All language subtitles for Rustom 2016 BluRay 1080p Hindi DD 5.1 x264 ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,916 --> 00:00:06,874 What is wrong with this city? 2 00:00:07,249 --> 00:00:10,166 There is ashes and smoke everywhere. 3 00:00:10,874 --> 00:00:12,707 Why doesn't someone stand against it? 4 00:00:13,207 --> 00:00:15,874 Why do they tolerate it? 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,374 This is the limit. 6 00:00:18,791 --> 00:00:22,082 Let's bring this reckless act to an end. 7 00:00:22,124 --> 00:00:24,416 Smoking in public places is forbidden. 8 00:00:24,707 --> 00:00:26,916 Not abiding by the same can be punishable. 9 00:00:27,207 --> 00:00:30,291 Do not smoke. Do not support smoking. 10 00:00:31,374 --> 00:00:33,499 Smoking is injurious to health. 11 00:00:37,832 --> 00:00:39,666 Everyone wants happiness. 12 00:00:42,082 --> 00:00:44,624 But at what cost? 13 00:00:45,332 --> 00:00:48,166 Smoking can be dangerous. 14 00:00:49,999 --> 00:00:53,249 Smoking is injurious to your health.. 15 00:00:55,666 --> 00:00:57,916 ...and also to your loved ones. 16 00:01:01,916 --> 00:01:04,124 Smoking kills. 17 00:03:07,874 --> 00:03:09,957 'This story dates back to 1959..' 18 00:03:10,416 --> 00:03:12,624 '..when Mumbai used to be Bombay.' 19 00:03:12,666 --> 00:03:14,416 'Gujarat and Maharashtra.' 20 00:03:14,624 --> 00:03:17,541 '..were a part of the Bombay Presidency.' 21 00:03:18,207 --> 00:03:20,499 'It was 12 years since the British left..' 22 00:03:20,541 --> 00:03:23,249 '..but their influence could still be clearly seen.' 23 00:03:24,207 --> 00:03:26,291 'Alcohol was banned in theory..' 24 00:03:26,374 --> 00:03:29,874 '..but there was no dearth of hosts or their hospitality.' 25 00:03:32,082 --> 00:03:35,874 'The jury would decide the verdicts on legal cases..' 26 00:03:36,332 --> 00:03:39,957 '..and Raj Kapoor's film 'Anari' was a runaway success.' 27 00:03:41,207 --> 00:03:43,999 'During those days, the Indian Navy's influence..' 28 00:03:44,374 --> 00:03:47,291 '..was rapidly growing in the Indian Ocean.' 29 00:04:11,124 --> 00:04:13,791 Sir, signal from fleet headquarters. 30 00:04:18,291 --> 00:04:19,749 Show it to the captain. - Yes sir. 31 00:04:30,874 --> 00:04:33,791 Sir. Signal from fleet headquarters. 32 00:04:36,041 --> 00:04:38,707 Chief, X0 Bridge. - Yes, sir. 33 00:04:41,624 --> 00:04:43,707 X0 requested bridge, captain. 34 00:05:01,291 --> 00:05:04,124 Sir. - Ahh, Rustom. Take charge. 35 00:05:22,832 --> 00:05:25,082 Navigating officer. - Sir. 36 00:05:27,624 --> 00:05:29,291 Maintain this route to Bombay. - Sir. 37 00:05:31,874 --> 00:05:34,749 Chief, machine guns to stand down, - Aye, aye, sir. 38 00:05:35,416 --> 00:05:36,666 Do you hear that? 39 00:05:37,082 --> 00:05:38,582 Do you hear that? 40 00:05:39,374 --> 00:05:41,041 This is the X0 speaking. 41 00:05:41,207 --> 00:05:43,499 The halt at Baticoloa has been cancelled. 42 00:05:43,707 --> 00:05:45,874 And we're sailing directly to Bombay. 43 00:05:46,041 --> 00:05:51,082 Our estimated date of arrival will now be 26th April, 15:00 hours. 44 00:05:51,124 --> 00:05:52,791 Instead of 5th of May. 45 00:05:55,332 --> 00:05:56,491 Congratulation. 46 00:06:36,624 --> 00:06:39,666 Madam. Vikram sir's car has arrived. 47 00:07:11,457 --> 00:07:14,541 "It is the grace of God." 48 00:07:17,791 --> 00:07:20,916 "It brought you and me together." 49 00:07:24,041 --> 00:07:33,416 "The will to die for you, taught me to live." 50 00:07:36,124 --> 00:07:42,291 "With you, my love, the world is colourful and vivid." 51 00:07:42,499 --> 00:07:48,582 "You are the exciting night, I am the burning star." 52 00:07:48,791 --> 00:07:54,874 "With you, my love, the world is colourful and vivid." 53 00:07:55,082 --> 00:08:01,249 "I will be yours, if you just say the word." 54 00:08:20,957 --> 00:08:27,207 "Whichever path I take, your fragrance follows." 55 00:08:27,291 --> 00:08:32,916 "You're the dream I see every night." 56 00:08:33,582 --> 00:08:36,666 "Our meeting is destined." 57 00:08:36,749 --> 00:08:39,874 "Your presence breathes new life into me." 58 00:08:39,916 --> 00:08:45,499 "I'm the barren sky, you're the moonlight that illumines it." 59 00:08:46,249 --> 00:08:48,957 "It is the grace of God.." 60 00:08:49,416 --> 00:08:52,082 "..that your love is mine." 61 00:08:52,541 --> 00:08:58,166 "The will to die for you, taught me to live." 62 00:08:58,249 --> 00:09:04,499 "With you, my love, the world is colourful and vivid." 63 00:09:04,582 --> 00:09:10,624 "You are the exciting night, I am the burning star." 64 00:09:17,207 --> 00:09:18,282 Fire. 65 00:09:30,457 --> 00:09:36,666 "I have come to you, giving up all else." 66 00:09:36,749 --> 00:09:41,749 "My eyes speak your name, hear it." 67 00:09:43,041 --> 00:09:46,166 "Everything for me, comes after you." 68 00:09:46,249 --> 00:09:49,332 It's a million-dollar truth." 69 00:09:49,416 --> 00:09:55,041 "I'll never leave you, know that." 70 00:09:55,582 --> 00:09:58,457 "It is the grace of God." 71 00:09:58,791 --> 00:10:01,624 "..that you are mine." 72 00:10:01,999 --> 00:10:07,499 "The will to die for you, taught me to live." 73 00:10:07,666 --> 00:10:13,749 "With you, my love, the world is colourful and vivid." 74 00:10:14,041 --> 00:10:20,041 "You are the exciting night, I am the burning star." 75 00:11:19,041 --> 00:11:20,249 Hello aunty, how are you? 76 00:11:50,416 --> 00:11:51,432 Keep quiet. 77 00:12:03,707 --> 00:12:04,874 Cynthia. 78 00:12:07,291 --> 00:12:08,666 Cynthia. 79 00:12:09,999 --> 00:12:11,124 Where are you? 80 00:12:18,332 --> 00:12:20,832 Madam's gone out, sir. - When? 81 00:12:21,166 --> 00:12:22,182 Yesterday.. 82 00:12:22,624 --> 00:12:23,874 Yesterday afternoon. 83 00:12:28,707 --> 00:12:29,791 Thank you. 84 00:12:39,341 --> 00:12:40,391 Hello. 85 00:12:40,457 --> 00:12:42,124 Preeti..it's Rustom. 86 00:12:42,207 --> 00:12:44,249 Oh hi, Rusi. When did you return? 87 00:12:44,416 --> 00:12:45,474 Just now. 88 00:12:46,082 --> 00:12:47,457 Can I talk to Cynthia, please? 89 00:12:48,082 --> 00:12:49,416 Cynthia isn't here. 90 00:12:49,624 --> 00:12:51,707 In fact, I haven't seen her for days now. 91 00:12:54,832 --> 00:12:56,666 Okay, okay.. - But.. 92 00:14:01,082 --> 00:14:05,041 "My dear Cynthia, women like you are one in a million. 93 00:14:06,916 --> 00:14:09,791 "I am really am a big admirer of your beauty." 94 00:14:10,749 --> 00:14:15,041 "The memories of that night which I spent with you doesn't let me sleep." 95 00:14:15,957 --> 00:14:18,957 "Yours.. and only yours.." 96 00:14:50,899 --> 00:14:51,932 Hello. 97 00:14:51,999 --> 00:14:55,041 Banabhai, Commander Rustom Pavri speaking. 98 00:14:55,624 --> 00:14:56,791 I want to speak to Vikram. 99 00:14:56,957 --> 00:15:01,999 But Commander sir, he's not at home. 100 00:16:05,124 --> 00:16:06,332 I'll miss you. 101 00:16:25,666 --> 00:16:26,957 Let it be, Jamnabai. 102 00:17:11,541 --> 00:17:17,291 "Your hands in mine.. together we go on a journey.." 103 00:17:18,499 --> 00:17:20,666 "..with our eyes locked.." 104 00:17:21,041 --> 00:17:23,332 "..saying it all without uttering a word." 105 00:17:25,666 --> 00:17:30,249 "The fragrance of your tresses still dwells in my breath." 106 00:17:30,582 --> 00:17:35,041 "It stirs my soul, when I hold you in my arms." 107 00:17:40,291 --> 00:17:44,874 "How can I forget.. ..what your eyes spoke?" 108 00:17:45,457 --> 00:17:49,791 "How can I forget the night that we spent together?" 109 00:17:50,624 --> 00:17:54,499 "Yours.. and only yours.. Vikram." 110 00:17:54,582 --> 00:17:57,749 Russi, please. I can explain. 111 00:18:01,832 --> 00:18:03,249 Trust me, darling. 112 00:18:05,332 --> 00:18:06,416 You cannot! 113 00:19:14,041 --> 00:19:15,749 Don't go soft on me, Lt. Bisht. 114 00:19:16,082 --> 00:19:17,166 Go get me the register. 115 00:19:17,416 --> 00:19:18,466 Sir. 116 00:19:48,332 --> 00:19:50,624 Good morning, sir. - Good morning, Rosy. 117 00:19:51,207 --> 00:19:54,332 Is Vikram in? - Mr. Vikram hasn't arrived yet. 118 00:19:54,666 --> 00:19:57,541 Please take a seat. I'll order tea or coffee for you. 119 00:19:57,999 --> 00:19:59,082 No thank you. 120 00:20:00,749 --> 00:20:02,291 You're looking gorgeous today. 121 00:20:03,749 --> 00:20:04,999 Thanks. - Bye. 122 00:20:12,957 --> 00:20:15,791 How are you, Banabhai? - I am fine. 123 00:21:10,499 --> 00:21:11,624 Vikram. 124 00:21:12,582 --> 00:21:13,707 Vikram. 125 00:21:24,791 --> 00:21:26,041 Sir. - Did they talk? 126 00:21:26,124 --> 00:21:27,182 No, sir. 127 00:21:28,916 --> 00:21:29,974 Sir! 128 00:21:41,457 --> 00:21:44,332 Tell me honestly where were you all last night during duty hours? 129 00:21:44,707 --> 00:21:45,707 Honestly, sir. 130 00:21:45,916 --> 00:21:48,041 Last night we left with the jeep for patrolling.. 131 00:21:48,124 --> 00:21:49,457 ...and got a flat tyre. 132 00:21:49,624 --> 00:21:53,166 It took us a while to find a garage and fix it. 133 00:21:54,041 --> 00:21:55,749 It can't be a coincidence.. 134 00:21:56,541 --> 00:21:59,082 ...that you took the jeep with the broken-down wireless. 135 00:21:59,582 --> 00:22:01,374 And then it also had a flat tyre. 136 00:22:02,666 --> 00:22:05,416 And now you guys are returning after your duty hours are over. 137 00:22:05,749 --> 00:22:07,582 Sir, we won't lie to you. 138 00:22:12,874 --> 00:22:16,207 Well.. I believe what you say. 139 00:22:17,416 --> 00:22:21,082 All of you write a report. 140 00:22:22,457 --> 00:22:24,707 Doesn't have to be a long one. 141 00:22:25,832 --> 00:22:29,916 Just write which tyre was punctured. 142 00:22:31,207 --> 00:22:33,207 Without consulting each other. 143 00:22:37,957 --> 00:22:39,374 Forgive us, sir. 144 00:22:39,666 --> 00:22:41,207 There wasn't much work yesterday.. 145 00:22:41,457 --> 00:22:44,166 ...so we were strolling on the beach. 146 00:22:45,499 --> 00:22:47,041 Pat“. - 8'“. 147 00:22:47,374 --> 00:22:49,457 Deduct seven days salary. - But sir.. 148 00:22:49,541 --> 00:22:50,624 Out! 149 00:22:57,582 --> 00:23:00,041 Another failed attempt to fool.. 150 00:23:00,291 --> 00:23:02,499 ...Bombay CID's most talented officer. 151 00:23:04,624 --> 00:23:06,166 This is my last signature. 152 00:23:06,249 --> 00:23:07,791 I am on a holiday from tomorrow. 153 00:23:07,999 --> 00:23:09,532 15 days of rest and relaxation. - Okay. 154 00:23:14,874 --> 00:23:17,041 I am Commander Rustom Pavri, Indian Navy. 155 00:23:17,249 --> 00:23:19,332 Vikram Makhija died by my hands. 156 00:23:19,582 --> 00:23:21,082 And I want to surrender. 157 00:23:28,582 --> 00:23:30,124 Can I have a glass of water please? 158 00:23:47,041 --> 00:23:48,099 What? 159 00:24:25,374 --> 00:24:26,874 Madam..please wait.. - Get Lost 160 00:24:42,041 --> 00:24:43,624 Who the hell is in-charge here? 161 00:24:57,749 --> 00:25:00,416 Vincent Lobo, investigating officer. 162 00:25:00,874 --> 00:25:02,666 Rustom Pavri killed my brother! 163 00:25:02,749 --> 00:25:04,541 Arrest him right now! 164 00:25:05,166 --> 00:25:08,916 Commander Pavri surrendered himself half an hour ago. 165 00:25:09,249 --> 00:25:10,541 Then what are you doing here? 166 00:25:10,624 --> 00:25:12,332 Go there, interrogate him. 167 00:25:14,666 --> 00:25:17,874 Madam, I don't need you to tell me what I need to do. 168 00:25:18,249 --> 00:25:20,666 Do you have any idea who you're talking to? 169 00:25:20,749 --> 00:25:22,207 Or who's the guy who died? 170 00:25:23,166 --> 00:25:25,666 I've really high connections. 171 00:25:26,249 --> 00:25:29,124 It's best you just do as I say. - No, madam. 172 00:25:29,832 --> 00:25:31,374 You will do as I say. 173 00:25:33,457 --> 00:25:37,499 This is a crime scene, and you're contaminating the evidence. 174 00:25:38,207 --> 00:25:42,332 So please get out right now. 175 00:25:44,999 --> 00:25:46,124 Please leave, madam. 176 00:25:58,832 --> 00:26:00,916 They don't even let me pee in peace. 177 00:26:04,357 --> 00:26:05,391 Yes. 178 00:26:05,457 --> 00:26:07,707 Erich sir, it's me Tukaram. 179 00:26:07,957 --> 00:26:09,707 Yes, Tukia, what's the news? 180 00:26:09,999 --> 00:26:12,091 Sir, Vikram Makhija, the owner of Imperial Motors.. 181 00:26:12,207 --> 00:26:13,707 ...has been murdered. 182 00:26:13,999 --> 00:26:15,332 What are you saying? 183 00:26:15,841 --> 00:26:16,916 Who killed him? 184 00:26:16,999 --> 00:26:18,666 That news is worth 5O rupees. 185 00:26:19,374 --> 00:26:21,874 His killer is some high-ranking officer from the Navy. 186 00:26:23,207 --> 00:26:24,332 What's his name? 187 00:26:24,957 --> 00:26:26,541 Commander Rustom Pavri. 188 00:26:26,749 --> 00:26:27,874 P av fl'? 189 00:26:29,874 --> 00:26:32,957 Tukia, I'll pay you 100. 190 00:26:33,457 --> 00:26:36,707 But don't give this piece of news to any other newspaper. 191 00:26:36,791 --> 00:26:38,124 Don't worry, sir. 192 00:26:46,832 --> 00:26:48,999 Lord, you're so merciful. 193 00:26:50,207 --> 00:26:52,332 My days will soon come back. 194 00:26:53,082 --> 00:26:56,332 "Fire in the Dockyard, 300 perish." 195 00:26:56,541 --> 00:26:58,374 12,000 copies sold. 196 00:26:58,957 --> 00:27:00,749 "Rains Gold." 197 00:27:00,832 --> 00:27:02,832 17,000 copies sold. 198 00:27:04,916 --> 00:27:08,541 "Train Derails. 400 die." 199 00:27:10,624 --> 00:27:12,791 13,500 copies sold. 200 00:27:14,749 --> 00:27:16,082 Where were you? 201 00:27:16,166 --> 00:27:18,041 Stop the press right now? 202 00:27:18,091 --> 00:27:20,624 But sir, the press is already rolling. We'll be facing losses. 203 00:27:20,707 --> 00:27:23,082 You fool, don't worry about that. 204 00:27:23,332 --> 00:27:24,666 I've a piece of news.. 205 00:27:24,749 --> 00:27:27,582 ...which will clear all your salary dues. 206 00:27:27,957 --> 00:27:29,874 Go, and stop the press immediately. - Yes. 207 00:27:44,707 --> 00:27:45,874 Commander sir. 208 00:27:47,832 --> 00:27:50,624 Your wife is still waiting outside. 209 00:27:51,291 --> 00:27:53,624 Would you.. - Please ask her to leave. 210 00:27:54,957 --> 00:27:56,791 I don't want to meet anyone. 211 00:28:12,166 --> 00:28:13,249 I am sorry. 212 00:28:30,749 --> 00:28:32,499 This was bound to happen someday. 213 00:28:32,791 --> 00:28:33,916 What do you mean? 214 00:28:34,082 --> 00:28:37,249 Sir, I am sure you know about Vikram Makhija's character. 215 00:28:37,916 --> 00:28:40,457 He thought he was cupid. 216 00:28:41,166 --> 00:28:42,766 But there's one thing I don't understand. 217 00:28:43,707 --> 00:28:45,332 How could the Commander's wife.. 218 00:28:45,416 --> 00:28:46,916 ...fall for a man like him? 219 00:29:01,666 --> 00:29:04,916 25 paise! 25 paise! 25 paise! 220 00:29:05,166 --> 00:29:08,082 Commander steps out of the house, and lover steps in. 221 00:29:08,166 --> 00:29:10,791 Find out whom did the brave Commander shoot. 222 00:29:10,874 --> 00:29:12,707 25 paise! Here's your change, madam. 223 00:29:12,791 --> 00:29:13,874 Here you go, sir. 224 00:29:13,957 --> 00:29:16,457 And go home quickly, your wife's all alone at home. 225 00:29:16,541 --> 00:29:18,124 Go sir, go now. 226 00:29:22,916 --> 00:29:25,624 Lakshman, I want him hanged. 227 00:29:26,249 --> 00:29:27,707 Don't worry. 228 00:29:28,124 --> 00:29:32,416 Vikram was an important member of our Sindhi community. 229 00:29:33,707 --> 00:29:35,916 I guarantee you Rustom's conviction. 230 00:29:36,874 --> 00:29:38,291 And what about him? 231 00:29:40,874 --> 00:29:43,291 It's just a tabloid, just ignore it. 232 00:29:45,041 --> 00:29:49,624 No one takes this piece of crap or its bankrupt owner seriously. 233 00:29:49,707 --> 00:29:50,866 He is a nobody. 234 00:30:03,541 --> 00:30:06,041 I've an appointment with JJ sir. - Sure. 235 00:30:11,249 --> 00:30:13,916 Yes, Erich, what do you want? 236 00:30:14,874 --> 00:30:17,916 You must have heard about Rustom Pavri. 237 00:30:20,541 --> 00:30:22,499 Makhija had it coming. 238 00:30:22,916 --> 00:30:25,207 Just sad to hear about Rustom. 239 00:30:25,707 --> 00:30:27,624 I've met him a couple of times. 240 00:30:28,374 --> 00:30:29,582 Nice boy. 241 00:30:30,707 --> 00:30:35,399 JJ sir, Lakshman Khangani's been handed this case. 242 00:30:35,441 --> 00:30:36,457 $0? 243 00:30:36,499 --> 00:30:42,374 Can't be a coincidence that Vikram and Khangani are Sindhis. 244 00:30:42,791 --> 00:30:45,166 Preeti Makhija is using her influence. 245 00:30:45,249 --> 00:30:47,166 Come to the point, Erich. 246 00:30:50,624 --> 00:30:54,957 We must help our fellow Parsi. 247 00:30:55,041 --> 00:30:57,832 Don't give me this 'caring for fellow Parsis' crap. 248 00:30:59,124 --> 00:31:04,249 Forget individuals, you didn't even spare our religion to sell your newspaper. 249 00:31:04,749 --> 00:31:07,791 Tell me clearly, what do you want? 250 00:31:08,374 --> 00:31:10,832 Sir, I want us.. 251 00:31:11,124 --> 00:31:16,291 I mean you, to appoint a good lawyer for Rustom. 252 00:31:16,707 --> 00:31:17,832 Why? 253 00:31:18,624 --> 00:31:22,916 JJ sir, Khangani is a cunning man. 254 00:31:23,999 --> 00:31:28,416 And Rustom should get one fair chance to defend himself. 255 00:31:30,207 --> 00:31:32,041 You can abuse me if you like.. 256 00:31:32,832 --> 00:31:37,957 ...but even you know, Rustom did the right thing, in the wrong way. 257 00:31:39,999 --> 00:31:41,624 And now he's alone. 258 00:31:42,332 --> 00:31:45,416 And there will be an entire community against him. 259 00:31:50,332 --> 00:31:51,499 How did you get here? 260 00:31:52,957 --> 00:31:54,016 Taxi? 261 00:31:55,624 --> 00:31:57,166 Did you pay the fare? 262 00:32:00,999 --> 00:32:02,791 Okay, let's begin. 263 00:32:03,374 --> 00:32:05,332 Thank you very much, JJ sir. 264 00:32:06,374 --> 00:32:07,916 Erich. - Yes, sir? 265 00:32:08,582 --> 00:32:11,707 Every morning I read all the newspapers. 266 00:32:13,082 --> 00:32:16,749 The sympathy for Rustom amongst people shouldn't fade away. 267 00:32:17,707 --> 00:32:20,457 The jury gives their verdict in the end. 268 00:32:20,541 --> 00:32:22,791 It's the people who decide first. 269 00:32:23,832 --> 00:32:25,166 Yes, sir. 270 00:32:32,957 --> 00:32:35,124 50 paise! 50 paise! 271 00:32:35,207 --> 00:32:37,874 Vikram Makhija practiced voodoo. 272 00:32:37,957 --> 00:32:41,041 He would cast spells and charm the women. 273 00:32:41,124 --> 00:32:43,332 Commander's supposed to be presented in the court. 274 00:32:43,416 --> 00:32:46,541 Read all about it in our special edition for only 50 paise! 275 00:34:01,541 --> 00:34:05,249 I've an application, from the Indian Navy. 276 00:34:06,166 --> 00:34:08,249 Applicant introduce yourself. 277 00:34:08,624 --> 00:34:11,332 My lord, I am Lt. Commander Pujari. 278 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 From the Naval Law Cadre. 279 00:34:12,874 --> 00:34:14,874 On behalf of the Indian Navy.. 280 00:34:14,916 --> 00:34:16,999 ...we've requested Commander Rustom Pavri.. 281 00:34:17,082 --> 00:34:18,624 ...to be placed under Naval custody. 282 00:34:18,957 --> 00:34:20,249 On what grounds? 283 00:34:20,332 --> 00:34:23,707 My lord, Commander Pavri is a highly decorated officer of the Navy. 284 00:34:23,791 --> 00:34:25,916 It won't be right to keep him with petty criminals. 285 00:34:26,249 --> 00:34:27,624 He's a criminal. 286 00:34:28,457 --> 00:34:30,499 He killed my brother! 287 00:34:30,666 --> 00:34:32,999 He should remain in police custody. 288 00:34:33,541 --> 00:34:34,999 Who are you? 289 00:34:35,499 --> 00:34:38,666 I am Vikram Makhija's sister, Preeti Makhija. 290 00:34:39,874 --> 00:34:42,582 I am sorry for your loss, Ms. Makhija. 291 00:34:43,874 --> 00:34:47,874 But if you interrupt my court proceedings again.. 292 00:34:48,749 --> 00:34:50,999 ...then I will hold you in contempt. 293 00:34:53,041 --> 00:34:54,374 Sit down. 294 00:34:55,582 --> 00:34:56,699 Preeti. 295 00:35:04,207 --> 00:35:05,207 Proceed. 296 00:35:05,457 --> 00:35:09,457 Sir, whenever his presence is required, we will bring him here. 297 00:35:09,541 --> 00:35:11,999 The Navy is willing to give this undertaking. 298 00:35:12,666 --> 00:35:15,124 Any objections from the investigating officer? 299 00:35:15,166 --> 00:35:16,207 None, my lord. 300 00:35:16,291 --> 00:35:17,957 Excuse me, my lord. 301 00:35:18,332 --> 00:35:20,291 I want to remain in police custody. 302 00:35:20,499 --> 00:35:23,624 I don't want any special treatment because of my rank or achievements. 303 00:35:24,416 --> 00:35:25,624 Excuse me, my lord. 304 00:35:25,916 --> 00:35:27,541 I am Captain C.P. Cherian. 305 00:35:27,832 --> 00:35:29,291 My lord, with your permission.. 306 00:35:29,374 --> 00:35:31,916 ...can I speak with Commander Pavri for a minute? 307 00:35:36,707 --> 00:35:40,332 Rustom, the Navy supports you. 308 00:35:41,041 --> 00:35:42,999 You'll be kept in the officer's mess. 309 00:35:43,582 --> 00:35:45,957 And you will have all the amenities. 310 00:35:47,874 --> 00:35:50,207 Sir, I would like to remain in police custody. 311 00:35:52,874 --> 00:35:54,582 These are direct orders. 312 00:35:54,749 --> 00:35:56,291 I refuse. 313 00:35:58,124 --> 00:36:00,249 Do you know the consequences of your attitude? 314 00:36:04,374 --> 00:36:06,749 My lord, I would like to request the court.. 315 00:36:06,832 --> 00:36:08,707 ...to keep me in police custody. 316 00:36:08,957 --> 00:36:10,032 Please. 317 00:36:13,916 --> 00:36:14,957 Thank you, your honor. 318 00:36:19,957 --> 00:36:21,991 What's the status of the charge-sheet, officer? 319 00:36:22,749 --> 00:36:24,707 Sir, I am still investigating. 320 00:36:25,082 --> 00:36:27,332 Please file the charge-sheet as soon as possible. 321 00:36:27,499 --> 00:36:28,749 Yes, sir. 322 00:36:29,207 --> 00:36:33,541 The court grants Commander Pavri.. 7 days of police custody. 323 00:36:42,957 --> 00:36:46,249 What was the relation between the Commander and Vikram? 324 00:36:48,332 --> 00:36:49,666 They were friends. 325 00:36:49,999 --> 00:36:53,249 In fact Rustom, Vikram, Cynthia and me.. 326 00:36:53,624 --> 00:36:55,332 We belonged to the same circle. 327 00:36:57,791 --> 00:36:58,916 'F fiends .' 328 00:37:01,916 --> 00:37:09,541 When did Mrs. Pavri and Vikram Makhija become close? 329 00:37:12,541 --> 00:37:14,332 They would all meet quite frequently. 330 00:37:14,541 --> 00:37:16,957 Sir, madam, Vikram, Preeti. 331 00:37:17,999 --> 00:37:21,916 After sir left for London, then these three would meet. 332 00:37:22,291 --> 00:37:25,749 That's when I felt something's fishy. 333 00:37:36,291 --> 00:37:37,541 Where would they meet? 334 00:37:44,416 --> 00:37:45,474 Everywhere. 335 00:37:46,791 --> 00:37:49,582 Publicly...privately. 336 00:37:51,249 --> 00:37:53,291 Madam would also come home. 337 00:37:55,832 --> 00:37:59,957 Didn't you feel..this was wrong? 338 00:38:01,916 --> 00:38:03,416 There was nothing wrong in it. 339 00:38:04,291 --> 00:38:06,249 Cynthia wasn't a kid. 340 00:38:06,916 --> 00:38:08,666 She liked my brother. 341 00:38:09,832 --> 00:38:13,457 Haven't you heard the term 'consenting adults'? 342 00:38:15,166 --> 00:38:16,291 Then? 343 00:38:19,707 --> 00:38:21,499 He read the letters.. 344 00:38:21,582 --> 00:38:24,332 ...and in a fit of rage he broke his photo frame. 345 00:38:26,416 --> 00:38:27,832 What time did this happen? 346 00:38:29,457 --> 00:38:31,457 At around 8:45am. 347 00:38:33,249 --> 00:38:35,207 Then? What happened next? 348 00:38:36,082 --> 00:38:39,082 The Commander simply said "It's alright" and left. 349 00:38:43,457 --> 00:38:45,582 'London! 350 00:38:51,124 --> 00:38:52,249 Mrs. Pavri. 351 00:38:56,457 --> 00:38:59,624 Why did Commander Pavri go to London? 352 00:39:02,207 --> 00:39:04,666 He was sent there on official duty. 353 00:39:05,749 --> 00:39:10,541 Mrs. Pavri, how much did you actually like Vikram Makhija? 354 00:39:14,874 --> 00:39:17,957 Can I leave please? I am very tired. 355 00:39:26,707 --> 00:39:30,207 Sir, there's no reason to hold the Commander. 356 00:39:30,541 --> 00:39:32,749 We should in fact give him another medal and let him go. 357 00:39:46,749 --> 00:39:49,416 All well, Commander sir? Any problems? 358 00:39:50,499 --> 00:39:51,707 Not at all. 359 00:39:52,374 --> 00:39:54,041 And thank you for all this. 360 00:39:55,957 --> 00:39:58,541 If you don't mind, I would like to ask you few questions.. 361 00:39:58,624 --> 00:40:00,332 ...about your personal life. 362 00:40:00,624 --> 00:40:03,416 If you don't want to answer them.. - Please ask. 363 00:40:08,166 --> 00:40:10,416 When did you first meet Vikram Makhija? 364 00:40:13,166 --> 00:40:14,749 Around 1 'A years ago. 365 00:40:15,416 --> 00:40:17,832 On Rear Admiral Prashant Kamath's birthday party. 366 00:40:27,957 --> 00:40:32,666 "I saw you a thousand times.." 367 00:40:32,999 --> 00:40:37,624 "..then why the restlessness." 368 00:40:37,707 --> 00:40:42,916 "My heart goes crazy when I see you.." 369 00:40:42,999 --> 00:40:47,582 "..there's surely something about you." 370 00:40:47,749 --> 00:40:57,916 "Every breath I draw seeks your permission." 371 00:40:57,999 --> 00:41:02,874 "I fail to find myself.." 372 00:41:02,957 --> 00:41:07,916 "..all that is left is you." 373 00:41:17,332 --> 00:41:19,999 Permission to steal your beautiful wife, for a while? 374 00:41:20,082 --> 00:41:23,082 I want to show-off a bit. - By all means, sir. 375 00:41:27,999 --> 00:41:32,791 "Intolerant to a moment of separation from you.." 376 00:41:32,874 --> 00:41:37,791 "..this feeling is something else." 377 00:41:42,791 --> 00:41:47,707 "We are close despite being far.." 378 00:41:47,957 --> 00:41:52,499 "..this bond is something else." 379 00:41:52,749 --> 00:41:57,916 "I have seen you a thousand times.." 380 00:41:57,999 --> 00:42:02,624 "..yet the eagerness persists." 381 00:42:02,707 --> 00:42:07,832 "Uncontrollable is the heart.." 382 00:42:07,916 --> 00:42:12,749 "..such is the way of love." 383 00:42:33,874 --> 00:42:36,624 Do all Navy Admirals flirt like this, or.. 384 00:42:37,874 --> 00:42:39,916 No, this one's a bit decent. 385 00:42:43,332 --> 00:42:46,124 Commander Rustom Pavri. - Vikram Makhija. 386 00:42:46,207 --> 00:42:47,416 Pleasure meeting you. 387 00:42:54,499 --> 00:42:56,499 So how's the Navy's Aviation program doing? 388 00:42:58,041 --> 00:42:59,249 Excuse me? 389 00:43:00,499 --> 00:43:03,832 The Navy's buying new ships, that's no more a secret. 390 00:43:05,541 --> 00:43:06,832 It's doing well. 391 00:43:08,374 --> 00:43:10,207 You know if we have 6 Kilo class submarines.. 392 00:43:10,291 --> 00:43:14,207 ...15 Petre class missile boats and 5 R class destroyers. 393 00:43:15,041 --> 00:43:17,482 ...we'll be unbeatable in this region, let me tell you that. 394 00:43:18,332 --> 00:43:22,457 Aah, Vikram. I see you've already met Rustom. - Just now. 395 00:43:22,832 --> 00:43:24,207 This is Mrs. Cynthia Pavri. 396 00:43:24,291 --> 00:43:26,749 Cynthia, this is Vikram Makhija, our host for the evening. 397 00:43:26,957 --> 00:43:29,832 And this bungalow belongs to him. - Hello. 398 00:43:29,916 --> 00:43:33,082 Pleasure to meet you. - Not his alone, it's mine too. 399 00:43:36,832 --> 00:43:37,866 Hi. 400 00:43:38,916 --> 00:43:40,124 Preeti Makhija. 401 00:43:41,332 --> 00:43:44,124 My wife, Cynthia. - Hi. 402 00:43:44,707 --> 00:43:45,782 Hi. 403 00:43:45,999 --> 00:43:49,666 "Her presence illuminated the night." 404 00:43:49,874 --> 00:43:54,082 "The moon itself bowed at her feet." 405 00:43:54,707 --> 00:43:57,116 Well, he gets a bit poetic.. 406 00:43:57,199 --> 00:43:58,791 ...in the presence of beautiful women. 407 00:43:58,874 --> 00:44:00,049 Excuse him. 408 00:44:01,791 --> 00:44:02,791 Vikram. - Yes? 409 00:44:02,874 --> 00:44:04,999 Mr. Anderson is waiting for us. - Oh yes. 410 00:44:05,916 --> 00:44:07,749 Excuse us. 411 00:44:12,832 --> 00:44:14,082 Mr. Anderson. 412 00:44:15,124 --> 00:44:16,374 Hello, hello, hello. 413 00:44:16,457 --> 00:44:17,541 Sir, who is he? 414 00:44:18,832 --> 00:44:20,499 Just a loaded civilian, Rustom. 415 00:44:20,749 --> 00:44:21,832 And a dear friend. 416 00:44:22,541 --> 00:44:25,407 He's the Indian representative for many British and American companies. 417 00:44:26,207 --> 00:44:28,916 Decent chap. I'll vouch for him. 418 00:44:37,499 --> 00:44:40,041 After that we met at many such parties. 419 00:44:40,249 --> 00:44:42,416 And we became very good friends. 420 00:44:43,082 --> 00:44:45,957 Sir. DCP sir is on the line. 421 00:44:51,624 --> 00:44:55,124 Commander, why did you go to London? 422 00:44:55,541 --> 00:44:57,541 USN, ' Huh'? 423 00:44:57,957 --> 00:44:59,582 Meaning under the Official Secret Act.. 424 00:44:59,666 --> 00:45:01,957 ...I cannot share those details with anyone. 425 00:45:02,374 --> 00:45:03,374 I am sorry. 426 00:45:05,832 --> 00:45:06,999 No, it's okay. 427 00:45:15,624 --> 00:45:18,999 Do we have any other legal recourse? - Not advisable, sir. 428 00:45:19,249 --> 00:45:22,666 But sir, does it matter whether Commander Pavri stays here or there. 429 00:45:38,832 --> 00:45:40,166 I need those documents, Cherian. 430 00:45:40,249 --> 00:45:41,407 At any cost. 431 00:45:42,166 --> 00:45:44,332 If anyone gets their hands on those papers.. 432 00:45:45,207 --> 00:45:47,082 ...then we'll be in deep trouble. 433 00:45:48,041 --> 00:45:49,582 Send someone to his house. 434 00:45:57,041 --> 00:45:59,041 Sohrab Khandwala, senior advocate. 435 00:45:59,749 --> 00:46:01,832 I've come here to help you, my son. 436 00:46:02,457 --> 00:46:04,416 I've decided to defend your case. 437 00:46:06,457 --> 00:46:08,707 How can you make such a big mistake, brother Sohrab? 438 00:46:09,707 --> 00:46:11,332 It's an open and shut case. 439 00:46:12,457 --> 00:46:15,291 I killed Vikram, and I admit it. 440 00:46:15,582 --> 00:46:16,916 Don't say this to anyone else.. 441 00:46:16,999 --> 00:46:20,666 ...otherwise even I can't save you, let alone God. 442 00:46:24,124 --> 00:46:27,124 Rustom, according to my sources.. 443 00:46:27,207 --> 00:46:31,332 ...Cynthia was with Vikram before the incident. 444 00:46:32,124 --> 00:46:36,499 And I will tell the people everything through my newspaper. 445 00:46:36,791 --> 00:46:37,832 Don't worry. 446 00:46:38,457 --> 00:46:39,874 Just sign this.. 447 00:46:39,957 --> 00:46:44,041 You'll stoop to publicly humiliating my wife in order to save me. 448 00:46:44,332 --> 00:46:46,416 Thanks..but no thanks. 449 00:47:10,041 --> 00:47:11,166 Yes? 450 00:47:11,416 --> 00:47:14,916 Rustom is refusing to appoint any lawyer to defend his case. 451 00:47:16,582 --> 00:47:19,791 Because he doesn't want you to get publicly humiliated. 452 00:47:46,374 --> 00:47:48,374 Do you want to see Rustom walk free? 453 00:47:51,124 --> 00:47:57,166 It doesn't bother me..what opinions others have about me. 454 00:48:00,416 --> 00:48:01,457 But yes“ 455 00:48:03,624 --> 00:48:06,374 ...I'm prepared to do anything in order to see Russi walk free. 456 00:48:07,582 --> 00:48:10,249 We don't have to do 'anything'. 457 00:48:10,874 --> 00:48:13,666 Just a little bit will do. 458 00:49:55,166 --> 00:49:56,791 I am sorry, madam. 459 00:49:58,082 --> 00:50:00,041 But he doesn't want to meet you today either. 460 00:50:00,999 --> 00:50:04,666 I must see him. It's very important. 461 00:50:04,749 --> 00:50:07,749 Madam, we've certain rules and regulations. 462 00:50:07,832 --> 00:50:10,249 If he doesn't want to meet you, then you can't.. - Tukia. 463 00:50:11,291 --> 00:50:13,832 Can you convey my message to him? 464 00:50:19,291 --> 00:50:20,624 Commander sir. 465 00:50:22,166 --> 00:50:23,624 Your wife sent this message. 466 00:51:08,541 --> 00:51:10,291 I am so sorry, Russi. 467 00:51:11,291 --> 00:51:13,207 I want to tell you everything. 468 00:51:15,166 --> 00:51:17,707 I've lost all respect for myself so much.. 469 00:51:18,457 --> 00:51:21,374 ...that sometimes I feel only my death is the end of all this. 470 00:51:21,457 --> 00:51:24,749 Sorry. I was so lonely..l was na'l've and I was stupid you know, I was.. 471 00:51:24,832 --> 00:51:26,249 I was so stupid. 472 00:51:34,916 --> 00:51:37,249 Russi, please talk to me. 473 00:51:39,832 --> 00:51:42,291 I can't take your silence anymore. 474 00:51:47,666 --> 00:51:50,416 I regret my actions. 475 00:52:54,249 --> 00:52:56,541 'I started spending time with Preeti.' 476 00:52:58,499 --> 00:53:02,957 'Spending some time with her would make me forget my loneliness.' 477 00:53:09,207 --> 00:53:11,416 'Sometimes Vikram would join us as well.' 478 00:53:27,207 --> 00:53:32,249 Then, on my birthday, Preeti arranged for a party, even though I refused. 479 00:53:33,291 --> 00:53:34,666 In her bungalow. 480 00:53:36,749 --> 00:53:38,332 When I arrived there.. 481 00:53:38,624 --> 00:53:41,541 I am so sorry, Cynthia. I must go to Pune immediately. 482 00:53:41,624 --> 00:53:43,666 Actually, a friend of mine has met with an accident. 483 00:53:43,749 --> 00:53:45,499 But..Vikram will take care of you tonight. 484 00:53:45,582 --> 00:53:47,374 I'll see you when I am back. Bye. 485 00:53:47,457 --> 00:53:48,582 Bye. - Take care. 486 00:53:48,666 --> 00:53:49,749 Preeti! 487 00:53:55,666 --> 00:53:58,707 Vikram, I am really sorry but.. I want to leave. 488 00:53:58,791 --> 00:54:00,332 I don't know anyone. 489 00:54:00,416 --> 00:54:03,207 Don't be silly, this is your party. 490 00:54:04,332 --> 00:54:05,832 But I don't know anyone. 491 00:54:05,916 --> 00:54:06,957 Oh, come on. 492 00:54:06,999 --> 00:54:10,332 The most gorgeous woman on this planet doesn't need to care about it, right? 493 00:54:12,457 --> 00:54:14,999 But.. - Okay, fine. 494 00:54:15,499 --> 00:54:17,041 Just give it 1O minutes. 495 00:54:17,791 --> 00:54:20,624 If you're still uncomfortable, you can leave. 496 00:54:20,791 --> 00:54:21,874 May I? 497 00:54:24,249 --> 00:54:25,282 Please! 498 00:54:30,041 --> 00:54:31,124 Okay. 499 00:54:32,207 --> 00:54:35,291 Ladies and Gentlemen, here she is. 500 00:54:35,791 --> 00:54:37,582 The birthday girl, Cynthia. 501 00:54:38,249 --> 00:54:39,832 Let's hear for her 502 00:54:39,916 --> 00:54:42,582 "Happy birthday to you." 503 00:54:43,332 --> 00:54:46,374 "Happy birthday to you." 504 00:54:46,666 --> 00:54:50,041 "Happy birthday, happy birthday.." 505 00:54:50,249 --> 00:54:54,041 "Happy birthday, dear Cynthia." 506 00:55:24,249 --> 00:55:26,249 'Vikram would never miss any opportunity.." 507 00:55:26,457 --> 00:55:30,374 'To flatter me.. to get close to me.' 508 00:55:30,666 --> 00:55:31,707 Don't. 509 00:55:33,082 --> 00:55:35,124 Can you close your eyes for a moment? Please. 510 00:55:35,707 --> 00:55:39,624 But Vikram.. - Cynthia, trust me. 511 00:55:50,041 --> 00:55:51,916 Many, many happy returns of the day. 512 00:55:55,332 --> 00:55:57,041 Vikram, I can't accept this. 513 00:55:57,291 --> 00:55:59,707 Why? You didn't like it? 514 00:56:00,707 --> 00:56:02,707 Because it's very.. - Expensive? 515 00:56:03,666 --> 00:56:04,724 Yes. 516 00:56:10,957 --> 00:56:12,041 What did you do? 517 00:56:12,124 --> 00:56:13,182 How will you.. 518 00:56:14,874 --> 00:56:16,666 You had a problem accepting it. 519 00:56:17,499 --> 00:56:19,582 And I had a problem with your problem. 520 00:56:19,832 --> 00:56:22,582 Why waste our time over a piece of scrap? 521 00:56:23,541 --> 00:56:25,249 You're completely crazy. 522 00:56:25,457 --> 00:56:26,791 It wasn't scrap. 523 00:56:27,166 --> 00:56:28,291 Now go find it. 524 00:56:28,374 --> 00:56:29,749 Will you wear it if I do? 525 00:56:34,832 --> 00:56:35,916 Yes, I will. 526 00:56:48,957 --> 00:56:51,207 When Preeti didn't return for weeks.. 527 00:56:52,791 --> 00:56:58,874 ...then Vikram would invite me to dinners and parties. 528 00:57:27,666 --> 00:57:32,832 And one day.. when Vikram and I were alone at his Bungalow. 529 00:57:41,166 --> 00:57:42,749 Seems like it's going to rain. 530 00:57:47,749 --> 00:57:48,782 Come on. 531 00:57:49,124 --> 00:57:50,249 Cynthia. 532 00:57:53,249 --> 00:57:54,307 Wait. 533 00:57:58,832 --> 00:58:00,041 You okay? - Yeah. 534 00:58:02,999 --> 00:58:03,999 What happened? 535 00:58:05,207 --> 00:58:06,749 I think it's a sprain. 536 00:58:08,041 --> 00:58:09,749 Let's go inside, I'll call the doctor. 537 00:58:18,416 --> 00:58:19,416 Vikram! 538 00:58:20,874 --> 00:58:22,707 Trust me, Relax. 539 01:00:45,999 --> 01:00:48,874 Cynthia, we didn't do anything wrong. 540 01:00:55,707 --> 01:01:00,291 You know, Russi.. when you were leaving me.. 541 01:01:00,707 --> 01:01:02,457 ...I was really hurt.. 542 01:01:04,124 --> 01:01:06,291 ...because you weren't listening to me. 543 01:01:09,999 --> 01:01:11,666 Maybe I wanted to hurt you too. 544 01:01:14,457 --> 01:01:16,332 And in the process I made such a.. 545 01:01:16,749 --> 01:01:17,999 What happened next? 546 01:01:22,749 --> 01:01:23,766 Strange. 547 01:01:23,957 --> 01:01:26,257 Until yesterday the Commander didn't want to see his wife. 548 01:01:26,332 --> 01:01:27,791 Now it's been over an hour. 549 01:01:28,124 --> 01:01:29,666 I wonder what's cooking between them. 550 01:01:30,082 --> 01:01:31,457 What's written on the note? 551 01:01:32,832 --> 01:01:35,457 "Two men threatened me with a knife and forcefully barged in .." 552 01:01:35,541 --> 01:01:37,374 "..and searched the entire house." 553 01:01:38,082 --> 01:01:39,166 How do you know? 554 01:01:44,791 --> 01:01:46,082 Why didn't you tell me? 555 01:01:48,457 --> 01:01:49,999 What is this all about? 556 01:02:00,291 --> 01:02:01,624 Did they take anything? 557 01:02:04,207 --> 01:02:05,457 Nothing. 558 01:02:06,582 --> 01:02:09,374 They were looking for something, but maybe they didn't find it. 559 01:02:17,041 --> 01:02:18,041 Don't worry. 560 01:02:19,082 --> 01:02:20,541 Now listen to me carefully. 561 01:02:20,999 --> 01:02:22,332 Damn it! 562 01:02:25,541 --> 01:02:26,791 Where could he have hidden it? 563 01:02:40,332 --> 01:02:45,207 Commander's wife said "Don't punish an honest officer for my mistake". 564 01:02:45,291 --> 01:02:48,041 Read all about it in our special edition for only 1 rupee. 565 01:02:48,124 --> 01:02:50,499 Know Cynthia Pavri's story for only 1 rupee. 566 01:02:50,582 --> 01:02:53,124 Know Cynthia Pavri's story for only 1 rupee.. 567 01:02:54,457 --> 01:02:55,832 You said, he's a nobody. 568 01:02:56,207 --> 01:02:58,291 A has-been whose tabloid will soon shut down. 569 01:02:58,916 --> 01:03:00,416 Well, his tabloid didn't shut down.. 570 01:03:00,791 --> 01:03:03,191 ...instead it's getting increasingly difficult to buy a copy. 571 01:03:03,457 --> 01:03:05,207 And did you read Cynthia's statement? 572 01:03:06,291 --> 01:03:07,541 That bitch! 573 01:03:08,624 --> 01:03:12,499 Lakshman, this newspaper is shifting the focus of the people.. 574 01:03:12,582 --> 01:03:15,541 ...from my brother's murder to Rustom's honesty. 575 01:03:23,416 --> 01:03:26,249 His honesty will make things easy for us, Preeti. 576 01:03:27,874 --> 01:03:32,249 Rustom will admit to committing this murder in the court. 577 01:03:35,374 --> 01:03:36,916 Matter closed. 578 01:03:38,457 --> 01:03:39,541 Relax, Preeti. 579 01:03:42,041 --> 01:03:43,082 Take a seat. 580 01:04:12,416 --> 01:04:16,832 Commander Pavri, you don't want to appoint a lawyer. 581 01:04:17,082 --> 01:04:18,416 Yes, your honor. 582 01:04:18,749 --> 01:04:21,124 You've been accused under section-302.. 583 01:04:21,832 --> 01:04:24,041 ...of murdering Vikram Makhija. 584 01:04:25,249 --> 01:04:27,082 Do you admit to your crime? 585 01:04:44,249 --> 01:04:48,041 No, my lord. I plead 'Not Guilty'. 586 01:04:56,916 --> 01:04:58,374 Order! Order! 587 01:04:58,707 --> 01:05:00,874 The trial begins on 25th May. 588 01:05:01,541 --> 01:05:05,082 Will you defend your case personally? - Yes, my lord. 589 01:05:05,416 --> 01:05:07,707 Remember this, Commander Pavri. 590 01:05:08,957 --> 01:05:11,374 If you're found guilty in this court.. 591 01:05:11,916 --> 01:05:15,707 ...then you can't make an appeal on the grounds of not appointing any lawyer. 592 01:05:16,332 --> 01:05:19,541 My lord, I give you a written undertaking that.. 593 01:05:19,624 --> 01:05:21,291 ...if this court finds me guilty.. 594 01:05:21,374 --> 01:05:23,999 ...then I will never make an appeal to any higher court. 595 01:05:58,374 --> 01:06:02,582 Commander sir.. playing all alone? 596 01:06:03,582 --> 01:06:06,291 Then you will win each time. 597 01:06:08,624 --> 01:06:10,457 Come, you make the first move. 598 01:06:16,166 --> 01:06:18,499 You already made your first move. 599 01:06:20,624 --> 01:06:21,707 anyway- 600 01:06:30,041 --> 01:06:35,332 Did Vikram and you share business relations? 601 01:06:35,791 --> 01:06:38,207 I am a soldier, not a businessman. 602 01:06:38,957 --> 01:06:43,416 When Vikram gifted such an expensive car to Mrs. Pavri.. 603 01:06:43,499 --> 01:06:45,082 ...why didn't you object? 604 01:06:45,499 --> 01:06:48,166 I thought about it, but I didn't think it would be right to object. 605 01:06:48,999 --> 01:06:51,782 And on the other hand, my friendship with him didn't let me doubt him. 606 01:06:52,749 --> 01:06:55,166 Trust can be a very, very funny thing. 607 01:06:55,499 --> 01:07:01,249 Maybe Vikram grew bolder because you didn't object. 608 01:07:02,374 --> 01:07:03,707 Quite possible. 609 01:07:05,582 --> 01:07:09,791 Commander sir, since your marriage to Mrs. Pavri.. 610 01:07:09,874 --> 01:07:14,916 ...did you have relations with any other woman? - No. 611 01:07:32,291 --> 01:07:39,207 Commander sir, are all your parts intact? 612 01:07:40,624 --> 01:07:44,541 Lobo sir, if you think real manliness lies in having an affair.. 613 01:07:44,624 --> 01:07:46,374 ...with another woman while in a marriage.. 614 01:07:46,416 --> 01:07:47,957 ...then your suspicions are true. 615 01:07:48,166 --> 01:07:49,457 Check. 616 01:08:03,499 --> 01:08:04,582 Checkmate! 617 01:08:11,624 --> 01:08:12,916 I must admit, Commander. 618 01:08:14,957 --> 01:08:18,624 When you sacrificed your queen, I thought you made a mistake. 619 01:08:20,499 --> 01:08:21,999 But now I understand.. 620 01:08:22,874 --> 01:08:24,749 ...it was a well-thought plan. 621 01:08:25,999 --> 01:08:27,749 It's all about winning the game. 622 01:08:28,832 --> 01:08:31,624 Whether you sacrifice your pawn, or the queen. 623 01:08:33,499 --> 01:08:39,332 "Unfamiliar is the terrain.." 624 01:08:39,916 --> 01:08:46,207 "Unknown are the enemies and the friends." 625 01:08:46,707 --> 01:08:53,041 "Whether we die to find them or kill." 626 01:08:53,416 --> 01:08:59,291 "Love is love after all, despite how we find it." 627 01:09:01,249 --> 01:09:06,082 "Who cares about right and wrong!" 628 01:09:07,832 --> 01:09:14,041 "The last man standing is the Rustom." 629 01:09:33,082 --> 01:09:36,166 "if there's love, there's life.." 630 01:09:36,249 --> 01:09:40,582 "if there's glory, it's in Rustom's name." 631 01:09:41,457 --> 01:09:46,791 Cynthia, I am.. really worried about your future. 632 01:09:47,666 --> 01:09:48,674 Why? 633 01:09:49,291 --> 01:09:53,249 The navy has decided to dismiss Rustom. 634 01:09:55,291 --> 01:09:58,082 And he might divorce you too. 635 01:09:59,332 --> 01:10:01,624 And.. poor Vikram's dead too. 636 01:10:02,666 --> 01:10:03,749 Sad. 637 01:10:04,582 --> 01:10:07,791 You know, it's very difficult for a single woman.. 638 01:10:07,874 --> 01:10:11,874 ...to survive without any support. 639 01:10:13,332 --> 01:10:14,349 Please. 640 01:10:22,999 --> 01:10:29,374 I have a way.. which will take care of your financial problems, for life. 641 01:10:31,124 --> 01:10:34,332 Would you like to hear it? - Of course. 642 01:10:38,582 --> 01:10:42,541 Rustom has some very extremely important and classified documents.. 643 01:10:42,624 --> 01:10:43,957 ...which we want. 644 01:10:45,082 --> 01:10:48,332 But he's acting kind of strange these days. 645 01:10:49,207 --> 01:10:55,124 Look Cynthia, we're willing to give you one million rupees for this. 646 01:10:57,041 --> 01:11:00,791 One million? - One million! 647 01:11:29,624 --> 01:11:32,874 Pardon me, Admiral Kamath. 648 01:11:34,249 --> 01:11:38,457 But now I am worried about your future. 649 01:11:41,416 --> 01:11:43,749 Rustom had already warned me. 650 01:11:44,041 --> 01:11:45,916 'Listen to me carefully.' 651 01:11:47,249 --> 01:11:49,332 'Soon Admiral Kamath will come to see you..' 652 01:11:49,416 --> 01:11:52,416 '..and he'll say that in my possession there are some important documents.' 653 01:11:52,832 --> 01:11:55,416 'And he'll also offer you large amounts of money for it.' 654 01:11:55,874 --> 01:12:00,124 'And when he does, you will hand over this envelope to him.' 655 01:12:09,832 --> 01:12:10,874 Is he mad? 656 01:12:11,957 --> 01:12:13,916 Where will we get 50 million? 657 01:12:14,249 --> 01:12:16,499 Vikram Makhija's share was 5O million. 658 01:12:18,207 --> 01:12:20,624 You must transfer that to this Swiss account now. 659 01:12:25,166 --> 01:12:26,957 And what if I don't? 660 01:12:27,999 --> 01:12:30,082 Well then Russi's asked me to tell you.. 661 01:12:30,291 --> 01:12:33,666 ...that you know the consequences of not complying. 662 01:12:42,457 --> 01:12:44,374 So under the garb of a patriot.. 663 01:12:44,707 --> 01:12:47,749 ...he's just a bloody blackmailing opportunist. 664 01:12:48,166 --> 01:12:49,182 Right? 665 01:12:51,541 --> 01:12:54,082 But what will he do with the money? 666 01:12:54,374 --> 01:12:56,082 Because according to me.. 667 01:12:56,957 --> 01:13:00,332 ...he won't be seeing daylight for the next 14 years. 668 01:13:02,166 --> 01:13:04,499 So.. - You don't worry about that. 669 01:13:04,832 --> 01:13:06,957 Just transfer the money. 670 01:13:08,166 --> 01:13:13,374 Rusi isn't stupid to hide such sensitive documents. 671 01:13:13,457 --> 01:13:16,499 ...in the cupboard or inside a pumpkin. 672 01:13:18,041 --> 01:13:20,416 So he also asked me to tell you.. 673 01:13:20,832 --> 01:13:24,374 ...that if you send your men to our house again.. 674 01:13:25,041 --> 01:13:27,166 ...the amount will double up. 675 01:13:29,624 --> 01:13:31,124 Thank you very much for the evening. 676 01:13:46,374 --> 01:13:48,457 Something's missing out. 677 01:13:55,082 --> 01:13:56,999 You didn't write what's in the wallet? 678 01:13:57,082 --> 01:13:59,082 Patil sir took the inventory. 679 01:14:25,166 --> 01:14:27,124 Tukiya. - Yes. 680 01:14:27,916 --> 01:14:29,874 Check the statement file.. 681 01:14:31,666 --> 01:14:34,666 ...and tell me the commander's movements on 27th April. 682 01:14:34,874 --> 01:14:37,124 8:15 AM, the Commander leaves his home. 683 01:14:37,832 --> 01:14:39,582 8:45 AM, he was on the ship. 684 01:14:39,874 --> 01:14:41,499 10:00 AM, Imperial Motors. 685 01:14:41,749 --> 01:14:43,791 And at 10:20 AM, he was at Vikram's home. 686 01:14:44,374 --> 01:14:47,082 How long does it take to get to Imperial Motors from the ship? 687 01:14:47,499 --> 01:14:48,541 It's close-by. 688 01:14:48,624 --> 01:14:49,707 10 minutes by car. 689 01:14:52,707 --> 01:14:57,541 So where was the Commander from 8:45 to 10:00? 690 01:15:05,957 --> 01:15:07,457 Madam. - Yes. 691 01:15:07,749 --> 01:15:09,541 I need some information. 692 01:15:09,624 --> 01:15:12,624 I recognized immediately when I saw his picture in the newspaper. 693 01:15:12,957 --> 01:15:16,082 That Navy officer made a lightening trunk call to Delhi. 694 01:15:16,666 --> 01:15:17,832 'Excuse me.' 695 01:15:18,832 --> 01:15:21,082 'Please go to booth no. 7. - Thank you.' 696 01:15:30,832 --> 01:15:32,624 Sometimes we don't have the exact change.. 697 01:15:32,999 --> 01:15:35,332 ...so we give stamps instead. 698 01:15:35,416 --> 01:15:37,832 And since these stamps were launched last week.. 699 01:15:37,916 --> 01:15:39,624 ...so I clearly remember them. 700 01:15:40,832 --> 01:15:42,874 Madam, please give me the number he called in Delhi. 701 01:15:43,332 --> 01:15:44,332 Yes, sir. 702 01:15:54,291 --> 01:15:55,749 We've a problem. 703 01:15:56,791 --> 01:15:58,499 Rustom's demanding 50 million. 704 01:15:59,416 --> 01:16:03,416 Rustom! Rustom! Rustom! 705 01:16:06,291 --> 01:16:10,041 Rustom! Rustom! Rustom! 706 01:16:12,166 --> 01:16:13,666 How many seats do you want? - One. 707 01:16:14,582 --> 01:16:15,624 20 rupees. - Ok. 708 01:16:18,624 --> 01:16:24,624 "Unfamiliar is the terrain.." 709 01:16:25,041 --> 01:16:31,832 "Unknown are the enemies and the friends." 710 01:16:31,916 --> 01:16:38,374 "Whether we die to find them or kill." 711 01:16:38,582 --> 01:16:44,041 "Love is love after all, despite how we find it." 712 01:16:46,332 --> 01:16:52,416 "Who cares about right and wrong!" 713 01:16:52,957 --> 01:16:58,874 "The last man standing is the Rustom." 714 01:16:59,166 --> 01:17:03,957 Vikram towels, only Rs. 5! 715 01:17:04,041 --> 01:17:05,582 Holds on even after you're dead. 716 01:17:05,666 --> 01:17:07,957 It's durable.. 717 01:17:18,166 --> 01:17:21,249 "Love is friendship." 718 01:17:21,332 --> 01:17:25,791 "Love is the weapon of choice, for Rustom." 719 01:17:26,124 --> 01:17:30,707 "Who cares about right and wrong!" 720 01:17:32,666 --> 01:17:37,874 "The last man standing is the Rustom." 721 01:17:40,457 --> 01:17:44,874 First of all, I would like to welcome my jury members. 722 01:17:46,791 --> 01:17:49,624 There's a huge responsibility on all of you today.. 723 01:17:50,207 --> 01:17:54,207 ...which you must fulfill with determination and honesty. 724 01:17:55,166 --> 01:17:57,999 ROP Commander Rustom Pavri.. 725 01:17:58,249 --> 01:18:00,749 ...has been accused of murdering Vikram Makhija. 726 01:18:01,082 --> 01:18:02,749 The lawyers from both the sides.. 727 01:18:02,791 --> 01:18:07,166 ...will present their evidences, witnesses and arguments before you. 728 01:18:07,416 --> 01:18:10,207 And you must hear them, understand.. 729 01:18:10,291 --> 01:18:13,124 ...and then give your verdict. 730 01:18:20,832 --> 01:18:23,374 Is Erich Bilimoria present in the court? 731 01:18:23,457 --> 01:18:25,082 Yes, your honor. 732 01:18:25,457 --> 01:18:30,374 You've written in your newspaper "Will the soldier get justice?". 733 01:18:30,916 --> 01:18:34,374 Do you deny this? - No, your honor. 734 01:18:35,416 --> 01:18:38,291 Do you know that you're insulting the court.. 735 01:18:38,374 --> 01:18:40,957 ...by asking such a question on a public platform? 736 01:18:41,207 --> 01:18:44,416 No, I just asked a question, yourhonon 737 01:18:44,832 --> 01:18:48,291 By putting a 'question mark' at the end of a statement.. 738 01:18:48,332 --> 01:18:51,707 ...it also makes it an allegation. 739 01:18:52,499 --> 01:18:56,124 Your question has doubted the capability of this court. 740 01:18:56,457 --> 01:18:59,707 And for that you'll be kept behind bars.. 741 01:18:59,791 --> 01:19:02,041 ...until the court proceedings go on. 742 01:19:02,874 --> 01:19:03,916 Take him away. 743 01:19:07,082 --> 01:19:09,624 Come on. 744 01:19:12,166 --> 01:19:14,666 Now the prosecution will give its opening statement. 745 01:19:20,166 --> 01:19:23,707 In our constitution, the law is equal for everyone. 746 01:19:25,207 --> 01:19:32,416 Whether it's some rich socialite, or a common man or a soldier. 747 01:19:33,791 --> 01:19:39,791 Commander Rustom Pavri is sitting amidst us, in his uniform. 748 01:19:41,249 --> 01:19:44,541 When he committed the murder and surrendered himself.. 749 01:19:44,624 --> 01:19:48,957 ...he was still in his uniform. 750 01:19:50,082 --> 01:19:53,457 He's taking complete advantage of the uniform. 751 01:19:54,791 --> 01:20:01,791 But you must assess the actions of the man behind the uniform.. 752 01:20:02,041 --> 01:20:03,874 ...and give your judgment. 753 01:20:05,541 --> 01:20:09,332 On the morning of 27th April, Rustom Pavri.. 754 01:20:09,666 --> 01:20:14,082 ...murdered Vikram Makhija by firing three bullets at him. 755 01:20:15,791 --> 01:20:20,749 Prosecution will prove this fact without any doubt. 756 01:20:22,582 --> 01:20:23,582 Thank you. 757 01:20:25,416 --> 01:20:26,499 That's all, your honor. 758 01:20:29,249 --> 01:20:32,249 Defense, your opening. 759 01:20:37,624 --> 01:20:42,082 Dear Jury, my uniform is my habit. 760 01:20:42,874 --> 01:20:45,541 Just like my other good and bad habits. 761 01:20:46,249 --> 01:20:50,832 Like breathing.. ..protecting my country. 762 01:20:51,249 --> 01:20:52,999 Unhesitant.. ..selflessly. 763 01:20:53,082 --> 01:20:54,416 Doing my dUtY- 764 01:20:59,291 --> 01:21:00,874 I didn't commit any murder. 765 01:21:01,207 --> 01:21:04,874 And the prosecution itself will prove this to you. 766 01:21:08,291 --> 01:21:09,574 Thank you. Thank you my lord. 767 01:21:12,624 --> 01:21:15,374 Our first witness is Dr. Asher.. 768 01:21:15,707 --> 01:21:19,541 ...who's in-charge of the post-mortem at the government hospital. 769 01:21:23,291 --> 01:21:29,791 'I swear I will tell the truth, and nothing but the truth.' 770 01:21:31,791 --> 01:21:35,707 Dr. Asher, will you please tell ourjury members.. 771 01:21:35,791 --> 01:21:39,082 ...the reason for Vikram Makhija's death. 772 01:21:39,541 --> 01:21:43,332 Due to three bullets shot to his heart.. - Thank you, Dr. Asher. 773 01:21:44,124 --> 01:21:45,916 The jury members should note down.. 774 01:21:45,999 --> 01:21:50,916 ...that Vikram Makhija died due to three bullets shot to his heart. 775 01:21:51,874 --> 01:21:53,541 No further questions, your honor. 776 01:21:53,624 --> 01:21:56,957 The court requests the prosecution.. 777 01:21:57,041 --> 01:21:58,874 ...not to repeat everything. 778 01:21:59,166 --> 01:22:00,916 The court pays attention the second time.. 779 01:22:00,999 --> 01:22:02,516 ...as much as it does the first time. 780 01:22:03,666 --> 01:22:04,707 Sorry, your honor. 781 01:22:06,582 --> 01:22:09,082 Defense, your witness please. 782 01:22:11,916 --> 01:22:13,916 No cross-examination, your honor. 783 01:22:17,041 --> 01:22:21,074 Ms. Rosy, do you know Commander Pavri? - Yes. 784 01:22:21,116 --> 01:22:22,657 He was a friend of my boss.. 785 01:22:22,741 --> 01:22:24,624 ...and he's been to the office number of times. 786 01:22:24,707 --> 01:22:25,957 I see. 787 01:22:26,207 --> 01:22:28,957 Did he come to Imperial Motors on the 27th April? 788 01:22:29,041 --> 01:22:31,957 Yes. He came at around 9:45. 789 01:22:32,166 --> 01:22:36,082 Do you remember the expression on his face when he came in? 790 01:22:36,666 --> 01:22:39,749 I clearly remember, sir. He was very angry. 791 01:22:39,957 --> 01:22:42,791 Seemed like he was ready to kill someone. 792 01:22:42,957 --> 01:22:44,624 What did he do next? 793 01:22:45,041 --> 01:22:48,082 He asked whether Vikram sir's in the office or not. 794 01:22:48,166 --> 01:22:49,374 What did you say? 795 01:22:49,457 --> 01:22:51,357 I said he hasn't arrived yet. 796 01:22:51,441 --> 01:22:53,691 Then I asked whether it was something urgent. 797 01:22:53,774 --> 01:22:54,832 And his reply? 798 01:22:54,916 --> 01:22:59,707 He said 'No'. 'Nothing urgent, I just want to kill him.' 799 01:23:05,457 --> 01:23:08,916 What did he do then? - He left in a fit of rage. 800 01:23:08,999 --> 01:23:10,082 Thank you. 801 01:23:11,499 --> 01:23:14,207 Defense. Your witness, please. 802 01:23:17,166 --> 01:23:23,749 Ms. Rosy, I would request you to tell the judge and jury.. 803 01:23:23,957 --> 01:23:26,707 ...that everything you just said was a lie. 804 01:23:26,916 --> 01:23:28,707 Objection, my lord. 805 01:23:28,791 --> 01:23:32,457 This is misleading, confusing, vague.. it is.. 806 01:23:32,541 --> 01:23:34,832 It's unintelligible. 807 01:23:36,499 --> 01:23:40,499 Commander Pavri, you can't ask that of the witness. 808 01:23:40,832 --> 01:23:43,541 You have to prove her wrong. 809 01:23:46,749 --> 01:23:51,499 My lord, I don't want to prove a lady wrong in the court.. 810 01:23:51,582 --> 01:23:53,374 ...and cause her humiliation. 811 01:23:53,582 --> 01:23:59,916 Commander Pavri, please forget your navy manners and protocol for a while. 812 01:24:00,707 --> 01:24:05,041 Imagine that you're a.. a.. 813 01:24:06,082 --> 01:24:10,416 ...shameless lawyer, who can ask the witness anything. 814 01:24:16,332 --> 01:24:18,541 Ms. Rosy isn't it true that.. 815 01:24:18,624 --> 01:24:22,207 ...when I came to the office that day, you asked me to sit at the reception.. 816 01:24:22,416 --> 01:24:24,207 ...and also offered me tea/coffee? 817 01:24:24,541 --> 01:24:26,082 Yes, it's true. 818 01:24:26,124 --> 01:24:28,457 So Ms. Rosy, does that mean.. 819 01:24:28,541 --> 01:24:32,082 ...you offer tea/coffee to every person that comes charging in with anger. 820 01:24:37,041 --> 01:24:38,041 No. 821 01:24:38,332 --> 01:24:41,624 But when you said you're going to kill Vikram sir.. 822 01:24:41,874 --> 01:24:46,332 ...I thought if you drink tea/coffee, your anger might calm down. 823 01:24:48,416 --> 01:24:52,666 Ms. Rosy, you were wearing a green color blouse that day. 824 01:24:52,999 --> 01:24:55,166 And you were looking atrocious, very bad. 825 01:24:55,416 --> 01:24:58,666 No, that day you said very gorgeous. 826 01:25:01,082 --> 01:25:04,624 I was in a fit of rage, I wanted to kill Vikram.. 827 01:25:04,957 --> 01:25:08,291 ...and I was also complimenting you on your outfit. 828 01:25:10,249 --> 01:25:11,791 Isn't it strange, Ms. Rosy? 829 01:25:14,707 --> 01:25:17,666 Objection, my lord. - What for? 830 01:25:18,166 --> 01:25:19,666 Leading question, your honor. 831 01:25:19,749 --> 01:25:20,749 Overruled. 832 01:25:21,416 --> 01:25:25,624 After I left in a fit of rage, what did you do? 833 01:25:26,874 --> 01:25:29,874 L.. got busy with my work. 834 01:25:34,582 --> 01:25:37,082 Didn't you think about calling the police? 835 01:25:37,749 --> 01:25:40,041 Objection, my lord. Calling for conclusion. 836 01:25:40,124 --> 01:25:41,457 Overruled. 837 01:25:42,041 --> 01:25:43,207 Thank you, your honor. 838 01:25:43,582 --> 01:25:45,207 Forget the police.. 839 01:25:45,291 --> 01:25:48,541 After I left, didn't you think about calling up your boss.. 840 01:25:48,624 --> 01:25:52,249 ...and telling him that I left in a fit of rage to kill him? 841 01:25:53,624 --> 01:25:54,666 '.. 842 01:25:56,874 --> 01:25:57,957 '.. 843 01:25:58,707 --> 01:26:00,499 I.. I was scared. 844 01:26:00,582 --> 01:26:02,499 But you just said that you got busy. 845 01:26:06,499 --> 01:26:08,166 I am very sorry, Ms. Rosy. 846 01:26:08,457 --> 01:26:10,874 I had to prove you a liar in this court. 847 01:26:11,082 --> 01:26:12,707 Objection, my lord. 848 01:26:13,166 --> 01:26:15,916 The Commander's trying to mislead the jury.. 849 01:26:15,999 --> 01:26:17,416 ...by claiming that Ms. Rosy lied. 850 01:26:17,624 --> 01:26:20,332 But that's exactly what her statement proves. 851 01:26:21,582 --> 01:26:23,707 And I am also apologizing to her for it. 852 01:26:23,791 --> 01:26:25,166 Your honor, please. 853 01:26:25,249 --> 01:26:28,041 The Commander should be.. - Mr. Khangnani. 854 01:26:29,082 --> 01:26:31,041 I think I know what I should do. 855 01:26:31,999 --> 01:26:33,916 I am sorry, your honor. 856 01:26:35,124 --> 01:26:36,582 Commander Pavri. 857 01:26:38,832 --> 01:26:41,249 Since you're not a professional lawyer.. 858 01:26:41,457 --> 01:26:43,999 ...that's why I am overlooking some of your mistakes. 859 01:26:44,666 --> 01:26:50,166 But I am warning you, please don't take me or this court for granted. 860 01:26:51,166 --> 01:26:54,999 Next time you pull a stunt like this in my court.. 861 01:26:55,916 --> 01:26:57,874 ...then I will hold you in contempt. 862 01:26:59,499 --> 01:27:00,791 Sorry, your honour. 863 01:27:01,874 --> 01:27:04,666 Jury will disregard the Commander's last line. 864 01:27:06,707 --> 01:27:09,416 Our next witness is sub-inspector Patil.. 865 01:27:09,499 --> 01:27:11,166 ...who's the IO of this case. 866 01:27:19,499 --> 01:27:20,916 But according to the records.. 867 01:27:21,332 --> 01:27:25,041 ...the IO of this case is Senior Inspector Vincent Lobo. 868 01:27:25,124 --> 01:27:26,124 Where is he? 869 01:27:26,207 --> 01:27:27,707 Sir, he has urgently gone to Delhi. 870 01:27:38,124 --> 01:27:40,041 Got an appointment? - Tomorrow afternoon. 871 01:27:40,124 --> 01:27:42,207 I don't understand your plan. 872 01:27:43,874 --> 01:27:46,524 You know he's a big man. Well-connected too. 873 01:27:46,591 --> 01:27:49,374 If anything goes wrong, we'll both get transferred to Andaman-Nicobar. 874 01:27:49,416 --> 01:27:52,166 We won't. Just keep your mouth closed, and I'll handle the rest. 875 01:27:54,041 --> 01:27:58,541 Now I would like to summon the eye-witness to this case.. 876 01:27:58,999 --> 01:28:01,082 ...Banabhai Worli, to the witness box. 877 01:28:13,541 --> 01:28:18,124 Banabhai, what happened on the morning of 27th April? 878 01:28:19,124 --> 01:28:22,207 At around 1O AM, the doorbell rang. 879 01:28:24,082 --> 01:28:25,291 'Is Vikram at home?' 880 01:28:25,374 --> 01:28:26,591 What happened next? 881 01:28:26,707 --> 01:28:29,749 After a while, when I went into Vikram's room.. 882 01:28:30,041 --> 01:28:33,124 ...I saw that the Commander was pointing a gun at him. 883 01:28:33,499 --> 01:28:36,124 And he shot Vikram three times in front of me. 884 01:28:37,291 --> 01:28:39,749 In front of you? - Yes, sir. 885 01:28:40,041 --> 01:28:42,291 He shot Vikram three times in front of me. 886 01:28:48,132 --> 01:28:49,291 What did you do then? 887 01:28:49,374 --> 01:28:52,041 I asked him, 'What have you done?' 888 01:28:52,249 --> 01:28:53,582 And what was his answer? 889 01:28:54,291 --> 01:28:55,291 He said.. 890 01:28:55,541 --> 01:28:59,666 'He had illegitimate relations with my wife, that's why I killed him'. 891 01:29:00,624 --> 01:29:02,124 I didn't hear that properly. 892 01:29:02,207 --> 01:29:04,424 Will you please repeat what he said? 893 01:29:04,507 --> 01:29:05,541 He said.. 894 01:29:05,624 --> 01:29:09,582 'He had illegitimate relations with my wife, that's why I killed him'. 895 01:29:16,374 --> 01:29:18,374 I have no further questions, yourhonon 896 01:29:20,416 --> 01:29:22,916 Rustom Pavri, your witness. 897 01:29:34,749 --> 01:29:39,082 Banabhai, are you completely sure that you saw me shooting him? 898 01:29:39,332 --> 01:29:41,957 Yes, sir. Don't you remember? 899 01:29:42,457 --> 01:29:45,499 You shot Vikram thrice in front of me. 900 01:29:46,166 --> 01:29:47,582 Banabhai, I ask you again. 901 01:29:47,666 --> 01:29:52,499 Did you see me point a gun at Vikram and shoot him in the chest? 902 01:29:52,791 --> 01:29:54,082 Objection, my lord. 903 01:29:54,457 --> 01:29:56,999 The Commander is trying to intimidate the witness. 904 01:29:57,249 --> 01:29:59,832 Commander Pavri, I think the victim.. 905 01:29:59,916 --> 01:30:05,249 ...clearly knows the consequences of lying in the court. 906 01:30:06,207 --> 01:30:07,582 I am sorry, your honor. 907 01:30:10,749 --> 01:30:15,166 Banabhai, what was the condition of Vikram's room, when you came in? 908 01:30:15,874 --> 01:30:17,374 The room was completely disrupted. 909 01:30:18,166 --> 01:30:19,249 Did you have breakfast? 910 01:30:19,332 --> 01:30:22,332 Irrelevant question, your honor. - It is relevant. 911 01:30:22,416 --> 01:30:24,974 Just give me one minute, and I will prove it to you, your honor. 912 01:30:26,499 --> 01:30:27,624 Thank you. 913 01:30:29,166 --> 01:30:32,166 Did you have breakfast? - Yes, I did. 914 01:30:33,041 --> 01:30:35,374 What do you normally eat for breakfast? 915 01:30:35,666 --> 01:30:38,124 Pancakes, fritters or porridge. 916 01:30:38,957 --> 01:30:41,707 Are you a vegetarian? - Yes. 917 01:30:42,249 --> 01:30:44,249 What did you have for breakfast that day? 918 01:30:47,082 --> 01:30:50,374 Well, I don't remember, but must be one of these things. 919 01:30:50,999 --> 01:30:52,749 Why did you come in the room that day? 920 01:30:55,749 --> 01:31:00,957 To ask Vikram what will he have for breakfast? 921 01:31:12,916 --> 01:31:16,374 Your honor, according to this picture.. 922 01:31:16,457 --> 01:31:19,999 ...there was already sausage, omelet and toast ready in the kitchen.. 923 01:31:20,166 --> 01:31:21,957 ...which was Vikram Makhija's breakfast. 924 01:31:22,207 --> 01:31:23,741 And according to his statement.. 925 01:31:23,824 --> 01:31:25,416 ...there was no one else in the house. 926 01:31:25,499 --> 01:31:26,666 Except for these two. 927 01:31:29,416 --> 01:31:32,499 Banabhai, please don't say.. 928 01:31:33,124 --> 01:31:35,491 ...that you were planning to start eating meat on that day. 929 01:32:00,832 --> 01:32:02,291 Banabhai? 930 01:32:06,999 --> 01:32:09,041 Forgive me, sir. 931 01:32:09,416 --> 01:32:11,374 Forgive me. 932 01:32:11,707 --> 01:32:14,666 Khangnani sir told me to lie. 933 01:32:15,749 --> 01:32:18,749 I was in the kitchen when I heard the gunshots. 934 01:32:19,249 --> 01:32:20,957 And as soon as I ran upstairs.. 935 01:32:21,166 --> 01:32:25,291 ...I saw Vikram was lying on the ground, and.. 936 01:32:25,541 --> 01:32:28,249 ...Commander sir was standing there with a gun in his hand. 937 01:32:28,624 --> 01:32:32,999 Forgive me. Forgive me. 938 01:32:36,041 --> 01:32:37,624 No more questions, your honor. 939 01:32:44,999 --> 01:32:47,457 The court is dismissed for the day. 940 01:32:48,207 --> 01:32:49,541 Mr. Khangnani. 941 01:32:51,749 --> 01:32:53,582 Will you please come to my chamber? 942 01:32:55,174 --> 01:32:56,191 Come on. 943 01:32:56,274 --> 01:32:59,041 Sprinkle some pesticide inside. The place is infested with mosquitoes. 944 01:32:59,124 --> 01:33:02,332 Hey man, this is jail not some hotel room? 945 01:33:02,624 --> 01:33:04,416 How was the hearing today? - Too good. 946 01:33:04,874 --> 01:33:07,041 The Commander outwitted Khangani. 947 01:33:08,624 --> 01:33:11,291 Someone in the crowd handed me this. 948 01:33:11,374 --> 01:33:13,249 He's asked you to call immediately. 949 01:33:13,499 --> 01:33:15,207 Says he has important information. 950 01:33:26,707 --> 01:33:29,082 5 rupees! 5 rupees! 5 rupees! 951 01:33:29,166 --> 01:33:32,207 Rosy's a victim of Vikram Makhija's favors. 952 01:33:32,291 --> 01:33:34,374 She had an abortion done last year. 953 01:33:34,457 --> 01:33:37,332 And the child is said to be Vikram Makhija's. 954 01:33:37,416 --> 01:33:40,707 Read all about it in our special edition, along with the evidence. 955 01:33:40,791 --> 01:33:42,666 Only 5 rupees! Only 5 rupees! 956 01:33:44,041 --> 01:33:51,249 Rustom! Rustom! 957 01:33:55,749 --> 01:33:58,749 Good morning. 958 01:34:02,874 --> 01:34:04,999 The jury has arrived. Quickly distribute the paper. 959 01:34:06,457 --> 01:34:09,457 Rustom! Rustom! 960 01:34:09,832 --> 01:34:11,249 This is for you. It's a free copy. 961 01:34:12,249 --> 01:34:13,749 This is for you. It's a free copy. 962 01:34:33,916 --> 01:34:36,374 Is Mr. Erich Bilimoria present in the court? 963 01:34:37,791 --> 01:34:38,999 Yes, your honor. 964 01:34:39,166 --> 01:34:41,166 I warned you yesterday. 965 01:34:41,874 --> 01:34:46,791 Yet you wrote about the witness Ms. Rozy's abortion. 966 01:34:47,332 --> 01:34:49,249 And you also published her medical report. 967 01:34:49,332 --> 01:34:52,207 Sir, it's my duty to bring the truth before the people. 968 01:34:52,291 --> 01:34:53,499 Duty? 969 01:34:54,291 --> 01:34:55,457 I see. 970 01:34:55,707 --> 01:34:58,166 And you also distributed copies of your newspaper.. 971 01:34:58,457 --> 01:35:00,624 ...to the jury members for free. 972 01:35:01,566 --> 01:35:03,332 I thought they will get bored sitting there.. 973 01:35:03,416 --> 01:35:05,166 ...so they could read something. 974 01:35:06,999 --> 01:35:08,374 Silence. 975 01:35:08,582 --> 01:35:10,291 Order! Order! 976 01:35:11,082 --> 01:35:14,999 Mr. Bilimoria, I sentence you to.. 977 01:35:15,166 --> 01:35:19,791 ...one day of jail and 100 rupees fine. 978 01:35:23,249 --> 01:35:24,266 Come on. 979 01:35:24,666 --> 01:35:25,707 Let's go. 980 01:35:27,874 --> 01:35:29,124 Silence! 981 01:35:31,082 --> 01:35:36,124 Jury members, you will ignore the newspaper statement. 982 01:35:37,916 --> 01:35:42,374 Your honor, my next witness is Jamnabai. 983 01:35:42,999 --> 01:35:44,082 I know. 984 01:35:45,749 --> 01:35:47,124 Jamnabai. 985 01:35:47,207 --> 01:35:49,874 Is it true that you've been working at the Commander's house.. 986 01:35:49,957 --> 01:35:54,291 ...for the last three years, and you also live there? - Yes. 987 01:35:54,957 --> 01:35:59,082 Will you please tell us what happened in the house on 27th April morning? 988 01:35:59,332 --> 01:36:01,624 How would I know what happened in my house? 989 01:36:02,041 --> 01:36:03,916 I was in Bombay. 990 01:36:05,082 --> 01:36:06,374 Silence! 991 01:36:06,707 --> 01:36:08,874 I mean in Commander Pavri's home. 992 01:36:08,957 --> 01:36:10,374 Oh, you mean this house. 993 01:36:10,457 --> 01:36:11,999 You should say like that. 994 01:36:12,124 --> 01:36:15,457 Ma'am arrived in the morning, she talked to sir.. 995 01:36:15,624 --> 01:36:16,999 ...after which sir left. 996 01:36:18,207 --> 01:36:21,291 Ma'am arrived in the morning? - Yes. 997 01:36:21,807 --> 01:36:22,999 What does that mean? 998 01:36:23,082 --> 01:36:25,207 She wasn't at home for two days. 999 01:36:25,582 --> 01:36:28,457 And your Commander sir, he was at home? 1000 01:36:28,791 --> 01:36:31,249 He returned from the sea the next day. 1001 01:36:32,916 --> 01:36:36,874 So didn't he ask who the madam went out with? 1002 01:36:37,249 --> 01:36:39,082 He never asks such a question. 1003 01:36:41,624 --> 01:36:43,082 What did he do next? 1004 01:36:43,499 --> 01:36:45,666 He went inside, opened the cupboards.. 1005 01:36:45,749 --> 01:36:49,832 ...took the letters out, read them, came out and drank whiskey. 1006 01:36:50,166 --> 01:36:52,707 How do you know it was whiskey? 1007 01:36:53,124 --> 01:36:57,332 Sir, sometimes I take a sip from it. 1008 01:36:58,874 --> 01:36:59,957 Silence! 1009 01:37:03,291 --> 01:37:04,916 What did he do next? 1010 01:37:05,499 --> 01:37:09,666 He chucked madam's photo-frame in a fit of rage. 1011 01:37:09,749 --> 01:37:12,832 Point to be noted, your honor. 1012 01:37:12,957 --> 01:37:14,874 He chucked the photo frame. 1013 01:37:16,666 --> 01:37:17,666 Sorry, your honor. 1014 01:37:19,624 --> 01:37:24,166 Jamnabai, why do you think he did such a thing? 1015 01:37:24,374 --> 01:37:25,707 What else would you do? 1016 01:37:25,832 --> 01:37:29,416 If you find out that your wife's been away from home for two days.. 1017 01:37:29,499 --> 01:37:31,832 ...with some other man. 1018 01:37:32,041 --> 01:37:33,124 Tell me. 1019 01:37:34,291 --> 01:37:35,291 Silence! 1020 01:37:35,707 --> 01:37:37,332 Order! Order! 1021 01:37:39,207 --> 01:37:45,124 Jamnabai, this case isn't against me, it's against your master. 1022 01:37:45,541 --> 01:37:48,874 Do you know who that man was? - Vikram Makhija. 1023 01:37:48,957 --> 01:37:51,707 Why do you have to twist your questions? 1024 01:37:51,791 --> 01:37:53,499 You could've asked me directly. 1025 01:37:53,582 --> 01:37:58,582 Look, sir. I am not educated like you, I am illiterate, a bumpkin. 1026 01:37:58,666 --> 01:38:00,499 But I do know that.. 1027 01:38:00,582 --> 01:38:05,166 ...if a soldier stays away from his home serving his country.. 1028 01:38:05,832 --> 01:38:12,666 ...and if another man sleeps with his wife, then he has no right to live! 1029 01:38:12,916 --> 01:38:16,124 If Rustom sir did shoot him.. 1030 01:38:16,207 --> 01:38:18,416 ...then he did the right thing. 1031 01:38:22,166 --> 01:38:23,582 Silence! 1032 01:38:24,041 --> 01:38:25,291 Silence! 1033 01:38:27,041 --> 01:38:28,791 Silence! Order! 1034 01:38:30,832 --> 01:38:32,749 Jamnabai. - Yes, sir. 1035 01:38:32,832 --> 01:38:35,291 The court isn't interested in your opinion. 1036 01:38:35,541 --> 01:38:38,249 Please just answer the question. 1037 01:38:39,166 --> 01:38:40,624 Okay, sir. 1038 01:38:41,249 --> 01:38:43,416 But you tell me. 1039 01:38:43,499 --> 01:38:48,041 If you find out that your wife has been sleeping with this lawyer.. 1040 01:38:48,124 --> 01:38:49,666 ...then what will you do? 1041 01:38:52,374 --> 01:38:53,582 Come on. 1042 01:38:56,249 --> 01:38:58,457 Jamnabai, you too? 1043 01:38:58,832 --> 01:38:59,907 How are you? 1044 01:38:59,957 --> 01:39:01,124 Use this.. 1045 01:39:01,749 --> 01:39:03,707 Use it, it will protect you from mosquito bites. 1046 01:39:03,832 --> 01:39:04,916 Take it. 1047 01:39:06,916 --> 01:39:08,291 Apply it, all over. 1048 01:39:10,916 --> 01:39:14,041 Did you know about the relation between Vikram and Cynthia? 1049 01:39:14,416 --> 01:39:15,491 Yes. 1050 01:39:15,582 --> 01:39:19,332 She was quite impressed by Vikram and his lifestyle. 1051 01:39:19,499 --> 01:39:21,166 And what was Vikram's reaction? 1052 01:39:22,416 --> 01:39:23,999 Vikram was a man. 1053 01:39:24,332 --> 01:39:28,874 And if a woman repeatedly sends signals to a man, then naturally, he.. 1054 01:39:28,957 --> 01:39:33,874 You mean to say, that Cynthia took the initiative in the relationship? 1055 01:39:34,207 --> 01:39:35,332 Of course. 1056 01:39:36,749 --> 01:39:38,582 I've no further questions, your honor. 1057 01:39:40,666 --> 01:39:43,332 Commander Pavri, your witness, please. 1058 01:39:43,791 --> 01:39:47,416 My lord, I would like to cross-examine Ms. Preeti later. 1059 01:39:49,957 --> 01:39:51,032 Thank you. 1060 01:39:52,457 --> 01:39:56,082 Your honor, our next witness is Mrs. Cynthia Pavri. 1061 01:40:00,916 --> 01:40:02,082 Mrs. Pavri.. 1062 01:40:03,457 --> 01:40:08,499 ...did you have illegitimate relations with Vikram Makhija, or not? 1063 01:40:27,166 --> 01:40:28,174 Yes. 1064 01:40:52,582 --> 01:40:55,207 Commander Pavri, your witness, please. 1065 01:41:09,541 --> 01:41:11,332 Short while ago, Ms. Preeti said that.. 1066 01:41:11,416 --> 01:41:13,957 ...you took initiative in having a relation with Vikram. 1067 01:41:14,957 --> 01:41:16,207 Is it true? 1068 01:41:19,291 --> 01:41:20,457 No. 1069 01:41:22,124 --> 01:41:24,041 It was Vikram who took the first step. 1070 01:41:25,082 --> 01:41:27,291 And the conditions were such that it happened. 1071 01:41:28,874 --> 01:41:32,499 What were the conditions under which you had a relation with Vikram? 1072 01:42:06,499 --> 01:42:08,832 After that, I stayed away from Vikram. 1073 01:42:10,374 --> 01:42:13,749 Vikram wrote letters to me, he sent me gifts. 1074 01:42:16,541 --> 01:42:19,999 But I had decided to end my relation with Vikram. 1075 01:42:21,041 --> 01:42:22,957 Is it because I was coming back? 1076 01:42:24,374 --> 01:42:25,416 No. 1077 01:42:28,457 --> 01:42:30,832 I wasn't going to hide this from you. 1078 01:42:32,916 --> 01:42:35,749 I knew what I did was wrong. 1079 01:42:35,832 --> 01:42:37,291 Objection, my lord. 1080 01:42:39,791 --> 01:42:42,582 I was wondering whether you're feeling alright or not. 1081 01:42:45,207 --> 01:42:46,249 Sustained. 1082 01:42:50,916 --> 01:42:52,999 On 27th April, when you returned home.. 1083 01:42:53,582 --> 01:42:55,332 ...you were wounded on the head. 1084 01:42:56,541 --> 01:42:58,416 Will you tell the court what happened? 1085 01:43:24,124 --> 01:43:26,666 Vikram, we'll never meet again. 1086 01:43:27,707 --> 01:43:31,541 And it'll be better if you don't contact me again. 1087 01:43:40,999 --> 01:43:41,999 Fine. 1088 01:43:51,999 --> 01:43:55,832 Will you tell Rustom about us, or should I? 1089 01:43:59,499 --> 01:44:00,874 This is not a joke, darling. 1090 01:44:01,207 --> 01:44:02,207 What did you think? 1091 01:44:03,332 --> 01:44:06,999 We had this relation because I am crazy about you. 1092 01:44:08,041 --> 01:44:09,116 Wrong. 1093 01:44:09,749 --> 01:44:12,624 I wanted to take revenge from your husband. 1094 01:44:14,499 --> 01:44:17,499 Once he showed me the power of his uniform. 1095 01:44:18,416 --> 01:44:22,499 And now.. I showed the power of money.. 1096 01:44:23,707 --> 01:44:25,374 ...and got you here. 1097 01:44:29,749 --> 01:44:31,291 This is real power. 1098 01:44:33,207 --> 01:44:34,249 Sweetheart. 1099 01:44:36,874 --> 01:44:38,666 Don't be mistaken. 1100 01:44:39,291 --> 01:44:42,582 No matter how hard you try, or how much money you earn.. 1101 01:44:43,041 --> 01:44:46,832 ...a sleazy man like you can never be anything like Rustom. 1102 01:44:47,041 --> 01:44:48,582 You lousy piece of.. 1103 01:45:19,291 --> 01:45:24,707 Do you blame Vikram for what happened with you? 1104 01:45:27,624 --> 01:45:29,041 No, only myself. 1105 01:45:30,582 --> 01:45:32,957 I shouldn't have broken your trust. 1106 01:45:39,916 --> 01:45:43,416 Do you have any remorse for what happened? 1107 01:45:43,749 --> 01:45:45,082 Objection, my lord. 1108 01:45:45,541 --> 01:45:46,916 This is irrelevant. 1109 01:45:47,666 --> 01:45:48,957 Overruled. 1110 01:46:43,874 --> 01:46:47,999 My lord, I would now like to cross-examine Ms. Preeti Makhija. 1111 01:46:50,207 --> 01:46:54,916 Ms. Preeti, did Vikram always carry his gun with him? 1112 01:46:55,207 --> 01:46:57,207 He had a licensed gun. 1113 01:46:57,582 --> 01:47:01,041 But I don't know whether he always carried it or not. 1114 01:47:01,249 --> 01:47:03,916 I am sure you know that he had a short-temper. 1115 01:47:03,999 --> 01:47:06,124 He would draw his gun over every trivial matter. 1116 01:47:06,207 --> 01:47:08,291 Am I right? - Not true at all. 1117 01:47:13,041 --> 01:47:14,041 Forget that. 1118 01:47:14,374 --> 01:47:15,582 Tell me.. 1119 01:47:16,541 --> 01:47:18,791 ...did your brother like poetry? 1120 01:47:19,291 --> 01:47:21,124 Yes, he did. 1121 01:47:21,749 --> 01:47:22,841 Good. 1122 01:47:30,707 --> 01:47:34,124 Your honor, this diary was recovered from his bedroom. 1123 01:47:34,416 --> 01:47:35,916 Can you take a look and tell me.. 1124 01:47:35,999 --> 01:47:38,666 ...whether this is your brother's handwriting or not? 1125 01:47:38,749 --> 01:47:39,957 Please. 1126 01:47:51,124 --> 01:47:54,707 Ms. Preeti, will you read this letter aloud, please. 1127 01:47:58,582 --> 01:48:00,041 'My dear Cynthia..' 1128 01:48:00,124 --> 01:48:03,791 Ms. Preeti, louder. Everyone must hear it. 1129 01:48:07,124 --> 01:48:11,582 'I thought you were a modern girl who was raised in London.' 1130 01:48:11,916 --> 01:48:15,666 'I don't think you should feel guilty at all.' 1131 01:48:16,291 --> 01:48:18,666 'Rustom spends months at sea.' 1132 01:48:18,832 --> 01:48:20,624 'He travels to foreign ports.' 1133 01:48:20,791 --> 01:48:24,624 'He has his share of fun, and I know that.' 1134 01:48:24,916 --> 01:48:26,207 That's okay. 1135 01:48:26,874 --> 01:48:28,041 Now, read this one. 1136 01:48:30,082 --> 01:48:31,499 And read it from here. 1137 01:48:35,999 --> 01:48:37,832 'You've no reason to be scared.' 1138 01:48:44,457 --> 01:48:45,582 Go ahead. 1139 01:48:52,332 --> 01:48:54,207 'Just like a man, even a woman can have..' 1140 01:48:54,291 --> 01:48:58,332 '..relations with more than one man without feeling guilty.' 1141 01:48:58,416 --> 01:48:59,999 That should be okay, thank you. 1142 01:49:20,457 --> 01:49:21,999 Think about it again. 1143 01:49:31,332 --> 01:49:32,332 Please come in. 1144 01:49:33,541 --> 01:49:36,624 Ramesh Shirke, OSD Home Department. 1145 01:49:37,166 --> 01:49:38,291 Sir! 1146 01:49:38,624 --> 01:49:40,041 How can I help you? 1147 01:49:40,541 --> 01:49:44,541 Bakshi sir, this is senior inspector Vincent Lobo, Bombay Police. 1148 01:49:45,207 --> 01:49:47,499 He's investigating Vikram Makhija murder. 1149 01:49:47,832 --> 01:49:50,416 And wants to speak to you regarding the case. 1150 01:49:51,166 --> 01:49:52,224 I see. 1151 01:49:52,624 --> 01:49:55,916 Actually you won't believe this, but I've been half expecting you. 1152 01:49:56,291 --> 01:49:57,916 And I am glad you are here. 1153 01:49:58,457 --> 01:50:01,416 First time I am hearing someone's glad to see the police. 1154 01:50:03,332 --> 01:50:05,332 What would you like to have? Tea or coffee? 1155 01:50:05,582 --> 01:50:07,249 By the way, they make really good tea. 1156 01:50:11,916 --> 01:50:12,999 Get two cups of tea. 1157 01:50:14,332 --> 01:50:15,491 Come, Mr. Lobo. 1158 01:50:19,541 --> 01:50:20,874 Please. 1159 01:50:21,082 --> 01:50:22,174 Yes, sir. 1160 01:50:41,124 --> 01:50:46,666 The day he murdered Vikram Makhija, he had telephone me in my office. 1161 01:50:47,874 --> 01:50:49,041 And told me all this. 1162 01:50:50,124 --> 01:50:51,957 But he made one mistake. 1163 01:50:52,541 --> 01:50:56,166 He didn't know that all the calls to the Defense Ministry are recorded. 1164 01:50:57,416 --> 01:51:01,541 And this will, without any doubt, prove Rustom's guilt. 1165 01:51:03,874 --> 01:51:05,616 Sir, can I get a copy of this? 1166 01:51:05,699 --> 01:51:07,791 Yes, of course. This one's for you. - Thank you, sir. 1167 01:51:07,874 --> 01:51:12,124 But sir, why didn't you handover this evidence personally? 1168 01:51:12,541 --> 01:51:14,666 Rustom is a decorated officer.. 1169 01:51:15,207 --> 01:51:18,416 ...and there are certain things that you earn, Mr. Lobo. 1170 01:51:21,916 --> 01:51:26,666 And now you have something, that you've earned rightfully. 1171 01:51:27,874 --> 01:51:29,049 Thank you, sir. 1172 01:51:33,832 --> 01:51:37,291 50 million transferred to Rustom's said account. 1173 01:51:45,707 --> 01:51:47,874 Madam, one ticket for the 10:00 AM flight to Bombay. 1174 01:51:48,082 --> 01:51:50,291 Sorry sir, the 10:00 AM flight is sold out. 1175 01:51:50,374 --> 01:51:52,582 I can accommodate you on the 02:00 PM flight. 1176 01:51:56,582 --> 01:51:57,624 Okay. 1177 01:52:19,666 --> 01:52:20,924 Get inside. 1178 01:52:20,999 --> 01:52:22,499 Sit quietly in the corner. 1179 01:52:25,041 --> 01:52:28,707 The prosecution wants to question Commander Rustom Pavri, my lord. 1180 01:52:32,749 --> 01:52:34,291 So tell me, Commander. 1181 01:52:34,499 --> 01:52:38,332 When you found out about your wife's illegitimate relation.. 1182 01:52:39,124 --> 01:52:41,957 ...what was the first thought that crossed your mind? 1183 01:52:42,582 --> 01:52:44,041 To murder Vikram. 1184 01:52:54,416 --> 01:52:56,082 Isn't this thinking wrong? 1185 01:52:56,332 --> 01:52:57,582 Not according to me, it's not. 1186 01:52:57,749 --> 01:53:01,457 Why? Do you have a different point of view from others? 1187 01:53:03,832 --> 01:53:07,166 I am an officer of the Indian Navy. 1188 01:53:07,874 --> 01:53:12,166 And even today being late is considered a serious of fence. 1189 01:53:12,674 --> 01:53:15,249 Under such conditions, having an affair with your friend's wife.. 1190 01:53:15,332 --> 01:53:16,832 ...is an unpardonable offense.. 1191 01:53:17,082 --> 01:53:20,541 ...and assaulting a woman is a bigger offense. 1192 01:53:20,749 --> 01:53:22,541 And Vikram committed both these mistakes. 1193 01:53:22,874 --> 01:53:25,541 A man like Vikram has no right to live. 1194 01:53:28,207 --> 01:53:29,541 Silence! 1195 01:53:30,291 --> 01:53:32,207 Silence! 1196 01:53:32,499 --> 01:53:33,582 Silence! 1197 01:53:35,707 --> 01:53:39,749 And that's why you killed Vikram Makhija. - No. 1198 01:53:40,082 --> 01:53:42,124 I only answered your question.. 1199 01:53:42,291 --> 01:53:44,291 ...that such a man has no right to live. 1200 01:53:44,916 --> 01:53:46,999 But my intention wasn't to kill him. 1201 01:53:47,207 --> 01:53:48,457 Then what was it? 1202 01:53:48,624 --> 01:53:52,666 I only wanted to know why he did this to me. 1203 01:53:53,041 --> 01:53:57,041 And to know that, you withdrew a gun from the ship's armory. 1204 01:53:57,582 --> 01:53:58,666 Your honor.. 1205 01:53:59,082 --> 01:54:01,999 ...I would like to call Lt. Bisht. 1206 01:54:04,874 --> 01:54:08,291 On 27th April, you were the 'Officer Of The Day' on INS Mysore. 1207 01:54:08,457 --> 01:54:12,832 And in your presence, I took a gun from Mys0re's armory. 1208 01:54:12,916 --> 01:54:14,832 Am I right? - Yes, sir. 1209 01:54:15,166 --> 01:54:19,249 Lt. Bisht, that day when I withdrew a gun from the armory.. 1210 01:54:19,332 --> 01:54:23,457 ...did you ask me to sign the register? - No, sir. 1211 01:54:23,749 --> 01:54:25,041 You asked for the register. 1212 01:54:25,124 --> 01:54:29,207 And could I have withdrawn this gun from the armory.. 1213 01:54:29,457 --> 01:54:32,041 ...without anyone's knowledge? 1214 01:54:32,124 --> 01:54:33,332 Of course you could, sir. 1215 01:54:33,707 --> 01:54:35,499 In fact, as the XO of the ship.. 1216 01:54:35,582 --> 01:54:37,707 ...you always have a second set of keys. 1217 01:54:37,916 --> 01:54:40,207 You could've withdrawn the gun if you wanted.. 1218 01:54:40,291 --> 01:54:44,166 ...used it, and kept it back, without anybody knowing. 1219 01:54:44,541 --> 01:54:46,791 Kudos! 1220 01:54:46,874 --> 01:54:48,124 Silence. 1221 01:54:49,957 --> 01:54:51,541 Silence. Silence. 1222 01:54:53,666 --> 01:54:55,957 I only took the gun for my self-defense. 1223 01:54:56,374 --> 01:54:58,624 Because Vikram would lose his temper easily. 1224 01:54:58,791 --> 01:55:01,082 And he would draw his gun for every trivial matter. 1225 01:55:01,249 --> 01:55:03,166 This is something completely new. 1226 01:55:04,374 --> 01:55:06,874 Do you have any way to prove this? 1227 01:55:06,957 --> 01:55:10,957 I would now like to call Mr. Ranjit Das to prove my point. 1228 01:55:19,791 --> 01:55:21,499 Mr. Das, what do you do? 1229 01:55:22,832 --> 01:55:25,332 I am the senior waiter at the Wellingdon Gymkhana now. 1230 01:55:25,541 --> 01:55:27,582 Before that I was a bearer at the CCI club. 1231 01:55:28,082 --> 01:55:31,249 Do you know Vikram Makhija? - Very well. 1232 01:55:31,332 --> 01:55:33,291 He was a regular member of our club. 1233 01:55:33,582 --> 01:55:37,916 Last year in January, an incident occurred with you. 1234 01:55:38,374 --> 01:55:40,624 Will you please tell the court what happened? 1235 01:55:43,457 --> 01:55:48,832 That day Vikram Makhija, you, your wife and Preeti madam.. 1236 01:55:49,207 --> 01:55:51,416 ...were all playing Bridge in the boardroom. 1237 01:55:53,332 --> 01:55:56,166 Have you finished packing for London? - Yeah. 1238 01:55:57,999 --> 01:55:59,866 By the way, I am coming there too next month. 1239 01:56:00,499 --> 01:56:02,749 You're going to stay at the Wicker's Guest house, right? 1240 01:56:04,707 --> 01:56:05,832 How do you know? 1241 01:56:07,499 --> 01:56:08,532 Sorry, sir. 1242 01:56:08,541 --> 01:56:10,166 I am very sorry, sir. - You bas*** 1243 01:56:10,541 --> 01:56:13,291 It was a mistake, sir. Please don't abuse me. 1244 01:56:13,916 --> 01:56:16,832 You bloody bas***, how dare you? 1245 01:56:17,041 --> 01:56:20,124 Wait.. Enough, control yourself. 1246 01:56:20,399 --> 01:56:21,416 You go. Go. 1247 01:56:21,499 --> 01:56:24,666 Just leave me, I will kill this bloody.. - Vikram, no. 1248 01:56:25,082 --> 01:56:26,082 Stop it. 1249 01:56:26,499 --> 01:56:28,666 So according to your statement.. 1250 01:56:28,999 --> 01:56:32,832 ...you dropped juice on Vikram Makhija's shoes by mistake.. 1251 01:56:32,916 --> 01:56:37,166 ...and he drew out his gun and pointed at you. - Yes. 1252 01:56:38,582 --> 01:56:39,957 That's all, your honor. 1253 01:56:40,416 --> 01:56:44,166 Your honor, I want to ask Mr. Das just one question. 1254 01:56:48,416 --> 01:56:51,332 Other than the Commander and his wife.. 1255 01:56:51,541 --> 01:56:56,416 ...is there any other witness who can prove.. 1256 01:56:56,832 --> 01:57:00,541 ...that everything happened the way you said it? 1257 01:57:05,416 --> 01:57:07,624 I don't have more questions for him, yourhonon 1258 01:57:07,832 --> 01:57:08,916 You can go. 1259 01:57:09,791 --> 01:57:11,707 Hold on, Mr. Das. Just a minute. 1260 01:57:14,582 --> 01:57:20,332 Mr. Das, when such an incident occurs in big clubs.. 1261 01:57:20,416 --> 01:57:22,791 ...then how do the club officials tackle it? 1262 01:57:23,541 --> 01:57:25,332 They order an enquiry for it. 1263 01:57:25,541 --> 01:57:28,999 And the club's committee performs a detailed investigation of the case. 1264 01:57:30,624 --> 01:57:31,666 My lord.. 1265 01:57:34,041 --> 01:57:36,124 ...there was an enquiry after that incident as well. 1266 01:57:36,791 --> 01:57:38,707 These clubs are more than 5O years old.. 1267 01:57:38,999 --> 01:57:41,249 ...and they take their tradition quite seriously. 1268 01:57:41,999 --> 01:57:46,207 They suspended Vikram Makhija's membership until the enquiry. 1269 01:57:46,316 --> 01:57:48,374 And only after an apology note and his influence.. 1270 01:57:48,457 --> 01:57:51,082 ...they reinstated his membership. 1271 01:57:58,707 --> 01:58:00,999 This is the club's minutes of meeting file. 1272 01:58:01,332 --> 01:58:03,332 And this is a copy of the apology note.. 1273 01:58:03,374 --> 01:58:05,957 ...where Vikram Makhija has clearly said that.. 1274 01:58:06,041 --> 01:58:09,207 ...he drew his gun in a fit of rage and he also assured.. 1275 01:58:09,291 --> 01:58:14,082 ...the members of the club that he will never do such a thing again. 1276 01:58:29,916 --> 01:58:33,291 This apology note and Mr. Das' statement proves.. 1277 01:58:33,374 --> 01:58:36,041 ...that Vikram would lose his temper over trivial things.. 1278 01:58:36,124 --> 01:58:38,291 ...and draw his gun out. 1279 01:58:39,832 --> 01:58:42,999 Since I had seen his behavior before.. 1280 01:58:43,207 --> 01:58:46,166 ...I thought it would be right to take my gun along too. 1281 01:58:46,916 --> 01:58:49,957 And that day, when I went to speak to Vikram. 1282 01:58:51,957 --> 01:58:52,991 Vikram. 1283 01:59:03,749 --> 01:59:05,082 What's the matter, Commander sir? 1284 01:59:05,332 --> 01:59:06,541 So early in the morning? 1285 01:59:08,499 --> 01:59:09,666 Will you.. 1286 01:59:11,999 --> 01:59:14,791 ...marry Cynthia? - What? 1287 01:59:16,457 --> 01:59:19,624 Will I marry every woman I sleep with? 1288 01:59:19,791 --> 01:59:20,874 Behave, Vikram. 1289 01:59:23,124 --> 01:59:26,124 Don't forget, Rustom, that you're in my home. 1290 01:59:26,832 --> 01:59:28,874 And if I want.. - What can you do? 1291 02:00:34,541 --> 02:00:39,624 I fired.. but, my lord, only in self-defense. 1292 02:00:46,041 --> 02:00:50,666 Commander, was it necessary to fire three times in self-defense? 1293 02:00:52,499 --> 02:00:54,791 To explain that, I must show you something. 1294 02:00:55,749 --> 02:00:57,207 May I, my lord? 1295 02:00:58,416 --> 02:00:59,432 Thank you. 1296 02:01:02,624 --> 02:01:05,916 Khangnani sir, this is the Indian Navy basic training manual. 1297 02:01:09,166 --> 02:01:11,791 Ma'am, will you please turn to page no. 24? 1298 02:01:15,624 --> 02:01:17,291 'Close Combat Situations.' 1299 02:01:17,499 --> 02:01:20,291 Now, will you please read the methods written here? 1300 02:01:21,374 --> 02:01:26,374 The Navy says Hit First, Hit Hard and Keep Hitting. 1301 02:01:26,666 --> 02:01:29,374 If someone's pointing the gun at you.. 1302 02:01:29,624 --> 02:01:31,749 ...then you can shoot without any hesitation. 1303 02:01:31,999 --> 02:01:35,207 And you will fire in a burst of three bullets. 1304 02:01:35,416 --> 02:01:37,166 Thank you very much, ma'am. 1305 02:01:39,082 --> 02:01:44,707 My lord, what I did was just a reflex action because of my training. 1306 02:01:57,582 --> 02:02:00,832 Commander, according to your fictitious story.. 1307 02:02:01,124 --> 02:02:04,541 ...you and Vikram had a struggle. - Yes. 1308 02:02:04,749 --> 02:02:08,416 So what can be the reason that even after a fierce struggle. 1309 02:02:08,624 --> 02:02:11,707 ...Vikram Makhija's towel stayed on his body? 1310 02:02:12,791 --> 02:02:14,416 And according to the police report.. 1311 02:02:14,499 --> 02:02:17,416 ...there wasn't a single speck of dust on your white uniform. 1312 02:02:19,499 --> 02:02:21,249 Khangnani sir, do you want to say that.. 1313 02:02:21,332 --> 02:02:26,291 ...I went to Vikram's room, and personally disrupted his stuff.. 1314 02:02:26,374 --> 02:02:31,666 ...then I took my gun out and shot Vikram, then I took Vikram's gun.. 1315 02:02:31,749 --> 02:02:34,249 ...cocked it and kept it in his hand? 1316 02:02:34,457 --> 02:02:37,874 And you're saying all this because there was no dust on my uniform.. 1317 02:02:37,957 --> 02:02:40,207 ...and Vikram's towel was still on his body! 1318 02:02:41,124 --> 02:02:42,582 Come on, Khangnani sir.. 1319 02:02:42,749 --> 02:02:44,957 ...we were not wrestling in the mud. 1320 02:02:48,874 --> 02:02:50,332 Order! Order! 1321 02:02:55,541 --> 02:02:57,541 I have no more witnesses to examine, your honor. 1322 02:02:57,791 --> 02:02:59,124 I now rest my case. 1323 02:02:59,374 --> 02:03:00,407 Thank you. 1324 02:03:15,749 --> 02:03:19,082 Jury members, you heard the arguments from both.. 1325 02:03:19,166 --> 02:03:20,374 Excuse me, my lord! 1326 02:03:28,332 --> 02:03:30,582 I am senior inspector Vincent Lobo, sir. 1327 02:03:32,624 --> 02:03:34,999 I've an important piece of evidence regarding this case.. 1328 02:03:35,082 --> 02:03:38,041 ...which I would like to share with the public prosecutor“. 1329 02:03:38,124 --> 02:03:39,541 ...with your permission, sir. 1330 02:04:09,749 --> 02:04:14,624 Your honor, inspector Lobo has acquired this evidence.. 1331 02:04:14,707 --> 02:04:16,499 ...through his brilliant investigation. 1332 02:04:16,749 --> 02:04:19,999 I would like to request the court to admit this as evidence. 1333 02:04:20,416 --> 02:04:21,624 What is this evidence? 1334 02:04:21,999 --> 02:04:24,957 The day Commander murdered Vikram Makhija.. 1335 02:04:25,666 --> 02:04:30,124 ...that day he made a trunk-call to Delhi from the GPO. 1336 02:04:30,624 --> 02:04:34,166 And he never mentioned this to anyone, and hid it from everyone. 1337 02:04:35,041 --> 02:04:37,916 Since the call was made to the Defense Secretary.. 1338 02:04:38,166 --> 02:04:40,457 ...the call was recorded. 1339 02:04:41,124 --> 02:04:44,666 And we would like to present that recording. 1340 02:04:46,041 --> 02:04:47,374 Commander Pavri. 1341 02:04:48,857 --> 02:04:49,874 Yes, your honor. 1342 02:04:49,957 --> 02:04:51,249 Any objection? 1343 02:04:51,416 --> 02:04:52,582 Not at all, your honor. 1344 02:05:11,357 --> 02:05:13,199 Sir, lightening trunk call for you from Bombay. 1345 02:05:13,282 --> 02:05:14,332 Please speak here. 1346 02:05:14,416 --> 02:05:15,416 The party is on the line. 1347 02:05:15,499 --> 02:05:17,624 Good morning, sir. - Who's this? 1348 02:05:17,707 --> 02:05:18,749 Commander Rustom Pavri. 1349 02:05:18,916 --> 02:05:20,957 Rustom, how are you? When did you return? 1350 02:05:21,041 --> 02:05:22,124 Sir, l.. 1351 02:05:22,207 --> 02:05:24,791 Yes, I know why you called. 1352 02:05:24,874 --> 02:05:28,791 I will tell Vikram to meet you and sort out this matter. 1353 02:05:28,874 --> 02:05:32,541 I am going to meet him, and I'm not going to spare him. 1354 02:05:40,582 --> 02:05:42,499 Silence! Silence! 1355 02:05:42,791 --> 02:05:44,374 Silence! Silence! 1356 02:05:49,332 --> 02:05:54,166 Commander Pavri, do you agree this is your voice? 1357 02:05:54,832 --> 02:05:55,957 Yes. 1358 02:05:56,707 --> 02:05:59,416 What else is there to prove, yourhonon 1359 02:06:00,582 --> 02:06:02,374 Commander Pavri came home. 1360 02:06:02,791 --> 02:06:06,291 He found out that his wife's having an affair with Vikram Makhija. 1361 02:06:06,791 --> 02:06:08,332 He went to his ship. 1362 02:06:08,416 --> 02:06:10,207 Withdrew a gun from the armory. 1363 02:06:10,582 --> 02:06:14,666 And he called Defense Secretary K.G. Bakshi on the phone.. 1364 02:06:14,707 --> 02:06:16,291 ...that 'l won't spare him'. 1365 02:06:16,749 --> 02:06:19,291 Saying that, he went to Vikram Makhija's home.. 1366 02:06:19,374 --> 02:06:22,624 ...and shot him brutally thrice! 1367 02:06:26,957 --> 02:06:29,249 This is no 'heat of the moment' incident. 1368 02:06:29,332 --> 02:06:32,082 It's a clear case of pre-determined murder. 1369 02:06:36,707 --> 02:06:41,291 Commander Pavri, would you like to comment on this evidence? 1370 02:06:42,999 --> 02:06:46,874 My lord, I would like to ask Mr. Khangnani.. 1371 02:06:46,957 --> 02:06:52,291 ...in which dictionary does 'I won't spare him' means 'I will kill him'? 1372 02:06:53,207 --> 02:06:59,082 Commander Pavri, let's not turn this into a game of words and make excuses. 1373 02:06:59,916 --> 02:07:02,832 The context in which you used these words.. 1374 02:07:02,916 --> 02:07:06,457 ...and the incidents that followed afterwards, clearly indicates.. 1375 02:07:06,541 --> 02:07:10,957 ...what 'I won't spare him' means here. 1376 02:07:19,957 --> 02:07:21,291 Come on, Commander Pavri. 1377 02:07:21,374 --> 02:07:22,874 You planned everything.. 1378 02:07:22,957 --> 02:07:26,166 ...and cold-heartedly murdered Vikram Makhija! 1379 02:07:26,457 --> 02:07:27,491 Admit it! 1380 02:07:38,166 --> 02:07:42,416 Commander Pavri, do you have a closing statement. 1381 02:07:54,707 --> 02:07:55,766 No, your honor. 1382 02:07:55,874 --> 02:07:57,666 I already said what I had to. 1383 02:07:57,957 --> 02:08:02,041 I too rest my case, thank you. 1384 02:08:05,082 --> 02:08:06,416 Silence. Silence. 1385 02:08:14,374 --> 02:08:15,432 Jury members. 1386 02:08:17,332 --> 02:08:19,707 You heard the arguments from both sides. 1387 02:08:20,499 --> 02:08:22,666 You saw their witnesses and evidences. 1388 02:08:23,374 --> 02:08:25,332 Now you must decide. 1389 02:08:25,666 --> 02:08:28,374 Remember, the decision must be in majority. 1390 02:08:29,166 --> 02:08:32,416 And for that, you have no restriction of time. 1391 02:08:35,416 --> 02:08:39,999 The jury's verdict will be announced tomorrow. 1392 02:08:44,166 --> 02:08:45,832 The case has been handed to the jury. 1393 02:08:48,916 --> 02:08:50,957 Thank you to all of you for selecting me.. 1394 02:08:51,041 --> 02:08:52,582 ...as the jury's foreperson. 1395 02:08:52,707 --> 02:08:54,416 Before starting with the arguments.. 1396 02:08:54,499 --> 02:08:56,541 ...let us conduct an informal vote. - Yes. 1397 02:08:57,307 --> 02:08:58,349 Let's start with you. 1398 02:08:58,432 --> 02:08:59,724 Of course, not guilty. 1399 02:08:59,807 --> 02:09:00,999 Where is the doubt? 1400 02:09:01,082 --> 02:09:03,499 Of course, guilty. - Definitely not guilty. 1401 02:09:03,749 --> 02:09:05,041 Not guilty! 1402 02:09:06,441 --> 02:09:07,499 Don't know. 1403 02:09:07,582 --> 02:09:08,641 Guilty! 1404 02:09:09,166 --> 02:09:10,224 Not guilty. 1405 02:09:10,374 --> 02:09:11,541 Guilty! 1406 02:09:13,291 --> 02:09:14,749 Even I am not sure. 1407 02:09:18,166 --> 02:09:21,041 Three members say that Commander Pavri is guilty. 1408 02:09:21,374 --> 02:09:23,791 Four members are saying that he's not guilty. 1409 02:09:24,082 --> 02:09:26,416 And two are still undecided. 1410 02:09:26,999 --> 02:09:28,999 So, let's start the discussion. 1411 02:09:31,041 --> 02:09:32,666 Conviction is guaranteed! 1412 02:09:33,749 --> 02:09:35,082 Hanged to Death or life sentence. 1413 02:09:35,166 --> 02:09:37,749 According to me, he should be hanged for this murder. 1414 02:09:37,832 --> 02:09:41,207 This is not a murder! It is self-defense! 1415 02:09:45,082 --> 02:09:46,624 Even if he did commit this murder.. 1416 02:09:46,707 --> 02:09:48,291 ...he's still a honorable murderer! 1417 02:09:48,374 --> 02:09:50,166 But he's still a murderer. - No! 1418 02:09:50,249 --> 02:09:52,082 I've decided my vote. 1419 02:09:53,041 --> 02:09:54,332 Guilty. - Yes. 1420 02:10:13,624 --> 02:10:16,957 Mr. Nayar, If he did want to kill him, he could've done it anywhere. 1421 02:10:17,041 --> 02:10:19,124 Do you understand that? - Yes. 1422 02:10:27,666 --> 02:10:30,874 It was self-defense! - It was planned murder.. 1423 02:10:30,957 --> 02:10:32,916 Stop it! 1424 02:10:32,999 --> 02:10:34,124 Calm down! 1425 02:10:34,207 --> 02:10:35,582 Stop fighting- 1426 02:10:36,082 --> 02:10:37,791 Khanna sir is right. 1427 02:10:40,291 --> 02:10:43,791 I change my vote to 'Not guilty'. 1428 02:10:57,916 --> 02:11:01,582 What is the matter, Commander? Not sleepy? 1429 02:11:02,041 --> 02:11:03,624 Neither are you. 1430 02:11:04,707 --> 02:11:06,207 Let's play one round. 1431 02:11:17,249 --> 02:11:18,624 No, Commander. 1432 02:11:20,166 --> 02:11:23,082 You must've already understood by now that I don't like losing. 1433 02:11:24,332 --> 02:11:26,707 You beat me at chess that day. 1434 02:11:27,249 --> 02:11:29,582 Today, I levelled the scores in court. 1435 02:11:31,582 --> 02:11:33,416 Commander, you've lost this game. 1436 02:11:36,707 --> 02:11:43,916 Though I'll always regret not having heard the truth from you. 1437 02:11:47,374 --> 02:11:50,832 It'd be wrong if I'm your cause of regret, Mr. Lobo. 1438 02:11:52,749 --> 02:11:57,249 You don't appear to be too happy about your victory. 1439 02:11:59,832 --> 02:12:01,291 And you're unable to sleep.. 1440 02:12:01,374 --> 02:12:06,041 ...because you know that something is wrong somewhere. 1441 02:12:09,457 --> 02:12:10,582 Let me help you. 1442 02:12:12,207 --> 02:12:15,124 Mr. Lobo, this story began a year ago. 1443 02:12:16,791 --> 02:12:19,124 Vikram had many contacts in the Navy. 1444 02:12:19,999 --> 02:12:22,249 And the day he found out that an aircraft carrier.. 1445 02:12:22,332 --> 02:12:24,999 ...is lying incomplete in England, he made a plan.. 1446 02:12:25,832 --> 02:12:30,832 ...along with my senior, Rear Admiral Kamath. 1447 02:12:31,124 --> 02:12:33,166 And they posted me in London. 1448 02:13:15,916 --> 02:13:18,749 When I inspected the aircraft carrier.. 1449 02:13:19,957 --> 02:13:21,457 ...it was rotten. 1450 02:13:22,416 --> 02:13:23,957 I raised an objection. 1451 02:13:26,999 --> 02:13:28,707 Rustom, don't worry. 1452 02:13:28,916 --> 02:13:31,166 We're getting this aircraft carrier at half the price. 1453 02:13:31,332 --> 02:13:32,874 Once it arrives in India.. 1454 02:13:32,957 --> 02:13:35,832 ...we'll make all the changes that you've recommended. 1455 02:13:37,499 --> 02:13:39,041 Aah, Vikram is here. 1456 02:13:39,249 --> 02:13:40,624 He will explain you everything. 1457 02:13:41,041 --> 02:13:42,116 Relax. 1458 02:13:47,207 --> 02:13:48,332 One scotch, please. 1459 02:13:54,249 --> 02:13:55,332 Make a good report. 1460 02:13:57,207 --> 02:13:59,041 And I'll give on one million for it. 1461 02:14:01,291 --> 02:14:02,666 How much are you getting? 1462 02:14:04,957 --> 02:14:06,374 No point in hiding it from you. 1463 02:14:07,582 --> 02:14:08,707 5O million. 1464 02:14:09,249 --> 02:14:10,266 Rustom. 1465 02:14:12,457 --> 02:14:13,957 Think about it, Rustom. 1466 02:14:14,332 --> 02:14:15,624 You're too small up the chain. 1467 02:14:16,166 --> 02:14:17,707 I have other ways. 1468 02:14:34,416 --> 02:14:37,166 I decided to take up this issue with the higher authorities. 1469 02:14:37,582 --> 02:14:40,374 Because Rear Admiral Kamath was involved in this scam.. 1470 02:14:40,582 --> 02:14:44,957 ...so I went to meet Defense Secretary Bakshi, he was in London at that time. 1471 02:14:45,041 --> 02:14:46,082 Come, Rustom. 1472 02:14:46,416 --> 02:14:48,124 So what was so important? 1473 02:14:48,332 --> 02:14:49,624 Sir, I am sorry to inform you.. 1474 02:14:49,707 --> 02:14:52,207 ...but there's a lot going on regarding the aircraft carrier. 1475 02:14:52,874 --> 02:14:54,207 The entire carrier has rusted. 1476 02:14:54,291 --> 02:14:56,457 Did you tell your superiors about this? 1477 02:14:56,916 --> 02:14:59,707 Yes, sir. I told Rear Admiral Kamath about this.. 1478 02:14:59,791 --> 02:15:02,999 ...and I am convinced that he's with Vikram on this deal. 1479 02:15:03,082 --> 02:15:06,207 In fact, they offered me one million as bribe. 1480 02:15:06,291 --> 02:15:07,624 Just to toe the line. 1481 02:15:08,499 --> 02:15:10,291 One million? - Yes. 1482 02:15:11,166 --> 02:15:14,457 And so I thought I should tell you about this directly. 1483 02:15:16,666 --> 02:15:18,041 That Vikram.. 1484 02:15:19,041 --> 02:15:20,291 ...is a fool. 1485 02:15:22,249 --> 02:15:25,291 I mean he should realize that this game is worth millions. 1486 02:15:25,791 --> 02:15:28,416 He should've offered you two million. 1487 02:15:30,791 --> 02:15:33,999 But don't worry, I will talk to him. 1488 02:15:34,916 --> 02:15:38,207 I'll get you two million, rest assured. 1489 02:15:44,291 --> 02:15:47,999 And when I didn't agree, they got me transferred overnight. 1490 02:15:48,874 --> 02:15:51,624 And before I could take any action.. 1491 02:15:51,957 --> 02:15:54,666 ...they posted me on INS Mysore the next day.. 1492 02:15:54,999 --> 02:15:56,666 ...which was leaving for 6 months. 1493 02:16:16,582 --> 02:16:19,999 When I returned, I found out about Vikram and Cynthia. 1494 02:16:21,541 --> 02:16:23,874 And that was my failure, Mr. Lobo. 1495 02:16:25,457 --> 02:16:29,291 The man who claims to protect the nation, couldn't protect his home. 1496 02:16:30,624 --> 02:16:32,707 It isn't Cynthia's fault. 1497 02:16:34,566 --> 02:16:36,124 On one hand, it was my personal life.. 1498 02:16:36,207 --> 02:16:38,541 ...and on the other, the aircraft carrier scam. 1499 02:16:39,957 --> 02:16:41,707 That is the reason.. 1500 02:16:42,832 --> 02:16:44,207 ...I planned everything. 1501 02:16:44,782 --> 02:16:45,791 Sir, l.. 1502 02:16:45,874 --> 02:16:48,166 Rustom listen. I know why you called. 1503 02:16:48,582 --> 02:16:52,499 I'll tell Vikram to meet you and sort out this matter. 1504 02:16:52,749 --> 02:16:56,207 I am going to meet him, and I won't spare him either. 1505 02:16:58,082 --> 02:16:59,207 One more thing. 1506 02:17:00,291 --> 02:17:03,624 I have copies of the London Aircraft Carrier's reports.. 1507 02:17:04,166 --> 02:17:07,166 ...which will prove how badly rusted the carrier is. 1508 02:17:08,332 --> 02:17:10,791 And how big a loss it is for our country. 1509 02:17:12,082 --> 02:17:13,124 Let's see.. 1510 02:17:14,499 --> 02:17:16,041 ...how you guys escape this. 1511 02:17:16,124 --> 02:17:18,166 Rustom, don't be foolish. 1512 02:17:18,541 --> 02:17:20,041 I'll bloody expose you all. 1513 02:17:20,124 --> 02:17:21,582 I've told you before.. 1514 02:17:22,957 --> 02:17:26,499 ...I didn't know that my call would be recorded. 1515 02:17:27,124 --> 02:17:31,666 And Bakshi would play half the recording in court and use it against me. 1516 02:17:33,249 --> 02:17:34,874 When I went into Vikram's room.. 1517 02:17:55,666 --> 02:17:57,124 What's the matter, Commander sir? 1518 02:17:57,499 --> 02:17:59,041 So early in the morning? 1519 02:18:00,457 --> 02:18:02,624 I guess your wife.. 1520 02:18:37,124 --> 02:18:40,582 So why didn't you expose Bakshi in the court? 1521 02:18:41,666 --> 02:18:44,749 Civilians shouldn't lose faith in the Navy, Lobo sir. 1522 02:18:46,624 --> 02:18:49,749 And I don't want the Navy to get a bad name.. 1523 02:18:50,499 --> 02:18:52,832 ...because of a few corrupt officers.. 1524 02:18:54,041 --> 02:18:55,916 ...and compromise the security of our country. 1525 02:18:57,291 --> 02:18:59,707 That's why you made a copy of all the documents. 1526 02:18:59,791 --> 02:19:02,249 I don't have any copy of the documents. 1527 02:19:04,124 --> 02:19:05,666 It was a bluff. 1528 02:19:07,207 --> 02:19:10,124 My only motive is to stop that rusty ship.. 1529 02:19:10,207 --> 02:19:13,166 ...from coming to our country at any cost. 1530 02:19:14,249 --> 02:19:16,999 The Indian Navy will definitely get an aircraft carrier.. 1531 02:19:17,499 --> 02:19:21,291 ...but only after making the necessary changes that I've recommended. 1532 02:19:27,374 --> 02:19:30,457 Commander sir, what if the jury holds you guilty tomorrow? 1533 02:19:33,499 --> 02:19:34,707 No, Mr. Lobe. 1534 02:19:36,332 --> 02:19:37,749 I will walk tomorrow. 1535 02:19:40,541 --> 02:19:42,916 This jury will support me tomorrow. 1536 02:19:43,582 --> 02:19:45,332 How can you be so sure? 1537 02:19:46,707 --> 02:19:48,666 You're sitting here with me, Mr. Lobo. 1538 02:19:49,707 --> 02:19:52,124 You.. the jury.. 1539 02:19:53,291 --> 02:19:55,082 ...and the public outside. 1540 02:19:55,916 --> 02:19:59,374 Everybody knows that I'm wrong, but also agree.. 1541 02:19:59,707 --> 02:20:01,582 ...that I shouldn't be punished. 1542 02:20:02,874 --> 02:20:04,624 Vikram deserved to die. 1543 02:20:05,041 --> 02:20:07,041 And I don't deserve to be punished. 1544 02:20:09,374 --> 02:20:13,291 Rustom! Rustom! 1545 02:20:26,291 --> 02:20:27,707 Of course, guilty. 1546 02:20:28,249 --> 02:20:29,666 Is that the final verdict? 1547 02:20:29,957 --> 02:20:31,249 Yes. - Yes. 1548 02:20:31,582 --> 02:20:33,624 Ok, let us inform the court. 1549 02:21:01,166 --> 02:21:04,124 Rustom, not guilty! 1550 02:21:31,916 --> 02:21:34,249 Does the jury's decision have a majority? 1551 02:21:34,582 --> 02:21:35,624 Yes. 1552 02:22:26,416 --> 02:22:29,041 The jury has found, by a vote of 8:1.. 1553 02:22:29,124 --> 02:22:33,541 ...that Commander Rustom Pavri, alleged murderer of Vikram Makhija.. 1554 02:22:47,041 --> 02:22:48,291 ...is not guilty. 1555 02:23:14,791 --> 02:23:16,582 Rustom is not guilty. 1556 02:23:25,416 --> 02:23:28,166 Let him go! Move back! - Thank you. 1557 02:23:28,249 --> 02:23:31,874 Move back! Wait! Congratulations, sir! - Thank you. 1558 02:23:31,957 --> 02:23:34,749 Saw how my newspaper worked magic? 1559 02:23:38,749 --> 02:23:40,207 Preeti, don't worry. 1560 02:23:40,791 --> 02:23:42,332 We'll appeal to the High Court. 1561 02:23:43,207 --> 02:23:46,666 Definitely, but I don't need you. 1562 02:24:24,249 --> 02:24:25,332 Rustom. 1563 02:24:28,249 --> 02:24:30,124 Can you ever forgive me? 1564 02:24:31,374 --> 02:24:34,957 "I won't be able to live without you." 1565 02:24:35,041 --> 02:24:41,291 "Truly, I'll wither away, that's for sure." 1566 02:24:42,124 --> 02:24:44,999 "That's for sure." 1567 02:24:46,332 --> 02:24:49,666 "My laughter and tears are because of you." 1568 02:24:50,124 --> 02:24:56,249 "My existence is because of you, that's for sure." 1569 02:24:56,957 --> 02:24:59,791 "That's for sure." 1570 02:25:00,832 --> 02:25:08,416 "You are in every breath, every time, that's for sure." 1571 02:25:08,499 --> 02:25:15,791 "Whether you're pain or pleasure, you're mine for sure." 1572 02:25:15,874 --> 02:25:23,416 "You are in every breath, every time, that's for sure." 1573 02:25:23,499 --> 02:25:31,749 "Whether you're pain or pleasure, you're mine for sure." 1574 02:25:38,707 --> 02:25:42,041 "I won't be able to live without you." 1575 02:25:42,332 --> 02:25:48,791 "Truly, I'll wither away, that's for sure." 1576 02:25:49,332 --> 02:25:51,916 "That's for sure." 118755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.