All language subtitles for Saving.Hope.S04E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,237 --> 00:00:03,903 What? 2 00:00:08,506 --> 00:00:10,609 Happy birthday, baby boy. 3 00:00:11,372 --> 00:00:13,512 Happy birthday, buddy. 4 00:00:15,281 --> 00:00:16,748 Wait. 5 00:00:16,751 --> 00:00:17,649 Make a wish. 6 00:00:19,653 --> 00:00:21,420 One, two.. 7 00:00:22,888 --> 00:00:24,356 Ooh. 8 00:00:25,458 --> 00:00:26,559 Yay! 9 00:00:26,561 --> 00:00:29,126 Good job, honey. 10 00:00:29,129 --> 00:00:30,629 You got him to his first year. 11 00:00:30,631 --> 00:00:31,730 A toast to the parents. 12 00:00:31,731 --> 00:00:34,700 - Thank you. - Well... 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,368 Well, we didn't drop him on his head. 14 00:00:36,369 --> 00:00:37,701 Didn't swallow a safety pin. 15 00:00:37,704 --> 00:00:39,670 We did it. 16 00:00:49,115 --> 00:00:50,747 What are looking at? 17 00:00:53,152 --> 00:00:55,520 I don't know. I'm just thinking. 18 00:00:55,521 --> 00:00:57,621 It's Luke's birthday today. 19 00:00:57,624 --> 00:00:59,990 Right. That's right. 20 00:00:59,993 --> 00:01:01,524 You had him... 21 00:01:02,226 --> 00:01:03,895 Same day that Joel died. 22 00:01:04,876 --> 00:01:06,992 Birthday, death day, I... 23 00:01:07,810 --> 00:01:10,334 I'm not really sure how I'm supposed to feel. 24 00:01:11,277 --> 00:01:14,894 Your kid is happy and healthy. that's all that matters. 25 00:01:15,108 --> 00:01:16,007 True. 26 00:01:16,224 --> 00:01:17,908 I should probably get to work. 27 00:01:17,911 --> 00:01:19,777 How are you doing? 28 00:01:20,358 --> 00:01:21,271 I'm good. 29 00:01:21,320 --> 00:01:22,079 You know me. 30 00:01:22,578 --> 00:01:24,847 I'm not that big on celebrating anniversaries. 31 00:01:24,926 --> 00:01:26,078 Ask my ex. 32 00:01:27,710 --> 00:01:30,153 Well, if you ever want to talk about it... 33 00:01:32,420 --> 00:01:33,789 Happy birthday to Luke. 34 00:01:33,792 --> 00:01:35,025 Thank you. 35 00:01:45,448 --> 00:01:46,640 Oh! 36 00:01:47,715 --> 00:01:49,057 Good morning. 37 00:01:49,106 --> 00:01:51,762 Good morning. Have you had breakfast yet? 38 00:01:52,015 --> 00:01:54,076 Why would I need breakfast when I have you? 39 00:01:54,079 --> 00:01:56,884 You saying I'm the most important meal of the day? 40 00:01:57,033 --> 00:02:00,004 I am. And the most elusive. 41 00:02:00,305 --> 00:02:02,685 We've kind of been like two ships. 42 00:02:02,912 --> 00:02:04,938 My budget is due in less than a month. 43 00:02:04,989 --> 00:02:07,522 I know, which is why you need a break. 44 00:02:07,906 --> 00:02:11,056 My buddy Paul's giving us his cottage on Rosseau for the weekend. 45 00:02:11,194 --> 00:02:12,593 Are you kidding me? 46 00:02:12,596 --> 00:02:14,764 Dust off your flip-flops, Dr. Bell. 47 00:02:14,765 --> 00:02:18,000 We're going to cottage country. 48 00:02:18,002 --> 00:02:19,300 Dawn here. 49 00:02:21,038 --> 00:02:23,171 Yes. That is great news. 50 00:02:23,174 --> 00:02:25,274 Okay. Yeah. I'll be right up. 51 00:02:25,276 --> 00:02:28,943 A donor heart just became available for a patient of mine. 52 00:02:28,945 --> 00:02:31,646 Looks like I'm doing a transplant today. 53 00:02:31,647 --> 00:02:34,549 Adios, flip-flops, just like that. 54 00:02:34,550 --> 00:02:36,817 Oh, Lane, I'm so sorry. I... 55 00:02:36,819 --> 00:02:38,218 For saving a life? 56 00:02:38,637 --> 00:02:40,442 Don't be. 57 00:02:41,557 --> 00:02:42,590 Can I watch? 58 00:02:42,591 --> 00:02:44,992 Can I watch you do the transplant? 59 00:02:44,995 --> 00:02:47,728 That is against hospital policy. 60 00:02:47,730 --> 00:02:50,298 I know. I was on the board that made the policy. 61 00:02:50,300 --> 00:02:52,399 Exactly. So, what would we say to the staff? 62 00:02:52,401 --> 00:02:54,067 Whatever we want. 63 00:02:54,069 --> 00:02:55,680 I mean, what's the point of having a little power 64 00:02:55,730 --> 00:02:57,370 if we can't use it, right? 65 00:02:58,868 --> 00:02:59,847 What do you have? 66 00:02:59,896 --> 00:03:02,831 Taylor Fenn, 16 years old, motocross champion. 67 00:03:02,882 --> 00:03:04,606 - Motocross? - Yeah. 68 00:03:05,087 --> 00:03:06,275 Hi. I'm Dr. Reid. 69 00:03:06,324 --> 00:03:08,050 Hi. Nancy Fenn. Hi. 70 00:03:08,099 --> 00:03:09,348 Hi, Taylor. You can call me Alex. 71 00:03:09,350 --> 00:03:10,884 So, you race motorbikes? 72 00:03:10,885 --> 00:03:11,717 Yeah. 73 00:03:11,719 --> 00:03:13,151 These bruises look old. 74 00:03:13,153 --> 00:03:15,688 Uh, they're from a race in Fort Erie last month. 75 00:03:15,691 --> 00:03:17,594 Missed the landing on the whip. Ate it hard. 76 00:03:17,645 --> 00:03:19,586 Bet you got a nice soil sample though. 77 00:03:19,637 --> 00:03:21,745 Yeah, but I didn't even cry. 78 00:03:21,795 --> 00:03:24,812 She's always covered in bruises, but this fall she just took. 79 00:03:24,862 --> 00:03:27,634 Jammed the handlebars into my stomach pretty good. 80 00:03:27,635 --> 00:03:28,835 I thought I should bring her in. 81 00:03:28,836 --> 00:03:31,555 Good idea. I'm just gonna feel your belly, okay? 82 00:03:33,521 --> 00:03:34,805 Severe abdominal bruising. 83 00:03:34,807 --> 00:03:37,408 Oh, that looks way worse already. 84 00:03:37,411 --> 00:03:38,711 Ow! 85 00:03:38,712 --> 00:03:40,312 Taylor, how long have you been racing? 86 00:03:40,313 --> 00:03:43,514 I got my first ktm when I was 9. Aah! 87 00:03:43,516 --> 00:03:45,350 Localized tenderness in the upper left quadrant. 88 00:03:45,353 --> 00:03:47,021 - Her systolic just bottomed out. - What does that mean? 89 00:03:47,072 --> 00:03:48,352 Taylor, I'm gonna need you to listen to my voice 90 00:03:48,401 --> 00:03:49,913 - and stay with me, okay? - Oh, I feels so... 91 00:03:49,963 --> 00:03:51,865 Taylor? Taylor? Drop her head. 92 00:03:51,914 --> 00:03:53,877 - Honey? - She's got to have internal bleeding. 93 00:03:53,927 --> 00:03:55,593 We'll need to get her into the O.R. now. 94 00:03:55,594 --> 00:03:56,728 - Mom, I'm gonna ask you to move away. - Okay. 95 00:03:56,778 --> 00:03:57,789 - All right, Taylor. - Mom? 96 00:03:57,840 --> 00:03:59,605 Honey, it's okay. I'm right here. 97 00:04:00,066 --> 00:04:01,031 Yeah. 98 00:04:01,032 --> 00:04:02,233 You two are in my E.R. today? 99 00:04:02,235 --> 00:04:03,901 - Yes, sir. - At your service. 100 00:04:04,127 --> 00:04:06,537 - Have either of you actually operated? - I have. 101 00:04:06,586 --> 00:04:07,139 What about you? 102 00:04:07,189 --> 00:04:08,806 I came really close yesterday. 103 00:04:08,807 --> 00:04:10,974 Close only counts in horseshoes and hand grenades. 104 00:04:10,977 --> 00:04:12,376 Are you guys ready for this? 105 00:04:12,377 --> 00:04:13,978 You take the bag? What do we got? 106 00:04:13,979 --> 00:04:15,278 Bryn Stewart, 32, 107 00:04:15,281 --> 00:04:17,584 single penetrating gunshot wound to the temporal lobe. 108 00:04:17,634 --> 00:04:19,399 - That's my daughter. - Oh, sir, I'm sorry. 109 00:04:19,449 --> 00:04:20,598 You're gonna have to stay out here. 110 00:04:20,648 --> 00:04:22,276 - I want to be with her. I'm her father. - No, no, Dr. Williams, 111 00:04:22,326 --> 00:04:23,072 Dr. Williams, it's okay. 112 00:04:23,122 --> 00:04:24,252 It's okay. You can come in and join. 113 00:04:24,302 --> 00:04:25,689 - Just stay clear while we work, okay? - Thank you. 114 00:04:25,742 --> 00:04:26,822 Can you tell me what happened? 115 00:04:26,879 --> 00:04:28,492 Uh, I found her. 116 00:04:28,494 --> 00:04:29,994 I think she may have shot herself. 117 00:04:29,995 --> 00:04:31,995 I don't even know where she found a gun. 118 00:04:32,997 --> 00:04:34,139 Zach. 119 00:04:34,189 --> 00:04:34,848 Gunshot. 120 00:04:34,899 --> 00:04:38,334 B.P.'s 155 over 90. Pulse is steady. 121 00:04:42,687 --> 00:04:44,473 Pupils are fixed and dilated. 122 00:04:44,555 --> 00:04:45,512 What does that mean? 123 00:04:45,605 --> 00:04:48,105 It means her brain isn't sending the responses it should be. 124 00:04:48,156 --> 00:04:50,697 Okay. I got multiple skull fractures here. 125 00:04:50,781 --> 00:04:53,331 I need to see her spine. Let's roll her. 126 00:04:53,582 --> 00:04:55,449 On three. One, two, three. 127 00:05:01,357 --> 00:05:02,624 Okay. 128 00:05:03,572 --> 00:05:06,127 Dr. Williams, check her motor responses. 129 00:05:08,663 --> 00:05:09,964 What are you doing to her now? 130 00:05:09,966 --> 00:05:12,766 I'm checking to see if she has any feeling. 131 00:05:12,769 --> 00:05:13,802 Zero response. 132 00:05:13,803 --> 00:05:15,101 Let's get her up to imaging. 133 00:05:15,103 --> 00:05:17,004 I need to get a better sense of her injuries. 134 00:05:17,005 --> 00:05:18,542 She's still alive, though, right? 135 00:05:18,591 --> 00:05:20,875 I mean, she's still breathing. 136 00:05:20,877 --> 00:05:23,845 A machine is breathing for her, yes. 137 00:05:24,435 --> 00:05:26,648 Cassie, will you take Mr. Stewart 138 00:05:26,649 --> 00:05:28,115 to somewhere a little more private, please? 139 00:05:28,117 --> 00:05:29,521 She's gonna pull through. I know it. 140 00:05:29,593 --> 00:05:30,473 She's a fighter. 141 00:05:30,550 --> 00:05:33,187 Yes. She is in very good hands. 142 00:05:33,459 --> 00:05:35,264 Okay, guys, let's get her up to imaging and 143 00:05:35,332 --> 00:05:36,923 do a comprehensive apnea test. 144 00:05:39,254 --> 00:05:41,627 Why am I still here? 145 00:05:43,870 --> 00:05:45,473 Don't know. 146 00:05:46,591 --> 00:05:49,002 So, hell continues. 147 00:05:50,411 --> 00:05:54,274 Great. That is just great. 148 00:06:00,065 --> 00:06:02,415 Okay, I'm trying to pack it off, but the blood just keeps coming. 149 00:06:02,416 --> 00:06:03,483 Suction. 150 00:06:03,485 --> 00:06:05,451 It's the spleen. It's completely mulched. 151 00:06:05,452 --> 00:06:06,651 Clamp. 152 00:06:06,653 --> 00:06:10,723 Clamping the splenic hilum. Give me those scissors. 153 00:06:13,125 --> 00:06:14,725 Let's get this guy out of here. 154 00:06:14,728 --> 00:06:15,726 Mm-hmm. 155 00:06:15,728 --> 00:06:17,528 Here it comes. Ready? 156 00:06:19,365 --> 00:06:21,100 Wow. It is huge. 157 00:06:21,101 --> 00:06:23,201 That is twice the normal size. 158 00:06:23,204 --> 00:06:25,204 Uh, we have another problem. 159 00:06:25,206 --> 00:06:27,105 - What? - She's hypotensive? 160 00:06:27,108 --> 00:06:28,007 Well, hang more blood. 161 00:06:28,057 --> 00:06:30,951 I'm trying, but clearly she isn't clotting. 162 00:06:31,002 --> 00:06:32,543 Autoimmune disease? 163 00:06:32,545 --> 00:06:33,952 Wouldn't explain the size of the spleen. 164 00:06:34,002 --> 00:06:36,213 Toxoplasmosis? Sarcoidosis? 165 00:06:36,216 --> 00:06:38,048 Both could cause enlarged spleen. 166 00:06:38,050 --> 00:06:41,386 Uh, her white blood count is off the charts. 167 00:06:43,521 --> 00:06:44,889 Leukemia? 168 00:06:45,451 --> 00:06:46,490 She was covered in bruises, 169 00:06:46,492 --> 00:06:48,192 but I thought it was from the motorcycle accident. 170 00:06:48,194 --> 00:06:50,295 - If it's leukemia... - Then we got to close her up 171 00:06:50,297 --> 00:06:52,228 and get her out of here before we kill her. 172 00:07:01,884 --> 00:07:04,476 All right, team, our patient today is George Follows. 173 00:07:04,526 --> 00:07:08,310 He is an active 46-year-old father of three, 174 00:07:08,312 --> 00:07:10,612 but he has hypertrophic cardiomyopathy. 175 00:07:10,615 --> 00:07:13,581 For those of you who might not be familiar, 176 00:07:13,583 --> 00:07:17,285 that means that the muscles in his heart have stiffened, 177 00:07:17,286 --> 00:07:18,920 impeding the blood flow. 178 00:07:18,922 --> 00:07:21,930 But we have a healthy new heart from a 26-year-old male 179 00:07:21,980 --> 00:07:23,658 who is no longer with us. 180 00:07:23,737 --> 00:07:25,593 And we thank him. 181 00:07:26,100 --> 00:07:28,646 And this is Lane Berkley. He's a member of the board. 182 00:07:28,740 --> 00:07:30,985 And her new boy toy. 183 00:07:31,793 --> 00:07:36,454 He is here to observe this operation, to, um... 184 00:07:37,122 --> 00:07:39,567 To, uh, review the standard of practice 185 00:07:39,617 --> 00:07:42,711 for the surgical subcommittee that I'm currently chairing. 186 00:07:42,761 --> 00:07:44,433 Unless, of course, anyone objects. 187 00:07:44,483 --> 00:07:45,831 Oh, the more, the merrier. 188 00:07:45,880 --> 00:07:47,740 I'm just happy to be here myself. 189 00:07:47,838 --> 00:07:50,312 Okay, well, I'll just stay out of the way and 190 00:07:50,384 --> 00:07:52,728 let y'all do what y'all do. 191 00:07:56,566 --> 00:08:00,257 They declared me brain-dead a little while ago. 192 00:08:05,540 --> 00:08:08,944 Yeah. I heard. I'm sorry. 193 00:08:09,908 --> 00:08:12,459 I always thought I'd be the one to watch him die. 194 00:08:12,509 --> 00:08:13,706 Doctor, can you tell me 195 00:08:13,755 --> 00:08:15,874 how long it'll be before you try waking her up? 196 00:08:16,262 --> 00:08:17,576 Mr. Stewart, um... 197 00:08:19,045 --> 00:08:22,247 I'm not sure waking her up is gonna be possible. 198 00:08:22,377 --> 00:08:23,769 Yes, it is. 199 00:08:24,028 --> 00:08:26,218 And I'm gonna be here when she does. 200 00:08:36,831 --> 00:08:38,898 We got unlucky this morning with that suicide. 201 00:08:38,899 --> 00:08:40,777 But I got a new game plan. Who's with me? 202 00:08:40,826 --> 00:08:42,332 Do we get to hear the plan first, 203 00:08:42,336 --> 00:08:43,701 or do we have to commit now? 204 00:08:43,703 --> 00:08:47,304 The new game plan is... no one else dies today, 205 00:08:47,307 --> 00:08:50,442 not in our E.R., not on our watch. Yeah? 206 00:08:50,443 --> 00:08:51,509 - Sure. - Absolutely. 207 00:08:51,510 --> 00:08:52,297 Great. 208 00:08:52,359 --> 00:08:54,107 I got a really good feeling about you two. 209 00:08:54,241 --> 00:08:55,726 We are going to crush this. 210 00:08:55,777 --> 00:08:57,243 - Are you ready? - Yes, sir. 211 00:08:57,378 --> 00:08:58,739 Children, gather. 212 00:08:58,836 --> 00:09:01,186 This is Doug Renfroe, okay? He was in a car accident. 213 00:09:01,259 --> 00:09:04,121 He having abdominal trauma and possible concussion. 214 00:09:04,124 --> 00:09:05,822 Cassie, run a F.A.S.T., please. 215 00:09:05,825 --> 00:09:06,857 Doctor. 216 00:09:06,860 --> 00:09:11,528 Hello, sir. My name is Dr. Sekara. 217 00:09:11,530 --> 00:09:12,464 I'm doug. 218 00:09:12,466 --> 00:09:14,999 You were in an accident, Mr. Renfroe? 219 00:09:15,000 --> 00:09:15,899 Yeah. 220 00:09:15,902 --> 00:09:17,315 S.U.V. came out of nowhere. 221 00:09:17,365 --> 00:09:18,769 Where were you hit? 222 00:09:18,831 --> 00:09:19,971 In the car? 223 00:09:21,661 --> 00:09:23,076 Those were stupid questions. 224 00:09:23,125 --> 00:09:24,475 No. You're just going through the checklist. 225 00:09:24,477 --> 00:09:25,278 It's good to be thorough. 226 00:09:25,327 --> 00:09:27,167 F.A.S.T. is clear. No free fluids. 227 00:09:27,216 --> 00:09:30,346 Good. Check his light reflex. 228 00:09:36,915 --> 00:09:39,178 Pupils are equal and responsive. 229 00:09:39,229 --> 00:09:41,692 All right. Looks like today's your lucky today, Mr. Renfroe. 230 00:09:41,741 --> 00:09:44,427 Sure doesn't feel like it. 231 00:09:45,049 --> 00:09:45,562 You know what? 232 00:09:45,563 --> 00:09:46,808 Let's send him up to imaging just to be sure. 233 00:09:46,859 --> 00:09:48,620 I want to get a head and chest C.T. 234 00:09:48,669 --> 00:09:49,743 Remember our pact. 235 00:09:49,871 --> 00:09:50,953 All right. I'll call for an orderly. 236 00:09:51,004 --> 00:09:52,835 No, no. You guys will do it yourself. 237 00:09:52,836 --> 00:09:56,238 Diligence, people, diligence. 238 00:09:58,542 --> 00:10:01,510 Is this your first time seeing it up close? 239 00:10:06,051 --> 00:10:06,937 What's happening? 240 00:10:06,988 --> 00:10:07,909 The pump stopped. 241 00:10:07,960 --> 00:10:09,442 Yeah. I can see that. Tim? 242 00:10:09,519 --> 00:10:11,072 We have a venous airlock. 243 00:10:11,121 --> 00:10:13,399 - What can I do? - Hold this. 244 00:10:13,488 --> 00:10:15,315 Okay, we need to lift the tube, get the air out. 245 00:10:15,365 --> 00:10:16,991 Move, please. 246 00:10:20,529 --> 00:10:22,972 Hang in there, George. 247 00:10:26,961 --> 00:10:28,774 Okay, bubble's gone. 248 00:10:28,938 --> 00:10:30,289 SATs are still dropping. 249 00:10:30,413 --> 00:10:31,739 Why isn't the pump turning on? 250 00:10:31,788 --> 00:10:32,422 Give me a minute. 251 00:10:32,514 --> 00:10:34,490 Yeah. I don't have a minute. 252 00:10:37,134 --> 00:10:38,611 Well, that seemed to work. 253 00:10:38,614 --> 00:10:40,280 Very impressive, Dr. Bell. 254 00:10:41,952 --> 00:10:42,917 First rule of surgery... 255 00:10:42,918 --> 00:10:45,253 it's better to be lucky than good. 256 00:10:45,254 --> 00:10:47,065 I will put a new pump in the budget. 257 00:10:47,115 --> 00:10:47,624 Thank you. 258 00:10:47,673 --> 00:10:50,023 And I need to re-glove. 259 00:11:01,114 --> 00:11:03,403 It's bad news, isn't it? 260 00:11:04,296 --> 00:11:07,933 Taylor, you have something called acute myeloid leukemia. 261 00:11:09,408 --> 00:11:11,197 Oh, no. 262 00:11:11,265 --> 00:11:15,514 Um, what does... what does that actually mean? 263 00:11:15,515 --> 00:11:17,355 It means that your bone marrow cells 264 00:11:17,405 --> 00:11:19,823 aren't maturing the way that they're supposed to. 265 00:11:20,047 --> 00:11:21,128 So, believe it or not, 266 00:11:21,177 --> 00:11:24,610 it's actually lucky that you crashed on your bike. 267 00:11:24,730 --> 00:11:26,736 Yeah, lucky. 268 00:11:27,369 --> 00:11:30,048 Cancer. Super lucky. 269 00:11:30,272 --> 00:11:31,451 The sooner we know about it, 270 00:11:31,500 --> 00:11:33,014 the better chance we have to cure it. 271 00:11:33,216 --> 00:11:34,613 Um... 272 00:11:35,003 --> 00:11:38,213 Can I... can I still ride? 273 00:11:38,337 --> 00:11:39,663 Not for a while. 274 00:11:39,712 --> 00:11:41,479 We'll need to give you induction chemotherapy 275 00:11:41,540 --> 00:11:43,040 and then a stem cell transplant, 276 00:11:43,043 --> 00:11:44,268 but that's further down the road. 277 00:11:44,325 --> 00:11:46,462 So, we do need a donor. 278 00:11:46,513 --> 00:11:49,054 Can mom be my donor? 279 00:11:49,316 --> 00:11:50,648 No. I'm sorry, Taylor. 280 00:11:50,649 --> 00:11:53,451 The results are back, and your mother isn't a match. 281 00:11:57,048 --> 00:11:58,130 Am I gonna die? 282 00:11:58,181 --> 00:11:59,269 No. 283 00:12:00,235 --> 00:12:02,486 No, you're not. 284 00:12:04,323 --> 00:12:07,097 Oh, baby, it's okay to cry. 285 00:12:08,427 --> 00:12:11,500 You don't have to be so brave all the time. 286 00:12:14,572 --> 00:12:16,005 I'll give you some time. 287 00:12:16,008 --> 00:12:19,309 No. Can I... can I just talk to you for a second privately? 288 00:12:19,312 --> 00:12:20,043 Of course. 289 00:12:20,094 --> 00:12:22,812 Honey, I'll be back in a second. 290 00:12:33,548 --> 00:12:35,542 I can't believe... 291 00:12:35,697 --> 00:12:38,879 this is just... it's too much. 292 00:12:39,536 --> 00:12:41,900 It's a lot to wrap your head around. 293 00:12:44,201 --> 00:12:46,236 I'm not her mother. 294 00:12:47,200 --> 00:12:49,879 She was my sister's kid. 295 00:12:52,011 --> 00:12:53,509 I've had her... 296 00:12:54,241 --> 00:12:56,581 I've had her since she was a baby. 297 00:12:57,315 --> 00:13:00,850 We didn't even ever know who the father was, 298 00:13:02,278 --> 00:13:05,951 and-and I don't even think that she would remember her mo... 299 00:13:06,106 --> 00:13:07,254 Janice. 300 00:13:07,690 --> 00:13:08,923 Okay, then. 301 00:13:09,231 --> 00:13:11,364 We need to get your sister in here right away. 302 00:13:11,442 --> 00:13:12,989 No, no, no. 303 00:13:13,123 --> 00:13:15,090 No, wait a minute. You don't understand. My... 304 00:13:15,431 --> 00:13:17,572 My sister... she's a junkie. 305 00:13:18,205 --> 00:13:22,048 She's out for herself and she always has been and I... 306 00:13:23,331 --> 00:13:26,669 I can't invite her into our lives. 307 00:13:26,753 --> 00:13:28,842 I understand that. I do. 308 00:13:29,034 --> 00:13:31,177 But leukemia progresses rapidly. 309 00:13:31,648 --> 00:13:33,908 We need to get her biological mother in here 310 00:13:33,959 --> 00:13:35,077 as soon as possible. 311 00:13:35,177 --> 00:13:37,500 She's our best chance at getting Taylor better. 312 00:13:38,674 --> 00:13:40,621 Okay. 313 00:13:51,232 --> 00:13:52,784 She's not gonna show. 314 00:13:52,918 --> 00:13:54,250 It's only five past. 315 00:13:54,451 --> 00:13:56,586 We keep this between us. 316 00:13:56,587 --> 00:13:59,309 Complete confidentiality. Taylor never knows. 317 00:13:59,408 --> 00:14:02,259 Let's just take this one step at a time, all right? 318 00:14:02,363 --> 00:14:03,258 Okay. 319 00:14:03,325 --> 00:14:05,307 Hey. What's going on? 320 00:14:05,356 --> 00:14:06,378 Where's Taylor? 321 00:14:06,663 --> 00:14:07,899 You must be Janice. 322 00:14:07,950 --> 00:14:09,090 This is Dr. Reid. 323 00:14:09,139 --> 00:14:11,341 Um, come on, Janice. Let's sit down. 324 00:14:11,469 --> 00:14:14,015 - No. Your phone call really freaked me out. - Yeah, well, this isn't about you. 325 00:14:14,066 --> 00:14:15,164 It's about Taylor. 326 00:14:15,236 --> 00:14:18,383 She's been diagnosed with an acute form of leukemia. 327 00:14:21,818 --> 00:14:23,278 She has cancer. 328 00:14:23,327 --> 00:14:24,581 Yes. 329 00:14:25,890 --> 00:14:27,749 Why didn't you tell me on the phone? 330 00:14:27,811 --> 00:14:28,990 Because I didn't know how you would react. 331 00:14:29,041 --> 00:14:30,107 You didn't know how I would react? 332 00:14:30,158 --> 00:14:33,289 - See? This is exactly what I was afraid of... - Ladies, please. 333 00:14:33,340 --> 00:14:35,664 Janice, Taylor needs a stem cell transplant. 334 00:14:35,715 --> 00:14:37,653 We were hoping that you'd be a match. 335 00:14:37,750 --> 00:14:39,994 When's the last time you used? 336 00:14:41,631 --> 00:14:43,250 I'm clean. 337 00:14:43,417 --> 00:14:45,511 I will have to do a blood test to verify that. 338 00:14:45,562 --> 00:14:46,216 Right. 339 00:14:46,265 --> 00:14:49,403 Okay? And I will also test you for HIV, Hep B, C. 340 00:14:49,404 --> 00:14:52,172 It's standard protocol for any potential donor. 341 00:14:52,498 --> 00:14:53,894 Sure. 342 00:14:53,945 --> 00:14:57,408 I'll do whatever if it'll help my little girl. 343 00:14:57,590 --> 00:14:59,282 Thank you. 344 00:14:59,426 --> 00:15:00,683 Come on. 345 00:15:01,024 --> 00:15:02,427 Nancy? 346 00:15:02,856 --> 00:15:06,288 All right, people, let's get this thing out of there. 347 00:15:06,769 --> 00:15:07,524 Dr. Lin? 348 00:15:07,596 --> 00:15:08,967 Ready, ready. 349 00:15:09,018 --> 00:15:10,423 Bucket. 350 00:15:15,937 --> 00:15:17,956 Lane, you okay? 351 00:15:18,232 --> 00:15:19,508 Lane! Oh! 352 00:15:19,557 --> 00:15:21,600 Somebody help him, please. 353 00:15:29,759 --> 00:15:31,838 I'm sorry you had to leave the transplant surgery 354 00:15:31,889 --> 00:15:33,681 to come and stitch me up. 355 00:15:33,753 --> 00:15:35,192 Well, when the chief of surgery 356 00:15:35,269 --> 00:15:37,442 asks you to stitch up her boyfriend... 357 00:15:37,519 --> 00:15:38,884 You do what she says. 358 00:15:38,885 --> 00:15:39,755 That's right. 359 00:15:39,838 --> 00:15:41,302 Yeah, I guess we came up with that policy 360 00:15:41,352 --> 00:15:42,337 for a reason after all. 361 00:15:42,388 --> 00:15:43,657 Hold still. 362 00:15:46,229 --> 00:15:50,094 So, now I'm just gonna be a joke, 363 00:15:50,301 --> 00:15:52,599 a punch line in the doctor's lounge. 364 00:15:52,649 --> 00:15:54,182 Oh, trust me 365 00:15:54,400 --> 00:15:57,933 doctor's lounge gossip has a short shelf life. 366 00:15:58,404 --> 00:16:00,004 So, uh 367 00:16:00,101 --> 00:16:02,895 did she say anything after I fainted? 368 00:16:02,946 --> 00:16:03,806 What do you mean? 369 00:16:03,914 --> 00:16:06,538 Well, I mean, did she laugh? 370 00:16:06,725 --> 00:16:10,770 No. Of course not. She was just mostly concerned. 371 00:16:10,821 --> 00:16:12,205 Mm. 372 00:16:13,586 --> 00:16:15,219 It's gonna be fine. 373 00:16:15,360 --> 00:16:17,307 Seriously. 374 00:16:17,678 --> 00:16:18,827 I just need to know 375 00:16:18,878 --> 00:16:22,543 how expensive a makeup gift I need to buy her. 376 00:16:22,600 --> 00:16:24,359 Any advice? 377 00:16:24,629 --> 00:16:26,797 You could try the hospital gift shop. 378 00:16:26,798 --> 00:16:28,758 I'm rather partial to the stuffed chihuahua 379 00:16:28,807 --> 00:16:30,900 with the Hope Zion t-shirt. 380 00:16:31,945 --> 00:16:34,703 Here we go. 381 00:16:38,447 --> 00:16:40,302 - Good to go. - Yeah. 382 00:16:43,467 --> 00:16:44,431 - Hey. - Hey. 383 00:16:44,480 --> 00:16:45,615 There he is. 384 00:16:45,709 --> 00:16:48,250 We got, uh, Mrs. Bardsley in bed 1 all stitched up. 385 00:16:48,301 --> 00:16:50,071 She's just waiting for her husband to pick her up. 386 00:16:50,221 --> 00:16:52,989 Mr. Farrah, bed 2, just needs a T.B. booster, 387 00:16:52,990 --> 00:16:54,318 and then he's good to go. 388 00:16:54,392 --> 00:16:56,787 And I just talked to the surgical step-down ward. 389 00:16:56,865 --> 00:16:58,111 Our doored cyclist is in the clear. 390 00:16:58,162 --> 00:17:00,125 Doug Renfroe, our MVC... 391 00:17:00,264 --> 00:17:02,230 he has a mild concussion and two cracked ribs. 392 00:17:02,302 --> 00:17:04,884 And what is your suggested course of action? 393 00:17:05,002 --> 00:17:06,826 Tape him up, send him home. 394 00:17:06,875 --> 00:17:09,522 Right. And what happens when Mr. Renfroe gets home and 395 00:17:09,573 --> 00:17:11,339 feels drowsy, falls asleep, and never wakes up again? 396 00:17:11,342 --> 00:17:12,393 I already talked to his roommate, 397 00:17:12,442 --> 00:17:13,520 advised him of the concussion protocol. 398 00:17:13,570 --> 00:17:14,943 What is our motto today? 399 00:17:14,993 --> 00:17:15,952 I went through the checklist with him. 400 00:17:16,002 --> 00:17:17,442 - I was very... - Say it. 401 00:17:17,981 --> 00:17:18,960 No one else dies today. 402 00:17:19,031 --> 00:17:20,486 That's right, and in order to achieve that, 403 00:17:20,536 --> 00:17:23,435 we need to give 110%, right? 404 00:17:23,586 --> 00:17:24,553 That's right. 405 00:17:24,555 --> 00:17:26,028 So, I need you to go see Doug, 406 00:17:26,131 --> 00:17:28,015 give him some ibuprofen for his headache, 407 00:17:28,107 --> 00:17:30,354 and continue to keep an eye on him. 408 00:17:31,028 --> 00:17:32,594 Thanks, man. 409 00:17:40,863 --> 00:17:42,109 Okay, Janice. 410 00:17:42,270 --> 00:17:44,404 Oh, can you take those off for me, please? 411 00:17:48,531 --> 00:17:50,912 And roll up your sleeve. 412 00:17:52,023 --> 00:17:54,013 Great. Thank you. 413 00:17:55,998 --> 00:17:57,560 Get a good look. 414 00:17:57,611 --> 00:18:00,106 I'm assuming the other arm is the same? 415 00:18:00,457 --> 00:18:03,443 There is some damage you can't undo. 416 00:18:03,521 --> 00:18:06,444 Okay, well, make a fist. 417 00:18:06,544 --> 00:18:07,888 Great. 418 00:18:09,835 --> 00:18:12,798 I'm having some trouble finding a usable vein. 419 00:18:13,414 --> 00:18:15,438 Yeah, well, can't you just stick me somewhere else? 420 00:18:15,488 --> 00:18:17,957 Well, normally in these circumstances, 421 00:18:18,007 --> 00:18:19,506 I would use a central line, 422 00:18:19,508 --> 00:18:20,835 and I'd draw the blood from there, 423 00:18:20,884 --> 00:18:23,002 but that's not a good idea for you. 424 00:18:23,053 --> 00:18:23,961 For me. 425 00:18:25,222 --> 00:18:27,547 How long did you say you've been clean? 426 00:18:28,173 --> 00:18:31,701 Janice, I need to know. When was the last time you used? 427 00:18:31,809 --> 00:18:34,215 Yeah. 428 00:18:34,266 --> 00:18:35,685 I don't know. 429 00:18:35,795 --> 00:18:40,027 Well, if I put in a central line and you used it to do drugs, 430 00:18:40,076 --> 00:18:42,194 you would most likely overdose. 431 00:18:49,393 --> 00:18:51,240 I want to see her. 432 00:18:51,447 --> 00:18:54,795 Right now. I want to see Taylor. 433 00:18:54,923 --> 00:18:55,970 I'm sorry. 434 00:18:56,076 --> 00:18:57,651 Nancy's not comfortable with that. 435 00:18:57,811 --> 00:18:59,808 Well, she better get comfortable with it, okay? 436 00:18:59,858 --> 00:19:03,038 'Cause I'm not doing anything until I see my kid. 437 00:19:09,365 --> 00:19:12,890 Every vessel attached. Open clamp. 438 00:19:13,655 --> 00:19:15,616 Prepare to take him off pump. 439 00:19:15,762 --> 00:19:16,755 Preparing to take him off. 440 00:19:21,618 --> 00:19:23,535 Give me an amp of epi. 441 00:19:34,814 --> 00:19:36,588 It's fibrillating. 442 00:19:40,066 --> 00:19:42,052 Shouldn't it be contracting by now? 443 00:19:42,055 --> 00:19:43,354 Give it a minute. 444 00:19:55,941 --> 00:19:57,266 Dr. Bell, should we shock? 445 00:19:57,316 --> 00:19:58,972 Yes. Paddles. 446 00:19:59,853 --> 00:20:01,237 Charge to 10. 447 00:20:03,193 --> 00:20:04,105 Discharge. 448 00:20:06,703 --> 00:20:08,344 Not kicking in. 449 00:20:08,830 --> 00:20:10,579 Once more. Charge to 20. 450 00:20:12,049 --> 00:20:13,048 Discharge. 451 00:20:17,053 --> 00:20:19,561 Come on, George. 452 00:20:19,909 --> 00:20:22,951 Third time's a charm. Charge to 30. 453 00:20:23,973 --> 00:20:25,067 Discharge. 454 00:20:31,385 --> 00:20:33,471 Asystole. 455 00:20:33,858 --> 00:20:35,525 We got a stone heart. 456 00:20:35,575 --> 00:20:37,931 It's not salvageable? How does that happen? 457 00:20:37,980 --> 00:20:40,824 I don't know. Maybe it was on ice too long in transit. 458 00:20:41,776 --> 00:20:43,996 Keep his pH and electrolytes stable, 459 00:20:44,046 --> 00:20:45,925 and we got to look for a new heart. 460 00:20:46,106 --> 00:20:50,065 A new heart? How do... how do we do that? 461 00:20:51,089 --> 00:20:53,054 Page Charlie. 462 00:20:53,500 --> 00:20:55,323 Okay. 463 00:21:05,282 --> 00:21:07,141 Hey. You had a suicide this morning. 464 00:21:07,191 --> 00:21:08,460 She came into the E.R. 465 00:21:08,509 --> 00:21:10,012 Yeah. She's in the ICU, brain-dead. 466 00:21:10,063 --> 00:21:11,445 Are you sure? 467 00:21:11,576 --> 00:21:13,728 Yeah. She had a full work-up, was legally declared. 468 00:21:13,778 --> 00:21:15,119 Were her organs damaged? 469 00:21:15,170 --> 00:21:16,407 No. 470 00:21:16,971 --> 00:21:18,457 The transplant that I'm doing... 471 00:21:18,507 --> 00:21:20,553 the donor heart is unusable. 472 00:21:20,603 --> 00:21:21,226 Okay. 473 00:21:21,276 --> 00:21:22,240 What's her blood type? 474 00:21:22,289 --> 00:21:23,626 "O." 475 00:21:23,807 --> 00:21:25,738 That's amazing. That is amazing. 476 00:21:25,788 --> 00:21:28,039 No, no, Dawn, Dawn, she's not a candidate. 477 00:21:28,661 --> 00:21:29,655 Her father's in the ICU, 478 00:21:29,657 --> 00:21:32,070 and he's insisting that she stay on life support, so... 479 00:21:33,104 --> 00:21:34,751 Yeah. Sorry. 480 00:21:38,622 --> 00:21:41,173 I don't care what my father wants. 481 00:21:41,929 --> 00:21:44,272 I want to help that man in there. 482 00:21:45,213 --> 00:21:48,221 Some good should come out of all of this. 483 00:21:52,691 --> 00:21:54,269 Oh, Dawn? 484 00:21:54,346 --> 00:21:55,050 Yeah? 485 00:21:55,101 --> 00:21:56,557 How long you got? 486 00:21:58,776 --> 00:22:01,141 Well, I can keep him on pump for a couple of hours, 487 00:22:01,191 --> 00:22:03,251 but after that, even with a new heart, 488 00:22:03,335 --> 00:22:05,963 his chances of waking up are slim to none. 489 00:22:06,057 --> 00:22:07,594 You got to do something. 490 00:22:07,682 --> 00:22:09,559 Convince my father to let me die. 491 00:22:12,943 --> 00:22:14,811 Let me see what I can do. 492 00:22:17,787 --> 00:22:19,923 Thanks, Charlie. 493 00:22:23,515 --> 00:22:26,414 Get inside the O.R. with the cast and crew of saving hope 494 00:22:26,464 --> 00:22:28,859 at ctv.ca/savinghope 495 00:22:29,532 --> 00:22:32,590 God, look at her. She's so grown up. 496 00:22:32,653 --> 00:22:36,394 I hear she races dirt bikes, that she's really good at it. 497 00:22:38,148 --> 00:22:39,739 Of course she's good. 498 00:22:41,541 --> 00:22:43,576 We better go. 499 00:22:47,535 --> 00:22:49,625 Can I just hug her first? 500 00:22:49,674 --> 00:22:51,311 I don't think that's a good idea. 501 00:22:51,896 --> 00:22:53,298 Please. 502 00:22:53,348 --> 00:22:55,616 Janice, you can't go in there. 503 00:22:56,285 --> 00:22:58,660 Hey. What the hell is going on? 504 00:22:59,471 --> 00:23:01,335 - Did you let her in there? - No. 505 00:23:01,402 --> 00:23:02,768 Would it be such a crime if she did? 506 00:23:02,819 --> 00:23:04,501 Yeah, actually, it would. 507 00:23:04,551 --> 00:23:06,411 What, you think I'm gonna sell her crack? 508 00:23:06,500 --> 00:23:07,781 I gave birth to her, Nancy, okay? 509 00:23:07,832 --> 00:23:08,942 Like I'm gonna hurt her. 510 00:23:09,019 --> 00:23:10,737 Well, you won't because I won't let you. 511 00:23:10,787 --> 00:23:14,943 Right. I'm a screw-up. I lied about being clean. 512 00:23:14,993 --> 00:23:17,826 Oh so she's using again. Of course. 513 00:23:17,875 --> 00:23:19,057 Excuse me. 514 00:23:19,491 --> 00:23:20,877 Little help in here! 515 00:23:20,880 --> 00:23:22,146 Taylor, how are you feeling? 516 00:23:22,148 --> 00:23:23,414 Taylor! What's happening? 517 00:23:23,416 --> 00:23:24,415 - You need to back away. - Why... 518 00:23:24,417 --> 00:23:25,375 why is she like this? 519 00:23:25,458 --> 00:23:26,384 Her temperature's up. 520 00:23:26,433 --> 00:23:27,430 Incision looks clean. 521 00:23:27,501 --> 00:23:28,800 Could be a clot in a portal vein. 522 00:23:28,884 --> 00:23:30,855 Let's get her on clot busters and back up to the ICU. 523 00:23:30,904 --> 00:23:32,480 - Let's go. Move out of the way! - Taylor? 524 00:23:32,529 --> 00:23:34,569 You need to move, please. Let's go! 525 00:23:34,619 --> 00:23:36,526 Honey? Okay, mama's here. 526 00:23:41,721 --> 00:23:42,756 I should go. 527 00:23:42,806 --> 00:23:43,713 You don't have to leave. 528 00:23:43,765 --> 00:23:45,980 No, it seems that me passing out 529 00:23:46,051 --> 00:23:47,826 is the least of your problems. 530 00:23:48,076 --> 00:23:50,094 People pass out in surgery all the time. 531 00:23:50,144 --> 00:23:51,449 I embarrassed you. 532 00:23:52,926 --> 00:23:55,170 Okay, I am truly coming to dread that sound. 533 00:23:55,220 --> 00:23:56,550 Dawn here. 534 00:23:57,478 --> 00:23:59,697 Yeah. We're still waiting. 535 00:23:59,919 --> 00:24:02,087 Dr. Harris is on it. 536 00:24:05,388 --> 00:24:07,290 Good luck with the heart, Dawn. 537 00:24:07,292 --> 00:24:08,348 I really mean that. 538 00:24:08,398 --> 00:24:10,113 Okay, you know what? 539 00:24:10,486 --> 00:24:12,224 I feel like there's something that I'm supposed to say to you, 540 00:24:12,287 --> 00:24:14,433 but I don't know what that is. 541 00:24:14,633 --> 00:24:16,684 There's nothing to say. 542 00:24:18,278 --> 00:24:20,425 I'm sorry I didn't protect you. 543 00:24:20,482 --> 00:24:23,313 What's that supposed to mean? 544 00:24:23,509 --> 00:24:24,807 I went against my gut. 545 00:24:24,809 --> 00:24:27,334 I knew it was a bad idea bringing you in there. 546 00:24:27,480 --> 00:24:29,352 Well, why did you do it? 547 00:24:29,760 --> 00:24:33,036 Because I didn't want to disappoint you. 548 00:24:33,151 --> 00:24:35,085 Is that supposed to make me feel better? 549 00:24:35,220 --> 00:24:37,854 I got a guy in there with an open chest cavity 550 00:24:37,855 --> 00:24:39,322 and no heart to put in it. 551 00:24:39,324 --> 00:24:41,019 I don't... I don't need this. 552 00:24:41,069 --> 00:24:42,090 Okay. 553 00:24:43,105 --> 00:24:45,161 I don't need this, either, then. 554 00:24:46,923 --> 00:24:48,693 Lane? 555 00:25:00,710 --> 00:25:02,768 Hey! Doug! 556 00:25:02,913 --> 00:25:03,803 What? 557 00:25:03,901 --> 00:25:06,203 Just making sure you're rousable here. 558 00:25:06,316 --> 00:25:08,227 Dude, if you're trying to arouse me, 559 00:25:08,277 --> 00:25:09,738 there are better ways. 560 00:25:09,788 --> 00:25:10,952 Keep testing him. 561 00:25:10,954 --> 00:25:11,987 All right. 562 00:25:12,362 --> 00:25:14,009 Okay, I want you to give me three animals 563 00:25:14,058 --> 00:25:15,487 starting with the letter "s." 564 00:25:15,559 --> 00:25:16,525 What? 565 00:25:17,220 --> 00:25:19,026 Hey, man, I'd love to go home now. 566 00:25:19,128 --> 00:25:21,596 Look, I know, but Dr. Miller... he's being a bit... 567 00:25:21,933 --> 00:25:24,066 I just can't discharge you until I know you can pass 568 00:25:24,067 --> 00:25:25,467 the concussion protocol test. 569 00:25:25,469 --> 00:25:26,401 Fine. 570 00:25:26,403 --> 00:25:27,769 Uh, animals that start with "s." 571 00:25:28,557 --> 00:25:32,339 Uh, sheep, snake, and, uh... 572 00:25:33,711 --> 00:25:34,576 I don't know. 573 00:25:34,577 --> 00:25:35,410 Sushi? 574 00:25:35,412 --> 00:25:36,243 It's a fish. 575 00:25:36,246 --> 00:25:37,945 Okay. I might accept that. 576 00:25:37,948 --> 00:25:40,413 Okay. Give me the capital of Saskatchewan. 577 00:25:40,415 --> 00:25:41,782 Saskatoon. 578 00:25:41,785 --> 00:25:42,916 Actually, it's Regina. 579 00:25:42,919 --> 00:25:44,586 See? Not doing so good there, Doug. 580 00:25:44,587 --> 00:25:46,197 That doesn't prove that I have a concussion. 581 00:25:46,247 --> 00:25:47,615 It just proves I'm dumb. 582 00:25:47,723 --> 00:25:48,722 Okay, last one... 583 00:25:48,724 --> 00:25:50,090 I want you to give me three numbers, 584 00:25:50,093 --> 00:25:51,625 then repeat them to me in reverse. 585 00:25:51,961 --> 00:25:54,192 13, 42, 99. 586 00:25:54,471 --> 00:25:56,748 99, 42, 13. 587 00:25:56,900 --> 00:25:58,265 Okay. Very good. 588 00:25:58,267 --> 00:26:00,902 They're my nana's lotto numbers. She plays them every week. 589 00:26:00,903 --> 00:26:02,227 Oh, yeah? She ever win? 590 00:26:02,444 --> 00:26:05,461 Once. 500 bucks. She gave it to the church. 591 00:26:05,510 --> 00:26:06,790 She sounds like an awesome lady. 592 00:26:06,840 --> 00:26:07,862 No. She's a bitch. 593 00:26:07,912 --> 00:26:10,093 But I should still visit her when I get out of here. 594 00:26:10,178 --> 00:26:12,557 Okay. I'll be back to check on you in a bit. 595 00:26:12,606 --> 00:26:15,248 Brush up on your geography, and I'd say you're good to go. 596 00:26:17,306 --> 00:26:18,785 So far, so good. 597 00:26:18,787 --> 00:26:20,818 All right. Good. Well, let's keep it up. 598 00:26:20,932 --> 00:26:23,388 Push to the finish. Eye on the prize, right? 599 00:26:24,590 --> 00:26:26,066 Coaching my kid's soccer team. 600 00:26:26,117 --> 00:26:27,897 Oh, yeah? How are they doing? 601 00:26:27,948 --> 00:26:28,958 Last place. 602 00:26:29,029 --> 00:26:30,895 It's them. It's not me. 603 00:26:37,682 --> 00:26:40,037 About time someone came to look in on her. 604 00:26:40,119 --> 00:26:43,663 Uh, Mr. Stewart, I didn't introduce myself before. 605 00:26:43,713 --> 00:26:45,910 I'm Dr. Harris. 606 00:26:46,438 --> 00:26:49,743 I was part of the E.R. Trauma team that, uh... 607 00:26:50,324 --> 00:26:51,747 saw Bryn. 608 00:26:51,884 --> 00:26:54,051 Um, I understand that you're asking 609 00:26:54,102 --> 00:26:55,854 to keep her on life support. 610 00:26:56,015 --> 00:26:58,157 If you're here to convince me otherwise... 611 00:26:58,291 --> 00:26:59,489 No, no, no. I'm-I'm... 612 00:26:59,538 --> 00:27:00,948 I'm not here to convince you of anything. 613 00:27:00,998 --> 00:27:02,711 That's-that's not my job. 614 00:27:02,895 --> 00:27:04,615 Then why are you here? 615 00:27:05,484 --> 00:27:07,965 I'm here to let you know what your options are 616 00:27:08,315 --> 00:27:12,031 so that, uh, you have all the information you need 617 00:27:12,082 --> 00:27:14,003 to make the best decision for Bryn. 618 00:27:14,229 --> 00:27:16,240 I know what's right for Bryn. 619 00:27:16,924 --> 00:27:18,906 Okay. Um... 620 00:27:19,646 --> 00:27:22,512 Bryn has sustained a massive cranial trauma. 621 00:27:23,051 --> 00:27:25,748 She has zero brain activity. 622 00:27:27,030 --> 00:27:29,008 Now, has anyone had the opportunity today 623 00:27:29,057 --> 00:27:31,403 to speak to you about organ donation? 624 00:27:32,002 --> 00:27:33,819 I'd like you to leave. 625 00:27:33,949 --> 00:27:35,103 Now. 626 00:27:35,625 --> 00:27:37,266 Mr. Stewart, I'm just... 627 00:27:37,323 --> 00:27:38,626 Get out! 628 00:27:40,830 --> 00:27:42,424 Okay. 629 00:27:49,276 --> 00:27:51,086 Where are you going? 630 00:27:51,268 --> 00:27:53,445 To tell Dr. Bell that she needs a plan "B" 631 00:27:53,496 --> 00:27:55,675 or plan "C" or whatever she wants to call 632 00:27:55,726 --> 00:27:57,643 a new plan at this particular point. 633 00:27:57,798 --> 00:28:00,364 So, that's it? You're just giving up? 634 00:28:00,785 --> 00:28:03,846 Look, we don't have much of a choice here, okay? 635 00:28:04,007 --> 00:28:06,319 I can't exactly tell your father that his daughter's ghost 636 00:28:06,403 --> 00:28:08,095 wants a transplant to happen, so... 637 00:28:08,250 --> 00:28:10,071 Then he wins. Again. 638 00:28:10,490 --> 00:28:12,286 He wins again? 639 00:28:13,269 --> 00:28:15,597 He made my life a living hell. 640 00:28:16,007 --> 00:28:18,573 Now he's bent on keeping me here. 641 00:28:21,057 --> 00:28:23,209 My father... 642 00:28:24,669 --> 00:28:27,798 Started touching me when I was 8, 643 00:28:28,528 --> 00:28:33,015 told me if I ever told my mother, it would kill her. 644 00:28:33,826 --> 00:28:35,892 So I didn't. 645 00:28:35,959 --> 00:28:37,920 I protected her. 646 00:28:38,055 --> 00:28:41,904 I kept it all to myself until I... 647 00:28:42,593 --> 00:28:46,994 I put that gun to my head because of him, 648 00:28:46,997 --> 00:28:50,365 because of what he did to me. 649 00:28:50,366 --> 00:28:51,566 Please. 650 00:28:51,567 --> 00:28:55,636 You are the only one who can help me now. 651 00:29:08,413 --> 00:29:09,553 It's gonna be really embarrassing 652 00:29:09,603 --> 00:29:11,778 if I have to call security on you. 653 00:29:12,676 --> 00:29:14,747 I came to apologize. 654 00:29:15,253 --> 00:29:17,650 What are you doing? 655 00:29:20,621 --> 00:29:23,476 You see, I just became a father, too. 656 00:29:23,854 --> 00:29:27,621 And, uh, I have no idea 657 00:29:27,843 --> 00:29:30,679 what it is you must be going through right now, 658 00:29:31,030 --> 00:29:32,505 what, uh... 659 00:29:33,177 --> 00:29:35,299 what it must be like to see your child like this. 660 00:29:37,327 --> 00:29:39,082 No, you don't. 661 00:29:39,584 --> 00:29:41,459 And the fact that she did this to herself... 662 00:29:41,509 --> 00:29:43,092 I mean, I... 663 00:29:43,836 --> 00:29:46,201 I can't even imagine the guilt you must feel... 664 00:29:47,013 --> 00:29:49,612 That there were signs you should have seen 665 00:29:50,682 --> 00:29:53,647 of how much she was hurting inside. 666 00:29:58,000 --> 00:30:00,054 But you can't blame yourself. 667 00:30:00,545 --> 00:30:02,113 I do. 668 00:30:07,132 --> 00:30:10,334 You know, as fathers, we try to protect 669 00:30:10,336 --> 00:30:13,901 our-our children from every-every cruelty. 670 00:30:15,664 --> 00:30:18,308 But you can't be there every second of every day. 671 00:30:18,358 --> 00:30:22,881 You can't live their whole lives for them. 672 00:30:28,088 --> 00:30:31,943 I tried to be a good father. 673 00:30:32,746 --> 00:30:34,395 I did. 674 00:30:34,820 --> 00:30:36,508 I know you did. 675 00:30:37,376 --> 00:30:39,730 But you can rest now. 676 00:30:41,117 --> 00:30:42,613 Your job is done. 677 00:30:43,333 --> 00:30:45,551 Your daughter's at peace. 678 00:31:03,145 --> 00:31:06,902 And if it will give you some peace 679 00:31:07,880 --> 00:31:10,669 knowing that your daughter helped save a life... 680 00:31:11,972 --> 00:31:14,063 Then we can do that. 681 00:31:14,757 --> 00:31:16,665 And if not, that's okay, too. 682 00:31:32,452 --> 00:31:35,084 He's not gonna sign it, is he? 683 00:32:11,199 --> 00:32:13,086 That is one gorgeous heart. 684 00:32:14,323 --> 00:32:15,522 You know, Dawn, I'd... 685 00:32:15,525 --> 00:32:16,957 I'd stick around to watch you do your thing, 686 00:32:16,959 --> 00:32:18,358 but I heard that can be dangerous, 687 00:32:18,361 --> 00:32:19,693 so I'm just gonna wait outside. 688 00:32:21,029 --> 00:32:22,497 Hardy har har. 689 00:32:23,876 --> 00:32:26,040 Take care of that heart. 690 00:32:26,090 --> 00:32:27,768 I'll do my best. 691 00:32:38,445 --> 00:32:40,779 Aorta and the pulmonary vein are tightened. 692 00:32:42,933 --> 00:32:45,102 We're ready. It's ready to go. 693 00:32:46,319 --> 00:32:47,721 Is it tight enough? 694 00:32:47,798 --> 00:32:49,832 - Tighter than a nun's... - Okay, don't finish that. 695 00:32:49,857 --> 00:32:52,258 I'm making an executive decision here, Doug. 696 00:32:52,346 --> 00:32:55,222 Our time together has officially come to an end. 697 00:32:55,394 --> 00:32:56,828 No more skill-testing questions? 698 00:32:56,830 --> 00:32:58,287 Nope. I'm afraid not. 699 00:32:59,901 --> 00:33:03,132 Hey, uh, can I get some pain meds for the road? 700 00:33:03,182 --> 00:33:05,107 I could give you some more ibuprofen. 701 00:33:05,157 --> 00:33:08,848 Well, how about something with a little more kick? 702 00:33:08,898 --> 00:33:10,663 Nothing that would be impeding your cognition. 703 00:33:10,713 --> 00:33:13,278 Ah. Captain buzzkill. 704 00:33:13,515 --> 00:33:15,337 Hey, that's me. 705 00:33:15,387 --> 00:33:16,682 See you around, Saskatoon. 706 00:33:29,240 --> 00:33:32,257 We managed to break up the clot that was stopping blood flow. 707 00:33:32,381 --> 00:33:34,518 She's getting stronger, but she's not out of the woods yet. 708 00:33:34,673 --> 00:33:36,634 There you go. The kid's gonna be okay. 709 00:33:36,950 --> 00:33:38,411 She almost died, Janice. 710 00:33:38,461 --> 00:33:40,493 I know. I was there. 711 00:33:40,815 --> 00:33:42,299 I have good news. 712 00:33:42,501 --> 00:33:44,836 I have your test results. You are a match. 713 00:33:44,939 --> 00:33:46,185 Oh, my... 714 00:33:46,750 --> 00:33:48,265 oh, my god! Thank god! 715 00:33:48,939 --> 00:33:52,902 Oh, but what about the drugs? 716 00:33:59,805 --> 00:34:01,689 I'll get clean. 717 00:34:03,355 --> 00:34:05,171 I can get you into detox. 718 00:34:05,306 --> 00:34:07,923 Once you're clean, you can start donating. 719 00:34:10,396 --> 00:34:13,905 You're gonna do this, right? 720 00:34:14,625 --> 00:34:16,739 You have to. 721 00:34:20,393 --> 00:34:22,293 I'll do it. 722 00:34:23,452 --> 00:34:25,014 But I want to meet her. 723 00:34:25,780 --> 00:34:28,958 For real this time. 724 00:34:33,246 --> 00:34:34,257 Okay. 725 00:34:37,320 --> 00:34:40,786 If I let you meet her, 726 00:34:41,965 --> 00:34:46,101 do you promise not to tell her who you really are? 727 00:34:46,753 --> 00:34:50,483 What would you do if it was your kid? 728 00:34:50,653 --> 00:34:51,943 Taylor's very sick. 729 00:34:51,994 --> 00:34:53,297 She's very weak, and news like this 730 00:34:53,347 --> 00:34:55,507 could be deeply upsetting to her. 731 00:34:55,989 --> 00:34:57,847 She needs to be strong right now. 732 00:34:58,090 --> 00:34:59,833 Her health is the priority. 733 00:35:07,952 --> 00:35:10,177 Is it gonna work? 734 00:35:12,324 --> 00:35:14,528 Vent on. Leave some blood behind. 735 00:35:15,081 --> 00:35:17,085 What's happening? 736 00:35:23,007 --> 00:35:23,804 - Yes. - Yes. 737 00:35:23,806 --> 00:35:25,007 Whoo! 738 00:35:25,009 --> 00:35:27,576 My heart, it took. 739 00:35:27,577 --> 00:35:29,344 It did. 740 00:35:31,514 --> 00:35:33,713 Thank you. 741 00:35:33,715 --> 00:35:36,050 It doesn't hurt anymore. 742 00:35:53,786 --> 00:35:55,925 Taylor, we have fantastic news. 743 00:35:55,976 --> 00:35:59,873 Hey, honey. It's gonna be okay. 744 00:36:00,280 --> 00:36:02,242 We found a match. 745 00:36:03,907 --> 00:36:06,137 This is Janice. 746 00:36:06,557 --> 00:36:09,072 And she's gonna save your life. 747 00:36:09,418 --> 00:36:11,018 Really? 748 00:36:11,271 --> 00:36:12,869 Yeah. 749 00:36:14,992 --> 00:36:16,652 Have we met? 750 00:36:17,150 --> 00:36:20,126 We have. Yeah. 751 00:36:22,447 --> 00:36:23,963 You wouldn't remember. 752 00:36:23,965 --> 00:36:25,496 It was a... 753 00:36:26,893 --> 00:36:29,143 it was a long time ago. 754 00:36:31,364 --> 00:36:34,809 I'm, um... 755 00:36:38,677 --> 00:36:40,454 Are you okay? 756 00:36:41,692 --> 00:36:44,652 I'm just an old friend of your mom's. 757 00:36:47,891 --> 00:36:49,186 Right on. 758 00:36:49,235 --> 00:36:50,822 Yeah. 759 00:36:55,251 --> 00:36:57,121 Mr. Herdman is going to take it easy 760 00:36:57,172 --> 00:36:58,554 on the yard work for a while. 761 00:36:58,605 --> 00:36:59,280 Good. 762 00:36:59,331 --> 00:37:01,630 And I wrote the businessman a scrip for methocarbamol 763 00:37:01,632 --> 00:37:03,766 and made him promise to follow up with his G.P. 764 00:37:03,849 --> 00:37:07,605 We stuck to our plan, we were diligent, and... 765 00:37:07,719 --> 00:37:09,307 - No one else died today. - No one else died today. 766 00:37:09,358 --> 00:37:09,858 I feel like we should hug. 767 00:37:09,907 --> 00:37:11,434 Do you guys want to have a big hug right now? 768 00:37:11,483 --> 00:37:13,509 Let's just do that. 769 00:37:14,001 --> 00:37:15,143 What the hell is this? 770 00:37:15,144 --> 00:37:16,478 Male, early 20s. 771 00:37:16,572 --> 00:37:18,545 Found him collapsed at a bus stop close by, 772 00:37:18,547 --> 00:37:19,679 vital signs absent. 773 00:37:19,681 --> 00:37:21,478 Flatline throughout? 774 00:37:27,688 --> 00:37:29,431 Hold on the CPR. 775 00:37:37,342 --> 00:37:39,148 20 minutes? 776 00:37:46,335 --> 00:37:48,416 Time of death, 9:04 P.M. 777 00:37:54,635 --> 00:37:56,382 I sent him home. 778 00:37:56,440 --> 00:37:59,277 His C.T. was clear. You did everything right. 779 00:37:59,355 --> 00:38:01,967 But I sent him home. 780 00:38:02,972 --> 00:38:05,010 Hey, this is all on me. 781 00:38:07,059 --> 00:38:09,061 I set a game plan this morning 782 00:38:09,063 --> 00:38:11,664 that was impossible to see through. 783 00:38:12,063 --> 00:38:14,554 We do our best, we give it everything we got, 784 00:38:14,603 --> 00:38:16,027 and even still some people die. 785 00:38:16,077 --> 00:38:18,867 That's just the way this works, and it sucks. 786 00:38:21,072 --> 00:38:22,340 But the people we see tomorrow 787 00:38:22,391 --> 00:38:24,414 have nothing to do with the ones we lost today. 788 00:38:27,052 --> 00:38:30,375 No short-term memory, Dr. Sekara, you hear me? 789 00:38:33,371 --> 00:38:35,454 Get over it. 790 00:38:43,661 --> 00:38:44,961 Dev... 791 00:39:01,411 --> 00:39:03,304 You came back. 792 00:39:03,447 --> 00:39:04,614 I did. 793 00:39:04,615 --> 00:39:06,648 I'm sorry for earlier. 794 00:39:06,719 --> 00:39:10,751 I was feeling really... really sorry for myself. 795 00:39:10,954 --> 00:39:12,992 Apology accepted. 796 00:39:13,257 --> 00:39:14,393 Oh. 797 00:39:15,599 --> 00:39:18,347 So, muskoka is definitely out. 798 00:39:18,641 --> 00:39:21,358 But there are a number of other ways 799 00:39:21,409 --> 00:39:25,168 that we can... entertain ourselves. 800 00:39:27,369 --> 00:39:31,583 Lane, that heart transplant was incredible. 801 00:39:31,632 --> 00:39:33,474 It was just... 802 00:39:35,449 --> 00:39:37,512 I mean, when the first heart didn't take, 803 00:39:37,514 --> 00:39:38,713 I thought that was it 804 00:39:38,715 --> 00:39:40,980 because that's usually how it goes, right? 805 00:39:41,030 --> 00:39:42,418 And then it just... 806 00:39:42,469 --> 00:39:43,847 stop talking. 807 00:39:44,135 --> 00:39:45,693 Okay, I know. I'm sorry. I'm just... 808 00:39:45,744 --> 00:39:46,884 Shut up. 809 00:39:47,137 --> 00:39:48,550 What? 810 00:39:48,777 --> 00:39:49,724 Mm. 811 00:39:49,893 --> 00:39:51,226 Take off your skirt. 812 00:39:51,364 --> 00:39:52,927 Okay. Slow down. I'm... 813 00:39:52,929 --> 00:39:54,695 Take off your skirt. 814 00:39:54,697 --> 00:39:55,563 Hey, slow down. 815 00:39:59,835 --> 00:40:01,135 Get your hands... 816 00:40:01,137 --> 00:40:02,268 Shh. Shh. Shh. 817 00:40:02,271 --> 00:40:04,905 I got you. I got you. 818 00:40:04,907 --> 00:40:06,840 Shh! 819 00:40:27,730 --> 00:40:30,396 I know what you did to her. 820 00:40:31,798 --> 00:40:34,032 What are you talking about? 821 00:40:38,840 --> 00:40:41,407 You can't hurt her anymore. 822 00:42:42,994 --> 00:42:47,326 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 56564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.