,748 --> 00:15:59,008
That bastard…
155
00:15:59,628 --> 00:16:01,168
He told me he had other plans.
156
00:16:03,798 --> 00:16:05,468
You told him I wasn't a college student,
157
00:16:06,928 --> 00:16:08,138
didn't you?
158
00:16:08,218 --> 00:16:09,848
No. I never did.
159
00:16:09,928 --> 00:16:11,518
Why would I tell him that?
160
00:16:20,278 --> 00:16:23,488
Right. You did nothing wrong.
161
00:16:23,568 --> 00:16:27,238
A girl like me, who isn't even
a college student, dared to join you guys
162
00:16:27,328 --> 00:16:31,498
and dream about a guy from Berlin
who is way out of her league.
163
00:16:39,338 --> 00:16:41,708
I'll know my place from now on.
164
00:16:42,468 --> 00:16:43,928
Thanks.
165
00:17:05,448 --> 00:17:06,818
Damn it.
166
00:17:08,118 --> 00:17:10,988
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM
OPEN HOUSE
167
00:17:11,078 --> 00:17:14,038
NO ONE WILL BE
ALLOWED IN WITHOUT INVITATION
168
00:17:20,208 --> 00:17:21,958
OPEN HOUSE
GUEST LIST
169
00:17:23,258 --> 00:17:25,378
Room 207…
170
00:17:26,128 --> 00:17:27,798
Room 207…
171
00:17:28,968 --> 00:17:32,178
ROOM 207, EUN YEONG-RO
172
00:17:36,768 --> 00:17:39,608
He didn't come in through ticket checking.
173
00:17:42,898 --> 00:17:44,358
That's right.
174
00:17:45,448 --> 00:17:46,698
Maybe…
175
00:17:47,778 --> 00:17:50,118
the spy is hiding in there.
176
00:17:50,198 --> 00:17:52,198
Come on. I doubt that.
177
00:17:52,288 --> 00:17:53,408
DO NOT ENTER
178
00:17:53,998 --> 00:17:57,458
He must've hidden on the fourth floor.
That's right.
179
00:17:58,038 --> 00:17:59,208
Hold on.
180
00:18:00,288 --> 00:18:03,168
That means that guy is…
181
00:18:06,508 --> 00:18:07,758
the spy?
182
00:18:13,888 --> 00:18:15,098
Hold on.
183
00:18:15,308 --> 00:18:18,058
Then the guy hiding
on the fourth floor was the spy.
184
00:18:18,138 --> 00:18:20,108
The guy hiding
on the fourth floor was the spy.
185
00:18:20,188 --> 00:18:22,228
She must be so mad.
186
00:18:22,318 --> 00:18:24,278
The way Gizzard sees it,
187
00:18:24,358 --> 00:18:26,988
you look like you're seeing him
behind her back.
188
00:18:27,068 --> 00:18:31,278
She must be thinking
she should teach such a b**** a lesson.
189
00:18:31,868 --> 00:18:33,658
Darn it.
190
00:18:35,578 --> 00:18:36,408
Wait.
191
00:18:37,408 --> 00:18:39,328
Bun-ok checked the invitation tickets.
192
00:18:40,288 --> 00:18:42,338
She saw a guy that she'd never let in.
193
00:18:42,418 --> 00:18:43,958
She'll find it suspicious.
194
00:18:47,218 --> 00:18:48,378
What if she finds it out?
195
00:18:48,468 --> 00:18:51,388
She'll never let it slide.
196
00:18:51,468 --> 00:18:53,388
This is driving me crazy.
197
00:18:54,098 --> 00:18:56,268
I'm sure she'll tell Ms. Pi.
198
00:18:56,348 --> 00:18:57,928
I feel bad for Bun-ok,
but there's no other way.
199
00:18:58,018 --> 00:19:00,398
We must play dumb. We must, okay?
200
00:19:01,228 --> 00:19:02,058
That guy's gone.
201
00:19:02,148 --> 00:19:04,148
And there's no proof that we hid him.
202
00:19:05,068 --> 00:19:07,738
-Jeong-min, where did you put his clothes?
-Yes?
203
00:19:07,818 --> 00:19:09,068
Say good night.
204
00:19:09,148 --> 00:19:10,738
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
205
00:19:35,178 --> 00:19:36,258
Yeong-ro.
206
00:19:36,678 --> 00:19:37,638
Yes?
207
00:19:38,518 --> 00:19:39,768
Why are you so startled?
208
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
Did you do something wrong?
209
00:19:48,148 --> 00:19:49,438
No, ma'am.
210
00:19:49,528 --> 00:19:50,988
I didn't.
211
00:19:53,358 --> 00:19:54,488
Pull yourself together.
212
00:19:56,278 --> 00:19:59,328
A single wrong choice can ruin your life.
213
00:20:01,038 --> 00:20:03,078
The open house is over.
214
00:20:03,168 --> 00:20:04,878
Get it together,
215
00:20:04,958 --> 00:20:07,128
or you might mess up your exam.
216
00:20:07,208 --> 00:20:08,048
Understood?
217
00:20:08,128 --> 00:20:09,668
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
218
00:20:09,918 --> 00:20:11,298
That'll be all.
219
00:20:11,378 --> 00:20:12,378
Say good night.
220
00:20:13,428 --> 00:20:15,138
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
221
00:20:25,478 --> 00:20:27,648
It seems Bun-ok didn't tell her.
222
00:20:28,398 --> 00:20:30,238
I'm sure she found out.
223
00:20:30,318 --> 00:20:32,608
And she's not the type to let it slide.
224
00:20:32,698 --> 00:20:35,158
I'm sure she's up to something.
225
00:20:36,118 --> 00:20:38,198
I almost forgot.
Where are Soo-ho's clothes?
226
00:20:38,278 --> 00:20:39,788
Oh, that.
227
00:20:41,868 --> 00:20:43,538
It's too dangerous to leave it in here.
228
00:20:43,618 --> 00:20:44,828
Right?
229
00:20:45,708 --> 00:20:47,628
Where do you think is safest?
230
00:21:29,958 --> 00:21:32,128
It's me, son. How did it go?
231
00:21:32,208 --> 00:21:34,418
What do you think?
232
00:21:34,508 --> 00:21:36,508
I put my organs as collateral.
233
00:21:37,258 --> 00:21:38,888
I'll give them one of my kidneys.
234
00:21:39,178 --> 00:21:42,638
And if it's not enough, I'll give them
all of my organs and drop dead.
235
00:21:43,848 --> 00:21:45,808
How could you say that, you brat?
236
00:21:45,888 --> 00:21:48,148
How could you say that to your father?
237
00:21:48,228 --> 00:21:51,938
So why did you have to
get addicted to gambling?
238
00:21:52,028 --> 00:21:53,818
You and your nagging again!
239
00:21:54,528 --> 00:21:55,988
I'll go see you in two days,
240
00:21:56,068 --> 00:21:57,608
so get the money ready.
241
00:22:04,248 --> 00:22:07,208
All right. I'm back with money.
242
00:22:16,968 --> 00:22:19,678
Go back in. I'll be okay.
243
00:22:37,738 --> 00:22:39,158
Constitution Article 32…
244
00:22:49,458 --> 00:22:53,338
…optimum wages
through social and economic means.
245
00:22:53,998 --> 00:22:56,878
All citizens shall have the right to work.
246
00:22:57,258 --> 00:23:00,968
The State shall endeavor to promote
the employment of workers
247
00:23:01,048 --> 00:23:02,718
and to guarantee optimum…
248
00:23:06,178 --> 00:23:09,058
All citizens shall have the right to work.
249
00:23:09,138 --> 00:23:11,228
You should sleep in your room.
250
00:23:12,188 --> 00:23:14,608
The State shall endeavor to promote
251
00:23:15,478 --> 00:23:19,818
the employment of workers
and to guarantee optimum wages
252
00:23:20,908 --> 00:23:23,158
through social and economic means…
253
00:23:26,158 --> 00:23:27,118
Hey, you.
254
00:23:28,248 --> 00:23:29,208
No running.
255
00:23:40,968 --> 00:23:42,048
God, I was so startled.
256
00:23:43,048 --> 00:23:44,348
What's up?
257
00:23:47,968 --> 00:23:49,638
My goodness. So they are
258
00:23:49,728 --> 00:23:52,308
the clothes that guy left behind?
259
00:23:52,398 --> 00:23:54,978
I couldn't just keep them in my room.
260
00:23:55,728 --> 00:23:57,648
I'll take them to the dry cleaner,
261
00:23:57,728 --> 00:24:00,568
so just keep them for the night.
I'll pick them up tomorrow.
262
00:24:00,648 --> 00:24:02,198
Sure, let's do that.
263
00:24:03,198 --> 00:24:06,328
The hall director never comes down here,
264
00:24:06,408 --> 00:24:08,498
so don't worry, and go back to your room.
265
00:24:12,038 --> 00:24:13,828
Thank you so much.
266
00:24:13,918 --> 00:24:15,788
What's that now?
267
00:24:16,708 --> 00:24:17,918
It's sweet potato!
268
00:24:17,998 --> 00:24:20,298
Gosh, you really didn't have to.
269
00:24:21,258 --> 00:24:23,338
I'll put it here, so have it later.
270
00:24:23,428 --> 00:24:25,178
Okay. Thank you.
271
00:24:26,388 --> 00:24:27,808
All right.
272
00:24:29,098 --> 00:24:32,978
Oh, and Soo-ho told me
to tell you thank-you for him.
273
00:24:33,058 --> 00:24:34,598
He managed to get out safely,
274
00:24:34,688 --> 00:24:37,518
and it's all thanks to you.
275
00:24:37,608 --> 00:24:39,028
I mean it.
276
00:24:39,108 --> 00:24:40,778
Come on. I didn't do much.
277
00:24:40,858 --> 00:24:43,148
Don't worry, and go back now.
278
00:24:43,238 --> 00:24:44,068
Okay.
279
00:25:25,568 --> 00:25:30,078
NO NAME
280
00:26:07,698 --> 00:26:08,908
Geum-cheol.
281
00:26:10,118 --> 00:26:12,488
Our country will
never forget what you did.
282
00:26:25,798 --> 00:26:27,968
ANTI-COMMUNIST INVESTIGATIONS 1
TEAM LEADER
283
00:26:28,048 --> 00:26:30,638
There must be a reason
they fled to Mount Ogong.
284
00:26:30,718 --> 00:26:33,468
But we went through every grave
that looked suspicious.
285
00:26:33,558 --> 00:26:36,978
If we find the dead drop, it'll only
be a matter of time before we catch him.
286
00:26:42,228 --> 00:26:43,188
Take it.
287
00:26:44,068 --> 00:26:45,898
What's all that?
288
00:26:46,608 --> 00:26:48,148
You haven't eaten yet, right?
289
00:26:48,568 --> 00:26:51,118
Tteokbokki, kimbap, and fish cakes…
290
00:26:51,198 --> 00:26:54,038
No one will appreciate it
even if we skip our meals.
291
00:26:54,868 --> 00:26:55,948
What's with the orchid?
292
00:27:01,168 --> 00:27:03,248
I went to the market
and it caught my eyes.
293
00:27:03,838 --> 00:27:06,298
-Go bring Seung-jun.
-Yes, ma'am.
294
00:27:11,178 --> 00:27:13,138
I thought you were out of my team.
295
00:27:24,818 --> 00:27:27,028
I joined the ANSP
296
00:27:27,608 --> 00:27:28,898
for only one reason.
297
00:27:35,868 --> 00:27:38,368
The guy who left me all of a sudden…
298
00:27:39,038 --> 00:27:42,748
The guy who vanished into thin air
after promising to marry me…
299
00:27:45,748 --> 00:27:48,298
I only joined to ask him why.
300
00:27:48,798 --> 00:27:53,548
I even followed him to Germany twice
but never saw him. And I've been…
301
00:27:56,258 --> 00:27:57,928
waiting for him for six years.
302
00:27:59,348 --> 00:28:01,768
-Why would I leave the team?
-It's regrettable
303
00:28:03,558 --> 00:28:07,108
that you joined the agency
for such a personal reason.
304
00:28:08,778 --> 00:28:10,068
I'll pretend I didn't hear that.
305
00:28:12,608 --> 00:28:13,908
Why…
306
00:28:15,738 --> 00:28:17,578
Why on earth…
307
00:28:30,628 --> 00:28:33,048
are they asking us
to stay out of Han's case?
308
00:28:34,968 --> 00:28:37,388
I had our agents tail him closely.
309
00:28:37,808 --> 00:28:39,348
So stay out of it.
310
00:28:39,428 --> 00:28:40,768
Our agents?
311
00:28:41,638 --> 00:28:44,098
You think they're loyal to you?
312
00:28:44,188 --> 00:28:46,648
You think they'll do
what the high-ups told us not to?
313
00:29:04,748 --> 00:29:08,168
I will keep an eye on Han myself.
314
00:29:13,468 --> 00:29:16,508
Are you leaving already?
Aren't you eating?
315
00:29:18,048 --> 00:29:21,468
I'm telling you,
she bought a lot for us. Look.
316
00:29:21,718 --> 00:29:24,938
She's so generous, isn't she?
317
00:29:40,158 --> 00:29:41,078
Hello?
318
00:29:41,828 --> 00:29:44,708
I called to ask you something.
319
00:29:47,998 --> 00:29:49,128
You said
320
00:29:49,208 --> 00:29:52,418
you'd give me 50 million
if I gave you information on a spy.
321
00:29:52,508 --> 00:29:55,798
If I give you information
on someone who harbored a spy,
322
00:29:55,928 --> 00:29:57,718
how much will I get?
323
00:29:59,718 --> 00:30:01,508
The same amount?
324
00:30:06,098 --> 00:30:07,728
Why are you curious about that?
325
00:30:09,358 --> 00:30:10,188
Pardon?
326
00:30:10,268 --> 00:30:12,398
Why do you want to know
how much you'll get
327
00:30:12,478 --> 00:30:14,528
for information
on someone who harbored a spy?
328
00:30:17,068 --> 00:30:18,108
Gye Bun-ok.
329
00:30:24,538 --> 00:30:25,708
Because I'll turn someone in.
330
00:30:26,828 --> 00:30:27,868
What?
331
00:30:28,538 --> 00:30:29,418
Turn in?
332
00:30:29,498 --> 00:30:33,338
Guys in room 207 hid a spy.
333
00:30:34,878 --> 00:30:36,468
What are you talking about?
334
00:30:36,548 --> 00:30:39,428
I knew this would happen,
so I kept the proof.
335
00:30:43,058 --> 00:30:44,178
Come on.
336
00:30:44,308 --> 00:30:45,978
Why are you going through that?
337
00:30:48,348 --> 00:30:50,018
What's going on?
338
00:30:53,858 --> 00:30:55,188
That's…
339
00:31:02,158 --> 00:31:03,448
I'm sorry.
340
00:31:08,618 --> 00:31:10,288
Well, this is…
341
00:31:13,208 --> 00:31:14,588
I mean,
342
00:31:14,668 --> 00:31:18,048
what happened is that…
343
00:31:18,128 --> 00:31:19,968
-Mr. Kim.
-Yes, ma'am?
344
00:31:22,098 --> 00:31:23,968
Thank you for everything.
345
00:31:24,058 --> 00:31:27,678
Pardon? I don't understand what you mean.
346
00:31:27,768 --> 00:31:30,978
I'll hire your successor in a few days,
so make sure to train him well.
347
00:31:32,268 --> 00:31:35,108
Ma'am, I'm so sorry.
348
00:31:35,188 --> 00:31:37,778
I was so thoughtless.
349
00:31:37,858 --> 00:31:39,988
-Forgive me this once.
-Follow me with it.
350
00:31:41,698 --> 00:31:42,778
Oh, no.
351
00:31:43,488 --> 00:31:46,538
Ma'am. Ms. Pi?
352
00:31:46,618 --> 00:31:49,788
I'm so sorry. Please forgive me this once.
353
00:31:50,538 --> 00:31:51,878
My goodness.
354
00:32:15,608 --> 00:32:17,648
The guy they hid
355
00:32:18,488 --> 00:32:20,818
isn't a spy but a student protester.
356
00:32:22,528 --> 00:32:26,028
But everyone from the ANSP
says he's a spy from the North.
357
00:32:28,288 --> 00:32:31,328
Fine. Let's say he is.
358
00:32:32,668 --> 00:32:35,918
You think providing a roof and food
qualifies as harboring?
359
00:32:35,998 --> 00:32:40,918
If the court doesn't decide it's
harboring a spy, you won't get the reward.
360
00:32:42,258 --> 00:32:44,758
I'm not doing this for money.
361
00:32:44,838 --> 00:32:47,218
You must report anyone harboring a spy.
362
00:32:47,308 --> 00:32:48,888
That's our duty.
363
00:32:48,968 --> 00:32:51,518
Duty? So what if you do?
364
00:32:53,728 --> 00:32:55,478
You think they won't question you?
365
00:32:57,768 --> 00:33:01,148
They don't hesitate to make
someone innocent a spy to produce results.
366
00:33:02,988 --> 00:33:05,618
Don't you think you're such easy prey?
367
00:33:07,528 --> 00:33:08,578
I mean,
368
00:33:10,408 --> 00:33:12,208
you're a communist's sister.
369
00:33:18,208 --> 00:33:19,628
I am not.
370
00:33:20,548 --> 00:33:22,298
My sister is not a Northern spy!
371
00:33:22,378 --> 00:33:26,338
Because of her, a perfectly fine family
was ruined. You want to see that again?
372
00:33:27,138 --> 00:33:28,808
50 million won?
373
00:33:29,758 --> 00:33:33,478
You'll be lucky if you're not tortured
or don't go to jail!
374
00:33:33,558 --> 00:33:36,018
Don't do anything stupid, and stay quiet.
375
00:33:36,098 --> 00:33:39,358
Did you forget
even factories won't hire you?
376
00:33:47,318 --> 00:33:49,408
If it weren't for my old teacher,
377
00:33:50,538 --> 00:33:52,618
I'd have never hired you.
378
00:34:00,088 --> 00:34:01,338
If you understood,
379
00:34:02,548 --> 00:34:05,468
tell everyone in room 207
to come to my office.
380
00:34:48,178 --> 00:34:50,218
Did you hide him on the fourth floor?
381
00:34:53,558 --> 00:34:54,928
It's all my fault.
382
00:34:55,018 --> 00:34:57,348
I begged them to hide him.
383
00:34:57,438 --> 00:34:59,518
Seol-hui and the rest
didn't do anything wrong.
384
00:34:59,598 --> 00:35:01,438
Jeong-min, you should've stopped it.
385
00:35:02,188 --> 00:35:04,398
He was a protester
being chased by the cops.
386
00:35:05,148 --> 00:35:06,818
I couldn't ignore him.
387
00:35:08,028 --> 00:35:10,368
What if he's not a protester but a spy?
388
00:35:10,448 --> 00:35:12,698
No, he isn't. He can't be a spy.
389
00:35:12,778 --> 00:35:15,828
-I met him on a blind date--
-They came to catch a spy here.
390
00:35:15,908 --> 00:35:18,748
They can easily make you guys spies.
391
00:35:18,828 --> 00:35:20,748
No, they can easily make
392
00:35:20,828 --> 00:35:23,378
everyone in this dorm
spies from the North.
393
00:35:33,678 --> 00:35:34,758
Room 207.
394
00:35:35,388 --> 00:35:39,058
You know one more mistake meant
getting kicked out, right?
395
00:35:42,398 --> 00:35:43,648
I'm so sorry, ma'am.
396
00:35:44,518 --> 00:35:47,068
They all told me we should call the cops,
397
00:35:47,148 --> 00:35:50,278
but I insisted
on hiding him just for one night.
398
00:35:50,358 --> 00:35:53,828
And they didn't know
I hid him on the fourth floor.
399
00:35:53,908 --> 00:35:55,158
Please let me be punished.
400
00:35:55,238 --> 00:35:57,748
Please let me be solely responsible!
401
00:36:03,498 --> 00:36:05,088
Fine, if you say so.
402
00:36:05,588 --> 00:36:08,298
You pack up and leave the dorm tomorrow,
Eun Yeong-ro.
403
00:36:16,758 --> 00:36:20,188
Ma'am, Yeong-ro's just a freshman.
404
00:36:20,268 --> 00:36:21,898
I'll leave instead.
405
00:36:21,978 --> 00:36:23,188
I helped him too--
406
00:36:23,268 --> 00:36:24,558
Of course,
407
00:36:25,478 --> 00:36:27,778
she couldn't have done it by herself.
408
00:36:33,318 --> 00:36:34,868
But…
409
00:36:35,908 --> 00:36:38,118
I'm sure she's the one who led it.
410
00:36:41,288 --> 00:36:42,498
He was
411
00:36:43,788 --> 00:36:45,248
your partner, right?
412
00:36:52,508 --> 00:36:54,508
You know you shouldn't do
this kind of thing.
413
00:36:56,178 --> 00:36:58,098
Your father will be disappointed.
414
00:37:03,098 --> 00:37:06,648
The rest of you. Yeo Jeong-min,
Ko Hye-ryeong, and Yoon Seol-hui.
415
00:37:07,148 --> 00:37:10,108
One more violation,
and you'll all get kicked out.
416
00:37:11,398 --> 00:37:12,738
From this moment on,
417
00:37:12,818 --> 00:37:16,158
the three of you won't be allowed
to receive calls from the outside.
418
00:37:16,238 --> 00:37:17,828
Pardon?
419
00:37:18,448 --> 00:37:19,738
Even a phone call?
420
00:37:21,328 --> 00:37:23,038
Get out!
421
00:37:41,558 --> 00:37:43,098
It was you, wasn't it?
422
00:37:46,308 --> 00:37:47,608
Did you see it?
423
00:37:47,688 --> 00:37:48,938
Did you?
424
00:37:49,398 --> 00:37:51,608
Do you look down on me
because I'm an operator?
425
00:37:51,988 --> 00:37:53,278
Who do you think you are?
426
00:37:53,358 --> 00:37:56,868
You're nothing better than me
except being born into a rich family!
427
00:37:56,948 --> 00:37:58,738
-Are you crazy?
-Hye-ryeong.
428
00:37:59,828 --> 00:38:03,498
So is that why you pretended to be
a college girl and went on a blind date?
429
00:38:08,958 --> 00:38:13,298
You must be so upset that you won't get
any calls because of a stupid girl
430
00:38:13,838 --> 00:38:16,218
who pretends to be a college girl.
431
00:38:19,598 --> 00:38:22,928
Well, thanks to that, I'll have less work.
432
00:38:25,138 --> 00:38:26,638
Stop.
433
00:38:26,728 --> 00:38:27,808
Let's go.
434
00:38:27,898 --> 00:38:29,608
What's her problem?
435
00:38:29,688 --> 00:38:31,398
You crazy b****!
436
00:38:31,478 --> 00:38:32,728
-Hey.
-Hye-ryeong.
437
00:38:32,818 --> 00:38:36,148
I know what you did.
Stop lying, you wench!
438
00:38:36,238 --> 00:38:38,158
Do you have a death wish?
439
00:38:38,238 --> 00:38:40,868
-You crazy b****!
-Stop!
440
00:39:05,728 --> 00:39:07,308
What happened? I knew it'd happen.
441
00:39:09,438 --> 00:39:11,438
But I feel so bad for her.
442
00:39:15,988 --> 00:39:17,068
Let's go.
443
00:39:19,908 --> 00:39:22,578
This is Hosu University dorm.
444
00:39:24,538 --> 00:39:26,118
My wound's been healed.
445
00:39:26,958 --> 00:39:29,208
I'm ready for the operation.
446
00:39:29,998 --> 00:39:31,578
I'm relieved.
447
00:39:32,498 --> 00:39:36,008
Do you know how worried I was?
448
00:39:36,798 --> 00:39:39,678
I couldn't sleep worrying about you.
449
00:39:39,758 --> 00:39:41,928
I need to go back to Pyongyang,
450
00:39:42,008 --> 00:39:45,768
but I've been waiting in Beijing
for you to call.
451
00:39:45,848 --> 00:39:48,768
I'm sorry for worrying you, Father.
452
00:39:49,018 --> 00:39:50,438
Soo-hyeok.
453
00:39:50,518 --> 00:39:53,148
You must accomplish this mission
454
00:39:53,728 --> 00:39:55,398
at all costs, okay?
455
00:39:55,478 --> 00:39:57,398
I'll remember that.
456
00:39:57,488 --> 00:40:00,568
Those who have power
all thanks to their family name
457
00:40:00,658 --> 00:40:03,238
have their guns pointed at me.
458
00:40:03,988 --> 00:40:08,408
You're my last weapon
that I can kill them with.
459
00:40:08,498 --> 00:40:10,038
Don't forget that.
460
00:40:10,118 --> 00:40:12,038
I've never forgotten that.
461
00:40:14,208 --> 00:40:16,248
I'll return
after accomplishing the mission.
462
00:40:30,558 --> 00:40:32,228
What did I tell you?
463
00:40:32,308 --> 00:40:35,688
Didn't I tell you
that my son was definitely alive?
464
00:40:36,318 --> 00:40:37,438
In any case,
465
00:40:38,068 --> 00:40:40,068
I'm glad that he's alive.
466
00:40:42,448 --> 00:40:47,288
My son will complete the mission
as planned.
467
00:40:47,988 --> 00:40:49,198
But Comrade,
468
00:40:49,578 --> 00:40:51,578
we decided to send in a new team.
469
00:40:51,658 --> 00:40:57,128
The team you sent will help
my son accomplish the mission.
470
00:41:07,388 --> 00:41:11,388
From now on, stay out
of our negotiation with the South.
471
00:41:17,858 --> 00:41:19,728
BEIJING, CHINA
472
00:41:38,088 --> 00:41:39,708
Now we're on the same page.
473
00:41:39,798 --> 00:41:43,508
Now I feel that we're actually all Korean.
474
00:41:43,588 --> 00:41:47,218
Of course we are.
You're hurting my feelings.
475
00:41:47,718 --> 00:41:49,308
400 million dollars?
476
00:41:50,008 --> 00:41:51,558
Our nationalities may be different,
477
00:41:52,058 --> 00:41:53,728
what matters is
478
00:41:53,808 --> 00:41:55,898
that our hearts are one.
479
00:41:57,938 --> 00:41:59,568
I couldn't agree more.
480
00:41:59,648 --> 00:42:01,728
All right. I think it's time
481
00:42:03,238 --> 00:42:04,318
to clink our glasses.
482
00:42:12,198 --> 00:42:14,458
Not just this time
483
00:42:14,538 --> 00:42:19,378
but for the next elections to come,
we should work together like this.
484
00:42:20,248 --> 00:42:22,878
In that sense, I want to say something.
485
00:42:23,168 --> 00:42:25,218
-What?
-You can say it.
486
00:42:28,008 --> 00:42:31,888
As you know, it's the election season,
so we don't have much spare money.
487
00:42:32,558 --> 00:42:36,558
So it'll be hard to prepare
four times what we originally promised.
488
00:42:42,568 --> 00:42:44,318
Gosh, Mr. Eun.
489
00:42:44,398 --> 00:42:46,318
You worry too much for your own good.
490
00:42:46,398 --> 00:42:49,948
We're about to win the war, so why worry
about how much we can come up with?
491
00:42:50,028 --> 00:42:50,908
Right?
492
00:42:56,248 --> 00:43:00,338
I'll go to the restroom for a bit.
493
00:43:05,838 --> 00:43:09,928
It's not easy to establish
a new administration, is it?
494
00:43:25,278 --> 00:43:26,858
Why the hell
495
00:43:27,528 --> 00:43:29,408
are you ruining what's almost done?
496
00:43:30,618 --> 00:43:33,448
What he demands is four times as much.
497
00:43:33,538 --> 00:43:35,578
What's the use of winning the war
498
00:43:35,658 --> 00:43:38,458
when we're going to be left with no money?
499
00:43:38,538 --> 00:43:40,458
Do you think Code 1 will like it?
500
00:43:42,588 --> 00:43:44,458
What is wrong with you?
501
00:43:45,458 --> 00:43:49,258
Are you stupid? Or have you gone senile?
502
00:43:52,428 --> 00:43:53,508
What?
503
00:43:59,058 --> 00:44:00,438
I understand.
504
00:44:01,398 --> 00:44:02,808
I get what you mean.
505
00:44:06,358 --> 00:44:07,898
If we lose this election,
506
00:44:07,988 --> 00:44:09,898
Code 1, Code 2,
507
00:44:09,988 --> 00:44:12,278
and you and I are all done for.
508
00:44:13,868 --> 00:44:17,748
Everyone is predicting
that we're going to win.
509
00:44:18,328 --> 00:44:20,248
This is just an insurance.
510
00:44:20,828 --> 00:44:24,088
No one knows until the election's over.
511
00:44:24,168 --> 00:44:26,668
If we lose, we'll all be dead. Literally.
512
00:44:26,748 --> 00:44:28,338
All of us.
513
00:44:36,308 --> 00:44:38,138
We'll rob the vault.
514
00:44:41,138 --> 00:44:42,308
The vault?
515
00:44:46,978 --> 00:44:48,608
Lost money that even Code 1
516
00:44:48,688 --> 00:44:52,238
and the Assembly don't know
how much it is.
517
00:44:55,488 --> 00:44:59,368
The ANSP's secret fund
that requires no receipts.
518
00:45:12,928 --> 00:45:15,548
I'm so glad that you joined us, Dr. Kang.
519
00:45:15,638 --> 00:45:19,968
The most difficult part of Mahjong
is to gather four people to play.
520
00:45:20,058 --> 00:45:20,928
Pong!
521
00:45:22,018 --> 00:45:23,848
Let me join you often.
522
00:45:23,938 --> 00:45:26,438
I'll come whenever you call me.
523
00:45:27,188 --> 00:45:29,148
I'll drop out after this one.
524
00:45:31,278 --> 00:45:36,318
Oh, my. I guess you're not feeling
very well today.
525
00:45:37,778 --> 00:45:41,578
Is it because what he said
about 13 virgins is bothering you?
526
00:45:41,658 --> 00:45:42,998
No?
527
00:45:44,958 --> 00:45:46,458
Right. I guess you're right.
528
00:45:47,668 --> 00:45:50,958
Unless 13 young virgins die…
529
00:45:51,048 --> 00:45:52,258
Stop it.
530
00:45:53,628 --> 00:45:56,508
You should watch what you say.
531
00:45:57,678 --> 00:46:00,058
What is that about?
532
00:46:06,648 --> 00:46:08,438
Unless 13 young virgins die,
533
00:46:08,518 --> 00:46:11,778
something bad will happen
to her husband, apparently.
534
00:46:11,858 --> 00:46:14,068
I'm grateful for worrying about me,
535
00:46:14,738 --> 00:46:18,578
but to be honest,
I don't think it's something
536
00:46:18,658 --> 00:46:20,448
I should pay attention to.
537
00:46:24,578 --> 00:46:27,418
How could you say that?
538
00:46:27,498 --> 00:46:30,168
You know how good the fortuneteller is.
539
00:46:34,088 --> 00:46:37,218
Whether you believe him or not
is up to you.
540
00:46:37,298 --> 00:46:39,218
Unless war breaks out,
541
00:46:39,298 --> 00:46:41,468
you can't kill 13 virgins.
542
00:46:41,558 --> 00:46:43,478
Besides, this is your second marriage.
543
00:46:44,098 --> 00:46:46,058
So if your husband dies,
544
00:46:46,978 --> 00:46:49,308
you'll be in a pitiful situation,
Ms. Hong.
545
00:46:58,908 --> 00:47:01,788
Your future is whatever you make it.
546
00:47:01,868 --> 00:47:04,908
Even Yi Seong-gye slit his palm
to change the lines
547
00:47:04,998 --> 00:47:06,618
to become king
548
00:47:06,708 --> 00:47:10,378
when he was withdrawing
his army from Wihwa Island.
549
00:47:12,748 --> 00:47:15,508
Exactly.
"Everything depends on your mind."
550
00:47:15,588 --> 00:47:18,048
Your future is whatever you make it.
551
00:47:21,178 --> 00:47:23,308
-Cheers.
-Cheers.
552
00:47:35,858 --> 00:47:37,818
I'm sorry, Yeong-ro,
553
00:47:37,898 --> 00:47:40,118
that you have to leave while we stay.
554
00:47:41,158 --> 00:47:44,408
Don't be, Hye-ryeong.
I'm the one who should be sorry.
555
00:47:45,038 --> 00:47:47,458
Because of me,
you can't even get phone calls.
556
00:47:47,538 --> 00:47:50,998
Have you decided where to go?
557
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
Your cousin's house?
558
00:47:58,548 --> 00:47:59,838
My father's house.
559
00:48:00,638 --> 00:48:01,718
Your father?
560
00:48:01,798 --> 00:48:03,558
Your father lives in Seoul?
561
00:48:07,098 --> 00:48:09,848
After my mom passed away ten years ago,
562
00:48:09,938 --> 00:48:14,768
he married this really annoying woman.
563
00:48:15,278 --> 00:48:20,238
Since then, I lived with my grandma
in the countryside.
564
00:48:22,028 --> 00:48:24,488
I feel so bad for you, Yeong-ro.
565
00:48:27,408 --> 00:48:30,078
Come on. I'm all right.
566
00:48:30,168 --> 00:48:32,918
I'll be glad if I lose weight
from walking on eggshells.
567
00:48:34,128 --> 00:48:35,088
Cheers.
568
00:48:36,248 --> 00:48:37,668
Goodness.
569
00:48:38,468 --> 00:48:40,298
Yeong-ro…
570
00:48:41,928 --> 00:48:43,088
Stop crying.
571
00:48:44,298 --> 00:48:45,468
Stop.
572
00:48:57,728 --> 00:48:59,988
Since I moved into the dorm,
573
00:49:00,858 --> 00:49:03,988
I've made new friends,
and you two are like
574
00:49:04,198 --> 00:49:05,908
big sisters to me.
575
00:49:06,698 --> 00:49:12,328
I have been really happy
living here with you.
576
00:49:15,878 --> 00:49:21,878
Thank you guys so much for everything.
577
00:49:23,588 --> 00:49:24,758
I mean it.
578
00:49:35,268 --> 00:49:38,148
-Yeong-ro…
-Hye-ryeong.
579
00:49:39,068 --> 00:49:41,398
-Yeong-ro…
-Yeong-ro…
580
00:49:41,488 --> 00:49:43,528
-Yeong-ro…
-Hey, stop crying.
581
00:49:48,328 --> 00:49:50,078
I'll come visit you often.
582
00:49:55,748 --> 00:49:59,708
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
583
00:50:10,138 --> 00:50:12,138
What do I do now?
584
00:50:14,018 --> 00:50:15,898
I'm getting kicked out of the dorm.
585
00:50:19,768 --> 00:50:21,478
Before I leave,
586
00:50:22,648 --> 00:50:25,408
could you please grant my wish?
587
00:50:27,738 --> 00:50:31,658
Please make Soo-ho call me.
588
00:50:32,498 --> 00:50:36,118
Please. Just once.
589
00:50:37,458 --> 00:50:38,748
Please?
590
00:50:43,838 --> 00:50:47,428
TAEGEUK HARDWARE STORE
591
00:51:04,488 --> 00:51:05,608
Be safe.
592
00:51:21,878 --> 00:51:22,998
Now,
593
00:51:23,088 --> 00:51:25,508
I will announce the physics homework
594
00:51:25,588 --> 00:51:29,178
for the 67th expedition
on the distance learning course.
595
00:51:29,718 --> 00:51:32,388
Page 913, number 35.
596
00:51:32,468 --> 00:51:35,228
Page 135, number 55.
597
00:51:35,808 --> 00:51:39,098
Page 245, number 41.
598
00:51:39,688 --> 00:51:43,108
Page 712, number 22.
599
00:51:43,608 --> 00:51:46,688
Page 369, number 91.
600
00:51:47,488 --> 00:51:50,238
Page 179, number 13.
601
00:51:51,028 --> 00:51:53,578
Page 293, number 80.
602
00:51:54,408 --> 00:51:57,288
Page 276, number 19.
603
00:52:31,448 --> 00:52:34,158
It's been over a month
since my last confession, Father.
604
00:52:34,658 --> 00:52:35,788
It's been a while.
605
00:52:38,458 --> 00:52:40,168
Professor Han I-seop.
606
00:52:57,218 --> 00:53:01,598
Have you checked where your son's been
since he went missing six months ago?
607
00:53:02,478 --> 00:53:04,898
No! My son can't be in Pyongyang.
608
00:53:04,978 --> 00:53:08,398
As you know, the woman he was seeing
while studying in the US was
609
00:53:08,818 --> 00:53:10,948
a Korean-American
doing business with the North.
610
00:53:11,028 --> 00:53:14,568
And of course,
we had already won her over to our side.
611
00:53:16,078 --> 00:53:21,248
Six months ago, your son went
from the US to Austria with her.
612
00:53:21,918 --> 00:53:23,878
I'm sure you looked into it.
613
00:53:24,418 --> 00:53:27,878
And I guided the two to Pyongyang
614
00:53:28,958 --> 00:53:30,338
from Austria myself.
615
00:53:46,018 --> 00:53:48,568
I can show you a letter your son sent.
616
00:53:52,028 --> 00:53:54,858
Min-jae sent a letter?
617
00:53:54,948 --> 00:53:57,198
Even the CIA doesn't know yet
618
00:53:57,868 --> 00:54:00,248
that your son is in Pyongyang.
619
00:54:01,288 --> 00:54:04,578
But I'm sure it won't take long
for them to find it out.
620
00:54:05,378 --> 00:54:06,498
And once they do,
621
00:54:07,538 --> 00:54:10,048
it'll be just a matter of time
until the ANSP does too.
622
00:54:16,428 --> 00:54:18,048
As I told you many times,
623
00:54:19,308 --> 00:54:21,518
your son willingly went to the North.
624
00:54:23,688 --> 00:54:27,768
It's just that
my country hasn't announced it yet
625
00:54:28,478 --> 00:54:30,858
for your sake, Professor.
626
00:54:37,698 --> 00:54:38,738
Your son…
627
00:54:41,078 --> 00:54:43,498
misses his father so much,
628
00:54:44,328 --> 00:54:45,458
Professor Han.
629
00:54:55,218 --> 00:54:56,718
TAXI
630
00:54:58,468 --> 00:54:59,598
Let's go.
631
00:55:35,968 --> 00:55:38,088
What? Why are you taking this route?
632
00:55:38,178 --> 00:55:39,758
Hey, driver!
633
00:55:39,838 --> 00:55:41,388
Hey, driver!
634
00:55:53,018 --> 00:55:54,028
Hey!
635
00:56:07,078 --> 00:56:08,078
Damn it!
636
00:56:08,708 --> 00:56:10,748
-Damn it!
-This is crazy.
637
00:56:10,828 --> 00:56:12,288
-What the hell?
-Move!
638
00:56:12,378 --> 00:56:13,418
"Move"?
639
00:56:13,498 --> 00:56:17,668
Look. You just ruined all of my fruit.
Shouldn't you apologize first?
640
00:56:19,008 --> 00:56:22,638
You can't go anywhere
before compensating me for them. Okay?
641
00:56:23,218 --> 00:56:24,968
Are you listening? You can't leave!
642
00:56:25,058 --> 00:56:26,428
I lost them.
643
00:56:26,518 --> 00:56:28,228
Kill me first if you want to leave.
644
00:56:28,308 --> 00:56:29,888
How will you compensate?
645
00:56:30,848 --> 00:56:32,398
-How?
-My goodness.
646
00:56:33,648 --> 00:56:35,648
-Galaxy.
-I'm talking to you.
647
00:56:35,728 --> 00:56:37,938
My God, she doesn't seem to care at all.
648
00:56:38,028 --> 00:56:39,648
This is Galaxy.
649
00:56:40,198 --> 00:56:42,118
We got something from the bug.
650
00:56:53,418 --> 00:56:56,418
It won't be good once it's cold.
If you don't want it, I'll--
651
00:57:07,888 --> 00:57:10,438
He eats and repeats the same words
over and over.
652
00:57:10,518 --> 00:57:13,808
-So I--
-I told you to question him, not beat him.
653
00:57:15,268 --> 00:57:18,988
I'm telling the truth.
I just mistook someone for him.
654
00:57:20,148 --> 00:57:21,988
I grew up with a single mom.
655
00:57:22,068 --> 00:57:25,528
For the sake of my mother in the
countryside who's counting on me,
656
00:57:25,698 --> 00:57:27,868
I must succeed.
657
00:57:28,448 --> 00:57:30,958
So why would I help a communist?
658
00:57:37,628 --> 00:57:39,878
-Don't you do anything stupid.
-Of course not.
659
00:57:43,048 --> 00:57:44,508
I'll be discreet
660
00:57:45,138 --> 00:57:47,598
and make sure to get the job done.
661
00:57:48,218 --> 00:57:49,428
Let him go.
662
00:57:50,058 --> 00:57:50,978
Yes, sir.
663
00:57:52,138 --> 00:57:55,688
I'll return your kindness one day!
664
00:57:58,108 --> 00:57:59,728
Sir!
665
00:58:00,188 --> 00:58:03,658
The wiretapping team told me
they got something from the bug.
666
00:58:05,528 --> 00:58:06,828
If we can decipher--
667
00:58:31,888 --> 00:58:34,018
He moved to some quiet suburb.
668
00:58:34,888 --> 00:58:36,398
What does it mean?
669
00:58:38,438 --> 00:58:39,818
"The scenery is so beautiful
670
00:58:40,438 --> 00:58:44,148
that I miss you so much, Dad."
What does this mean?
671
00:58:44,818 --> 00:58:45,818
What are you doing?
672
00:59:01,958 --> 00:59:03,208
Professor.
673
00:59:05,508 --> 00:59:08,848
For someone who's lived in New York,
it's not easy to live there.
674
00:59:09,638 --> 00:59:11,598
Since your son went over to Pyongyang,
675
00:59:12,348 --> 00:59:13,888
he's been trying to escape.
676
00:59:13,978 --> 00:59:16,978
What do I have to do
to get him out of there?
677
00:59:17,058 --> 00:59:18,518
Go to the North
678
00:59:19,558 --> 00:59:21,688
and get out of there with him.
679
00:59:28,278 --> 00:59:29,198
What?
680
00:59:29,278 --> 00:59:31,488
We'll help you get out with him
681
00:59:32,198 --> 00:59:34,288
safely and in secret
682
00:59:36,078 --> 00:59:37,868
before the CIA finds it out.
683
00:59:51,808 --> 00:59:53,808
What do I have to do in return?
684
00:59:54,598 --> 00:59:57,728
That I don't know of.
But what I do know is
685
00:59:59,398 --> 01:00:02,108
that if you do what the North wants,
686
01:00:02,818 --> 01:00:05,398
you'll be able to get out safely
with your son.
687
01:00:08,528 --> 01:00:09,858
I'll give you my word.
688
01:00:11,828 --> 01:00:13,738
Get some rest here.
689
01:00:34,218 --> 01:00:36,808
You guys go first with Professor Han.
690
01:00:37,638 --> 01:00:39,388
Are you not coming with us?
691
01:00:39,478 --> 01:00:43,058
The party ordered me to pick up
weapons and money from Mount Ogong.
692
01:00:43,728 --> 01:00:45,568
Tonight at 22:00,
693
01:00:46,568 --> 01:00:48,988
we're supposed to make
contact with our boat here.
694
01:00:49,068 --> 01:00:50,608
So I'll be there before then.
695
01:00:52,698 --> 01:00:55,238
Watch him closely all the time,
696
01:00:55,328 --> 01:00:57,998
and if you sense
any change in his ideology,
697
01:00:59,868 --> 01:01:01,288
don't hesitate…
698
01:01:04,038 --> 01:01:05,298
to kill him.
699
01:01:14,508 --> 01:01:16,308
If we don't get this done,
700
01:01:18,268 --> 01:01:20,558
then the late Geum-cheol died for nothing.
701
01:01:22,728 --> 01:01:24,438
We must accomplish the mission.
702
01:01:25,108 --> 01:01:26,068
Understood?
703
01:01:27,188 --> 01:01:29,778
-For our country and people!
-For our country and people!
704
01:01:35,448 --> 01:01:37,738
COSMOS TOYS
705
01:02:28,338 --> 01:02:31,168
"Hosu Women's University… Dormitory…"
706
01:02:31,668 --> 01:02:34,718
"I've been searched.
707
01:02:35,428 --> 01:02:37,508
A high risk of exposure.
708
01:02:38,178 --> 01:02:40,268
Hoping to go to the North
709
01:02:40,928 --> 01:02:42,928
as soon as possible."
710
01:02:44,268 --> 01:02:45,768
So it was the dorm.
711
01:02:47,018 --> 01:02:48,358
Let's go.
712
01:03:52,958 --> 01:03:55,168
Oh, right.
Who were you talking to on the phone?
713
01:03:55,758 --> 01:03:59,218
What? On the phone?
714
01:03:59,298 --> 01:04:02,008
You called someone
from the pay phone near the dorm.
715
01:04:03,098 --> 01:04:05,478
Oh, that? It was my friend.
716
01:04:05,888 --> 01:04:08,438
She wanted to visit me during a break, so…
717
01:04:09,898 --> 01:04:12,148
Yeong-ro, do you need help?
718
01:04:14,438 --> 01:04:17,358
By the way, how will she move all this?
719
01:04:17,448 --> 01:04:18,948
I called Byeong-tae.
720
01:04:19,028 --> 01:04:22,198
He has a car,
so he'll move all this with it.
721
01:04:22,278 --> 01:04:25,538
Thank you.
It'll be an easy trip thanks to you.
722
01:04:26,288 --> 01:04:28,998
I didn't know
your boyfriend would be this useful.
723
01:04:39,968 --> 01:04:42,508
What's that? Where did you get it?
724
01:04:43,178 --> 01:04:44,718
It's nothing.
725
01:04:44,808 --> 01:04:46,558
Didn't Soo-ho buy it for you?
726
01:04:47,598 --> 01:04:51,308
You're getting kicked out because of him.
How come he hasn't called you yet?
727
01:04:54,648 --> 01:04:57,028
How could he? He's being chased.
728
01:05:01,568 --> 01:05:05,158
Room 207.
729
01:05:05,238 --> 01:05:07,538
Student Eun Yeong-ro,
there's a call for you.
730
01:05:42,568 --> 01:05:44,158
Hello?
731
01:05:44,238 --> 01:05:46,488
I heard it from the hall director.
732
01:05:46,578 --> 01:05:48,868
What's with you and your brother?
733
01:05:48,948 --> 01:05:52,038
Your father is the director of the ANSP.
How could you hide a protester?
734
01:05:54,748 --> 01:05:57,378
I'll send a car, so come straight home.
735
01:05:57,458 --> 01:05:59,668
Don't be a troublemaker like your brother.
736
01:06:59,068 --> 01:07:00,728
I told you to call me.
737
01:07:01,478 --> 01:07:03,398
But you didn't give me an answer.
738
01:07:07,368 --> 01:07:10,078
I'm getting kicked out of the dorm today.
739
01:07:13,868 --> 01:07:14,958
It's not that
740
01:07:15,918 --> 01:07:17,248
I miss you.
741
01:09:01,648 --> 01:09:03,518
In case he runs towards Mount Ogong,
742
01:09:03,608 --> 01:09:04,898
you and Dong-jae
743
01:09:04,978 --> 01:09:07,108
should head toward the dorm.
744
01:09:07,188 --> 01:09:08,278
Yes, sir.
745
01:09:08,358 --> 01:09:09,698
We need to capture him.
746
01:09:09,778 --> 01:09:11,908
But if you're about to lose him,
747
01:09:13,068 --> 01:09:14,738
you're allowed to kill him. Over.
748
01:09:52,068 --> 01:09:54,488
-Have you all filled your glasses?
-Yes!
749
01:09:54,568 --> 01:09:57,038
To our Yeong-ro's future!
750
01:09:57,118 --> 01:09:59,248
-To her future!
-To her future!
751
01:10:01,118 --> 01:10:02,538
My goodness, Yeong-ro.
752
01:10:02,618 --> 01:10:05,128
You won't have a curfew anymore.
I'm jealous.
753
01:10:05,208 --> 01:10:07,708
-I'm jealous too.
-You're free now.
754
01:10:07,798 --> 01:10:08,878
Bye, Yeong-ro.
755
01:10:08,958 --> 01:10:10,628
Why don't we leave here too?
756
01:10:10,718 --> 01:10:12,968
-I can't believe you said that.
-What?
757
01:10:13,048 --> 01:10:15,508
By the way,
has anyone been to Munhwa Coffee Shop?
758
01:10:15,598 --> 01:10:18,468
-Munhwa Coffee Shop?
-I went there!
759
01:10:18,558 --> 01:10:20,928
For a blind date. And the guys there
760
01:10:21,018 --> 01:10:22,388
looked so handsome.
761
01:10:24,058 --> 01:10:25,438
And he asked me out!
762
01:10:39,908 --> 01:10:43,118
Yeong-ro!
763
01:10:45,168 --> 01:10:46,748
Yeong-ro…
764
01:10:49,918 --> 01:10:51,458
She's not actually going anywhere.
765
01:10:52,338 --> 01:10:53,588
Don't cry.
766
01:11:32,628 --> 01:11:34,968
I TOLD YOU TO CALL ME
BUT YOU DIDN'T GIVE ME AN ANSWER
767
01:11:35,048 --> 01:11:36,888
I'M GETTING KICKED OUT OF THE DORM TODAY
768
01:11:36,968 --> 01:11:39,598
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
769
01:11:49,608 --> 01:11:50,938
Hey!
770
01:11:52,028 --> 01:11:53,818
What a pervert.
771
01:11:54,568 --> 01:11:56,648
Where do you think you're peeping?
772
01:11:56,738 --> 01:11:58,238
That punk.
773
01:11:58,318 --> 01:12:01,158
Are you a pervert?
Peeping into a women's university?
774
01:12:02,988 --> 01:12:06,078
You bastard. I asked you questions.
How come you don't answer?
775
01:12:06,158 --> 01:12:08,788
And what's that look, you jerk?
776
01:12:10,458 --> 01:12:12,168
Where are you going?
777
01:12:12,248 --> 01:12:15,668
You bastard. Come here.
778
01:12:16,298 --> 01:12:19,298
Are you scared? Come here. It's all right.
779
01:12:23,058 --> 01:12:24,468
God damn it!
780
01:12:25,638 --> 01:12:28,518
Damn it. What are the police doing here?
781
01:12:28,598 --> 01:12:29,898
Are they after me?
782
01:12:32,268 --> 01:12:33,608
What's going on?
783
01:12:37,988 --> 01:12:39,698
I can't get caught.
784
01:12:45,868 --> 01:12:49,918
God, I really need to exercise.
Why are they so fast?
785
01:12:53,798 --> 01:12:55,838
That hurt. Damn it.
786
01:12:56,758 --> 01:12:59,338
Okay. I must get in here.
787
01:13:07,388 --> 01:13:11,478
We're approaching
the dorm from Mount Ogong.
788
01:13:11,728 --> 01:13:13,188
Darn it!
789
01:13:13,898 --> 01:13:15,688
God, my hips.
790
01:13:23,118 --> 01:13:26,868
We found a hut
in the middle of the mountain.
791
01:13:27,908 --> 01:13:30,788
We're heading there for backup.
792
01:14:17,708 --> 01:14:19,008
They must be near here.
793
01:14:19,088 --> 01:14:21,838
So call for backup and stand by here.
794
01:14:21,928 --> 01:14:23,378
Everyone stand by.
795
01:14:24,678 --> 01:14:27,718
Who are those guys? Who are they after?
796
01:14:27,808 --> 01:14:29,968
Are they really here for my organs?
797
01:14:31,098 --> 01:14:33,518
Those bastards. There's some time left.
798
01:14:33,848 --> 01:14:35,768
Those cold-hearted bastards.
799
01:14:36,818 --> 01:14:39,108
Wait. Why did so many come to get me?
800
01:14:39,898 --> 01:14:41,438
Maybe they're after this pervert.
801
01:14:41,528 --> 01:14:43,488
Hey, what's your deal?
802
01:14:44,068 --> 01:14:46,238
Wait a minute.
803
01:14:46,318 --> 01:14:49,538
How dare you follow me in here?
804
01:14:50,658 --> 01:14:52,618
Did you just hit me?
805
01:14:53,958 --> 01:14:57,288
Now even a pervert looks down on me?
806
01:14:57,958 --> 01:14:59,048
Come here.
807
01:14:59,748 --> 01:15:02,468
I'll teach you a lesson.
808
01:15:05,838 --> 01:15:07,298
My God.
809
01:15:45,588 --> 01:15:47,338
Gwang-tae, are you okay?
810
01:15:48,048 --> 01:15:49,388
Seol-hui.
811
01:15:50,508 --> 01:15:52,388
I didn't tell them anything.
812
01:15:53,768 --> 01:15:55,438
To protect you, Seol-hui,
813
01:15:55,518 --> 01:15:57,938
I endured all sorts of torturing
814
01:15:58,518 --> 01:15:59,438
and…
815
01:16:03,068 --> 01:16:05,988
I, Oh Gwang-tae, am not a traitor.
816
01:16:07,698 --> 01:16:09,618
Don't cry.
817
01:16:32,258 --> 01:16:36,428
Hey, wait! What are you doing?
Stop right there! Hey!
818
01:16:37,808 --> 01:16:38,728
Dad.
819
01:16:38,808 --> 01:16:41,818
Don't try to sit down. Stand up.
820
01:16:44,398 --> 01:16:45,778
What's going on?
821
01:16:46,688 --> 01:16:48,488
What's going on?
822
01:16:48,568 --> 01:16:51,828
What if Hye-ryeong sees us?
823
01:16:56,368 --> 01:16:58,708
-What's going on?
-Hye-ryeong?
824
01:16:59,668 --> 01:17:01,538
Hey, pal.
825
01:17:05,958 --> 01:17:07,168
Are you Oh Gwang-tae?
826
01:17:12,008 --> 01:17:15,098
-Yes, what's your problem?
-What?
827
01:17:35,988 --> 01:17:39,158
-Hey, give me back my hat.
-Just a minute.
828
01:17:41,708 --> 01:17:42,538
Hey.
829
01:17:43,208 --> 01:17:45,708
What do you think you're doing?
830
01:17:46,458 --> 01:17:47,458
Check upstairs.
831
01:20:05,478 --> 01:20:06,848
Lim Soo-ho!
832
01:20:12,568 --> 01:20:14,108
Drop the gun!
833
01:20:17,358 --> 01:20:18,488
Stay away.
834
01:20:21,158 --> 01:20:23,238
Drop the gun in three seconds,
or she's dead.
835
01:20:27,538 --> 01:20:28,538
One.
836
01:20:30,498 --> 01:20:31,668
Two.
837
01:20:46,768 --> 01:20:48,268
Three.
838
01:20:54,398 --> 01:20:57,948
Are you saying they're
holding people hostage in the dorm?
839
01:21:02,778 --> 01:21:04,698
In the middle of Seoul?
840
01:21:05,618 --> 01:21:07,208
Are you sure it's Taedong River 1?
841
01:21:07,788 --> 01:21:10,378
Just crush him without anyone knowing.
842
01:21:10,458 --> 01:21:13,958
The priority of this operation is
to rescue the chairman's daughter.
843
01:21:14,048 --> 01:21:16,508
All of us might end up dying.
844
01:21:16,588 --> 01:21:18,298
Listen very carefully.
845
01:21:18,378 --> 01:21:20,178
One of the hostages will die right now.
846
01:21:20,258 --> 01:21:22,508
Plan B is the only option now.
847
01:21:22,598 --> 01:21:23,808
Kill them all if need be.
848
01:21:30,098 --> 01:21:31,808
So you're really
849
01:21:32,398 --> 01:21:35,148
a spy from the North? Did I really
850
01:21:35,898 --> 01:21:37,608
save a spy?
851
01:21:38,278 --> 01:21:39,858
I'm warning you.
852
01:21:44,448 --> 01:21:47,248
BONUS
853
01:22:13,398 --> 01:22:14,268
Yeong-ro.
854
01:22:15,018 --> 01:22:16,188
Everyone's ready.
855
01:22:21,568 --> 01:22:25,198
-Hurry, Yeong-ro!
-Come on, Yeong-ro!
856
01:22:26,828 --> 01:22:29,288
All right. Turn your shoulders.
857
01:22:29,368 --> 01:22:31,118
And make sure you show your faces.
858
01:22:32,368 --> 01:22:34,538
-Closer.
-Okay.
859
01:22:34,628 --> 01:22:37,208
-Hurry up.
-Smile.
860
01:22:37,298 --> 01:22:40,878
All right. There we go. One, two, three!
861
01:22:42,718 --> 01:22:44,718
Translated by [Wayne Ryu]
60137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.