Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,237 --> 00:00:03,903
What?
2
00:00:08,506 --> 00:00:10,609
Happy birthday, baby boy.
3
00:00:11,372 --> 00:00:13,512
Happy birthday, buddy.
4
00:00:15,281 --> 00:00:16,748
Wait.
5
00:00:16,751 --> 00:00:17,649
Make a wish.
6
00:00:19,653 --> 00:00:21,420
One, two..
7
00:00:22,888 --> 00:00:24,356
Ooh.
8
00:00:25,458 --> 00:00:26,559
Yay!
9
00:00:26,561 --> 00:00:29,126
Good job, honey.
10
00:00:29,129 --> 00:00:30,629
You got him to his first year.
11
00:00:30,631 --> 00:00:31,730
A toast to the parents.
12
00:00:31,731 --> 00:00:34,700
- Thank you.
- Well...
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,368
Well, we didn't drop him on his head.
14
00:00:36,369 --> 00:00:37,701
Didn't swallow a safety pin.
15
00:00:37,704 --> 00:00:39,670
We did it.
16
00:00:49,115 --> 00:00:50,747
What are looking at?
17
00:00:53,152 --> 00:00:55,520
I don't know. I'm just thinking.
18
00:00:55,521 --> 00:00:57,621
It's Luke's birthday today.
19
00:00:57,624 --> 00:00:59,990
Right. That's right.
20
00:00:59,993 --> 00:01:01,524
You had him...
21
00:01:02,226 --> 00:01:03,895
Same day that Joel died.
22
00:01:04,876 --> 00:01:06,992
Birthday, death day, I...
23
00:01:07,810 --> 00:01:10,334
I'm not really sure how
I'm supposed to feel.
24
00:01:11,277 --> 00:01:14,894
Your kid is happy and healthy.
that's all that matters.
25
00:01:15,108 --> 00:01:16,007
True.
26
00:01:16,224 --> 00:01:17,908
I should probably get to work.
27
00:01:17,911 --> 00:01:19,777
How are you doing?
28
00:01:20,358 --> 00:01:21,271
I'm good.
29
00:01:21,320 --> 00:01:22,079
You know me.
30
00:01:22,578 --> 00:01:24,847
I'm not that big
on celebrating anniversaries.
31
00:01:24,926 --> 00:01:26,078
Ask my ex.
32
00:01:27,710 --> 00:01:30,153
Well, if you ever
want to talk about it...
33
00:01:32,420 --> 00:01:33,789
Happy birthday to Luke.
34
00:01:33,792 --> 00:01:35,025
Thank you.
35
00:01:45,448 --> 00:01:46,640
Oh!
36
00:01:47,715 --> 00:01:49,057
Good morning.
37
00:01:49,106 --> 00:01:51,762
Good morning.
Have you had breakfast yet?
38
00:01:52,015 --> 00:01:54,076
Why would I need breakfast when I have you?
39
00:01:54,079 --> 00:01:56,884
You saying I'm the most
important meal of the day?
40
00:01:57,033 --> 00:02:00,004
I am. And the most elusive.
41
00:02:00,305 --> 00:02:02,685
We've kind of been like two ships.
42
00:02:02,912 --> 00:02:04,938
My budget is due in less than a month.
43
00:02:04,989 --> 00:02:07,522
I know,
which is why you need a break.
44
00:02:07,906 --> 00:02:11,056
My buddy Paul's giving us his cottage
on Rosseau for the weekend.
45
00:02:11,194 --> 00:02:12,593
Are you kidding me?
46
00:02:12,596 --> 00:02:14,764
Dust off your flip-flops, Dr. Bell.
47
00:02:14,765 --> 00:02:18,000
We're going to cottage country.
48
00:02:18,002 --> 00:02:19,300
Dawn here.
49
00:02:21,038 --> 00:02:23,171
Yes. That is great news.
50
00:02:23,174 --> 00:02:25,274
Okay. Yeah. I'll be right up.
51
00:02:25,276 --> 00:02:28,943
A donor heart just became
available for a patient of mine.
52
00:02:28,945 --> 00:02:31,646
Looks like I'm doing a transplant today.
53
00:02:31,647 --> 00:02:34,549
Adios, flip-flops, just like that.
54
00:02:34,550 --> 00:02:36,817
Oh, Lane, I'm so sorry. I...
55
00:02:36,819 --> 00:02:38,218
For saving a life?
56
00:02:38,637 --> 00:02:40,442
Don't be.
57
00:02:41,557 --> 00:02:42,590
Can I watch?
58
00:02:42,591 --> 00:02:44,992
Can I watch you do the transplant?
59
00:02:44,995 --> 00:02:47,728
That is against hospital policy.
60
00:02:47,730 --> 00:02:50,298
I know. I was on the board
that made the policy.
61
00:02:50,300 --> 00:02:52,399
Exactly. So, what would we say to the staff?
62
00:02:52,401 --> 00:02:54,067
Whatever we want.
63
00:02:54,069 --> 00:02:55,680
I mean, what's the point
of having a little power
64
00:02:55,730 --> 00:02:57,370
if we can't use it, right?
65
00:02:58,868 --> 00:02:59,847
What do you have?
66
00:02:59,896 --> 00:03:02,831
Taylor Fenn, 16 years old,
motocross champion.
67
00:03:02,882 --> 00:03:04,606
- Motocross?
- Yeah.
68
00:03:05,087 --> 00:03:06,275
Hi. I'm Dr. Reid.
69
00:03:06,324 --> 00:03:08,050
Hi. Nancy Fenn. Hi.
70
00:03:08,099 --> 00:03:09,348
Hi, Taylor. You can call me Alex.
71
00:03:09,350 --> 00:03:10,884
So, you race motorbikes?
72
00:03:10,885 --> 00:03:11,717
Yeah.
73
00:03:11,719 --> 00:03:13,151
These bruises look old.
74
00:03:13,153 --> 00:03:15,688
Uh, they're from a race
in Fort Erie last month.
75
00:03:15,691 --> 00:03:17,594
Missed the landing on the whip. Ate it hard.
76
00:03:17,645 --> 00:03:19,586
Bet you got a nice soil sample though.
77
00:03:19,637 --> 00:03:21,745
Yeah, but I didn't even cry.
78
00:03:21,795 --> 00:03:24,812
She's always covered in bruises,
but this fall she just took.
79
00:03:24,862 --> 00:03:27,634
Jammed the handlebars into
my stomach pretty good.
80
00:03:27,635 --> 00:03:28,835
I thought I should bring her in.
81
00:03:28,836 --> 00:03:31,555
Good idea. I'm just gonna
feel your belly, okay?
82
00:03:33,521 --> 00:03:34,805
Severe abdominal bruising.
83
00:03:34,807 --> 00:03:37,408
Oh, that looks way worse already.
84
00:03:37,411 --> 00:03:38,711
Ow!
85
00:03:38,712 --> 00:03:40,312
Taylor, how long have you been racing?
86
00:03:40,313 --> 00:03:43,514
I got my first ktm when I was 9. Aah!
87
00:03:43,516 --> 00:03:45,350
Localized tenderness in
the upper left quadrant.
88
00:03:45,353 --> 00:03:47,021
- Her systolic just bottomed out.
- What does that mean?
89
00:03:47,072 --> 00:03:48,352
Taylor, I'm gonna need
you to listen to my voice
90
00:03:48,401 --> 00:03:49,913
- and stay with me, okay?
- Oh, I feels so...
91
00:03:49,963 --> 00:03:51,865
Taylor? Taylor? Drop her head.
92
00:03:51,914 --> 00:03:53,877
- Honey?
- She's got to have internal bleeding.
93
00:03:53,927 --> 00:03:55,593
We'll need to get her into the O.R. now.
94
00:03:55,594 --> 00:03:56,728
- Mom, I'm gonna ask you to move away.
- Okay.
95
00:03:56,778 --> 00:03:57,789
- All right, Taylor.
- Mom?
96
00:03:57,840 --> 00:03:59,605
Honey, it's okay. I'm right here.
97
00:04:00,066 --> 00:04:01,031
Yeah.
98
00:04:01,032 --> 00:04:02,233
You two are in my E.R. today?
99
00:04:02,235 --> 00:04:03,901
- Yes, sir.
- At your service.
100
00:04:04,127 --> 00:04:06,537
- Have either of you actually operated?
- I have.
101
00:04:06,586 --> 00:04:07,139
What about you?
102
00:04:07,189 --> 00:04:08,806
I came really close yesterday.
103
00:04:08,807 --> 00:04:10,974
Close only counts in
horseshoes and hand grenades.
104
00:04:10,977 --> 00:04:12,376
Are you guys ready for this?
105
00:04:12,377 --> 00:04:13,978
You take the bag? What do we got?
106
00:04:13,979 --> 00:04:15,278
Bryn Stewart, 32,
107
00:04:15,281 --> 00:04:17,584
single penetrating gunshot
wound to the temporal lobe.
108
00:04:17,634 --> 00:04:19,399
- That's my daughter.
- Oh, sir, I'm sorry.
109
00:04:19,449 --> 00:04:20,598
You're gonna have to stay out here.
110
00:04:20,648 --> 00:04:22,276
- I want to be with her. I'm her father.
- No, no, Dr. Williams,
111
00:04:22,326 --> 00:04:23,072
Dr. Williams, it's okay.
112
00:04:23,122 --> 00:04:24,252
It's okay. You can come in and join.
113
00:04:24,302 --> 00:04:25,689
- Just stay clear while we work, okay?
- Thank you.
114
00:04:25,742 --> 00:04:26,822
Can you tell me what happened?
115
00:04:26,879 --> 00:04:28,492
Uh, I found her.
116
00:04:28,494 --> 00:04:29,994
I think she may have shot herself.
117
00:04:29,995 --> 00:04:31,995
I don't even know where she found a gun.
118
00:04:32,997 --> 00:04:34,139
Zach.
119
00:04:34,189 --> 00:04:34,848
Gunshot.
120
00:04:34,899 --> 00:04:38,334
B.P.'s 155 over 90. Pulse is steady.
121
00:04:42,687 --> 00:04:44,473
Pupils are fixed and dilated.
122
00:04:44,555 --> 00:04:45,512
What does that mean?
123
00:04:45,605 --> 00:04:48,105
It means her brain isn't sending
the responses it should be.
124
00:04:48,156 --> 00:04:50,697
Okay. I got multiple skull fractures here.
125
00:04:50,781 --> 00:04:53,331
I need to see her spine. Let's roll her.
126
00:04:53,582 --> 00:04:55,449
On three. One, two, three.
127
00:05:01,357 --> 00:05:02,624
Okay.
128
00:05:03,572 --> 00:05:06,127
Dr. Williams, check her motor responses.
129
00:05:08,663 --> 00:05:09,964
What are you doing to her now?
130
00:05:09,966 --> 00:05:12,766
I'm checking to see if she has any feeling.
131
00:05:12,769 --> 00:05:13,802
Zero response.
132
00:05:13,803 --> 00:05:15,101
Let's get her up to imaging.
133
00:05:15,103 --> 00:05:17,004
I need to get a better
sense of her injuries.
134
00:05:17,005 --> 00:05:18,542
She's still alive, though, right?
135
00:05:18,591 --> 00:05:20,875
I mean, she's still breathing.
136
00:05:20,877 --> 00:05:23,845
A machine is breathing for her, yes.
137
00:05:24,435 --> 00:05:26,648
Cassie, will you take Mr. Stewart
138
00:05:26,649 --> 00:05:28,115
to somewhere
a little more private, please?
139
00:05:28,117 --> 00:05:29,521
She's gonna pull through. I know it.
140
00:05:29,593 --> 00:05:30,473
She's a fighter.
141
00:05:30,550 --> 00:05:33,187
Yes. She is in very good hands.
142
00:05:33,459 --> 00:05:35,264
Okay, guys, let's get her up to imaging and
143
00:05:35,332 --> 00:05:36,923
do a comprehensive apnea test.
144
00:05:39,254 --> 00:05:41,627
Why am I still here?
145
00:05:43,870 --> 00:05:45,473
Don't know.
146
00:05:46,591 --> 00:05:49,002
So, hell continues.
147
00:05:50,411 --> 00:05:54,274
Great. That is just great.
148
00:06:00,065 --> 00:06:02,415
Okay, I'm trying to pack it off,
but the blood just keeps coming.
149
00:06:02,416 --> 00:06:03,483
Suction.
150
00:06:03,485 --> 00:06:05,451
It's the spleen. It's completely mulched.
151
00:06:05,452 --> 00:06:06,651
Clamp.
152
00:06:06,653 --> 00:06:10,723
Clamping the splenic hilum.
Give me those scissors.
153
00:06:13,125 --> 00:06:14,725
Let's get this guy out of here.
154
00:06:14,728 --> 00:06:15,726
Mm-hmm.
155
00:06:15,728 --> 00:06:17,528
Here it comes. Ready?
156
00:06:19,365 --> 00:06:21,100
Wow. It is huge.
157
00:06:21,101 --> 00:06:23,201
That is twice the normal size.
158
00:06:23,204 --> 00:06:25,204
Uh, we have another problem.
159
00:06:25,206 --> 00:06:27,105
- What?
- She's hypotensive?
160
00:06:27,108 --> 00:06:28,007
Well, hang more blood.
161
00:06:28,057 --> 00:06:30,951
I'm trying, but clearly she isn't clotting.
162
00:06:31,002 --> 00:06:32,543
Autoimmune disease?
163
00:06:32,545 --> 00:06:33,952
Wouldn't explain the size of the spleen.
164
00:06:34,002 --> 00:06:36,213
Toxoplasmosis? Sarcoidosis?
165
00:06:36,216 --> 00:06:38,048
Both could cause enlarged spleen.
166
00:06:38,050 --> 00:06:41,386
Uh, her white blood count is off the charts.
167
00:06:43,521 --> 00:06:44,889
Leukemia?
168
00:06:45,451 --> 00:06:46,490
She was covered in bruises,
169
00:06:46,492 --> 00:06:48,192
but I thought it was from
the motorcycle accident.
170
00:06:48,194 --> 00:06:50,295
- If it's leukemia...
- Then we got to close her up
171
00:06:50,297 --> 00:06:52,228
and get her out of here before we kill her.
172
00:07:01,884 --> 00:07:04,476
All right, team,
our patient today is George Follows.
173
00:07:04,526 --> 00:07:08,310
He is an active 46-year-old father of three,
174
00:07:08,312 --> 00:07:10,612
but he has hypertrophic cardiomyopathy.
175
00:07:10,615 --> 00:07:13,581
For those of you who might not be familiar,
176
00:07:13,583 --> 00:07:17,285
that means that the muscles
in his heart have stiffened,
177
00:07:17,286 --> 00:07:18,920
impeding the blood flow.
178
00:07:18,922 --> 00:07:21,930
But we have a healthy new
heart from a 26-year-old male
179
00:07:21,980 --> 00:07:23,658
who is no longer with us.
180
00:07:23,737 --> 00:07:25,593
And we thank him.
181
00:07:26,100 --> 00:07:28,646
And this is Lane Berkley.
He's a member of the board.
182
00:07:28,740 --> 00:07:30,985
And her new boy toy.
183
00:07:31,793 --> 00:07:36,454
He is here to observe
this operation, to, um...
184
00:07:37,122 --> 00:07:39,567
To, uh, review the standard of practice
185
00:07:39,617 --> 00:07:42,711
for the surgical subcommittee
that I'm currently chairing.
186
00:07:42,761 --> 00:07:44,433
Unless, of course, anyone objects.
187
00:07:44,483 --> 00:07:45,831
Oh, the more, the merrier.
188
00:07:45,880 --> 00:07:47,740
I'm just happy to be here myself.
189
00:07:47,838 --> 00:07:50,312
Okay, well,
I'll just stay out of the way and
190
00:07:50,384 --> 00:07:52,728
let y'all do what y'all do.
191
00:07:56,566 --> 00:08:00,257
They declared me brain-dead
a little while ago.
192
00:08:05,540 --> 00:08:08,944
Yeah. I heard. I'm sorry.
193
00:08:09,908 --> 00:08:12,459
I always thought I'd be the
one to watch him die.
194
00:08:12,509 --> 00:08:13,706
Doctor, can you tell me
195
00:08:13,755 --> 00:08:15,874
how long it'll be
before you try waking her up?
196
00:08:16,262 --> 00:08:17,576
Mr. Stewart, um...
197
00:08:19,045 --> 00:08:22,247
I'm not sure waking her
up is gonna be possible.
198
00:08:22,377 --> 00:08:23,769
Yes, it is.
199
00:08:24,028 --> 00:08:26,218
And I'm gonna be here when she does.
200
00:08:36,831 --> 00:08:38,898
We got unlucky this
morning with that suicide.
201
00:08:38,899 --> 00:08:40,777
But I got a new game plan. Who's with me?
202
00:08:40,826 --> 00:08:42,332
Do we get to hear the plan first,
203
00:08:42,336 --> 00:08:43,701
or do we have to commit now?
204
00:08:43,703 --> 00:08:47,304
The new game plan is...
no one else dies today,
205
00:08:47,307 --> 00:08:50,442
not in our E.R., not on our watch. Yeah?
206
00:08:50,443 --> 00:08:51,509
- Sure.
- Absolutely.
207
00:08:51,510 --> 00:08:52,297
Great.
208
00:08:52,359 --> 00:08:54,107
I got a really good feeling about you two.
209
00:08:54,241 --> 00:08:55,726
We are going to crush this.
210
00:08:55,777 --> 00:08:57,243
- Are you ready?
- Yes, sir.
211
00:08:57,378 --> 00:08:58,739
Children, gather.
212
00:08:58,836 --> 00:09:01,186
This is Doug Renfroe, okay?
He was in a car accident.
213
00:09:01,259 --> 00:09:04,121
He having abdominal trauma
and possible concussion.
214
00:09:04,124 --> 00:09:05,822
Cassie, run a F.A.S.T., please.
215
00:09:05,825 --> 00:09:06,857
Doctor.
216
00:09:06,860 --> 00:09:11,528
Hello, sir. My name is Dr. Sekara.
217
00:09:11,530 --> 00:09:12,464
I'm doug.
218
00:09:12,466 --> 00:09:14,999
You were in an accident, Mr. Renfroe?
219
00:09:15,000 --> 00:09:15,899
Yeah.
220
00:09:15,902 --> 00:09:17,315
S.U.V. came out of nowhere.
221
00:09:17,365 --> 00:09:18,769
Where were you hit?
222
00:09:18,831 --> 00:09:19,971
In the car?
223
00:09:21,661 --> 00:09:23,076
Those were stupid questions.
224
00:09:23,125 --> 00:09:24,475
No. You're just going through the checklist.
225
00:09:24,477 --> 00:09:25,278
It's good to be thorough.
226
00:09:25,327 --> 00:09:27,167
F.A.S.T. is clear. No free fluids.
227
00:09:27,216 --> 00:09:30,346
Good. Check his light reflex.
228
00:09:36,915 --> 00:09:39,178
Pupils are equal and responsive.
229
00:09:39,229 --> 00:09:41,692
All right. Looks like today's
your lucky today, Mr. Renfroe.
230
00:09:41,741 --> 00:09:44,427
Sure doesn't feel like it.
231
00:09:45,049 --> 00:09:45,562
You know what?
232
00:09:45,563 --> 00:09:46,808
Let's send him up to
imaging just to be sure.
233
00:09:46,859 --> 00:09:48,620
I want to get a head and chest C.T.
234
00:09:48,669 --> 00:09:49,743
Remember our pact.
235
00:09:49,871 --> 00:09:50,953
All right. I'll call for an orderly.
236
00:09:51,004 --> 00:09:52,835
No, no. You guys will do it yourself.
237
00:09:52,836 --> 00:09:56,238
Diligence, people, diligence.
238
00:09:58,542 --> 00:10:01,510
Is this your first time seeing it up close?
239
00:10:06,051 --> 00:10:06,937
What's happening?
240
00:10:06,988 --> 00:10:07,909
The pump stopped.
241
00:10:07,960 --> 00:10:09,442
Yeah. I can see that. Tim?
242
00:10:09,519 --> 00:10:11,072
We have a venous airlock.
243
00:10:11,121 --> 00:10:13,399
- What can I do?
- Hold this.
244
00:10:13,488 --> 00:10:15,315
Okay, we need to lift the tube,
get the air out.
245
00:10:15,365 --> 00:10:16,991
Move, please.
246
00:10:20,529 --> 00:10:22,972
Hang in there, George.
247
00:10:26,961 --> 00:10:28,774
Okay, bubble's gone.
248
00:10:28,938 --> 00:10:30,289
SATs are still dropping.
249
00:10:30,413 --> 00:10:31,739
Why isn't the pump turning on?
250
00:10:31,788 --> 00:10:32,422
Give me a minute.
251
00:10:32,514 --> 00:10:34,490
Yeah. I don't have a minute.
252
00:10:37,134 --> 00:10:38,611
Well, that seemed to work.
253
00:10:38,614 --> 00:10:40,280
Very impressive, Dr. Bell.
254
00:10:41,952 --> 00:10:42,917
First rule of surgery...
255
00:10:42,918 --> 00:10:45,253
it's better to be lucky than good.
256
00:10:45,254 --> 00:10:47,065
I will put a new pump in the budget.
257
00:10:47,115 --> 00:10:47,624
Thank you.
258
00:10:47,673 --> 00:10:50,023
And I need to re-glove.
259
00:11:01,114 --> 00:11:03,403
It's bad news, isn't it?
260
00:11:04,296 --> 00:11:07,933
Taylor, you have something
called acute myeloid leukemia.
261
00:11:09,408 --> 00:11:11,197
Oh, no.
262
00:11:11,265 --> 00:11:15,514
Um, what does...
what does that actually mean?
263
00:11:15,515 --> 00:11:17,355
It means that your bone marrow cells
264
00:11:17,405 --> 00:11:19,823
aren't maturing the way
that they're supposed to.
265
00:11:20,047 --> 00:11:21,128
So, believe it or not,
266
00:11:21,177 --> 00:11:24,610
it's actually lucky that
you crashed on your bike.
267
00:11:24,730 --> 00:11:26,736
Yeah, lucky.
268
00:11:27,369 --> 00:11:30,048
Cancer. Super lucky.
269
00:11:30,272 --> 00:11:31,451
The sooner we know about it,
270
00:11:31,500 --> 00:11:33,014
the better chance we have to cure it.
271
00:11:33,216 --> 00:11:34,613
Um...
272
00:11:35,003 --> 00:11:38,213
Can I... can I still ride?
273
00:11:38,337 --> 00:11:39,663
Not for a while.
274
00:11:39,712 --> 00:11:41,479
We'll need to give you
induction chemotherapy
275
00:11:41,540 --> 00:11:43,040
and then a stem cell transplant,
276
00:11:43,043 --> 00:11:44,268
but that's further down the road.
277
00:11:44,325 --> 00:11:46,462
So, we do need a donor.
278
00:11:46,513 --> 00:11:49,054
Can mom be my donor?
279
00:11:49,316 --> 00:11:50,648
No. I'm sorry, Taylor.
280
00:11:50,649 --> 00:11:53,451
The results are back,
and your mother isn't a match.
281
00:11:57,048 --> 00:11:58,130
Am I gonna die?
282
00:11:58,181 --> 00:11:59,269
No.
283
00:12:00,235 --> 00:12:02,486
No, you're not.
284
00:12:04,323 --> 00:12:07,097
Oh, baby, it's okay to cry.
285
00:12:08,427 --> 00:12:11,500
You don't have to be so brave all the time.
286
00:12:14,572 --> 00:12:16,005
I'll give you some time.
287
00:12:16,008 --> 00:12:19,309
No. Can I... can I just talk
to you for a second privately?
288
00:12:19,312 --> 00:12:20,043
Of course.
289
00:12:20,094 --> 00:12:22,812
Honey, I'll be back in a second.
290
00:12:33,548 --> 00:12:35,542
I can't believe...
291
00:12:35,697 --> 00:12:38,879
this is just... it's too much.
292
00:12:39,536 --> 00:12:41,900
It's a lot to wrap your head around.
293
00:12:44,201 --> 00:12:46,236
I'm not her mother.
294
00:12:47,200 --> 00:12:49,879
She was my sister's kid.
295
00:12:52,011 --> 00:12:53,509
I've had her...
296
00:12:54,241 --> 00:12:56,581
I've had her since she was a baby.
297
00:12:57,315 --> 00:13:00,850
We didn't even ever know who the father was,
298
00:13:02,278 --> 00:13:05,951
and-and I don't even think
that she would remember her mo...
299
00:13:06,106 --> 00:13:07,254
Janice.
300
00:13:07,690 --> 00:13:08,923
Okay, then.
301
00:13:09,231 --> 00:13:11,364
We need to get your
sister in here right away.
302
00:13:11,442 --> 00:13:12,989
No, no, no.
303
00:13:13,123 --> 00:13:15,090
No, wait a minute.
You don't understand. My...
304
00:13:15,431 --> 00:13:17,572
My sister... she's a junkie.
305
00:13:18,205 --> 00:13:22,048
She's out for herself and
she always has been and I...
306
00:13:23,331 --> 00:13:26,669
I can't invite her into our lives.
307
00:13:26,753 --> 00:13:28,842
I understand that. I do.
308
00:13:29,034 --> 00:13:31,177
But leukemia progresses rapidly.
309
00:13:31,648 --> 00:13:33,908
We need to get
her biological mother in here
310
00:13:33,959 --> 00:13:35,077
as soon as possible.
311
00:13:35,177 --> 00:13:37,500
She's our best chance at
getting Taylor better.
312
00:13:38,674 --> 00:13:40,621
Okay.
313
00:13:51,232 --> 00:13:52,784
She's not gonna show.
314
00:13:52,918 --> 00:13:54,250
It's only five past.
315
00:13:54,451 --> 00:13:56,586
We keep this between us.
316
00:13:56,587 --> 00:13:59,309
Complete confidentiality.
Taylor never knows.
317
00:13:59,408 --> 00:14:02,259
Let's just take this one
step at a time, all right?
318
00:14:02,363 --> 00:14:03,258
Okay.
319
00:14:03,325 --> 00:14:05,307
Hey. What's going on?
320
00:14:05,356 --> 00:14:06,378
Where's Taylor?
321
00:14:06,663 --> 00:14:07,899
You must be Janice.
322
00:14:07,950 --> 00:14:09,090
This is Dr. Reid.
323
00:14:09,139 --> 00:14:11,341
Um, come on, Janice. Let's sit down.
324
00:14:11,469 --> 00:14:14,015
- No. Your phone call really freaked me out.
- Yeah, well, this isn't about you.
325
00:14:14,066 --> 00:14:15,164
It's about Taylor.
326
00:14:15,236 --> 00:14:18,383
She's been diagnosed with
an acute form of leukemia.
327
00:14:21,818 --> 00:14:23,278
She has cancer.
328
00:14:23,327 --> 00:14:24,581
Yes.
329
00:14:25,890 --> 00:14:27,749
Why didn't you tell me on the phone?
330
00:14:27,811 --> 00:14:28,990
Because I didn't know how you would react.
331
00:14:29,041 --> 00:14:30,107
You didn't know how I would react?
332
00:14:30,158 --> 00:14:33,289
- See? This is exactly what I was afraid of...
- Ladies, please.
333
00:14:33,340 --> 00:14:35,664
Janice, Taylor needs a stem cell transplant.
334
00:14:35,715 --> 00:14:37,653
We were hoping that you'd be a match.
335
00:14:37,750 --> 00:14:39,994
When's the last time you used?
336
00:14:41,631 --> 00:14:43,250
I'm clean.
337
00:14:43,417 --> 00:14:45,511
I will have to do a blood
test to verify that.
338
00:14:45,562 --> 00:14:46,216
Right.
339
00:14:46,265 --> 00:14:49,403
Okay? And I will also test
you for HIV, Hep B, C.
340
00:14:49,404 --> 00:14:52,172
It's standard protocol
for any potential donor.
341
00:14:52,498 --> 00:14:53,894
Sure.
342
00:14:53,945 --> 00:14:57,408
I'll do whatever
if it'll help my little girl.
343
00:14:57,590 --> 00:14:59,282
Thank you.
344
00:14:59,426 --> 00:15:00,683
Come on.
345
00:15:01,024 --> 00:15:02,427
Nancy?
346
00:15:02,856 --> 00:15:06,288
All right, people,
let's get this thing out of there.
347
00:15:06,769 --> 00:15:07,524
Dr. Lin?
348
00:15:07,596 --> 00:15:08,967
Ready, ready.
349
00:15:09,018 --> 00:15:10,423
Bucket.
350
00:15:15,937 --> 00:15:17,956
Lane, you okay?
351
00:15:18,232 --> 00:15:19,508
Lane! Oh!
352
00:15:19,557 --> 00:15:21,600
Somebody help him, please.
353
00:15:29,759 --> 00:15:31,838
I'm sorry you had to leave
the transplant surgery
354
00:15:31,889 --> 00:15:33,681
to come and stitch me up.
355
00:15:33,753 --> 00:15:35,192
Well, when the chief of surgery
356
00:15:35,269 --> 00:15:37,442
asks you to stitch up her boyfriend...
357
00:15:37,519 --> 00:15:38,884
You do what she says.
358
00:15:38,885 --> 00:15:39,755
That's right.
359
00:15:39,838 --> 00:15:41,302
Yeah, I guess we came up with that policy
360
00:15:41,352 --> 00:15:42,337
for a reason after all.
361
00:15:42,388 --> 00:15:43,657
Hold still.
362
00:15:46,229 --> 00:15:50,094
So, now I'm just gonna be a joke,
363
00:15:50,301 --> 00:15:52,599
a punch line in the doctor's lounge.
364
00:15:52,649 --> 00:15:54,182
Oh, trust me
365
00:15:54,400 --> 00:15:57,933
doctor's lounge gossip
has a short shelf life.
366
00:15:58,404 --> 00:16:00,004
So, uh
367
00:16:00,101 --> 00:16:02,895
did she say anything after I fainted?
368
00:16:02,946 --> 00:16:03,806
What do you mean?
369
00:16:03,914 --> 00:16:06,538
Well, I mean, did she laugh?
370
00:16:06,725 --> 00:16:10,770
No. Of course not.
She was just mostly concerned.
371
00:16:10,821 --> 00:16:12,205
Mm.
372
00:16:13,586 --> 00:16:15,219
It's gonna be fine.
373
00:16:15,360 --> 00:16:17,307
Seriously.
374
00:16:17,678 --> 00:16:18,827
I just need to know
375
00:16:18,878 --> 00:16:22,543
how expensive a makeup
gift I need to buy her.
376
00:16:22,600 --> 00:16:24,359
Any advice?
377
00:16:24,629 --> 00:16:26,797
You could try the hospital gift shop.
378
00:16:26,798 --> 00:16:28,758
I'm rather partial to the stuffed chihuahua
379
00:16:28,807 --> 00:16:30,900
with the Hope Zion t-shirt.
380
00:16:31,945 --> 00:16:34,703
Here we go.
381
00:16:38,447 --> 00:16:40,302
- Good to go.
- Yeah.
382
00:16:43,467 --> 00:16:44,431
- Hey.
- Hey.
383
00:16:44,480 --> 00:16:45,615
There he is.
384
00:16:45,709 --> 00:16:48,250
We got, uh, Mrs. Bardsley
in bed 1 all stitched up.
385
00:16:48,301 --> 00:16:50,071
She's just waiting
for her husband to pick her up.
386
00:16:50,221 --> 00:16:52,989
Mr. Farrah, bed 2,
just needs a T.B. booster,
387
00:16:52,990 --> 00:16:54,318
and then he's good to go.
388
00:16:54,392 --> 00:16:56,787
And I just talked
to the surgical step-down ward.
389
00:16:56,865 --> 00:16:58,111
Our doored cyclist is in the clear.
390
00:16:58,162 --> 00:17:00,125
Doug Renfroe, our MVC...
391
00:17:00,264 --> 00:17:02,230
he has a mild concussion
and two cracked ribs.
392
00:17:02,302 --> 00:17:04,884
And what is your suggested course of action?
393
00:17:05,002 --> 00:17:06,826
Tape him up, send him home.
394
00:17:06,875 --> 00:17:09,522
Right. And what happens when Mr.
Renfroe gets home and
395
00:17:09,573 --> 00:17:11,339
feels drowsy, falls asleep,
and never wakes up again?
396
00:17:11,342 --> 00:17:12,393
I already talked to his roommate,
397
00:17:12,442 --> 00:17:13,520
advised him
of the concussion protocol.
398
00:17:13,570 --> 00:17:14,943
What is our motto today?
399
00:17:14,993 --> 00:17:15,952
I went through the checklist with him.
400
00:17:16,002 --> 00:17:17,442
- I was very...
- Say it.
401
00:17:17,981 --> 00:17:18,960
No one else dies today.
402
00:17:19,031 --> 00:17:20,486
That's right,
and in order to achieve that,
403
00:17:20,536 --> 00:17:23,435
we need to give 110%, right?
404
00:17:23,586 --> 00:17:24,553
That's right.
405
00:17:24,555 --> 00:17:26,028
So, I need you to go see Doug,
406
00:17:26,131 --> 00:17:28,015
give him some ibuprofen for his headache,
407
00:17:28,107 --> 00:17:30,354
and continue to keep an eye on him.
408
00:17:31,028 --> 00:17:32,594
Thanks, man.
409
00:17:40,863 --> 00:17:42,109
Okay, Janice.
410
00:17:42,270 --> 00:17:44,404
Oh, can you take those off for me, please?
411
00:17:48,531 --> 00:17:50,912
And roll up your sleeve.
412
00:17:52,023 --> 00:17:54,013
Great. Thank you.
413
00:17:55,998 --> 00:17:57,560
Get a good look.
414
00:17:57,611 --> 00:18:00,106
I'm assuming
the other arm is the same?
415
00:18:00,457 --> 00:18:03,443
There is some damage you can't undo.
416
00:18:03,521 --> 00:18:06,444
Okay, well, make a fist.
417
00:18:06,544 --> 00:18:07,888
Great.
418
00:18:09,835 --> 00:18:12,798
I'm having some trouble
finding a usable vein.
419
00:18:13,414 --> 00:18:15,438
Yeah, well, can't you just
stick me somewhere else?
420
00:18:15,488 --> 00:18:17,957
Well, normally in these circumstances,
421
00:18:18,007 --> 00:18:19,506
I would use a central line,
422
00:18:19,508 --> 00:18:20,835
and I'd draw the blood from there,
423
00:18:20,884 --> 00:18:23,002
but that's not a good idea for you.
424
00:18:23,053 --> 00:18:23,961
For me.
425
00:18:25,222 --> 00:18:27,547
How long did you say you've been clean?
426
00:18:28,173 --> 00:18:31,701
Janice, I need to know.
When was the last time you used?
427
00:18:31,809 --> 00:18:34,215
Yeah.
428
00:18:34,266 --> 00:18:35,685
I don't know.
429
00:18:35,795 --> 00:18:40,027
Well, if I put in a central line
and you used it to do drugs,
430
00:18:40,076 --> 00:18:42,194
you would most likely overdose.
431
00:18:49,393 --> 00:18:51,240
I want to see her.
432
00:18:51,447 --> 00:18:54,795
Right now. I want to see Taylor.
433
00:18:54,923 --> 00:18:55,970
I'm sorry.
434
00:18:56,076 --> 00:18:57,651
Nancy's not comfortable with that.
435
00:18:57,811 --> 00:18:59,808
Well, she better get
comfortable with it, okay?
436
00:18:59,858 --> 00:19:03,038
'Cause I'm not doing
anything until I see my kid.
437
00:19:09,365 --> 00:19:12,890
Every vessel attached. Open clamp.
438
00:19:13,655 --> 00:19:15,616
Prepare to take him off pump.
439
00:19:15,762 --> 00:19:16,755
Preparing to take him off.
440
00:19:21,618 --> 00:19:23,535
Give me an amp of epi.
441
00:19:34,814 --> 00:19:36,588
It's fibrillating.
442
00:19:40,066 --> 00:19:42,052
Shouldn't it be contracting by now?
443
00:19:42,055 --> 00:19:43,354
Give it a minute.
444
00:19:55,941 --> 00:19:57,266
Dr. Bell, should we shock?
445
00:19:57,316 --> 00:19:58,972
Yes. Paddles.
446
00:19:59,853 --> 00:20:01,237
Charge to 10.
447
00:20:03,193 --> 00:20:04,105
Discharge.
448
00:20:06,703 --> 00:20:08,344
Not kicking in.
449
00:20:08,830 --> 00:20:10,579
Once more. Charge to 20.
450
00:20:12,049 --> 00:20:13,048
Discharge.
451
00:20:17,053 --> 00:20:19,561
Come on, George.
452
00:20:19,909 --> 00:20:22,951
Third time's a charm. Charge to 30.
453
00:20:23,973 --> 00:20:25,067
Discharge.
454
00:20:31,385 --> 00:20:33,471
Asystole.
455
00:20:33,858 --> 00:20:35,525
We got a stone heart.
456
00:20:35,575 --> 00:20:37,931
It's not salvageable? How does that happen?
457
00:20:37,980 --> 00:20:40,824
I don't know. Maybe it was
on ice too long in transit.
458
00:20:41,776 --> 00:20:43,996
Keep his pH and electrolytes stable,
459
00:20:44,046 --> 00:20:45,925
and we got to look for a new heart.
460
00:20:46,106 --> 00:20:50,065
A new heart?
How do... how do we do that?
461
00:20:51,089 --> 00:20:53,054
Page Charlie.
462
00:20:53,500 --> 00:20:55,323
Okay.
463
00:21:05,282 --> 00:21:07,141
Hey. You had a suicide this morning.
464
00:21:07,191 --> 00:21:08,460
She came into the E.R.
465
00:21:08,509 --> 00:21:10,012
Yeah. She's in the ICU, brain-dead.
466
00:21:10,063 --> 00:21:11,445
Are you sure?
467
00:21:11,576 --> 00:21:13,728
Yeah. She had a full work-up,
was legally declared.
468
00:21:13,778 --> 00:21:15,119
Were her organs damaged?
469
00:21:15,170 --> 00:21:16,407
No.
470
00:21:16,971 --> 00:21:18,457
The transplant that I'm doing...
471
00:21:18,507 --> 00:21:20,553
the donor heart is unusable.
472
00:21:20,603 --> 00:21:21,226
Okay.
473
00:21:21,276 --> 00:21:22,240
What's her blood type?
474
00:21:22,289 --> 00:21:23,626
"O."
475
00:21:23,807 --> 00:21:25,738
That's amazing. That is amazing.
476
00:21:25,788 --> 00:21:28,039
No, no, Dawn, Dawn, she's not a candidate.
477
00:21:28,661 --> 00:21:29,655
Her father's in the ICU,
478
00:21:29,657 --> 00:21:32,070
and he's insisting that she
stay on life support, so...
479
00:21:33,104 --> 00:21:34,751
Yeah. Sorry.
480
00:21:38,622 --> 00:21:41,173
I don't care what my father wants.
481
00:21:41,929 --> 00:21:44,272
I want to help that man in there.
482
00:21:45,213 --> 00:21:48,221
Some good should come out of all of this.
483
00:21:52,691 --> 00:21:54,269
Oh, Dawn?
484
00:21:54,346 --> 00:21:55,050
Yeah?
485
00:21:55,101 --> 00:21:56,557
How long you got?
486
00:21:58,776 --> 00:22:01,141
Well, I can keep him on
pump for a couple of hours,
487
00:22:01,191 --> 00:22:03,251
but after that, even with a new heart,
488
00:22:03,335 --> 00:22:05,963
his chances of waking up are slim to none.
489
00:22:06,057 --> 00:22:07,594
You got to do something.
490
00:22:07,682 --> 00:22:09,559
Convince my father to let me die.
491
00:22:12,943 --> 00:22:14,811
Let me see what I can do.
492
00:22:17,787 --> 00:22:19,923
Thanks, Charlie.
493
00:22:23,515 --> 00:22:26,414
Get inside the O.R. with the
cast and crew of saving hope
494
00:22:26,464 --> 00:22:28,859
at ctv.ca/savinghope
495
00:22:29,532 --> 00:22:32,590
God, look at her. She's so grown up.
496
00:22:32,653 --> 00:22:36,394
I hear she races dirt bikes,
that she's really good at it.
497
00:22:38,148 --> 00:22:39,739
Of course she's good.
498
00:22:41,541 --> 00:22:43,576
We better go.
499
00:22:47,535 --> 00:22:49,625
Can I just hug her first?
500
00:22:49,674 --> 00:22:51,311
I don't think that's a good idea.
501
00:22:51,896 --> 00:22:53,298
Please.
502
00:22:53,348 --> 00:22:55,616
Janice, you can't go in there.
503
00:22:56,285 --> 00:22:58,660
Hey. What the hell is going on?
504
00:22:59,471 --> 00:23:01,335
- Did you let her in there?
- No.
505
00:23:01,402 --> 00:23:02,768
Would it be such a crime if she did?
506
00:23:02,819 --> 00:23:04,501
Yeah, actually, it would.
507
00:23:04,551 --> 00:23:06,411
What, you think I'm gonna sell her crack?
508
00:23:06,500 --> 00:23:07,781
I gave birth to her, Nancy, okay?
509
00:23:07,832 --> 00:23:08,942
Like I'm gonna hurt her.
510
00:23:09,019 --> 00:23:10,737
Well, you won't because I won't let you.
511
00:23:10,787 --> 00:23:14,943
Right. I'm a screw-up.
I lied about being clean.
512
00:23:14,993 --> 00:23:17,826
Oh so she's using again. Of course.
513
00:23:17,875 --> 00:23:19,057
Excuse me.
514
00:23:19,491 --> 00:23:20,877
Little help in here!
515
00:23:20,880 --> 00:23:22,146
Taylor, how are you feeling?
516
00:23:22,148 --> 00:23:23,414
Taylor! What's happening?
517
00:23:23,416 --> 00:23:24,415
- You need to back away.
- Why...
518
00:23:24,417 --> 00:23:25,375
why is she like this?
519
00:23:25,458 --> 00:23:26,384
Her temperature's up.
520
00:23:26,433 --> 00:23:27,430
Incision looks clean.
521
00:23:27,501 --> 00:23:28,800
Could be a clot in a portal vein.
522
00:23:28,884 --> 00:23:30,855
Let's get her on clot busters
and back up to the ICU.
523
00:23:30,904 --> 00:23:32,480
- Let's go. Move out of the way!
- Taylor?
524
00:23:32,529 --> 00:23:34,569
You need to move, please. Let's go!
525
00:23:34,619 --> 00:23:36,526
Honey? Okay, mama's here.
526
00:23:41,721 --> 00:23:42,756
I should go.
527
00:23:42,806 --> 00:23:43,713
You don't have to leave.
528
00:23:43,765 --> 00:23:45,980
No, it seems that me passing out
529
00:23:46,051 --> 00:23:47,826
is the least of your problems.
530
00:23:48,076 --> 00:23:50,094
People pass out in surgery all the time.
531
00:23:50,144 --> 00:23:51,449
I embarrassed you.
532
00:23:52,926 --> 00:23:55,170
Okay, I am truly coming to dread that sound.
533
00:23:55,220 --> 00:23:56,550
Dawn here.
534
00:23:57,478 --> 00:23:59,697
Yeah. We're still waiting.
535
00:23:59,919 --> 00:24:02,087
Dr. Harris is on it.
536
00:24:05,388 --> 00:24:07,290
Good luck with the heart, Dawn.
537
00:24:07,292 --> 00:24:08,348
I really mean that.
538
00:24:08,398 --> 00:24:10,113
Okay, you know what?
539
00:24:10,486 --> 00:24:12,224
I feel like there's something
that I'm supposed to say to you,
540
00:24:12,287 --> 00:24:14,433
but I don't know what that is.
541
00:24:14,633 --> 00:24:16,684
There's nothing to say.
542
00:24:18,278 --> 00:24:20,425
I'm sorry I didn't protect you.
543
00:24:20,482 --> 00:24:23,313
What's that supposed to mean?
544
00:24:23,509 --> 00:24:24,807
I went against my gut.
545
00:24:24,809 --> 00:24:27,334
I knew it was a bad idea
bringing you in there.
546
00:24:27,480 --> 00:24:29,352
Well, why did you do it?
547
00:24:29,760 --> 00:24:33,036
Because I didn't want to disappoint you.
548
00:24:33,151 --> 00:24:35,085
Is that supposed to make me feel better?
549
00:24:35,220 --> 00:24:37,854
I got a guy in there
with an open chest cavity
550
00:24:37,855 --> 00:24:39,322
and no heart to put in it.
551
00:24:39,324 --> 00:24:41,019
I don't... I don't need this.
552
00:24:41,069 --> 00:24:42,090
Okay.
553
00:24:43,105 --> 00:24:45,161
I don't need this, either, then.
554
00:24:46,923 --> 00:24:48,693
Lane?
555
00:25:00,710 --> 00:25:02,768
Hey! Doug!
556
00:25:02,913 --> 00:25:03,803
What?
557
00:25:03,901 --> 00:25:06,203
Just making sure you're rousable here.
558
00:25:06,316 --> 00:25:08,227
Dude, if you're trying to arouse me,
559
00:25:08,277 --> 00:25:09,738
there are better ways.
560
00:25:09,788 --> 00:25:10,952
Keep testing him.
561
00:25:10,954 --> 00:25:11,987
All right.
562
00:25:12,362 --> 00:25:14,009
Okay, I want you to give me three animals
563
00:25:14,058 --> 00:25:15,487
starting with the letter "s."
564
00:25:15,559 --> 00:25:16,525
What?
565
00:25:17,220 --> 00:25:19,026
Hey, man,
I'd love to go home now.
566
00:25:19,128 --> 00:25:21,596
Look, I know, but Dr.
Miller... he's being a bit...
567
00:25:21,933 --> 00:25:24,066
I just can't discharge you
until I know you can pass
568
00:25:24,067 --> 00:25:25,467
the concussion protocol test.
569
00:25:25,469 --> 00:25:26,401
Fine.
570
00:25:26,403 --> 00:25:27,769
Uh, animals that start with "s."
571
00:25:28,557 --> 00:25:32,339
Uh, sheep, snake, and, uh...
572
00:25:33,711 --> 00:25:34,576
I don't know.
573
00:25:34,577 --> 00:25:35,410
Sushi?
574
00:25:35,412 --> 00:25:36,243
It's a fish.
575
00:25:36,246 --> 00:25:37,945
Okay. I might accept that.
576
00:25:37,948 --> 00:25:40,413
Okay. Give me the capital of Saskatchewan.
577
00:25:40,415 --> 00:25:41,782
Saskatoon.
578
00:25:41,785 --> 00:25:42,916
Actually, it's Regina.
579
00:25:42,919 --> 00:25:44,586
See? Not doing so good there, Doug.
580
00:25:44,587 --> 00:25:46,197
That doesn't prove that I have a concussion.
581
00:25:46,247 --> 00:25:47,615
It just proves I'm dumb.
582
00:25:47,723 --> 00:25:48,722
Okay, last one...
583
00:25:48,724 --> 00:25:50,090
I want you to give me three numbers,
584
00:25:50,093 --> 00:25:51,625
then repeat them to me in reverse.
585
00:25:51,961 --> 00:25:54,192
13, 42, 99.
586
00:25:54,471 --> 00:25:56,748
99, 42, 13.
587
00:25:56,900 --> 00:25:58,265
Okay. Very good.
588
00:25:58,267 --> 00:26:00,902
They're my nana's lotto numbers.
She plays them every week.
589
00:26:00,903 --> 00:26:02,227
Oh, yeah? She ever win?
590
00:26:02,444 --> 00:26:05,461
Once. 500 bucks.
She gave it to the church.
591
00:26:05,510 --> 00:26:06,790
She sounds like an awesome lady.
592
00:26:06,840 --> 00:26:07,862
No. She's a bitch.
593
00:26:07,912 --> 00:26:10,093
But I should still visit
her when I get out of here.
594
00:26:10,178 --> 00:26:12,557
Okay. I'll be back
to check on you in a bit.
595
00:26:12,606 --> 00:26:15,248
Brush up on your geography,
and I'd say you're good to go.
596
00:26:17,306 --> 00:26:18,785
So far, so good.
597
00:26:18,787 --> 00:26:20,818
All right. Good. Well, let's keep it up.
598
00:26:20,932 --> 00:26:23,388
Push to the finish. Eye on the prize, right?
599
00:26:24,590 --> 00:26:26,066
Coaching my kid's soccer team.
600
00:26:26,117 --> 00:26:27,897
Oh, yeah? How are they doing?
601
00:26:27,948 --> 00:26:28,958
Last place.
602
00:26:29,029 --> 00:26:30,895
It's them. It's not me.
603
00:26:37,682 --> 00:26:40,037
About time someone came to look in on her.
604
00:26:40,119 --> 00:26:43,663
Uh, Mr. Stewart,
I didn't introduce myself before.
605
00:26:43,713 --> 00:26:45,910
I'm Dr. Harris.
606
00:26:46,438 --> 00:26:49,743
I was part of the E.R.
Trauma team that, uh...
607
00:26:50,324 --> 00:26:51,747
saw Bryn.
608
00:26:51,884 --> 00:26:54,051
Um, I understand that you're asking
609
00:26:54,102 --> 00:26:55,854
to keep her on life support.
610
00:26:56,015 --> 00:26:58,157
If you're here to convince me otherwise...
611
00:26:58,291 --> 00:26:59,489
No, no, no. I'm-I'm...
612
00:26:59,538 --> 00:27:00,948
I'm not here to convince you of anything.
613
00:27:00,998 --> 00:27:02,711
That's-that's not my job.
614
00:27:02,895 --> 00:27:04,615
Then why are you here?
615
00:27:05,484 --> 00:27:07,965
I'm here to let you know
what your options are
616
00:27:08,315 --> 00:27:12,031
so that, uh, you have all
the information you need
617
00:27:12,082 --> 00:27:14,003
to make the best decision for Bryn.
618
00:27:14,229 --> 00:27:16,240
I know what's right for Bryn.
619
00:27:16,924 --> 00:27:18,906
Okay. Um...
620
00:27:19,646 --> 00:27:22,512
Bryn has sustained
a massive cranial trauma.
621
00:27:23,051 --> 00:27:25,748
She has zero brain activity.
622
00:27:27,030 --> 00:27:29,008
Now, has anyone had the opportunity today
623
00:27:29,057 --> 00:27:31,403
to speak to you about organ donation?
624
00:27:32,002 --> 00:27:33,819
I'd like you to leave.
625
00:27:33,949 --> 00:27:35,103
Now.
626
00:27:35,625 --> 00:27:37,266
Mr. Stewart, I'm just...
627
00:27:37,323 --> 00:27:38,626
Get out!
628
00:27:40,830 --> 00:27:42,424
Okay.
629
00:27:49,276 --> 00:27:51,086
Where are you going?
630
00:27:51,268 --> 00:27:53,445
To tell Dr. Bell that she needs a plan "B"
631
00:27:53,496 --> 00:27:55,675
or plan "C"
or whatever she wants to call
632
00:27:55,726 --> 00:27:57,643
a new plan at this particular point.
633
00:27:57,798 --> 00:28:00,364
So, that's it? You're just giving up?
634
00:28:00,785 --> 00:28:03,846
Look, we don't have much
of a choice here, okay?
635
00:28:04,007 --> 00:28:06,319
I can't exactly tell your
father that his daughter's ghost
636
00:28:06,403 --> 00:28:08,095
wants a transplant to happen, so...
637
00:28:08,250 --> 00:28:10,071
Then he wins. Again.
638
00:28:10,490 --> 00:28:12,286
He wins again?
639
00:28:13,269 --> 00:28:15,597
He made my life a living hell.
640
00:28:16,007 --> 00:28:18,573
Now he's bent on keeping me here.
641
00:28:21,057 --> 00:28:23,209
My father...
642
00:28:24,669 --> 00:28:27,798
Started touching me when I was 8,
643
00:28:28,528 --> 00:28:33,015
told me if I ever told my mother,
it would kill her.
644
00:28:33,826 --> 00:28:35,892
So I didn't.
645
00:28:35,959 --> 00:28:37,920
I protected her.
646
00:28:38,055 --> 00:28:41,904
I kept it all to myself until I...
647
00:28:42,593 --> 00:28:46,994
I put that gun to my head because of him,
648
00:28:46,997 --> 00:28:50,365
because of what he did to me.
649
00:28:50,366 --> 00:28:51,566
Please.
650
00:28:51,567 --> 00:28:55,636
You are the only one who can help me now.
651
00:29:08,413 --> 00:29:09,553
It's gonna be really embarrassing
652
00:29:09,603 --> 00:29:11,778
if I have to call security on you.
653
00:29:12,676 --> 00:29:14,747
I came to apologize.
654
00:29:15,253 --> 00:29:17,650
What are you doing?
655
00:29:20,621 --> 00:29:23,476
You see,
I just became a father, too.
656
00:29:23,854 --> 00:29:27,621
And, uh, I have no idea
657
00:29:27,843 --> 00:29:30,679
what it is you must be
going through right now,
658
00:29:31,030 --> 00:29:32,505
what, uh...
659
00:29:33,177 --> 00:29:35,299
what it must be like to
see your child like this.
660
00:29:37,327 --> 00:29:39,082
No, you don't.
661
00:29:39,584 --> 00:29:41,459
And the fact
that she did this to herself...
662
00:29:41,509 --> 00:29:43,092
I mean, I...
663
00:29:43,836 --> 00:29:46,201
I can't even imagine the
guilt you must feel...
664
00:29:47,013 --> 00:29:49,612
That there were signs you should have seen
665
00:29:50,682 --> 00:29:53,647
of how much she was hurting inside.
666
00:29:58,000 --> 00:30:00,054
But you can't blame yourself.
667
00:30:00,545 --> 00:30:02,113
I do.
668
00:30:07,132 --> 00:30:10,334
You know, as fathers, we try to protect
669
00:30:10,336 --> 00:30:13,901
our-our children
from every-every cruelty.
670
00:30:15,664 --> 00:30:18,308
But you can't be there
every second of every day.
671
00:30:18,358 --> 00:30:22,881
You can't live
their whole lives for them.
672
00:30:28,088 --> 00:30:31,943
I tried to be a good father.
673
00:30:32,746 --> 00:30:34,395
I did.
674
00:30:34,820 --> 00:30:36,508
I know you did.
675
00:30:37,376 --> 00:30:39,730
But you can rest now.
676
00:30:41,117 --> 00:30:42,613
Your job is done.
677
00:30:43,333 --> 00:30:45,551
Your daughter's at peace.
678
00:31:03,145 --> 00:31:06,902
And if it will give you some peace
679
00:31:07,880 --> 00:31:10,669
knowing that your daughter
helped save a life...
680
00:31:11,972 --> 00:31:14,063
Then we can do that.
681
00:31:14,757 --> 00:31:16,665
And if not, that's okay, too.
682
00:31:32,452 --> 00:31:35,084
He's not gonna sign it, is he?
683
00:32:11,199 --> 00:32:13,086
That is one gorgeous heart.
684
00:32:14,323 --> 00:32:15,522
You know, Dawn, I'd...
685
00:32:15,525 --> 00:32:16,957
I'd stick around
to watch you do your thing,
686
00:32:16,959 --> 00:32:18,358
but I heard that can be dangerous,
687
00:32:18,361 --> 00:32:19,693
so I'm just gonna wait outside.
688
00:32:21,029 --> 00:32:22,497
Hardy har har.
689
00:32:23,876 --> 00:32:26,040
Take care of that heart.
690
00:32:26,090 --> 00:32:27,768
I'll do my best.
691
00:32:38,445 --> 00:32:40,779
Aorta and the pulmonary vein are tightened.
692
00:32:42,933 --> 00:32:45,102
We're ready. It's ready to go.
693
00:32:46,319 --> 00:32:47,721
Is it tight enough?
694
00:32:47,798 --> 00:32:49,832
- Tighter than a nun's...
- Okay, don't finish that.
695
00:32:49,857 --> 00:32:52,258
I'm making an executive decision here, Doug.
696
00:32:52,346 --> 00:32:55,222
Our time together
has officially come to an end.
697
00:32:55,394 --> 00:32:56,828
No more skill-testing questions?
698
00:32:56,830 --> 00:32:58,287
Nope. I'm afraid not.
699
00:32:59,901 --> 00:33:03,132
Hey, uh, can I get
some pain meds for the road?
700
00:33:03,182 --> 00:33:05,107
I could give you some more ibuprofen.
701
00:33:05,157 --> 00:33:08,848
Well, how about something
with a little more kick?
702
00:33:08,898 --> 00:33:10,663
Nothing that would be
impeding your cognition.
703
00:33:10,713 --> 00:33:13,278
Ah. Captain buzzkill.
704
00:33:13,515 --> 00:33:15,337
Hey, that's me.
705
00:33:15,387 --> 00:33:16,682
See you around, Saskatoon.
706
00:33:29,240 --> 00:33:32,257
We managed to break up the clot
that was stopping blood flow.
707
00:33:32,381 --> 00:33:34,518
She's getting stronger,
but she's not out of the woods yet.
708
00:33:34,673 --> 00:33:36,634
There you go. The kid's gonna be okay.
709
00:33:36,950 --> 00:33:38,411
She almost died, Janice.
710
00:33:38,461 --> 00:33:40,493
I know. I was there.
711
00:33:40,815 --> 00:33:42,299
I have good news.
712
00:33:42,501 --> 00:33:44,836
I have your test results. You are a match.
713
00:33:44,939 --> 00:33:46,185
Oh, my...
714
00:33:46,750 --> 00:33:48,265
oh, my god! Thank god!
715
00:33:48,939 --> 00:33:52,902
Oh, but what about the drugs?
716
00:33:59,805 --> 00:34:01,689
I'll get clean.
717
00:34:03,355 --> 00:34:05,171
I can get you into detox.
718
00:34:05,306 --> 00:34:07,923
Once you're clean, you can start donating.
719
00:34:10,396 --> 00:34:13,905
You're gonna do this, right?
720
00:34:14,625 --> 00:34:16,739
You have to.
721
00:34:20,393 --> 00:34:22,293
I'll do it.
722
00:34:23,452 --> 00:34:25,014
But I want to meet her.
723
00:34:25,780 --> 00:34:28,958
For real this time.
724
00:34:33,246 --> 00:34:34,257
Okay.
725
00:34:37,320 --> 00:34:40,786
If I let you meet her,
726
00:34:41,965 --> 00:34:46,101
do you promise not to tell
her who you really are?
727
00:34:46,753 --> 00:34:50,483
What would you do if it was your kid?
728
00:34:50,653 --> 00:34:51,943
Taylor's very sick.
729
00:34:51,994 --> 00:34:53,297
She's very weak, and news like this
730
00:34:53,347 --> 00:34:55,507
could be deeply upsetting to her.
731
00:34:55,989 --> 00:34:57,847
She needs to be strong right now.
732
00:34:58,090 --> 00:34:59,833
Her health is the priority.
733
00:35:07,952 --> 00:35:10,177
Is it gonna work?
734
00:35:12,324 --> 00:35:14,528
Vent on. Leave some blood behind.
735
00:35:15,081 --> 00:35:17,085
What's happening?
736
00:35:23,007 --> 00:35:23,804
- Yes.
- Yes.
737
00:35:23,806 --> 00:35:25,007
Whoo!
738
00:35:25,009 --> 00:35:27,576
My heart, it took.
739
00:35:27,577 --> 00:35:29,344
It did.
740
00:35:31,514 --> 00:35:33,713
Thank you.
741
00:35:33,715 --> 00:35:36,050
It doesn't hurt anymore.
742
00:35:53,786 --> 00:35:55,925
Taylor, we have fantastic news.
743
00:35:55,976 --> 00:35:59,873
Hey, honey. It's gonna be okay.
744
00:36:00,280 --> 00:36:02,242
We found a match.
745
00:36:03,907 --> 00:36:06,137
This is Janice.
746
00:36:06,557 --> 00:36:09,072
And she's gonna save your life.
747
00:36:09,418 --> 00:36:11,018
Really?
748
00:36:11,271 --> 00:36:12,869
Yeah.
749
00:36:14,992 --> 00:36:16,652
Have we met?
750
00:36:17,150 --> 00:36:20,126
We have. Yeah.
751
00:36:22,447 --> 00:36:23,963
You wouldn't remember.
752
00:36:23,965 --> 00:36:25,496
It was a...
753
00:36:26,893 --> 00:36:29,143
it was a long time ago.
754
00:36:31,364 --> 00:36:34,809
I'm, um...
755
00:36:38,677 --> 00:36:40,454
Are you okay?
756
00:36:41,692 --> 00:36:44,652
I'm just an old friend of your mom's.
757
00:36:47,891 --> 00:36:49,186
Right on.
758
00:36:49,235 --> 00:36:50,822
Yeah.
759
00:36:55,251 --> 00:36:57,121
Mr. Herdman is going to take it easy
760
00:36:57,172 --> 00:36:58,554
on the yard work for a while.
761
00:36:58,605 --> 00:36:59,280
Good.
762
00:36:59,331 --> 00:37:01,630
And I wrote the businessman
a scrip for methocarbamol
763
00:37:01,632 --> 00:37:03,766
and made him promise to
follow up with his G.P.
764
00:37:03,849 --> 00:37:07,605
We stuck to our plan,
we were diligent, and...
765
00:37:07,719 --> 00:37:09,307
- No one else died today.
- No one else died today.
766
00:37:09,358 --> 00:37:09,858
I feel like we should hug.
767
00:37:09,907 --> 00:37:11,434
Do you guys want to have
a big hug right now?
768
00:37:11,483 --> 00:37:13,509
Let's just do that.
769
00:37:14,001 --> 00:37:15,143
What the hell is this?
770
00:37:15,144 --> 00:37:16,478
Male, early 20s.
771
00:37:16,572 --> 00:37:18,545
Found him collapsed at a bus stop close by,
772
00:37:18,547 --> 00:37:19,679
vital signs absent.
773
00:37:19,681 --> 00:37:21,478
Flatline throughout?
774
00:37:27,688 --> 00:37:29,431
Hold on the CPR.
775
00:37:37,342 --> 00:37:39,148
20 minutes?
776
00:37:46,335 --> 00:37:48,416
Time of death, 9:04 P.M.
777
00:37:54,635 --> 00:37:56,382
I sent him home.
778
00:37:56,440 --> 00:37:59,277
His C.T. was clear.
You did everything right.
779
00:37:59,355 --> 00:38:01,967
But I sent him home.
780
00:38:02,972 --> 00:38:05,010
Hey, this is all on me.
781
00:38:07,059 --> 00:38:09,061
I set a game plan this morning
782
00:38:09,063 --> 00:38:11,664
that was impossible to see through.
783
00:38:12,063 --> 00:38:14,554
We do our best,
we give it everything we got,
784
00:38:14,603 --> 00:38:16,027
and even still some people die.
785
00:38:16,077 --> 00:38:18,867
That's just the way this works,
and it sucks.
786
00:38:21,072 --> 00:38:22,340
But the people we see tomorrow
787
00:38:22,391 --> 00:38:24,414
have nothing to do
with the ones we lost today.
788
00:38:27,052 --> 00:38:30,375
No short-term memory,
Dr. Sekara, you hear me?
789
00:38:33,371 --> 00:38:35,454
Get over it.
790
00:38:43,661 --> 00:38:44,961
Dev...
791
00:39:01,411 --> 00:39:03,304
You came back.
792
00:39:03,447 --> 00:39:04,614
I did.
793
00:39:04,615 --> 00:39:06,648
I'm sorry for earlier.
794
00:39:06,719 --> 00:39:10,751
I was feeling really...
really sorry for myself.
795
00:39:10,954 --> 00:39:12,992
Apology accepted.
796
00:39:13,257 --> 00:39:14,393
Oh.
797
00:39:15,599 --> 00:39:18,347
So, muskoka is definitely out.
798
00:39:18,641 --> 00:39:21,358
But there are a number of other ways
799
00:39:21,409 --> 00:39:25,168
that we can... entertain ourselves.
800
00:39:27,369 --> 00:39:31,583
Lane, that heart transplant was incredible.
801
00:39:31,632 --> 00:39:33,474
It was just...
802
00:39:35,449 --> 00:39:37,512
I mean, when the first heart didn't take,
803
00:39:37,514 --> 00:39:38,713
I thought that was it
804
00:39:38,715 --> 00:39:40,980
because that's usually how it goes, right?
805
00:39:41,030 --> 00:39:42,418
And then it just...
806
00:39:42,469 --> 00:39:43,847
stop talking.
807
00:39:44,135 --> 00:39:45,693
Okay, I know. I'm sorry. I'm just...
808
00:39:45,744 --> 00:39:46,884
Shut up.
809
00:39:47,137 --> 00:39:48,550
What?
810
00:39:48,777 --> 00:39:49,724
Mm.
811
00:39:49,893 --> 00:39:51,226
Take off your skirt.
812
00:39:51,364 --> 00:39:52,927
Okay. Slow down. I'm...
813
00:39:52,929 --> 00:39:54,695
Take off your skirt.
814
00:39:54,697 --> 00:39:55,563
Hey, slow down.
815
00:39:59,835 --> 00:40:01,135
Get your hands...
816
00:40:01,137 --> 00:40:02,268
Shh. Shh. Shh.
817
00:40:02,271 --> 00:40:04,905
I got you. I got you.
818
00:40:04,907 --> 00:40:06,840
Shh!
819
00:40:27,730 --> 00:40:30,396
I know what you did to her.
820
00:40:31,798 --> 00:40:34,032
What are you talking about?
821
00:40:38,840 --> 00:40:41,407
You can't hurt her anymore.
822
00:42:42,994 --> 00:42:47,326
Sync and corrected by MystEre
www.addic7ed.com
56564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.