All language subtitles for Miracle.Beach.1992.AMC.Ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,950 --> 00:02:22,645 Tahiti Cooler... een stukje paradijs. 2 00:02:23,630 --> 00:02:25,885 Mooie reclame is dat. 3 00:02:26,870 --> 00:02:31,045 Dat meisje is... - Geen partij voor jou. 4 00:02:31,190 --> 00:02:35,285 Ik ga met dat soort meisjes uit. Ze kroelen graag met me. 5 00:02:35,430 --> 00:02:39,485 H�, harige aap, waar blijft m'n patat? 6 00:02:39,630 --> 00:02:43,645 Ik ga kijken of Cindy zich al beter voelt. Val jij even in? 7 00:02:43,790 --> 00:02:48,645 Vindt Charlie dat goed? - Ik zag z'n krullebol nergens. 8 00:02:54,590 --> 00:02:58,405 Deze zijn goed. - Je kan me wat, rare vogel. 9 00:03:19,510 --> 00:03:22,725 Hoi, Kim. - Waarom werk je niet, Scotty'? 10 00:03:22,870 --> 00:03:26,725 Cindy is ziek. Margrieten zullen haar opvrolijken. 11 00:03:28,750 --> 00:03:31,885 Ze heefl geluk gehad. - Ik heb geluk gehad. 12 00:03:45,230 --> 00:03:50,605 Mmm, Charlie. Dit waren de beste drie minuten van mijn leven. 13 00:03:55,390 --> 00:03:59,925 Hallo. Prachtig. Heerlijk voor jullie beiden. Ik meen het. 14 00:04:00,070 --> 00:04:03,565 Ik dacht dat je werkte. - Dat zou hij ook moeten. 15 00:04:07,310 --> 00:04:09,525 Ik kan het uitleggen. 16 00:04:09,950 --> 00:04:14,085 Begin bij de piramiden en zie maar hoe je de deur uitkomt. 17 00:04:14,230 --> 00:04:17,685 Goed, knul, je bent ontslagen. En naar je loon kun je fluiten. 18 00:04:17,830 --> 00:04:21,125 Wat een zak. Kom op, Cindy, we gaan. 19 00:04:29,670 --> 00:04:32,926 Laat me met rust. Murray, wat is er? 20 00:04:33,071 --> 00:04:38,366 Ik ben het wachten op de huur zat. Pakje zooi en wegwezen. 21 00:05:34,271 --> 00:05:39,286 Goed, rustig aan, stil zijn iedereen. 22 00:05:39,791 --> 00:05:44,326 Ik heb nieuwe opdrachten. Jeanie Peterson. 23 00:05:46,591 --> 00:05:48,766 Jeanie Peterson. 24 00:05:52,391 --> 00:05:55,246 Heefl iemand Jeanie gezien? 25 00:05:57,391 --> 00:06:00,166 Sorry. Hier ben ik. 26 00:06:02,391 --> 00:06:06,366 Je bent te laat. - M'n lamp deed het niet. 27 00:06:10,791 --> 00:06:13,766 En dat vinden jullie leuk? 28 00:06:16,711 --> 00:06:18,966 Opdracht Aarde? 29 00:06:33,551 --> 00:06:37,846 Aarde, meneer? - Ik weet wat je wil zeggen. 30 00:06:37,991 --> 00:06:42,606 Maar aardemensen zijn ego�stisch en geloven niet meer in hun dromen. 31 00:06:42,751 --> 00:06:47,326 De dingen veranderen daar beneden. Geen kernwapens meer... 32 00:06:47,471 --> 00:06:52,246 maar democratie en ze werken hard aan recycling. 33 00:06:52,391 --> 00:06:55,886 En ik moet erheen om te kijken of dat echt zo is? 34 00:06:56,031 --> 00:07:01,606 Voor de goodwill. Jij kan de eerste zijn die hun vertrouwen herwint. 35 00:07:01,751 --> 00:07:05,006 Andere geesten kunnen dat ook, waarom... 36 00:07:05,151 --> 00:07:10,726 Met jouw staat van dienst zou ik maar geen vragen stellen. 37 00:07:10,871 --> 00:07:16,246 Ik vind het ook niks. Maar vergeet niet dat ditje laatste kans is. 38 00:07:16,391 --> 00:07:21,526 Als je weer faalt, ga je in je fles...voor altijd. 39 00:07:21,671 --> 00:07:26,526 Ik ken de aarde een beetje. Zelfs een geest kan er weinig goeds doen. 40 00:07:26,671 --> 00:07:29,246 Ik wil er niks meer over horen. 41 00:07:29,391 --> 00:07:31,366 Maar meneer... - Vort. 42 00:07:33,711 --> 00:07:39,806 Luister. Ik zal je goed in de gaten houden deze keer, Jeanie. 43 00:08:27,591 --> 00:08:32,286 Jongen, een beter zomerbaantje kan ik me niet voorstellen. 44 00:08:32,431 --> 00:08:38,046 Zeker. Hier moet Scotty bij zijn. - Dat met z'n meisje doet pijn, man. 45 00:08:38,191 --> 00:08:40,926 Lekker. Een beetje meer naar links. 46 00:08:41,071 --> 00:08:45,806 We nemen 'm mee naar 't feest om hem weer in het zadel te helpen. 47 00:08:50,111 --> 00:08:51,366 Gesnapt. 48 00:08:51,511 --> 00:08:56,687 Het is gedaan met jullie. - Caddie zijn is niks voor ons. 49 00:09:28,392 --> 00:09:30,687 Mag ik er even door? 50 00:09:31,472 --> 00:09:33,567 Sorry. dames... 51 00:09:34,512 --> 00:09:37,287 Waar is de bar, makker? 52 00:09:40,312 --> 00:09:44,967 Dit is toch een Strandfeest. - Weet ik veel. Sjieke lui zijn 't. 53 00:09:45,112 --> 00:09:48,527 Wat een oenen. Ik ken hier niemand. 54 00:09:48,672 --> 00:09:51,487 H�, daar is Scotty McKay. 55 00:09:51,632 --> 00:09:56,287 Ken je Scotty? - Hij rommelde wel eens wat bij mij. 56 00:09:56,432 --> 00:09:58,847 Ja, bij mij ook. 57 00:10:01,832 --> 00:10:05,007 Ik ken wel wat mensen hier. 58 00:10:06,112 --> 00:10:10,167 O eh sorry. Draag jij Bugh Boy jeans? 59 00:10:15,432 --> 00:10:19,487 Jammer dat die knul van McKay zo'n wijsneus is. 60 00:10:19,632 --> 00:10:24,807 Hij deed 't prima op m'n gazon. Sue vond hem geweldig. 61 00:10:24,952 --> 00:10:28,367 Robin keek steeds naar hem uit. 62 00:10:29,872 --> 00:10:33,367 Ik wil hem niet meer in mijn tuin zien. 63 00:11:26,472 --> 00:11:30,767 Weetje, de Maya's aanbaden de zee. 64 00:11:30,912 --> 00:11:34,567 Ze geloofden dat de zee toverkracht had. 65 00:11:34,712 --> 00:11:39,007 Prachtig. Misschien dat het jou kan wegtoveren. 66 00:11:39,752 --> 00:11:42,207 AI goed, al goed. 67 00:11:45,592 --> 00:11:49,527 Scotty McKay. Ik wilde zeggen... - Laat me 's raden. 68 00:11:49,672 --> 00:11:55,967 Ik moet je bedrijf vertegenwoordigen, je Ferrari staat klaar... 69 00:11:56,112 --> 00:12:01,687 en je wilt me meenemen naar je kapitale villa om verder te praten. 70 00:12:01,832 --> 00:12:07,567 Dat wil ik wel, maar ik heb geen werk, ben blut en sta op straat. 71 00:12:10,792 --> 00:12:16,527 Het loopt helemaal uit de hand hier. Kom op, we gaan. 72 00:12:16,672 --> 00:12:19,607 Ik praatte juist met eh... - Scotty. 73 00:12:26,072 --> 00:12:28,047 Lammeling. 74 00:12:30,112 --> 00:12:32,527 Ga jij mee uit met mij? 75 00:12:36,392 --> 00:12:39,527 Mac heefl gelijk, man. 76 00:12:41,032 --> 00:12:43,727 Ze is geen partij voor mij. 77 00:12:49,792 --> 00:12:53,807 Wat heefl die jongen dat ik niet heb? 78 00:12:54,312 --> 00:12:59,207 Het enige wat ik nodig heb, is een baan en geld. 79 00:13:00,472 --> 00:13:03,927 En spieren. En een huis. 80 00:13:08,512 --> 00:13:12,327 Jij kan 't weten. Wat heb ik nodig, denk je? 81 00:13:29,673 --> 00:13:34,008 Het enige wat je nodig hebt, is een goeie deken. 82 00:13:34,753 --> 00:13:40,048 Een goeie deken is het enige wat ik nodig heb. 83 00:13:41,073 --> 00:13:44,448 Een deken is het enige. 84 00:13:46,993 --> 00:13:50,488 Wat ik eigenlijk wil... 85 00:13:50,633 --> 00:13:56,688 Ik wou eigenlijk dat ik een warm bed had. 86 00:13:57,833 --> 00:14:00,928 En een paar meisjes. 87 00:14:23,433 --> 00:14:27,008 Weet iemand hoe laat 't is? - Even kijken. 88 00:14:31,953 --> 00:14:34,528 Half negen. 89 00:14:34,673 --> 00:14:39,328 Mooi, dan kunnen we nog een paar uur slapen. 90 00:14:52,993 --> 00:14:58,448 Wat is hier aan de hand? - Je zei dat we nog konden slapen. 91 00:15:33,753 --> 00:15:36,768 Ik kom zo. 92 00:15:51,393 --> 00:15:56,368 Weet u iets over geesten? - Een beetje. 93 00:15:57,273 --> 00:16:01,288 Denkt u dat geesten echt bestaan? 94 00:16:01,433 --> 00:16:06,208 Ik denk dat als iemand gelooft in de macht van een geest... 95 00:16:06,353 --> 00:16:09,088 dan bestaat die macht ook. 96 00:16:09,233 --> 00:16:13,928 En toverlampen, drie wensen en dat soort dingen? 97 00:16:15,353 --> 00:16:18,768 Hangt af van de geest. 98 00:16:20,513 --> 00:16:25,488 Maar het kan. - Jongeman, alles kan. 99 00:17:03,233 --> 00:17:06,128 Waar dacht ik aan? - Geen idee. 100 00:17:06,273 --> 00:17:08,808 Geesten lezen geen gedachten. - Wie ben jij? 101 00:17:08,953 --> 00:17:13,528 Ik ben uw geest. En u bent mijn meester. Uw wens is mijn bevel. 102 00:17:13,673 --> 00:17:17,328 Heefl de winkel je gestuurd om me te plagen? -Nee. 103 00:17:17,473 --> 00:17:20,968 U wreef over m'n lamp. 104 00:17:21,473 --> 00:17:24,488 Ik kan je laten oppakken omdat je hier bent. 105 00:17:25,033 --> 00:17:28,288 Vertrouwen jullie elkaar niet op aarde? 106 00:17:29,833 --> 00:17:34,048 Als u me niet gelooft, waarom doet u dan geen wens? 107 00:17:36,873 --> 00:17:40,729 Ik wil gedoucht zijn en nieuwe kleren aanhebben. 108 00:17:43,314 --> 00:17:46,449 Deed jij dat? - Het was uw wens, meester. 109 00:17:46,594 --> 00:17:49,529 Je bent echt een geest. - Echter kan 't niet. 110 00:17:49,674 --> 00:17:56,329 Je vervult alles wat ik wens? -Bijna alles. Maar er zijn 'n paar regels. 111 00:17:56,474 --> 00:17:58,729 M'n lievelingshoed. 112 00:18:02,434 --> 00:18:05,769 Kom, lief geestflesje, we gaan. 113 00:18:07,274 --> 00:18:11,049 Ik ben de enige die je kan zien? - Ja, meester. 114 00:18:11,194 --> 00:18:14,369 Scotty McKay. Noem me maar Scotty. 115 00:18:14,514 --> 00:18:16,929 Ik kan u alleen meester noemen. 116 00:18:17,074 --> 00:18:20,289 Hoe moet ik jou noemen? - Jeanie. 117 00:18:20,434 --> 00:18:23,249 Dat had ik kunnen weten. 118 00:18:23,394 --> 00:18:26,249 Dit is het strand en jij bent onzichtbaar. 119 00:18:26,394 --> 00:18:31,169 Neem een cola om die ouderwetse hotdog weg te spoelen. 120 00:18:31,314 --> 00:18:37,129 Ziet er prima uit. Ik verkoop niks wat ik zelf niet lust. 121 00:18:39,074 --> 00:18:41,849 Vertel 's wat over uzelf. 122 00:18:42,954 --> 00:18:47,089 Ik had een vriendin, maar die was niet de ware. 123 00:18:47,554 --> 00:18:49,729 Wie is dan de ware? 124 00:18:52,634 --> 00:18:54,449 Die daar. 125 00:18:57,394 --> 00:19:01,609 Wie is dat? - Het meisje van m'n dromen. 126 00:19:02,434 --> 00:19:05,249 Hoi, Dana. - Hoi. 127 00:19:06,114 --> 00:19:08,929 Mooi badpak. 128 00:19:09,074 --> 00:19:11,449 Skippy, niet? 129 00:19:14,714 --> 00:19:17,929 Ziet me aan voor een pot pindakaas. 130 00:19:18,074 --> 00:19:23,049 In uw dromen was ze vast aardiger. - Ze is '1 helemaal voor mij. 131 00:19:23,194 --> 00:19:29,209 Ik wens dat Dana smoorverliefd op me is. En wel nu meteen. 132 00:19:29,354 --> 00:19:31,649 Nee. Meester, wacht. 133 00:19:39,954 --> 00:19:45,129 We gaan naar jouw huis en dan zeg je wat je echt voor me voelt. 134 00:19:45,274 --> 00:19:47,849 Waar heb je 't over? 135 00:19:47,994 --> 00:19:53,089 Over liefde. Over jou en mij samen, voor altijd. 136 00:19:53,234 --> 00:19:57,209 Over water over m'n hoofd gieten. 137 00:20:01,314 --> 00:20:03,489 Snap jij die knul? 138 00:20:05,794 --> 00:20:08,209 Wegwezen, Skippy. - Scotty. 139 00:20:08,354 --> 00:20:10,809 Smeer 'm, kerel. 140 00:20:10,954 --> 00:20:15,009 Meester, ik wou net zeggen dat ik die wens niet kan vervullen. 141 00:20:15,154 --> 00:20:17,089 Zak patat. 142 00:20:17,234 --> 00:20:21,009 Daar hebben we geen macht over. - Wat kun je dan doen? 143 00:20:21,154 --> 00:20:23,809 Een schop onder je kont geven. - Wat? 144 00:20:23,954 --> 00:20:30,129 Ik kan alles, meester, behalve iemand verliefd op u maken. 145 00:20:30,274 --> 00:20:33,369 Ik wil de beste volleyballer zijn. 146 00:20:33,514 --> 00:20:35,689 Wegwezen nu. 147 00:20:35,834 --> 00:20:40,209 Honderd piek als ik je versla. Twee tegen twee. 148 00:20:40,354 --> 00:20:43,969 Met wie speel je? - Kies er maar een uit. 149 00:20:47,154 --> 00:20:51,569 Jij en die vent die een hotdog staat te eten. 150 00:20:54,554 --> 00:20:59,569 Afgesproken. - Nou, wijsneus, laat 's wat zien. 151 00:21:42,954 --> 00:21:44,969 Kom op, man... 152 00:22:09,755 --> 00:22:13,330 Die had jij moeten hebben. - Haal de bal. 153 00:23:13,595 --> 00:23:16,730 Sorry, Deborah. - Het is Dana. 154 00:24:06,875 --> 00:24:09,970 Hou die honderd dollar maar. 155 00:24:13,235 --> 00:24:16,290 Adrienne, Adrienne. 156 00:24:20,955 --> 00:24:23,930 Ze keek naar me, zag je dat? - Ik zag 't. 157 00:24:24,075 --> 00:24:28,970 En de Deborah truc? Slim, h�'? Ik moet 't de jongens vertellen. 158 00:24:30,835 --> 00:24:35,210 Wonen uw vrienden hier? -Ze kunnen zelfs geen garage betalen. 159 00:24:46,075 --> 00:24:50,850 Lui, onze problemen zijn opgelost. Het antwoord staat hier naast mij. 160 00:24:50,995 --> 00:24:57,010 Soup, Lars, dit is Jeanie, mijn geest. Ze vervult al onze wensen. 161 00:24:57,155 --> 00:25:01,850 Ik zie niemand. - Dat is omdat ik de enige ben... 162 00:25:01,995 --> 00:25:06,650 Jeanie, ik wens dat Soup en Lars je ook kunnen zien. 163 00:25:09,355 --> 00:25:15,290 Geweldig, klasse. Een roze grietje. Kunnen we haar delen? 164 00:25:15,435 --> 00:25:19,170 Jeanie, we hebben een groot huis nodig, zoals... 165 00:25:19,315 --> 00:25:23,450 Zoals de strandclub waar we uit zijn gegooid, die verbrand is. 166 00:25:23,595 --> 00:25:26,210 Dat was mijn schuld niet. - Dat weet ik. 167 00:25:44,035 --> 00:25:46,010 O man. 168 00:25:52,355 --> 00:25:54,890 Kijk, de bar. 169 00:25:58,155 --> 00:26:02,090 Jeanie, Scotty, moet je dit zien. 170 00:26:13,035 --> 00:26:15,530 Goed spul. - Dit is gaaf. 171 00:26:17,035 --> 00:26:19,250 Jeanie, Jeanie. 172 00:26:22,075 --> 00:26:24,970 We waren hier eerder. - Ik herken dit. 173 00:26:25,115 --> 00:26:27,891 En Soups kamer? - Naar de slaapkamer. 174 00:26:51,276 --> 00:26:54,776 Muziek uit. Ik wil 'n super-stereo die alleen Aflerbirth speelt. 175 00:26:59,476 --> 00:27:03,171 Wacht, wacht. Jongens, wat bedenk ik nu. 176 00:27:03,316 --> 00:27:08,611 Waarom laat ik Aflerbirth niet gewoon live in mijn kamer spelen. 177 00:27:14,876 --> 00:27:18,131 Aflerbirth, koningen van de rock. 178 00:27:26,556 --> 00:27:29,931 Lars, kunnen we wat te drinken krijgen? 179 00:27:30,076 --> 00:27:32,531 Alles wat je wil, vriend. 180 00:27:33,916 --> 00:27:36,371 Wat wilt u, meester? 181 00:27:36,516 --> 00:27:42,411 Iets dat indruk maakt op Dana. Subtiel maar effectief. 182 00:27:48,476 --> 00:27:52,851 Wat vindt u ervan? - Subtiel. 183 00:27:54,516 --> 00:27:56,171 Zou 't Dana bevallen? 184 00:27:56,316 --> 00:28:00,651 Jeanie, liefje, luister. Ik zat op mijn troon en bedacht wat ik wens. 185 00:28:00,796 --> 00:28:03,531 Zoals een stel supersonische luchtpompen. 186 00:28:03,676 --> 00:28:07,651 En ik heb een VIP-paspoort naar de fijnste plek op aarde nodig. 187 00:28:07,796 --> 00:28:13,051 Disneyland, vriend. - Goede plaatsen bij de Lakers. 188 00:28:13,196 --> 00:28:17,011 Op de bank, naast Vlayday. 189 00:28:20,876 --> 00:28:26,011 Is de tiki-bar niet groot genoeg? - Ik heb 10.000 dollar nodig. 190 00:28:26,476 --> 00:28:28,651 Natuurlijk, meester. 191 00:28:32,596 --> 00:28:38,491 Ik moet u waarschuwen. Geld is erg invloedrijk en soms gevaarlijk. 192 00:28:38,636 --> 00:28:42,491 We hebben gel nodig. - Genoeg om een zwembad te vullen. 193 00:28:46,356 --> 00:28:51,971 Weet je nog wie ik ben? Je gaf me vannacht een deken. 194 00:28:52,676 --> 00:28:58,171 Je kunt zoveel dekens kopen als je wil. 195 00:28:59,716 --> 00:29:03,051 Ga weg. Ik wil je liefdadigheid niet. 196 00:29:03,196 --> 00:29:08,251 Je snapt 't niet. Je kunt alles krijgen. Een huis, een auto, alles. 197 00:29:08,396 --> 00:29:11,331 Jij snapt het niet. 198 00:29:13,276 --> 00:29:16,771 Wat wil je dan? - Een baan. 199 00:29:21,636 --> 00:29:24,771 En als ik je een baan aanbied? 200 00:29:26,516 --> 00:29:29,611 Met een eerlijk verdiend, goed salaris. 201 00:29:33,876 --> 00:29:35,811 Wat voor een baan? 202 00:29:36,436 --> 00:29:42,691 Dit is misschien een beetje eng. Niet schrikken. Dit is Jeanie. 203 00:29:44,676 --> 00:29:50,731 Zoiets raars heb ik nooit gezien. - Jeanie loven wat je nodig hebt. 204 00:29:50,876 --> 00:29:56,411 Ik wil alleen zo snel mogelijk werk, als je 't niet erg vindt. 205 00:29:56,556 --> 00:30:01,651 Nu we niet meer als kakkerlakken leven, maar als echte sjieke lui... 206 00:30:01,796 --> 00:30:06,051 kunnen we 'n te gek feest geven. - Is vanavond goed? 207 00:30:07,236 --> 00:30:11,091 Wie is dat'? - Jongens, dit is Gus. 208 00:30:11,236 --> 00:30:14,291 Als je iets nodig hebt, moet je bij hem zijn. 209 00:30:14,436 --> 00:30:17,291 Jeanie, breng Gus naar zijn kamer. 210 00:30:22,316 --> 00:30:26,291 Die vent stinkt. - Ik wens dat ie een douche neemt. 211 00:30:26,436 --> 00:30:31,291 Jongens, als het feest doorgaat, moeten we wat vrouwen bellen. 212 00:30:32,516 --> 00:30:37,251 Ik ben de meisjes waar we mee rommelden zat. 213 00:30:37,396 --> 00:30:39,851 Ik wil zoiets als dat. 214 00:30:41,036 --> 00:30:44,131 Jackpot. - Wereldse grietjes. 215 00:30:44,276 --> 00:30:48,411 Ze komen uit de hele wereld voor de internationale Miss-verkiezing... 216 00:30:48,557 --> 00:30:51,732 van aanstaand weekend in het sportpaleis. 217 00:30:51,877 --> 00:30:56,172 Deze 25 mooie finalisten bestrijden elkaar op meerdere onderdelen. 218 00:30:56,317 --> 00:31:00,332 En ze gaan van het Californische cultuur- en nachtleven proeven. 219 00:31:00,477 --> 00:31:02,852 Ik wens dat Soup en Lars.� 220 00:31:02,997 --> 00:31:07,412 de deelneemsters introduceren in 't cultuur- en nachtleven. 221 00:31:07,957 --> 00:31:13,132 De zwemkleding-wedstrijd is plotseling verplaatst... 222 00:31:13,277 --> 00:31:15,972 naar Beachfrontlaan 1... 223 00:31:16,117 --> 00:31:19,492 waar vanavond een openings- receptie plaatsvindt... 224 00:31:19,637 --> 00:31:24,572 in de strandresidentie van Duncan, Haywood en Scotty McKay. 225 00:31:25,077 --> 00:31:27,452 Is dat alles? - Ja. 226 00:31:27,597 --> 00:31:32,572 We kijken nog even naar deze mooie diplomaten, voor 't weerbericht, 227 00:31:37,077 --> 00:31:39,532 Dit wordt te gek. 228 00:31:45,317 --> 00:31:47,492 Is alles in orde, meester? 229 00:31:50,357 --> 00:31:52,692 Alles is perfect. 230 00:31:54,997 --> 00:31:59,012 Ik vind het geweldig wat u met Gus doet. 231 00:31:59,157 --> 00:32:04,492 Wordt er voor Dana gezorgd? - Gus haalt haar op. 232 00:32:13,477 --> 00:32:14,812 Kan ik iets voor u doen? 233 00:32:14,957 --> 00:32:19,612 Mr Scotty McKay nodigt u uit op zijn landgoed... 234 00:32:20,197 --> 00:32:24,612 waar vanavond te uwer ere een receptie wordt gehouden. 235 00:32:24,757 --> 00:32:27,052 Is dit een grap? - Nee... 236 00:32:27,197 --> 00:32:30,812 de gasten komen op dit moment al aan. 237 00:32:30,957 --> 00:32:36,092 Mr McKay denkt dat u er hierin oogverblindend uit zult zien. 238 00:32:36,677 --> 00:32:41,172 Wie geeft dit feest ook alweer? - Scotty McKay. 239 00:32:41,957 --> 00:32:46,172 De volleybal-knul van gisteren? - Ik geloof van wel. 240 00:32:46,317 --> 00:32:48,252 Ogenblik. 241 00:32:52,037 --> 00:32:55,092 Miss Chili. - Duitsland. 242 00:32:56,997 --> 00:32:59,252 Miss Holland. 243 00:33:01,197 --> 00:33:07,492 Miss Brazili�. Miss Irak, Miss Koeweit, rustig. 244 00:33:07,637 --> 00:33:11,892 Kunnen jullie dat thuis doen? Ga naar binnen en vermaak je. 245 00:33:12,037 --> 00:33:15,532 Isra�l. - Miss Groenland. 246 00:33:18,757 --> 00:33:21,172 Miss Siberi�. 247 00:33:23,917 --> 00:33:27,812 Kijk uit voor Miss Siberi�. - Frigide, h�? 248 00:33:36,037 --> 00:33:39,332 Hoe zie ik er uit? - Goed, meneer. 249 00:33:40,317 --> 00:33:42,212 Geweldig. 250 00:33:44,797 --> 00:33:46,532 Welkom. 251 00:33:47,477 --> 00:33:50,172 Hoe was je rit? Geweldig. 252 00:33:52,277 --> 00:33:57,332 Leuk je hier te ontmoeten. Goede reclame-spot. 253 00:34:08,317 --> 00:34:14,492 Dus ik zei tegen Maggie dat ik geen economische sancties ondersteun. 254 00:34:14,637 --> 00:34:18,012 Wat vind je van de koningin? - Koningin? 255 00:34:18,157 --> 00:34:22,332 Kenny, speel eens iets van Queen. 256 00:34:53,157 --> 00:34:56,412 Was je al eerder in Canada? 257 00:34:56,557 --> 00:35:00,772 Ik ken zelfs het Canadese alfabet. Wil je 't horen? 258 00:35:04,957 --> 00:35:09,172 Jeanie, dit is prachtig. Bedankt dat je zo voor me zorgt. 259 00:35:09,317 --> 00:35:13,733 Het is makkelijk om een romantische droom te vervullen. 260 00:35:13,878 --> 00:35:19,453 De wensen van Soup en Lars niet? - Dat zei ik niet. 261 00:35:19,958 --> 00:35:25,213 Je bent een engel, weet je dat? - Nee, een geest. 262 00:35:30,438 --> 00:35:33,573 Ik zei tegen Gorbatsjov door de telefoon... 263 00:35:33,718 --> 00:35:39,253 dat ik geen politieke sancties kan ondersteunen tegen... 264 00:35:39,798 --> 00:35:43,173 Bulgerea, Buljarea... 265 00:35:43,318 --> 00:35:47,133 Bulgarije. - Ik wist het. 266 00:36:00,678 --> 00:36:05,093 Ik kan niet geloven dat hij er is. - Wie? 267 00:36:05,238 --> 00:36:08,213 Laat 's zien hoe bruin je schouder is. 268 00:36:08,358 --> 00:36:11,293 Donald Burbank. - De filmproducer. 269 00:36:13,038 --> 00:36:16,293 Hij en ik zijn oude vrienden. - Echt waar? 270 00:36:16,438 --> 00:36:19,453 We zijn samen opgegroeid. - Echt? 271 00:36:19,598 --> 00:36:21,253 Kom mee. 272 00:36:31,598 --> 00:36:36,613 Scotty. Ouwe reus, hoe gaai 't met je? 273 00:36:36,758 --> 00:36:38,053 Heel goed. 274 00:36:38,198 --> 00:36:46,053 Het lijkt gisteren dat we de wiel- doppen van Goddy's Cadillac gapten. 275 00:36:46,198 --> 00:36:48,693 Goeie ouwe tijd, h�? 276 00:36:48,838 --> 00:36:53,413 Dit is mijn goede vriendin Dana Stanford. Dit is Donald Burbank. 277 00:36:54,598 --> 00:36:57,333 Ze proberen Lars in brand te steken. 278 00:36:58,078 --> 00:37:00,013 Ik ken jou. 279 00:37:01,398 --> 00:37:03,893 Jij bent 't meisje van de t.v.-spot. 280 00:37:04,038 --> 00:37:06,333 Geweldig. - Dank u. 281 00:37:09,038 --> 00:37:11,013 Geweldig. 282 00:37:12,598 --> 00:37:16,973 Bel volgende week naar mijn kantoor, ok�? 283 00:37:29,638 --> 00:37:35,453 Lars, dit is een modelfeest. - Je moet 't wel naar je zin hebben. 284 00:37:35,598 --> 00:37:40,533 Miss Japan, je bent zeker op 't verkeerde feest. 285 00:37:40,678 --> 00:37:42,813 Je mag hier alleen vrolijk zijn. 286 00:37:42,958 --> 00:37:47,133 Sorry, ik ben zenuwachtig over de zangwedstrijd van volgende week. 287 00:37:47,278 --> 00:37:51,173 Ik heb van kleins af aan les gehad en ik ben waardeloos. 288 00:37:51,318 --> 00:37:53,893 Ik kan m'n familie niet teleurstellen. 289 00:37:54,038 --> 00:37:56,133 Je onderschat jezelf. 290 00:37:56,278 --> 00:38:02,373 De lucht hier leent zich uitstekend voor slechte Japanse zang, h� Lars? 291 00:38:02,798 --> 00:38:04,453 Ja. - Echt? 292 00:38:04,598 --> 00:38:10,053 Ga en zing ze van de sokken. -.Ja, klim erop en zing ze omver. 293 00:38:22,598 --> 00:38:26,653 Scotty, wat voor werk doe je precies? 294 00:38:26,798 --> 00:38:30,893 Als ik 't zeg, moet ik je ombrengen. 295 00:38:31,038 --> 00:38:35,613 Ik heb een miljoenen-bedrijf, een Ferrari... 296 00:38:36,158 --> 00:38:39,133 en een villa in de heuvels. - Erg grappig. 297 00:38:39,278 --> 00:38:42,453 Ik wil een toost uitbrengen. - Waarop? 298 00:38:44,998 --> 00:38:50,053 Opdat al onze wensen in vervulling gaan. 299 00:38:53,718 --> 00:38:57,693 Dames en heren, verwelkom Miss Japan. 300 00:39:35,879 --> 00:39:39,814 Jongens, dat is 't voor vanavond. Dank je. 301 00:40:03,559 --> 00:40:05,734 Ik ga even kijken. 302 00:40:08,399 --> 00:40:10,494 Scotto, dit is Heidi. 303 00:40:10,639 --> 00:40:15,334 Ze schopt stennis als Aflerbirth geen jodelliedjes speelt. 304 00:40:15,479 --> 00:40:18,494 En dit is Miss Bermuda-driehoek. 305 00:40:18,639 --> 00:40:23,014 Geef ze maar wat ze willen. - U slaapt toch niet met haar? 306 00:40:23,159 --> 00:40:26,374 Jeanie, mijn liefste wens komt bijna uit. 307 00:40:26,519 --> 00:40:30,934 Maar u zei dat u geen eenmalig avontuurtje wilde. 308 00:40:33,319 --> 00:40:38,454 Ik loog. -Als u te snel gaat, respecteert ze u niet. 309 00:40:56,759 --> 00:41:00,134 En, hoe gaai het? 310 00:41:00,279 --> 00:41:05,334 Goed. Meester krijgt wat hij wil. - Ik bedoelde jou. 311 00:41:05,479 --> 00:41:08,654 Mijn enige zorg is mijn meester. 312 00:41:09,999 --> 00:41:12,134 Ik snap het. 313 00:41:12,759 --> 00:41:17,374 Als je iets nodig hebt, zeg 't dan. -Ok�. 314 00:41:33,959 --> 00:41:38,414 Ik zag Dana vanmorgen weggaan. - Ja, we hadden 't fijn. 315 00:41:38,559 --> 00:41:44,014 Dana was dol op de hete was en ik op bondage spelletjes. 316 00:41:44,159 --> 00:41:46,534 Rustig maar, er is niets gebeurd. 317 00:41:46,679 --> 00:41:48,894 Ze was toch de hele nacht in je kamer? 318 00:41:49,039 --> 00:41:52,254 Ik sliep op de grond met het Jazz kwartet. 319 00:41:52,399 --> 00:41:54,974 Met hen is ook niets gebeurd. 320 00:41:55,119 --> 00:42:01,574 Als Dana verliefd op me wordt, heb ik een nieuwe image nodig, denk ik. 321 00:42:01,719 --> 00:42:07,614 Meester, u heeft geen nieuwe image nodig als ze echt om u geeft. 322 00:42:07,759 --> 00:42:12,454 Zou ze dat niet merken? U moet gewoon uzelf zijn en afwachten. 323 00:42:12,599 --> 00:42:15,254 Dat heb ik geprobeerd. Weetje nog van Skippy? 324 00:42:15,399 --> 00:42:19,814 Jeanie, ik wil dat Dana zich bij mij in een wervelwind waant. 325 00:42:20,399 --> 00:42:22,374 Daar kan ik voor zorgen. 326 00:42:22,519 --> 00:42:27,614 Maar ik vind dat u niet te ver moet gaan tot ze echt om u geeft. 327 00:42:28,719 --> 00:42:31,854 Maar dat van de wervelwind is ok�? 328 00:42:32,319 --> 00:42:34,854 Natuurlijk, meester. - Dank je. 329 00:42:36,199 --> 00:42:42,254 Nu u expert bent in de klassieken, laat ik u iets moderners zien. 330 00:42:42,399 --> 00:42:47,854 Jeanie, deze kunst spreekt me aan. Het is zwart en wit. 331 00:42:47,999 --> 00:42:51,054 Het is raciaal maar niet racistisch. 332 00:42:55,399 --> 00:42:58,694 Waarom is het in 't midden gescheurd? 333 00:43:01,799 --> 00:43:05,299 Kip Cortez en Iinguini met oestersaus. Servet. 334 00:43:11,839 --> 00:43:15,374 Goed, dat is gevogelte en pasta. 335 00:43:17,279 --> 00:43:20,654 De ch�teau sauvignon. - Fout. Probeer nog eens. 336 00:43:21,359 --> 00:43:23,254 Nee, ik weet het zeker. 337 00:43:23,919 --> 00:43:27,454 Wie is hier de expert? - J?, goed dan. 338 00:43:28,759 --> 00:43:31,974 Montblanc chablis. 339 00:43:32,119 --> 00:43:36,974 Ja, ziet u, u krijgt 't door. - Dank je. Nu een ander gerecht. 340 00:43:37,759 --> 00:43:39,374 Kom op. 341 00:43:41,039 --> 00:43:42,774 Vlees. 342 00:43:43,199 --> 00:43:46,374 Rood, sappig vlees. 343 00:43:46,519 --> 00:43:52,014 Het vlees der liefde. Vlees en rood dat is wat ze nodig heeft. 344 00:43:56,599 --> 00:43:58,575 Ik oefen... 345 00:43:59,760 --> 00:44:03,655 voor een mayonaise reclame. 346 00:44:12,000 --> 00:44:15,415 Sorry, ik ben hier niet zo goed in. 347 00:44:24,240 --> 00:44:30,535 Denk er niet bij na. Laat het gewoon gebeuren, ok�? 348 00:44:31,760 --> 00:44:35,975 Doe uw ogen dicht en probeer het opnieuw. 349 00:44:52,440 --> 00:44:55,375 Het nummer is nog niet afgelopen. 350 00:44:55,960 --> 00:44:58,975 Weet u, u kan het. 351 00:44:59,760 --> 00:45:02,375 Laten we gaan. - Goed. 352 00:45:05,640 --> 00:45:07,615 Dat is prima. 353 00:45:07,760 --> 00:45:13,215 De Paristrous Cabernet 1968 zou op 3 graden onder kamertemperatuur... 354 00:45:13,360 --> 00:45:16,255 beter tot zijn recht komen. Dank u. 355 00:45:16,400 --> 00:45:19,695 Heel goed. Een uitstekende keuze. 356 00:45:21,000 --> 00:45:24,095 Je bent ongelooflijk, Scotty. - Ach kom. 357 00:45:24,240 --> 00:45:28,695 Ik meen 't. Vanmiddag in 't museum kon je ieder kunstwerk bespreken. 358 00:45:28,840 --> 00:45:32,935 En nu dineren we in het sjiekste restaurant in de stad. 359 00:45:33,800 --> 00:45:36,455 En de nacht is net begonnen. 360 00:45:41,800 --> 00:45:45,895 Meester, wat hadden we hierover beslist? 361 00:45:46,600 --> 00:45:50,855 Maar ik wil echt. - Ik ook, geloof me. 362 00:45:57,120 --> 00:45:59,935 Maar ik kan niet, ik kan niet. 363 00:46:00,080 --> 00:46:03,335 Jawel. - Nee, Dana, ik kan niet. 364 00:46:03,480 --> 00:46:08,135 Wat is er dan? - Ik heb er geen goed gevoel over. 365 00:46:27,080 --> 00:46:30,015 Vijftien bingo sets. Komt in orde. 366 00:46:32,120 --> 00:46:36,775 Dit is belachelijk. - U doet wat goed is. 367 00:46:36,920 --> 00:46:40,535 Zag je hoe ze naar me keek. Ze denkt vast dat ik een ziekte heb. 368 00:46:40,680 --> 00:46:44,895 Meester, ze kijkt zo naar u omdat u speciaal bent. 369 00:46:45,040 --> 00:46:48,855 Het gaai fantastisch. Vertrouw op me. 370 00:46:54,600 --> 00:46:59,895 Ik vraag me af wat ze met de bingo sets willen. Ik word er bang van. 371 00:47:01,000 --> 00:47:04,175 Opletten...B9. 372 00:47:05,680 --> 00:47:08,295 Ik heb gewonnen, ik heb gewonnen. 373 00:47:12,560 --> 00:47:16,655 Bingo. - Wij kikken op bingo. 374 00:47:27,200 --> 00:47:29,255 Dank je, Gus. 375 00:47:36,720 --> 00:47:38,975 Popcorn? - Dank je. 376 00:47:51,520 --> 00:47:56,375 Weetje, Jeanie, je bent veel meer dan een geest voor mij. 377 00:47:57,520 --> 00:48:02,055 Je bent ook een goede vriendin. - O, bedankt, meester. 378 00:48:05,400 --> 00:48:07,775 Ik vind het geweldig als je dat doet. 379 00:48:19,960 --> 00:48:22,656 Eindelijk vond ik 't meisje van mijn dromen. 380 00:48:28,641 --> 00:48:32,896 En ik moe tjou daarvoor bedanken. Goedenacht. 381 00:48:49,681 --> 00:48:53,776 Chopper is onderweg. Je bent hier in no time uit. 382 00:48:56,721 --> 00:49:00,976 Hoe heb je me gevonden? - Door je parfum. 383 00:49:04,321 --> 00:49:08,976 Cut. Prachtig. Een geweldige dag, Dana. 384 00:49:11,521 --> 00:49:14,016 Is ze niet ongelooflijk? 385 00:49:17,201 --> 00:49:19,456 Ik ben zo terug. 386 00:49:21,841 --> 00:49:27,816 Scotty? Kan ik haar even lenen? - Ja, ga je gang. 387 00:49:27,961 --> 00:49:33,976 Weetje nog die Mahoney tweeling in Big Sur? Goeie bak was dat, h�? 388 00:49:34,761 --> 00:49:39,216 Mahoney tweeling? Jeanie. Jeanie? 389 00:49:39,361 --> 00:49:42,256 Mr Burbank... - Wat wil je, kerel? 390 00:49:42,401 --> 00:49:44,416 Dat idee van mij... 391 00:49:44,561 --> 00:49:49,016 Italiaanse bokser vermoordt in het verleden toekomstig verzet. 392 00:49:49,161 --> 00:49:52,176 Een stom idee, jij bent ook stom. 393 00:49:52,321 --> 00:49:54,416 U was toch in de studio? 394 00:49:54,561 --> 00:49:58,576 Ik b�n de studio. Koop dat gebouw maar van het Hudson 2 budget. 395 00:49:58,721 --> 00:50:03,176 Waarom ben je overal en nergens? - Ik sprak over Mr Benjamins idee. 396 00:50:03,321 --> 00:50:05,696 De Italiaanse bokser? - Ja. 397 00:50:05,841 --> 00:50:09,816 Prachtidee. - Ja, ja, dat vind ik ook. 398 00:50:09,961 --> 00:50:14,176 Ons idee is briljant. Altijd gevonden. Hier, wat geld. 399 00:50:16,321 --> 00:50:19,336 Neem ook mijn benzinekaart om te tanken. 400 00:50:19,481 --> 00:50:23,096 Price Club. Dat ken je wel. Ga jezelf te buiten. 401 00:50:30,401 --> 00:50:34,456 Ik hoopte al lang op een kans met je te werken. 402 00:50:34,601 --> 00:50:38,496 Ja, we kunnen samen grootse dingen doen. 403 00:50:40,561 --> 00:50:47,296 Dat denk ik ook. Kun je me even helpen? Hij zit vast. 404 00:50:51,361 --> 00:50:53,656 Grote genade. 405 00:51:01,201 --> 00:51:05,976 Wat denk je? Volgende week doe ik een screentest voor Donald. 406 00:51:06,121 --> 00:51:11,176 Prachtig, Dana, dat gaat vast goed. - Allemaal dankzij jouw introductie. 407 00:51:11,801 --> 00:51:14,456 Kom je bij me eten vanavond? 408 00:51:15,281 --> 00:51:17,896 Wil je niet met Donald eten? 409 00:51:18,761 --> 00:51:25,256 Ben je mal? Dat ouwe fossiel kan niet aan je tippen. 410 00:51:43,481 --> 00:51:49,296 Lars. Het is slecht weer, geen golven, wat doen we hier eigenlijk? 411 00:51:49,441 --> 00:51:51,776 Kenny, fijn dat je er bent. 412 00:51:51,921 --> 00:51:57,736 Dag van de waarheid, man. Ga en laat me trots op je zijn. 413 00:51:57,881 --> 00:52:03,016 Is er een manier om dat te doen zonder het water in te gaan? 414 00:52:05,081 --> 00:52:08,616 Nee, dat hoort erbij, je moet... 415 00:52:10,081 --> 00:52:12,056 Prima, Kenny. 416 00:52:15,481 --> 00:52:21,656 Goed, Kenny, nu is het wachten op de juiste golf. 417 00:52:26,921 --> 00:52:31,376 Jeanie, ik ken je plannen met Dana en ik heb hard gewerkt... 418 00:52:31,521 --> 00:52:35,336 maar ik vind dat het nu tijd is. 419 00:52:35,481 --> 00:52:39,216 Misschien nog wat te vroeg. - De timing is goed. 420 00:52:40,961 --> 00:52:44,737 Meester, bent u zeker van haar gevoelens voor u? 421 00:52:44,882 --> 00:52:48,257 Heb je haar gezien vandaag? Fantastisch. 422 00:52:52,162 --> 00:52:57,897 Wanneer gaat u uw slag slaan? - Vanavond. Bij haar thuis. 423 00:52:58,042 --> 00:53:01,097 De jongens hebben golven nodig. 424 00:53:02,442 --> 00:53:05,617 Wordt mijn haar eigenlijk nat? 425 00:53:13,442 --> 00:53:17,057 Heefl u een plan of gaat u improviseren? 426 00:53:17,202 --> 00:53:21,017 Goed dat je dat waagt. Een prima vraag. 427 00:53:22,082 --> 00:53:25,937 Na het eten drinken we een paar glazen wijn... 428 00:53:26,082 --> 00:53:29,497 en dan geef ik haar een sensuele massage. 429 00:53:29,642 --> 00:53:33,977 En ik maak u tot de beste masseur. - Precies. 430 00:53:35,802 --> 00:53:40,497 Ik kan u tot een groot masseur maken, maar... 431 00:53:41,962 --> 00:53:46,657 u zult wel moeten oefenen. - Wanneer? Het is vanavond al. 432 00:53:50,802 --> 00:53:56,817 Ik ben even oud en hetzelfde gebouwd als Dana. 433 00:53:58,042 --> 00:54:00,217 U kunt op mij oefenen. 434 00:54:05,082 --> 00:54:07,777 Masseren maar, meester. 435 00:54:17,762 --> 00:54:21,337 Denk je dat het werkt? - Zeer zeker. 436 00:54:22,242 --> 00:54:27,497 Je hebt magische vingers, Scotty. - Je hebt me nooit zo genoemd. 437 00:54:27,642 --> 00:54:32,497 Sorry, 't was niet de bedoeling. - Alles is beter dan meester. 438 00:54:37,722 --> 00:54:43,297 't Spijt me. Ik wilde niet... - Scotty. Het is goed, echt. 439 00:54:43,922 --> 00:54:46,697 Scotty, je hoeft niet weg te gaan. 440 00:54:48,722 --> 00:54:51,137 Ik moet gaan. - Scotty. 441 00:54:56,762 --> 00:55:02,177 En waar gaan we vanavond heen? - Deze keer ga ik alleen. 442 00:55:02,322 --> 00:55:06,737 Zeker weten? Dit is de grote avond. Als je nu wat nodig hebt? 443 00:55:06,882 --> 00:55:10,737 Dit kan ik echt alleen aan. Blijf niet wakker voor mij. 444 00:55:17,042 --> 00:55:21,057 Eindelijk zijn we samen. - Voor altijd. 445 00:55:21,202 --> 00:55:23,177 Ik hou van je. 446 00:55:31,922 --> 00:55:35,537 Je hoeft mij niet te haten voor mijn mooie haar. 447 00:55:35,682 --> 00:55:38,337 Ik haat je, slinkse sloerie. 448 00:55:38,482 --> 00:55:41,137 Jij kunt ook mooi haar hebben. 449 00:55:41,282 --> 00:55:44,897 Met Femme Sauvage. Probeer het eens. 450 00:55:45,042 --> 00:55:47,777 Wie heeft mannen nodig? 451 00:55:56,402 --> 00:55:59,497 Je bent wat gespannen, Dana. 452 00:56:00,642 --> 00:56:07,177 Je bent zeker de beste masseur. - Ik wenste dat het zo was. 453 00:56:26,922 --> 00:56:29,417 Mooi. Clippers. 454 00:56:35,562 --> 00:56:37,097 Toe nou. 455 00:56:41,562 --> 00:56:44,857 Ik dacht dat Scotty hulp nodig had. 456 00:56:52,682 --> 00:56:58,617 Gary, zo gaan we dat doen. Vergeet alle rotzooi die je geleerd hebt. 457 00:56:58,762 --> 00:57:04,017 Ik wil dat je met een boog gooit, en met kracht naar de basket. 458 00:57:06,602 --> 00:57:08,738 Pak ze. 459 00:57:09,603 --> 00:57:13,098 McHale probeert Charles Smith te bereiken... 460 00:57:13,243 --> 00:57:18,578 en Gary Gram drukt de bal vanuit het niets in de basket. 461 00:57:19,283 --> 00:57:22,418 Time out voor de Celtics. 462 00:57:36,323 --> 00:57:38,538 Kun je me even helpen? 463 00:58:20,043 --> 00:58:23,578 Je weet niet hoelang ik hierop heb gewacht. 464 00:58:36,563 --> 00:58:40,498 Nog even helpen? - Geef er maar een ruk aan. 465 00:58:45,083 --> 00:58:47,698 Ondergoed met klitband? 466 00:58:58,923 --> 00:59:00,938 Eindelijk. 467 00:59:02,643 --> 00:59:07,138 Mam? - Ik mocht Jodi Buxbombe graag. 468 00:59:09,923 --> 00:59:15,098 Mac. - Geen partij voor jou. Zal ik maar? 469 00:59:15,243 --> 00:59:19,498 Oma? - Was je handen als je klaar bent. 470 00:59:41,203 --> 00:59:43,578 Wat doet u op aarde? 471 00:59:44,283 --> 00:59:46,698 Jongedame. 472 00:59:46,843 --> 00:59:51,978 Weet je wel wat er gebeurt als je de regels blijft overtreden? 473 00:59:52,123 --> 00:59:56,018 Ik moest wel. Hij wilde met haar naar bed gaan. 474 00:59:56,163 --> 01:00:01,298 Geesten mogen zich niet zomaar mengen in 't leven van hun meester. 475 01:00:01,443 --> 01:00:04,218 Ik wil niet dak ze hem pijn doet. 476 01:00:04,363 --> 01:00:07,218 Regels zijn regels, bemoei je er niet mee. 477 01:00:07,363 --> 01:00:10,938 Ik hou van hem. - Houdt hij van jou? 478 01:00:12,803 --> 01:00:18,378 Dat hangt ervan af. - De vraag is: houdt hij van je? 479 01:00:19,243 --> 01:00:22,218 Zeker, maar hij weet 't nog niet. 480 01:00:24,683 --> 01:00:29,298 Je kent de regels. Tenzij hij zijn liefde voor jou betuigt... 481 01:00:29,443 --> 01:00:33,098 moet je al zijn wensen vervullen. 482 01:00:33,243 --> 01:00:37,618 Begin nu niet te huilen. Daar hou ik niet van. 483 01:00:37,763 --> 01:00:40,538 Is dat duidelijk? - Ja, meneer. 484 01:00:41,403 --> 01:00:42,858 Goed. 485 01:00:46,563 --> 01:00:49,978 Ik hoop dat je weet wat er de volgende keer gebeurt. 486 01:00:50,683 --> 01:00:56,498 Dan verlies je je kracht. En moet je voor altijd in de lamp. 487 01:00:56,643 --> 01:00:59,498 Ja, daar mag je om huilen. 488 01:01:02,203 --> 01:01:05,978 De Miss badpak verkiezing begint over 2 uur. 489 01:01:07,563 --> 01:01:13,258 Soup, Miss Uruguay past niet eens in een 75 DD, denk ik. 490 01:01:13,403 --> 01:01:16,698 Ze heefl een grote persoonlijkheid. 491 01:01:16,843 --> 01:01:20,018 Vind je dat mooi? Hou het maar. 492 01:01:20,163 --> 01:01:23,578 Zorg jij voor Miss Engeland, dan ga ik... 493 01:01:23,723 --> 01:01:29,178 Ok� , lang glanzend haar, een lichtbruine huid, eh... 494 01:01:29,323 --> 01:01:34,859 Wat denk je van een licht topje met een strik bij dat moedervlekje? 495 01:01:35,924 --> 01:01:38,179 Hoe was ze gisteravond? 496 01:01:39,444 --> 01:01:43,579 De timing was toch niet zo goed. 497 01:01:43,724 --> 01:01:48,739 Zie je haar vandaag? - Ze zegt dat ze bij haar zus is. 498 01:01:50,244 --> 01:01:55,859 Ongelofelijk. En ze zei nog wel dat ik alles voor haar was. 499 01:01:56,004 --> 01:02:00,819 Zo'n meisje neemt nooit genoegen met een man. 500 01:02:01,244 --> 01:02:06,979 Wat moet ik doen? - Probeer iemand anders te vinden. 501 01:02:07,124 --> 01:02:13,339 Naar liefde ga je niet op zoek, het gebeurt gewoon. 502 01:02:15,564 --> 01:02:21,019 Misschien heb je gelijk, tenzij... - Tenzij wat? 503 01:02:21,644 --> 01:02:26,819 Ik dal spelletje ook speel en haar laat zien dat ze kan verliezen. 504 01:02:26,964 --> 01:02:31,219 Door haar jaloers te maken. Met een ander meisje. 505 01:02:31,364 --> 01:02:36,219 Als ik maar iemand kon vinden die dat zou willen. 506 01:02:37,404 --> 01:02:39,939 Jij? - Waarom niet? 507 01:02:41,084 --> 01:02:45,939 Ik wil je daarvoor niet gebruiken. - Waar zijn geesten dan voor? 508 01:02:46,084 --> 01:02:50,219 Goed. Ik wil dat je zichtbaar bent. 509 01:02:57,604 --> 01:02:59,859 Dag, lieveling. 510 01:03:02,924 --> 01:03:05,979 Hoi, Dana. - Scotty. Hoi. 511 01:03:07,604 --> 01:03:12,539 Leuke zus. Maar wat te mannelijk naar mijn smaak. 512 01:03:12,684 --> 01:03:17,619 Scotty, ik weet wat je denkt... - Goed, Dana, ik begrijp het. 513 01:03:17,764 --> 01:03:20,019 Echt waar? - Echt waar. 514 01:03:25,804 --> 01:03:28,059 Ik ben Jeanie. Noem me maar Jen. 515 01:03:29,124 --> 01:03:32,019 Waarom heb ik jou hier nooit gezien? 516 01:03:32,164 --> 01:03:35,819 Scotty heeft altijd wel wat in de fles. 517 01:03:35,964 --> 01:03:40,539 Ik wil graag even onder vier ogen met je praten. 518 01:03:40,684 --> 01:03:45,899 Natuurlijk, liefje. Maak het niet te laat, snoepje. 519 01:03:49,844 --> 01:03:53,339 Jij hebt gewonnen, ik zal hem laten vallen. 520 01:03:53,964 --> 01:03:55,579 Wie was het? 521 01:03:55,724 --> 01:03:59,819 Een oude vriend. Maar het is nu voorbij. 522 01:04:02,604 --> 01:04:06,979 Waar heb je haar opgeduikeld? - Een oude vriendin. 523 01:04:08,204 --> 01:04:14,179 Ga je mee naar de wedstrijd kijken? - Nee, ik denk 't niet. 524 01:04:14,324 --> 01:04:18,139 Je kan een deelnemer zijn. - Ga weg. 525 01:04:18,284 --> 01:04:22,179 Nee, echt. - Nou, goed dan. 526 01:04:31,564 --> 01:04:36,499 En hier zijn de deelnemers aan de schoonheidswedstrijd. 527 01:04:40,044 --> 01:04:43,019 Neem me niet kwalijk, alstublieft. Jury. Jury. 528 01:05:27,564 --> 01:05:30,739 Prachtige dames zo ver het oog reikt. 529 01:05:37,444 --> 01:05:41,539 Miss Brazili�, ze is... muy bonita, muy bien... 530 01:05:41,684 --> 01:05:44,379 Dat meisje staat niet op de lijst. 531 01:05:49,164 --> 01:05:51,499 Ik ken dat gezicht. 532 01:05:55,085 --> 01:05:58,060 Het is Jeanie. - Onze geest. 533 01:06:13,845 --> 01:06:16,060 Ze ziet er leuk uit. 534 01:06:19,165 --> 01:06:24,420 Kijk nog eens naar de 6 finalisten, want de juni heefl gekozen. 535 01:06:38,405 --> 01:06:43,020 De winnaar van de Miss Badpak verkiezing is... 536 01:06:47,005 --> 01:06:50,260 Miss Fantasialand, Jeanie Peterson. 537 01:06:54,365 --> 01:06:56,980 Goed gedaan, Jeanie. 538 01:07:17,485 --> 01:07:21,180 Jeanie, kom naar beneden. Wat ben je aan het doen? 539 01:07:23,685 --> 01:07:28,140 Waarom deed je dat? - Je wilde me toch bij de wedstrijd? 540 01:07:29,045 --> 01:07:30,700 Waarom ben je nog steeds zichtbaar? 541 01:07:30,845 --> 01:07:34,740 Je hebt me niet teruggewenst. - Ik wens je terug zoals je was. 542 01:07:34,885 --> 01:07:37,780 Uw wens is mijn bevel, meester. 543 01:07:38,805 --> 01:07:43,260 Het ene moment help je me om Dana haar trouw te laten beloven... 544 01:07:43,405 --> 01:07:45,900 en opeens gedraag je je als een idioot. 545 01:07:46,045 --> 01:07:49,940 Denk je echt dat ze je ooit trouw zal zijn? -Waarom niet? 546 01:07:50,085 --> 01:07:51,620 Dat is haar stijl niet. 547 01:07:51,765 --> 01:07:55,580 Hoe weet je dat? - Ze draagt klitband-slips. 548 01:07:59,245 --> 01:08:02,940 Je was erbij. Klopt dat? Klopt dat? 549 01:08:03,085 --> 01:08:07,540 Geef antwoord. - Ik wilde je niet gekwetst zien. 550 01:08:07,685 --> 01:08:12,180 Vannacht is heel speciaal voor Dana en mij. Je mag geen wens vervullen. 551 01:08:12,325 --> 01:08:14,620 Ik wil zelfs niet dat je me hoon. 552 01:08:14,765 --> 01:08:19,420 Geen wensen meer, geen trucs. Vanavond knap ik het alleen op. 553 01:08:20,245 --> 01:08:22,220 Ja, meester. 554 01:08:22,765 --> 01:08:24,740 Goed, goed. 555 01:08:41,565 --> 01:08:44,100 Je weet wel waarom ik hier ben. 556 01:08:48,485 --> 01:08:54,020 Om middernacht gaatje verbanning in. Dan komt er een nieuwe geest. 557 01:08:54,165 --> 01:08:59,020 Je hebt 't zelf gedaan, jongedame. Ik heb je gewaarschuwd. 558 01:09:52,365 --> 01:09:55,580 Liefje, in dit jaargetijde kan je niet ijsvissen. 559 01:09:55,725 --> 01:09:57,620 Kan je niets doen? 560 01:09:57,765 --> 01:10:01,220 Waar is Jeanie? - In haar lamp. 561 01:10:01,365 --> 01:10:06,460 Jeanie meisje, je moet onze laatste wens vervullen. 562 01:10:07,045 --> 01:10:12,060 Ik vrees dat Jeanie vannacht geen wensen vervult. -Waarom? 563 01:10:12,565 --> 01:10:16,021 Ze heefl moeilijkheden en wordt teruggestuurd. 564 01:10:16,166 --> 01:10:19,461 En onze wensen? We hebben haar nodig. 565 01:10:20,526 --> 01:10:25,781 Vraag maar aan de nieuwe geest, die omstreeks middernacht hier is. 566 01:10:25,926 --> 01:10:30,421 Te gek. We gaan vast naar 't strand om het voor te bereiden. 567 01:10:47,726 --> 01:10:51,541 Ik ben zo terug. Kan je dit voor me openmaken? 568 01:11:13,166 --> 01:11:18,221 Het water is nog warm. - Je hebt zo je ijscape nodig. 569 01:11:18,366 --> 01:11:23,221 Dames, geen paniek. Ondertussen ga ik jullie aan iemand voorstellen. 570 01:11:23,366 --> 01:11:27,741 Dames, Iok hem. Lokken, dames. 571 01:12:04,326 --> 01:12:07,461 Scotty, dat is een leuke foto. 572 01:12:14,126 --> 01:12:16,981 Hier heb ik op gewacht 573 01:12:35,446 --> 01:12:39,861 Vannacht gaan al onze wensen in vervulling. 574 01:14:00,966 --> 01:14:03,061 Weetje, Dana. 575 01:14:06,166 --> 01:14:07,661 Wat? 576 01:14:09,126 --> 01:14:13,261 Waar ga je heen? - Ik moet nog een dans afmaken. 577 01:14:13,406 --> 01:14:15,701 Je kan me niet laten zitten. 578 01:14:15,846 --> 01:14:20,221 Weetje hoeveel mannen een moord zouden plegen om bij me te zijn? 579 01:14:20,366 --> 01:14:24,661 Als ik ze zie, zal ik ze nummers laten trekken. 580 01:14:27,006 --> 01:14:31,541 Is je grote wens vervuld? - Ik moet er met Jeanie over praten. 581 01:14:31,686 --> 01:14:35,701 Ik heb haar net gesproken. 't Kan zijn dat ze al weg is. 582 01:14:35,846 --> 01:14:40,702 Praat anders met de nieuwe geest. - Nieuwe geest? Welke nieuwe geest? 583 01:14:41,167 --> 01:14:46,062 Luister, extreem mooie wereldse honing-schatjes. 584 01:14:46,207 --> 01:14:51,822 Om onderwaterbeesten te vangen, moet je ze verleiden, met zang. 585 01:14:51,967 --> 01:14:54,462 Hoeveel tijd heb ik? -8 minuten. 586 01:14:56,247 --> 01:15:01,022 Ik vergeet nooit dat je de tuinslang in Crabtre�s bureau stopte. 587 01:15:04,007 --> 01:15:06,822 Donald, hier boven. 588 01:15:07,287 --> 01:15:13,262 Ik heb voor 'n half uur veel energie nodig. Daarna maakt niet uit. 589 01:15:13,407 --> 01:15:17,022 En je moet ze er langzaam in laten zakken. 590 01:15:17,167 --> 01:15:22,062 Anders kan je alleen in de Rode Kreeft van zeefruit genieten. 591 01:15:23,967 --> 01:15:26,902 Scotty, we krijgen een nieuwe geest. 592 01:15:27,047 --> 01:15:32,102 Dat wil ik niet. Ik wil mijn geest. - Ze kan geen wensen meer vervullen. 593 01:16:08,367 --> 01:16:12,502 Hallo. Help. - Geef hier, Scotty. 594 01:16:13,847 --> 01:16:16,822 Geef hier. - Je gaat te ver, man. 595 01:16:17,247 --> 01:16:19,382 Van mij. - Geef hier. 596 01:16:31,727 --> 01:16:36,182 Weet u nog dat ik u iets over geesten vroeg? -Ja. 597 01:16:43,407 --> 01:16:45,022 Wat nu? 598 01:16:45,167 --> 01:16:50,862 Ik wenste dat mijn geest me niet hoorde, maar nu wil ik iets zeggen. 599 01:16:51,487 --> 01:16:56,222 Over twee minuten is het officieel morgen. 600 01:16:56,367 --> 01:16:58,422 Waarom vertel je 't haar dan niet? 601 01:16:58,567 --> 01:17:03,662 Nee, om middernacht wordt ze verbannen tot haar fles. 602 01:17:03,807 --> 01:17:09,142 Zeg het dan aan de nieuwe geest. - Nee, dat wil ik niet. 603 01:17:09,287 --> 01:17:13,222 Ik dacht dat ik 't aan iemand anders wilde zeggen... 604 01:17:13,367 --> 01:17:17,502 maar eigenlijk wilde ik het aan mijn geest zeggen. Wat nu? 605 01:17:17,647 --> 01:17:21,622 Zeg wat je te zeggen hebt. Zo simpel is het. 606 01:17:22,087 --> 01:17:25,022 Maar ze hoon me niet. - Jawel. 607 01:17:26,447 --> 01:17:28,222 Geloof me. 608 01:17:29,887 --> 01:17:33,222 Als je tegen geesten zegt wat je zeggen moet... 609 01:17:33,367 --> 01:17:38,742 verliezen ze wel meteen al hun kracht en worden net als jij en ik. 610 01:17:39,807 --> 01:17:47,102 En je verliest alles wal jij of anderen van haar gekregen hadden. 611 01:17:48,967 --> 01:17:52,822 Scotto, de club, de vrouwen, mijn seksleven. 612 01:17:52,967 --> 01:17:55,702 De twee meter hoge surfgolven. 613 01:17:57,687 --> 01:18:00,142 Vijf seconden voor middernacht. 614 01:18:14,887 --> 01:18:16,382 Jeanie... 615 01:18:17,207 --> 01:18:19,022 ik hou van je. 616 01:18:19,167 --> 01:18:21,142 Wat zei je? 617 01:18:24,607 --> 01:18:29,582 Ik zei, Jeanie ik hou van je. - Ik hou ook van jou, Scotty. 618 01:18:32,647 --> 01:18:37,542 Ik wens dat we nog lang en gelukkig leven. O ja, geen wensen meer. 619 01:18:37,687 --> 01:18:40,782 Die wens kan ik nog in vervulling brengen. 620 01:18:52,687 --> 01:18:55,302 Strandpatrouille. opbreken. 621 01:18:57,607 --> 01:19:01,743 Wacht, dit is een priv�-strandclub en ik ben een gast. 622 01:19:01,888 --> 01:19:06,943 Ja juffie, de zon komt zo op. Komt u maar mee naar het bureau. 623 01:19:07,088 --> 01:19:12,503 Dit is Scotty McKay's villa. Hij is een vriend van mij. 624 01:19:12,648 --> 01:19:15,463 Donald, jij bent met 'm opgegroeid. 625 01:19:15,608 --> 01:19:18,823 Scotty wie? - Ja, ja, zeg dat maar aan Wopner. 626 01:19:18,968 --> 01:19:22,543 Scotty wie? Donald. - Ik ken geen Scotty. 627 01:19:29,528 --> 01:19:32,223 Bedankt voor de tip, meneer. 628 01:19:32,368 --> 01:19:36,343 Ik probeer alleen 't strand schoon te houden. 629 01:29:45,490 --> 01:29:49,505 Door het einde van de Koude Oorlog is er een dreiging verdwenen... 630 01:29:49,650 --> 01:29:54,385 maar die is vervangen door een nieuwe: nucleair terrorisme. 631 01:29:54,530 --> 01:29:57,065 In Peking tekenden de Russische president Jeltsin... 632 01:29:57,210 --> 01:29:59,105 en de Chinese president Zhamin... 633 01:29:59,250 --> 01:30:02,750 een historisch akkoord om het smokkelen van plutonium tegen te gaan. 51492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.