All language subtitles for Jail (2021) Tamil TRUE WEB-DL - [SS]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,685 --> 00:00:30,144 'Wear your mask properly Maintain social distance' 2 00:00:30,182 --> 00:00:31,603 'Wash your hands frequently' 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,907 'Take your vaccine on your turn Let us eradicate Corona' 4 00:00:35,674 --> 00:00:37,517 'No animals or birds were harmed during the making of this film' 5 00:01:28,550 --> 00:01:29,971 Hello, everyone. 6 00:01:30,010 --> 00:01:31,315 Slum clearance... 7 00:01:31,354 --> 00:01:33,312 is getting rid of people living in the slums . 8 00:01:33,350 --> 00:01:36,384 Isolating these people is what happens here. 9 00:01:42,451 --> 00:01:47,405 This is the biggest housing board built by the Tamil Nadu Slum Clearance Board. 10 00:01:47,443 --> 00:01:49,210 This is Kaveri Nagar. 11 00:01:49,248 --> 00:01:53,126 Kaveri Nagar in OMR-Thoraipakkam... is well known in Chennai. 12 00:01:57,274 --> 00:02:00,768 The story of Kaveri Nagar, is a story of deceit. 13 00:02:02,611 --> 00:02:06,989 Kaveri Nagar is about 30km from Chennai city. 14 00:02:07,411 --> 00:02:10,982 These people, who hail from various parts of the city... 15 00:02:11,021 --> 00:02:13,210 ...the real residents of Chennai, 16 00:02:13,248 --> 00:02:15,706 ...are locked away like refugees here. 17 00:02:18,470 --> 00:02:20,506 All these people are daily wagers. 18 00:02:20,582 --> 00:02:24,307 They work as domestic help, sell fish, drive auto rickshaws, etc. 19 00:02:24,346 --> 00:02:27,648 The displacement has taken their incomes away... 20 00:02:27,686 --> 00:02:29,914 ...thereby the education of their children. 21 00:02:31,526 --> 00:02:33,101 For medical emergencies... 22 00:02:33,139 --> 00:02:37,133 ...they still depend on the Royapettah Govt. Hospital. 23 00:02:43,085 --> 00:02:50,035 Their new houses should have been built at or around their existing homes. 24 00:02:56,832 --> 00:03:00,326 The politicians took money to clear the slums 25 00:03:00,365 --> 00:03:02,554 along the river banks where they lived... 26 00:03:02,592 --> 00:03:04,858 and gave the land to corporate companies, 27 00:03:04,896 --> 00:03:07,891 shopping malls, and private medical colleges. 28 00:03:08,966 --> 00:03:11,194 Right now, Kaveri Nagar houses... 29 00:03:11,232 --> 00:03:13,229 ...close to 250,000 people. 30 00:03:14,227 --> 00:03:17,184 Many sold their houses to continue living in the streets. 31 00:03:19,104 --> 00:03:23,290 It's like snatching a bird from its nest and locking it up in a cage. 32 00:03:23,328 --> 00:03:25,594 This is their life today. 33 00:03:27,168 --> 00:03:30,662 The police have declared Kaveri Nagar, as a Prime Crime Zone. 34 00:03:30,701 --> 00:03:34,272 They are monitored 24x7 like prisoners. 35 00:03:35,270 --> 00:03:37,651 There are CCTV cameras everywhere. 36 00:03:38,458 --> 00:03:40,608 From their perspective, this is a... 37 00:03:40,646 --> 00:03:44,294 ' JAIL ' 38 00:03:44,333 --> 00:03:48,403 Come, let's go into their lives and see what it's like. 39 00:04:05,030 --> 00:04:07,834 ' KARNA ' 40 00:04:08,563 --> 00:04:09,792 Hey, hey! 41 00:04:09,830 --> 00:04:11,674 What do you think you're doing? 42 00:04:11,712 --> 00:04:15,130 Bro, I'll get down at Kaveri Nagar. Keep going! 43 00:04:15,168 --> 00:04:17,050 Going to Kaveri Nagar? I got you, brother. 44 00:04:17,088 --> 00:04:19,546 Just one stop away, ma'am he'll be out soon. 45 00:04:19,584 --> 00:04:20,659 Okay. 46 00:04:20,698 --> 00:04:22,234 Please don't mind, ma'am. 47 00:04:27,264 --> 00:04:29,798 Madam, you work for an IT company, is it? 48 00:04:30,259 --> 00:04:31,104 Yes. 49 00:04:31,181 --> 00:04:33,446 You'd get about 50-100 thousand, a month? 50 00:04:33,485 --> 00:04:34,829 Hmm. 51 00:04:34,867 --> 00:04:38,938 What a life, brother! We live in the same city but we can barely make a hundred bucks. 52 00:04:38,976 --> 00:04:41,126 These folks come here and make hundreds of thousands. 53 00:04:41,165 --> 00:04:42,125 Isn't that right, bro? 54 00:04:42,163 --> 00:04:45,581 I'm burning my back driving this everyday, and for what? 300 bucks. 55 00:04:45,658 --> 00:04:46,810 What do we do? 56 00:04:46,848 --> 00:04:50,611 They are fans of the government that chased us away. 57 00:04:50,650 --> 00:04:54,298 These days, it's so easy to set up an IT Company. Everything is free. 58 00:04:54,336 --> 00:04:56,333 But try getting a loan to buy an auto rickshaw? 59 00:04:56,371 --> 00:04:59,098 "Get me, that. Get me, this" and what not? They drive us nuts, bro! 60 00:04:59,136 --> 00:05:02,630 Let it go, bro! Why talk about our stinky lives? 61 00:05:03,667 --> 00:05:07,392 My my, do you smell the perfume? It's getting the vehicle high! 62 00:05:07,968 --> 00:05:08,928 Hello, can I get your number? 63 00:05:08,966 --> 00:05:10,694 Are you seriously hitting on me? 64 00:05:10,733 --> 00:05:12,115 - Please stop the auto now. - Wait wait... 65 00:05:12,154 --> 00:05:14,074 Did you just abuse me? 66 00:05:14,112 --> 00:05:15,571 You think we locals are scumbags? 67 00:05:15,610 --> 00:05:17,914 I'll stab you and then cut you into pieces. 68 00:05:17,952 --> 00:05:20,448 - Brother, please don’t - Shall I do it? 69 00:05:20,486 --> 00:05:22,406 Bro let her go. She ran her mouth by mistake. 70 00:05:22,445 --> 00:05:24,173 The mere sight of us makes you run your mouth, eh? 71 00:05:24,211 --> 00:05:26,093 - I'll scrape your tongue out. - Sorry, brother. 72 00:05:26,131 --> 00:05:28,013 She made a mistake. Let it go, bro. 73 00:05:28,051 --> 00:05:29,664 What do you mean "let it go" ? 74 00:05:29,702 --> 00:05:32,352 She questioned my birth. I can't let it go. 75 00:05:32,390 --> 00:05:34,541 Wait, till I slice your mouth away! 76 00:05:34,618 --> 00:05:36,384 Sorry brother! It was a mistake. 77 00:05:36,422 --> 00:05:37,728 What? Brother? 78 00:05:37,766 --> 00:05:39,686 Who is your brother? 79 00:05:39,725 --> 00:05:41,261 Sorry, sir. My bad, sir. 80 00:05:41,299 --> 00:05:43,334 Who said you can call me "Sir"? 81 00:05:43,411 --> 00:05:44,563 Sorry brother. No no, sir. 82 00:05:44,678 --> 00:05:47,750 Alright. Pay me your fine for slandering. 83 00:05:47,789 --> 00:05:49,747 - Give me your phone. - It's an iPhone! 84 00:05:49,786 --> 00:05:51,245 It's worth 50 thousand. 85 00:05:51,283 --> 00:05:53,587 And I...shall take the iPhone. 86 00:05:53,626 --> 00:05:55,891 - It's just a phone, let it go. - Get going. 87 00:05:55,930 --> 00:05:58,387 That's Karna. A small time thief. 88 00:05:58,426 --> 00:06:02,419 But he gets beaten up by cops, like he's a big time criminal. 89 00:06:07,258 --> 00:06:08,717 Don't cry, Karna. 90 00:06:08,755 --> 00:06:09,946 Don't cry. 91 00:06:09,984 --> 00:06:12,173 It's okay, it's okay. 92 00:06:16,627 --> 00:06:18,010 Sir... 93 00:06:19,238 --> 00:06:20,275 Sir! 94 00:06:20,314 --> 00:06:21,312 What now? 95 00:06:21,350 --> 00:06:22,579 Get me a smoke, sir! 96 00:06:22,618 --> 00:06:24,115 Shall I get you some liquor as well? 97 00:06:24,154 --> 00:06:25,267 That's up to you, sir! 98 00:06:25,306 --> 00:06:27,034 If you did, you'd be my guardian angel. 99 00:06:28,378 --> 00:06:30,144 Haven't you had enough with the beating? 100 00:06:30,182 --> 00:06:32,448 Sir, my body aches from the beating. 101 00:06:32,486 --> 00:06:34,138 My throat hurts. 102 00:06:34,176 --> 00:06:36,019 I'll take a few puffs to easy my pain. 103 00:06:36,058 --> 00:06:37,478 Just get me one, sir. 104 00:06:37,517 --> 00:06:38,707 Come on, boy. 105 00:06:38,976 --> 00:06:40,051 This isn't right. 106 00:06:40,090 --> 00:06:42,701 - I'm not supposed to... - Just one, sir. Please. 107 00:06:46,771 --> 00:06:47,731 Sir... 108 00:06:47,770 --> 00:06:48,998 Who's going to light it? 109 00:06:49,037 --> 00:06:50,803 That too? 110 00:06:53,261 --> 00:06:54,835 Such is my life. 111 00:07:04,704 --> 00:07:08,352 ' RAAKI ' 112 00:07:16,339 --> 00:07:17,645 What's up, mate? 113 00:07:17,683 --> 00:07:18,989 Here to pray? 114 00:07:19,027 --> 00:07:20,525 Well, no... 115 00:07:20,563 --> 00:07:22,176 I heard they sell 'packets' here. 116 00:07:22,214 --> 00:07:24,403 What packets? 117 00:07:24,480 --> 00:07:26,861 Chief, I mean joints. The dope. 118 00:07:26,899 --> 00:07:29,702 I have a packet of holy ash, feel free to pray and take it. 119 00:07:29,741 --> 00:07:32,160 Bro, 'Beeda Shop' Durai sent me over. 120 00:07:32,198 --> 00:07:33,888 Beeda Shop Durai? 121 00:07:34,157 --> 00:07:36,538 You should always mention the name first. 122 00:07:36,576 --> 00:07:39,187 You think I sell candies that I can handover immediately? 123 00:07:39,226 --> 00:07:40,838 Such amateurs! Give me a hundred. 124 00:07:40,877 --> 00:07:41,798 Hundred? 125 00:07:41,837 --> 00:07:44,294 It's only 50 bucks on ECR. 126 00:07:44,333 --> 00:07:46,022 Go ahead and get it there. 127 00:07:46,061 --> 00:07:47,059 Bro, hold on... 128 00:07:47,098 --> 00:07:48,557 Don't get pissed. 129 00:07:49,517 --> 00:07:50,477 Give me a hand. 130 00:07:52,243 --> 00:07:53,549 Brother... 131 00:07:53,587 --> 00:07:55,968 The 50 bucks stuff is crap. 132 00:07:56,006 --> 00:07:58,349 I've got the 'real' stuff for you. 133 00:07:58,387 --> 00:08:00,269 - Ask me how... - How? 134 00:08:01,382 --> 00:08:03,917 The original stuff - 'Idukki Gold'. 135 00:08:03,955 --> 00:08:06,182 Certified original stuff. 136 00:08:06,221 --> 00:08:07,488 Look now... 137 00:08:07,526 --> 00:08:08,717 Isn't it brown? 138 00:08:08,755 --> 00:08:10,637 Take a close look at it... 139 00:08:10,675 --> 00:08:11,866 See that it's green? 140 00:08:11,904 --> 00:08:13,363 Looks brown from afar... 141 00:08:13,440 --> 00:08:15,053 and green up close. 142 00:08:15,091 --> 00:08:17,549 This is how you know it's good stuff. 143 00:08:17,587 --> 00:08:18,778 - Get it? - Get this... 144 00:08:18,816 --> 00:08:20,813 Why did you hit me? We were just talking! 145 00:08:20,851 --> 00:08:23,155 Couldn't you tell from the slap that I am a certified cop? 146 00:08:23,194 --> 00:08:24,422 Damn you cops! 147 00:08:24,806 --> 00:08:25,805 Come on, guys! 148 00:08:25,843 --> 00:08:29,299 If you don't let us do our business, how will the nation grow? 149 00:08:29,338 --> 00:08:31,603 India will grow once you scumbags disappear. 150 00:08:34,253 --> 00:08:37,363 Meet Raaki from the Two-Storey Gang of Kaveri Nagar. 151 00:08:38,054 --> 00:08:40,090 This is his sister, Maria Pushpam. 152 00:08:40,128 --> 00:08:42,086 Raaki is big fish in his business. 153 00:08:42,778 --> 00:08:44,506 And he learnt the trade from... 154 00:08:44,544 --> 00:08:46,694 This is not a hand. 155 00:08:46,733 --> 00:08:48,154 It's a gun! 156 00:08:48,653 --> 00:08:49,690 A gun? 157 00:08:49,728 --> 00:08:52,378 If any of them dare to mess with me... 158 00:08:52,416 --> 00:08:53,568 Bam, bam, bam! 159 00:08:53,606 --> 00:08:55,526 I'll just shoot them and walk away. 160 00:08:57,178 --> 00:09:01,133 Looks like your gun isn't loaded these days? 161 00:09:02,938 --> 00:09:05,587 Raaki has just one rival. Manickam aka Manick. 162 00:09:05,626 --> 00:09:07,699 Kaveri Nagar's Three-Storey Gang. 163 00:09:07,738 --> 00:09:09,389 He came to Kaveri Nagar from Pudhupettai in the year 2000. 164 00:09:09,427 --> 00:09:11,923 "Don't you dare mess with me I'll force you down the sea" 165 00:09:12,000 --> 00:09:14,419 "I'll twist your hands and feet I'll tear your face down" 166 00:09:14,458 --> 00:09:19,104 "Don't pick a fight with us Or it will be the end of you" 167 00:09:19,142 --> 00:09:20,294 That's Manick. 168 00:09:20,333 --> 00:09:22,138 The brave soldier of the ruling party. 169 00:09:22,176 --> 00:09:24,557 - Leader, bless us. - Welcome, boss! 170 00:09:26,707 --> 00:09:28,205 His confidante, Kaliyan. 171 00:09:28,243 --> 00:09:30,739 They also sell pot for a living. 172 00:09:30,778 --> 00:09:35,194 The two gangs are perpetually at war. 173 00:09:35,232 --> 00:09:37,920 Who gets to sell here and live here... 174 00:09:37,958 --> 00:09:40,224 is decided by government and authority. 175 00:09:40,262 --> 00:09:44,064 Like seeds that shoot up into plants amidst all the filth... 176 00:09:44,102 --> 00:09:46,099 Raaki and Manick rose up. 177 00:09:46,138 --> 00:09:48,019 Raaki wants to kill Manick. 178 00:09:48,058 --> 00:09:50,323 and Manick wants to kill Raaki. 179 00:10:03,226 --> 00:10:07,296 To tackle the increasing crime rate, they setup a new police station in Kaveri Nagar. 180 00:10:07,334 --> 00:10:11,366 Custodial deaths, petrol bomb attacks... this police station has seen it all. 181 00:10:11,405 --> 00:10:12,826 A robbery case, sir. 182 00:10:12,864 --> 00:10:15,130 A chain-snatching case, from OMR. 183 00:10:15,168 --> 00:10:16,704 FIR has been filed. 184 00:10:16,742 --> 00:10:20,006 "Three youth from Kaveri Nagar arrested." 185 00:10:20,045 --> 00:10:21,542 The boss wants that as the headline. 186 00:10:21,581 --> 00:10:22,810 We did nothing, sir! 187 00:10:22,848 --> 00:10:24,461 I was there for painting work. 188 00:10:24,499 --> 00:10:26,611 We know everything. These guys... 189 00:10:26,650 --> 00:10:28,685 - I'll take leave, sir. - Sure, see you! 190 00:10:29,568 --> 00:10:32,717 - Mr. Devaraj, keep me posted on previews. - Sure. 191 00:10:32,755 --> 00:10:34,790 Sir, I need a conduct certificate. 192 00:10:34,829 --> 00:10:35,904 Can I meet the inspector? 193 00:10:35,942 --> 00:10:37,939 He will be here soon. Wait there. 194 00:10:37,978 --> 00:10:40,243 The inspector has been in the station for two hours now. 195 00:10:40,320 --> 00:10:41,510 What is he doing, sir? 196 00:10:41,549 --> 00:10:44,352 He's handling a high pressure job. Sit there and wait. 197 00:10:49,651 --> 00:10:52,186 Dude, what's happening inside? 198 00:10:52,224 --> 00:10:56,256 He probably ate beans, looks like it's 'Fast and Furious' in there. 199 00:10:59,366 --> 00:11:01,363 It's fireworks inside. 200 00:11:31,661 --> 00:11:35,654 Dude, stop laughing or he'll beat us up. You know him, right? 201 00:11:46,214 --> 00:11:47,251 Why did you laugh? 202 00:11:47,290 --> 00:11:48,557 Sir...it's nothing. 203 00:11:48,595 --> 00:11:50,054 Come on, why did you guys laugh? 204 00:11:50,093 --> 00:11:50,822 Nothing, sir. 205 00:11:50,861 --> 00:11:52,819 I won't hit you. Tell me why. 206 00:11:52,858 --> 00:11:55,046 For the last 2 hours, you were inside the toilet 207 00:11:55,085 --> 00:11:58,234 It was like an action film with DTS sound. 208 00:12:01,536 --> 00:12:03,034 It was pretty amazing, sir. 209 00:12:03,072 --> 00:12:04,262 Fascinating sounds, sir. 210 00:12:04,301 --> 00:12:05,530 What's the issue? 211 00:12:05,568 --> 00:12:07,872 Well, it's piles. 212 00:12:07,949 --> 00:12:08,832 Piles? 213 00:12:08,870 --> 00:12:11,558 Piles is known in Tamil as "Moolam" 214 00:12:11,597 --> 00:12:13,286 "Moolam" ? 215 00:12:13,325 --> 00:12:14,899 There are two kinds. 216 00:12:14,938 --> 00:12:16,819 External and internal piles. 217 00:12:16,858 --> 00:12:19,315 I suffer from internal piles. 218 00:12:19,891 --> 00:12:23,078 Anal canal blocked with a huge growth. 219 00:12:23,117 --> 00:12:25,766 No matter how hard I squeeze, no shit comes out. 220 00:12:25,805 --> 00:12:27,302 Only blood. 221 00:12:27,917 --> 00:12:29,146 You think it's funny? 222 00:12:29,184 --> 00:12:31,373 Should I show you how much it hurts? 223 00:12:31,411 --> 00:12:33,638 - No, sir. - Shall I show it to you? 224 00:12:33,677 --> 00:12:36,557 Let me show you. You laughed, right? 225 00:12:36,902 --> 00:12:39,590 You crooks! Now watch me... 226 00:12:39,629 --> 00:12:42,278 People out here deal with pokes and strokes in the back... 227 00:12:42,317 --> 00:12:44,314 - You guys find it funny? - Sir, don't. 228 00:12:44,352 --> 00:12:45,504 What happened, sir? 229 00:12:45,542 --> 00:12:46,925 Why were they near the toilet? 230 00:12:46,963 --> 00:12:49,344 I thought these accused guys can sit in the back. 231 00:12:50,035 --> 00:12:53,146 - You enjoy embarrassing me. - Nothing like that, sir. 232 00:12:53,184 --> 00:12:54,950 What do you mean, no? 233 00:12:54,989 --> 00:12:56,218 Be happy! 234 00:12:56,947 --> 00:12:59,405 - You think it is funny? - Sorry, sir! 235 00:12:59,443 --> 00:13:02,438 You idiots, what did you ask him? 236 00:13:02,477 --> 00:13:04,320 We didn't say anything, sir! 237 00:13:04,358 --> 00:13:05,165 He's here. 238 00:13:05,203 --> 00:13:08,582 Previously, Inspector Perumal was posted at Pondy Bazaar station. 239 00:13:08,621 --> 00:13:10,541 He made money in every possible way. 240 00:13:10,579 --> 00:13:13,459 The commissioner office received many complaints on him. 241 00:13:13,498 --> 00:13:16,186 He got suspended for taking a bribe. 242 00:13:16,224 --> 00:13:19,027 And got his job back by paying a bribe. 243 00:13:19,066 --> 00:13:21,638 He didn't lie low in Kaveri Nagar either. 244 00:13:21,677 --> 00:13:25,862 He is raking in the moolah by taking money from both gangs. 245 00:13:28,550 --> 00:13:29,894 Perumal is corrupted, yes! 246 00:13:29,933 --> 00:13:31,238 But he's a terror. 247 00:13:31,277 --> 00:13:34,579 He had Kaveri Nagar completely under his control. 248 00:13:40,454 --> 00:13:42,413 'KALAI' 249 00:14:15,130 --> 00:14:16,742 Ma... 250 00:14:17,894 --> 00:14:19,430 Bro, stop the vehicle. 251 00:14:19,699 --> 00:14:21,581 Hold on boy. Driver, stop the vehicle. 252 00:14:21,619 --> 00:14:24,115 - What happened, son? - Stop the vehicle. 253 00:14:25,344 --> 00:14:27,763 Brother, stop the vehicle. 254 00:14:58,099 --> 00:14:59,750 Ma... 255 00:15:02,707 --> 00:15:04,090 Ma! 256 00:15:06,163 --> 00:15:07,315 Kalai... 257 00:15:07,354 --> 00:15:08,890 Ma! 258 00:15:11,731 --> 00:15:12,691 Ma! 259 00:15:12,730 --> 00:15:14,381 My precious! 260 00:15:26,669 --> 00:15:28,205 - Hey, Velamma! - Yes, brother? 261 00:15:28,243 --> 00:15:32,314 - Isn't that your son, Kalai? - Yes, he just got released. 262 00:15:32,352 --> 00:15:34,618 - Uncle Muthu! - How are you, Kalai? 263 00:15:34,656 --> 00:15:35,885 I'm fine, uncle. 264 00:15:35,923 --> 00:15:38,266 So many years, for what? Stealing two candy bars. 265 00:15:38,304 --> 00:15:40,147 Damn them and their laws. 266 00:15:40,186 --> 00:15:43,104 Don't worry. I've filed a case at the World Court. 267 00:15:43,142 --> 00:15:46,790 This government will have to give answers for relocating us here. 268 00:15:46,829 --> 00:15:48,902 Disaster resettlement in India. 269 00:15:48,941 --> 00:15:50,592 Don't worry. 270 00:15:50,630 --> 00:15:51,936 I'll see you around. 271 00:15:51,974 --> 00:15:53,587 His name is Muthu Karuppan. 272 00:15:53,626 --> 00:15:56,006 During the evacuation of the Saidapet Slums... 273 00:15:56,045 --> 00:15:58,310 he tried setting himself ablaze to protest. 274 00:15:58,349 --> 00:15:59,731 He was saved though. 275 00:15:59,770 --> 00:16:01,459 He's a social activist. 276 00:16:04,416 --> 00:16:05,338 Come in... 277 00:16:05,683 --> 00:16:06,950 look at your father. 278 00:16:14,170 --> 00:16:15,168 Dad... 279 00:16:15,590 --> 00:16:18,355 He worked so hard to make a living and spent it all on liquor. 280 00:16:18,394 --> 00:16:21,005 With twitching limbs, and no one around to help... 281 00:16:21,043 --> 00:16:22,464 ...he's curled up in a corner. 282 00:16:22,502 --> 00:16:25,306 I didn't want to bother you with it, so I didn't say anything. 283 00:16:25,344 --> 00:16:26,496 Dad... 284 00:16:30,336 --> 00:16:31,565 It's me, Kalai. 285 00:16:34,752 --> 00:16:36,019 Dad! 286 00:16:36,557 --> 00:16:39,936 You asked to see your son before you die, right? 287 00:16:39,974 --> 00:16:41,818 Now, you'll die in peace. 288 00:16:42,355 --> 00:16:43,584 Dad! 289 00:16:44,198 --> 00:16:45,504 Dad... 290 00:16:47,770 --> 00:16:49,843 Bowl the ball, man. 291 00:16:50,419 --> 00:16:51,648 Calm down, he is bowling. 292 00:16:53,914 --> 00:16:54,950 Damn! 293 00:16:54,989 --> 00:16:56,525 I'm not able to connect one shot. 294 00:16:58,982 --> 00:17:01,824 Dude, wait for it, the next one is a rocket shot! 295 00:17:01,862 --> 00:17:03,859 "So Mita Sai Baba" 296 00:17:04,550 --> 00:17:06,010 Bowl, dude! 297 00:17:09,466 --> 00:17:12,307 Saw that? Raaki's rocket shot! 298 00:17:12,346 --> 00:17:14,342 You're going to run all the way to Kasimedu. 299 00:17:20,947 --> 00:17:22,330 - Hey, Karna. - Bowl, dude. 300 00:17:33,581 --> 00:17:35,155 Which town are they from? 301 00:17:35,194 --> 00:17:37,536 - Not sure! - They probably think our hood is heaven. 302 00:17:37,997 --> 00:17:40,378 How many more scapegoats are going to be sent here? 303 00:17:40,416 --> 00:17:43,142 We should put up a 'House Full' board outside the hood and stop them. 304 00:17:46,675 --> 00:17:47,789 Hey, baby! 305 00:17:48,250 --> 00:17:49,325 Where are you from? 306 00:17:49,363 --> 00:17:50,477 What does it matter to you? 307 00:17:50,515 --> 00:17:51,514 Keep going. 308 00:17:51,821 --> 00:17:53,203 They're from that area, dude! 309 00:17:53,280 --> 00:17:54,662 You got owned! 310 00:17:54,701 --> 00:17:56,275 That's a shady area, you wouldn't know. 311 00:17:56,314 --> 00:17:57,120 I see! 312 00:17:57,158 --> 00:17:59,462 We have a bet match tomorrow. - Let's nail it! 313 00:17:59,501 --> 00:18:02,074 Bro, Kalai is back from prison. He's home now. 314 00:18:02,112 --> 00:18:03,110 Dude! 315 00:18:04,416 --> 00:18:05,491 Hurry up. 316 00:18:07,181 --> 00:18:08,064 Kalai! 317 00:18:08,102 --> 00:18:09,101 Dude, Kalai! 318 00:18:09,715 --> 00:18:11,712 - Dude! - How're you doing? 319 00:18:11,750 --> 00:18:12,480 Hands off! 320 00:18:12,518 --> 00:18:14,592 What? You forgot us, dude? 321 00:18:14,630 --> 00:18:15,936 Who said I forgot? 322 00:18:16,243 --> 00:18:17,549 My dad is dying. 323 00:18:17,587 --> 00:18:18,816 Mom is picking rags. 324 00:18:18,854 --> 00:18:20,275 Did you guys care to check? 325 00:18:20,314 --> 00:18:22,080 - You all seem to be doing great! - Come on, dude. 326 00:18:22,118 --> 00:18:23,693 What do you mean we didn't care? 327 00:18:23,731 --> 00:18:25,728 Your mom screams at us if we offer money! 328 00:18:25,766 --> 00:18:28,608 She thinks you were in jail because of us. 329 00:18:28,646 --> 00:18:30,950 She's pissed off with us. 330 00:18:30,989 --> 00:18:32,294 Go ask your dad. 331 00:18:32,333 --> 00:18:34,214 We bathe him once a week. 332 00:18:34,253 --> 00:18:37,670 Who do you think got him medicines and his favourite horse-seeds ? 333 00:18:38,131 --> 00:18:39,552 Not even your mom knows. 334 00:18:39,590 --> 00:18:41,626 You think you are his only son? 335 00:18:43,546 --> 00:18:44,966 Let it go, dude! 336 00:18:45,005 --> 00:18:48,461 Why talk to a guy who doesn't value friendship? Let's go. 337 00:18:48,499 --> 00:18:49,843 Let's go. 338 00:18:51,763 --> 00:18:53,146 Hop on, kid. 339 00:18:53,645 --> 00:18:54,989 Guys, wait! 340 00:18:55,603 --> 00:18:56,717 What? 341 00:18:56,986 --> 00:18:58,291 I'll get you guys ice candies. 342 00:18:58,944 --> 00:19:00,288 Friends? 343 00:19:13,574 --> 00:19:16,608 "Not a penny with me, but I sure am wealthy!" 344 00:19:16,646 --> 00:19:20,064 "My friends are my fortune, I have plenty!" 345 00:19:20,141 --> 00:19:23,059 "He worries for one, like a mother for a son." 346 00:19:23,098 --> 00:19:26,592 "He'll be beside me, through the long run." 347 00:19:26,630 --> 00:19:29,587 "Lub dub, lub dub goes the heart." 348 00:19:29,626 --> 00:19:33,005 "Friendship will never let it fall apart." 349 00:19:33,043 --> 00:19:36,077 "Lub dub, lub dub goes the heart." 350 00:19:36,115 --> 00:19:39,494 "Friendship will never let it fall apart." 351 00:19:39,533 --> 00:19:42,566 "Cares for us like a father and mother." 352 00:19:42,605 --> 00:19:46,061 "I won't lose him, where can I find another?" 353 00:19:46,099 --> 00:19:49,018 "Not a penny with me, but I sure am wealthy!" 354 00:19:49,056 --> 00:19:52,589 "My friends are my fortune, I have plenty!" 355 00:19:52,627 --> 00:19:55,507 "He worries for one, like a mother for a son." 356 00:19:55,546 --> 00:19:59,040 "He'll be beside me, through the long run." 357 00:20:25,651 --> 00:20:29,530 Dude, I'm so happy to see you. 358 00:20:30,067 --> 00:20:32,102 Karna, enough with it! 359 00:20:33,754 --> 00:20:35,712 My darling, come here! 360 00:20:37,709 --> 00:20:39,514 I thought about you all the time. 361 00:20:40,627 --> 00:20:43,008 Remember those amazing days in Nochikuppam? 362 00:20:43,430 --> 00:20:45,312 - Heaven, dude! - Hide and seek... 363 00:20:45,965 --> 00:20:47,386 Playing by the sea... 364 00:20:47,846 --> 00:20:50,726 You got your willy stuck in your fly. 365 00:20:51,533 --> 00:20:53,146 I can go on, dude! 366 00:20:54,182 --> 00:20:55,296 Right, Raaki? 367 00:20:57,331 --> 00:20:58,330 Karna... 368 00:20:58,790 --> 00:21:00,403 Kalai isn't like us. 369 00:21:00,787 --> 00:21:04,666 Our buddy Kalai was the class topper! 370 00:21:04,704 --> 00:21:06,394 We would have studied too... 371 00:21:07,008 --> 00:21:08,467 if only they'd let us. 372 00:21:08,506 --> 00:21:11,194 Those douche bags threw us out. 373 00:21:12,806 --> 00:21:15,379 Raaki would have got a job in the Railways through sports quota. 374 00:21:15,610 --> 00:21:19,987 I would have sung and danced my way into an orchestra. 375 00:21:20,640 --> 00:21:22,445 Our lives are ruined now. 376 00:21:24,096 --> 00:21:25,939 You ended up in jail as a kid. 377 00:21:26,976 --> 00:21:29,126 We are listed as "Wanted". 378 00:21:30,586 --> 00:21:31,853 Dude... 379 00:21:32,198 --> 00:21:33,850 Don't hang out with us. 380 00:21:34,502 --> 00:21:37,037 We are all thugs. 381 00:21:37,766 --> 00:21:39,379 Atleast you live a good life. 382 00:21:39,418 --> 00:21:42,758 Otherwise, they'll brand you too. 383 00:21:44,410 --> 00:21:46,330 You just got out of jail. 384 00:21:47,750 --> 00:21:49,210 Don't be around here. 385 00:21:49,709 --> 00:21:50,746 Leave. 386 00:21:51,667 --> 00:21:53,472 Don't hang out with me, dude! 387 00:21:54,010 --> 00:21:55,738 - You should do well. - Dude... 388 00:21:55,776 --> 00:21:59,347 - Yeah, don't hang out with us. - You should forget us. 389 00:22:05,261 --> 00:22:06,221 This is Papamma. 390 00:22:06,758 --> 00:22:08,563 She delivers milk for a living... 391 00:22:08,640 --> 00:22:10,714 but she presses her faded sarees... 392 00:22:10,752 --> 00:22:12,672 ...and lives a life of dignity. 393 00:22:19,085 --> 00:22:21,235 You call this house but nothing is where it should be! 394 00:22:22,310 --> 00:22:23,846 What are you looking for, dear? 395 00:22:23,885 --> 00:22:25,805 Where could it go? I left it here. 396 00:22:28,493 --> 00:22:30,413 What are you raiding the house for? 397 00:22:30,451 --> 00:22:32,832 It's not like your husband left behind a fortune. 398 00:22:32,870 --> 00:22:35,136 I'm looking for the gift my friend gave me. 399 00:22:35,443 --> 00:22:36,403 Which one? 400 00:22:36,480 --> 00:22:38,285 The big white one... 401 00:22:38,323 --> 00:22:41,088 ...with a picture deity Balaji on the back? 402 00:22:42,048 --> 00:22:43,776 "So Mita Sai Baba" 403 00:22:43,814 --> 00:22:44,851 Exactly, my angel! 404 00:22:44,890 --> 00:22:47,117 Where's the phone, Mom? Get it, please. I'm late. 405 00:22:47,155 --> 00:22:48,269 I'll whack you! 406 00:22:48,307 --> 00:22:51,955 You stole it from the milk booth agent. You call that a gift? 407 00:22:52,915 --> 00:22:54,221 Who do you think you're fooling? 408 00:22:54,259 --> 00:22:56,256 Now that you know it, give me the phone. 409 00:22:56,294 --> 00:22:59,866 I gave it back to him saying I found it on the ground. 410 00:22:59,904 --> 00:23:00,672 Mom! 411 00:23:00,864 --> 00:23:02,938 You know the phone is worth 25,000 rupees? 412 00:23:02,976 --> 00:23:05,818 You speak as if you earned it. 413 00:23:05,856 --> 00:23:06,931 Mom, give it to me. 414 00:23:06,970 --> 00:23:08,160 I'll thrash you! 415 00:23:08,198 --> 00:23:11,347 Why can't you make a honest living instead of stealing? 416 00:23:11,386 --> 00:23:13,421 Look at Mallika's son, Ramesh. 417 00:23:13,459 --> 00:23:15,379 He goes to work and lives with dignity. 418 00:23:15,418 --> 00:23:17,798 Why can't you be like that? 419 00:23:18,336 --> 00:23:20,717 You should be proud that your son fits in. 420 00:23:20,755 --> 00:23:22,944 - But look at you, always complaining. - Oh I see... 421 00:23:22,982 --> 00:23:26,131 I have seen it all. 422 00:23:26,170 --> 00:23:28,781 Someone will come teach you a lesson. 423 00:23:28,819 --> 00:23:30,893 You wait, I'll teach you a lesson. 424 00:23:30,931 --> 00:23:32,890 Eat something before you go. 425 00:23:32,928 --> 00:23:33,773 Idiot. 426 00:23:34,387 --> 00:23:35,347 Such a pain. 427 00:23:37,997 --> 00:23:39,341 Sir, I studied till 12th grade. 428 00:23:39,379 --> 00:23:40,992 I will do any job. 429 00:23:41,030 --> 00:23:42,029 Where do you live? 430 00:23:42,067 --> 00:23:42,835 Kaveri Nagar. 431 00:23:42,874 --> 00:23:44,678 The one in Thoraipakkam? 432 00:23:45,178 --> 00:23:45,830 Yes, sir. 433 00:23:45,869 --> 00:23:47,789 Kaveri Nagar? No jobs available here! 434 00:23:47,827 --> 00:23:50,554 How come you have a board that says you're hiring. 435 00:23:50,592 --> 00:23:51,821 Yes, but that is for... 436 00:23:51,859 --> 00:23:54,048 Kaveri Nagar guys will rob my place if I hire them. 437 00:23:54,086 --> 00:23:55,546 Why would a thief look for work? 438 00:23:55,584 --> 00:23:58,387 - We don't hire people from there. - No jobs here. Get going. 439 00:24:19,853 --> 00:24:21,274 Dude, take this. 440 00:24:39,014 --> 00:24:40,205 Oh no. 441 00:24:42,010 --> 00:24:43,968 Hey! Who are you? 442 00:24:44,006 --> 00:24:45,389 Who are you? 443 00:24:45,773 --> 00:24:47,270 How dare you enter my house? 444 00:24:47,309 --> 00:24:48,499 Stop screaming. 445 00:24:49,382 --> 00:24:50,573 Mind your tone. 446 00:24:50,611 --> 00:24:52,646 How dare you lock my doors and windows? Get out! 447 00:24:52,685 --> 00:24:54,259 I'll be out after they leave. 448 00:24:54,298 --> 00:24:56,179 - I'll slap you. Get out! - Shut up! 449 00:24:59,674 --> 00:25:00,480 Selvam, not here. 450 00:25:00,518 --> 00:25:01,594 He'll be down eventually. 451 00:25:01,632 --> 00:25:04,550 I'm talking to you, you jerk. Where are you going? 452 00:25:04,589 --> 00:25:06,509 - Get out of here! - All this over one laptop. 453 00:25:06,547 --> 00:25:08,659 Play your hide and seek game outside my place. 454 00:25:08,698 --> 00:25:11,040 I'm not here to molest you. Wait, I am going. 455 00:25:11,078 --> 00:25:13,267 Get. Out. Of my house. 456 00:25:13,306 --> 00:25:14,765 It's not like I nailed you down. 457 00:25:14,803 --> 00:25:15,994 Nail me down? 458 00:25:16,032 --> 00:25:18,029 You'll nail me down in my own house? 459 00:25:18,067 --> 00:25:20,218 Just wait till I cut you into pieces! 460 00:25:20,256 --> 00:25:21,485 Where is the tool box? 461 00:25:22,714 --> 00:25:23,443 Calm down! 462 00:25:23,520 --> 00:25:26,246 Try coming closer now. I'll cut you into pieces. 463 00:25:26,285 --> 00:25:29,126 Are you really trying to scare a gangster like me with a small knife? 464 00:25:29,165 --> 00:25:30,816 Get out before I carve your face out. 465 00:25:30,854 --> 00:25:33,350 I've got enough scars already. 466 00:25:33,389 --> 00:25:35,040 I'm going to kill you, "DVD" guy. 467 00:25:35,078 --> 00:25:36,269 What "DVD"? 468 00:25:36,307 --> 00:25:37,344 DVD player! 469 00:25:37,382 --> 00:25:39,725 I'm a player, alright! Let's play a game. 470 00:25:39,763 --> 00:25:40,838 Sure, why not! 471 00:25:40,877 --> 00:25:42,835 I've made fish curry. Why don't you rest here? 472 00:25:42,874 --> 00:25:45,446 Fish curry? Great, let me change into a lungi. 473 00:25:45,485 --> 00:25:46,291 Hey! 474 00:25:46,330 --> 00:25:47,136 Idiot! 475 00:25:47,174 --> 00:25:48,557 You're dead now! 476 00:25:49,094 --> 00:25:50,093 What a devil. 477 00:25:51,283 --> 00:25:52,243 I'll get you! 478 00:25:52,781 --> 00:25:53,818 Where are you running away? 479 00:25:53,856 --> 00:25:55,776 How are you, sister? I'm going for a jog. 480 00:25:55,814 --> 00:25:57,389 - Stop it, you thief. - Move it, man! 481 00:25:57,696 --> 00:25:59,539 - You half-trousers... - Sister, stop that crazy woman! 482 00:25:59,578 --> 00:26:01,267 - Why are you chasing me? - Stop running! 483 00:26:01,843 --> 00:26:02,995 You crash into my house. 484 00:26:03,034 --> 00:26:04,685 I'm going to trash you, now. 485 00:26:04,723 --> 00:26:05,875 Wait up! 486 00:26:05,914 --> 00:26:07,565 - Damn, it's them. - Sir, catch him. 487 00:26:07,603 --> 00:26:10,598 - Here you are. - Arrest me, sir! 488 00:26:10,637 --> 00:26:13,018 Lock me up for any case, sir! 489 00:26:13,056 --> 00:26:14,438 Arrest me, sir! 490 00:26:14,477 --> 00:26:16,090 If I see you again, I'll cook you alive. 491 00:26:16,627 --> 00:26:18,586 - Take me, sir. - We arrest you every week. 492 00:26:18,624 --> 00:26:20,314 It's just a waste of money. 493 00:26:20,352 --> 00:26:21,696 Look at her staring. 494 00:26:21,734 --> 00:26:23,731 Wait till we break your legs one day. 495 00:26:23,770 --> 00:26:24,806 Get going, woman. 496 00:26:28,262 --> 00:26:29,261 Hey, you! 497 00:26:30,029 --> 00:26:31,027 Hi! 498 00:26:32,678 --> 00:26:36,134 Is your dad an MLA? How did they let you out so soon? 499 00:26:37,286 --> 00:26:39,974 Dealing with cops is child's play to me. 500 00:26:40,013 --> 00:26:41,818 Oh, you think you are some big shot? 501 00:26:41,856 --> 00:26:43,930 Should I come up? 502 00:26:43,968 --> 00:26:45,274 Let's play a game? 503 00:26:46,234 --> 00:26:47,693 Damn you, murderer! 504 00:26:51,763 --> 00:26:53,184 He's studied till 12th Grade. 505 00:26:53,222 --> 00:26:54,221 I've done a check. 506 00:26:54,259 --> 00:26:55,104 He is a decent guy. 507 00:26:55,142 --> 00:26:57,062 Our customer Anand recommended him. 508 00:26:58,598 --> 00:26:59,712 Where are you from? 509 00:26:59,750 --> 00:27:00,941 I live in Saidapet, sir. 510 00:27:02,438 --> 00:27:03,552 Work diligently, okay? 511 00:27:03,590 --> 00:27:05,011 Go ahead. Start working. 512 00:27:05,050 --> 00:27:06,163 Thank you, sir. 513 00:27:38,995 --> 00:27:41,261 We've been waiting for a long time. 514 00:27:41,299 --> 00:27:45,024 Yeah, we have no buses... but there are no share-autos either. 515 00:27:46,637 --> 00:27:48,211 Anyone for Kaveri Nagar? 516 00:27:48,250 --> 00:27:51,706 Sister, move in. Make space. 517 00:27:51,744 --> 00:27:53,510 Going to Kaveri Nagar? Get in, sister. 518 00:28:05,645 --> 00:28:07,795 - Are you coming for the movie? - No, I'm not. 519 00:28:28,032 --> 00:28:29,299 Are you from Kaveri Nagar? 520 00:28:29,952 --> 00:28:30,912 Yes. 521 00:28:31,296 --> 00:28:32,986 The manager said you are from Saidapet. 522 00:28:33,907 --> 00:28:34,790 Uhm... 523 00:28:34,829 --> 00:28:36,979 Nobody hires anyone from Kaveri Nagar. 524 00:28:37,939 --> 00:28:39,514 That's why I lied. 525 00:28:39,936 --> 00:28:41,626 Please don't rat me out. 526 00:28:41,664 --> 00:28:42,432 Hmm. 527 00:28:43,200 --> 00:28:44,352 And you are from? 528 00:28:45,389 --> 00:28:46,310 Me? 529 00:28:47,923 --> 00:28:49,075 T.Nagar. 530 00:28:54,106 --> 00:28:54,950 Sister. 531 00:28:54,989 --> 00:28:56,870 Das asked to buy some Biriyani. 532 00:28:57,677 --> 00:28:58,483 Got cash? 533 00:28:58,560 --> 00:28:59,904 - For how much? - Fifteen bucks. 534 00:29:05,779 --> 00:29:06,509 Here. 535 00:29:06,547 --> 00:29:07,584 Look at that! 536 00:29:07,738 --> 00:29:09,274 Our girl has a biriyani shop! 537 00:29:09,312 --> 00:29:10,925 She's damn hot! 538 00:29:10,963 --> 00:29:13,498 She's got a string of boys guys lined up behind her. 539 00:29:13,805 --> 00:29:15,686 Dude, I've already tugged at her strings. 540 00:29:16,838 --> 00:29:18,874 She's hot stuff. 541 00:29:18,912 --> 00:29:20,218 She's mine! 542 00:29:20,256 --> 00:29:21,254 Got it? 543 00:29:22,214 --> 00:29:23,942 Okay... 544 00:29:23,981 --> 00:29:25,210 How about some biriyani? 545 00:29:25,248 --> 00:29:29,318 You'll get the girl. I'll get what? Biriyani? 546 00:29:29,357 --> 00:29:30,547 Come on. 547 00:29:30,586 --> 00:29:31,661 Hands off. 548 00:29:31,699 --> 00:29:34,349 People sacrifice their lives for their friends. Come on. 549 00:29:34,387 --> 00:29:37,152 - You come along too, Shorty. - You are such a pain! 550 00:29:37,190 --> 00:29:38,304 Hello, there. 551 00:29:38,918 --> 00:29:40,339 Selling biriyani, I see. 552 00:29:40,378 --> 00:29:41,914 Hello, you crook. 553 00:29:41,952 --> 00:29:44,026 You called me a crook? 554 00:29:44,064 --> 00:29:47,827 Twisted roads make twisted people. Life lessons. 555 00:29:47,866 --> 00:29:49,517 - Good one. - Thanks, mate! 556 00:29:49,555 --> 00:29:51,706 - Chicken or Beef? - Pork. 557 00:29:51,744 --> 00:29:54,624 I see, no wonder it's sizzling hot. 558 00:29:55,354 --> 00:29:57,658 What? Double meaning? 559 00:29:57,696 --> 00:29:59,078 Nope. Just one meaning. 560 00:29:59,117 --> 00:30:01,536 You disturb my business, and I'll shove it in. 561 00:30:01,574 --> 00:30:04,608 - She says she will shove it in! - Is this how you treat customers? 562 00:30:04,646 --> 00:30:07,066 Does the biriyani come with chunks of meat? 563 00:30:07,104 --> 00:30:09,254 For 15 bucks? You only get 'kuska' rice. 564 00:30:09,293 --> 00:30:10,445 Just 'kuska'? 565 00:30:10,483 --> 00:30:12,595 Just 'kuska'. Did you expect Anushka then? 566 00:30:12,634 --> 00:30:13,709 Ah, Anushka! 567 00:30:13,747 --> 00:30:15,744 - She's super hot. - I know, right? 568 00:30:15,782 --> 00:30:17,088 Who is the lucky guy? - Who knows. 569 00:30:17,126 --> 00:30:18,778 All I know is this one's mine. 570 00:30:18,816 --> 00:30:20,736 - Hey! - Three plates of biriyani. 571 00:30:20,774 --> 00:30:21,888 First pay up the money. 572 00:30:21,926 --> 00:30:23,808 We are not going anywhere. 573 00:30:23,846 --> 00:30:26,112 Show me the money before you touch the 'kuska'. 574 00:30:26,419 --> 00:30:28,301 Dude, got any money on you? 575 00:30:28,339 --> 00:30:31,757 - Now I know why I was invited. - Don't be silly, dude. Give it. 576 00:30:31,795 --> 00:30:33,293 You guys are everything to me. 577 00:30:33,830 --> 00:30:35,597 Here you go. Give me some biriyani. 578 00:30:38,246 --> 00:30:39,936 Look at you grab the plate! 579 00:30:39,974 --> 00:30:41,741 Serve some more rice, miss. 580 00:30:42,432 --> 00:30:43,354 Here! 581 00:30:45,235 --> 00:30:47,462 Just one cup for 15 rupees? 582 00:30:47,501 --> 00:30:50,995 Did you expect a bucket? This is all you get for 15 rupees. 583 00:30:51,034 --> 00:30:52,838 I gave you 50 rupees, not 15! 584 00:30:52,877 --> 00:30:54,912 - Take it. - I need my change! 585 00:30:54,950 --> 00:30:55,757 I won't give it to you! 586 00:30:55,795 --> 00:30:57,216 Then I won't return the plate. 587 00:30:57,754 --> 00:30:58,982 Pour some more. 588 00:30:59,021 --> 00:31:00,787 Should I empty it on your head? 589 00:31:00,826 --> 00:31:02,746 She's got a big mouth. 590 00:31:06,125 --> 00:31:07,699 Shorty, how do you like it? 591 00:31:07,738 --> 00:31:09,696 - It's good. - It's average. 592 00:31:09,734 --> 00:31:11,194 - Hey! - I was joking, it's good. 593 00:31:15,187 --> 00:31:16,531 What about the change? 594 00:31:17,222 --> 00:31:19,296 This isn't going to work out. Let's get going. 595 00:31:19,334 --> 00:31:22,291 So you quit studying to sell biryani? 596 00:31:22,330 --> 00:31:24,480 Why do you keep stirring me up? 597 00:31:24,518 --> 00:31:26,554 Because you stir my heart, babe! 598 00:31:26,592 --> 00:31:28,051 Double meaning again? 599 00:31:28,090 --> 00:31:29,971 Single meaning again. 600 00:31:30,010 --> 00:31:32,506 You still didn't answer my question! 601 00:31:32,544 --> 00:31:34,003 Why didn't you continue school? 602 00:31:34,080 --> 00:31:35,616 Who'll pay for it? Your dad? 603 00:31:35,654 --> 00:31:36,998 So you'll go to school if I pay for it? 604 00:31:37,037 --> 00:31:38,918 I can tell from your face that you don't have money. 605 00:31:38,957 --> 00:31:40,800 Don't look at my face when I offer money. 606 00:31:40,838 --> 00:31:42,950 Look at my generous heart. Life lessons. 607 00:31:42,989 --> 00:31:43,757 See you around! 608 00:31:43,795 --> 00:31:45,638 - Do shower tomorrow. - Fool! 609 00:31:45,677 --> 00:31:46,560 Bye! 610 00:31:47,597 --> 00:31:49,594 What's up, Zamin? How's the business going? 611 00:31:49,632 --> 00:31:50,438 Going good. 612 00:31:50,477 --> 00:31:51,936 Super! It this beef rice? 613 00:31:51,974 --> 00:31:53,587 - Chicken rice. - I see... 614 00:31:53,626 --> 00:31:55,277 Where are we going? 615 00:31:55,315 --> 00:31:56,736 There, my sister has come! 616 00:31:58,118 --> 00:32:00,230 What's the matter? 617 00:32:00,653 --> 00:32:01,766 Want to have beef rice? 618 00:32:01,805 --> 00:32:04,032 I don't like beef rice. 619 00:32:04,262 --> 00:32:05,837 You don't like it? 620 00:32:05,875 --> 00:32:08,179 Fine, do you like the person who is cooking it? 621 00:32:08,218 --> 00:32:10,099 I've seen your sister around. 622 00:32:12,019 --> 00:32:13,862 So...you like her? 623 00:32:13,901 --> 00:32:14,669 I do. 624 00:32:14,707 --> 00:32:17,510 Are you pimping me out? Is this why you got me here? 625 00:32:17,549 --> 00:32:18,317 Get lost! 626 00:32:18,355 --> 00:32:19,200 Sister! 627 00:32:19,238 --> 00:32:20,160 Come on... 628 00:32:20,198 --> 00:32:21,158 Get here, Raaki! 629 00:32:22,733 --> 00:32:23,693 Sister! 630 00:32:24,307 --> 00:32:26,611 Look! He's got no bad habits. 631 00:32:26,650 --> 00:32:28,301 He wants nothing from you, but you. 632 00:32:28,339 --> 00:32:29,606 I'll thrash you. 633 00:32:29,645 --> 00:32:30,912 Don't you dare come home. 634 00:32:30,950 --> 00:32:33,370 - Well done, sister. - Little punk trying to act grownup. 635 00:32:34,829 --> 00:32:35,597 What happened? 636 00:32:35,635 --> 00:32:36,634 Failure. 637 00:32:36,672 --> 00:32:38,938 Get a take-away from Zamin. We'll need munchies. 638 00:32:41,587 --> 00:32:43,622 Dude, keep calm. I'll handle it. 639 00:32:43,661 --> 00:32:44,966 Okay? Let's go. 640 00:32:45,696 --> 00:32:46,618 Here... 641 00:32:49,536 --> 00:32:51,763 How long will you keep saying no to marriage? 642 00:32:52,262 --> 00:32:53,338 If I wanted to be married... 643 00:32:53,376 --> 00:32:56,525 I would have said yes when Laundry Murugan proposed to me. 644 00:32:56,563 --> 00:32:58,944 I can't imagine a life leaving my brother alone. 645 00:32:59,290 --> 00:33:02,477 He was a little boy then, he is a grown man now. 646 00:33:03,053 --> 00:33:05,664 He wants good things for you. 647 00:33:06,355 --> 00:33:09,926 I'll turn Kaveri Nagar upside down for you, just say yes. 648 00:33:09,965 --> 00:33:13,114 I can't explain it! If we had a mother, you'd understand. 649 00:33:13,382 --> 00:33:15,034 How do I tell my younger brother? 650 00:33:15,610 --> 00:33:17,376 Think of me as our mother. 651 00:33:21,984 --> 00:33:23,827 My get my periods only once a year. 652 00:33:24,979 --> 00:33:27,898 The first doctor I went to said there's a tumour. 653 00:33:28,627 --> 00:33:31,315 Another doctor said we'd have to remove my uterus. 654 00:33:33,158 --> 00:33:35,539 How can I get married with such complications? 655 00:33:37,075 --> 00:33:40,339 What if my in-laws throw me out for being infertile? 656 00:33:40,378 --> 00:33:41,875 You think you can bear that? 657 00:33:44,563 --> 00:33:45,907 Let me live like this. 658 00:33:46,944 --> 00:33:48,326 I'll die someday. 659 00:33:49,747 --> 00:33:52,627 Think of me as your mother, and cremate me. 660 00:33:56,928 --> 00:33:58,003 Hey! 661 00:33:59,923 --> 00:34:01,536 Dude, don't cry. 662 00:34:02,112 --> 00:34:04,608 We'll get her treated in one of the rich hospitals. 663 00:34:04,646 --> 00:34:05,645 Don't cry! 664 00:34:06,643 --> 00:34:07,718 Dude... 665 00:34:08,294 --> 00:34:11,866 In a time when parents abandon their own children... 666 00:34:11,904 --> 00:34:13,786 look how my sister turned out. 667 00:34:14,707 --> 00:34:16,858 She sacrificed her love for me. 668 00:34:16,896 --> 00:34:18,470 She's thrown her life away. 669 00:34:18,509 --> 00:34:19,469 Why? 670 00:34:21,734 --> 00:34:22,925 Don't cry. 671 00:34:23,654 --> 00:34:24,691 Please... 672 00:34:26,227 --> 00:34:29,683 If my mother was alive, she'd have never let this happen to my sister. 673 00:34:32,026 --> 00:34:33,523 It is finally hitting me... 674 00:34:33,600 --> 00:34:35,405 we really need our mother. 675 00:34:36,211 --> 00:34:37,594 We're all here for you, man! 676 00:34:37,632 --> 00:34:39,014 Why do you say that? 677 00:34:41,395 --> 00:34:43,430 But who is the mother I knew? 678 00:34:43,469 --> 00:34:44,352 Who? 679 00:34:44,390 --> 00:34:45,734 It's my sister, dude. 680 00:34:46,925 --> 00:34:50,611 She didn't want me to be alone, but she's been so lonely. 681 00:34:52,646 --> 00:34:54,720 Is she just a sister to me? 682 00:34:54,758 --> 00:34:56,717 She's my mother! 683 00:34:56,755 --> 00:34:57,946 Don't cry, dude. 684 00:35:00,595 --> 00:35:04,243 I'm going to make my sister's wedding the grandest Kaveri Nagar has ever seen! 685 00:35:04,320 --> 00:35:05,357 What do you mean "I" ? 686 00:35:05,395 --> 00:35:06,394 What am I here for? 687 00:35:06,432 --> 00:35:08,966 - WE are going to do it. - We'll make it happen! 688 00:35:09,005 --> 00:35:10,310 Let's do this, dude! 689 00:35:10,349 --> 00:35:11,232 Done. 690 00:35:14,496 --> 00:35:15,610 Good morning, sir! 691 00:35:15,648 --> 00:35:17,069 - Good morning! - Check zero, please. 692 00:35:19,142 --> 00:35:20,678 What's for lunch today? Curd rice? 693 00:35:22,061 --> 00:35:23,405 See you! 694 00:35:25,786 --> 00:35:29,626 I've never seen you in Kaveri Nagar. I've been there for 5 years now. 695 00:35:32,237 --> 00:35:33,235 What? 696 00:35:35,078 --> 00:35:36,154 Actually... 697 00:35:36,653 --> 00:35:39,110 they accused me of stealing as a child and put me in jail. 698 00:35:39,686 --> 00:35:41,030 Just got out. 699 00:35:50,246 --> 00:35:51,437 - For 250. - Got change? 700 00:35:51,475 --> 00:35:52,627 - Sir, want a bill? - No need. 701 00:35:52,666 --> 00:35:53,971 Move ahead, please. 702 00:36:08,640 --> 00:36:10,752 Now that you know I was in jail... 703 00:36:10,790 --> 00:36:12,749 ...you don't want to talk to me anymore, right? 704 00:36:15,014 --> 00:36:16,051 Not really... 705 00:36:16,589 --> 00:36:18,163 My younger brother is in jail too. 706 00:36:18,893 --> 00:36:20,467 I was reminded of him. 707 00:36:33,946 --> 00:36:37,286 "My scrambled eggs Can I give you a kiss?" 708 00:36:37,325 --> 00:36:40,666 "My shredded flatbread Can I devour you?" 709 00:36:40,704 --> 00:36:44,045 "My scrambled eggs Can I give you a kiss?" 710 00:36:44,083 --> 00:36:47,386 "My shredded flatbread Can I devour you?" 711 00:36:47,424 --> 00:36:50,650 "The kohl in your eyes Messes with my heart" 712 00:36:50,688 --> 00:36:53,914 "Why do you torment my poor soul?" 713 00:36:54,259 --> 00:36:57,600 "The kohl in your eyes Messes with my heart" 714 00:36:57,638 --> 00:37:00,979 "Why do you torment my poor soul?" 715 00:37:01,018 --> 00:37:04,358 "When you walk closer to me You're like a quarter of booze" 716 00:37:04,397 --> 00:37:07,738 "Come quench my thirst Like purified mineral water" 717 00:37:07,776 --> 00:37:11,117 "When you walk closer to me You're like a quarter of booze" 718 00:37:11,155 --> 00:37:14,496 "Come quench my thirst Like purified mineral water" 719 00:37:14,534 --> 00:37:17,875 "My scrambled eggs Can I give you a kiss?" 720 00:37:17,914 --> 00:37:21,293 "My shredded flatbread Can I devour you?" 721 00:37:21,331 --> 00:37:24,672 "My scrambled eggs Can I give you a kiss?" 722 00:37:24,710 --> 00:37:27,475 "My shredded flatbread Can I devour you?" 723 00:37:27,514 --> 00:37:28,243 Get away! 724 00:37:28,973 --> 00:37:30,816 Why do you always point a knife at me? 725 00:37:30,854 --> 00:37:31,776 Here you go! 726 00:37:31,814 --> 00:37:32,813 What's this? 727 00:37:32,851 --> 00:37:35,078 Cash, dough, money... 728 00:37:35,462 --> 00:37:36,307 What for? 729 00:37:36,346 --> 00:37:37,805 You wanted to go to school! 730 00:37:37,843 --> 00:37:40,646 There are so many children in Kaveri Nagar who don't go to school. 731 00:37:40,685 --> 00:37:41,952 Would you sponsor everyone? 732 00:37:41,990 --> 00:37:43,795 I'm generous as Karna. 733 00:37:43,834 --> 00:37:46,906 I'd give everything to Kaveri Nagar, if I had the money! 734 00:37:46,944 --> 00:37:48,672 I know what this money is for! 735 00:37:48,710 --> 00:37:50,669 - Take you money and leave. - Don't be stupid. 736 00:37:50,707 --> 00:37:51,974 I never got to study. 737 00:37:52,013 --> 00:37:54,394 At least one person in the family should be educated. 738 00:37:54,432 --> 00:37:55,584 Shut your face! 739 00:37:55,622 --> 00:37:57,466 I stopped going to school two years back. 740 00:37:57,504 --> 00:37:59,386 I was wearing my sister's uniform yesterday. 741 00:37:59,424 --> 00:38:00,307 Oh I see! 742 00:38:00,346 --> 00:38:03,533 No wonder the uniform was all tight and hot. 743 00:38:03,571 --> 00:38:04,646 So, where is the sister? 744 00:38:04,685 --> 00:38:07,258 I might kill you just about now. You better get going! 745 00:38:07,296 --> 00:38:11,904 I won't take money once given, and won't return money once taken. 746 00:38:11,942 --> 00:38:14,592 Make me your business partner. I'll see you around. 747 00:38:14,630 --> 00:38:16,128 "My scrambled eggs" 748 00:38:16,166 --> 00:38:17,971 Hey, yellow T-shirt! 749 00:38:18,010 --> 00:38:19,085 Wait up. 750 00:38:19,123 --> 00:38:22,080 Take your money back. Stop! 751 00:38:22,118 --> 00:38:24,730 "My scrambled eggs Can I give you a kiss" 752 00:38:24,768 --> 00:38:25,805 "My shredded flatbread" 753 00:38:25,843 --> 00:38:27,494 Go on, and dance. 754 00:38:27,533 --> 00:38:30,720 The UN will declare the verdict soon. Dance with joy! 755 00:38:30,758 --> 00:38:32,141 Kill it, boys! 756 00:38:33,907 --> 00:38:34,906 Quick! 757 00:38:36,019 --> 00:38:37,094 Get going. 758 00:38:38,323 --> 00:38:41,626 How dare you sell dope in our area? 759 00:38:41,664 --> 00:38:43,507 Here comes OMR's owner. 760 00:38:43,546 --> 00:38:45,504 Should I put up a hoarding for you? 761 00:38:45,542 --> 00:38:47,616 Who do you think you are, big mouth? 762 00:38:47,654 --> 00:38:50,611 How dare you peddle drugs in our area? This is our zone! 763 00:38:50,650 --> 00:38:53,453 - Raaki's already furious with you guys. - What will he do? 764 00:38:53,491 --> 00:38:55,603 - If he gets hold of you, you're dead! - Whack him! 765 00:39:14,266 --> 00:39:15,034 Ready? 766 00:39:15,072 --> 00:39:17,952 "I'll beat you black and blue And bend you backward" 767 00:39:17,990 --> 00:39:19,526 Bowl to me. 768 00:39:56,467 --> 00:39:59,424 I'm going to slay you guys today. 769 00:41:10,848 --> 00:41:12,845 That's an old photo of mine. I should tell them to update it. 770 00:41:12,883 --> 00:41:15,187 How did you get there on time? 771 00:41:15,226 --> 00:41:17,146 Shorty told me you went alone. 772 00:41:17,568 --> 00:41:19,872 - So I came after you. - Dude! 773 00:41:19,910 --> 00:41:21,139 I'll sort you out later. 774 00:41:21,178 --> 00:41:23,251 Let it go, we'll get them one day. 775 00:41:23,290 --> 00:41:25,133 Where is the leader? He said he'd be here. 776 00:41:25,171 --> 00:41:26,822 I called him, he is on the way. 777 00:41:32,774 --> 00:41:33,888 Turn the car around. 778 00:41:34,886 --> 00:41:36,653 - Pandi, how are you? - Good, sir! 779 00:41:37,114 --> 00:41:38,534 - Hey, Suresh! - Hello, sir! 780 00:41:39,302 --> 00:41:40,877 - Hello, leader. - Come in, sir! 781 00:41:40,915 --> 00:41:42,106 - Hello, leader! - Wait here. 782 00:41:42,298 --> 00:41:43,987 - How are you doing, Sasi? - I am good, brother. 783 00:41:47,251 --> 00:41:48,710 Manick, where is the inspector? 784 00:41:48,749 --> 00:41:50,938 - He's inside. - Come with me. Stay here, rest of you. 785 00:41:51,744 --> 00:41:53,472 It's become a habit for you guys! 786 00:41:53,510 --> 00:41:55,584 Boss, they keep bothering us! 787 00:41:57,005 --> 00:41:58,656 - Perumal sir, hello! - Welcome. 788 00:42:06,067 --> 00:42:06,874 Come here. 789 00:42:06,950 --> 00:42:08,026 Do you have any brains? 790 00:42:08,256 --> 00:42:09,830 Don't know how to speak to an officer? 791 00:42:09,907 --> 00:42:12,019 - You thought I am your servant? - No, leader. 792 00:42:12,365 --> 00:42:13,363 Let's go. 793 00:42:13,978 --> 00:42:15,821 - What happened, sir? - Go and ask your inspector. 794 00:42:15,859 --> 00:42:17,587 Now you know our clout? See you around. 795 00:42:17,626 --> 00:42:19,853 - I'm going to smash his mouth in. - Buzz off. 796 00:42:19,891 --> 00:42:21,427 Get going, fool. 797 00:42:21,658 --> 00:42:23,155 Keep walking. 798 00:42:23,194 --> 00:42:26,765 These days we can commit pretty much any crime. 799 00:42:26,803 --> 00:42:29,222 As long as we're part of a political party, or start one. 800 00:42:29,261 --> 00:42:30,643 Then let's start one. 801 00:42:31,488 --> 00:42:32,563 Start one? 802 00:42:32,640 --> 00:42:34,022 What do we call it? 803 00:42:34,330 --> 00:42:36,250 Karna, Raaki Welfare Association? 804 00:42:36,480 --> 00:42:38,784 Sounds good. Let's add your mom's name as well! 805 00:42:38,822 --> 00:42:40,973 No, she already talks way too much! 806 00:42:41,011 --> 00:42:43,315 Make sure my birthday celebration is nice and grand, okay? 807 00:42:43,392 --> 00:42:45,120 - Of course, leader! - I'll see you around. 808 00:42:47,770 --> 00:42:49,766 Boys, he's letting you go. Get going. 809 00:42:49,805 --> 00:42:51,533 - Can we leave? - Yes, get going. 810 00:42:51,571 --> 00:42:52,954 - How come? - You know him, right? 811 00:42:52,992 --> 00:42:54,259 Not again! Get going. 812 00:42:54,298 --> 00:42:57,331 - Sir, we never got that biryani we ordered. - Why don't I home deliver it? 813 00:42:57,446 --> 00:42:58,214 Cocky! 814 00:42:58,253 --> 00:43:01,018 We pay him money too, right? That's why he let us go! 815 00:43:01,056 --> 00:43:03,706 Oh, shut up. We never got even for a broken head. 816 00:43:06,778 --> 00:43:08,890 Dude, they've literally broken your skull. 817 00:43:08,928 --> 00:43:10,886 - How many stitches? - 12. 818 00:43:10,925 --> 00:43:12,998 Look what they've done to him. Say something! 819 00:43:13,037 --> 00:43:16,070 - Dude, not now. After the elections. - Damn with the elections. 820 00:43:16,416 --> 00:43:18,374 I'll crack their shells and feed you brain curry. 821 00:43:18,874 --> 00:43:19,450 Let's go. 822 00:43:19,488 --> 00:43:21,600 Calm down, dude. Let's do it together. 823 00:43:21,638 --> 00:43:23,405 I'll take care of it. Come on, buddy. 824 00:43:23,443 --> 00:43:25,018 Don't be so pissed! 825 00:43:25,056 --> 00:43:27,283 Brother, chicken gravy for 20 rupees. Eggs for 10 rupees. 826 00:43:29,050 --> 00:43:30,086 Girl, get me another egg! 827 00:43:30,125 --> 00:43:32,237 - This one's your second. - Okay, fine! 828 00:43:32,275 --> 00:43:33,696 - What? - One plate rice and an egg. 829 00:43:36,461 --> 00:43:37,843 Dude, what's with her? 830 00:43:37,920 --> 00:43:40,915 Yesterday, she had only one board. Today there is three. 831 00:43:41,184 --> 00:43:43,027 Looks like her business is booming. 832 00:43:43,066 --> 00:43:45,139 What did you do, Karna? 833 00:43:45,178 --> 00:43:46,944 So Mitta Sai Baba! 834 00:43:46,982 --> 00:43:49,978 I can't tell you. It's the secret to picking up a chick. 835 00:43:53,357 --> 00:43:54,816 Brother, here you go! 836 00:43:56,698 --> 00:43:58,502 'Desappan Biryani Stall' 837 00:43:58,541 --> 00:43:59,654 Who is this guy? 838 00:43:59,693 --> 00:44:01,574 Don't be disrespectful. He's my dad! 839 00:44:01,613 --> 00:44:03,533 I see you're sentimental about your daddy. 840 00:44:03,571 --> 00:44:06,029 I've set aside some biryani for you. Want to eat? 841 00:44:06,067 --> 00:44:08,986 - Awwww! - What "Awwww" ? 842 00:44:09,024 --> 00:44:11,674 I made the egg and chicken curry using your money. 843 00:44:11,712 --> 00:44:13,171 It turned out good. Everything got sold! 844 00:44:13,210 --> 00:44:14,592 Oh, I see. 845 00:44:14,630 --> 00:44:17,395 - You pitched in too. - Indeed. 846 00:44:17,434 --> 00:44:20,083 Which means you're my partner. Here is your share. 847 00:44:20,160 --> 00:44:22,426 Save up this money. It'll be handy for the wedding. 848 00:44:22,464 --> 00:44:23,846 Whose wedding? 849 00:44:23,885 --> 00:44:24,845 Our wedding. 850 00:44:24,883 --> 00:44:25,920 Excuse me? 851 00:44:25,958 --> 00:44:28,723 - Don't dream about getting married to me. - Oh, really? 852 00:44:29,107 --> 00:44:32,064 I will marry a guy who works in IT and settle down in America. 853 00:44:32,102 --> 00:44:34,829 American dream in your egg curry, I see. 854 00:44:34,867 --> 00:44:36,749 - Of course, what did you expect? - A bit too much. 855 00:44:36,787 --> 00:44:39,130 When we were in Ayodhi Kuppam, we had a stall in Marina beach. 856 00:44:39,168 --> 00:44:42,701 There was a guy with an Audi car who drooled over me. 857 00:44:42,739 --> 00:44:43,507 Audi car? 858 00:44:43,546 --> 00:44:45,888 He even had a tattoo with my name. 859 00:44:45,926 --> 00:44:47,578 He got your name inked? 860 00:44:47,616 --> 00:44:49,498 But I still turned him down, you know? 861 00:44:49,613 --> 00:44:51,840 Why did you turn him down, Miss World? 862 00:44:51,955 --> 00:44:54,298 He had no hair. He was bald. 863 00:44:54,374 --> 00:44:55,987 I've got a full head of hair though. 864 00:44:56,102 --> 00:44:57,485 Yes, but do you have an Audi car? 865 00:44:57,600 --> 00:45:00,595 I've got no Audi car, but when I dance, I'm an all-star. 866 00:45:00,634 --> 00:45:02,899 - Get going. - Hey, Malar! 867 00:45:03,014 --> 00:45:03,898 Hey! 868 00:45:20,179 --> 00:45:22,637 "Miss or Missus?" 869 00:45:23,558 --> 00:45:25,939 "Miss or Missus?" 870 00:45:25,978 --> 00:45:27,014 Hi! 871 00:45:27,514 --> 00:45:30,816 "Sassy, slinky, saucy, fancy This girl that I fell for" 872 00:45:30,854 --> 00:45:34,387 "Brothers, buddies and my boys Hear this gaana-western fusion" 873 00:45:34,426 --> 00:45:37,459 "Caught in the feeling I'm oozing poetry" 874 00:45:37,498 --> 00:45:40,954 "Intoxicated in this narrow street I'm scheming ways to woo you" 875 00:45:40,992 --> 00:45:44,294 "She's the one for me" 876 00:45:44,333 --> 00:45:47,712 "Put on your fancy shirt, dude I'm getting married" 877 00:45:47,750 --> 00:45:51,130 "Am I lucky or what? Oh, the look she threw me" 878 00:45:51,168 --> 00:45:54,163 "I landed this bombshell as my lover" 879 00:45:54,240 --> 00:45:56,813 "Miss or Missus?" 880 00:45:57,581 --> 00:46:00,422 "Miss or Missus?" 881 00:46:16,973 --> 00:46:20,314 "The nightingale of housing board She cusses like a sailor" 882 00:46:20,352 --> 00:46:23,578 "I swooned at her expletives I gotta marry her" 883 00:46:29,990 --> 00:46:32,294 "Miss or Missus?" 884 00:46:33,446 --> 00:46:35,750 "Miss or Missus?" 885 00:46:37,363 --> 00:46:40,704 "She's like gizzard curry She's buzzing with energy" 886 00:46:40,742 --> 00:46:44,083 "Every snap of her fingers Can charge a phone" 887 00:46:44,198 --> 00:46:47,386 "She's made herself a home In my heart" 888 00:46:47,424 --> 00:46:50,803 "Oh, girl with the mole Boil me like turmeric in water" 889 00:46:50,880 --> 00:46:54,144 "My love for you pours out Like tap from water" 890 00:46:54,182 --> 00:46:57,638 "Make me a chunky meat In your 'kuska' rice, dear" 891 00:46:57,677 --> 00:47:00,979 "Scram, boy Just get out" 892 00:47:01,018 --> 00:47:02,784 "You're a swine I'm solid" 893 00:47:02,822 --> 00:47:04,435 "Your antics won't work here" 894 00:47:04,474 --> 00:47:05,933 "I'm original teak You're fake" 895 00:47:05,971 --> 00:47:07,853 "I'll smash your nose" 896 00:47:07,891 --> 00:47:09,542 "I'm the power You're sugar" 897 00:47:09,581 --> 00:47:11,270 "Why can't I touch you?" 898 00:47:11,309 --> 00:47:12,960 "You fizzy drink Come bloom for me" 899 00:47:12,998 --> 00:47:14,573 "I'll build you a tower of love" 900 00:47:14,611 --> 00:47:16,339 "I'm a don You're quite the scene" 901 00:47:16,378 --> 00:47:18,605 "Hop onto my van" 902 00:47:18,643 --> 00:47:20,294 - Oh, no. Run! - Catch him. 903 00:47:23,136 --> 00:47:26,784 "My love is strong Like beef tailbone soup" 904 00:47:26,822 --> 00:47:30,010 "Babe, we're strong as the Fort Our life's rock solid" 905 00:47:30,048 --> 00:47:33,389 "I'll earn a living pedaling rickshaw And you'll live like a queen" 906 00:47:33,427 --> 00:47:36,806 "You'll lead a fancier life Than the Queen in London" 907 00:47:36,845 --> 00:47:40,186 "I have a yellow sacred thread Ready for our wedding" 908 00:47:40,224 --> 00:47:43,910 "I'm like the Rama to you, Sita Pick me already" 909 00:47:43,949 --> 00:47:47,290 "Sassy, slinky, saucy, fancy This girl that I fell for" 910 00:47:47,328 --> 00:47:50,707 "Brothers, buddies and my boys Hear this gaana-western fusion" 911 00:47:50,746 --> 00:47:53,894 "Caught in the feeling I'm oozing poetry" 912 00:47:53,933 --> 00:47:56,966 "Intoxicated in this narrow street I'm scheming ways to woo you" 913 00:47:57,005 --> 00:47:59,155 "Miss or Missus?" 914 00:48:00,384 --> 00:48:02,496 "Miss or Missus?" 915 00:48:04,570 --> 00:48:05,914 He is such a nasty guy. 916 00:48:05,952 --> 00:48:07,488 Don't waste your time talking about him. 917 00:48:07,526 --> 00:48:09,331 I'll sort him out someday. 918 00:48:14,170 --> 00:48:15,590 Hey, Kaliyan! 919 00:48:16,166 --> 00:48:18,470 It fell right on the head, right? 920 00:48:18,509 --> 00:48:19,430 You moron! 921 00:48:19,469 --> 00:48:21,773 We gave it back to you, didn't we? 922 00:48:21,811 --> 00:48:23,885 - I'm coming for you. - Come at us. 923 00:48:23,923 --> 00:48:24,998 Get up, dude! 924 00:48:25,037 --> 00:48:27,264 - Let's break them into pieces. - Don't let them get away! 925 00:48:27,302 --> 00:48:29,453 Dude, run. 926 00:48:33,485 --> 00:48:34,867 Go, go, go. 927 00:48:34,906 --> 00:48:37,440 If they catch us, we'd be minced meat. 928 00:48:37,478 --> 00:48:40,013 We'll be gone by then. 929 00:48:50,650 --> 00:48:52,723 Get the ladder from there! 930 00:48:56,486 --> 00:48:58,099 Put it up. 931 00:48:58,368 --> 00:48:59,981 Hold tight. 932 00:49:01,133 --> 00:49:02,784 - Dude, let's jump. - Are you crazy? 933 00:49:02,822 --> 00:49:06,125 - We'll crack all our bones. - They'll rip us apart anyway, just jump. 934 00:49:09,158 --> 00:49:11,194 Climb up, take my hand. 935 00:49:11,232 --> 00:49:13,114 Come on. 936 00:49:19,142 --> 00:49:20,986 This way. 937 00:49:22,099 --> 00:49:24,173 You think you can run away? 938 00:49:25,363 --> 00:49:27,898 Raaki, if I catch you, you are dead! 939 00:49:29,011 --> 00:49:30,586 Safe landing! 940 00:49:30,624 --> 00:49:32,582 "Catch me if you can!" 941 00:49:32,621 --> 00:49:33,811 I won't spare you. 942 00:49:33,850 --> 00:49:35,501 Dude, run! 943 00:49:35,539 --> 00:49:37,766 I will rip you guys into pieces! 944 00:49:37,805 --> 00:49:39,725 Let's have a party tonight! 945 00:49:39,763 --> 00:49:41,146 No way! 946 00:49:42,259 --> 00:49:44,448 I didn't see any news on TV. 947 00:49:44,486 --> 00:49:45,600 Get my towel! 948 00:49:45,638 --> 00:49:46,714 Here you go, leader! 949 00:49:46,752 --> 00:49:48,058 You are always on your phone! 950 00:49:48,096 --> 00:49:48,979 So, Manickam... 951 00:49:49,018 --> 00:49:50,822 Yes, leader! 952 00:49:50,861 --> 00:49:52,397 Taking this to the police... 953 00:49:52,435 --> 00:49:53,856 ...registering a complaint... 954 00:49:53,894 --> 00:49:55,699 why go through all the trouble? 955 00:49:55,738 --> 00:49:57,350 - It'll go on forever. - Okay, leader. 956 00:49:57,389 --> 00:49:58,464 Just finish him off. 957 00:49:58,502 --> 00:50:00,653 - What say? - Fair enough, leader. 958 00:50:00,691 --> 00:50:05,530 Manickam probably pressured the counsellor, now the inspector will warn us. 959 00:50:08,179 --> 00:50:09,830 No, you don't have to come here. 960 00:50:09,869 --> 00:50:11,213 I'll send. 961 00:50:12,787 --> 00:50:14,438 Hey. 962 00:50:14,477 --> 00:50:16,819 The guy who got hurt, Kaliyan, hasn't complained. 963 00:50:16,858 --> 00:50:18,432 No call from the counselor either. 964 00:50:18,470 --> 00:50:20,698 - What does that mean? - Well, sir... 965 00:50:20,736 --> 00:50:24,000 You've probably got two days before they put up your obituaries. 966 00:50:24,038 --> 00:50:25,728 Sir, we won't let that happen. 967 00:50:25,766 --> 00:50:28,992 - Not if we beat them to it. - Yes, sir! 968 00:50:29,030 --> 00:50:31,066 Why are you always picking fights? 969 00:50:31,104 --> 00:50:33,638 Won't you try and make a life for yourselves? 970 00:50:33,677 --> 00:50:35,635 Go now! 971 00:50:35,674 --> 00:50:37,248 - See you, sir. - See you. 972 00:50:37,286 --> 00:50:38,707 - Raaki... - Sir? 973 00:50:39,398 --> 00:50:41,050 Dude, wait for me. 974 00:50:44,045 --> 00:50:46,003 So, Raaki... 975 00:50:53,568 --> 00:50:55,834 - Let's get going! - What did Perumal say? 976 00:50:55,872 --> 00:50:59,136 I can't talk about it now, but I'll tell you soon. 977 00:50:59,174 --> 00:51:00,902 Here, eat! 978 00:51:02,899 --> 00:51:04,205 My mother made it. 979 00:51:04,243 --> 00:51:06,470 - I don't cook so well. - Thought as much! 980 00:51:06,509 --> 00:51:08,429 That's why I asked 981 00:51:08,467 --> 00:51:10,541 Just eat now, will you? 982 00:51:10,579 --> 00:51:11,654 Who is she? 983 00:51:11,693 --> 00:51:12,461 She's my girl. 984 00:51:12,499 --> 00:51:15,341 She runs a biriyani stall near the 4-storey building. 985 00:51:15,379 --> 00:51:17,338 - What's your name? - Rosa Malar. 986 00:51:17,376 --> 00:51:21,485 You look so beautiful, are you sure you are in love with him? 987 00:51:21,523 --> 00:51:24,403 Take your hands off me. I'm talking here! 988 00:51:24,480 --> 00:51:27,206 - You could have done better. - He manage to woo me somehow. 989 00:51:27,859 --> 00:51:29,702 - You mongrel. - Why did you hit me, Ma? 990 00:51:29,741 --> 00:51:32,621 You've got yourself a lovely girl. Now lead a good life. 991 00:51:32,659 --> 00:51:34,118 I'll take care of it. 992 00:51:34,157 --> 00:51:37,766 Make him do the dishes at your stall. He'll learn something. 993 00:51:37,805 --> 00:51:41,338 Ma, stop talking. Take your daughter-in-law's blessings. 994 00:51:41,376 --> 00:51:43,834 - Why did you hit me? - I have to get her blessings. 995 00:51:43,872 --> 00:51:46,560 Such a nice daughter-in-law. 996 00:51:46,598 --> 00:51:48,634 May you be blessed? 997 00:51:48,672 --> 00:51:50,323 Great! 998 00:51:54,086 --> 00:51:56,198 Karna? 999 00:51:58,656 --> 00:52:00,307 What happened, sister? 1000 00:52:00,346 --> 00:52:01,421 Where is Raaki? 1001 00:52:01,459 --> 00:52:03,110 His phone isn't reachable either. 1002 00:52:03,149 --> 00:52:05,606 I've also been trying for last 3 days! 1003 00:52:07,910 --> 00:52:09,754 He never goes anywhere without informing me. 1004 00:52:10,483 --> 00:52:12,058 Don't be worried. 1005 00:52:12,096 --> 00:52:13,632 I'll take care. 1006 00:52:13,670 --> 00:52:15,590 I have a bad feeling about this. 1007 00:52:15,629 --> 00:52:17,702 Go home, sister. 1008 00:52:26,880 --> 00:52:28,378 Thank you, sir! 1009 00:52:28,416 --> 00:52:30,298 Sir, fill 5 liters of petrol. 1010 00:52:30,336 --> 00:52:31,910 Your first salary, is it? 1011 00:52:31,949 --> 00:52:33,600 You are not going to treat me? 1012 00:52:33,638 --> 00:52:35,290 Consider it done. 1013 00:52:36,518 --> 00:52:38,208 Dude, have you seen Raaki? 1014 00:52:38,246 --> 00:52:39,706 We're looking for him too. 1015 00:52:39,744 --> 00:52:42,086 He said he'd come for a bet match. Where is he? 1016 00:52:42,125 --> 00:52:43,699 I'll punch your face in. 1017 00:52:43,738 --> 00:52:45,350 I'm the one searching for him. 1018 00:52:45,389 --> 00:52:46,925 - Let me know if you see him. - Okay, buddy. 1019 00:52:46,963 --> 00:52:49,344 I'll let you know if I see him. 1020 00:53:00,173 --> 00:53:01,594 Hey, stop the vehicle. 1021 00:53:01,632 --> 00:53:03,130 Where are you coming from? Answer me. 1022 00:53:03,168 --> 00:53:04,973 Are you drunk? 1023 00:53:05,011 --> 00:53:06,470 Come here! 1024 00:53:06,509 --> 00:53:07,776 Why are you out so late? 1025 00:53:07,814 --> 00:53:10,656 - Coming from work, sir. - Go see the inspector. 1026 00:53:10,694 --> 00:53:12,730 - Please, sir. - Go on. 1027 00:53:12,768 --> 00:53:13,997 Stop! Where are you coming from? 1028 00:53:14,035 --> 00:53:15,418 - From work. - Show me your license. 1029 00:53:15,456 --> 00:53:17,222 - Kalai Arasan, sir! - Kalai Arasan? 1030 00:53:17,261 --> 00:53:19,181 - Where are you going? - The two-storeyed building. 1031 00:53:19,219 --> 00:53:20,794 - Hey... - Sir? 1032 00:53:23,712 --> 00:53:25,094 Do you know Raaki? 1033 00:53:25,133 --> 00:53:27,091 I do, sir. He is my friend. 1034 00:53:27,130 --> 00:53:28,666 Call him now. 1035 00:53:28,704 --> 00:53:30,854 Sir, I don't have a phone. 1036 00:53:30,893 --> 00:53:31,968 Are you selling pot? 1037 00:53:32,006 --> 00:53:34,464 No, sir! I work at a petrol bunk. 1038 00:53:35,347 --> 00:53:38,803 He looks suspicious. Check him. 1039 00:53:38,880 --> 00:53:40,186 Sir... 1040 00:53:40,224 --> 00:53:41,914 Check him! 1041 00:53:41,952 --> 00:53:43,142 No, sir. I really work at a petrol bunk. 1042 00:53:43,181 --> 00:53:46,291 - I am not lying. - Why are you out so late? 1043 00:53:46,330 --> 00:53:47,558 Take your hands off. 1044 00:53:47,597 --> 00:53:49,248 Sir, please believe me! 1045 00:53:51,744 --> 00:53:53,318 - Sir... - Let go of my hand. 1046 00:53:53,357 --> 00:53:55,123 You're a peddler, right? 1047 00:53:56,774 --> 00:53:59,078 Sir, he's got money. 1048 00:53:59,117 --> 00:54:00,499 Where is this cash from? 1049 00:54:00,538 --> 00:54:02,266 It's my first salary, sir! 1050 00:54:02,304 --> 00:54:03,763 Which fuel bunk? 1051 00:54:03,840 --> 00:54:05,376 Saamy Service Station in Adayar. 1052 00:54:05,414 --> 00:54:06,950 Got the phone number? 1053 00:54:06,989 --> 00:54:08,794 - Sir, please don't. - Tell me. 1054 00:54:08,832 --> 00:54:11,405 I got the job by lying I am from Saidapet. 1055 00:54:11,443 --> 00:54:13,786 If they find out I am from Kaveri Nagar, I'll lose my job! 1056 00:54:13,824 --> 00:54:16,090 I asked you for the phone number. 1057 00:54:16,128 --> 00:54:17,434 Sir, please don't. 1058 00:54:17,472 --> 00:54:20,045 - Get him into the police jeep. - Sir, please. 1059 00:54:20,083 --> 00:54:21,005 Come on. 1060 00:54:21,043 --> 00:54:22,733 - Move it. - Please, sir! 1061 00:54:22,771 --> 00:54:24,307 Sir, give me a minute. 1062 00:54:24,346 --> 00:54:27,264 Look at him speeding away. Catch him. 1063 00:54:29,107 --> 00:54:31,027 Here's the number, sir! 1064 00:54:32,870 --> 00:54:34,982 Call this number. 1065 00:54:35,021 --> 00:54:35,942 Yes, sir? 1066 00:54:35,981 --> 00:54:38,246 Does a guy named Kalai work at your bunk? 1067 00:54:38,285 --> 00:54:40,742 - Kalai? - The one from Kaveri Nagar. 1068 00:54:41,587 --> 00:54:43,315 Sir, he said he was from Saidapet. 1069 00:54:43,354 --> 00:54:45,158 No sir, he's from Kaveri Nagar. 1070 00:54:45,197 --> 00:54:48,653 If you're hiring someone, won't you do a background check? 1071 00:54:48,691 --> 00:54:50,266 You should at least get an ID proof. 1072 00:54:50,304 --> 00:54:51,686 How can you be so careless? 1073 00:54:51,725 --> 00:54:54,298 Actually, a well-known customer recommended him. 1074 00:54:54,336 --> 00:54:57,638 What if he slits your throat and robs the bunk? 1075 00:54:58,406 --> 00:55:00,749 You're running a business. Be careful, sir. 1076 00:55:01,363 --> 00:55:03,206 Okay, sir. 1077 00:55:04,090 --> 00:55:06,662 Be a good employee. 1078 00:55:06,701 --> 00:55:09,773 If I get any complaint against you, I'll skin you alive. 1079 00:55:09,811 --> 00:55:12,230 Get him address and send him away. 1080 00:55:12,269 --> 00:55:14,227 Come with me. 1081 00:55:21,715 --> 00:55:23,174 Dude, let it go. 1082 00:55:23,213 --> 00:55:26,477 It's not like its some fancy job. We'll find another one. 1083 00:55:28,550 --> 00:55:29,626 Dude... 1084 00:55:29,664 --> 00:55:32,736 Drink up your tea. We'll deal with Perumal soon. 1085 00:55:35,770 --> 00:55:37,536 Have you seen Raaki? 1086 00:55:37,574 --> 00:55:39,226 He's been gone for 5-6 days now. 1087 00:55:39,264 --> 00:55:41,875 Did Kerala Police catch him buying "stuff" from Idukki? 1088 00:55:41,914 --> 00:55:43,450 Hey, that's Raaki! 1089 00:55:44,755 --> 00:55:45,792 Dude! 1090 00:55:45,830 --> 00:55:47,827 - Hey, Raaki! - Hop on, dude. 1091 00:55:55,891 --> 00:55:57,120 Raaki! 1092 00:55:57,158 --> 00:55:59,194 Raaki, where did you disappear? 1093 00:55:59,232 --> 00:56:00,806 - Where's your phone? - I'll tell you later. 1094 00:56:00,845 --> 00:56:02,918 - Where were you? - Move, I'll tell you later. 1095 00:56:03,610 --> 00:56:06,298 - Your sister got worried. - I'll tell you everything, dude! 1096 00:56:06,336 --> 00:56:09,024 Your phone was switched off. We looked for you everywhere. 1097 00:56:09,062 --> 00:56:11,789 Dude, it's a long story. I'll tell you later. 1098 00:56:12,826 --> 00:56:14,861 Raaki, watch out. 1099 00:56:24,115 --> 00:56:26,765 Dude, we are trapped. 1100 00:56:44,198 --> 00:56:46,464 Karna, take Kalai and run away. 1101 00:56:46,502 --> 00:56:48,230 Tiger, get him. 1102 00:56:50,803 --> 00:56:53,837 Raaki, run away. 1103 00:56:58,982 --> 00:57:00,749 Run! 1104 00:57:03,053 --> 00:57:04,627 Get him. 1105 00:57:04,666 --> 00:57:06,624 They are right behind us. 1106 00:57:06,662 --> 00:57:09,274 - Get them! - Don't let them get away. 1107 00:57:11,155 --> 00:57:13,114 Kalai, jump over! 1108 00:57:27,245 --> 00:57:28,627 They're here. 1109 00:57:28,666 --> 00:57:30,547 Kalai, careful! 1110 00:57:31,046 --> 00:57:32,544 Get up, Kalai! 1111 00:57:32,582 --> 00:57:33,888 Run! 1112 00:57:34,349 --> 00:57:36,269 - Run, Kalai! - Surround them. 1113 00:57:37,843 --> 00:57:39,610 Surround them. 1114 00:57:41,683 --> 00:57:44,141 Kalai, get away somehow. 1115 00:57:55,008 --> 00:57:56,928 - Kalai, run away. - No, dude... 1116 00:57:56,966 --> 00:57:58,963 Kaliyan, finish him! 1117 00:58:02,880 --> 00:58:04,186 Run! 1118 00:58:04,224 --> 00:58:06,643 Just get out of here! 1119 00:58:06,758 --> 00:58:08,986 I'm turning left, you go the other way! 1120 00:58:09,024 --> 00:58:12,288 Okay, I'll escape somehow. You get away too! 1121 00:58:13,862 --> 00:58:15,590 Run! 1122 00:58:43,200 --> 00:58:44,774 You're dead, man 1123 00:58:44,813 --> 00:58:46,310 I am coming for you! 1124 00:58:48,653 --> 00:58:50,611 You go that way. You, this way. 1125 00:59:01,901 --> 00:59:03,667 Manickam, are you okay? 1126 00:59:03,706 --> 00:59:06,240 I am fine. Finish him off! 1127 00:59:22,982 --> 00:59:24,902 Kalai, come with me! 1128 00:59:30,470 --> 00:59:32,429 Raaki, go away! 1129 00:59:47,443 --> 00:59:49,325 Dude, let's run away. Come on. 1130 00:59:49,363 --> 00:59:51,552 Hurry up. 1131 01:00:08,947 --> 01:00:10,176 Kaliyan! 1132 01:00:16,090 --> 01:00:17,549 Karna... 1133 01:00:20,275 --> 01:00:22,387 Raaki! 1134 01:00:35,136 --> 01:00:36,749 Raaki! 1135 01:00:48,845 --> 01:00:50,765 Why? 1136 01:00:50,803 --> 01:00:52,877 Dude...Raaki... 1137 01:00:54,912 --> 01:00:56,256 Raaki... 1138 01:00:57,523 --> 01:01:00,403 Buddy, are you okay? Buddy... 1139 01:01:00,902 --> 01:01:02,285 Dude! 1140 01:01:02,630 --> 01:01:04,358 Marb... 1141 01:01:05,203 --> 01:01:06,394 marb... 1142 01:01:06,432 --> 01:01:08,429 marbles. 1143 01:01:08,467 --> 01:01:10,541 Raaki? Raaki! 1144 01:01:18,950 --> 01:01:20,448 Raaki! 1145 01:01:21,946 --> 01:01:24,941 My friend, you are gone. 1146 01:01:27,590 --> 01:01:29,549 Buddy... 1147 01:01:38,189 --> 01:01:41,453 'In the blood-stained land Now...' 1148 01:02:31,066 --> 01:02:33,715 Sir, the forensic team is on their way. 1149 01:02:33,754 --> 01:02:34,867 Fingerprints, sir. 1150 01:02:35,866 --> 01:02:36,979 Shut up! 1151 01:02:37,478 --> 01:02:39,091 Get here soon. 1152 01:02:56,909 --> 01:02:57,869 I'm going. 1153 01:02:57,907 --> 01:02:59,405 Hey, where are you going? 1154 01:02:59,443 --> 01:03:01,632 Dude, I'll go to the police station. 1155 01:03:01,670 --> 01:03:03,859 I've committed a murder. They will eventually get me. 1156 01:03:04,358 --> 01:03:06,701 - What is wrong with you? Are you crazy? - No, I'll surrender. 1157 01:03:06,739 --> 01:03:08,160 Let me go, dude! 1158 01:03:08,198 --> 01:03:09,619 Don't talk crap. Move. 1159 01:03:19,565 --> 01:03:22,445 How many times do I tell you? Stop annoying me. 1160 01:03:44,794 --> 01:03:45,984 Take this. 1161 01:04:07,219 --> 01:04:08,986 Dude, drink up! 1162 01:04:11,443 --> 01:04:12,672 Gulp it down. 1163 01:04:14,016 --> 01:04:15,130 Go ahead. 1164 01:04:29,222 --> 01:04:31,603 They killed Raaki. 1165 01:04:35,789 --> 01:04:38,054 Don't cry! 1166 01:04:38,093 --> 01:04:39,590 Please don't cry, dude. 1167 01:04:39,629 --> 01:04:41,434 It's all over. 1168 01:04:44,045 --> 01:04:45,734 Stop crying! 1169 01:04:47,846 --> 01:04:49,229 Listen to me. 1170 01:05:05,818 --> 01:05:07,469 Don't stop the car. Keep driving. 1171 01:05:07,507 --> 01:05:08,928 Come on, guys. 1172 01:05:09,696 --> 01:05:12,614 We shouldn't spare him. Kill him right here. 1173 01:05:12,653 --> 01:05:13,843 Break the door! 1174 01:05:15,341 --> 01:05:16,339 Break it open! 1175 01:05:16,378 --> 01:05:18,643 You killed our Kaliyan. 1176 01:05:18,720 --> 01:05:21,408 - Stop this and leave now. - I won't rest until I kill you. 1177 01:05:21,446 --> 01:05:23,789 Get them out. I'll take care of them. 1178 01:05:33,043 --> 01:05:36,883 - Sir, they got my buddy. Let me do this! - Listen to me. Leave now! 1179 01:05:36,960 --> 01:05:40,416 I'm not letting this go. Their death is in my hands. 1180 01:05:40,454 --> 01:05:42,144 Let them out! 1181 01:05:42,182 --> 01:05:44,678 Manick, don't create a ruckus. Get out! 1182 01:05:44,717 --> 01:05:45,907 Chase them away. 1183 01:05:46,291 --> 01:05:49,440 - Your death lies in my hands. - Everybody out! 1184 01:05:49,478 --> 01:05:51,859 Chase them away. 1185 01:05:51,898 --> 01:05:53,971 Go...go 1186 01:05:54,547 --> 01:05:56,774 Send everyone out. 1187 01:05:56,813 --> 01:05:59,424 What are you staring at? Send them out. 1188 01:05:59,462 --> 01:06:00,806 - Ma... - Move on. 1189 01:06:08,141 --> 01:06:09,715 Go and sit down. 1190 01:06:09,754 --> 01:06:11,290 File an FIR. 1191 01:06:11,328 --> 01:06:14,016 Velan, we're producing them in court tomorrow. Get the weapons. 1192 01:06:14,054 --> 01:06:15,706 - Get the fingerprint analyst. - Okay, sir. 1193 01:06:17,779 --> 01:06:18,778 Dude! 1194 01:06:19,738 --> 01:06:21,504 Dude, what's wrong? 1195 01:06:23,462 --> 01:06:26,611 The inspector has asked you to leave. You must come when we send word. 1196 01:06:30,144 --> 01:06:31,219 What have you written? 1197 01:06:31,258 --> 01:06:33,293 Don't be so considerate. Make it strong. 1198 01:06:33,331 --> 01:06:34,291 Velan, come here! 1199 01:06:34,330 --> 01:06:36,826 Don't be scared. We'll be fine. 1200 01:06:41,434 --> 01:06:42,739 - Sir! - Sir! 1201 01:06:42,778 --> 01:06:45,581 The full area is under our control. Accused has been arrested. 1202 01:06:45,619 --> 01:06:47,309 - Have you filed the FIR? - Yes, sir! 1203 01:06:47,347 --> 01:06:48,614 - Sir. - No problem. 1204 01:06:48,883 --> 01:06:50,419 The fingerprint analyst is working on it. 1205 01:06:50,458 --> 01:06:52,109 If the finger print matches, we'll go ahead. 1206 01:06:52,147 --> 01:06:53,875 - The post-mortem report... - It will be ready by morning. 1207 01:06:53,914 --> 01:06:55,373 Sir, they are the accused. 1208 01:06:58,061 --> 01:06:59,213 Coffee or tea, sir? 1209 01:06:59,251 --> 01:07:00,058 Coffee. 1210 01:07:00,096 --> 01:07:01,286 Get him a coffee. 1211 01:07:12,000 --> 01:07:14,803 Sir, I don't think you need an introduction to Kaveri Nagar. 1212 01:07:14,918 --> 01:07:17,798 It's a very tough area, sir. Really challenging to work there. 1213 01:07:18,259 --> 01:07:20,064 This is really a punishment for me. 1214 01:07:20,102 --> 01:07:23,942 Sir, the fingerprint on the weapon doesn't match with his. 1215 01:07:23,981 --> 01:07:26,746 Not a match? - Sir, I'm the one who did it. The machine must be faulty. 1216 01:07:27,706 --> 01:07:29,165 Let's check your fingerprints. 1217 01:07:29,203 --> 01:07:32,006 Sir, why are you checking his fingerprints? 1218 01:07:32,045 --> 01:07:35,117 - Sir, it wasn't him. I did this, sir! - Why are you acting up now? 1219 01:07:35,155 --> 01:07:36,269 Sir, it was me! 1220 01:07:36,307 --> 01:07:38,112 Perumal, what's happening? 1221 01:07:38,573 --> 01:07:40,224 Sorry for the inconvenience, sir! 1222 01:07:40,262 --> 01:07:41,568 Sir, I did it. 1223 01:07:47,366 --> 01:07:50,438 Sir, trust me. It was not him. - Shut your mouth. 1224 01:07:50,477 --> 01:07:52,512 He didn't do anything, sir! 1225 01:07:52,550 --> 01:07:55,046 Sir, he is a decent guy with a job at the petrol bunk. 1226 01:07:55,085 --> 01:07:56,621 He didn't do it! 1227 01:07:59,616 --> 01:08:01,613 Sir, please don't... 1228 01:08:05,261 --> 01:08:07,488 Sir, his fingerprint is a match. 1229 01:08:07,526 --> 01:08:10,714 - Sir, listen to me. It's not him. - I said, shut up! 1230 01:08:10,752 --> 01:08:12,058 Sir, I did it. 1231 01:08:13,056 --> 01:08:15,206 Sir, we'll charge him as A1 and him as A2? 1232 01:08:15,245 --> 01:08:18,547 There are already complaints on you for false accusations. 1233 01:08:18,586 --> 01:08:20,813 This is unnecessary trouble. Let him go. 1234 01:08:20,851 --> 01:08:21,811 Okay, sir. 1235 01:08:22,080 --> 01:08:23,040 Velan! 1236 01:08:23,078 --> 01:08:26,035 Sir, Kalai is an innocent guy. Let him go. 1237 01:08:26,074 --> 01:08:28,186 There's no one else to take care of his parents. 1238 01:08:28,224 --> 01:08:30,144 Poor Kalai. Please tell him, sir. 1239 01:08:30,182 --> 01:08:31,834 Don't create trouble here. Get going. 1240 01:08:31,872 --> 01:08:33,600 - Go away. - Kalai is innocent, sir. 1241 01:08:35,827 --> 01:08:37,056 - Go now. - Sir... 1242 01:08:41,126 --> 01:08:42,394 Why are you still here? 1243 01:08:42,432 --> 01:08:44,237 They let me go, right? Go home. 1244 01:08:51,226 --> 01:08:52,186 Wait, ma'am. 1245 01:08:52,224 --> 01:08:54,067 The inspector said she could leave. 1246 01:08:54,106 --> 01:08:55,296 You go ahead, ma'am. 1247 01:09:10,003 --> 01:09:11,155 Kalai... 1248 01:09:11,578 --> 01:09:14,918 When the judge questions you at the court, say you didn't kill him. 1249 01:09:14,957 --> 01:09:16,646 Say you were beaten up and forced to accept. 1250 01:09:16,685 --> 01:09:17,990 I'll take care of everything. 1251 01:09:18,029 --> 01:09:20,102 Kalai, listen to me. Don't be scared. 1252 01:09:20,141 --> 01:09:23,290 What are you doing here? He told you to go. Get going. 1253 01:09:23,328 --> 01:09:25,248 Kalai, don't be scared. I'm here for you. 1254 01:09:50,054 --> 01:09:54,048 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name, 1255 01:09:54,086 --> 01:09:57,734 Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in Heaven. 1256 01:09:57,773 --> 01:10:02,189 A young man from our community, a treasured friend, has been lost. 1257 01:10:02,227 --> 01:10:06,566 Give us the strength to overcome this grief. 1258 01:10:06,605 --> 01:10:08,986 In His name, we pray. 1259 01:10:09,024 --> 01:10:11,098 Amen. Amen. Amen. 1260 01:10:18,509 --> 01:10:19,507 Dude! 1261 01:10:20,083 --> 01:10:21,658 Is the funeral done? 1262 01:10:22,733 --> 01:10:24,269 He didn't look dead. 1263 01:10:25,306 --> 01:10:27,533 You know how he gets drunk and passes out on my lap? 1264 01:10:27,571 --> 01:10:29,606 That's how he looked in the ice box. 1265 01:10:30,259 --> 01:10:33,370 His sister kept weeping, asking why we abandoned him. 1266 01:10:33,408 --> 01:10:35,328 I didn't know what to say. 1267 01:10:36,096 --> 01:10:39,053 During the burial, they asked us to throw handful of sand on him. 1268 01:10:40,358 --> 01:10:42,701 I started shivering. 1269 01:10:43,354 --> 01:10:44,544 I didn't do it. 1270 01:10:45,389 --> 01:10:46,579 I ran away. 1271 01:10:49,229 --> 01:10:52,147 I'll find a good lawyer and get you out on bail. 1272 01:10:52,570 --> 01:10:53,875 Don't worry. 1273 01:10:54,720 --> 01:10:57,754 You mongrel, you're the reason he stole as a kid... 1274 01:10:57,792 --> 01:10:59,405 ...now you've made him a murderer! 1275 01:10:59,443 --> 01:11:02,093 - No, I didn't... - What else do you want from him? 1276 01:11:02,131 --> 01:11:03,475 Ma, he didn't do anything. 1277 01:11:03,514 --> 01:11:05,818 You piece of garbage. You'll die a ghastly death. 1278 01:11:05,856 --> 01:11:08,659 - Filthy dog, you won't be at peace! - Ma, don't hit him. 1279 01:11:08,698 --> 01:11:09,965 Ma, stop beating him up. 1280 01:11:10,003 --> 01:11:12,538 You've wrecked our family. 1281 01:11:12,576 --> 01:11:14,573 Ma'am, what's all this ruckus? 1282 01:11:14,611 --> 01:11:15,955 You should leave, boy. 1283 01:11:15,994 --> 01:11:17,414 Ma, he didn't do anything! 1284 01:11:17,453 --> 01:11:18,835 Let go, ma'am. 1285 01:11:18,874 --> 01:11:20,371 Son, come out. 1286 01:11:21,101 --> 01:11:23,021 Hey, Karna... 1287 01:11:23,059 --> 01:11:24,211 Ma... 1288 01:11:30,739 --> 01:11:33,197 - Ma, what did he do? - He's the reason for everything. 1289 01:11:33,235 --> 01:11:35,270 Why would you hit him for something I did? 1290 01:11:36,192 --> 01:11:38,266 - Ma'am, come with me. - Leave now. 1291 01:11:38,304 --> 01:11:41,184 Let me say a few words to him. - Get going, ma'am. 1292 01:11:41,222 --> 01:11:43,296 - Kalai... - Ma! 1293 01:11:43,334 --> 01:11:46,483 Keep moving! - Let me speak to him for a couple of minutes. 1294 01:11:49,094 --> 01:11:51,053 Ma'am, please. I beg you... 1295 01:11:51,091 --> 01:11:52,781 Don't create a ruckus. Get going. 1296 01:11:52,819 --> 01:11:54,163 You heard us. Just leave. 1297 01:11:55,661 --> 01:11:58,003 - You are so annoying. Get going. - Ma'am, please! 1298 01:12:02,342 --> 01:12:06,029 Looks like my son's fate is to spend his life in jail. 1299 01:12:38,669 --> 01:12:39,706 Ma... 1300 01:12:43,853 --> 01:12:44,851 Ma? 1301 01:12:46,157 --> 01:12:47,155 Ma! 1302 01:13:18,298 --> 01:13:19,526 Karna... 1303 01:13:20,448 --> 01:13:22,560 - What are you doing? - Let go of me. 1304 01:13:22,598 --> 01:13:24,211 What is the matter with you? 1305 01:13:24,250 --> 01:13:26,323 - Why do you want to slit your wrist? - Let go of me. 1306 01:13:26,400 --> 01:13:28,051 - Are you crazy? - Leave me alone! 1307 01:13:28,090 --> 01:13:29,165 I'm so furious! 1308 01:13:29,203 --> 01:13:30,394 - Drop it down. - Let go. 1309 01:13:30,432 --> 01:13:31,891 Drop it, now. 1310 01:13:31,930 --> 01:13:34,771 I asked you to throw it down. Don't you dare... 1311 01:13:41,798 --> 01:13:43,142 Are you crazy or what? 1312 01:13:43,181 --> 01:13:44,410 Go ahead. Slap me. 1313 01:13:45,062 --> 01:13:46,330 What's wrong? 1314 01:13:47,021 --> 01:13:48,749 I met Kalai's mother in jail. 1315 01:13:49,670 --> 01:13:52,051 She accused me of being the reason behind all this mess... 1316 01:13:52,090 --> 01:13:54,509 ...hit me and humiliated me. 1317 01:13:55,507 --> 01:13:56,813 I don't wish to live anymore. 1318 01:13:57,581 --> 01:13:59,654 It's nothing. Don't cry. 1319 01:14:00,384 --> 01:14:02,189 I'm losing everyone one by one. 1320 01:14:02,803 --> 01:14:04,224 Raaki left me. 1321 01:14:04,685 --> 01:14:06,413 My mother doesn't talk to me. 1322 01:14:06,874 --> 01:14:08,794 I don't have anybody else. 1323 01:14:08,832 --> 01:14:10,291 I am here for you, right? 1324 01:14:11,059 --> 01:14:12,595 Will you be there for me? 1325 01:14:12,902 --> 01:14:14,515 I promise, I'll be there. 1326 01:14:15,053 --> 01:14:16,627 You won't leave me? 1327 01:14:17,050 --> 01:14:18,586 I won't! 1328 01:14:19,853 --> 01:14:22,656 "Oh, girl..." 1329 01:14:23,155 --> 01:14:24,307 "Oh, girl..." 1330 01:14:25,536 --> 01:14:28,646 "You're my only love" 1331 01:14:28,685 --> 01:14:30,451 "You're my only love" 1332 01:14:31,373 --> 01:14:33,293 "Oh, girl..." 1333 01:14:34,483 --> 01:14:37,133 "Oh, girl..." 1334 01:14:37,171 --> 01:14:40,243 "You're my only love" 1335 01:14:40,358 --> 01:14:41,894 "You're my only love" 1336 01:14:54,413 --> 01:14:59,981 "I fade into thin air I become the breath we share" 1337 01:15:00,019 --> 01:15:05,933 "I melt away into the sea I become a fish with you" 1338 01:15:05,971 --> 01:15:11,577 "In the canvas of your body I become a nail that creates art" 1339 01:15:11,616 --> 01:15:17,453 "In my passion for you, girl I become a face where kisses live" 1340 01:15:17,491 --> 01:15:26,093 "Like a pair of shade-loving flowers We become one with the showers" 1341 01:15:26,131 --> 01:15:31,699 "I fade into thin air I become the breath we share" 1342 01:15:31,737 --> 01:15:37,997 "I melt away into the sea I become a fish with you" 1343 01:16:23,731 --> 01:16:29,453 "A flower's impression on the leave Eyelids fluttering like peacock's plume" 1344 01:16:29,491 --> 01:16:35,174 "For a thousand years I shall treasure This violence of blissful pleasure" 1345 01:16:35,213 --> 01:16:40,973 "Being an infant in your arms This intoxication never wanes" 1346 01:16:41,011 --> 01:16:46,656 "What are we now? Just two children" 1347 01:16:46,694 --> 01:16:52,377 "To make my sweetheart blossom We became seeds of love" 1348 01:16:52,416 --> 01:16:57,638 "In Cupid's diary We became a love story" 1349 01:17:01,209 --> 01:17:06,777 "I fade into thin air I become the breath we share" 1350 01:17:06,816 --> 01:17:12,537 "I melt away into the sea I become a fish with you" 1351 01:17:18,566 --> 01:17:20,371 Do you know why I like you? 1352 01:17:20,678 --> 01:17:21,869 Why? 1353 01:17:22,752 --> 01:17:27,398 Because you said, if you had the money you'd give it all to Kaveri Nagar! 1354 01:17:29,203 --> 01:17:31,392 Would you be okay with it even after we get married? 1355 01:17:35,117 --> 01:17:36,307 Of course! 1356 01:17:55,469 --> 01:17:56,659 Die! 1357 01:17:58,771 --> 01:17:59,769 Karna... 1358 01:18:04,109 --> 01:18:05,913 Damn it, he dodged it! Throw the next TV. 1359 01:18:05,952 --> 01:18:06,989 This way! 1360 01:18:18,816 --> 01:18:19,968 Malar, are you okay? 1361 01:18:40,819 --> 01:18:41,971 Malar, what happened? 1362 01:18:42,009 --> 01:18:44,275 I am okay. Let's get out of here. 1363 01:18:44,544 --> 01:18:46,502 You scoundrels. Come down. 1364 01:18:46,541 --> 01:18:48,038 Just wait till we get there. 1365 01:18:48,077 --> 01:18:49,382 Revenge, is it? 1366 01:18:49,728 --> 01:18:51,341 Come and get me if you can! 1367 01:18:53,184 --> 01:18:54,067 Karna... 1368 01:18:54,336 --> 01:18:55,449 Come at me. 1369 01:18:55,488 --> 01:18:56,717 Karna... 1370 01:19:01,133 --> 01:19:02,323 Let him go. 1371 01:19:03,782 --> 01:19:04,896 You oaf! 1372 01:19:15,955 --> 01:19:17,376 Let's leave, come! 1373 01:19:17,414 --> 01:19:19,181 - Die! - You scumbag. 1374 01:19:19,718 --> 01:19:21,369 You people killed my Kaliyan... 1375 01:19:21,408 --> 01:19:24,326 I'll kill you and then kill that jerk who's in jail. 1376 01:19:44,870 --> 01:19:46,598 Don't do it, boy. 1377 01:19:49,517 --> 01:19:50,553 Karna! 1378 01:19:50,899 --> 01:19:53,049 You'll get yourself arrested, don't do this. 1379 01:19:53,894 --> 01:19:55,853 You hothead, stop this nonsense! 1380 01:19:55,891 --> 01:19:56,851 Come on! 1381 01:19:57,619 --> 01:19:58,886 Stab me. 1382 01:19:58,925 --> 01:20:00,883 You aren't satisfied with two deaths? 1383 01:20:01,267 --> 01:20:03,187 Why do you keep going back to this? 1384 01:20:03,225 --> 01:20:04,262 I didn't start this! 1385 01:20:04,992 --> 01:20:06,259 Look at what they did! 1386 01:20:07,526 --> 01:20:10,752 You old hag. Take your son home. 1387 01:20:11,174 --> 01:20:14,208 - Or I'll stab him right here. - I dare you to do it. 1388 01:20:14,246 --> 01:20:17,971 - I beg you, think of me as your mother. - Ma, what's wrong with you? 1389 01:20:18,009 --> 01:20:19,891 - Just give up all of this. - Come and stab me. 1390 01:20:19,929 --> 01:20:23,232 Shut up, don't prolong this. - I didn't do anything. It's him! 1391 01:20:23,539 --> 01:20:26,035 I won't say this again. 1392 01:20:26,073 --> 01:20:28,877 Take your son home now, or you'll be carrying his corpse home. 1393 01:20:28,915 --> 01:20:31,334 You're the big guy here. Let me apologize on his behalf. 1394 01:20:31,373 --> 01:20:33,715 Don't beg that guy, Ma. 1395 01:20:33,753 --> 01:20:36,096 I'm sparing your life now, thanks to your mother. 1396 01:20:36,134 --> 01:20:38,515 - Or what? - I'll blow your death horn! 1397 01:20:38,553 --> 01:20:40,896 Let's go, boy. - I'll blow your death horn! 1398 01:20:41,664 --> 01:20:44,237 I'm sure I'll get you someday. 1399 01:20:44,275 --> 01:20:46,003 Come at me! 1400 01:20:46,502 --> 01:20:48,422 I won't spare you. 1401 01:21:02,054 --> 01:21:05,856 'The customer you are calling is not available' 1402 01:21:12,269 --> 01:21:14,803 No problem. We can file a 437 CRPC. 1403 01:21:15,533 --> 01:21:16,838 Then book a bail in lower court. 1404 01:21:16,877 --> 01:21:19,104 - Okay, madam. - If we don't get it, then sessions court. 1405 01:21:19,142 --> 01:21:22,445 It's my responsibility to escalate it to high court and get the bail. 1406 01:21:22,483 --> 01:21:26,016 Wherever we go, we'll have to deal with police, PP and the likes. 1407 01:21:26,285 --> 01:21:27,859 It'll cost minimum 2 Lakhs. 1408 01:21:28,435 --> 01:21:30,048 Give me a lakh as advance. 1409 01:21:30,086 --> 01:21:31,507 - 1 lakh? - Brother... 1410 01:21:32,659 --> 01:21:35,539 I'll get one lakh to you in a week. Please start work on it. 1411 01:21:35,577 --> 01:21:37,536 I'll start work only after you bring me the money. 1412 01:21:46,867 --> 01:21:50,169 Brother! Pushpa sister has been taken to the police station. 1413 01:21:50,208 --> 01:21:51,552 - Really? - Yes. 1414 01:21:55,123 --> 01:21:57,811 - Murugan, bring me that file. - Sir, where is Pushpa? 1415 01:21:58,157 --> 01:21:59,731 She's there. That way. 1416 01:21:59,769 --> 01:22:01,497 - You sit right there. - Hey Karna! 1417 01:22:01,536 --> 01:22:03,456 We did nothing, but they brought us in. 1418 01:22:11,021 --> 01:22:12,096 What happened, sister? 1419 01:22:18,816 --> 01:22:20,429 What is he looking for in my house? 1420 01:22:20,467 --> 01:22:22,003 Wait, he's checking. 1421 01:22:25,689 --> 01:22:28,416 Raaki is no more. What more could you want? 1422 01:22:28,723 --> 01:22:30,989 You can't let us live with dignity? 1423 01:22:35,174 --> 01:22:36,403 Sir, what is it you want? 1424 01:22:36,979 --> 01:22:38,477 You've ruined our home. 1425 01:22:38,515 --> 01:22:40,742 You're treating a lady like a suspect. 1426 01:22:42,009 --> 01:22:43,584 She's innocent, sir! 1427 01:22:44,083 --> 01:22:45,619 Get it! 1428 01:22:49,997 --> 01:22:52,877 Her brother is dead, now his sister starts peddling? 1429 01:22:54,413 --> 01:22:56,409 Sir, don't say such things. 1430 01:22:56,448 --> 01:22:58,637 She never even ate a meal from Raaki's money. 1431 01:22:58,675 --> 01:23:00,134 She runs a petty shop with dignity. 1432 01:23:00,173 --> 01:23:01,478 Where did this come from? 1433 01:23:01,517 --> 01:23:03,398 Raaki must have hid it. 1434 01:23:03,437 --> 01:23:05,049 Raaki hid it? 1435 01:23:05,472 --> 01:23:07,315 Where else did he hide stuff? 1436 01:23:08,966 --> 01:23:10,233 I don't understand. 1437 01:23:10,656 --> 01:23:14,073 I received a call from control room about 5kg dope in Kaveri Nagar. 1438 01:23:14,112 --> 01:23:16,301 There's half a kilo in this. Where is the rest? 1439 01:23:16,339 --> 01:23:17,376 Perumal! 1440 01:23:17,683 --> 01:23:19,373 Keep making these false allegations... 1441 01:23:19,757 --> 01:23:21,600 I'm going to shoot you one day. 1442 01:23:21,638 --> 01:23:24,864 You're questioning us here, but will you ever do this to Manick? 1443 01:23:24,902 --> 01:23:26,861 - Be quiet. - Who are you? 1444 01:23:26,899 --> 01:23:28,857 How dare you hurt The Gun? 1445 01:23:28,896 --> 01:23:30,893 Look, he's hitting me. 1446 01:23:30,931 --> 01:23:32,467 Hey, I'll shoot you too! 1447 01:23:32,505 --> 01:23:35,270 You dare not raise your hand on me! 1448 01:23:35,808 --> 01:23:37,997 Look, he's hitting me! 1449 01:23:38,995 --> 01:23:41,529 Sir. She's innocent! 1450 01:23:41,875 --> 01:23:43,872 She's never been to the police station before. 1451 01:23:46,176 --> 01:23:47,405 Please let her go, sir. 1452 01:23:50,745 --> 01:23:52,704 Take her back home. 1453 01:23:54,624 --> 01:23:55,353 Thank you, sir. 1454 01:23:56,544 --> 01:23:58,118 Sir, the boys? 1455 01:23:58,694 --> 01:24:01,382 Who am I to pin the case on? 1456 01:24:02,803 --> 01:24:04,454 You can pin it on me. 1457 01:24:07,565 --> 01:24:09,254 Perumal is lying, Karna. 1458 01:24:09,792 --> 01:24:11,673 When he walked out of the house... 1459 01:24:11,712 --> 01:24:12,902 he had nothing with him. 1460 01:24:13,363 --> 01:24:15,513 Let it go, sister. He's let us go. 1461 01:24:18,009 --> 01:24:20,813 Guys, take The Gun to the hospital. I'll drop her home. 1462 01:24:21,005 --> 01:24:22,157 - Okay. - Take care! 1463 01:24:22,963 --> 01:24:24,000 Come. 1464 01:24:30,297 --> 01:24:33,792 If Raaki were here, he wouldn't have let this happen. 1465 01:24:49,267 --> 01:24:50,419 Whose picture is this? 1466 01:24:52,109 --> 01:24:53,107 'E. Murugan' 1467 01:24:55,027 --> 01:24:59,213 If I wanted to marry, I'd have said yes to Laundry Murugan. 1468 01:24:59,251 --> 01:25:00,403 Laundry Murugan... 1469 01:25:08,505 --> 01:25:09,657 Okay, I'll call you back. 1470 01:25:10,617 --> 01:25:15,763 Sir, just yesterday, we met the country doctor and got herbs to cure piles. 1471 01:25:16,147 --> 01:25:18,912 He said you should strictly avoid oil. What is this? 1472 01:25:19,142 --> 01:25:22,637 What do I do? I don't want to eat this either. 1473 01:25:22,944 --> 01:25:24,403 My stupid tongue won't listen. 1474 01:25:25,862 --> 01:25:27,398 Sir, hello! 1475 01:25:27,437 --> 01:25:29,395 - Come Karna, want some fritters? - No thank you! 1476 01:25:29,433 --> 01:25:30,547 You'd asked for me, sir? 1477 01:25:31,622 --> 01:25:33,312 What's that chick saying now? 1478 01:25:33,350 --> 01:25:34,387 Who, sir? 1479 01:25:35,040 --> 01:25:37,075 The lady lawyer! 1480 01:25:38,304 --> 01:25:41,107 She said she'll get him out for a lakh. 1481 01:25:41,145 --> 01:25:42,336 She'll wipe you clean. 1482 01:25:42,835 --> 01:25:43,795 Idiot! 1483 01:25:45,753 --> 01:25:48,249 Karna, careful. Don't trip. 1484 01:25:48,288 --> 01:25:51,897 I planned for a lift here, but no budget. So we have to take the stairs. 1485 01:25:51,936 --> 01:25:54,125 Sir, about the lawyer... 1486 01:25:54,163 --> 01:25:57,888 Even if you throw 10 Lakhs at her, she can't get Kalai out. 1487 01:25:57,926 --> 01:25:59,808 She's a scammer. A fraud. 1488 01:26:00,192 --> 01:26:02,457 Saw what happened to Three-Storey Gang Bhaskar? 1489 01:26:02,496 --> 01:26:04,301 She milked him for 6 Lakhs. 1490 01:26:04,838 --> 01:26:06,451 She lost the case anyway. 1491 01:26:06,950 --> 01:26:08,141 He's in Puzhal prison now. 1492 01:26:08,179 --> 01:26:10,406 She's not your deity, but your devil. 1493 01:26:10,445 --> 01:26:12,595 But sir, she seemed like a good person. 1494 01:26:12,787 --> 01:26:15,667 In these wretched times, evil people appear good. 1495 01:26:15,705 --> 01:26:17,433 And good people appear evil. 1496 01:26:21,849 --> 01:26:23,808 Why don't you suggest a good lawyer, sir? 1497 01:26:23,846 --> 01:26:26,457 A lawyer can't do anything about this. I can, though. 1498 01:26:27,264 --> 01:26:28,377 How, sir? 1499 01:26:28,416 --> 01:26:30,950 I'll drop a weapon in the crime scene. 1500 01:26:31,181 --> 01:26:33,753 I'll produce it as new evidence. 1501 01:26:34,214 --> 01:26:36,864 I'll plant evidence of Kaliyan's blood. 1502 01:26:37,555 --> 01:26:41,741 I'll ask two men to surrender at the Chengalpet court, admitting to the murder. 1503 01:26:42,163 --> 01:26:43,968 I'll change the old forensic report. 1504 01:26:44,390 --> 01:26:45,696 The judge will be thrown off. 1505 01:26:46,502 --> 01:26:47,731 He'll take it out on me. 1506 01:26:48,269 --> 01:26:51,379 He'll dismiss the new evidence, Kalai will be released. 1507 01:26:51,686 --> 01:26:53,414 This will cost 10 Lakhs. 1508 01:26:53,798 --> 01:26:55,910 I'll start work immediately if you give me 2 Lakhs. 1509 01:26:56,294 --> 01:26:58,483 I need to submit the charge-sheet in 90 days. 1510 01:26:58,790 --> 01:27:01,747 It's been 30 days. There's 60 days to go. 1511 01:27:02,784 --> 01:27:04,013 Your time starts now. 1512 01:27:33,043 --> 01:27:34,617 Did you take the money from my pants? 1513 01:27:36,768 --> 01:27:38,419 Ma? I'm talking to you. 1514 01:27:39,878 --> 01:27:40,685 Are you deaf? 1515 01:27:40,838 --> 01:27:44,525 I thought you were doing petty theft. What's with this bundle of cash? 1516 01:27:44,563 --> 01:27:46,675 Whose life are you ruining, you scum? 1517 01:27:49,670 --> 01:27:51,014 Where did you get this from? 1518 01:27:51,053 --> 01:27:52,704 It doesn't concern you. 1519 01:27:52,742 --> 01:27:55,353 This money...it's going to kill you. 1520 01:27:55,392 --> 01:27:58,349 Ma, stop with your rants. My ears hurt. 1521 01:28:01,113 --> 01:28:03,725 You do all this because you have a mother. 1522 01:28:03,763 --> 01:28:07,142 I don't want to live to see your obituary ceremony poster. 1523 01:28:07,603 --> 01:28:09,984 Your two mates' lives have already ended. 1524 01:28:10,022 --> 01:28:11,520 I'm leaving. 1525 01:28:11,558 --> 01:28:14,745 I'm leaving this house. I can't live with you any more. 1526 01:28:15,283 --> 01:28:16,397 I'll go away somewhere. 1527 01:28:17,049 --> 01:28:19,200 I've beaten up this mongrel, I've burnt him... 1528 01:28:20,352 --> 01:28:23,539 he doesn't change one bit, stubborn jerk! 1529 01:28:23,577 --> 01:28:24,653 I'm done. 1530 01:28:28,646 --> 01:28:29,952 See you. 1531 01:28:30,413 --> 01:28:32,064 I'm never going back there. 1532 01:28:32,409 --> 01:28:34,291 I'm not going back until this ends. 1533 01:28:35,059 --> 01:28:36,173 Here he comes. 1534 01:28:47,885 --> 01:28:49,920 Karna, how did you get all this money in 2 days? 1535 01:28:50,918 --> 01:28:52,915 I applied for a bank loan. 1536 01:28:52,953 --> 01:28:54,413 What? You're joking? 1537 01:28:54,451 --> 01:28:56,525 Of course! You're asking a thief how he got the money? 1538 01:28:57,139 --> 01:28:59,366 I just need to get Kalai out. 1539 01:28:59,712 --> 01:29:00,825 I'm off, sir! 1540 01:29:06,969 --> 01:29:08,045 Oh, hey... 1541 01:29:10,963 --> 01:29:14,534 Didn't somebody storm out of the house? 1542 01:29:15,417 --> 01:29:17,606 One must always stand by their words. 1543 01:29:17,645 --> 01:29:19,949 Always so melodramatic. 1544 01:29:20,179 --> 01:29:21,446 You're making fun of me? 1545 01:29:21,485 --> 01:29:23,904 Not just the house, I'm going to leave this world. 1546 01:29:23,942 --> 01:29:26,285 You'll understand my worth only when I die. 1547 01:29:26,707 --> 01:29:28,013 Wait, wait... 1548 01:29:28,550 --> 01:29:31,584 You'll be like this for as long as I am alive. 1549 01:29:32,313 --> 01:29:35,117 You'll know my worth when I'm gone. 1550 01:29:35,155 --> 01:29:37,075 Stop with the TV serial dialogues! 1551 01:29:37,382 --> 01:29:40,301 You think this is a TV Serial? I'll hang in front of your eyes. 1552 01:29:41,952 --> 01:29:44,755 Ma, why do you keep making 'rasam'? 1553 01:29:44,793 --> 01:29:47,904 How about some chicken curry or fish curry? 1554 01:29:48,249 --> 01:29:52,665 Your mother is hanging herself, you're asking for chicken and fish curry? 1555 01:29:52,704 --> 01:29:54,048 I'm going to die. 1556 01:29:54,086 --> 01:29:56,889 Bring home some woman who will cook for you. 1557 01:29:58,387 --> 01:30:02,189 Ma, before you hang, just make me one omlette? 1558 01:30:02,227 --> 01:30:04,070 That's right, a little tighter around the neck. 1559 01:30:06,797 --> 01:30:08,179 Damn, what a miss. 1560 01:30:08,717 --> 01:30:09,638 Oh, no! 1561 01:30:11,597 --> 01:30:12,288 Ma... 1562 01:30:14,630 --> 01:30:16,934 You're laughing? 1563 01:30:16,973 --> 01:30:19,584 You just stood by and watched while I was hanging? 1564 01:30:19,968 --> 01:30:21,926 I know your worn out saree will just tear, don't I? 1565 01:30:22,272 --> 01:30:25,613 You're my shadow. You're stuck with me. You'll go nowhere. 1566 01:30:26,496 --> 01:30:27,917 Please give up all this nonsense. 1567 01:30:28,608 --> 01:30:30,374 It scares your mother! 1568 01:30:30,413 --> 01:30:32,525 Ma, just one more month. 1569 01:30:33,024 --> 01:30:34,598 It's for Kalai's bail. 1570 01:30:35,097 --> 01:30:36,864 Once Kalai is out of jail, 1571 01:30:36,902 --> 01:30:39,974 I'll do whatever the hell you want me to do. 1572 01:30:40,013 --> 01:30:41,625 I promise on you, Papamma! 1573 01:30:42,432 --> 01:30:43,545 You're my darling! 1574 01:30:46,157 --> 01:30:47,309 How are you, Rani? 1575 01:30:50,995 --> 01:30:52,185 My brother got out of jail. 1576 01:30:53,261 --> 01:30:55,795 But now, you're in here. Just my luck. 1577 01:30:56,409 --> 01:30:58,675 Hey, my buddy's getting out of here real soon! 1578 01:30:59,251 --> 01:31:01,709 I've made all the arrangements. You'll be out soon! 1579 01:31:03,283 --> 01:31:04,358 - Dude. - What? 1580 01:31:04,397 --> 01:31:06,547 From here, it looks like you're the one behind bars. 1581 01:31:07,008 --> 01:31:08,083 Be careful! 1582 01:31:08,160 --> 01:31:09,849 So Mitta Sai Baba. 1583 01:31:09,888 --> 01:31:12,729 You think they can touch me? I'll take care. 1584 01:31:13,267 --> 01:31:14,342 I'll see you? 1585 01:31:20,563 --> 01:31:21,945 Police officer Perumal called me. 1586 01:31:21,984 --> 01:31:24,057 - Tell him Karna is here. He knows. - Okay, sir. 1587 01:31:24,096 --> 01:31:26,745 Can I go? Thanks, bro! 1588 01:31:26,784 --> 01:31:28,781 Is Perumal here? 1589 01:31:29,395 --> 01:31:30,086 What? 1590 01:31:30,701 --> 01:31:33,465 "Let's douse the fire with wine" 1591 01:31:34,118 --> 01:31:37,190 "This is the pinnacle of pleasure" 1592 01:31:37,229 --> 01:31:40,531 "Let's hit the heights, come on" 1593 01:31:40,569 --> 01:31:43,987 "Let's fill the night with some ecstasy" 1594 01:31:44,025 --> 01:31:47,328 "Let's float in our magical world" 1595 01:31:47,366 --> 01:31:50,745 "Soak it all up just this once" 1596 01:31:50,784 --> 01:31:54,125 "Let's get the third eye to open" 1597 01:32:00,960 --> 01:32:01,843 Sir! 1598 01:32:02,227 --> 01:32:02,995 Sir! 1599 01:32:03,763 --> 01:32:06,144 Hey Karna. Come, come! 1600 01:32:07,296 --> 01:32:08,525 This is amazing. 1601 01:32:08,563 --> 01:32:10,445 That's why I invited you to my house party. 1602 01:32:10,483 --> 01:32:11,520 What will you drink? 1603 01:32:11,558 --> 01:32:13,209 - No thanks, sir. - You must. 1604 01:32:13,248 --> 01:32:14,784 One cognac, please. 1605 01:32:17,510 --> 01:32:18,547 Enjoy yourself! 1606 01:32:25,766 --> 01:32:28,800 - How's it? - It feels like heaven, sir. 1607 01:32:31,987 --> 01:32:33,638 Why did you call me, sir? 1608 01:32:33,677 --> 01:32:35,558 You see the fat man? 1609 01:32:35,865 --> 01:32:37,209 In the black coat? 1610 01:32:37,248 --> 01:32:39,091 Yes, do you know who he is? 1611 01:32:41,165 --> 01:32:41,856 Who is it? 1612 01:32:41,894 --> 01:32:44,160 Session court judge. Mr. Vishwanathan. 1613 01:32:47,270 --> 01:32:50,073 Aren't judges supposed to be good? - Judges are human too. 1614 01:32:50,112 --> 01:32:53,376 I've told him in detail about Kalai. I've paid him too. 1615 01:32:53,414 --> 01:32:54,566 Thank you, sir! 1616 01:32:54,605 --> 01:32:57,945 Every word uttered by a judge is like a holy utterance. 1617 01:32:57,984 --> 01:33:01,209 His words will set Kalai free. 1618 01:33:01,248 --> 01:33:02,784 Come, I'll introduce you to him. 1619 01:33:02,822 --> 01:33:03,897 Sir... 1620 01:33:08,582 --> 01:33:10,310 - Hi, Perumal! - Hi, sir! 1621 01:33:10,771 --> 01:33:12,499 How are you? Anything special today? 1622 01:33:12,537 --> 01:33:15,033 Yes, sir! This is the boy I told you about. 1623 01:33:15,072 --> 01:33:16,377 - Hello, sir! - What's your name? 1624 01:33:16,416 --> 01:33:19,104 Karna, sir! Please get Kalai out sir. 1625 01:33:19,142 --> 01:33:20,563 Perumal mentioned. I'll take care. 1626 01:33:20,640 --> 01:33:22,022 I think of you as our deity, sir. 1627 01:33:22,061 --> 01:33:24,211 - Don't worry! I'll handle it. - Thanks, sir. 1628 01:33:24,595 --> 01:33:25,824 Enjoy, sir! 1629 01:33:25,862 --> 01:33:28,435 - Are you happy? - Thanks sir. I'll get going then. 1630 01:33:28,473 --> 01:33:30,240 Hey, where are you going? 1631 01:33:30,278 --> 01:33:31,968 Sir, my Mom's asked me to come home early. 1632 01:33:32,851 --> 01:33:36,461 The judge will be here till 2 AM. 1633 01:33:36,499 --> 01:33:40,301 Stay within his sight till then. It will help Kalai come out sooner. 1634 01:33:40,915 --> 01:33:43,565 The more he gets drunk, he becomes a child. 1635 01:33:44,525 --> 01:33:47,635 Talk to him then. We'll get the work done! 1636 01:33:47,673 --> 01:33:49,325 So? Are you staying or leaving? 1637 01:33:53,203 --> 01:33:54,470 - I'll stay. - Good! 1638 01:33:55,123 --> 01:33:58,387 Karna, Indian women and imported alcohol. Mix up. 1639 01:33:58,425 --> 01:34:00,614 - Hello doctor, how are you? - Hi. 1640 01:34:00,653 --> 01:34:03,494 - Hi, how is your mother? - Fine, thank you, doctor! 1641 01:34:03,533 --> 01:34:04,531 Great. 1642 01:34:11,289 --> 01:34:12,902 Why are these trays still here? 1643 01:34:12,941 --> 01:34:14,592 Papamma hasn't come today. 1644 01:34:14,630 --> 01:34:16,128 How can you be so casual? It's already 7 am. 1645 01:34:16,166 --> 01:34:19,353 If people don't get their milk, they will skin me alive. 1646 01:34:25,344 --> 01:34:26,227 Yes, brother? 1647 01:34:26,265 --> 01:34:30,221 Papamma hasn't showed up this morning, Can you check on her? 1648 01:34:30,259 --> 01:34:31,757 Okay, brother. I'll call you back. 1649 01:34:34,867 --> 01:34:35,942 Ma'am... 1650 01:34:36,557 --> 01:34:37,363 Ma'am! 1651 01:34:38,323 --> 01:34:39,168 Ma'am... 1652 01:34:52,070 --> 01:34:54,259 - Where is Karna? - I tried calling him. 1653 01:34:54,297 --> 01:34:56,947 - Do any of you know? - No idea, uncle. 1654 01:34:56,985 --> 01:34:59,097 He said he'll come back from ECR and join for dinner. 1655 01:34:59,136 --> 01:35:03,206 Do you know where he went? Maybe Jill-Jill bar, he goes there often. 1656 01:35:03,245 --> 01:35:05,472 - You know where that is? - Yes I do. 1657 01:35:09,696 --> 01:35:12,000 Where? Which area? 1658 01:35:12,038 --> 01:35:14,496 A little further ahead. 1659 01:35:34,195 --> 01:35:36,845 Stop, Karna's bike is lying on the ground there. 1660 01:35:36,883 --> 01:35:38,649 Stop, stop, stop! 1661 01:35:54,009 --> 01:35:55,507 Brother, wake up. 1662 01:35:56,237 --> 01:35:57,158 Brother? 1663 01:35:57,197 --> 01:36:01,113 - Karna...wake up. - Brother, get up. 1664 01:36:01,344 --> 01:36:03,763 He's passed out drunk. Carry him! 1665 01:36:03,840 --> 01:36:06,067 Mani, grab his legs. 1666 01:36:09,062 --> 01:36:10,598 Careful. 1667 01:37:18,489 --> 01:37:20,678 We can't give him an injection in this state. 1668 01:37:20,717 --> 01:37:22,483 We have to wait till tomorrow morning. 1669 01:38:25,843 --> 01:38:26,995 Ma? 1670 01:38:47,462 --> 01:38:48,499 Ma... 1671 01:39:05,203 --> 01:39:06,624 Sister, have you seen my mother? 1672 01:39:15,955 --> 01:39:17,606 Have you seen my mother? 1673 01:39:18,605 --> 01:39:21,408 Not sure what I had. I took one hit... 1674 01:39:21,792 --> 01:39:23,251 I was knocked out. 1675 01:39:23,289 --> 01:39:24,749 I have no idea what happened after that. 1676 01:39:25,824 --> 01:39:27,667 Did my mother get angry and leave? 1677 01:39:28,857 --> 01:39:31,238 Hey, I'm asking you! Tell me... 1678 01:39:31,545 --> 01:39:32,851 Your mother passed away. 1679 01:39:33,350 --> 01:39:34,310 You fool! 1680 01:39:34,541 --> 01:39:35,654 Don't say shit. 1681 01:39:36,038 --> 01:39:38,688 Why are you beating him up? You're the one who passed out drunk. 1682 01:39:38,995 --> 01:39:40,032 What are you saying? 1683 01:39:40,070 --> 01:39:42,029 Your mom's heart gave away worrying about you. 1684 01:39:42,067 --> 01:39:43,872 Don't you dare say such things. 1685 01:39:43,910 --> 01:39:45,101 Let go of me. 1686 01:39:45,523 --> 01:39:47,366 Uncle, what's she saying? 1687 01:39:48,173 --> 01:39:49,440 It's true. 1688 01:39:49,478 --> 01:39:50,707 Your mother passed away. 1689 01:39:51,552 --> 01:39:52,934 I performed her last rites. 1690 01:39:54,624 --> 01:39:55,622 Look there. 1691 01:40:01,267 --> 01:40:02,765 Why is he like this? 1692 01:40:02,803 --> 01:40:05,299 What can we do? Let it go. 1693 01:40:22,425 --> 01:40:26,765 "You were on a journey in this Earth" 1694 01:40:26,803 --> 01:40:31,910 "When it ends, death is the only way out" 1695 01:40:31,949 --> 01:40:36,864 "Time passes, it shifts But it is not yours" 1696 01:40:37,056 --> 01:40:42,086 "Nobody is here to stay Nothing is real here" 1697 01:40:42,739 --> 01:40:47,424 "Did I ask to be born?" 1698 01:40:47,462 --> 01:40:51,456 "This life was a gift from you, Mother" 1699 01:40:52,493 --> 01:40:57,638 "Did you consider me a burden?" 1700 01:40:57,677 --> 01:41:02,784 "Your poor son is all alone now" 1701 01:41:04,089 --> 01:41:08,851 "I lived just for you..." 1702 01:41:09,235 --> 01:41:13,536 "But that time has passed now" 1703 01:41:13,574 --> 01:41:18,720 "You were my everything, my son" 1704 01:41:18,758 --> 01:41:23,251 "Just to bring you into this world..." 1705 01:41:23,289 --> 01:41:28,089 "I took this life, my son" 1706 01:41:39,571 --> 01:41:42,067 Ma, why did you leave me alone? 1707 01:41:42,297 --> 01:41:45,369 I haven't gone anywhere. I'm still here with you. 1708 01:41:45,638 --> 01:41:48,173 Don't loiter around at night, okay? 1709 01:41:48,557 --> 01:41:50,285 Be good, okay? 1710 01:41:50,323 --> 01:41:51,590 Take care of your health. 1711 01:41:55,046 --> 01:41:58,925 "The Sun has shattered..." 1712 01:42:02,688 --> 01:42:07,795 "The Sun has shattered It's the end of my daytime" 1713 01:42:07,833 --> 01:42:12,864 "The skies have withered It's the end of my nighttime" 1714 01:42:12,902 --> 01:42:18,086 "Without you, I have become a lie" 1715 01:42:18,125 --> 01:42:23,078 "Without my shadow, I have become lonely" 1716 01:42:23,117 --> 01:42:27,763 "I have lost I have lost" 1717 01:42:28,224 --> 01:42:32,870 "I have lost you" 1718 01:42:32,909 --> 01:42:38,093 "A million deities may come together" 1719 01:42:38,131 --> 01:42:43,085 "All the love in the world may be showered on me" 1720 01:42:43,123 --> 01:42:47,539 "But there's no one to protect me the way you did" 1721 01:42:48,077 --> 01:42:49,113 Karna... 1722 01:42:50,150 --> 01:42:51,264 Eat something! 1723 01:42:53,414 --> 01:42:55,795 Malar, how long has it been since my mother died? 1724 01:42:58,560 --> 01:43:00,365 About a month now. 1725 01:43:05,433 --> 01:43:07,507 What did you have that night? 1726 01:43:07,545 --> 01:43:09,043 You were unconscious for 3 days. 1727 01:43:10,617 --> 01:43:12,230 What happened that day? 1728 01:43:12,269 --> 01:43:15,187 Perumal asked me to come to a bungalow in ECR. 1729 01:43:16,147 --> 01:43:18,105 Perumal introduced me to a judge. 1730 01:43:18,950 --> 01:43:21,369 He asked me to stay till 2 am. 1731 01:43:22,022 --> 01:43:23,174 He made me drink... 1732 01:43:23,597 --> 01:43:25,363 He gave me something else... 1733 01:43:26,822 --> 01:43:28,243 Karna... 1734 01:43:28,320 --> 01:43:30,048 Something else happened too. 1735 01:43:37,305 --> 01:43:38,534 What happened? 1736 01:43:38,573 --> 01:43:40,723 Inspector Perumal just questioned me. 1737 01:43:41,299 --> 01:43:43,142 Perumal is lying about something. 1738 01:43:45,485 --> 01:43:47,520 It must be something Raaki hid. 1739 01:43:47,558 --> 01:43:49,632 Something Raaki hid? 1740 01:43:49,670 --> 01:43:51,552 Where else did he hide stuff? 1741 01:43:53,126 --> 01:43:56,659 Perumal thrashed us, asking if Raaki gave us any stuff. 1742 01:43:56,697 --> 01:43:57,657 Stuff? 1743 01:44:13,171 --> 01:44:14,093 Karna! 1744 01:44:14,131 --> 01:44:16,934 Karna, remember you gave me 2 lakh rupees... 1745 01:44:16,973 --> 01:44:18,969 how did you get that money? 1746 01:44:19,699 --> 01:44:20,966 - Sir... - Yes? 1747 01:44:21,696 --> 01:44:24,614 - We need to get Kalai out of jail. - We will... 1748 01:44:25,037 --> 01:44:26,803 Where did you get the money from? 1749 01:44:27,456 --> 01:44:31,910 The owner of the petrol bunk Kalai worked at... 1750 01:44:32,294 --> 01:44:34,790 I stole it from him. 1751 01:44:36,019 --> 01:44:37,248 Don't lie. 1752 01:44:38,054 --> 01:44:39,859 The stuff that Raaki stole is with you. 1753 01:44:39,897 --> 01:44:41,165 Where have you stashed it? 1754 01:44:41,203 --> 01:44:42,470 Where is it? 1755 01:44:42,509 --> 01:44:44,736 - I've got the stuff... - Where? 1756 01:44:45,235 --> 01:44:46,925 I've stashed it down there... 1757 01:44:46,963 --> 01:44:49,651 - Where? - I've kept it... 1758 01:44:49,997 --> 01:44:51,187 Don't piss me off. 1759 01:44:51,571 --> 01:44:53,837 Did Raaki tell you why I sent him to Pondicherry? 1760 01:44:54,182 --> 01:44:55,449 Pondicherry? 1761 01:44:56,294 --> 01:44:58,253 Why Pondicherry? 1762 01:44:59,213 --> 01:45:01,901 The 5 kilos of heroin that was seized by the Customs in Pondicherry... 1763 01:45:01,939 --> 01:45:03,475 ...my friend had possession of it. 1764 01:45:03,513 --> 01:45:06,048 I sent Raaki to Pondicherry to get it. 1765 01:45:06,547 --> 01:45:09,734 That scumbag tried to escape with the stuff. 1766 01:45:09,773 --> 01:45:11,385 I found him after 5 days... 1767 01:45:11,424 --> 01:45:12,384 I chased him. 1768 01:45:24,134 --> 01:45:25,094 Hey, that's Raaki. 1769 01:45:26,822 --> 01:45:28,550 - Dude! - Raaki! 1770 01:45:28,589 --> 01:45:29,625 Where were you? 1771 01:45:29,664 --> 01:45:34,157 That idiot ran away from me and escaped, only to die in the hands of Kaliyan! 1772 01:45:34,195 --> 01:45:36,422 I took Raaki's phone from him. 1773 01:45:36,461 --> 01:45:39,763 I checked his call logs. 1774 01:45:39,840 --> 01:45:42,758 He spoke to a local drug dealer from Parrys. 1775 01:45:42,797 --> 01:45:44,717 I thrashed that guy and interrogated him. 1776 01:45:44,755 --> 01:45:46,675 But he knew nothing. 1777 01:45:46,713 --> 01:45:48,518 I have no idea where the stuff is. 1778 01:45:49,133 --> 01:45:50,093 Did he give it to you? 1779 01:45:50,131 --> 01:45:51,245 Is it with you? 1780 01:45:51,283 --> 01:45:52,896 Tell me. 1781 01:45:53,894 --> 01:45:54,931 Doctor... 1782 01:45:56,621 --> 01:45:58,195 Karna? 1783 01:45:58,233 --> 01:45:59,693 Karna, get up. Don't fall asleep. 1784 01:46:00,115 --> 01:46:02,726 It's worth 50 million. Please make him talk. 1785 01:46:02,765 --> 01:46:04,454 We can't do anything more. 1786 01:46:04,493 --> 01:46:06,528 Give him another dose. Let's see if he wakes up. 1787 01:46:06,566 --> 01:46:09,101 - He may die if we give more. - Then let him die. 1788 01:46:09,139 --> 01:46:12,326 You could have questioned him at the police station. Why bring him here? 1789 01:46:12,365 --> 01:46:15,552 I am doing something illegal. How could I question him legally? 1790 01:46:15,590 --> 01:46:18,816 Once he finds out it's worth 50 million, what if he tries to make a run too? 1791 01:46:18,854 --> 01:46:22,003 Don't give me unsolicited advice. I'm already here on a punishment posting. 1792 01:46:22,080 --> 01:46:23,885 Everyone in the department is watching me. 1793 01:46:23,923 --> 01:46:25,689 Just do it! 1794 01:46:25,728 --> 01:46:28,454 Karna, did Raaki tell you anything? 1795 01:46:29,606 --> 01:46:31,257 Did he say where he hid it? 1796 01:46:31,872 --> 01:46:33,984 You were with him, when he died. Tell me! 1797 01:46:34,291 --> 01:46:36,787 - He said... - Yes, tell me... 1798 01:46:37,171 --> 01:46:38,323 What did he say? 1799 01:46:38,515 --> 01:46:41,280 Marb...marb...marbles. 1800 01:46:41,318 --> 01:46:42,509 Marb? 1801 01:46:42,816 --> 01:46:46,003 Marb...marb...marbles. 1802 01:46:48,192 --> 01:46:49,613 Perumal, what is this? 1803 01:46:56,678 --> 01:46:59,942 Marb...marb...marbles. 1804 01:47:02,285 --> 01:47:04,973 When Raaki died... 1805 01:47:05,011 --> 01:47:08,352 he said "marbles". Now I know why. 1806 01:47:09,350 --> 01:47:10,617 Not just that... 1807 01:47:11,078 --> 01:47:14,496 I also know where he kid the stuff. 1808 01:48:09,139 --> 01:48:10,560 - Go away! - Sir... 1809 01:48:10,598 --> 01:48:13,785 Poor guy, he didn't even get to see his mother's body. 1810 01:48:13,824 --> 01:48:15,513 So he's gone crazy. 1811 01:48:15,552 --> 01:48:17,433 Spare the poor guy. 1812 01:48:41,856 --> 01:48:44,774 'A FEW EVENTS LATER...' 1813 01:48:54,720 --> 01:48:55,526 Dude! 1814 01:48:56,832 --> 01:48:58,022 Hey, buddy... 1815 01:48:58,483 --> 01:49:01,478 Dude, how are you doing? Been ages since I saw you. 1816 01:49:01,517 --> 01:49:03,667 - Kalai! - How are you, Kalai? 1817 01:49:04,243 --> 01:49:07,085 - Shorty, how are you? - I'm good, brother. 1818 01:49:07,123 --> 01:49:09,389 You don't have to worry about anyone now. 1819 01:49:09,811 --> 01:49:12,115 - Thanks a lot, dude. - Don't thank me. 1820 01:49:16,301 --> 01:49:17,222 Bro, stand up. 1821 01:49:29,011 --> 01:49:30,240 I'm so happy now, Malar. 1822 01:49:31,085 --> 01:49:32,352 I got Kalai out somehow. 1823 01:49:32,390 --> 01:49:33,965 - You are a big-shot now. - Karna... 1824 01:49:34,003 --> 01:49:34,733 Come in! 1825 01:49:34,963 --> 01:49:36,729 - Why me? - Just come. 1826 01:49:36,768 --> 01:49:37,613 Go. 1827 01:49:37,805 --> 01:49:39,725 - Dude, I don't think... - Just come! 1828 01:49:40,147 --> 01:49:42,067 - Ma! - Don't do this! 1829 01:49:42,835 --> 01:49:45,715 Ma, Karna did nothing wrong. 1830 01:49:45,753 --> 01:49:47,865 He's the reason I got out of jail. 1831 01:49:53,011 --> 01:49:56,083 - I'm sorry. - Bless you, son. 1832 01:50:00,038 --> 01:50:01,037 What, dad? 1833 01:50:03,648 --> 01:50:05,145 Your son is back now. 1834 01:50:05,529 --> 01:50:06,758 How about a party? 1835 01:50:07,373 --> 01:50:09,024 Shall I get you some liquor? 1836 01:50:10,368 --> 01:50:13,670 - Shorty, get us a quarter. - Right away, brother. 1837 01:50:18,470 --> 01:50:21,696 Karna managed to get you out somehow. I am so happy. 1838 01:50:22,694 --> 01:50:25,497 I wish Raaki... - Sister, Kalai got you a gift. 1839 01:50:25,766 --> 01:50:26,611 Want to see? 1840 01:50:26,649 --> 01:50:28,147 - A gift? For me? - Yes. 1841 01:50:28,185 --> 01:50:29,069 What is it? 1842 01:50:29,107 --> 01:50:32,179 - Come with me. - What is it? Tell me! 1843 01:50:32,217 --> 01:50:34,752 Come and see it for yourself! There is your gift. 1844 01:50:35,635 --> 01:50:37,977 We looked everywhere in the city for Laundry Murugan. 1845 01:50:38,016 --> 01:50:41,318 We finally found him near Vadapalani Murugan Temple, doing laundry. 1846 01:50:41,817 --> 01:50:44,006 I've forgotten him. Why did you bring him here? 1847 01:50:44,045 --> 01:50:45,350 He hasn't forgotten you. 1848 01:50:45,389 --> 01:50:48,230 He's named his daughter Pushpa. In your memory. 1849 01:50:48,269 --> 01:50:49,766 His wife is no more. 1850 01:50:49,805 --> 01:50:52,070 He's struggling with a daughter all alone. 1851 01:50:53,145 --> 01:50:54,413 What are you going to say now? 1852 01:50:54,451 --> 01:50:56,064 That you've forgotten him? 1853 01:50:56,947 --> 01:50:58,291 Then what does this mean? 1854 01:50:59,635 --> 01:51:01,593 She hid your picture between her sarees! 1855 01:51:01,632 --> 01:51:03,245 Here, keep it with you. 1856 01:51:09,811 --> 01:51:10,886 What? 1857 01:51:11,385 --> 01:51:12,576 Let's talk? 1858 01:51:15,072 --> 01:51:17,184 - Let's do it, dude! - We'll seal the deal. 1859 01:51:25,478 --> 01:51:27,744 Great! You managed to convince sister to settle down. 1860 01:51:27,782 --> 01:51:30,086 It was a piece of cake to me. 1861 01:51:30,432 --> 01:51:31,968 - Great job, dude. - Of course. 1862 01:51:32,544 --> 01:51:34,310 Look, its your girlfriend! 1863 01:51:36,691 --> 01:51:37,766 Go talk to her. 1864 01:51:38,995 --> 01:51:39,993 Go on. 1865 01:51:49,517 --> 01:51:50,477 I knew... 1866 01:51:50,630 --> 01:51:52,934 - I knew you'd be back. - Don't cry. 1867 01:51:59,117 --> 01:52:00,077 Hi! 1868 01:52:00,230 --> 01:52:01,229 Hey! 1869 01:52:01,267 --> 01:52:03,379 Why did you hit me now? 1870 01:52:05,376 --> 01:52:06,989 I was playing with you! 1871 01:52:11,597 --> 01:52:12,902 I'll call the police. 1872 01:52:12,941 --> 01:52:13,977 Go ahead. 1873 01:52:39,936 --> 01:52:40,934 Raaki... 1874 01:52:57,293 --> 01:52:58,982 I heard about everything that happened. 1875 01:52:59,289 --> 01:53:00,480 I was dumbstruck. 1876 01:53:01,171 --> 01:53:02,477 What had really happened? 1877 01:53:02,630 --> 01:53:05,088 How did you close the case? How did you get me released. 1878 01:53:05,625 --> 01:53:07,085 It's all mysterious! 1879 01:53:07,123 --> 01:53:10,310 Marb...marb...marbles! 1880 01:53:10,579 --> 01:53:12,768 Stop singing. Tell me what happened! 1881 01:53:12,806 --> 01:53:15,456 I didn't get you out. 1882 01:53:15,494 --> 01:53:17,145 Raaki did! 1883 01:53:17,683 --> 01:53:19,833 Don't confuse me. Just tell me. 1884 01:53:25,209 --> 01:53:27,552 Where did Raaki hide his marbles when we were children? 1885 01:53:28,397 --> 01:53:30,086 Under the Saidapet bridge! 1886 01:53:30,969 --> 01:53:32,621 Why did Raaki go missing for 3 days? 1887 01:53:32,659 --> 01:53:34,387 Why did he say "Marbles" before he died? 1888 01:53:34,425 --> 01:53:37,613 Why did Perumal corner me? I mulled over all of these questions! 1889 01:53:38,534 --> 01:53:42,182 I figured Perumal assigned Raaki with some major task before he died. 1890 01:53:42,451 --> 01:53:45,177 So I took a wild guess and checked below the bridge... 1891 01:53:47,981 --> 01:53:49,363 And I found it. 1892 01:53:50,054 --> 01:53:51,897 - What did you find? - Heroin! 1893 01:53:51,936 --> 01:53:53,549 Imported powder! 1894 01:53:53,587 --> 01:53:55,315 - Really? - Expensive stuff! 1895 01:53:55,353 --> 01:53:57,619 I wondered what to do with it... 1896 01:53:58,579 --> 01:54:01,037 I started playing Perumal's game. 1897 01:54:01,574 --> 01:54:03,609 - I'll go to the court and be back, sir. - Go ahead. 1898 01:54:03,955 --> 01:54:06,566 Sir, you said you had to go to the commissioner's office by 10? 1899 01:54:07,142 --> 01:54:09,485 - I'll take care. You leave. - Hello, hello! 1900 01:54:09,523 --> 01:54:11,635 - Hello? - Hello, sir. 1901 01:54:11,673 --> 01:54:13,286 I have a good news for you! 1902 01:54:13,325 --> 01:54:17,856 If I catch you, I'll break your head and dump you in an asylum. 1903 01:54:17,894 --> 01:54:20,467 Sir, just hear me out... 1904 01:54:20,505 --> 01:54:23,078 The stuff you were looking for, Raaki's stuff... 1905 01:54:23,846 --> 01:54:25,305 it's with me now. 1906 01:54:26,573 --> 01:54:28,109 Hold on... 1907 01:54:28,685 --> 01:54:29,990 Hello? 1908 01:54:31,181 --> 01:54:34,253 - Where are you now? - At the Bus Factory near the airport. 1909 01:54:34,291 --> 01:54:36,326 Are you coming here? Or should I come there? 1910 01:54:36,365 --> 01:54:38,208 I'll come. Stay there. 1911 01:54:38,592 --> 01:54:40,857 Come over, sir. I'll wait here. 1912 01:54:44,429 --> 01:54:46,425 Marbles! 1913 01:55:02,669 --> 01:55:03,859 Sir! 1914 01:55:15,993 --> 01:55:18,221 - Where is it? - I've hidden it in the terrace. 1915 01:55:18,259 --> 01:55:19,027 Why? 1916 01:55:19,065 --> 01:55:20,678 What if someone stole it from me? 1917 01:55:20,909 --> 01:55:22,176 From you? 1918 01:55:22,982 --> 01:55:24,019 Go! 1919 01:55:36,269 --> 01:55:37,344 Where did he go? 1920 01:55:41,529 --> 01:55:42,566 Hey... 1921 01:55:43,987 --> 01:55:45,216 You are late! 1922 01:55:45,523 --> 01:55:46,445 Come. 1923 01:55:46,483 --> 01:55:47,673 Where's the stuff? 1924 01:55:47,712 --> 01:55:48,825 It's safe, sir. Come on. 1925 01:55:49,478 --> 01:55:50,515 - Come, sir. - Where is it? 1926 01:55:50,899 --> 01:55:51,974 This way... 1927 01:55:58,886 --> 01:56:00,077 Here you go. 1928 01:56:12,057 --> 01:56:13,248 Sir? 1929 01:56:13,593 --> 01:56:14,899 Is it heroin? 1930 01:56:17,357 --> 01:56:18,662 Having a good trip? 1931 01:56:18,701 --> 01:56:20,313 How much would this sell for? 1932 01:56:21,158 --> 01:56:22,579 50 million. 1933 01:56:23,923 --> 01:56:27,187 You and Raaki made me run behind you for this stuff, right? 1934 01:56:27,225 --> 01:56:28,377 You fraudsters! 1935 01:56:28,416 --> 01:56:29,760 You're dead today. 1936 01:56:31,219 --> 01:56:32,793 Sir, I just found it. 1937 01:56:32,832 --> 01:56:35,981 You couldn't sell it, so you are saying you just found it, huh? 1938 01:56:36,019 --> 01:56:37,670 I've seen many criminals like you. 1939 01:56:37,709 --> 01:56:38,630 You filth! 1940 01:56:38,861 --> 01:56:41,433 You got the stuff now, right? Get Kalai out! 1941 01:56:41,817 --> 01:56:44,198 - No way in hell! - Sir, Kalai? 1942 01:56:44,237 --> 01:56:46,579 He's going to rot in jail. 1943 01:56:47,232 --> 01:56:48,153 You mongrel. 1944 01:56:50,073 --> 01:56:53,184 - You betrayed me. - Stop it, Karna. 1945 01:56:53,683 --> 01:56:56,217 You're the reason I couldn't even see my mother one last time. 1946 01:56:56,256 --> 01:56:57,331 You piece of filth. 1947 01:56:58,483 --> 01:57:01,363 Karna, don't... stop it. 1948 01:57:03,206 --> 01:57:04,243 Stop it! 1949 01:57:05,817 --> 01:57:08,198 Who are these guys? Hit men? 1950 01:57:08,467 --> 01:57:09,811 Narcotics. 1951 01:57:11,270 --> 01:57:12,845 Oh great! One minute... 1952 01:57:13,305 --> 01:57:15,456 Thank goodness you're here at the right time. 1953 01:57:15,494 --> 01:57:16,838 Heroin worth 50 million. 1954 01:57:16,877 --> 01:57:19,027 I caught him red-handed. Arrest him! 1955 01:57:19,411 --> 01:57:20,409 Wow! 1956 01:57:21,638 --> 01:57:22,713 Perumal sir. 1957 01:57:23,443 --> 01:57:25,209 So Mita Sai Baba! 1958 01:57:25,248 --> 01:57:27,437 Sir, I can't believe he's laughing. Arrest him. 1959 01:57:27,475 --> 01:57:29,433 Mr. Perumal, stop all this drama! 1960 01:57:29,472 --> 01:57:31,430 He came to us and told us everything. 1961 01:57:31,469 --> 01:57:33,312 He's lying, sir. He is the criminal. 1962 01:57:33,926 --> 01:57:35,923 Boys, take off the cameras from here. 1963 01:57:39,149 --> 01:57:40,877 Sir, may we talk alone? 1964 01:57:40,915 --> 01:57:43,411 Perumal, the cameras are still recording. 1965 01:57:43,449 --> 01:57:46,368 First, get those cameras off. Cameras aren't new to me. 1966 01:57:46,406 --> 01:57:48,595 1...2...3...10 of you. 1967 01:57:48,633 --> 01:57:51,206 Take 5 million per person. I don't want a penny. 1968 01:57:51,245 --> 01:57:53,971 Mr. Muruga Perumal, we're a bunch of clean hands in the department. 1969 01:57:54,009 --> 01:57:55,469 - Yes, boys? - Yes, sir. 1970 01:57:55,968 --> 01:57:57,005 Come on. 1971 01:57:57,734 --> 01:58:00,691 Marb...marb...marbles. 1972 01:58:00,729 --> 01:58:01,459 Throw him in the van. 1973 01:58:01,497 --> 01:58:03,494 Marb...marb...marbles. 1974 01:58:04,224 --> 01:58:07,373 Marb...marb...marbles. 1975 01:58:08,717 --> 01:58:09,638 Vetrivel! 1976 01:58:09,945 --> 01:58:11,597 Mukund, Rajesh. Get in. 1977 01:58:11,635 --> 01:58:13,248 Start the vehicle. Where is the driver? 1978 01:58:13,286 --> 01:58:14,707 He's gone to have tea. He'll be back soon. 1979 01:58:14,745 --> 01:58:15,936 - Ask him to come immediately. - Okay, sir. 1980 01:58:15,974 --> 01:58:17,395 Vetri, did you check the recording? 1981 01:58:17,433 --> 01:58:18,509 - Yes, sir. - Manick? 1982 01:58:19,584 --> 01:58:21,965 Karna got me caught by Narcotics. 1983 01:58:22,003 --> 01:58:25,421 Chop him into pieces. I'll pay you as much as you want. 1984 01:58:26,342 --> 01:58:27,379 Finish him. 1985 01:58:56,985 --> 01:58:58,061 Come on! 1986 01:58:59,021 --> 01:59:01,517 Tell me you want revenge for Kaliyan. I'll give up! 1987 01:59:01,555 --> 01:59:03,053 But if it's for Perumal... 1988 01:59:03,091 --> 01:59:04,358 I'll slit you! 1989 01:59:05,165 --> 01:59:07,968 Perumal is trying to buy you over with money. 1990 01:59:09,619 --> 01:59:11,232 I don't think that way... 1991 01:59:12,115 --> 01:59:15,417 - You're dead. - We are people who value people... 1992 01:59:17,299 --> 01:59:18,758 Manick! 1993 01:59:22,329 --> 01:59:25,593 Why are we killing each other for filth like Perumal? 1994 01:59:25,632 --> 01:59:28,973 Who are they to decide how we should live? 1995 01:59:32,889 --> 01:59:35,731 Manick, if you kill me now, you'll end up in jail. 1996 01:59:35,769 --> 01:59:40,339 Your wife and children will end up in the streets. 1997 01:59:40,377 --> 01:59:42,643 If you still want to kill me... go ahead. 1998 01:59:51,513 --> 01:59:52,973 Manick, kill me. 1999 01:59:53,741 --> 01:59:55,008 Go ahead. 2000 01:59:59,462 --> 02:00:00,845 What happened after that? 2001 02:00:01,728 --> 02:00:03,341 Manick became friends with me! 2002 02:00:03,379 --> 02:00:05,760 Woah! That's awesome, dude. 2003 02:00:06,259 --> 02:00:08,409 How did you break the case and get me out? 2004 02:00:08,448 --> 02:00:10,944 One pinch of that powder goes for a lot of money. 2005 02:00:11,366 --> 02:00:14,093 I took a pinch from those 5 kilos. That's how you got out! 2006 02:00:14,899 --> 02:00:17,779 Give them money, they'll salute to anybody. 2007 02:00:18,701 --> 02:00:21,581 At least starting now, we should lead a bright life. 2008 02:00:22,195 --> 02:00:23,501 Let's do it. 2009 02:01:18,221 --> 02:01:19,219 You leave! 2010 02:01:19,449 --> 02:01:21,408 He's the reason for all our problems! 2011 02:01:21,792 --> 02:01:23,865 We put an end to him, we put an end to all our problems. 2012 02:01:24,787 --> 02:01:26,323 Don't get caught in this mess! 2013 02:01:27,437 --> 02:01:28,704 Listen to me, leave! 2014 02:01:29,088 --> 02:01:30,893 - Karna... - Kalai, leave. 2015 02:01:50,669 --> 02:01:51,974 Karna... 2016 02:01:55,430 --> 02:01:58,541 You can leave, I have no issues with you. 2017 02:02:02,534 --> 02:02:03,763 Let him go. 2018 02:02:07,872 --> 02:02:09,062 Kalai... 2019 02:02:10,982 --> 02:02:12,134 Run away. 2020 02:02:13,209 --> 02:02:14,822 How can I? 2021 02:02:21,158 --> 02:02:23,117 Think of your parents for a minute. 2022 02:02:23,731 --> 02:02:25,651 You don't deserve this. 2023 02:02:26,073 --> 02:02:27,187 Run. 2024 02:02:36,096 --> 02:02:37,478 Run away! 2025 02:02:38,707 --> 02:02:39,629 How can I? 2026 02:02:40,627 --> 02:02:41,510 Go! 2027 02:02:41,894 --> 02:02:42,893 Get going. 2028 02:02:57,523 --> 02:02:58,483 Go! 2029 02:03:45,139 --> 02:03:49,939 Karna, a 24 year old man from Kaveri Nagar, Thoraipakkam... 2030 02:03:49,977 --> 02:03:54,547 ...was shot dead by unknown men. This has caused panic in the area. 2031 02:03:54,585 --> 02:03:57,350 Initial police investigation has revealed that... 2032 02:03:57,389 --> 02:04:02,803 he was killed by due to a rivalry between two gangs peddling weed. 2033 02:04:05,606 --> 02:04:07,027 Want an abortion? 2034 02:04:11,865 --> 02:04:14,323 Did he claim to love you, knock you up, and run away? 2035 02:04:15,821 --> 02:04:16,857 No, doctor. 2036 02:04:17,472 --> 02:04:18,547 He died. 2037 02:04:32,409 --> 02:04:36,787 The 224 families evacuated from Parimuni Slums... 2038 02:04:36,825 --> 02:04:39,821 have been relocated to Kaveri Nagar, Thoraipakkam. 2039 02:04:39,859 --> 02:04:43,085 The manual work for their houses are underway right now. 2040 02:04:43,392 --> 02:04:50,189 Social activists say the evacuation of slums in the city pose a big threat. 2041 02:05:03,827 --> 02:05:07,929 'Petition seeking ban on resettlement of one lakh poor people in one place' 2042 02:05:08,417 --> 02:05:12,906 '12000' Sewage water Houses inside Kannagi Nagar Slum Clearance Board delays maintenance' 2043 02:05:14,350 --> 02:05:18,595 'Slum dwellers evicted from their houses People struggle for livelihood' 2044 02:05:21,467 --> 02:05:24,299 '94 families evicted from near Nehru stadium' 2045 02:05:26,305 --> 02:05:28,781 'Slum Clearance Board discrepancies People complain of 'Peace shattered' 2046 02:05:28,819 --> 02:05:31,161 '500000 slum dwellings in Chennai at risk' 2047 02:05:32,987 --> 02:05:37,689 'We were promised ownership But are now homeless' 2048 02:05:41,078 --> 02:05:44,357 'Stagnation of sewage Risk of infection' 2049 02:05:47,282 --> 02:05:52,245 'Slum dwellers given houses with insufficient space' 2050 02:05:52,397 --> 02:05:55,008 'Slum dwellers protest for property ownership' 2051 02:05:55,046 --> 02:05:58,233 'Kannagi Nagar residents in dire straits No one to pay attention' 2052 02:06:00,985 --> 02:06:06,196 'Future of Kannagi Nagar students? Lack of transport facilities' 2053 02:06:08,222 --> 02:06:10,670 'Accommodated with no basic amenities' 2054 02:06:10,707 --> 02:06:13,686 'Modern untouchability is the new menace' 2055 02:06:13,719 --> 02:06:17,203 'Do not remove slum dwellings of labourers who resided for 65 years' 2056 02:06:17,816 --> 02:06:19,429 'Survey of slum-dwellers on' 2057 02:06:19,481 --> 02:06:21,865 'Chennai Corporation to complete the exercise in three months' 2058 02:06:24,512 --> 02:06:27,430 'Camps without proper security' 2059 02:06:31,473 --> 02:06:35,327 'Residential houses are also demolished' 2060 02:06:36,927 --> 02:06:41,650 'Slum dwelling appear again' 2061 02:06:42,931 --> 02:06:47,117 'Who is provoking the residents?' 2062 02:06:47,209 --> 02:06:49,157 'Government must change its approach' 2063 02:06:49,203 --> 02:06:51,288 'I have three daughters but the house space is not sufficient' 2064 02:06:51,339 --> 02:06:53,317 'Many slum Clearance houses in Tamil Nadu..' 2065 02:06:53,371 --> 02:06:55,186 '..are in the state of ruins' 2066 02:06:57,540 --> 02:07:01,089 'There is no sufficient space inside the house and are without proper sanitation facilities' 2067 02:07:01,116 --> 02:07:04,318 'Is it fair to demolish residential houses to build aerodrome for car company giants?' 2068 02:07:04,373 --> 02:07:08,913 '70 slum houses reduced to ashes at Thousand Lights residential area' 2069 02:07:15,759 --> 02:07:21,293 'Slum houses removed near cooum shore' 2070 02:07:21,331 --> 02:07:25,901 'Stagnation of sewage Risk of infection' 2071 02:07:26,830 --> 02:07:32,635 'Slum clearance board house have no proper sanitation facilities' 2072 02:07:32,967 --> 02:07:36,823 'Community Hall encroached' 2073 02:07:37,421 --> 02:07:39,494 'Plan to usurp land' 2074 02:07:39,563 --> 02:07:43,019 'Relocating slum dwellers out of Chennai' 2075 02:07:43,093 --> 02:07:46,131 'Allocating dwellings to people far from Chennai city' 2076 02:07:46,184 --> 02:07:51,023 'Poor and hapless people moved out far away from Chennai' 149166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.