Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,916 --> 00:00:06,874
What is wrong with this city?
2
00:00:07,249 --> 00:00:10,166
There is ashes and smoke everywhere.
3
00:00:10,874 --> 00:00:12,707
Why doesn't someone stand against it?
4
00:00:13,207 --> 00:00:15,874
Why do they tolerate it?
5
00:00:16,166 --> 00:00:18,374
This is the limit.
6
00:00:18,791 --> 00:00:22,082
Let's bring this reckless act
to an end.
7
00:00:22,124 --> 00:00:24,416
Smoking in public places is forbidden.
8
00:00:24,707 --> 00:00:26,916
Not abiding by the same
can be punishable.
9
00:00:27,207 --> 00:00:30,291
Do not smoke.
Do not support smoking.
10
00:00:31,374 --> 00:00:33,499
Smoking is injurious to health.
11
00:00:37,832 --> 00:00:39,666
Everyone wants happiness.
12
00:00:42,082 --> 00:00:44,624
But at what cost?
13
00:00:45,332 --> 00:00:48,166
Smoking can be dangerous.
14
00:00:49,999 --> 00:00:53,249
Smoking is injurious to your health..
15
00:00:55,666 --> 00:00:57,916
...and also to your loved ones.
16
00:01:01,916 --> 00:01:04,124
Smoking kills.
17
00:03:07,874 --> 00:03:09,957
'This story dates back to 1959..'
18
00:03:10,416 --> 00:03:12,624
'..when Mumbai
used to be Bombay.'
19
00:03:12,666 --> 00:03:14,416
'Gujarat and Maharashtra.'
20
00:03:14,624 --> 00:03:17,541
'..were a part of
the Bombay Presidency.'
21
00:03:18,207 --> 00:03:20,499
'It was 12 years since
the British left..'
22
00:03:20,541 --> 00:03:23,249
'..but their influence
could still be clearly seen.'
23
00:03:24,207 --> 00:03:26,291
'Alcohol was banned in theory..'
24
00:03:26,374 --> 00:03:29,874
'..but there was no dearth
of hosts or their hospitality.'
25
00:03:32,082 --> 00:03:35,874
'The jury would decide
the verdicts on legal cases..'
26
00:03:36,332 --> 00:03:39,957
'..and Raj Kapoor's film
'Anari' was a runaway success.'
27
00:03:41,207 --> 00:03:43,999
'During those days,
the Indian Navy's influence..'
28
00:03:44,374 --> 00:03:47,291
'..was rapidly growing
in the Indian Ocean.'
29
00:04:11,124 --> 00:04:13,791
Sir, signal from
fleet headquarters.
30
00:04:18,291 --> 00:04:19,749
Show it to the captain.
- Yes sir.
31
00:04:30,874 --> 00:04:33,791
Sir. Signal from
fleet headquarters.
32
00:04:36,041 --> 00:04:38,707
Chief, X0 Bridge.
- Yes, sir.
33
00:04:41,624 --> 00:04:43,707
X0 requested bridge, captain.
34
00:05:01,291 --> 00:05:04,124
Sir.
- Ahh, Rustom. Take charge.
35
00:05:22,832 --> 00:05:25,082
Navigating officer.
- Sir.
36
00:05:27,624 --> 00:05:29,291
Maintain this route to Bombay.
- Sir.
37
00:05:31,874 --> 00:05:34,749
Chief, machine guns to stand down,
- Aye, aye, sir.
38
00:05:35,416 --> 00:05:36,666
Do you hear that?
39
00:05:37,082 --> 00:05:38,582
Do you hear that?
40
00:05:39,374 --> 00:05:41,041
This is the X0 speaking.
41
00:05:41,207 --> 00:05:43,499
The halt at Baticoloa
has been cancelled.
42
00:05:43,707 --> 00:05:45,874
And we're sailing
directly to Bombay.
43
00:05:46,041 --> 00:05:51,082
Our estimated date of arrival will
now be 26th April, 15:00 hours.
44
00:05:51,124 --> 00:05:52,791
Instead of 5th of May.
45
00:05:55,332 --> 00:05:56,491
Congratulation.
46
00:06:36,624 --> 00:06:39,666
Madam.
Vikram sir's car has arrived.
47
00:07:11,457 --> 00:07:14,541
"It is the grace of God."
48
00:07:17,791 --> 00:07:20,916
"It brought you and me together."
49
00:07:24,041 --> 00:07:33,416
"The will to die for you,
taught me to live."
50
00:07:36,124 --> 00:07:42,291
"With you, my love,
the world is colourful and vivid."
51
00:07:42,499 --> 00:07:48,582
"You are the exciting night,
I am the burning star."
52
00:07:48,791 --> 00:07:54,874
"With you, my love,
the world is colourful and vivid."
53
00:07:55,082 --> 00:08:01,249
"I will be yours,
if you just say the word."
54
00:08:20,957 --> 00:08:27,207
"Whichever path I take,
your fragrance follows."
55
00:08:27,291 --> 00:08:32,916
"You're the dream
I see every night."
56
00:08:33,582 --> 00:08:36,666
"Our meeting is destined."
57
00:08:36,749 --> 00:08:39,874
"Your presence breathes
new life into me."
58
00:08:39,916 --> 00:08:45,499
"I'm the barren sky, you're
the moonlight that illumines it."
59
00:08:46,249 --> 00:08:48,957
"It is the grace of God.."
60
00:08:49,416 --> 00:08:52,082
"..that your love is mine."
61
00:08:52,541 --> 00:08:58,166
"The will to die for you,
taught me to live."
62
00:08:58,249 --> 00:09:04,499
"With you, my love,
the world is colourful and vivid."
63
00:09:04,582 --> 00:09:10,624
"You are the exciting night,
I am the burning star."
64
00:09:17,207 --> 00:09:18,282
Fire.
65
00:09:30,457 --> 00:09:36,666
"I have come to you,
giving up all else."
66
00:09:36,749 --> 00:09:41,749
"My eyes speak your name, hear it."
67
00:09:43,041 --> 00:09:46,166
"Everything for me,
comes after you."
68
00:09:46,249 --> 00:09:49,332
It's a million-dollar truth."
69
00:09:49,416 --> 00:09:55,041
"I'll never leave you, know that."
70
00:09:55,582 --> 00:09:58,457
"It is the grace of God."
71
00:09:58,791 --> 00:10:01,624
"..that you are mine."
72
00:10:01,999 --> 00:10:07,499
"The will to die for you,
taught me to live."
73
00:10:07,666 --> 00:10:13,749
"With you, my love,
the world is colourful and vivid."
74
00:10:14,041 --> 00:10:20,041
"You are the exciting night,
I am the burning star."
75
00:11:19,041 --> 00:11:20,249
Hello aunty, how are you?
76
00:11:50,416 --> 00:11:51,432
Keep quiet.
77
00:12:03,707 --> 00:12:04,874
Cynthia.
78
00:12:07,291 --> 00:12:08,666
Cynthia.
79
00:12:09,999 --> 00:12:11,124
Where are you?
80
00:12:18,332 --> 00:12:20,832
Madam's gone out, sir.
- When?
81
00:12:21,166 --> 00:12:22,182
Yesterday..
82
00:12:22,624 --> 00:12:23,874
Yesterday afternoon.
83
00:12:28,707 --> 00:12:29,791
Thank you.
84
00:12:39,341 --> 00:12:40,391
Hello.
85
00:12:40,457 --> 00:12:42,124
Preeti..it's Rustom.
86
00:12:42,207 --> 00:12:44,249
Oh hi, Rusi. When did you return?
87
00:12:44,416 --> 00:12:45,474
Just now.
88
00:12:46,082 --> 00:12:47,457
Can I talk to Cynthia, please?
89
00:12:48,082 --> 00:12:49,416
Cynthia isn't here.
90
00:12:49,624 --> 00:12:51,707
In fact,
I haven't seen her for days now.
91
00:12:54,832 --> 00:12:56,666
Okay, okay..
- But..
92
00:14:01,082 --> 00:14:05,041
"My dear Cynthia, women like you
are one in a million.
93
00:14:06,916 --> 00:14:09,791
"I am really am a big admirer
of your beauty."
94
00:14:10,749 --> 00:14:15,041
"The memories of that night which
I spent with you doesn't let me sleep."
95
00:14:15,957 --> 00:14:18,957
"Yours.. and only yours.."
96
00:14:50,899 --> 00:14:51,932
Hello.
97
00:14:51,999 --> 00:14:55,041
Banabhai, Commander
Rustom Pavri speaking.
98
00:14:55,624 --> 00:14:56,791
I want to speak to Vikram.
99
00:14:56,957 --> 00:15:01,999
But Commander sir,
he's not at home.
100
00:16:05,124 --> 00:16:06,332
I'll miss you.
101
00:16:25,666 --> 00:16:26,957
Let it be, Jamnabai.
102
00:17:11,541 --> 00:17:17,291
"Your hands in mine..
together we go on a journey.."
103
00:17:18,499 --> 00:17:20,666
"..with our eyes locked.."
104
00:17:21,041 --> 00:17:23,332
"..saying it all without
uttering a word."
105
00:17:25,666 --> 00:17:30,249
"The fragrance of your tresses
still dwells in my breath."
106
00:17:30,582 --> 00:17:35,041
"It stirs my soul,
when I hold you in my arms."
107
00:17:40,291 --> 00:17:44,874
"How can I forget..
..what your eyes spoke?"
108
00:17:45,457 --> 00:17:49,791
"How can I forget the
night that we spent together?"
109
00:17:50,624 --> 00:17:54,499
"Yours.. and only yours.. Vikram."
110
00:17:54,582 --> 00:17:57,749
Russi, please. I can explain.
111
00:18:01,832 --> 00:18:03,249
Trust me, darling.
112
00:18:05,332 --> 00:18:06,416
You cannot!
113
00:19:14,041 --> 00:19:15,749
Don't go soft on me, Lt. Bisht.
114
00:19:16,082 --> 00:19:17,166
Go get me the register.
115
00:19:17,416 --> 00:19:18,466
Sir.
116
00:19:48,332 --> 00:19:50,624
Good morning, sir.
- Good morning, Rosy.
117
00:19:51,207 --> 00:19:54,332
Is Vikram in?
- Mr. Vikram hasn't arrived yet.
118
00:19:54,666 --> 00:19:57,541
Please take a seat.
I'll order tea or coffee for you.
119
00:19:57,999 --> 00:19:59,082
No thank you.
120
00:20:00,749 --> 00:20:02,291
You're looking gorgeous today.
121
00:20:03,749 --> 00:20:04,999
Thanks.
- Bye.
122
00:20:12,957 --> 00:20:15,791
How are you, Banabhai?
- I am fine.
123
00:21:10,499 --> 00:21:11,624
Vikram.
124
00:21:12,582 --> 00:21:13,707
Vikram.
125
00:21:24,791 --> 00:21:26,041
Sir.
- Did they talk?
126
00:21:26,124 --> 00:21:27,182
No, sir.
127
00:21:28,916 --> 00:21:29,974
Sir!
128
00:21:41,457 --> 00:21:44,332
Tell me honestly where were
you all last night during duty hours?
129
00:21:44,707 --> 00:21:45,707
Honestly, sir.
130
00:21:45,916 --> 00:21:48,041
Last night we left with
the jeep for patrolling..
131
00:21:48,124 --> 00:21:49,457
...and got a flat tyre.
132
00:21:49,624 --> 00:21:53,166
It took us a while
to find a garage and fix it.
133
00:21:54,041 --> 00:21:55,749
It can't be a coincidence..
134
00:21:56,541 --> 00:21:59,082
...that you took the jeep
with the broken-down wireless.
135
00:21:59,582 --> 00:22:01,374
And then it also had a flat tyre.
136
00:22:02,666 --> 00:22:05,416
And now you guys are returning
after your duty hours are over.
137
00:22:05,749 --> 00:22:07,582
Sir, we won't lie to you.
138
00:22:12,874 --> 00:22:16,207
Well.. I believe what you say.
139
00:22:17,416 --> 00:22:21,082
All of you write a report.
140
00:22:22,457 --> 00:22:24,707
Doesn't have to be a long one.
141
00:22:25,832 --> 00:22:29,916
Just write which
tyre was punctured.
142
00:22:31,207 --> 00:22:33,207
Without consulting each other.
143
00:22:37,957 --> 00:22:39,374
Forgive us, sir.
144
00:22:39,666 --> 00:22:41,207
There wasn't much work yesterday..
145
00:22:41,457 --> 00:22:44,166
...so we were
strolling on the beach.
146
00:22:45,499 --> 00:22:47,041
Pat“.
- 8'“.
147
00:22:47,374 --> 00:22:49,457
Deduct seven days salary.
- But sir..
148
00:22:49,541 --> 00:22:50,624
Out!
149
00:22:57,582 --> 00:23:00,041
Another failed attempt to fool..
150
00:23:00,291 --> 00:23:02,499
...Bombay CID's
most talented officer.
151
00:23:04,624 --> 00:23:06,166
This is my last signature.
152
00:23:06,249 --> 00:23:07,791
I am on a holiday from tomorrow.
153
00:23:07,999 --> 00:23:09,532
15 days of rest and relaxation.
- Okay.
154
00:23:14,874 --> 00:23:17,041
I am Commander Rustom Pavri,
Indian Navy.
155
00:23:17,249 --> 00:23:19,332
Vikram Makhija died by my hands.
156
00:23:19,582 --> 00:23:21,082
And I want to surrender.
157
00:23:28,582 --> 00:23:30,124
Can I have a glass of water please?
158
00:23:47,041 --> 00:23:48,099
What?
159
00:24:25,374 --> 00:24:26,874
Madam..please wait..
- Get Lost
160
00:24:42,041 --> 00:24:43,624
Who the hell is in-charge here?
161
00:24:57,749 --> 00:25:00,416
Vincent Lobo,
investigating officer.
162
00:25:00,874 --> 00:25:02,666
Rustom Pavri killed my brother!
163
00:25:02,749 --> 00:25:04,541
Arrest him right now!
164
00:25:05,166 --> 00:25:08,916
Commander Pavri surrendered
himself half an hour ago.
165
00:25:09,249 --> 00:25:10,541
Then what are you doing here?
166
00:25:10,624 --> 00:25:12,332
Go there, interrogate him.
167
00:25:14,666 --> 00:25:17,874
Madam, I don't need you
to tell me what I need to do.
168
00:25:18,249 --> 00:25:20,666
Do you have any idea
who you're talking to?
169
00:25:20,749 --> 00:25:22,207
Or who's the guy who died?
170
00:25:23,166 --> 00:25:25,666
I've really high connections.
171
00:25:26,249 --> 00:25:29,124
It's best you just do as I say.
- No, madam.
172
00:25:29,832 --> 00:25:31,374
You will do as I say.
173
00:25:33,457 --> 00:25:37,499
This is a crime scene,
and you're contaminating the evidence.
174
00:25:38,207 --> 00:25:42,332
So please get out right now.
175
00:25:44,999 --> 00:25:46,124
Please leave, madam.
176
00:25:58,832 --> 00:26:00,916
They don't even let me pee in peace.
177
00:26:04,357 --> 00:26:05,391
Yes.
178
00:26:05,457 --> 00:26:07,707
Erich sir, it's me Tukaram.
179
00:26:07,957 --> 00:26:09,707
Yes, Tukia, what's the news?
180
00:26:09,999 --> 00:26:12,091
Sir, Vikram Makhija,
the owner of Imperial Motors..
181
00:26:12,207 --> 00:26:13,707
...has been murdered.
182
00:26:13,999 --> 00:26:15,332
What are you saying?
183
00:26:15,841 --> 00:26:16,916
Who killed him?
184
00:26:16,999 --> 00:26:18,666
That news is worth 5O rupees.
185
00:26:19,374 --> 00:26:21,874
His killer is some high-ranking
officer from the Navy.
186
00:26:23,207 --> 00:26:24,332
What's his name?
187
00:26:24,957 --> 00:26:26,541
Commander Rustom Pavri.
188
00:26:26,749 --> 00:26:27,874
P av fl'?
189
00:26:29,874 --> 00:26:32,957
Tukia, I'll pay you 100.
190
00:26:33,457 --> 00:26:36,707
But don't give this piece
of news to any other newspaper.
191
00:26:36,791 --> 00:26:38,124
Don't worry, sir.
192
00:26:46,832 --> 00:26:48,999
Lord, you're so merciful.
193
00:26:50,207 --> 00:26:52,332
My days will soon come back.
194
00:26:53,082 --> 00:26:56,332
"Fire in the Dockyard, 300 perish."
195
00:26:56,541 --> 00:26:58,374
12,000 copies sold.
196
00:26:58,957 --> 00:27:00,749
"Rains Gold."
197
00:27:00,832 --> 00:27:02,832
17,000 copies sold.
198
00:27:04,916 --> 00:27:08,541
"Train Derails. 400 die."
199
00:27:10,624 --> 00:27:12,791
13,500 copies sold.
200
00:27:14,749 --> 00:27:16,082
Where were you?
201
00:27:16,166 --> 00:27:18,041
Stop the press right now?
202
00:27:18,091 --> 00:27:20,624
But sir, the press is already
rolling. We'll be facing losses.
203
00:27:20,707 --> 00:27:23,082
You fool, don't worry about that.
204
00:27:23,332 --> 00:27:24,666
I've a piece of news..
205
00:27:24,749 --> 00:27:27,582
...which will clear
all your salary dues.
206
00:27:27,957 --> 00:27:29,874
Go, and stop the press immediately.
- Yes.
207
00:27:44,707 --> 00:27:45,874
Commander sir.
208
00:27:47,832 --> 00:27:50,624
Your wife is
still waiting outside.
209
00:27:51,291 --> 00:27:53,624
Would you..
- Please ask her to leave.
210
00:27:54,957 --> 00:27:56,791
I don't want to meet anyone.
211
00:28:12,166 --> 00:28:13,249
I am sorry.
212
00:28:30,749 --> 00:28:32,499
This was bound to happen someday.
213
00:28:32,791 --> 00:28:33,916
What do you mean?
214
00:28:34,082 --> 00:28:37,249
Sir, I am sure you know
about Vikram Makhija's character.
215
00:28:37,916 --> 00:28:40,457
He thought he was cupid.
216
00:28:41,166 --> 00:28:42,766
But there's one thing
I don't understand.
217
00:28:43,707 --> 00:28:45,332
How could the Commander's wife..
218
00:28:45,416 --> 00:28:46,916
...fall for a man like him?
219
00:29:01,666 --> 00:29:04,916
25 paise! 25 paise! 25 paise!
220
00:29:05,166 --> 00:29:08,082
Commander steps out of the house,
and lover steps in.
221
00:29:08,166 --> 00:29:10,791
Find out whom did the
brave Commander shoot.
222
00:29:10,874 --> 00:29:12,707
25 paise!
Here's your change, madam.
223
00:29:12,791 --> 00:29:13,874
Here you go, sir.
224
00:29:13,957 --> 00:29:16,457
And go home quickly,
your wife's all alone at home.
225
00:29:16,541 --> 00:29:18,124
Go sir, go now.
226
00:29:22,916 --> 00:29:25,624
Lakshman, I want him hanged.
227
00:29:26,249 --> 00:29:27,707
Don't worry.
228
00:29:28,124 --> 00:29:32,416
Vikram was an important
member of our Sindhi community.
229
00:29:33,707 --> 00:29:35,916
I guarantee you Rustom's conviction.
230
00:29:36,874 --> 00:29:38,291
And what about him?
231
00:29:40,874 --> 00:29:43,291
It's just a tabloid,
just ignore it.
232
00:29:45,041 --> 00:29:49,624
No one takes this piece of
crap or its bankrupt owner seriously.
233
00:29:49,707 --> 00:29:50,866
He is a nobody.
234
00:30:03,541 --> 00:30:06,041
I've an appointment with JJ sir.
- Sure.
235
00:30:11,249 --> 00:30:13,916
Yes, Erich, what do you want?
236
00:30:14,874 --> 00:30:17,916
You must have heard
about Rustom Pavri.
237
00:30:20,541 --> 00:30:22,499
Makhija had it coming.
238
00:30:22,916 --> 00:30:25,207
Just sad to hear about Rustom.
239
00:30:25,707 --> 00:30:27,624
I've met him a couple of times.
240
00:30:28,374 --> 00:30:29,582
Nice boy.
241
00:30:30,707 --> 00:30:35,399
JJ sir, Lakshman Khangani's
been handed this case.
242
00:30:35,441 --> 00:30:36,457
$0?
243
00:30:36,499 --> 00:30:42,374
Can't be a coincidence that
Vikram and Khangani are Sindhis.
244
00:30:42,791 --> 00:30:45,166
Preeti Makhija
is using her influence.
245
00:30:45,249 --> 00:30:47,166
Come to the point, Erich.
246
00:30:50,624 --> 00:30:54,957
We must help our fellow Parsi.
247
00:30:55,041 --> 00:30:57,832
Don't give me this 'caring
for fellow Parsis' crap.
248
00:30:59,124 --> 00:31:04,249
Forget individuals, you didn't even spare
our religion to sell your newspaper.
249
00:31:04,749 --> 00:31:07,791
Tell me clearly, what do you want?
250
00:31:08,374 --> 00:31:10,832
Sir, I want us..
251
00:31:11,124 --> 00:31:16,291
I mean you, to appoint
a good lawyer for Rustom.
252
00:31:16,707 --> 00:31:17,832
Why?
253
00:31:18,624 --> 00:31:22,916
JJ sir, Khangani is a cunning man.
254
00:31:23,999 --> 00:31:28,416
And Rustom should get one
fair chance to defend himself.
255
00:31:30,207 --> 00:31:32,041
You can abuse me if you like..
256
00:31:32,832 --> 00:31:37,957
...but even you know, Rustom
did the right thing, in the wrong way.
257
00:31:39,999 --> 00:31:41,624
And now he's alone.
258
00:31:42,332 --> 00:31:45,416
And there will be an
entire community against him.
259
00:31:50,332 --> 00:31:51,499
How did you get here?
260
00:31:52,957 --> 00:31:54,016
Taxi?
261
00:31:55,624 --> 00:31:57,166
Did you pay the fare?
262
00:32:00,999 --> 00:32:02,791
Okay, let's begin.
263
00:32:03,374 --> 00:32:05,332
Thank you very much, JJ sir.
264
00:32:06,374 --> 00:32:07,916
Erich.
- Yes, sir?
265
00:32:08,582 --> 00:32:11,707
Every morning I read
all the newspapers.
266
00:32:13,082 --> 00:32:16,749
The sympathy for Rustom
amongst people shouldn't fade away.
267
00:32:17,707 --> 00:32:20,457
The jury gives
their verdict in the end.
268
00:32:20,541 --> 00:32:22,791
It's the people who decide first.
269
00:32:23,832 --> 00:32:25,166
Yes, sir.
270
00:32:32,957 --> 00:32:35,124
50 paise! 50 paise!
271
00:32:35,207 --> 00:32:37,874
Vikram Makhija practiced voodoo.
272
00:32:37,957 --> 00:32:41,041
He would cast spells
and charm the women.
273
00:32:41,124 --> 00:32:43,332
Commander's supposed
to be presented in the court.
274
00:32:43,416 --> 00:32:46,541
Read all about it in our
special edition for only 50 paise!
275
00:34:01,541 --> 00:34:05,249
I've an application,
from the Indian Navy.
276
00:34:06,166 --> 00:34:08,249
Applicant introduce yourself.
277
00:34:08,624 --> 00:34:11,332
My lord, I am
Lt. Commander Pujari.
278
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
From the Naval Law Cadre.
279
00:34:12,874 --> 00:34:14,874
On behalf of the Indian Navy..
280
00:34:14,916 --> 00:34:16,999
...we've requested
Commander Rustom Pavri..
281
00:34:17,082 --> 00:34:18,624
...to be placed
under Naval custody.
282
00:34:18,957 --> 00:34:20,249
On what grounds?
283
00:34:20,332 --> 00:34:23,707
My lord, Commander Pavri is a
highly decorated officer of the Navy.
284
00:34:23,791 --> 00:34:25,916
It won't be right to
keep him with petty criminals.
285
00:34:26,249 --> 00:34:27,624
He's a criminal.
286
00:34:28,457 --> 00:34:30,499
He killed my brother!
287
00:34:30,666 --> 00:34:32,999
He should remain
in police custody.
288
00:34:33,541 --> 00:34:34,999
Who are you?
289
00:34:35,499 --> 00:34:38,666
I am Vikram Makhija's sister,
Preeti Makhija.
290
00:34:39,874 --> 00:34:42,582
I am sorry for your loss, Ms. Makhija.
291
00:34:43,874 --> 00:34:47,874
But if you interrupt
my court proceedings again..
292
00:34:48,749 --> 00:34:50,999
...then I will hold you in contempt.
293
00:34:53,041 --> 00:34:54,374
Sit down.
294
00:34:55,582 --> 00:34:56,699
Preeti.
295
00:35:04,207 --> 00:35:05,207
Proceed.
296
00:35:05,457 --> 00:35:09,457
Sir, whenever his presence
is required, we will bring him here.
297
00:35:09,541 --> 00:35:11,999
The Navy is willing
to give this undertaking.
298
00:35:12,666 --> 00:35:15,124
Any objections from
the investigating officer?
299
00:35:15,166 --> 00:35:16,207
None, my lord.
300
00:35:16,291 --> 00:35:17,957
Excuse me, my lord.
301
00:35:18,332 --> 00:35:20,291
I want to remain
in police custody.
302
00:35:20,499 --> 00:35:23,624
I don't want any special treatment
because of my rank or achievements.
303
00:35:24,416 --> 00:35:25,624
Excuse me, my lord.
304
00:35:25,916 --> 00:35:27,541
I am Captain C.P. Cherian.
305
00:35:27,832 --> 00:35:29,291
My lord, with your permission..
306
00:35:29,374 --> 00:35:31,916
...can I speak with Commander
Pavri for a minute?
307
00:35:36,707 --> 00:35:40,332
Rustom, the Navy supports you.
308
00:35:41,041 --> 00:35:42,999
You'll be kept in the officer's mess.
309
00:35:43,582 --> 00:35:45,957
And you will have all the amenities.
310
00:35:47,874 --> 00:35:50,207
Sir, I would like to
remain in police custody.
311
00:35:52,874 --> 00:35:54,582
These are direct orders.
312
00:35:54,749 --> 00:35:56,291
I refuse.
313
00:35:58,124 --> 00:36:00,249
Do you know the consequences
of your attitude?
314
00:36:04,374 --> 00:36:06,749
My lord, I would like
to request the court..
315
00:36:06,832 --> 00:36:08,707
...to keep me in police custody.
316
00:36:08,957 --> 00:36:10,032
Please.
317
00:36:13,916 --> 00:36:14,957
Thank you, your honor.
318
00:36:19,957 --> 00:36:21,991
What's the status of
the charge-sheet, officer?
319
00:36:22,749 --> 00:36:24,707
Sir, I am still investigating.
320
00:36:25,082 --> 00:36:27,332
Please file the charge-sheet
as soon as possible.
321
00:36:27,499 --> 00:36:28,749
Yes, sir.
322
00:36:29,207 --> 00:36:33,541
The court grants Commander Pavri..
7 days of police custody.
323
00:36:42,957 --> 00:36:46,249
What was the relation between
the Commander and Vikram?
324
00:36:48,332 --> 00:36:49,666
They were friends.
325
00:36:49,999 --> 00:36:53,249
In fact Rustom,
Vikram, Cynthia and me..
326
00:36:53,624 --> 00:36:55,332
We belonged to the same circle.
327
00:36:57,791 --> 00:36:58,916
'F fiends .'
328
00:37:01,916 --> 00:37:09,541
When did Mrs. Pavri and
Vikram Makhija become close?
329
00:37:12,541 --> 00:37:14,332
They would all meet quite frequently.
330
00:37:14,541 --> 00:37:16,957
Sir, madam, Vikram, Preeti.
331
00:37:17,999 --> 00:37:21,916
After sir left for London,
then these three would meet.
332
00:37:22,291 --> 00:37:25,749
That's when I felt something's fishy.
333
00:37:36,291 --> 00:37:37,541
Where would they meet?
334
00:37:44,416 --> 00:37:45,474
Everywhere.
335
00:37:46,791 --> 00:37:49,582
Publicly...privately.
336
00:37:51,249 --> 00:37:53,291
Madam would also come home.
337
00:37:55,832 --> 00:37:59,957
Didn't you feel..this was wrong?
338
00:38:01,916 --> 00:38:03,416
There was nothing wrong in it.
339
00:38:04,291 --> 00:38:06,249
Cynthia wasn't a kid.
340
00:38:06,916 --> 00:38:08,666
She liked my brother.
341
00:38:09,832 --> 00:38:13,457
Haven't you heard the
term 'consenting adults'?
342
00:38:15,166 --> 00:38:16,291
Then?
343
00:38:19,707 --> 00:38:21,499
He read the letters..
344
00:38:21,582 --> 00:38:24,332
...and in a fit of rage
he broke his photo frame.
345
00:38:26,416 --> 00:38:27,832
What time did this happen?
346
00:38:29,457 --> 00:38:31,457
At around 8:45am.
347
00:38:33,249 --> 00:38:35,207
Then? What happened next?
348
00:38:36,082 --> 00:38:39,082
The Commander simply
said "It's alright" and left.
349
00:38:43,457 --> 00:38:45,582
'London!
350
00:38:51,124 --> 00:38:52,249
Mrs. Pavri.
351
00:38:56,457 --> 00:38:59,624
Why did Commander Pavri go to London?
352
00:39:02,207 --> 00:39:04,666
He was sent there on official duty.
353
00:39:05,749 --> 00:39:10,541
Mrs. Pavri, how much did
you actually like Vikram Makhija?
354
00:39:14,874 --> 00:39:17,957
Can I leave please? I am very tired.
355
00:39:26,707 --> 00:39:30,207
Sir, there's no reason
to hold the Commander.
356
00:39:30,541 --> 00:39:32,749
We should in fact give
him another medal and let him go.
357
00:39:46,749 --> 00:39:49,416
All well, Commander sir? Any problems?
358
00:39:50,499 --> 00:39:51,707
Not at all.
359
00:39:52,374 --> 00:39:54,041
And thank you for all this.
360
00:39:55,957 --> 00:39:58,541
If you don't mind, I would
like to ask you few questions..
361
00:39:58,624 --> 00:40:00,332
...about your personal life.
362
00:40:00,624 --> 00:40:03,416
If you don't want to answer them..
- Please ask.
363
00:40:08,166 --> 00:40:10,416
When did you first
meet Vikram Makhija?
364
00:40:13,166 --> 00:40:14,749
Around 1 'A years ago.
365
00:40:15,416 --> 00:40:17,832
On Rear Admiral Prashant
Kamath's birthday party.
366
00:40:27,957 --> 00:40:32,666
"I saw you a thousand times.."
367
00:40:32,999 --> 00:40:37,624
"..then why the restlessness."
368
00:40:37,707 --> 00:40:42,916
"My heart goes crazy when I see you.."
369
00:40:42,999 --> 00:40:47,582
"..there's surely
something about you."
370
00:40:47,749 --> 00:40:57,916
"Every breath I draw
seeks your permission."
371
00:40:57,999 --> 00:41:02,874
"I fail to find myself.."
372
00:41:02,957 --> 00:41:07,916
"..all that is left is you."
373
00:41:17,332 --> 00:41:19,999
Permission to steal your
beautiful wife, for a while?
374
00:41:20,082 --> 00:41:23,082
I want to show-off a bit.
- By all means, sir.
375
00:41:27,999 --> 00:41:32,791
"Intolerant to a moment
of separation from you.."
376
00:41:32,874 --> 00:41:37,791
"..this feeling is something else."
377
00:41:42,791 --> 00:41:47,707
"We are close despite being far.."
378
00:41:47,957 --> 00:41:52,499
"..this bond is something else."
379
00:41:52,749 --> 00:41:57,916
"I have seen you a thousand times.."
380
00:41:57,999 --> 00:42:02,624
"..yet the eagerness persists."
381
00:42:02,707 --> 00:42:07,832
"Uncontrollable is the heart.."
382
00:42:07,916 --> 00:42:12,749
"..such is the way of love."
383
00:42:33,874 --> 00:42:36,624
Do all Navy Admirals
flirt like this, or..
384
00:42:37,874 --> 00:42:39,916
No, this one's a bit decent.
385
00:42:43,332 --> 00:42:46,124
Commander Rustom Pavri.
- Vikram Makhija.
386
00:42:46,207 --> 00:42:47,416
Pleasure meeting you.
387
00:42:54,499 --> 00:42:56,499
So how's the Navy's
Aviation program doing?
388
00:42:58,041 --> 00:42:59,249
Excuse me?
389
00:43:00,499 --> 00:43:03,832
The Navy's buying new ships,
that's no more a secret.
390
00:43:05,541 --> 00:43:06,832
It's doing well.
391
00:43:08,374 --> 00:43:10,207
You know if we have
6 Kilo class submarines..
392
00:43:10,291 --> 00:43:14,207
...15 Petre class missile
boats and 5 R class destroyers.
393
00:43:15,041 --> 00:43:17,482
...we'll be unbeatable in this region,
let me tell you that.
394
00:43:18,332 --> 00:43:22,457
Aah, Vikram. I see you've
already met Rustom. - Just now.
395
00:43:22,832 --> 00:43:24,207
This is Mrs. Cynthia Pavri.
396
00:43:24,291 --> 00:43:26,749
Cynthia, this is Vikram Makhija,
our host for the evening.
397
00:43:26,957 --> 00:43:29,832
And this bungalow belongs to him.
- Hello.
398
00:43:29,916 --> 00:43:33,082
Pleasure to meet you.
- Not his alone, it's mine too.
399
00:43:36,832 --> 00:43:37,866
Hi.
400
00:43:38,916 --> 00:43:40,124
Preeti Makhija.
401
00:43:41,332 --> 00:43:44,124
My wife, Cynthia.
- Hi.
402
00:43:44,707 --> 00:43:45,782
Hi.
403
00:43:45,999 --> 00:43:49,666
"Her presence illuminated the night."
404
00:43:49,874 --> 00:43:54,082
"The moon itself bowed at her feet."
405
00:43:54,707 --> 00:43:57,116
Well, he gets a bit poetic..
406
00:43:57,199 --> 00:43:58,791
...in the presence of beautiful women.
407
00:43:58,874 --> 00:44:00,049
Excuse him.
408
00:44:01,791 --> 00:44:02,791
Vikram.
- Yes?
409
00:44:02,874 --> 00:44:04,999
Mr. Anderson is waiting for us.
- Oh yes.
410
00:44:05,916 --> 00:44:07,749
Excuse us.
411
00:44:12,832 --> 00:44:14,082
Mr. Anderson.
412
00:44:15,124 --> 00:44:16,374
Hello, hello, hello.
413
00:44:16,457 --> 00:44:17,541
Sir, who is he?
414
00:44:18,832 --> 00:44:20,499
Just a loaded civilian, Rustom.
415
00:44:20,749 --> 00:44:21,832
And a dear friend.
416
00:44:22,541 --> 00:44:25,407
He's the Indian representative for
many British and American companies.
417
00:44:26,207 --> 00:44:28,916
Decent chap. I'll vouch for him.
418
00:44:37,499 --> 00:44:40,041
After that we met
at many such parties.
419
00:44:40,249 --> 00:44:42,416
And we became very good friends.
420
00:44:43,082 --> 00:44:45,957
Sir. DCP sir is on the line.
421
00:44:51,624 --> 00:44:55,124
Commander, why did you go to London?
422
00:44:55,541 --> 00:44:57,541
USN,
' Huh'?
423
00:44:57,957 --> 00:44:59,582
Meaning under the
Official Secret Act..
424
00:44:59,666 --> 00:45:01,957
...I cannot share those
details with anyone.
425
00:45:02,374 --> 00:45:03,374
I am sorry.
426
00:45:05,832 --> 00:45:06,999
No, it's okay.
427
00:45:15,624 --> 00:45:18,999
Do we have any other legal recourse?
- Not advisable, sir.
428
00:45:19,249 --> 00:45:22,666
But sir, does it matter whether
Commander Pavri stays here or there.
429
00:45:38,832 --> 00:45:40,166
I need those documents, Cherian.
430
00:45:40,249 --> 00:45:41,407
At any cost.
431
00:45:42,166 --> 00:45:44,332
If anyone gets their
hands on those papers..
432
00:45:45,207 --> 00:45:47,082
...then we'll be in deep trouble.
433
00:45:48,041 --> 00:45:49,582
Send someone to his house.
434
00:45:57,041 --> 00:45:59,041
Sohrab Khandwala, senior advocate.
435
00:45:59,749 --> 00:46:01,832
I've come here to help you, my son.
436
00:46:02,457 --> 00:46:04,416
I've decided to defend your case.
437
00:46:06,457 --> 00:46:08,707
How can you make such a big mistake,
brother Sohrab?
438
00:46:09,707 --> 00:46:11,332
It's an open and shut case.
439
00:46:12,457 --> 00:46:15,291
I killed Vikram, and I admit it.
440
00:46:15,582 --> 00:46:16,916
Don't say this to anyone else..
441
00:46:16,999 --> 00:46:20,666
...otherwise even I can't save you,
let alone God.
442
00:46:24,124 --> 00:46:27,124
Rustom, according to my sources..
443
00:46:27,207 --> 00:46:31,332
...Cynthia was with Vikram
before the incident.
444
00:46:32,124 --> 00:46:36,499
And I will tell the people
everything through my newspaper.
445
00:46:36,791 --> 00:46:37,832
Don't worry.
446
00:46:38,457 --> 00:46:39,874
Just sign this..
447
00:46:39,957 --> 00:46:44,041
You'll stoop to publicly humiliating
my wife in order to save me.
448
00:46:44,332 --> 00:46:46,416
Thanks..but no thanks.
449
00:47:10,041 --> 00:47:11,166
Yes?
450
00:47:11,416 --> 00:47:14,916
Rustom is refusing to appoint
any lawyer to defend his case.
451
00:47:16,582 --> 00:47:19,791
Because he doesn't want
you to get publicly humiliated.
452
00:47:46,374 --> 00:47:48,374
Do you want to see Rustom walk free?
453
00:47:51,124 --> 00:47:57,166
It doesn't bother me..what
opinions others have about me.
454
00:48:00,416 --> 00:48:01,457
But yes“
455
00:48:03,624 --> 00:48:06,374
...I'm prepared to do anything
in order to see Russi walk free.
456
00:48:07,582 --> 00:48:10,249
We don't have to do 'anything'.
457
00:48:10,874 --> 00:48:13,666
Just a little bit will do.
458
00:49:55,166 --> 00:49:56,791
I am sorry, madam.
459
00:49:58,082 --> 00:50:00,041
But he doesn't want
to meet you today either.
460
00:50:00,999 --> 00:50:04,666
I must see him. It's very important.
461
00:50:04,749 --> 00:50:07,749
Madam, we've certain
rules and regulations.
462
00:50:07,832 --> 00:50:10,249
If he doesn't want to meet you,
then you can't.. - Tukia.
463
00:50:11,291 --> 00:50:13,832
Can you convey my message to him?
464
00:50:19,291 --> 00:50:20,624
Commander sir.
465
00:50:22,166 --> 00:50:23,624
Your wife sent this message.
466
00:51:08,541 --> 00:51:10,291
I am so sorry, Russi.
467
00:51:11,291 --> 00:51:13,207
I want to tell you everything.
468
00:51:15,166 --> 00:51:17,707
I've lost all respect
for myself so much..
469
00:51:18,457 --> 00:51:21,374
...that sometimes I feel only
my death is the end of all this.
470
00:51:21,457 --> 00:51:24,749
Sorry. I was so lonely..l was na'l've
and I was stupid you know, I was..
471
00:51:24,832 --> 00:51:26,249
I was so stupid.
472
00:51:34,916 --> 00:51:37,249
Russi, please talk to me.
473
00:51:39,832 --> 00:51:42,291
I can't take your silence anymore.
474
00:51:47,666 --> 00:51:50,416
I regret my actions.
475
00:52:54,249 --> 00:52:56,541
'I started spending time with Preeti.'
476
00:52:58,499 --> 00:53:02,957
'Spending some time with her
would make me forget my loneliness.'
477
00:53:09,207 --> 00:53:11,416
'Sometimes Vikram
would join us as well.'
478
00:53:27,207 --> 00:53:32,249
Then, on my birthday, Preeti arranged
for a party, even though I refused.
479
00:53:33,291 --> 00:53:34,666
In her bungalow.
480
00:53:36,749 --> 00:53:38,332
When I arrived there..
481
00:53:38,624 --> 00:53:41,541
I am so sorry, Cynthia.
I must go to Pune immediately.
482
00:53:41,624 --> 00:53:43,666
Actually, a friend of
mine has met with an accident.
483
00:53:43,749 --> 00:53:45,499
But..Vikram will take
care of you tonight.
484
00:53:45,582 --> 00:53:47,374
I'll see you when I am back. Bye.
485
00:53:47,457 --> 00:53:48,582
Bye.
- Take care.
486
00:53:48,666 --> 00:53:49,749
Preeti!
487
00:53:55,666 --> 00:53:58,707
Vikram, I am really
sorry but.. I want to leave.
488
00:53:58,791 --> 00:54:00,332
I don't know anyone.
489
00:54:00,416 --> 00:54:03,207
Don't be silly, this is your party.
490
00:54:04,332 --> 00:54:05,832
But I don't know anyone.
491
00:54:05,916 --> 00:54:06,957
Oh, come on.
492
00:54:06,999 --> 00:54:10,332
The most gorgeous woman on this planet
doesn't need to care about it, right?
493
00:54:12,457 --> 00:54:14,999
But..
- Okay, fine.
494
00:54:15,499 --> 00:54:17,041
Just give it 1O minutes.
495
00:54:17,791 --> 00:54:20,624
If you're still uncomfortable,
you can leave.
496
00:54:20,791 --> 00:54:21,874
May I?
497
00:54:24,249 --> 00:54:25,282
Please!
498
00:54:30,041 --> 00:54:31,124
Okay.
499
00:54:32,207 --> 00:54:35,291
Ladies and Gentlemen, here she is.
500
00:54:35,791 --> 00:54:37,582
The birthday girl, Cynthia.
501
00:54:38,249 --> 00:54:39,832
Let's hear for her
502
00:54:39,916 --> 00:54:42,582
"Happy birthday to you."
503
00:54:43,332 --> 00:54:46,374
"Happy birthday to you."
504
00:54:46,666 --> 00:54:50,041
"Happy birthday, happy birthday.."
505
00:54:50,249 --> 00:54:54,041
"Happy birthday, dear Cynthia."
506
00:55:24,249 --> 00:55:26,249
'Vikram would never
miss any opportunity.."
507
00:55:26,457 --> 00:55:30,374
'To flatter me.. to get close to me.'
508
00:55:30,666 --> 00:55:31,707
Don't.
509
00:55:33,082 --> 00:55:35,124
Can you close your
eyes for a moment? Please.
510
00:55:35,707 --> 00:55:39,624
But Vikram..
- Cynthia, trust me.
511
00:55:50,041 --> 00:55:51,916
Many, many happy returns of the day.
512
00:55:55,332 --> 00:55:57,041
Vikram, I can't accept this.
513
00:55:57,291 --> 00:55:59,707
Why? You didn't like it?
514
00:56:00,707 --> 00:56:02,707
Because it's very..
- Expensive?
515
00:56:03,666 --> 00:56:04,724
Yes.
516
00:56:10,957 --> 00:56:12,041
What did you do?
517
00:56:12,124 --> 00:56:13,182
How will you..
518
00:56:14,874 --> 00:56:16,666
You had a problem accepting it.
519
00:56:17,499 --> 00:56:19,582
And I had a problem with your problem.
520
00:56:19,832 --> 00:56:22,582
Why waste our time
over a piece of scrap?
521
00:56:23,541 --> 00:56:25,249
You're completely crazy.
522
00:56:25,457 --> 00:56:26,791
It wasn't scrap.
523
00:56:27,166 --> 00:56:28,291
Now go find it.
524
00:56:28,374 --> 00:56:29,749
Will you wear it if I do?
525
00:56:34,832 --> 00:56:35,916
Yes, I will.
526
00:56:48,957 --> 00:56:51,207
When Preeti didn't return for weeks..
527
00:56:52,791 --> 00:56:58,874
...then Vikram would invite
me to dinners and parties.
528
00:57:27,666 --> 00:57:32,832
And one day.. when Vikram
and I were alone at his Bungalow.
529
00:57:41,166 --> 00:57:42,749
Seems like it's going to rain.
530
00:57:47,749 --> 00:57:48,782
Come on.
531
00:57:49,124 --> 00:57:50,249
Cynthia.
532
00:57:53,249 --> 00:57:54,307
Wait.
533
00:57:58,832 --> 00:58:00,041
You okay?
- Yeah.
534
00:58:02,999 --> 00:58:03,999
What happened?
535
00:58:05,207 --> 00:58:06,749
I think it's a sprain.
536
00:58:08,041 --> 00:58:09,749
Let's go inside, I'll call the doctor.
537
00:58:18,416 --> 00:58:19,416
Vikram!
538
00:58:20,874 --> 00:58:22,707
Trust me, Relax.
539
01:00:45,999 --> 01:00:48,874
Cynthia, we didn't do anything wrong.
540
01:00:55,707 --> 01:01:00,291
You know, Russi..
when you were leaving me..
541
01:01:00,707 --> 01:01:02,457
...I was really hurt..
542
01:01:04,124 --> 01:01:06,291
...because you weren't listening to me.
543
01:01:09,999 --> 01:01:11,666
Maybe I wanted to hurt you too.
544
01:01:14,457 --> 01:01:16,332
And in the process I made such a..
545
01:01:16,749 --> 01:01:17,999
What happened next?
546
01:01:22,749 --> 01:01:23,766
Strange.
547
01:01:23,957 --> 01:01:26,257
Until yesterday the Commander
didn't want to see his wife.
548
01:01:26,332 --> 01:01:27,791
Now it's been over an hour.
549
01:01:28,124 --> 01:01:29,666
I wonder what's cooking between them.
550
01:01:30,082 --> 01:01:31,457
What's written on the note?
551
01:01:32,832 --> 01:01:35,457
"Two men threatened me with
a knife and forcefully barged in .."
552
01:01:35,541 --> 01:01:37,374
"..and searched the entire house."
553
01:01:38,082 --> 01:01:39,166
How do you know?
554
01:01:44,791 --> 01:01:46,082
Why didn't you tell me?
555
01:01:48,457 --> 01:01:49,999
What is this all about?
556
01:02:00,291 --> 01:02:01,624
Did they take anything?
557
01:02:04,207 --> 01:02:05,457
Nothing.
558
01:02:06,582 --> 01:02:09,374
They were looking for something,
but maybe they didn't find it.
559
01:02:17,041 --> 01:02:18,041
Don't worry.
560
01:02:19,082 --> 01:02:20,541
Now listen to me carefully.
561
01:02:20,999 --> 01:02:22,332
Damn it!
562
01:02:25,541 --> 01:02:26,791
Where could he have hidden it?
563
01:02:40,332 --> 01:02:45,207
Commander's wife said "Don't punish
an honest officer for my mistake".
564
01:02:45,291 --> 01:02:48,041
Read all about it in our
special edition for only 1 rupee.
565
01:02:48,124 --> 01:02:50,499
Know Cynthia Pavri's
story for only 1 rupee.
566
01:02:50,582 --> 01:02:53,124
Know Cynthia Pavri's
story for only 1 rupee..
567
01:02:54,457 --> 01:02:55,832
You said, he's a nobody.
568
01:02:56,207 --> 01:02:58,291
A has-been whose tabloid
will soon shut down.
569
01:02:58,916 --> 01:03:00,416
Well, his tabloid didn't shut down..
570
01:03:00,791 --> 01:03:03,191
...instead it's getting increasingly
difficult to buy a copy.
571
01:03:03,457 --> 01:03:05,207
And did you read Cynthia's statement?
572
01:03:06,291 --> 01:03:07,541
That bitch!
573
01:03:08,624 --> 01:03:12,499
Lakshman, this newspaper is
shifting the focus of the people..
574
01:03:12,582 --> 01:03:15,541
...from my brother's
murder to Rustom's honesty.
575
01:03:23,416 --> 01:03:26,249
His honesty will make
things easy for us, Preeti.
576
01:03:27,874 --> 01:03:32,249
Rustom will admit to committing
this murder in the court.
577
01:03:35,374 --> 01:03:36,916
Matter closed.
578
01:03:38,457 --> 01:03:39,541
Relax, Preeti.
579
01:03:42,041 --> 01:03:43,082
Take a seat.
580
01:04:12,416 --> 01:04:16,832
Commander Pavri,
you don't want to appoint a lawyer.
581
01:04:17,082 --> 01:04:18,416
Yes, your honor.
582
01:04:18,749 --> 01:04:21,124
You've been accused
under section-302..
583
01:04:21,832 --> 01:04:24,041
...of murdering Vikram Makhija.
584
01:04:25,249 --> 01:04:27,082
Do you admit to your crime?
585
01:04:44,249 --> 01:04:48,041
No, my lord. I plead 'Not Guilty'.
586
01:04:56,916 --> 01:04:58,374
Order! Order!
587
01:04:58,707 --> 01:05:00,874
The trial begins on 25th May.
588
01:05:01,541 --> 01:05:05,082
Will you defend your case personally?
- Yes, my lord.
589
01:05:05,416 --> 01:05:07,707
Remember this, Commander Pavri.
590
01:05:08,957 --> 01:05:11,374
If you're found guilty in this court..
591
01:05:11,916 --> 01:05:15,707
...then you can't make an appeal on the
grounds of not appointing any lawyer.
592
01:05:16,332 --> 01:05:19,541
My lord, I give you
a written undertaking that..
593
01:05:19,624 --> 01:05:21,291
...if this court finds me guilty..
594
01:05:21,374 --> 01:05:23,999
...then I will never make
an appeal to any higher court.
595
01:05:58,374 --> 01:06:02,582
Commander sir.. playing all alone?
596
01:06:03,582 --> 01:06:06,291
Then you will win each time.
597
01:06:08,624 --> 01:06:10,457
Come, you make the first move.
598
01:06:16,166 --> 01:06:18,499
You already made your first move.
599
01:06:20,624 --> 01:06:21,707
anyway-
600
01:06:30,041 --> 01:06:35,332
Did Vikram and you
share business relations?
601
01:06:35,791 --> 01:06:38,207
I am a soldier, not a businessman.
602
01:06:38,957 --> 01:06:43,416
When Vikram gifted such
an expensive car to Mrs. Pavri..
603
01:06:43,499 --> 01:06:45,082
...why didn't you object?
604
01:06:45,499 --> 01:06:48,166
I thought about it, but I didn't
think it would be right to object.
605
01:06:48,999 --> 01:06:51,782
And on the other hand, my friendship
with him didn't let me doubt him.
606
01:06:52,749 --> 01:06:55,166
Trust can be a very, very funny thing.
607
01:06:55,499 --> 01:07:01,249
Maybe Vikram grew bolder
because you didn't object.
608
01:07:02,374 --> 01:07:03,707
Quite possible.
609
01:07:05,582 --> 01:07:09,791
Commander sir,
since your marriage to Mrs. Pavri..
610
01:07:09,874 --> 01:07:14,916
...did you have relations
with any other woman? - No.
611
01:07:32,291 --> 01:07:39,207
Commander sir,
are all your parts intact?
612
01:07:40,624 --> 01:07:44,541
Lobo sir, if you think real
manliness lies in having an affair..
613
01:07:44,624 --> 01:07:46,374
...with another woman
while in a marriage..
614
01:07:46,416 --> 01:07:47,957
...then your suspicions are true.
615
01:07:48,166 --> 01:07:49,457
Check.
616
01:08:03,499 --> 01:08:04,582
Checkmate!
617
01:08:11,624 --> 01:08:12,916
I must admit, Commander.
618
01:08:14,957 --> 01:08:18,624
When you sacrificed your queen,
I thought you made a mistake.
619
01:08:20,499 --> 01:08:21,999
But now I understand..
620
01:08:22,874 --> 01:08:24,749
...it was a well-thought plan.
621
01:08:25,999 --> 01:08:27,749
It's all about winning the game.
622
01:08:28,832 --> 01:08:31,624
Whether you sacrifice
your pawn, or the queen.
623
01:08:33,499 --> 01:08:39,332
"Unfamiliar is the terrain.."
624
01:08:39,916 --> 01:08:46,207
"Unknown are the
enemies and the friends."
625
01:08:46,707 --> 01:08:53,041
"Whether we die to find them or kill."
626
01:08:53,416 --> 01:08:59,291
"Love is love after all,
despite how we find it."
627
01:09:01,249 --> 01:09:06,082
"Who cares about right and wrong!"
628
01:09:07,832 --> 01:09:14,041
"The last man standing is the Rustom."
629
01:09:33,082 --> 01:09:36,166
"if there's love, there's life.."
630
01:09:36,249 --> 01:09:40,582
"if there's glory,
it's in Rustom's name."
631
01:09:41,457 --> 01:09:46,791
Cynthia, I am..
really worried about your future.
632
01:09:47,666 --> 01:09:48,674
Why?
633
01:09:49,291 --> 01:09:53,249
The navy has decided
to dismiss Rustom.
634
01:09:55,291 --> 01:09:58,082
And he might divorce you too.
635
01:09:59,332 --> 01:10:01,624
And.. poor Vikram's dead too.
636
01:10:02,666 --> 01:10:03,749
Sad.
637
01:10:04,582 --> 01:10:07,791
You know, it's very difficult
for a single woman..
638
01:10:07,874 --> 01:10:11,874
...to survive without any support.
639
01:10:13,332 --> 01:10:14,349
Please.
640
01:10:22,999 --> 01:10:29,374
I have a way.. which will take care
of your financial problems, for life.
641
01:10:31,124 --> 01:10:34,332
Would you like to hear it?
- Of course.
642
01:10:38,582 --> 01:10:42,541
Rustom has some very extremely
important and classified documents..
643
01:10:42,624 --> 01:10:43,957
...which we want.
644
01:10:45,082 --> 01:10:48,332
But he's acting kind
of strange these days.
645
01:10:49,207 --> 01:10:55,124
Look Cynthia, we're willing to
give you one million rupees for this.
646
01:10:57,041 --> 01:11:00,791
One million?
- One million!
647
01:11:29,624 --> 01:11:32,874
Pardon me, Admiral Kamath.
648
01:11:34,249 --> 01:11:38,457
But now I am worried
about your future.
649
01:11:41,416 --> 01:11:43,749
Rustom had already warned me.
650
01:11:44,041 --> 01:11:45,916
'Listen to me carefully.'
651
01:11:47,249 --> 01:11:49,332
'Soon Admiral Kamath
will come to see you..'
652
01:11:49,416 --> 01:11:52,416
'..and he'll say that in my possession
there are some important documents.'
653
01:11:52,832 --> 01:11:55,416
'And he'll also offer you
large amounts of money for it.'
654
01:11:55,874 --> 01:12:00,124
'And when he does, you will
hand over this envelope to him.'
655
01:12:09,832 --> 01:12:10,874
Is he mad?
656
01:12:11,957 --> 01:12:13,916
Where will we get 50 million?
657
01:12:14,249 --> 01:12:16,499
Vikram Makhija's share was 5O million.
658
01:12:18,207 --> 01:12:20,624
You must transfer
that to this Swiss account now.
659
01:12:25,166 --> 01:12:26,957
And what if I don't?
660
01:12:27,999 --> 01:12:30,082
Well then Russi's asked me to tell you..
661
01:12:30,291 --> 01:12:33,666
...that you know the
consequences of not complying.
662
01:12:42,457 --> 01:12:44,374
So under the garb of a patriot..
663
01:12:44,707 --> 01:12:47,749
...he's just a bloody
blackmailing opportunist.
664
01:12:48,166 --> 01:12:49,182
Right?
665
01:12:51,541 --> 01:12:54,082
But what will he do with the money?
666
01:12:54,374 --> 01:12:56,082
Because according to me..
667
01:12:56,957 --> 01:13:00,332
...he won't be seeing daylight
for the next 14 years.
668
01:13:02,166 --> 01:13:04,499
So..
- You don't worry about that.
669
01:13:04,832 --> 01:13:06,957
Just transfer the money.
670
01:13:08,166 --> 01:13:13,374
Rusi isn't stupid to hide
such sensitive documents.
671
01:13:13,457 --> 01:13:16,499
...in the cupboard or inside a pumpkin.
672
01:13:18,041 --> 01:13:20,416
So he also asked me to tell you..
673
01:13:20,832 --> 01:13:24,374
...that if you send your
men to our house again..
674
01:13:25,041 --> 01:13:27,166
...the amount will double up.
675
01:13:29,624 --> 01:13:31,124
Thank you very much for the evening.
676
01:13:46,374 --> 01:13:48,457
Something's missing out.
677
01:13:55,082 --> 01:13:56,999
You didn't write what's in the wallet?
678
01:13:57,082 --> 01:13:59,082
Patil sir took the inventory.
679
01:14:25,166 --> 01:14:27,124
Tukiya.
- Yes.
680
01:14:27,916 --> 01:14:29,874
Check the statement file..
681
01:14:31,666 --> 01:14:34,666
...and tell me the commander's
movements on 27th April.
682
01:14:34,874 --> 01:14:37,124
8:15 AM,
the Commander leaves his home.
683
01:14:37,832 --> 01:14:39,582
8:45 AM, he was on the ship.
684
01:14:39,874 --> 01:14:41,499
10:00 AM, Imperial Motors.
685
01:14:41,749 --> 01:14:43,791
And at 10:20 AM,
he was at Vikram's home.
686
01:14:44,374 --> 01:14:47,082
How long does it take to get
to Imperial Motors from the ship?
687
01:14:47,499 --> 01:14:48,541
It's close-by.
688
01:14:48,624 --> 01:14:49,707
10 minutes by car.
689
01:14:52,707 --> 01:14:57,541
So where was the Commander
from 8:45 to 10:00?
690
01:15:05,957 --> 01:15:07,457
Madam.
- Yes.
691
01:15:07,749 --> 01:15:09,541
I need some information.
692
01:15:09,624 --> 01:15:12,624
I recognized immediately when
I saw his picture in the newspaper.
693
01:15:12,957 --> 01:15:16,082
That Navy officer made
a lightening trunk call to Delhi.
694
01:15:16,666 --> 01:15:17,832
'Excuse me.'
695
01:15:18,832 --> 01:15:21,082
'Please go to booth no. 7.
- Thank you.'
696
01:15:30,832 --> 01:15:32,624
Sometimes we don't
have the exact change..
697
01:15:32,999 --> 01:15:35,332
...so we give stamps instead.
698
01:15:35,416 --> 01:15:37,832
And since these stamps
were launched last week..
699
01:15:37,916 --> 01:15:39,624
...so I clearly remember them.
700
01:15:40,832 --> 01:15:42,874
Madam, please give me
the number he called in Delhi.
701
01:15:43,332 --> 01:15:44,332
Yes, sir.
702
01:15:54,291 --> 01:15:55,749
We've a problem.
703
01:15:56,791 --> 01:15:58,499
Rustom's demanding 50 million.
704
01:15:59,416 --> 01:16:03,416
Rustom! Rustom! Rustom!
705
01:16:06,291 --> 01:16:10,041
Rustom! Rustom! Rustom!
706
01:16:12,166 --> 01:16:13,666
How many seats do you want?
- One.
707
01:16:14,582 --> 01:16:15,624
20 rupees.
- Ok.
708
01:16:18,624 --> 01:16:24,624
"Unfamiliar is the terrain.."
709
01:16:25,041 --> 01:16:31,832
"Unknown are the enemies
and the friends."
710
01:16:31,916 --> 01:16:38,374
"Whether we die to find them or kill."
711
01:16:38,582 --> 01:16:44,041
"Love is love after all,
despite how we find it."
712
01:16:46,332 --> 01:16:52,416
"Who cares about right and wrong!"
713
01:16:52,957 --> 01:16:58,874
"The last man standing is the Rustom."
714
01:16:59,166 --> 01:17:03,957
Vikram towels, only Rs. 5!
715
01:17:04,041 --> 01:17:05,582
Holds on even after you're dead.
716
01:17:05,666 --> 01:17:07,957
It's durable..
717
01:17:18,166 --> 01:17:21,249
"Love is friendship."
718
01:17:21,332 --> 01:17:25,791
"Love is the weapon of choice,
for Rustom."
719
01:17:26,124 --> 01:17:30,707
"Who cares about right and wrong!"
720
01:17:32,666 --> 01:17:37,874
"The last man standing is the Rustom."
721
01:17:40,457 --> 01:17:44,874
First of all, I would like
to welcome my jury members.
722
01:17:46,791 --> 01:17:49,624
There's a huge responsibility
on all of you today..
723
01:17:50,207 --> 01:17:54,207
...which you must fulfill
with determination and honesty.
724
01:17:55,166 --> 01:17:57,999
ROP Commander Rustom Pavri..
725
01:17:58,249 --> 01:18:00,749
...has been accused of
murdering Vikram Makhija.
726
01:18:01,082 --> 01:18:02,749
The lawyers from both the sides..
727
01:18:02,791 --> 01:18:07,166
...will present their evidences,
witnesses and arguments before you.
728
01:18:07,416 --> 01:18:10,207
And you must hear them, understand..
729
01:18:10,291 --> 01:18:13,124
...and then give your verdict.
730
01:18:20,832 --> 01:18:23,374
Is Erich Bilimoria
present in the court?
731
01:18:23,457 --> 01:18:25,082
Yes, your honor.
732
01:18:25,457 --> 01:18:30,374
You've written in your newspaper
"Will the soldier get justice?".
733
01:18:30,916 --> 01:18:34,374
Do you deny this?
- No, your honor.
734
01:18:35,416 --> 01:18:38,291
Do you know that you're
insulting the court..
735
01:18:38,374 --> 01:18:40,957
...by asking such a question
on a public platform?
736
01:18:41,207 --> 01:18:44,416
No, I just asked a question,
yourhonon
737
01:18:44,832 --> 01:18:48,291
By putting a 'question
mark' at the end of a statement..
738
01:18:48,332 --> 01:18:51,707
...it also makes it an allegation.
739
01:18:52,499 --> 01:18:56,124
Your question has doubted
the capability of this court.
740
01:18:56,457 --> 01:18:59,707
And for that you'll
be kept behind bars..
741
01:18:59,791 --> 01:19:02,041
...until the court proceedings go on.
742
01:19:02,874 --> 01:19:03,916
Take him away.
743
01:19:07,082 --> 01:19:09,624
Come on.
744
01:19:12,166 --> 01:19:14,666
Now the prosecution will
give its opening statement.
745
01:19:20,166 --> 01:19:23,707
In our constitution,
the law is equal for everyone.
746
01:19:25,207 --> 01:19:32,416
Whether it's some rich socialite,
or a common man or a soldier.
747
01:19:33,791 --> 01:19:39,791
Commander Rustom Pavri is
sitting amidst us, in his uniform.
748
01:19:41,249 --> 01:19:44,541
When he committed the murder
and surrendered himself..
749
01:19:44,624 --> 01:19:48,957
...he was still in his uniform.
750
01:19:50,082 --> 01:19:53,457
He's taking complete
advantage of the uniform.
751
01:19:54,791 --> 01:20:01,791
But you must assess the actions
of the man behind the uniform..
752
01:20:02,041 --> 01:20:03,874
...and give your judgment.
753
01:20:05,541 --> 01:20:09,332
On the morning of 27th April,
Rustom Pavri..
754
01:20:09,666 --> 01:20:14,082
...murdered Vikram Makhija
by firing three bullets at him.
755
01:20:15,791 --> 01:20:20,749
Prosecution will prove
this fact without any doubt.
756
01:20:22,582 --> 01:20:23,582
Thank you.
757
01:20:25,416 --> 01:20:26,499
That's all, your honor.
758
01:20:29,249 --> 01:20:32,249
Defense, your opening.
759
01:20:37,624 --> 01:20:42,082
Dear Jury, my uniform is my habit.
760
01:20:42,874 --> 01:20:45,541
Just like my other
good and bad habits.
761
01:20:46,249 --> 01:20:50,832
Like breathing..
..protecting my country.
762
01:20:51,249 --> 01:20:52,999
Unhesitant.. ..selflessly.
763
01:20:53,082 --> 01:20:54,416
Doing my dUtY-
764
01:20:59,291 --> 01:21:00,874
I didn't commit any murder.
765
01:21:01,207 --> 01:21:04,874
And the prosecution itself
will prove this to you.
766
01:21:08,291 --> 01:21:09,574
Thank you. Thank you my lord.
767
01:21:12,624 --> 01:21:15,374
Our first witness is Dr. Asher..
768
01:21:15,707 --> 01:21:19,541
...who's in-charge of the post-mortem
at the government hospital.
769
01:21:23,291 --> 01:21:29,791
'I swear I will tell the truth,
and nothing but the truth.'
770
01:21:31,791 --> 01:21:35,707
Dr. Asher, will you please
tell ourjury members..
771
01:21:35,791 --> 01:21:39,082
...the reason for
Vikram Makhija's death.
772
01:21:39,541 --> 01:21:43,332
Due to three bullets shot to his heart..
- Thank you, Dr. Asher.
773
01:21:44,124 --> 01:21:45,916
The jury members should note down..
774
01:21:45,999 --> 01:21:50,916
...that Vikram Makhija died due
to three bullets shot to his heart.
775
01:21:51,874 --> 01:21:53,541
No further questions, your honor.
776
01:21:53,624 --> 01:21:56,957
The court requests the prosecution..
777
01:21:57,041 --> 01:21:58,874
...not to repeat everything.
778
01:21:59,166 --> 01:22:00,916
The court pays attention
the second time..
779
01:22:00,999 --> 01:22:02,516
...as much as it does the first time.
780
01:22:03,666 --> 01:22:04,707
Sorry, your honor.
781
01:22:06,582 --> 01:22:09,082
Defense, your witness please.
782
01:22:11,916 --> 01:22:13,916
No cross-examination, your honor.
783
01:22:17,041 --> 01:22:21,074
Ms. Rosy, do you know Commander Pavri?
- Yes.
784
01:22:21,116 --> 01:22:22,657
He was a friend of my boss..
785
01:22:22,741 --> 01:22:24,624
...and he's been to
the office number of times.
786
01:22:24,707 --> 01:22:25,957
I see.
787
01:22:26,207 --> 01:22:28,957
Did he come to Imperial
Motors on the 27th April?
788
01:22:29,041 --> 01:22:31,957
Yes. He came at around 9:45.
789
01:22:32,166 --> 01:22:36,082
Do you remember the expression
on his face when he came in?
790
01:22:36,666 --> 01:22:39,749
I clearly remember, sir.
He was very angry.
791
01:22:39,957 --> 01:22:42,791
Seemed like he was ready
to kill someone.
792
01:22:42,957 --> 01:22:44,624
What did he do next?
793
01:22:45,041 --> 01:22:48,082
He asked whether Vikram
sir's in the office or not.
794
01:22:48,166 --> 01:22:49,374
What did you say?
795
01:22:49,457 --> 01:22:51,357
I said he hasn't arrived yet.
796
01:22:51,441 --> 01:22:53,691
Then I asked whether
it was something urgent.
797
01:22:53,774 --> 01:22:54,832
And his reply?
798
01:22:54,916 --> 01:22:59,707
He said 'No'. 'Nothing urgent,
I just want to kill him.'
799
01:23:05,457 --> 01:23:08,916
What did he do then?
- He left in a fit of rage.
800
01:23:08,999 --> 01:23:10,082
Thank you.
801
01:23:11,499 --> 01:23:14,207
Defense. Your witness, please.
802
01:23:17,166 --> 01:23:23,749
Ms. Rosy, I would request
you to tell the judge and jury..
803
01:23:23,957 --> 01:23:26,707
...that everything
you just said was a lie.
804
01:23:26,916 --> 01:23:28,707
Objection, my lord.
805
01:23:28,791 --> 01:23:32,457
This is misleading,
confusing, vague.. it is..
806
01:23:32,541 --> 01:23:34,832
It's unintelligible.
807
01:23:36,499 --> 01:23:40,499
Commander Pavri,
you can't ask that of the witness.
808
01:23:40,832 --> 01:23:43,541
You have to prove her wrong.
809
01:23:46,749 --> 01:23:51,499
My lord, I don't want to
prove a lady wrong in the court..
810
01:23:51,582 --> 01:23:53,374
...and cause her humiliation.
811
01:23:53,582 --> 01:23:59,916
Commander Pavri, please forget your
navy manners and protocol for a while.
812
01:24:00,707 --> 01:24:05,041
Imagine that you're a.. a..
813
01:24:06,082 --> 01:24:10,416
...shameless lawyer,
who can ask the witness anything.
814
01:24:16,332 --> 01:24:18,541
Ms. Rosy isn't it true that..
815
01:24:18,624 --> 01:24:22,207
...when I came to the office that day,
you asked me to sit at the reception..
816
01:24:22,416 --> 01:24:24,207
...and also offered me tea/coffee?
817
01:24:24,541 --> 01:24:26,082
Yes, it's true.
818
01:24:26,124 --> 01:24:28,457
So Ms. Rosy, does that mean..
819
01:24:28,541 --> 01:24:32,082
...you offer tea/coffee to every person
that comes charging in with anger.
820
01:24:37,041 --> 01:24:38,041
No.
821
01:24:38,332 --> 01:24:41,624
But when you said you're
going to kill Vikram sir..
822
01:24:41,874 --> 01:24:46,332
...I thought if you drink tea/coffee,
your anger might calm down.
823
01:24:48,416 --> 01:24:52,666
Ms. Rosy, you were wearing
a green color blouse that day.
824
01:24:52,999 --> 01:24:55,166
And you were looking atrocious,
very bad.
825
01:24:55,416 --> 01:24:58,666
No, that day you said very gorgeous.
826
01:25:01,082 --> 01:25:04,624
I was in a fit of rage,
I wanted to kill Vikram..
827
01:25:04,957 --> 01:25:08,291
...and I was also complimenting
you on your outfit.
828
01:25:10,249 --> 01:25:11,791
Isn't it strange, Ms. Rosy?
829
01:25:14,707 --> 01:25:17,666
Objection, my lord.
- What for?
830
01:25:18,166 --> 01:25:19,666
Leading question, your honor.
831
01:25:19,749 --> 01:25:20,749
Overruled.
832
01:25:21,416 --> 01:25:25,624
After I left in a fit of rage,
what did you do?
833
01:25:26,874 --> 01:25:29,874
L.. got busy with my work.
834
01:25:34,582 --> 01:25:37,082
Didn't you think about
calling the police?
835
01:25:37,749 --> 01:25:40,041
Objection, my lord.
Calling for conclusion.
836
01:25:40,124 --> 01:25:41,457
Overruled.
837
01:25:42,041 --> 01:25:43,207
Thank you, your honor.
838
01:25:43,582 --> 01:25:45,207
Forget the police..
839
01:25:45,291 --> 01:25:48,541
After I left, didn't you
think about calling up your boss..
840
01:25:48,624 --> 01:25:52,249
...and telling him that I
left in a fit of rage to kill him?
841
01:25:53,624 --> 01:25:54,666
'..
842
01:25:56,874 --> 01:25:57,957
'..
843
01:25:58,707 --> 01:26:00,499
I.. I was scared.
844
01:26:00,582 --> 01:26:02,499
But you just said that you got busy.
845
01:26:06,499 --> 01:26:08,166
I am very sorry, Ms. Rosy.
846
01:26:08,457 --> 01:26:10,874
I had to prove you
a liar in this court.
847
01:26:11,082 --> 01:26:12,707
Objection, my lord.
848
01:26:13,166 --> 01:26:15,916
The Commander's trying
to mislead the jury..
849
01:26:15,999 --> 01:26:17,416
...by claiming that Ms. Rosy lied.
850
01:26:17,624 --> 01:26:20,332
But that's exactly
what her statement proves.
851
01:26:21,582 --> 01:26:23,707
And I am also apologizing
to her for it.
852
01:26:23,791 --> 01:26:25,166
Your honor, please.
853
01:26:25,249 --> 01:26:28,041
The Commander should be..
- Mr. Khangnani.
854
01:26:29,082 --> 01:26:31,041
I think I know what I should do.
855
01:26:31,999 --> 01:26:33,916
I am sorry, your honor.
856
01:26:35,124 --> 01:26:36,582
Commander Pavri.
857
01:26:38,832 --> 01:26:41,249
Since you're not
a professional lawyer..
858
01:26:41,457 --> 01:26:43,999
...that's why I am overlooking
some of your mistakes.
859
01:26:44,666 --> 01:26:50,166
But I am warning you, please don't
take me or this court for granted.
860
01:26:51,166 --> 01:26:54,999
Next time you pull a
stunt like this in my court..
861
01:26:55,916 --> 01:26:57,874
...then I will hold you in contempt.
862
01:26:59,499 --> 01:27:00,791
Sorry, your honour.
863
01:27:01,874 --> 01:27:04,666
Jury will disregard
the Commander's last line.
864
01:27:06,707 --> 01:27:09,416
Our next witness
is sub-inspector Patil..
865
01:27:09,499 --> 01:27:11,166
...who's the IO of this case.
866
01:27:19,499 --> 01:27:20,916
But according to the records..
867
01:27:21,332 --> 01:27:25,041
...the IO of this case
is Senior Inspector Vincent Lobo.
868
01:27:25,124 --> 01:27:26,124
Where is he?
869
01:27:26,207 --> 01:27:27,707
Sir, he has urgently gone to Delhi.
870
01:27:38,124 --> 01:27:40,041
Got an appointment?
- Tomorrow afternoon.
871
01:27:40,124 --> 01:27:42,207
I don't understand your plan.
872
01:27:43,874 --> 01:27:46,524
You know he's a big man.
Well-connected too.
873
01:27:46,591 --> 01:27:49,374
If anything goes wrong, we'll both
get transferred to Andaman-Nicobar.
874
01:27:49,416 --> 01:27:52,166
We won't. Just keep your mouth closed,
and I'll handle the rest.
875
01:27:54,041 --> 01:27:58,541
Now I would like to
summon the eye-witness to this case..
876
01:27:58,999 --> 01:28:01,082
...Banabhai Worli,
to the witness box.
877
01:28:13,541 --> 01:28:18,124
Banabhai, what happened
on the morning of 27th April?
878
01:28:19,124 --> 01:28:22,207
At around 1O AM, the doorbell rang.
879
01:28:24,082 --> 01:28:25,291
'Is Vikram at home?'
880
01:28:25,374 --> 01:28:26,591
What happened next?
881
01:28:26,707 --> 01:28:29,749
After a while,
when I went into Vikram's room..
882
01:28:30,041 --> 01:28:33,124
...I saw that the Commander
was pointing a gun at him.
883
01:28:33,499 --> 01:28:36,124
And he shot Vikram
three times in front of me.
884
01:28:37,291 --> 01:28:39,749
In front of you?
- Yes, sir.
885
01:28:40,041 --> 01:28:42,291
He shot Vikram three
times in front of me.
886
01:28:48,132 --> 01:28:49,291
What did you do then?
887
01:28:49,374 --> 01:28:52,041
I asked him, 'What have you done?'
888
01:28:52,249 --> 01:28:53,582
And what was his answer?
889
01:28:54,291 --> 01:28:55,291
He said..
890
01:28:55,541 --> 01:28:59,666
'He had illegitimate relations with
my wife, that's why I killed him'.
891
01:29:00,624 --> 01:29:02,124
I didn't hear that properly.
892
01:29:02,207 --> 01:29:04,424
Will you please repeat what he said?
893
01:29:04,507 --> 01:29:05,541
He said..
894
01:29:05,624 --> 01:29:09,582
'He had illegitimate relations with
my wife, that's why I killed him'.
895
01:29:16,374 --> 01:29:18,374
I have no further questions,
yourhonon
896
01:29:20,416 --> 01:29:22,916
Rustom Pavri, your witness.
897
01:29:34,749 --> 01:29:39,082
Banabhai, are you completely
sure that you saw me shooting him?
898
01:29:39,332 --> 01:29:41,957
Yes, sir. Don't you remember?
899
01:29:42,457 --> 01:29:45,499
You shot Vikram thrice in front of me.
900
01:29:46,166 --> 01:29:47,582
Banabhai, I ask you again.
901
01:29:47,666 --> 01:29:52,499
Did you see me point a gun
at Vikram and shoot him in the chest?
902
01:29:52,791 --> 01:29:54,082
Objection, my lord.
903
01:29:54,457 --> 01:29:56,999
The Commander is trying
to intimidate the witness.
904
01:29:57,249 --> 01:29:59,832
Commander Pavri, I think the victim..
905
01:29:59,916 --> 01:30:05,249
...clearly knows the consequences
of lying in the court.
906
01:30:06,207 --> 01:30:07,582
I am sorry, your honor.
907
01:30:10,749 --> 01:30:15,166
Banabhai, what was the condition
of Vikram's room, when you came in?
908
01:30:15,874 --> 01:30:17,374
The room was completely disrupted.
909
01:30:18,166 --> 01:30:19,249
Did you have breakfast?
910
01:30:19,332 --> 01:30:22,332
Irrelevant question, your honor.
- It is relevant.
911
01:30:22,416 --> 01:30:24,974
Just give me one minute,
and I will prove it to you, your honor.
912
01:30:26,499 --> 01:30:27,624
Thank you.
913
01:30:29,166 --> 01:30:32,166
Did you have breakfast?
- Yes, I did.
914
01:30:33,041 --> 01:30:35,374
What do you normally
eat for breakfast?
915
01:30:35,666 --> 01:30:38,124
Pancakes, fritters or porridge.
916
01:30:38,957 --> 01:30:41,707
Are you a vegetarian?
- Yes.
917
01:30:42,249 --> 01:30:44,249
What did you have
for breakfast that day?
918
01:30:47,082 --> 01:30:50,374
Well, I don't remember,
but must be one of these things.
919
01:30:50,999 --> 01:30:52,749
Why did you come in the room that day?
920
01:30:55,749 --> 01:31:00,957
To ask Vikram what
will he have for breakfast?
921
01:31:12,916 --> 01:31:16,374
Your honor,
according to this picture..
922
01:31:16,457 --> 01:31:19,999
...there was already sausage, omelet
and toast ready in the kitchen..
923
01:31:20,166 --> 01:31:21,957
...which was Vikram
Makhija's breakfast.
924
01:31:22,207 --> 01:31:23,741
And according to his statement..
925
01:31:23,824 --> 01:31:25,416
...there was no one else in the house.
926
01:31:25,499 --> 01:31:26,666
Except for these two.
927
01:31:29,416 --> 01:31:32,499
Banabhai, please don't say..
928
01:31:33,124 --> 01:31:35,491
...that you were planning
to start eating meat on that day.
929
01:32:00,832 --> 01:32:02,291
Banabhai?
930
01:32:06,999 --> 01:32:09,041
Forgive me, sir.
931
01:32:09,416 --> 01:32:11,374
Forgive me.
932
01:32:11,707 --> 01:32:14,666
Khangnani sir told me to lie.
933
01:32:15,749 --> 01:32:18,749
I was in the kitchen
when I heard the gunshots.
934
01:32:19,249 --> 01:32:20,957
And as soon as I ran upstairs..
935
01:32:21,166 --> 01:32:25,291
...I saw Vikram was
lying on the ground, and..
936
01:32:25,541 --> 01:32:28,249
...Commander sir was standing
there with a gun in his hand.
937
01:32:28,624 --> 01:32:32,999
Forgive me. Forgive me.
938
01:32:36,041 --> 01:32:37,624
No more questions, your honor.
939
01:32:44,999 --> 01:32:47,457
The court is dismissed for the day.
940
01:32:48,207 --> 01:32:49,541
Mr. Khangnani.
941
01:32:51,749 --> 01:32:53,582
Will you please come to my chamber?
942
01:32:55,174 --> 01:32:56,191
Come on.
943
01:32:56,274 --> 01:32:59,041
Sprinkle some pesticide inside.
The place is infested with mosquitoes.
944
01:32:59,124 --> 01:33:02,332
Hey man,
this is jail not some hotel room?
945
01:33:02,624 --> 01:33:04,416
How was the hearing today?
- Too good.
946
01:33:04,874 --> 01:33:07,041
The Commander outwitted Khangani.
947
01:33:08,624 --> 01:33:11,291
Someone in the crowd handed me this.
948
01:33:11,374 --> 01:33:13,249
He's asked you to call immediately.
949
01:33:13,499 --> 01:33:15,207
Says he has important information.
950
01:33:26,707 --> 01:33:29,082
5 rupees! 5 rupees! 5 rupees!
951
01:33:29,166 --> 01:33:32,207
Rosy's a victim of
Vikram Makhija's favors.
952
01:33:32,291 --> 01:33:34,374
She had an abortion done last year.
953
01:33:34,457 --> 01:33:37,332
And the child is said
to be Vikram Makhija's.
954
01:33:37,416 --> 01:33:40,707
Read all about it in our special
edition, along with the evidence.
955
01:33:40,791 --> 01:33:42,666
Only 5 rupees! Only 5 rupees!
956
01:33:44,041 --> 01:33:51,249
Rustom! Rustom!
957
01:33:55,749 --> 01:33:58,749
Good morning.
958
01:34:02,874 --> 01:34:04,999
The jury has arrived.
Quickly distribute the paper.
959
01:34:06,457 --> 01:34:09,457
Rustom! Rustom!
960
01:34:09,832 --> 01:34:11,249
This is for you. It's a free copy.
961
01:34:12,249 --> 01:34:13,749
This is for you. It's a free copy.
962
01:34:33,916 --> 01:34:36,374
Is Mr. Erich Bilimoria
present in the court?
963
01:34:37,791 --> 01:34:38,999
Yes, your honor.
964
01:34:39,166 --> 01:34:41,166
I warned you yesterday.
965
01:34:41,874 --> 01:34:46,791
Yet you wrote about the witness
Ms. Rozy's abortion.
966
01:34:47,332 --> 01:34:49,249
And you also published
her medical report.
967
01:34:49,332 --> 01:34:52,207
Sir, it's my duty to bring
the truth before the people.
968
01:34:52,291 --> 01:34:53,499
Duty?
969
01:34:54,291 --> 01:34:55,457
I see.
970
01:34:55,707 --> 01:34:58,166
And you also distributed
copies of your newspaper..
971
01:34:58,457 --> 01:35:00,624
...to the jury members for free.
972
01:35:01,566 --> 01:35:03,332
I thought they will
get bored sitting there..
973
01:35:03,416 --> 01:35:05,166
...so they could read something.
974
01:35:06,999 --> 01:35:08,374
Silence.
975
01:35:08,582 --> 01:35:10,291
Order! Order!
976
01:35:11,082 --> 01:35:14,999
Mr. Bilimoria, I sentence you to..
977
01:35:15,166 --> 01:35:19,791
...one day of jail and 100 rupees fine.
978
01:35:23,249 --> 01:35:24,266
Come on.
979
01:35:24,666 --> 01:35:25,707
Let's go.
980
01:35:27,874 --> 01:35:29,124
Silence!
981
01:35:31,082 --> 01:35:36,124
Jury members, you will
ignore the newspaper statement.
982
01:35:37,916 --> 01:35:42,374
Your honor,
my next witness is Jamnabai.
983
01:35:42,999 --> 01:35:44,082
I know.
984
01:35:45,749 --> 01:35:47,124
Jamnabai.
985
01:35:47,207 --> 01:35:49,874
Is it true that you've been
working at the Commander's house..
986
01:35:49,957 --> 01:35:54,291
...for the last three years,
and you also live there? - Yes.
987
01:35:54,957 --> 01:35:59,082
Will you please tell us what happened
in the house on 27th April morning?
988
01:35:59,332 --> 01:36:01,624
How would I know what
happened in my house?
989
01:36:02,041 --> 01:36:03,916
I was in Bombay.
990
01:36:05,082 --> 01:36:06,374
Silence!
991
01:36:06,707 --> 01:36:08,874
I mean in Commander Pavri's home.
992
01:36:08,957 --> 01:36:10,374
Oh, you mean this house.
993
01:36:10,457 --> 01:36:11,999
You should say like that.
994
01:36:12,124 --> 01:36:15,457
Ma'am arrived in the morning,
she talked to sir..
995
01:36:15,624 --> 01:36:16,999
...after which sir left.
996
01:36:18,207 --> 01:36:21,291
Ma'am arrived in the morning?
- Yes.
997
01:36:21,807 --> 01:36:22,999
What does that mean?
998
01:36:23,082 --> 01:36:25,207
She wasn't at home for two days.
999
01:36:25,582 --> 01:36:28,457
And your Commander sir,
he was at home?
1000
01:36:28,791 --> 01:36:31,249
He returned from the sea the next day.
1001
01:36:32,916 --> 01:36:36,874
So didn't he ask who
the madam went out with?
1002
01:36:37,249 --> 01:36:39,082
He never asks such a question.
1003
01:36:41,624 --> 01:36:43,082
What did he do next?
1004
01:36:43,499 --> 01:36:45,666
He went inside,
opened the cupboards..
1005
01:36:45,749 --> 01:36:49,832
...took the letters out,
read them, came out and drank whiskey.
1006
01:36:50,166 --> 01:36:52,707
How do you know it was whiskey?
1007
01:36:53,124 --> 01:36:57,332
Sir, sometimes I take a sip from it.
1008
01:36:58,874 --> 01:36:59,957
Silence!
1009
01:37:03,291 --> 01:37:04,916
What did he do next?
1010
01:37:05,499 --> 01:37:09,666
He chucked madam's
photo-frame in a fit of rage.
1011
01:37:09,749 --> 01:37:12,832
Point to be noted, your honor.
1012
01:37:12,957 --> 01:37:14,874
He chucked the photo frame.
1013
01:37:16,666 --> 01:37:17,666
Sorry, your honor.
1014
01:37:19,624 --> 01:37:24,166
Jamnabai,
why do you think he did such a thing?
1015
01:37:24,374 --> 01:37:25,707
What else would you do?
1016
01:37:25,832 --> 01:37:29,416
If you find out that your wife's
been away from home for two days..
1017
01:37:29,499 --> 01:37:31,832
...with some other man.
1018
01:37:32,041 --> 01:37:33,124
Tell me.
1019
01:37:34,291 --> 01:37:35,291
Silence!
1020
01:37:35,707 --> 01:37:37,332
Order! Order!
1021
01:37:39,207 --> 01:37:45,124
Jamnabai, this case isn't against me,
it's against your master.
1022
01:37:45,541 --> 01:37:48,874
Do you know who that man was?
- Vikram Makhija.
1023
01:37:48,957 --> 01:37:51,707
Why do you have to
twist your questions?
1024
01:37:51,791 --> 01:37:53,499
You could've asked me directly.
1025
01:37:53,582 --> 01:37:58,582
Look, sir. I am not educated like you,
I am illiterate, a bumpkin.
1026
01:37:58,666 --> 01:38:00,499
But I do know that..
1027
01:38:00,582 --> 01:38:05,166
...if a soldier stays away
from his home serving his country..
1028
01:38:05,832 --> 01:38:12,666
...and if another man sleeps with his
wife, then he has no right to live!
1029
01:38:12,916 --> 01:38:16,124
If Rustom sir did shoot him..
1030
01:38:16,207 --> 01:38:18,416
...then he did the right thing.
1031
01:38:22,166 --> 01:38:23,582
Silence!
1032
01:38:24,041 --> 01:38:25,291
Silence!
1033
01:38:27,041 --> 01:38:28,791
Silence! Order!
1034
01:38:30,832 --> 01:38:32,749
Jamnabai.
- Yes, sir.
1035
01:38:32,832 --> 01:38:35,291
The court isn't interested
in your opinion.
1036
01:38:35,541 --> 01:38:38,249
Please just answer the question.
1037
01:38:39,166 --> 01:38:40,624
Okay, sir.
1038
01:38:41,249 --> 01:38:43,416
But you tell me.
1039
01:38:43,499 --> 01:38:48,041
If you find out that your wife
has been sleeping with this lawyer..
1040
01:38:48,124 --> 01:38:49,666
...then what will you do?
1041
01:38:52,374 --> 01:38:53,582
Come on.
1042
01:38:56,249 --> 01:38:58,457
Jamnabai, you too?
1043
01:38:58,832 --> 01:38:59,907
How are you?
1044
01:38:59,957 --> 01:39:01,124
Use this..
1045
01:39:01,749 --> 01:39:03,707
Use it, it will protect
you from mosquito bites.
1046
01:39:03,832 --> 01:39:04,916
Take it.
1047
01:39:06,916 --> 01:39:08,291
Apply it, all over.
1048
01:39:10,916 --> 01:39:14,041
Did you know about the relation
between Vikram and Cynthia?
1049
01:39:14,416 --> 01:39:15,491
Yes.
1050
01:39:15,582 --> 01:39:19,332
She was quite impressed
by Vikram and his lifestyle.
1051
01:39:19,499 --> 01:39:21,166
And what was Vikram's reaction?
1052
01:39:22,416 --> 01:39:23,999
Vikram was a man.
1053
01:39:24,332 --> 01:39:28,874
And if a woman repeatedly sends
signals to a man, then naturally, he..
1054
01:39:28,957 --> 01:39:33,874
You mean to say, that Cynthia took
the initiative in the relationship?
1055
01:39:34,207 --> 01:39:35,332
Of course.
1056
01:39:36,749 --> 01:39:38,582
I've no further questions, your honor.
1057
01:39:40,666 --> 01:39:43,332
Commander Pavri, your witness, please.
1058
01:39:43,791 --> 01:39:47,416
My lord, I would like to
cross-examine Ms. Preeti later.
1059
01:39:49,957 --> 01:39:51,032
Thank you.
1060
01:39:52,457 --> 01:39:56,082
Your honor, our next witness is
Mrs. Cynthia Pavri.
1061
01:40:00,916 --> 01:40:02,082
Mrs. Pavri..
1062
01:40:03,457 --> 01:40:08,499
...did you have illegitimate
relations with Vikram Makhija, or not?
1063
01:40:27,166 --> 01:40:28,174
Yes.
1064
01:40:52,582 --> 01:40:55,207
Commander Pavri, your witness, please.
1065
01:41:09,541 --> 01:41:11,332
Short while ago,
Ms. Preeti said that..
1066
01:41:11,416 --> 01:41:13,957
...you took initiative in
having a relation with Vikram.
1067
01:41:14,957 --> 01:41:16,207
Is it true?
1068
01:41:19,291 --> 01:41:20,457
No.
1069
01:41:22,124 --> 01:41:24,041
It was Vikram who took the first step.
1070
01:41:25,082 --> 01:41:27,291
And the conditions
were such that it happened.
1071
01:41:28,874 --> 01:41:32,499
What were the conditions under
which you had a relation with Vikram?
1072
01:42:06,499 --> 01:42:08,832
After that, I stayed
away from Vikram.
1073
01:42:10,374 --> 01:42:13,749
Vikram wrote letters to me,
he sent me gifts.
1074
01:42:16,541 --> 01:42:19,999
But I had decided to
end my relation with Vikram.
1075
01:42:21,041 --> 01:42:22,957
Is it because I was coming back?
1076
01:42:24,374 --> 01:42:25,416
No.
1077
01:42:28,457 --> 01:42:30,832
I wasn't going to hide this from you.
1078
01:42:32,916 --> 01:42:35,749
I knew what I did was wrong.
1079
01:42:35,832 --> 01:42:37,291
Objection, my lord.
1080
01:42:39,791 --> 01:42:42,582
I was wondering whether
you're feeling alright or not.
1081
01:42:45,207 --> 01:42:46,249
Sustained.
1082
01:42:50,916 --> 01:42:52,999
On 27th April,
when you returned home..
1083
01:42:53,582 --> 01:42:55,332
...you were wounded on the head.
1084
01:42:56,541 --> 01:42:58,416
Will you tell the court what happened?
1085
01:43:24,124 --> 01:43:26,666
Vikram, we'll never meet again.
1086
01:43:27,707 --> 01:43:31,541
And it'll be better if
you don't contact me again.
1087
01:43:40,999 --> 01:43:41,999
Fine.
1088
01:43:51,999 --> 01:43:55,832
Will you tell Rustom about us,
or should I?
1089
01:43:59,499 --> 01:44:00,874
This is not a joke, darling.
1090
01:44:01,207 --> 01:44:02,207
What did you think?
1091
01:44:03,332 --> 01:44:06,999
We had this relation
because I am crazy about you.
1092
01:44:08,041 --> 01:44:09,116
Wrong.
1093
01:44:09,749 --> 01:44:12,624
I wanted to take
revenge from your husband.
1094
01:44:14,499 --> 01:44:17,499
Once he showed me
the power of his uniform.
1095
01:44:18,416 --> 01:44:22,499
And now..
I showed the power of money..
1096
01:44:23,707 --> 01:44:25,374
...and got you here.
1097
01:44:29,749 --> 01:44:31,291
This is real power.
1098
01:44:33,207 --> 01:44:34,249
Sweetheart.
1099
01:44:36,874 --> 01:44:38,666
Don't be mistaken.
1100
01:44:39,291 --> 01:44:42,582
No matter how hard you try,
or how much money you earn..
1101
01:44:43,041 --> 01:44:46,832
...a sleazy man like you can
never be anything like Rustom.
1102
01:44:47,041 --> 01:44:48,582
You lousy piece of..
1103
01:45:19,291 --> 01:45:24,707
Do you blame Vikram
for what happened with you?
1104
01:45:27,624 --> 01:45:29,041
No, only myself.
1105
01:45:30,582 --> 01:45:32,957
I shouldn't have broken your trust.
1106
01:45:39,916 --> 01:45:43,416
Do you have any remorse
for what happened?
1107
01:45:43,749 --> 01:45:45,082
Objection, my lord.
1108
01:45:45,541 --> 01:45:46,916
This is irrelevant.
1109
01:45:47,666 --> 01:45:48,957
Overruled.
1110
01:46:43,874 --> 01:46:47,999
My lord, I would now like
to cross-examine Ms. Preeti Makhija.
1111
01:46:50,207 --> 01:46:54,916
Ms. Preeti, did Vikram
always carry his gun with him?
1112
01:46:55,207 --> 01:46:57,207
He had a licensed gun.
1113
01:46:57,582 --> 01:47:01,041
But I don't know whether
he always carried it or not.
1114
01:47:01,249 --> 01:47:03,916
I am sure you know
that he had a short-temper.
1115
01:47:03,999 --> 01:47:06,124
He would draw his gun
over every trivial matter.
1116
01:47:06,207 --> 01:47:08,291
Am I right?
- Not true at all.
1117
01:47:13,041 --> 01:47:14,041
Forget that.
1118
01:47:14,374 --> 01:47:15,582
Tell me..
1119
01:47:16,541 --> 01:47:18,791
...did your brother like poetry?
1120
01:47:19,291 --> 01:47:21,124
Yes, he did.
1121
01:47:21,749 --> 01:47:22,841
Good.
1122
01:47:30,707 --> 01:47:34,124
Your honor, this diary
was recovered from his bedroom.
1123
01:47:34,416 --> 01:47:35,916
Can you take a look and tell me..
1124
01:47:35,999 --> 01:47:38,666
...whether this is your
brother's handwriting or not?
1125
01:47:38,749 --> 01:47:39,957
Please.
1126
01:47:51,124 --> 01:47:54,707
Ms. Preeti, will you read
this letter aloud, please.
1127
01:47:58,582 --> 01:48:00,041
'My dear Cynthia..'
1128
01:48:00,124 --> 01:48:03,791
Ms. Preeti, louder.
Everyone must hear it.
1129
01:48:07,124 --> 01:48:11,582
'I thought you were a modern
girl who was raised in London.'
1130
01:48:11,916 --> 01:48:15,666
'I don't think you
should feel guilty at all.'
1131
01:48:16,291 --> 01:48:18,666
'Rustom spends months at sea.'
1132
01:48:18,832 --> 01:48:20,624
'He travels to foreign ports.'
1133
01:48:20,791 --> 01:48:24,624
'He has his share of fun,
and I know that.'
1134
01:48:24,916 --> 01:48:26,207
That's okay.
1135
01:48:26,874 --> 01:48:28,041
Now, read this one.
1136
01:48:30,082 --> 01:48:31,499
And read it from here.
1137
01:48:35,999 --> 01:48:37,832
'You've no reason to be scared.'
1138
01:48:44,457 --> 01:48:45,582
Go ahead.
1139
01:48:52,332 --> 01:48:54,207
'Just like a man,
even a woman can have..'
1140
01:48:54,291 --> 01:48:58,332
'..relations with more than
one man without feeling guilty.'
1141
01:48:58,416 --> 01:48:59,999
That should be okay, thank you.
1142
01:49:20,457 --> 01:49:21,999
Think about it again.
1143
01:49:31,332 --> 01:49:32,332
Please come in.
1144
01:49:33,541 --> 01:49:36,624
Ramesh Shirke, OSD Home Department.
1145
01:49:37,166 --> 01:49:38,291
Sir!
1146
01:49:38,624 --> 01:49:40,041
How can I help you?
1147
01:49:40,541 --> 01:49:44,541
Bakshi sir, this is senior
inspector Vincent Lobo, Bombay Police.
1148
01:49:45,207 --> 01:49:47,499
He's investigating
Vikram Makhija murder.
1149
01:49:47,832 --> 01:49:50,416
And wants to speak to
you regarding the case.
1150
01:49:51,166 --> 01:49:52,224
I see.
1151
01:49:52,624 --> 01:49:55,916
Actually you won't believe this,
but I've been half expecting you.
1152
01:49:56,291 --> 01:49:57,916
And I am glad you are here.
1153
01:49:58,457 --> 01:50:01,416
First time I am hearing
someone's glad to see the police.
1154
01:50:03,332 --> 01:50:05,332
What would you like to have?
Tea or coffee?
1155
01:50:05,582 --> 01:50:07,249
By the way, they make really good tea.
1156
01:50:11,916 --> 01:50:12,999
Get two cups of tea.
1157
01:50:14,332 --> 01:50:15,491
Come, Mr. Lobo.
1158
01:50:19,541 --> 01:50:20,874
Please.
1159
01:50:21,082 --> 01:50:22,174
Yes, sir.
1160
01:50:41,124 --> 01:50:46,666
The day he murdered Vikram Makhija,
he had telephone me in my office.
1161
01:50:47,874 --> 01:50:49,041
And told me all this.
1162
01:50:50,124 --> 01:50:51,957
But he made one mistake.
1163
01:50:52,541 --> 01:50:56,166
He didn't know that all the calls
to the Defense Ministry are recorded.
1164
01:50:57,416 --> 01:51:01,541
And this will, without any doubt,
prove Rustom's guilt.
1165
01:51:03,874 --> 01:51:05,616
Sir, can I get a copy of this?
1166
01:51:05,699 --> 01:51:07,791
Yes, of course. This one's for you.
- Thank you, sir.
1167
01:51:07,874 --> 01:51:12,124
But sir, why didn't you
handover this evidence personally?
1168
01:51:12,541 --> 01:51:14,666
Rustom is a decorated officer..
1169
01:51:15,207 --> 01:51:18,416
...and there are certain
things that you earn, Mr. Lobo.
1170
01:51:21,916 --> 01:51:26,666
And now you have something,
that you've earned rightfully.
1171
01:51:27,874 --> 01:51:29,049
Thank you, sir.
1172
01:51:33,832 --> 01:51:37,291
50 million transferred
to Rustom's said account.
1173
01:51:45,707 --> 01:51:47,874
Madam, one ticket for the
10:00 AM flight to Bombay.
1174
01:51:48,082 --> 01:51:50,291
Sorry sir, the 10:00 AM
flight is sold out.
1175
01:51:50,374 --> 01:51:52,582
I can accommodate you
on the 02:00 PM flight.
1176
01:51:56,582 --> 01:51:57,624
Okay.
1177
01:52:19,666 --> 01:52:20,924
Get inside.
1178
01:52:20,999 --> 01:52:22,499
Sit quietly in the corner.
1179
01:52:25,041 --> 01:52:28,707
The prosecution wants to question
Commander Rustom Pavri, my lord.
1180
01:52:32,749 --> 01:52:34,291
So tell me, Commander.
1181
01:52:34,499 --> 01:52:38,332
When you found out about
your wife's illegitimate relation..
1182
01:52:39,124 --> 01:52:41,957
...what was the first
thought that crossed your mind?
1183
01:52:42,582 --> 01:52:44,041
To murder Vikram.
1184
01:52:54,416 --> 01:52:56,082
Isn't this thinking wrong?
1185
01:52:56,332 --> 01:52:57,582
Not according to me, it's not.
1186
01:52:57,749 --> 01:53:01,457
Why? Do you have a different
point of view from others?
1187
01:53:03,832 --> 01:53:07,166
I am an officer of the Indian Navy.
1188
01:53:07,874 --> 01:53:12,166
And even today being late
is considered a serious of fence.
1189
01:53:12,674 --> 01:53:15,249
Under such conditions, having
an affair with your friend's wife..
1190
01:53:15,332 --> 01:53:16,832
...is an unpardonable offense..
1191
01:53:17,082 --> 01:53:20,541
...and assaulting a
woman is a bigger offense.
1192
01:53:20,749 --> 01:53:22,541
And Vikram committed
both these mistakes.
1193
01:53:22,874 --> 01:53:25,541
A man like Vikram
has no right to live.
1194
01:53:28,207 --> 01:53:29,541
Silence!
1195
01:53:30,291 --> 01:53:32,207
Silence!
1196
01:53:32,499 --> 01:53:33,582
Silence!
1197
01:53:35,707 --> 01:53:39,749
And that's why you killed Vikram Makhija.
- No.
1198
01:53:40,082 --> 01:53:42,124
I only answered your question..
1199
01:53:42,291 --> 01:53:44,291
...that such a man
has no right to live.
1200
01:53:44,916 --> 01:53:46,999
But my intention wasn't to kill him.
1201
01:53:47,207 --> 01:53:48,457
Then what was it?
1202
01:53:48,624 --> 01:53:52,666
I only wanted to know
why he did this to me.
1203
01:53:53,041 --> 01:53:57,041
And to know that, you withdrew
a gun from the ship's armory.
1204
01:53:57,582 --> 01:53:58,666
Your honor..
1205
01:53:59,082 --> 01:54:01,999
...I would like to call Lt. Bisht.
1206
01:54:04,874 --> 01:54:08,291
On 27th April, you were the
'Officer Of The Day' on INS Mysore.
1207
01:54:08,457 --> 01:54:12,832
And in your presence,
I took a gun from Mys0re's armory.
1208
01:54:12,916 --> 01:54:14,832
Am I right?
- Yes, sir.
1209
01:54:15,166 --> 01:54:19,249
Lt. Bisht, that day when
I withdrew a gun from the armory..
1210
01:54:19,332 --> 01:54:23,457
...did you ask me to sign the register?
- No, sir.
1211
01:54:23,749 --> 01:54:25,041
You asked for the register.
1212
01:54:25,124 --> 01:54:29,207
And could I have withdrawn
this gun from the armory..
1213
01:54:29,457 --> 01:54:32,041
...without anyone's knowledge?
1214
01:54:32,124 --> 01:54:33,332
Of course you could, sir.
1215
01:54:33,707 --> 01:54:35,499
In fact, as the XO of the ship..
1216
01:54:35,582 --> 01:54:37,707
...you always have
a second set of keys.
1217
01:54:37,916 --> 01:54:40,207
You could've withdrawn
the gun if you wanted..
1218
01:54:40,291 --> 01:54:44,166
...used it, and kept it
back, without anybody knowing.
1219
01:54:44,541 --> 01:54:46,791
Kudos!
1220
01:54:46,874 --> 01:54:48,124
Silence.
1221
01:54:49,957 --> 01:54:51,541
Silence. Silence.
1222
01:54:53,666 --> 01:54:55,957
I only took the gun
for my self-defense.
1223
01:54:56,374 --> 01:54:58,624
Because Vikram would
lose his temper easily.
1224
01:54:58,791 --> 01:55:01,082
And he would draw his
gun for every trivial matter.
1225
01:55:01,249 --> 01:55:03,166
This is something completely new.
1226
01:55:04,374 --> 01:55:06,874
Do you have any way to prove this?
1227
01:55:06,957 --> 01:55:10,957
I would now like to call
Mr. Ranjit Das to prove my point.
1228
01:55:19,791 --> 01:55:21,499
Mr. Das, what do you do?
1229
01:55:22,832 --> 01:55:25,332
I am the senior waiter
at the Wellingdon Gymkhana now.
1230
01:55:25,541 --> 01:55:27,582
Before that I was
a bearer at the CCI club.
1231
01:55:28,082 --> 01:55:31,249
Do you know Vikram Makhija?
- Very well.
1232
01:55:31,332 --> 01:55:33,291
He was a regular member of our club.
1233
01:55:33,582 --> 01:55:37,916
Last year in January,
an incident occurred with you.
1234
01:55:38,374 --> 01:55:40,624
Will you please tell
the court what happened?
1235
01:55:43,457 --> 01:55:48,832
That day Vikram Makhija,
you, your wife and Preeti madam..
1236
01:55:49,207 --> 01:55:51,416
...were all playing
Bridge in the boardroom.
1237
01:55:53,332 --> 01:55:56,166
Have you finished packing for London?
- Yeah.
1238
01:55:57,999 --> 01:55:59,866
By the way,
I am coming there too next month.
1239
01:56:00,499 --> 01:56:02,749
You're going to stay at
the Wicker's Guest house, right?
1240
01:56:04,707 --> 01:56:05,832
How do you know?
1241
01:56:07,499 --> 01:56:08,532
Sorry, sir.
1242
01:56:08,541 --> 01:56:10,166
I am very sorry, sir.
- You bas***
1243
01:56:10,541 --> 01:56:13,291
It was a mistake, sir.
Please don't abuse me.
1244
01:56:13,916 --> 01:56:16,832
You bloody bas***, how dare you?
1245
01:56:17,041 --> 01:56:20,124
Wait.. Enough, control yourself.
1246
01:56:20,399 --> 01:56:21,416
You go. Go.
1247
01:56:21,499 --> 01:56:24,666
Just leave me, I will kill this bloody..
- Vikram, no.
1248
01:56:25,082 --> 01:56:26,082
Stop it.
1249
01:56:26,499 --> 01:56:28,666
So according to your statement..
1250
01:56:28,999 --> 01:56:32,832
...you dropped juice on Vikram
Makhija's shoes by mistake..
1251
01:56:32,916 --> 01:56:37,166
...and he drew out his gun
and pointed at you. - Yes.
1252
01:56:38,582 --> 01:56:39,957
That's all, your honor.
1253
01:56:40,416 --> 01:56:44,166
Your honor, I want to ask
Mr. Das just one question.
1254
01:56:48,416 --> 01:56:51,332
Other than the
Commander and his wife..
1255
01:56:51,541 --> 01:56:56,416
...is there any other
witness who can prove..
1256
01:56:56,832 --> 01:57:00,541
...that everything happened
the way you said it?
1257
01:57:05,416 --> 01:57:07,624
I don't have more questions for him,
yourhonon
1258
01:57:07,832 --> 01:57:08,916
You can go.
1259
01:57:09,791 --> 01:57:11,707
Hold on, Mr. Das. Just a minute.
1260
01:57:14,582 --> 01:57:20,332
Mr. Das, when such an
incident occurs in big clubs..
1261
01:57:20,416 --> 01:57:22,791
...then how do the
club officials tackle it?
1262
01:57:23,541 --> 01:57:25,332
They order an enquiry for it.
1263
01:57:25,541 --> 01:57:28,999
And the club's committee performs
a detailed investigation of the case.
1264
01:57:30,624 --> 01:57:31,666
My lord..
1265
01:57:34,041 --> 01:57:36,124
...there was an enquiry
after that incident as well.
1266
01:57:36,791 --> 01:57:38,707
These clubs are more
than 5O years old..
1267
01:57:38,999 --> 01:57:41,249
...and they take their
tradition quite seriously.
1268
01:57:41,999 --> 01:57:46,207
They suspended Vikram Makhija's
membership until the enquiry.
1269
01:57:46,316 --> 01:57:48,374
And only after an apology
note and his influence..
1270
01:57:48,457 --> 01:57:51,082
...they reinstated his membership.
1271
01:57:58,707 --> 01:58:00,999
This is the club's
minutes of meeting file.
1272
01:58:01,332 --> 01:58:03,332
And this is a copy
of the apology note..
1273
01:58:03,374 --> 01:58:05,957
...where Vikram Makhija
has clearly said that..
1274
01:58:06,041 --> 01:58:09,207
...he drew his gun in
a fit of rage and he also assured..
1275
01:58:09,291 --> 01:58:14,082
...the members of the club that
he will never do such a thing again.
1276
01:58:29,916 --> 01:58:33,291
This apology note and
Mr. Das' statement proves..
1277
01:58:33,374 --> 01:58:36,041
...that Vikram would lose
his temper over trivial things..
1278
01:58:36,124 --> 01:58:38,291
...and draw his gun out.
1279
01:58:39,832 --> 01:58:42,999
Since I had seen his behavior before..
1280
01:58:43,207 --> 01:58:46,166
...I thought it would be
right to take my gun along too.
1281
01:58:46,916 --> 01:58:49,957
And that day,
when I went to speak to Vikram.
1282
01:58:51,957 --> 01:58:52,991
Vikram.
1283
01:59:03,749 --> 01:59:05,082
What's the matter, Commander sir?
1284
01:59:05,332 --> 01:59:06,541
So early in the morning?
1285
01:59:08,499 --> 01:59:09,666
Will you..
1286
01:59:11,999 --> 01:59:14,791
...marry Cynthia?
- What?
1287
01:59:16,457 --> 01:59:19,624
Will I marry every woman I sleep with?
1288
01:59:19,791 --> 01:59:20,874
Behave, Vikram.
1289
01:59:23,124 --> 01:59:26,124
Don't forget,
Rustom, that you're in my home.
1290
01:59:26,832 --> 01:59:28,874
And if I want..
- What can you do?
1291
02:00:34,541 --> 02:00:39,624
I fired.. but, my lord,
only in self-defense.
1292
02:00:46,041 --> 02:00:50,666
Commander, was it necessary
to fire three times in self-defense?
1293
02:00:52,499 --> 02:00:54,791
To explain that,
I must show you something.
1294
02:00:55,749 --> 02:00:57,207
May I, my lord?
1295
02:00:58,416 --> 02:00:59,432
Thank you.
1296
02:01:02,624 --> 02:01:05,916
Khangnani sir, this is the
Indian Navy basic training manual.
1297
02:01:09,166 --> 02:01:11,791
Ma'am, will you please
turn to page no. 24?
1298
02:01:15,624 --> 02:01:17,291
'Close Combat Situations.'
1299
02:01:17,499 --> 02:01:20,291
Now, will you please
read the methods written here?
1300
02:01:21,374 --> 02:01:26,374
The Navy says Hit First,
Hit Hard and Keep Hitting.
1301
02:01:26,666 --> 02:01:29,374
If someone's pointing the gun at you..
1302
02:01:29,624 --> 02:01:31,749
...then you can shoot
without any hesitation.
1303
02:01:31,999 --> 02:01:35,207
And you will fire in
a burst of three bullets.
1304
02:01:35,416 --> 02:01:37,166
Thank you very much, ma'am.
1305
02:01:39,082 --> 02:01:44,707
My lord, what I did was just a
reflex action because of my training.
1306
02:01:57,582 --> 02:02:00,832
Commander,
according to your fictitious story..
1307
02:02:01,124 --> 02:02:04,541
...you and Vikram had a struggle.
- Yes.
1308
02:02:04,749 --> 02:02:08,416
So what can be the reason
that even after a fierce struggle.
1309
02:02:08,624 --> 02:02:11,707
...Vikram Makhija's
towel stayed on his body?
1310
02:02:12,791 --> 02:02:14,416
And according to the police report..
1311
02:02:14,499 --> 02:02:17,416
...there wasn't a single speck
of dust on your white uniform.
1312
02:02:19,499 --> 02:02:21,249
Khangnani sir,
do you want to say that..
1313
02:02:21,332 --> 02:02:26,291
...I went to Vikram's room,
and personally disrupted his stuff..
1314
02:02:26,374 --> 02:02:31,666
...then I took my gun out and shot
Vikram, then I took Vikram's gun..
1315
02:02:31,749 --> 02:02:34,249
...cocked it and kept it in his hand?
1316
02:02:34,457 --> 02:02:37,874
And you're saying all this because
there was no dust on my uniform..
1317
02:02:37,957 --> 02:02:40,207
...and Vikram's towel
was still on his body!
1318
02:02:41,124 --> 02:02:42,582
Come on, Khangnani sir..
1319
02:02:42,749 --> 02:02:44,957
...we were not
wrestling in the mud.
1320
02:02:48,874 --> 02:02:50,332
Order! Order!
1321
02:02:55,541 --> 02:02:57,541
I have no more witnesses
to examine, your honor.
1322
02:02:57,791 --> 02:02:59,124
I now rest my case.
1323
02:02:59,374 --> 02:03:00,407
Thank you.
1324
02:03:15,749 --> 02:03:19,082
Jury members,
you heard the arguments from both..
1325
02:03:19,166 --> 02:03:20,374
Excuse me, my lord!
1326
02:03:28,332 --> 02:03:30,582
I am senior inspector
Vincent Lobo, sir.
1327
02:03:32,624 --> 02:03:34,999
I've an important piece
of evidence regarding this case..
1328
02:03:35,082 --> 02:03:38,041
...which I would like to
share with the public prosecutor“.
1329
02:03:38,124 --> 02:03:39,541
...with your permission, sir.
1330
02:04:09,749 --> 02:04:14,624
Your honor, inspector Lobo
has acquired this evidence..
1331
02:04:14,707 --> 02:04:16,499
...through his brilliant investigation.
1332
02:04:16,749 --> 02:04:19,999
I would like to request the
court to admit this as evidence.
1333
02:04:20,416 --> 02:04:21,624
What is this evidence?
1334
02:04:21,999 --> 02:04:24,957
The day Commander
murdered Vikram Makhija..
1335
02:04:25,666 --> 02:04:30,124
...that day he made a trunk-call
to Delhi from the GPO.
1336
02:04:30,624 --> 02:04:34,166
And he never mentioned this to anyone,
and hid it from everyone.
1337
02:04:35,041 --> 02:04:37,916
Since the call was made
to the Defense Secretary..
1338
02:04:38,166 --> 02:04:40,457
...the call was recorded.
1339
02:04:41,124 --> 02:04:44,666
And we would like to
present that recording.
1340
02:04:46,041 --> 02:04:47,374
Commander Pavri.
1341
02:04:48,857 --> 02:04:49,874
Yes, your honor.
1342
02:04:49,957 --> 02:04:51,249
Any objection?
1343
02:04:51,416 --> 02:04:52,582
Not at all, your honor.
1344
02:05:11,357 --> 02:05:13,199
Sir, lightening trunk
call for you from Bombay.
1345
02:05:13,282 --> 02:05:14,332
Please speak here.
1346
02:05:14,416 --> 02:05:15,416
The party is on the line.
1347
02:05:15,499 --> 02:05:17,624
Good morning, sir.
- Who's this?
1348
02:05:17,707 --> 02:05:18,749
Commander Rustom Pavri.
1349
02:05:18,916 --> 02:05:20,957
Rustom, how are you?
When did you return?
1350
02:05:21,041 --> 02:05:22,124
Sir, l..
1351
02:05:22,207 --> 02:05:24,791
Yes, I know why you called.
1352
02:05:24,874 --> 02:05:28,791
I will tell Vikram to meet
you and sort out this matter.
1353
02:05:28,874 --> 02:05:32,541
I am going to meet him,
and I'm not going to spare him.
1354
02:05:40,582 --> 02:05:42,499
Silence! Silence!
1355
02:05:42,791 --> 02:05:44,374
Silence! Silence!
1356
02:05:49,332 --> 02:05:54,166
Commander Pavri,
do you agree this is your voice?
1357
02:05:54,832 --> 02:05:55,957
Yes.
1358
02:05:56,707 --> 02:05:59,416
What else is there to prove,
yourhonon
1359
02:06:00,582 --> 02:06:02,374
Commander Pavri came home.
1360
02:06:02,791 --> 02:06:06,291
He found out that his wife's
having an affair with Vikram Makhija.
1361
02:06:06,791 --> 02:06:08,332
He went to his ship.
1362
02:06:08,416 --> 02:06:10,207
Withdrew a gun from the armory.
1363
02:06:10,582 --> 02:06:14,666
And he called Defense Secretary
K.G. Bakshi on the phone..
1364
02:06:14,707 --> 02:06:16,291
...that 'l won't spare him'.
1365
02:06:16,749 --> 02:06:19,291
Saying that, he went
to Vikram Makhija's home..
1366
02:06:19,374 --> 02:06:22,624
...and shot him brutally thrice!
1367
02:06:26,957 --> 02:06:29,249
This is no 'heat
of the moment' incident.
1368
02:06:29,332 --> 02:06:32,082
It's a clear case
of pre-determined murder.
1369
02:06:36,707 --> 02:06:41,291
Commander Pavri, would you
like to comment on this evidence?
1370
02:06:42,999 --> 02:06:46,874
My lord, I would like to ask
Mr. Khangnani..
1371
02:06:46,957 --> 02:06:52,291
...in which dictionary does 'I won't
spare him' means 'I will kill him'?
1372
02:06:53,207 --> 02:06:59,082
Commander Pavri, let's not turn this
into a game of words and make excuses.
1373
02:06:59,916 --> 02:07:02,832
The context in which
you used these words..
1374
02:07:02,916 --> 02:07:06,457
...and the incidents that followed
afterwards, clearly indicates..
1375
02:07:06,541 --> 02:07:10,957
...what 'I won't spare him' means here.
1376
02:07:19,957 --> 02:07:21,291
Come on, Commander Pavri.
1377
02:07:21,374 --> 02:07:22,874
You planned everything..
1378
02:07:22,957 --> 02:07:26,166
...and cold-heartedly
murdered Vikram Makhija!
1379
02:07:26,457 --> 02:07:27,491
Admit it!
1380
02:07:38,166 --> 02:07:42,416
Commander Pavri,
do you have a closing statement.
1381
02:07:54,707 --> 02:07:55,766
No, your honor.
1382
02:07:55,874 --> 02:07:57,666
I already said what I had to.
1383
02:07:57,957 --> 02:08:02,041
I too rest my case, thank you.
1384
02:08:05,082 --> 02:08:06,416
Silence. Silence.
1385
02:08:14,374 --> 02:08:15,432
Jury members.
1386
02:08:17,332 --> 02:08:19,707
You heard the arguments
from both sides.
1387
02:08:20,499 --> 02:08:22,666
You saw their witnesses and evidences.
1388
02:08:23,374 --> 02:08:25,332
Now you must decide.
1389
02:08:25,666 --> 02:08:28,374
Remember, the decision
must be in majority.
1390
02:08:29,166 --> 02:08:32,416
And for that,
you have no restriction of time.
1391
02:08:35,416 --> 02:08:39,999
The jury's verdict will
be announced tomorrow.
1392
02:08:44,166 --> 02:08:45,832
The case has been handed to the jury.
1393
02:08:48,916 --> 02:08:50,957
Thank you to all of
you for selecting me..
1394
02:08:51,041 --> 02:08:52,582
...as the jury's foreperson.
1395
02:08:52,707 --> 02:08:54,416
Before starting
with the arguments..
1396
02:08:54,499 --> 02:08:56,541
...let us conduct an informal vote.
- Yes.
1397
02:08:57,307 --> 02:08:58,349
Let's start with you.
1398
02:08:58,432 --> 02:08:59,724
Of course, not guilty.
1399
02:08:59,807 --> 02:09:00,999
Where is the doubt?
1400
02:09:01,082 --> 02:09:03,499
Of course, guilty.
- Definitely not guilty.
1401
02:09:03,749 --> 02:09:05,041
Not guilty!
1402
02:09:06,441 --> 02:09:07,499
Don't know.
1403
02:09:07,582 --> 02:09:08,641
Guilty!
1404
02:09:09,166 --> 02:09:10,224
Not guilty.
1405
02:09:10,374 --> 02:09:11,541
Guilty!
1406
02:09:13,291 --> 02:09:14,749
Even I am not sure.
1407
02:09:18,166 --> 02:09:21,041
Three members say that
Commander Pavri is guilty.
1408
02:09:21,374 --> 02:09:23,791
Four members are saying
that he's not guilty.
1409
02:09:24,082 --> 02:09:26,416
And two are still undecided.
1410
02:09:26,999 --> 02:09:28,999
So, let's start the discussion.
1411
02:09:31,041 --> 02:09:32,666
Conviction is guaranteed!
1412
02:09:33,749 --> 02:09:35,082
Hanged to Death or life sentence.
1413
02:09:35,166 --> 02:09:37,749
According to me, he should
be hanged for this murder.
1414
02:09:37,832 --> 02:09:41,207
This is not a murder!
It is self-defense!
1415
02:09:45,082 --> 02:09:46,624
Even if he did commit this murder..
1416
02:09:46,707 --> 02:09:48,291
...he's still a honorable murderer!
1417
02:09:48,374 --> 02:09:50,166
But he's still a murderer.
- No!
1418
02:09:50,249 --> 02:09:52,082
I've decided my vote.
1419
02:09:53,041 --> 02:09:54,332
Guilty.
- Yes.
1420
02:10:13,624 --> 02:10:16,957
Mr. Nayar, If he did want to kill
him, he could've done it anywhere.
1421
02:10:17,041 --> 02:10:19,124
Do you understand that?
- Yes.
1422
02:10:27,666 --> 02:10:30,874
It was self-defense!
- It was planned murder..
1423
02:10:30,957 --> 02:10:32,916
Stop it!
1424
02:10:32,999 --> 02:10:34,124
Calm down!
1425
02:10:34,207 --> 02:10:35,582
Stop fighting-
1426
02:10:36,082 --> 02:10:37,791
Khanna sir is right.
1427
02:10:40,291 --> 02:10:43,791
I change my vote to 'Not guilty'.
1428
02:10:57,916 --> 02:11:01,582
What is the matter, Commander?
Not sleepy?
1429
02:11:02,041 --> 02:11:03,624
Neither are you.
1430
02:11:04,707 --> 02:11:06,207
Let's play one round.
1431
02:11:17,249 --> 02:11:18,624
No, Commander.
1432
02:11:20,166 --> 02:11:23,082
You must've already understood
by now that I don't like losing.
1433
02:11:24,332 --> 02:11:26,707
You beat me at chess that day.
1434
02:11:27,249 --> 02:11:29,582
Today, I levelled
the scores in court.
1435
02:11:31,582 --> 02:11:33,416
Commander, you've lost this game.
1436
02:11:36,707 --> 02:11:43,916
Though I'll always regret not
having heard the truth from you.
1437
02:11:47,374 --> 02:11:50,832
It'd be wrong if I'm your
cause of regret, Mr. Lobo.
1438
02:11:52,749 --> 02:11:57,249
You don't appear to be
too happy about your victory.
1439
02:11:59,832 --> 02:12:01,291
And you're unable to sleep..
1440
02:12:01,374 --> 02:12:06,041
...because you know that
something is wrong somewhere.
1441
02:12:09,457 --> 02:12:10,582
Let me help you.
1442
02:12:12,207 --> 02:12:15,124
Mr. Lobo,
this story began a year ago.
1443
02:12:16,791 --> 02:12:19,124
Vikram had many
contacts in the Navy.
1444
02:12:19,999 --> 02:12:22,249
And the day he found
out that an aircraft carrier..
1445
02:12:22,332 --> 02:12:24,999
...is lying incomplete in England,
he made a plan..
1446
02:12:25,832 --> 02:12:30,832
...along with my senior,
Rear Admiral Kamath.
1447
02:12:31,124 --> 02:12:33,166
And they posted me in London.
1448
02:13:15,916 --> 02:13:18,749
When I inspected
the aircraft carrier..
1449
02:13:19,957 --> 02:13:21,457
...it was rotten.
1450
02:13:22,416 --> 02:13:23,957
I raised an objection.
1451
02:13:26,999 --> 02:13:28,707
Rustom, don't worry.
1452
02:13:28,916 --> 02:13:31,166
We're getting this aircraft
carrier at half the price.
1453
02:13:31,332 --> 02:13:32,874
Once it arrives in India..
1454
02:13:32,957 --> 02:13:35,832
...we'll make all the changes
that you've recommended.
1455
02:13:37,499 --> 02:13:39,041
Aah, Vikram is here.
1456
02:13:39,249 --> 02:13:40,624
He will explain you everything.
1457
02:13:41,041 --> 02:13:42,116
Relax.
1458
02:13:47,207 --> 02:13:48,332
One scotch, please.
1459
02:13:54,249 --> 02:13:55,332
Make a good report.
1460
02:13:57,207 --> 02:13:59,041
And I'll give on
one million for it.
1461
02:14:01,291 --> 02:14:02,666
How much are you getting?
1462
02:14:04,957 --> 02:14:06,374
No point in hiding it from you.
1463
02:14:07,582 --> 02:14:08,707
5O million.
1464
02:14:09,249 --> 02:14:10,266
Rustom.
1465
02:14:12,457 --> 02:14:13,957
Think about it, Rustom.
1466
02:14:14,332 --> 02:14:15,624
You're too small up the chain.
1467
02:14:16,166 --> 02:14:17,707
I have other ways.
1468
02:14:34,416 --> 02:14:37,166
I decided to take up this
issue with the higher authorities.
1469
02:14:37,582 --> 02:14:40,374
Because Rear Admiral Kamath
was involved in this scam..
1470
02:14:40,582 --> 02:14:44,957
...so I went to meet Defense Secretary
Bakshi, he was in London at that time.
1471
02:14:45,041 --> 02:14:46,082
Come, Rustom.
1472
02:14:46,416 --> 02:14:48,124
So what was so important?
1473
02:14:48,332 --> 02:14:49,624
Sir, I am sorry to inform you..
1474
02:14:49,707 --> 02:14:52,207
...but there's a lot going
on regarding the aircraft carrier.
1475
02:14:52,874 --> 02:14:54,207
The entire carrier has rusted.
1476
02:14:54,291 --> 02:14:56,457
Did you tell your
superiors about this?
1477
02:14:56,916 --> 02:14:59,707
Yes, sir. I told Rear
Admiral Kamath about this..
1478
02:14:59,791 --> 02:15:02,999
...and I am convinced that
he's with Vikram on this deal.
1479
02:15:03,082 --> 02:15:06,207
In fact, they offered
me one million as bribe.
1480
02:15:06,291 --> 02:15:07,624
Just to toe the line.
1481
02:15:08,499 --> 02:15:10,291
One million?
- Yes.
1482
02:15:11,166 --> 02:15:14,457
And so I thought I should
tell you about this directly.
1483
02:15:16,666 --> 02:15:18,041
That Vikram..
1484
02:15:19,041 --> 02:15:20,291
...is a fool.
1485
02:15:22,249 --> 02:15:25,291
I mean he should realize
that this game is worth millions.
1486
02:15:25,791 --> 02:15:28,416
He should've offered
you two million.
1487
02:15:30,791 --> 02:15:33,999
But don't worry,
I will talk to him.
1488
02:15:34,916 --> 02:15:38,207
I'll get you two million,
rest assured.
1489
02:15:44,291 --> 02:15:47,999
And when I didn't agree,
they got me transferred overnight.
1490
02:15:48,874 --> 02:15:51,624
And before I could
take any action..
1491
02:15:51,957 --> 02:15:54,666
...they posted me on
INS Mysore the next day..
1492
02:15:54,999 --> 02:15:56,666
...which was leaving for 6 months.
1493
02:16:16,582 --> 02:16:19,999
When I returned, I found
out about Vikram and Cynthia.
1494
02:16:21,541 --> 02:16:23,874
And that was my failure, Mr. Lobo.
1495
02:16:25,457 --> 02:16:29,291
The man who claims to protect the
nation, couldn't protect his home.
1496
02:16:30,624 --> 02:16:32,707
It isn't Cynthia's fault.
1497
02:16:34,566 --> 02:16:36,124
On one hand,
it was my personal life..
1498
02:16:36,207 --> 02:16:38,541
...and on the other,
the aircraft carrier scam.
1499
02:16:39,957 --> 02:16:41,707
That is the reason..
1500
02:16:42,832 --> 02:16:44,207
...I planned everything.
1501
02:16:44,782 --> 02:16:45,791
Sir, l..
1502
02:16:45,874 --> 02:16:48,166
Rustom listen.
I know why you called.
1503
02:16:48,582 --> 02:16:52,499
I'll tell Vikram to meet
you and sort out this matter.
1504
02:16:52,749 --> 02:16:56,207
I am going to meet him,
and I won't spare him either.
1505
02:16:58,082 --> 02:16:59,207
One more thing.
1506
02:17:00,291 --> 02:17:03,624
I have copies of the London
Aircraft Carrier's reports..
1507
02:17:04,166 --> 02:17:07,166
...which will prove how
badly rusted the carrier is.
1508
02:17:08,332 --> 02:17:10,791
And how big a loss
it is for our country.
1509
02:17:12,082 --> 02:17:13,124
Let's see..
1510
02:17:14,499 --> 02:17:16,041
...how you guys escape this.
1511
02:17:16,124 --> 02:17:18,166
Rustom, don't be foolish.
1512
02:17:18,541 --> 02:17:20,041
I'll bloody expose you all.
1513
02:17:20,124 --> 02:17:21,582
I've told you before..
1514
02:17:22,957 --> 02:17:26,499
...I didn't know that
my call would be recorded.
1515
02:17:27,124 --> 02:17:31,666
And Bakshi would play half the recording
in court and use it against me.
1516
02:17:33,249 --> 02:17:34,874
When I went into Vikram's room..
1517
02:17:55,666 --> 02:17:57,124
What's the matter, Commander sir?
1518
02:17:57,499 --> 02:17:59,041
So early in the morning?
1519
02:18:00,457 --> 02:18:02,624
I guess your wife..
1520
02:18:37,124 --> 02:18:40,582
So why didn't you expose
Bakshi in the court?
1521
02:18:41,666 --> 02:18:44,749
Civilians shouldn't lose
faith in the Navy, Lobo sir.
1522
02:18:46,624 --> 02:18:49,749
And I don't want the
Navy to get a bad name..
1523
02:18:50,499 --> 02:18:52,832
...because of a few
corrupt officers..
1524
02:18:54,041 --> 02:18:55,916
...and compromise the
security of our country.
1525
02:18:57,291 --> 02:18:59,707
That's why you made
a copy of all the documents.
1526
02:18:59,791 --> 02:19:02,249
I don't have any
copy of the documents.
1527
02:19:04,124 --> 02:19:05,666
It was a bluff.
1528
02:19:07,207 --> 02:19:10,124
My only motive is
to stop that rusty ship..
1529
02:19:10,207 --> 02:19:13,166
...from coming to
our country at any cost.
1530
02:19:14,249 --> 02:19:16,999
The Indian Navy will definitely
get an aircraft carrier..
1531
02:19:17,499 --> 02:19:21,291
...but only after making the necessary
changes that I've recommended.
1532
02:19:27,374 --> 02:19:30,457
Commander sir, what if the
jury holds you guilty tomorrow?
1533
02:19:33,499 --> 02:19:34,707
No, Mr. Lobe.
1534
02:19:36,332 --> 02:19:37,749
I will walk tomorrow.
1535
02:19:40,541 --> 02:19:42,916
This jury will support me tomorrow.
1536
02:19:43,582 --> 02:19:45,332
How can you be so sure?
1537
02:19:46,707 --> 02:19:48,666
You're sitting here with me,
Mr. Lobo.
1538
02:19:49,707 --> 02:19:52,124
You.. the jury..
1539
02:19:53,291 --> 02:19:55,082
...and the public outside.
1540
02:19:55,916 --> 02:19:59,374
Everybody knows that I'm wrong,
but also agree..
1541
02:19:59,707 --> 02:20:01,582
...that I shouldn't be punished.
1542
02:20:02,874 --> 02:20:04,624
Vikram deserved to die.
1543
02:20:05,041 --> 02:20:07,041
And I don't deserve to be punished.
1544
02:20:09,374 --> 02:20:13,291
Rustom! Rustom!
1545
02:20:26,291 --> 02:20:27,707
Of course, guilty.
1546
02:20:28,249 --> 02:20:29,666
Is that the final verdict?
1547
02:20:29,957 --> 02:20:31,249
Yes.
- Yes.
1548
02:20:31,582 --> 02:20:33,624
Ok, let us inform the court.
1549
02:21:01,166 --> 02:21:04,124
Rustom, not guilty!
1550
02:21:31,916 --> 02:21:34,249
Does the jury's decision
have a majority?
1551
02:21:34,582 --> 02:21:35,624
Yes.
1552
02:22:26,416 --> 02:22:29,041
The jury has found,
by a vote of 8:1..
1553
02:22:29,124 --> 02:22:33,541
...that Commander Rustom Pavri,
alleged murderer of Vikram Makhija..
1554
02:22:47,041 --> 02:22:48,291
...is not guilty.
1555
02:23:14,791 --> 02:23:16,582
Rustom is not guilty.
1556
02:23:25,416 --> 02:23:28,166
Let him go! Move back!
- Thank you.
1557
02:23:28,249 --> 02:23:31,874
Move back! Wait! Congratulations, sir!
- Thank you.
1558
02:23:31,957 --> 02:23:34,749
Saw how my newspaper worked magic?
1559
02:23:38,749 --> 02:23:40,207
Preeti, don't worry.
1560
02:23:40,791 --> 02:23:42,332
We'll appeal to the High Court.
1561
02:23:43,207 --> 02:23:46,666
Definitely, but I don't need you.
1562
02:24:24,249 --> 02:24:25,332
Rustom.
1563
02:24:28,249 --> 02:24:30,124
Can you ever forgive me?
1564
02:24:31,374 --> 02:24:34,957
"I won't be able
to live without you."
1565
02:24:35,041 --> 02:24:41,291
"Truly, I'll wither away,
that's for sure."
1566
02:24:42,124 --> 02:24:44,999
"That's for sure."
1567
02:24:46,332 --> 02:24:49,666
"My laughter and tears
are because of you."
1568
02:24:50,124 --> 02:24:56,249
"My existence is because of you,
that's for sure."
1569
02:24:56,957 --> 02:24:59,791
"That's for sure."
1570
02:25:00,832 --> 02:25:08,416
"You are in every breath,
every time, that's for sure."
1571
02:25:08,499 --> 02:25:15,791
"Whether you're pain or pleasure,
you're mine for sure."
1572
02:25:15,874 --> 02:25:23,416
"You are in every breath,
every time, that's for sure."
1573
02:25:23,499 --> 02:25:31,749
"Whether you're pain or pleasure,
you're mine for sure."
1574
02:25:38,707 --> 02:25:42,041
"I won't be able
to live without you."
1575
02:25:42,332 --> 02:25:48,791
"Truly, I'll wither away,
that's for sure."
1576
02:25:49,332 --> 02:25:51,916
"That's for sure."
118755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.