Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,685 --> 00:00:30,144
'Wear your mask properly
Maintain social distance'
2
00:00:30,182 --> 00:00:31,603
'Wash your hands frequently'
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,907
'Take your vaccine on your turn
Let us eradicate Corona'
4
00:00:35,674 --> 00:00:37,517
'No animals or birds were harmed
during the making of this film'
5
00:01:28,550 --> 00:01:29,971
Hello, everyone.
6
00:01:30,010 --> 00:01:31,315
Slum clearance...
7
00:01:31,354 --> 00:01:33,312
is getting rid of people
living in the slums .
8
00:01:33,350 --> 00:01:36,384
Isolating these people
is what happens here.
9
00:01:42,451 --> 00:01:47,405
This is the biggest housing board built by
the Tamil Nadu Slum Clearance Board.
10
00:01:47,443 --> 00:01:49,210
This is Kaveri Nagar.
11
00:01:49,248 --> 00:01:53,126
Kaveri Nagar in OMR-Thoraipakkam...
is well known in Chennai.
12
00:01:57,274 --> 00:02:00,768
The story of Kaveri Nagar,
is a story of deceit.
13
00:02:02,611 --> 00:02:06,989
Kaveri Nagar is about 30km
from Chennai city.
14
00:02:07,411 --> 00:02:10,982
These people, who hail from
various parts of the city...
15
00:02:11,021 --> 00:02:13,210
...the real residents of Chennai,
16
00:02:13,248 --> 00:02:15,706
...are locked away like refugees here.
17
00:02:18,470 --> 00:02:20,506
All these people are daily wagers.
18
00:02:20,582 --> 00:02:24,307
They work as domestic help,
sell fish, drive auto rickshaws, etc.
19
00:02:24,346 --> 00:02:27,648
The displacement has taken
their incomes away...
20
00:02:27,686 --> 00:02:29,914
...thereby the education of their children.
21
00:02:31,526 --> 00:02:33,101
For medical emergencies...
22
00:02:33,139 --> 00:02:37,133
...they still depend on the
Royapettah Govt. Hospital.
23
00:02:43,085 --> 00:02:50,035
Their new houses should have been built
at or around their existing homes.
24
00:02:56,832 --> 00:03:00,326
The politicians took
money to clear the slums
25
00:03:00,365 --> 00:03:02,554
along the river banks
where they lived...
26
00:03:02,592 --> 00:03:04,858
and gave the land to
corporate companies,
27
00:03:04,896 --> 00:03:07,891
shopping malls,
and private medical colleges.
28
00:03:08,966 --> 00:03:11,194
Right now, Kaveri Nagar houses...
29
00:03:11,232 --> 00:03:13,229
...close to 250,000 people.
30
00:03:14,227 --> 00:03:17,184
Many sold their houses
to continue living in the streets.
31
00:03:19,104 --> 00:03:23,290
It's like snatching a bird from its nest
and locking it up in a cage.
32
00:03:23,328 --> 00:03:25,594
This is their life today.
33
00:03:27,168 --> 00:03:30,662
The police have declared Kaveri Nagar,
as a Prime Crime Zone.
34
00:03:30,701 --> 00:03:34,272
They are monitored 24x7 like prisoners.
35
00:03:35,270 --> 00:03:37,651
There are CCTV cameras everywhere.
36
00:03:38,458 --> 00:03:40,608
From their perspective,
this is a...
37
00:03:40,646 --> 00:03:44,294
' JAIL '
38
00:03:44,333 --> 00:03:48,403
Come, let's go into their lives
and see what it's like.
39
00:04:05,030 --> 00:04:07,834
' KARNA '
40
00:04:08,563 --> 00:04:09,792
Hey, hey!
41
00:04:09,830 --> 00:04:11,674
What do you think you're doing?
42
00:04:11,712 --> 00:04:15,130
Bro, I'll get down at Kaveri Nagar.
Keep going!
43
00:04:15,168 --> 00:04:17,050
Going to Kaveri Nagar? I got you, brother.
44
00:04:17,088 --> 00:04:19,546
Just one stop away, ma'am
he'll be out soon.
45
00:04:19,584 --> 00:04:20,659
Okay.
46
00:04:20,698 --> 00:04:22,234
Please don't mind, ma'am.
47
00:04:27,264 --> 00:04:29,798
Madam, you work for
an IT company, is it?
48
00:04:30,259 --> 00:04:31,104
Yes.
49
00:04:31,181 --> 00:04:33,446
You'd get about
50-100 thousand, a month?
50
00:04:33,485 --> 00:04:34,829
Hmm.
51
00:04:34,867 --> 00:04:38,938
What a life, brother! We live in the same city
but we can barely make a hundred bucks.
52
00:04:38,976 --> 00:04:41,126
These folks come here and
make hundreds of thousands.
53
00:04:41,165 --> 00:04:42,125
Isn't that right, bro?
54
00:04:42,163 --> 00:04:45,581
I'm burning my back driving
this everyday, and for what? 300 bucks.
55
00:04:45,658 --> 00:04:46,810
What do we do?
56
00:04:46,848 --> 00:04:50,611
They are fans of the government
that chased us away.
57
00:04:50,650 --> 00:04:54,298
These days, it's so easy to set up an
IT Company. Everything is free.
58
00:04:54,336 --> 00:04:56,333
But try getting a loan
to buy an auto rickshaw?
59
00:04:56,371 --> 00:04:59,098
"Get me, that. Get me, this" and what not?
They drive us nuts, bro!
60
00:04:59,136 --> 00:05:02,630
Let it go, bro!
Why talk about our stinky lives?
61
00:05:03,667 --> 00:05:07,392
My my, do you smell the perfume?
It's getting the vehicle high!
62
00:05:07,968 --> 00:05:08,928
Hello, can I get your number?
63
00:05:08,966 --> 00:05:10,694
Are you seriously
hitting on me?
64
00:05:10,733 --> 00:05:12,115
- Please stop the auto now.
- Wait wait...
65
00:05:12,154 --> 00:05:14,074
Did you just abuse me?
66
00:05:14,112 --> 00:05:15,571
You think we locals are scumbags?
67
00:05:15,610 --> 00:05:17,914
I'll stab you and then cut you into pieces.
68
00:05:17,952 --> 00:05:20,448
- Brother, please don’t
- Shall I do it?
69
00:05:20,486 --> 00:05:22,406
Bro let her go.
She ran her mouth by mistake.
70
00:05:22,445 --> 00:05:24,173
The mere sight of us
makes you run your mouth, eh?
71
00:05:24,211 --> 00:05:26,093
- I'll scrape your tongue out.
- Sorry, brother.
72
00:05:26,131 --> 00:05:28,013
She made a mistake.
Let it go, bro.
73
00:05:28,051 --> 00:05:29,664
What do you mean "let it go" ?
74
00:05:29,702 --> 00:05:32,352
She questioned my birth.
I can't let it go.
75
00:05:32,390 --> 00:05:34,541
Wait, till I slice your mouth away!
76
00:05:34,618 --> 00:05:36,384
Sorry brother! It was a mistake.
77
00:05:36,422 --> 00:05:37,728
What? Brother?
78
00:05:37,766 --> 00:05:39,686
Who is your brother?
79
00:05:39,725 --> 00:05:41,261
Sorry, sir. My bad, sir.
80
00:05:41,299 --> 00:05:43,334
Who said you can call me "Sir"?
81
00:05:43,411 --> 00:05:44,563
Sorry brother. No no, sir.
82
00:05:44,678 --> 00:05:47,750
Alright. Pay me your
fine for slandering.
83
00:05:47,789 --> 00:05:49,747
- Give me your phone.
- It's an iPhone!
84
00:05:49,786 --> 00:05:51,245
It's worth 50 thousand.
85
00:05:51,283 --> 00:05:53,587
And I...shall take the iPhone.
86
00:05:53,626 --> 00:05:55,891
- It's just a phone, let it go.
- Get going.
87
00:05:55,930 --> 00:05:58,387
That's Karna. A small time thief.
88
00:05:58,426 --> 00:06:02,419
But he gets beaten up by cops,
like he's a big time criminal.
89
00:06:07,258 --> 00:06:08,717
Don't cry, Karna.
90
00:06:08,755 --> 00:06:09,946
Don't cry.
91
00:06:09,984 --> 00:06:12,173
It's okay, it's okay.
92
00:06:16,627 --> 00:06:18,010
Sir...
93
00:06:19,238 --> 00:06:20,275
Sir!
94
00:06:20,314 --> 00:06:21,312
What now?
95
00:06:21,350 --> 00:06:22,579
Get me a smoke, sir!
96
00:06:22,618 --> 00:06:24,115
Shall I get you some liquor as well?
97
00:06:24,154 --> 00:06:25,267
That's up to you, sir!
98
00:06:25,306 --> 00:06:27,034
If you did, you'd be
my guardian angel.
99
00:06:28,378 --> 00:06:30,144
Haven't you had enough
with the beating?
100
00:06:30,182 --> 00:06:32,448
Sir, my body aches
from the beating.
101
00:06:32,486 --> 00:06:34,138
My throat hurts.
102
00:06:34,176 --> 00:06:36,019
I'll take a few puffs to easy my pain.
103
00:06:36,058 --> 00:06:37,478
Just get me one, sir.
104
00:06:37,517 --> 00:06:38,707
Come on, boy.
105
00:06:38,976 --> 00:06:40,051
This isn't right.
106
00:06:40,090 --> 00:06:42,701
- I'm not supposed to...
- Just one, sir. Please.
107
00:06:46,771 --> 00:06:47,731
Sir...
108
00:06:47,770 --> 00:06:48,998
Who's going to light it?
109
00:06:49,037 --> 00:06:50,803
That too?
110
00:06:53,261 --> 00:06:54,835
Such is my life.
111
00:07:04,704 --> 00:07:08,352
' RAAKI '
112
00:07:16,339 --> 00:07:17,645
What's up, mate?
113
00:07:17,683 --> 00:07:18,989
Here to pray?
114
00:07:19,027 --> 00:07:20,525
Well, no...
115
00:07:20,563 --> 00:07:22,176
I heard they sell 'packets' here.
116
00:07:22,214 --> 00:07:24,403
What packets?
117
00:07:24,480 --> 00:07:26,861
Chief, I mean joints.
The dope.
118
00:07:26,899 --> 00:07:29,702
I have a packet of holy ash,
feel free to pray and take it.
119
00:07:29,741 --> 00:07:32,160
Bro, 'Beeda Shop' Durai sent me over.
120
00:07:32,198 --> 00:07:33,888
Beeda Shop Durai?
121
00:07:34,157 --> 00:07:36,538
You should always
mention the name first.
122
00:07:36,576 --> 00:07:39,187
You think I sell candies that
I can handover immediately?
123
00:07:39,226 --> 00:07:40,838
Such amateurs! Give me a hundred.
124
00:07:40,877 --> 00:07:41,798
Hundred?
125
00:07:41,837 --> 00:07:44,294
It's only 50 bucks on ECR.
126
00:07:44,333 --> 00:07:46,022
Go ahead and get it there.
127
00:07:46,061 --> 00:07:47,059
Bro, hold on...
128
00:07:47,098 --> 00:07:48,557
Don't get pissed.
129
00:07:49,517 --> 00:07:50,477
Give me a hand.
130
00:07:52,243 --> 00:07:53,549
Brother...
131
00:07:53,587 --> 00:07:55,968
The 50 bucks stuff is crap.
132
00:07:56,006 --> 00:07:58,349
I've got the 'real' stuff for you.
133
00:07:58,387 --> 00:08:00,269
- Ask me how...
- How?
134
00:08:01,382 --> 00:08:03,917
The original stuff - 'Idukki Gold'.
135
00:08:03,955 --> 00:08:06,182
Certified original stuff.
136
00:08:06,221 --> 00:08:07,488
Look now...
137
00:08:07,526 --> 00:08:08,717
Isn't it brown?
138
00:08:08,755 --> 00:08:10,637
Take a close look at it...
139
00:08:10,675 --> 00:08:11,866
See that it's green?
140
00:08:11,904 --> 00:08:13,363
Looks brown from afar...
141
00:08:13,440 --> 00:08:15,053
and green up close.
142
00:08:15,091 --> 00:08:17,549
This is how you know it's good stuff.
143
00:08:17,587 --> 00:08:18,778
- Get it?
- Get this...
144
00:08:18,816 --> 00:08:20,813
Why did you hit me?
We were just talking!
145
00:08:20,851 --> 00:08:23,155
Couldn't you tell from the slap
that I am a certified cop?
146
00:08:23,194 --> 00:08:24,422
Damn you cops!
147
00:08:24,806 --> 00:08:25,805
Come on, guys!
148
00:08:25,843 --> 00:08:29,299
If you don't let us do our business,
how will the nation grow?
149
00:08:29,338 --> 00:08:31,603
India will grow once you
scumbags disappear.
150
00:08:34,253 --> 00:08:37,363
Meet Raaki from the Two-Storey Gang
of Kaveri Nagar.
151
00:08:38,054 --> 00:08:40,090
This is his sister, Maria Pushpam.
152
00:08:40,128 --> 00:08:42,086
Raaki is big fish
in his business.
153
00:08:42,778 --> 00:08:44,506
And he learnt the trade from...
154
00:08:44,544 --> 00:08:46,694
This is not a hand.
155
00:08:46,733 --> 00:08:48,154
It's a gun!
156
00:08:48,653 --> 00:08:49,690
A gun?
157
00:08:49,728 --> 00:08:52,378
If any of them dare to
mess with me...
158
00:08:52,416 --> 00:08:53,568
Bam, bam, bam!
159
00:08:53,606 --> 00:08:55,526
I'll just shoot them
and walk away.
160
00:08:57,178 --> 00:09:01,133
Looks like your gun isn't
loaded these days?
161
00:09:02,938 --> 00:09:05,587
Raaki has just one rival.
Manickam aka Manick.
162
00:09:05,626 --> 00:09:07,699
Kaveri Nagar's Three-Storey Gang.
163
00:09:07,738 --> 00:09:09,389
He came to Kaveri Nagar
from Pudhupettai in the year 2000.
164
00:09:09,427 --> 00:09:11,923
"Don't you dare mess with me
I'll force you down the sea"
165
00:09:12,000 --> 00:09:14,419
"I'll twist your hands and feet
I'll tear your face down"
166
00:09:14,458 --> 00:09:19,104
"Don't pick a fight with us
Or it will be the end of you"
167
00:09:19,142 --> 00:09:20,294
That's Manick.
168
00:09:20,333 --> 00:09:22,138
The brave soldier of the ruling party.
169
00:09:22,176 --> 00:09:24,557
- Leader, bless us.
- Welcome, boss!
170
00:09:26,707 --> 00:09:28,205
His confidante, Kaliyan.
171
00:09:28,243 --> 00:09:30,739
They also sell pot for a living.
172
00:09:30,778 --> 00:09:35,194
The two gangs
are perpetually at war.
173
00:09:35,232 --> 00:09:37,920
Who gets to sell here
and live here...
174
00:09:37,958 --> 00:09:40,224
is decided by government and authority.
175
00:09:40,262 --> 00:09:44,064
Like seeds that shoot up into
plants amidst all the filth...
176
00:09:44,102 --> 00:09:46,099
Raaki and Manick rose up.
177
00:09:46,138 --> 00:09:48,019
Raaki wants to kill Manick.
178
00:09:48,058 --> 00:09:50,323
and Manick wants to kill Raaki.
179
00:10:03,226 --> 00:10:07,296
To tackle the increasing crime rate,
they setup a new police station in Kaveri Nagar.
180
00:10:07,334 --> 00:10:11,366
Custodial deaths, petrol bomb attacks...
this police station has seen it all.
181
00:10:11,405 --> 00:10:12,826
A robbery case, sir.
182
00:10:12,864 --> 00:10:15,130
A chain-snatching case, from OMR.
183
00:10:15,168 --> 00:10:16,704
FIR has been filed.
184
00:10:16,742 --> 00:10:20,006
"Three youth from Kaveri Nagar arrested."
185
00:10:20,045 --> 00:10:21,542
The boss wants that as the headline.
186
00:10:21,581 --> 00:10:22,810
We did nothing, sir!
187
00:10:22,848 --> 00:10:24,461
I was there for painting work.
188
00:10:24,499 --> 00:10:26,611
We know everything.
These guys...
189
00:10:26,650 --> 00:10:28,685
- I'll take leave, sir.
- Sure, see you!
190
00:10:29,568 --> 00:10:32,717
- Mr. Devaraj, keep me posted on previews.
- Sure.
191
00:10:32,755 --> 00:10:34,790
Sir, I need a conduct certificate.
192
00:10:34,829 --> 00:10:35,904
Can I meet the inspector?
193
00:10:35,942 --> 00:10:37,939
He will be here soon.
Wait there.
194
00:10:37,978 --> 00:10:40,243
The inspector has been in the
station for two hours now.
195
00:10:40,320 --> 00:10:41,510
What is he doing, sir?
196
00:10:41,549 --> 00:10:44,352
He's handling a high pressure job.
Sit there and wait.
197
00:10:49,651 --> 00:10:52,186
Dude, what's happening inside?
198
00:10:52,224 --> 00:10:56,256
He probably ate beans,
looks like it's 'Fast and Furious' in there.
199
00:10:59,366 --> 00:11:01,363
It's fireworks inside.
200
00:11:31,661 --> 00:11:35,654
Dude, stop laughing or he'll beat us up.
You know him, right?
201
00:11:46,214 --> 00:11:47,251
Why did you laugh?
202
00:11:47,290 --> 00:11:48,557
Sir...it's nothing.
203
00:11:48,595 --> 00:11:50,054
Come on, why did you guys laugh?
204
00:11:50,093 --> 00:11:50,822
Nothing, sir.
205
00:11:50,861 --> 00:11:52,819
I won't hit you.
Tell me why.
206
00:11:52,858 --> 00:11:55,046
For the last 2 hours,
you were inside the toilet
207
00:11:55,085 --> 00:11:58,234
It was like an action film with DTS sound.
208
00:12:01,536 --> 00:12:03,034
It was pretty amazing, sir.
209
00:12:03,072 --> 00:12:04,262
Fascinating sounds, sir.
210
00:12:04,301 --> 00:12:05,530
What's the issue?
211
00:12:05,568 --> 00:12:07,872
Well, it's piles.
212
00:12:07,949 --> 00:12:08,832
Piles?
213
00:12:08,870 --> 00:12:11,558
Piles is known in Tamil as "Moolam"
214
00:12:11,597 --> 00:12:13,286
"Moolam" ?
215
00:12:13,325 --> 00:12:14,899
There are two kinds.
216
00:12:14,938 --> 00:12:16,819
External and internal piles.
217
00:12:16,858 --> 00:12:19,315
I suffer from internal piles.
218
00:12:19,891 --> 00:12:23,078
Anal canal blocked with a huge growth.
219
00:12:23,117 --> 00:12:25,766
No matter how hard I squeeze,
no shit comes out.
220
00:12:25,805 --> 00:12:27,302
Only blood.
221
00:12:27,917 --> 00:12:29,146
You think it's funny?
222
00:12:29,184 --> 00:12:31,373
Should I show you how much it hurts?
223
00:12:31,411 --> 00:12:33,638
- No, sir.
- Shall I show it to you?
224
00:12:33,677 --> 00:12:36,557
Let me show you.
You laughed, right?
225
00:12:36,902 --> 00:12:39,590
You crooks! Now watch me...
226
00:12:39,629 --> 00:12:42,278
People out here deal with
pokes and strokes in the back...
227
00:12:42,317 --> 00:12:44,314
- You guys find it funny?
- Sir, don't.
228
00:12:44,352 --> 00:12:45,504
What happened, sir?
229
00:12:45,542 --> 00:12:46,925
Why were they near the toilet?
230
00:12:46,963 --> 00:12:49,344
I thought these accused guys
can sit in the back.
231
00:12:50,035 --> 00:12:53,146
- You enjoy embarrassing me.
- Nothing like that, sir.
232
00:12:53,184 --> 00:12:54,950
What do you mean, no?
233
00:12:54,989 --> 00:12:56,218
Be happy!
234
00:12:56,947 --> 00:12:59,405
- You think it is funny?
- Sorry, sir!
235
00:12:59,443 --> 00:13:02,438
You idiots, what did you ask him?
236
00:13:02,477 --> 00:13:04,320
We didn't say anything, sir!
237
00:13:04,358 --> 00:13:05,165
He's here.
238
00:13:05,203 --> 00:13:08,582
Previously, Inspector Perumal
was posted at Pondy Bazaar station.
239
00:13:08,621 --> 00:13:10,541
He made money in every possible way.
240
00:13:10,579 --> 00:13:13,459
The commissioner office received
many complaints on him.
241
00:13:13,498 --> 00:13:16,186
He got suspended for taking a bribe.
242
00:13:16,224 --> 00:13:19,027
And got his job back
by paying a bribe.
243
00:13:19,066 --> 00:13:21,638
He didn't lie low
in Kaveri Nagar either.
244
00:13:21,677 --> 00:13:25,862
He is raking in the moolah
by taking money from both gangs.
245
00:13:28,550 --> 00:13:29,894
Perumal is corrupted, yes!
246
00:13:29,933 --> 00:13:31,238
But he's a terror.
247
00:13:31,277 --> 00:13:34,579
He had Kaveri Nagar
completely under his control.
248
00:13:40,454 --> 00:13:42,413
'KALAI'
249
00:14:15,130 --> 00:14:16,742
Ma...
250
00:14:17,894 --> 00:14:19,430
Bro, stop the vehicle.
251
00:14:19,699 --> 00:14:21,581
Hold on boy.
Driver, stop the vehicle.
252
00:14:21,619 --> 00:14:24,115
- What happened, son?
- Stop the vehicle.
253
00:14:25,344 --> 00:14:27,763
Brother, stop the vehicle.
254
00:14:58,099 --> 00:14:59,750
Ma...
255
00:15:02,707 --> 00:15:04,090
Ma!
256
00:15:06,163 --> 00:15:07,315
Kalai...
257
00:15:07,354 --> 00:15:08,890
Ma!
258
00:15:11,731 --> 00:15:12,691
Ma!
259
00:15:12,730 --> 00:15:14,381
My precious!
260
00:15:26,669 --> 00:15:28,205
- Hey, Velamma!
- Yes, brother?
261
00:15:28,243 --> 00:15:32,314
- Isn't that your son, Kalai?
- Yes, he just got released.
262
00:15:32,352 --> 00:15:34,618
- Uncle Muthu!
- How are you, Kalai?
263
00:15:34,656 --> 00:15:35,885
I'm fine, uncle.
264
00:15:35,923 --> 00:15:38,266
So many years, for what?
Stealing two candy bars.
265
00:15:38,304 --> 00:15:40,147
Damn them and their laws.
266
00:15:40,186 --> 00:15:43,104
Don't worry. I've filed a case
at the World Court.
267
00:15:43,142 --> 00:15:46,790
This government will have to give answers
for relocating us here.
268
00:15:46,829 --> 00:15:48,902
Disaster resettlement in India.
269
00:15:48,941 --> 00:15:50,592
Don't worry.
270
00:15:50,630 --> 00:15:51,936
I'll see you around.
271
00:15:51,974 --> 00:15:53,587
His name is Muthu Karuppan.
272
00:15:53,626 --> 00:15:56,006
During the evacuation
of the Saidapet Slums...
273
00:15:56,045 --> 00:15:58,310
he tried setting himself ablaze to protest.
274
00:15:58,349 --> 00:15:59,731
He was saved though.
275
00:15:59,770 --> 00:16:01,459
He's a social activist.
276
00:16:04,416 --> 00:16:05,338
Come in...
277
00:16:05,683 --> 00:16:06,950
look at your father.
278
00:16:14,170 --> 00:16:15,168
Dad...
279
00:16:15,590 --> 00:16:18,355
He worked so hard to make a living
and spent it all on liquor.
280
00:16:18,394 --> 00:16:21,005
With twitching limbs,
and no one around to help...
281
00:16:21,043 --> 00:16:22,464
...he's curled up in a corner.
282
00:16:22,502 --> 00:16:25,306
I didn't want to bother you with it,
so I didn't say anything.
283
00:16:25,344 --> 00:16:26,496
Dad...
284
00:16:30,336 --> 00:16:31,565
It's me, Kalai.
285
00:16:34,752 --> 00:16:36,019
Dad!
286
00:16:36,557 --> 00:16:39,936
You asked to see your son
before you die, right?
287
00:16:39,974 --> 00:16:41,818
Now, you'll die in peace.
288
00:16:42,355 --> 00:16:43,584
Dad!
289
00:16:44,198 --> 00:16:45,504
Dad...
290
00:16:47,770 --> 00:16:49,843
Bowl the ball, man.
291
00:16:50,419 --> 00:16:51,648
Calm down, he is bowling.
292
00:16:53,914 --> 00:16:54,950
Damn!
293
00:16:54,989 --> 00:16:56,525
I'm not able to connect one shot.
294
00:16:58,982 --> 00:17:01,824
Dude, wait for it, the next one is
a rocket shot!
295
00:17:01,862 --> 00:17:03,859
"So Mita Sai Baba"
296
00:17:04,550 --> 00:17:06,010
Bowl, dude!
297
00:17:09,466 --> 00:17:12,307
Saw that? Raaki's rocket shot!
298
00:17:12,346 --> 00:17:14,342
You're going to run
all the way to Kasimedu.
299
00:17:20,947 --> 00:17:22,330
- Hey, Karna.
- Bowl, dude.
300
00:17:33,581 --> 00:17:35,155
Which town are they from?
301
00:17:35,194 --> 00:17:37,536
- Not sure!
- They probably think our hood is heaven.
302
00:17:37,997 --> 00:17:40,378
How many more scapegoats
are going to be sent here?
303
00:17:40,416 --> 00:17:43,142
We should put up a 'House Full' board
outside the hood and stop them.
304
00:17:46,675 --> 00:17:47,789
Hey, baby!
305
00:17:48,250 --> 00:17:49,325
Where are you from?
306
00:17:49,363 --> 00:17:50,477
What does it matter to you?
307
00:17:50,515 --> 00:17:51,514
Keep going.
308
00:17:51,821 --> 00:17:53,203
They're from that area, dude!
309
00:17:53,280 --> 00:17:54,662
You got owned!
310
00:17:54,701 --> 00:17:56,275
That's a shady area, you wouldn't know.
311
00:17:56,314 --> 00:17:57,120
I see!
312
00:17:57,158 --> 00:17:59,462
We have a bet match tomorrow.
- Let's nail it!
313
00:17:59,501 --> 00:18:02,074
Bro, Kalai is back from prison.
He's home now.
314
00:18:02,112 --> 00:18:03,110
Dude!
315
00:18:04,416 --> 00:18:05,491
Hurry up.
316
00:18:07,181 --> 00:18:08,064
Kalai!
317
00:18:08,102 --> 00:18:09,101
Dude, Kalai!
318
00:18:09,715 --> 00:18:11,712
- Dude!
- How're you doing?
319
00:18:11,750 --> 00:18:12,480
Hands off!
320
00:18:12,518 --> 00:18:14,592
What? You forgot us, dude?
321
00:18:14,630 --> 00:18:15,936
Who said I forgot?
322
00:18:16,243 --> 00:18:17,549
My dad is dying.
323
00:18:17,587 --> 00:18:18,816
Mom is picking rags.
324
00:18:18,854 --> 00:18:20,275
Did you guys care to check?
325
00:18:20,314 --> 00:18:22,080
- You all seem to be doing great!
- Come on, dude.
326
00:18:22,118 --> 00:18:23,693
What do you mean we didn't care?
327
00:18:23,731 --> 00:18:25,728
Your mom screams at us
if we offer money!
328
00:18:25,766 --> 00:18:28,608
She thinks you were in jail
because of us.
329
00:18:28,646 --> 00:18:30,950
She's pissed off with us.
330
00:18:30,989 --> 00:18:32,294
Go ask your dad.
331
00:18:32,333 --> 00:18:34,214
We bathe him once a week.
332
00:18:34,253 --> 00:18:37,670
Who do you think got him medicines
and his favourite horse-seeds ?
333
00:18:38,131 --> 00:18:39,552
Not even your mom knows.
334
00:18:39,590 --> 00:18:41,626
You think you are
his only son?
335
00:18:43,546 --> 00:18:44,966
Let it go, dude!
336
00:18:45,005 --> 00:18:48,461
Why talk to a guy who
doesn't value friendship? Let's go.
337
00:18:48,499 --> 00:18:49,843
Let's go.
338
00:18:51,763 --> 00:18:53,146
Hop on, kid.
339
00:18:53,645 --> 00:18:54,989
Guys, wait!
340
00:18:55,603 --> 00:18:56,717
What?
341
00:18:56,986 --> 00:18:58,291
I'll get you guys ice candies.
342
00:18:58,944 --> 00:19:00,288
Friends?
343
00:19:13,574 --> 00:19:16,608
"Not a penny with me,
but I sure am wealthy!"
344
00:19:16,646 --> 00:19:20,064
"My friends are my fortune,
I have plenty!"
345
00:19:20,141 --> 00:19:23,059
"He worries for one,
like a mother for a son."
346
00:19:23,098 --> 00:19:26,592
"He'll be beside me,
through the long run."
347
00:19:26,630 --> 00:19:29,587
"Lub dub, lub dub goes the heart."
348
00:19:29,626 --> 00:19:33,005
"Friendship will never let it fall apart."
349
00:19:33,043 --> 00:19:36,077
"Lub dub, lub dub goes the heart."
350
00:19:36,115 --> 00:19:39,494
"Friendship will never let it fall apart."
351
00:19:39,533 --> 00:19:42,566
"Cares for us like a father and mother."
352
00:19:42,605 --> 00:19:46,061
"I won't lose him, where
can I find another?"
353
00:19:46,099 --> 00:19:49,018
"Not a penny with me,
but I sure am wealthy!"
354
00:19:49,056 --> 00:19:52,589
"My friends are my fortune,
I have plenty!"
355
00:19:52,627 --> 00:19:55,507
"He worries for one, like
a mother for a son."
356
00:19:55,546 --> 00:19:59,040
"He'll be beside me,
through the long run."
357
00:20:25,651 --> 00:20:29,530
Dude, I'm so happy to see you.
358
00:20:30,067 --> 00:20:32,102
Karna, enough with it!
359
00:20:33,754 --> 00:20:35,712
My darling, come here!
360
00:20:37,709 --> 00:20:39,514
I thought about you all the time.
361
00:20:40,627 --> 00:20:43,008
Remember those amazing days in Nochikuppam?
362
00:20:43,430 --> 00:20:45,312
- Heaven, dude!
- Hide and seek...
363
00:20:45,965 --> 00:20:47,386
Playing by the sea...
364
00:20:47,846 --> 00:20:50,726
You got your willy stuck in your fly.
365
00:20:51,533 --> 00:20:53,146
I can go on, dude!
366
00:20:54,182 --> 00:20:55,296
Right, Raaki?
367
00:20:57,331 --> 00:20:58,330
Karna...
368
00:20:58,790 --> 00:21:00,403
Kalai isn't like us.
369
00:21:00,787 --> 00:21:04,666
Our buddy Kalai was the class topper!
370
00:21:04,704 --> 00:21:06,394
We would have studied too...
371
00:21:07,008 --> 00:21:08,467
if only they'd let us.
372
00:21:08,506 --> 00:21:11,194
Those douche bags threw us out.
373
00:21:12,806 --> 00:21:15,379
Raaki would have got a job
in the Railways through sports quota.
374
00:21:15,610 --> 00:21:19,987
I would have sung and danced
my way into an orchestra.
375
00:21:20,640 --> 00:21:22,445
Our lives are ruined now.
376
00:21:24,096 --> 00:21:25,939
You ended up in
jail as a kid.
377
00:21:26,976 --> 00:21:29,126
We are listed as "Wanted".
378
00:21:30,586 --> 00:21:31,853
Dude...
379
00:21:32,198 --> 00:21:33,850
Don't hang out with us.
380
00:21:34,502 --> 00:21:37,037
We are all thugs.
381
00:21:37,766 --> 00:21:39,379
Atleast you live a good life.
382
00:21:39,418 --> 00:21:42,758
Otherwise, they'll brand you too.
383
00:21:44,410 --> 00:21:46,330
You just got out of jail.
384
00:21:47,750 --> 00:21:49,210
Don't be around here.
385
00:21:49,709 --> 00:21:50,746
Leave.
386
00:21:51,667 --> 00:21:53,472
Don't hang out with me, dude!
387
00:21:54,010 --> 00:21:55,738
- You should do well.
- Dude...
388
00:21:55,776 --> 00:21:59,347
- Yeah, don't hang out with us.
- You should forget us.
389
00:22:05,261 --> 00:22:06,221
This is Papamma.
390
00:22:06,758 --> 00:22:08,563
She delivers milk
for a living...
391
00:22:08,640 --> 00:22:10,714
but she presses her faded sarees...
392
00:22:10,752 --> 00:22:12,672
...and lives a life of dignity.
393
00:22:19,085 --> 00:22:21,235
You call this house but
nothing is where it should be!
394
00:22:22,310 --> 00:22:23,846
What are you looking for, dear?
395
00:22:23,885 --> 00:22:25,805
Where could it go?
I left it here.
396
00:22:28,493 --> 00:22:30,413
What are you raiding the house for?
397
00:22:30,451 --> 00:22:32,832
It's not like your husband
left behind a fortune.
398
00:22:32,870 --> 00:22:35,136
I'm looking for the gift
my friend gave me.
399
00:22:35,443 --> 00:22:36,403
Which one?
400
00:22:36,480 --> 00:22:38,285
The big white one...
401
00:22:38,323 --> 00:22:41,088
...with a picture deity
Balaji on the back?
402
00:22:42,048 --> 00:22:43,776
"So Mita Sai Baba"
403
00:22:43,814 --> 00:22:44,851
Exactly, my angel!
404
00:22:44,890 --> 00:22:47,117
Where's the phone, Mom?
Get it, please. I'm late.
405
00:22:47,155 --> 00:22:48,269
I'll whack you!
406
00:22:48,307 --> 00:22:51,955
You stole it from the milk booth agent.
You call that a gift?
407
00:22:52,915 --> 00:22:54,221
Who do you think you're fooling?
408
00:22:54,259 --> 00:22:56,256
Now that you know it,
give me the phone.
409
00:22:56,294 --> 00:22:59,866
I gave it back to him saying
I found it on the ground.
410
00:22:59,904 --> 00:23:00,672
Mom!
411
00:23:00,864 --> 00:23:02,938
You know the phone is worth
25,000 rupees?
412
00:23:02,976 --> 00:23:05,818
You speak as if you earned it.
413
00:23:05,856 --> 00:23:06,931
Mom, give it to me.
414
00:23:06,970 --> 00:23:08,160
I'll thrash you!
415
00:23:08,198 --> 00:23:11,347
Why can't you make a honest living
instead of stealing?
416
00:23:11,386 --> 00:23:13,421
Look at Mallika's son, Ramesh.
417
00:23:13,459 --> 00:23:15,379
He goes to work and lives with dignity.
418
00:23:15,418 --> 00:23:17,798
Why can't you be like that?
419
00:23:18,336 --> 00:23:20,717
You should be proud
that your son fits in.
420
00:23:20,755 --> 00:23:22,944
- But look at you, always complaining.
- Oh I see...
421
00:23:22,982 --> 00:23:26,131
I have seen it all.
422
00:23:26,170 --> 00:23:28,781
Someone will come teach you a lesson.
423
00:23:28,819 --> 00:23:30,893
You wait, I'll teach you a lesson.
424
00:23:30,931 --> 00:23:32,890
Eat something before you go.
425
00:23:32,928 --> 00:23:33,773
Idiot.
426
00:23:34,387 --> 00:23:35,347
Such a pain.
427
00:23:37,997 --> 00:23:39,341
Sir, I studied till 12th grade.
428
00:23:39,379 --> 00:23:40,992
I will do any job.
429
00:23:41,030 --> 00:23:42,029
Where do you live?
430
00:23:42,067 --> 00:23:42,835
Kaveri Nagar.
431
00:23:42,874 --> 00:23:44,678
The one in Thoraipakkam?
432
00:23:45,178 --> 00:23:45,830
Yes, sir.
433
00:23:45,869 --> 00:23:47,789
Kaveri Nagar?
No jobs available here!
434
00:23:47,827 --> 00:23:50,554
How come you have a board
that says you're hiring.
435
00:23:50,592 --> 00:23:51,821
Yes, but that is for...
436
00:23:51,859 --> 00:23:54,048
Kaveri Nagar guys will rob my
place if I hire them.
437
00:23:54,086 --> 00:23:55,546
Why would a thief look for work?
438
00:23:55,584 --> 00:23:58,387
- We don't hire people from there.
- No jobs here. Get going.
439
00:24:19,853 --> 00:24:21,274
Dude, take this.
440
00:24:39,014 --> 00:24:40,205
Oh no.
441
00:24:42,010 --> 00:24:43,968
Hey! Who are you?
442
00:24:44,006 --> 00:24:45,389
Who are you?
443
00:24:45,773 --> 00:24:47,270
How dare you enter my house?
444
00:24:47,309 --> 00:24:48,499
Stop screaming.
445
00:24:49,382 --> 00:24:50,573
Mind your tone.
446
00:24:50,611 --> 00:24:52,646
How dare you lock my doors
and windows? Get out!
447
00:24:52,685 --> 00:24:54,259
I'll be out after they leave.
448
00:24:54,298 --> 00:24:56,179
- I'll slap you. Get out!
- Shut up!
449
00:24:59,674 --> 00:25:00,480
Selvam, not here.
450
00:25:00,518 --> 00:25:01,594
He'll be down eventually.
451
00:25:01,632 --> 00:25:04,550
I'm talking to you, you jerk.
Where are you going?
452
00:25:04,589 --> 00:25:06,509
- Get out of here!
- All this over one laptop.
453
00:25:06,547 --> 00:25:08,659
Play your hide and seek game
outside my place.
454
00:25:08,698 --> 00:25:11,040
I'm not here to molest you.
Wait, I am going.
455
00:25:11,078 --> 00:25:13,267
Get. Out.
Of my house.
456
00:25:13,306 --> 00:25:14,765
It's not like I nailed you down.
457
00:25:14,803 --> 00:25:15,994
Nail me down?
458
00:25:16,032 --> 00:25:18,029
You'll nail me down in my own house?
459
00:25:18,067 --> 00:25:20,218
Just wait till I cut you into pieces!
460
00:25:20,256 --> 00:25:21,485
Where is the tool box?
461
00:25:22,714 --> 00:25:23,443
Calm down!
462
00:25:23,520 --> 00:25:26,246
Try coming closer now.
I'll cut you into pieces.
463
00:25:26,285 --> 00:25:29,126
Are you really trying to scare
a gangster like me with a small knife?
464
00:25:29,165 --> 00:25:30,816
Get out before I carve your face out.
465
00:25:30,854 --> 00:25:33,350
I've got enough scars already.
466
00:25:33,389 --> 00:25:35,040
I'm going to kill you, "DVD" guy.
467
00:25:35,078 --> 00:25:36,269
What "DVD"?
468
00:25:36,307 --> 00:25:37,344
DVD player!
469
00:25:37,382 --> 00:25:39,725
I'm a player, alright!
Let's play a game.
470
00:25:39,763 --> 00:25:40,838
Sure, why not!
471
00:25:40,877 --> 00:25:42,835
I've made fish curry.
Why don't you rest here?
472
00:25:42,874 --> 00:25:45,446
Fish curry? Great, let me
change into a lungi.
473
00:25:45,485 --> 00:25:46,291
Hey!
474
00:25:46,330 --> 00:25:47,136
Idiot!
475
00:25:47,174 --> 00:25:48,557
You're dead now!
476
00:25:49,094 --> 00:25:50,093
What a devil.
477
00:25:51,283 --> 00:25:52,243
I'll get you!
478
00:25:52,781 --> 00:25:53,818
Where are you running away?
479
00:25:53,856 --> 00:25:55,776
How are you, sister?
I'm going for a jog.
480
00:25:55,814 --> 00:25:57,389
- Stop it, you thief.
- Move it, man!
481
00:25:57,696 --> 00:25:59,539
- You half-trousers...
- Sister, stop that crazy woman!
482
00:25:59,578 --> 00:26:01,267
- Why are you chasing me?
- Stop running!
483
00:26:01,843 --> 00:26:02,995
You crash into my house.
484
00:26:03,034 --> 00:26:04,685
I'm going to trash you, now.
485
00:26:04,723 --> 00:26:05,875
Wait up!
486
00:26:05,914 --> 00:26:07,565
- Damn, it's them.
- Sir, catch him.
487
00:26:07,603 --> 00:26:10,598
- Here you are.
- Arrest me, sir!
488
00:26:10,637 --> 00:26:13,018
Lock me up for any case, sir!
489
00:26:13,056 --> 00:26:14,438
Arrest me, sir!
490
00:26:14,477 --> 00:26:16,090
If I see you again,
I'll cook you alive.
491
00:26:16,627 --> 00:26:18,586
- Take me, sir.
- We arrest you every week.
492
00:26:18,624 --> 00:26:20,314
It's just a waste of money.
493
00:26:20,352 --> 00:26:21,696
Look at her staring.
494
00:26:21,734 --> 00:26:23,731
Wait till we break your legs one day.
495
00:26:23,770 --> 00:26:24,806
Get going, woman.
496
00:26:28,262 --> 00:26:29,261
Hey, you!
497
00:26:30,029 --> 00:26:31,027
Hi!
498
00:26:32,678 --> 00:26:36,134
Is your dad an MLA?
How did they let you out so soon?
499
00:26:37,286 --> 00:26:39,974
Dealing with cops is child's play to me.
500
00:26:40,013 --> 00:26:41,818
Oh, you think you are some big shot?
501
00:26:41,856 --> 00:26:43,930
Should I come up?
502
00:26:43,968 --> 00:26:45,274
Let's play a game?
503
00:26:46,234 --> 00:26:47,693
Damn you, murderer!
504
00:26:51,763 --> 00:26:53,184
He's studied till 12th Grade.
505
00:26:53,222 --> 00:26:54,221
I've done a check.
506
00:26:54,259 --> 00:26:55,104
He is a decent guy.
507
00:26:55,142 --> 00:26:57,062
Our customer Anand
recommended him.
508
00:26:58,598 --> 00:26:59,712
Where are you from?
509
00:26:59,750 --> 00:27:00,941
I live in Saidapet, sir.
510
00:27:02,438 --> 00:27:03,552
Work diligently, okay?
511
00:27:03,590 --> 00:27:05,011
Go ahead.
Start working.
512
00:27:05,050 --> 00:27:06,163
Thank you, sir.
513
00:27:38,995 --> 00:27:41,261
We've been waiting for a long time.
514
00:27:41,299 --> 00:27:45,024
Yeah, we have no buses...
but there are no share-autos either.
515
00:27:46,637 --> 00:27:48,211
Anyone for Kaveri Nagar?
516
00:27:48,250 --> 00:27:51,706
Sister, move in.
Make space.
517
00:27:51,744 --> 00:27:53,510
Going to Kaveri Nagar?
Get in, sister.
518
00:28:05,645 --> 00:28:07,795
- Are you coming for the movie?
- No, I'm not.
519
00:28:28,032 --> 00:28:29,299
Are you from Kaveri Nagar?
520
00:28:29,952 --> 00:28:30,912
Yes.
521
00:28:31,296 --> 00:28:32,986
The manager said you are from Saidapet.
522
00:28:33,907 --> 00:28:34,790
Uhm...
523
00:28:34,829 --> 00:28:36,979
Nobody hires anyone from Kaveri Nagar.
524
00:28:37,939 --> 00:28:39,514
That's why I lied.
525
00:28:39,936 --> 00:28:41,626
Please don't rat me out.
526
00:28:41,664 --> 00:28:42,432
Hmm.
527
00:28:43,200 --> 00:28:44,352
And you are from?
528
00:28:45,389 --> 00:28:46,310
Me?
529
00:28:47,923 --> 00:28:49,075
T.Nagar.
530
00:28:54,106 --> 00:28:54,950
Sister.
531
00:28:54,989 --> 00:28:56,870
Das asked to buy some Biriyani.
532
00:28:57,677 --> 00:28:58,483
Got cash?
533
00:28:58,560 --> 00:28:59,904
- For how much?
- Fifteen bucks.
534
00:29:05,779 --> 00:29:06,509
Here.
535
00:29:06,547 --> 00:29:07,584
Look at that!
536
00:29:07,738 --> 00:29:09,274
Our girl has a biriyani shop!
537
00:29:09,312 --> 00:29:10,925
She's damn hot!
538
00:29:10,963 --> 00:29:13,498
She's got a string of boys guys
lined up behind her.
539
00:29:13,805 --> 00:29:15,686
Dude, I've already tugged at her strings.
540
00:29:16,838 --> 00:29:18,874
She's hot stuff.
541
00:29:18,912 --> 00:29:20,218
She's mine!
542
00:29:20,256 --> 00:29:21,254
Got it?
543
00:29:22,214 --> 00:29:23,942
Okay...
544
00:29:23,981 --> 00:29:25,210
How about some biriyani?
545
00:29:25,248 --> 00:29:29,318
You'll get the girl.
I'll get what? Biriyani?
546
00:29:29,357 --> 00:29:30,547
Come on.
547
00:29:30,586 --> 00:29:31,661
Hands off.
548
00:29:31,699 --> 00:29:34,349
People sacrifice their lives
for their friends. Come on.
549
00:29:34,387 --> 00:29:37,152
- You come along too, Shorty.
- You are such a pain!
550
00:29:37,190 --> 00:29:38,304
Hello, there.
551
00:29:38,918 --> 00:29:40,339
Selling biriyani, I see.
552
00:29:40,378 --> 00:29:41,914
Hello, you crook.
553
00:29:41,952 --> 00:29:44,026
You called me a crook?
554
00:29:44,064 --> 00:29:47,827
Twisted roads make twisted people.
Life lessons.
555
00:29:47,866 --> 00:29:49,517
- Good one.
- Thanks, mate!
556
00:29:49,555 --> 00:29:51,706
- Chicken or Beef?
- Pork.
557
00:29:51,744 --> 00:29:54,624
I see, no wonder it's sizzling hot.
558
00:29:55,354 --> 00:29:57,658
What? Double meaning?
559
00:29:57,696 --> 00:29:59,078
Nope. Just one meaning.
560
00:29:59,117 --> 00:30:01,536
You disturb my business,
and I'll shove it in.
561
00:30:01,574 --> 00:30:04,608
- She says she will shove it in!
- Is this how you treat customers?
562
00:30:04,646 --> 00:30:07,066
Does the biriyani come with
chunks of meat?
563
00:30:07,104 --> 00:30:09,254
For 15 bucks?
You only get 'kuska' rice.
564
00:30:09,293 --> 00:30:10,445
Just 'kuska'?
565
00:30:10,483 --> 00:30:12,595
Just 'kuska'.
Did you expect Anushka then?
566
00:30:12,634 --> 00:30:13,709
Ah, Anushka!
567
00:30:13,747 --> 00:30:15,744
- She's super hot.
- I know, right?
568
00:30:15,782 --> 00:30:17,088
Who is the lucky guy?
- Who knows.
569
00:30:17,126 --> 00:30:18,778
All I know is this one's mine.
570
00:30:18,816 --> 00:30:20,736
- Hey!
- Three plates of biriyani.
571
00:30:20,774 --> 00:30:21,888
First pay up the money.
572
00:30:21,926 --> 00:30:23,808
We are not going anywhere.
573
00:30:23,846 --> 00:30:26,112
Show me the money
before you touch the 'kuska'.
574
00:30:26,419 --> 00:30:28,301
Dude, got any money on you?
575
00:30:28,339 --> 00:30:31,757
- Now I know why I was invited.
- Don't be silly, dude. Give it.
576
00:30:31,795 --> 00:30:33,293
You guys are everything to me.
577
00:30:33,830 --> 00:30:35,597
Here you go.
Give me some biriyani.
578
00:30:38,246 --> 00:30:39,936
Look at you grab the plate!
579
00:30:39,974 --> 00:30:41,741
Serve some more rice, miss.
580
00:30:42,432 --> 00:30:43,354
Here!
581
00:30:45,235 --> 00:30:47,462
Just one cup for 15 rupees?
582
00:30:47,501 --> 00:30:50,995
Did you expect a bucket?
This is all you get for 15 rupees.
583
00:30:51,034 --> 00:30:52,838
I gave you 50 rupees, not 15!
584
00:30:52,877 --> 00:30:54,912
- Take it.
- I need my change!
585
00:30:54,950 --> 00:30:55,757
I won't give it to you!
586
00:30:55,795 --> 00:30:57,216
Then I won't return the plate.
587
00:30:57,754 --> 00:30:58,982
Pour some more.
588
00:30:59,021 --> 00:31:00,787
Should I empty it on your head?
589
00:31:00,826 --> 00:31:02,746
She's got a big mouth.
590
00:31:06,125 --> 00:31:07,699
Shorty, how do you like it?
591
00:31:07,738 --> 00:31:09,696
- It's good.
- It's average.
592
00:31:09,734 --> 00:31:11,194
- Hey!
- I was joking, it's good.
593
00:31:15,187 --> 00:31:16,531
What about the change?
594
00:31:17,222 --> 00:31:19,296
This isn't going to work out.
Let's get going.
595
00:31:19,334 --> 00:31:22,291
So you quit studying to sell biryani?
596
00:31:22,330 --> 00:31:24,480
Why do you keep stirring me up?
597
00:31:24,518 --> 00:31:26,554
Because you stir my heart, babe!
598
00:31:26,592 --> 00:31:28,051
Double meaning again?
599
00:31:28,090 --> 00:31:29,971
Single meaning again.
600
00:31:30,010 --> 00:31:32,506
You still didn't answer my question!
601
00:31:32,544 --> 00:31:34,003
Why didn't you continue school?
602
00:31:34,080 --> 00:31:35,616
Who'll pay for it?
Your dad?
603
00:31:35,654 --> 00:31:36,998
So you'll go to school
if I pay for it?
604
00:31:37,037 --> 00:31:38,918
I can tell from your face
that you don't have money.
605
00:31:38,957 --> 00:31:40,800
Don't look at my face
when I offer money.
606
00:31:40,838 --> 00:31:42,950
Look at my generous heart.
Life lessons.
607
00:31:42,989 --> 00:31:43,757
See you around!
608
00:31:43,795 --> 00:31:45,638
- Do shower tomorrow.
- Fool!
609
00:31:45,677 --> 00:31:46,560
Bye!
610
00:31:47,597 --> 00:31:49,594
What's up, Zamin?
How's the business going?
611
00:31:49,632 --> 00:31:50,438
Going good.
612
00:31:50,477 --> 00:31:51,936
Super!
It this beef rice?
613
00:31:51,974 --> 00:31:53,587
- Chicken rice.
- I see...
614
00:31:53,626 --> 00:31:55,277
Where are we going?
615
00:31:55,315 --> 00:31:56,736
There, my sister has come!
616
00:31:58,118 --> 00:32:00,230
What's the matter?
617
00:32:00,653 --> 00:32:01,766
Want to have beef rice?
618
00:32:01,805 --> 00:32:04,032
I don't like beef rice.
619
00:32:04,262 --> 00:32:05,837
You don't like it?
620
00:32:05,875 --> 00:32:08,179
Fine, do you like the person
who is cooking it?
621
00:32:08,218 --> 00:32:10,099
I've seen your sister around.
622
00:32:12,019 --> 00:32:13,862
So...you like her?
623
00:32:13,901 --> 00:32:14,669
I do.
624
00:32:14,707 --> 00:32:17,510
Are you pimping me out?
Is this why you got me here?
625
00:32:17,549 --> 00:32:18,317
Get lost!
626
00:32:18,355 --> 00:32:19,200
Sister!
627
00:32:19,238 --> 00:32:20,160
Come on...
628
00:32:20,198 --> 00:32:21,158
Get here, Raaki!
629
00:32:22,733 --> 00:32:23,693
Sister!
630
00:32:24,307 --> 00:32:26,611
Look! He's got no bad habits.
631
00:32:26,650 --> 00:32:28,301
He wants nothing from you, but you.
632
00:32:28,339 --> 00:32:29,606
I'll thrash you.
633
00:32:29,645 --> 00:32:30,912
Don't you dare come home.
634
00:32:30,950 --> 00:32:33,370
- Well done, sister.
- Little punk trying to act grownup.
635
00:32:34,829 --> 00:32:35,597
What happened?
636
00:32:35,635 --> 00:32:36,634
Failure.
637
00:32:36,672 --> 00:32:38,938
Get a take-away from Zamin.
We'll need munchies.
638
00:32:41,587 --> 00:32:43,622
Dude, keep calm.
I'll handle it.
639
00:32:43,661 --> 00:32:44,966
Okay? Let's go.
640
00:32:45,696 --> 00:32:46,618
Here...
641
00:32:49,536 --> 00:32:51,763
How long will you keep
saying no to marriage?
642
00:32:52,262 --> 00:32:53,338
If I wanted to be married...
643
00:32:53,376 --> 00:32:56,525
I would have said yes when
Laundry Murugan proposed to me.
644
00:32:56,563 --> 00:32:58,944
I can't imagine a life
leaving my brother alone.
645
00:32:59,290 --> 00:33:02,477
He was a little boy then,
he is a grown man now.
646
00:33:03,053 --> 00:33:05,664
He wants good things for you.
647
00:33:06,355 --> 00:33:09,926
I'll turn Kaveri Nagar
upside down for you, just say yes.
648
00:33:09,965 --> 00:33:13,114
I can't explain it!
If we had a mother, you'd understand.
649
00:33:13,382 --> 00:33:15,034
How do I tell my younger brother?
650
00:33:15,610 --> 00:33:17,376
Think of me as our mother.
651
00:33:21,984 --> 00:33:23,827
My get my periods
only once a year.
652
00:33:24,979 --> 00:33:27,898
The first doctor I went to
said there's a tumour.
653
00:33:28,627 --> 00:33:31,315
Another doctor said we'd have to
remove my uterus.
654
00:33:33,158 --> 00:33:35,539
How can I get married
with such complications?
655
00:33:37,075 --> 00:33:40,339
What if my in-laws throw me out
for being infertile?
656
00:33:40,378 --> 00:33:41,875
You think you can bear that?
657
00:33:44,563 --> 00:33:45,907
Let me live like this.
658
00:33:46,944 --> 00:33:48,326
I'll die someday.
659
00:33:49,747 --> 00:33:52,627
Think of me as your mother,
and cremate me.
660
00:33:56,928 --> 00:33:58,003
Hey!
661
00:33:59,923 --> 00:34:01,536
Dude, don't cry.
662
00:34:02,112 --> 00:34:04,608
We'll get her treated in
one of the rich hospitals.
663
00:34:04,646 --> 00:34:05,645
Don't cry!
664
00:34:06,643 --> 00:34:07,718
Dude...
665
00:34:08,294 --> 00:34:11,866
In a time when parents
abandon their own children...
666
00:34:11,904 --> 00:34:13,786
look how my sister turned out.
667
00:34:14,707 --> 00:34:16,858
She sacrificed her love for me.
668
00:34:16,896 --> 00:34:18,470
She's thrown her life away.
669
00:34:18,509 --> 00:34:19,469
Why?
670
00:34:21,734 --> 00:34:22,925
Don't cry.
671
00:34:23,654 --> 00:34:24,691
Please...
672
00:34:26,227 --> 00:34:29,683
If my mother was alive, she'd have never
let this happen to my sister.
673
00:34:32,026 --> 00:34:33,523
It is finally hitting me...
674
00:34:33,600 --> 00:34:35,405
we really need our mother.
675
00:34:36,211 --> 00:34:37,594
We're all here for you, man!
676
00:34:37,632 --> 00:34:39,014
Why do you say that?
677
00:34:41,395 --> 00:34:43,430
But who is the mother I knew?
678
00:34:43,469 --> 00:34:44,352
Who?
679
00:34:44,390 --> 00:34:45,734
It's my sister, dude.
680
00:34:46,925 --> 00:34:50,611
She didn't want me to be alone,
but she's been so lonely.
681
00:34:52,646 --> 00:34:54,720
Is she just a sister to me?
682
00:34:54,758 --> 00:34:56,717
She's my mother!
683
00:34:56,755 --> 00:34:57,946
Don't cry, dude.
684
00:35:00,595 --> 00:35:04,243
I'm going to make my sister's wedding
the grandest Kaveri Nagar has ever seen!
685
00:35:04,320 --> 00:35:05,357
What do you mean "I" ?
686
00:35:05,395 --> 00:35:06,394
What am I here for?
687
00:35:06,432 --> 00:35:08,966
- WE are going to do it.
- We'll make it happen!
688
00:35:09,005 --> 00:35:10,310
Let's do this, dude!
689
00:35:10,349 --> 00:35:11,232
Done.
690
00:35:14,496 --> 00:35:15,610
Good morning, sir!
691
00:35:15,648 --> 00:35:17,069
- Good morning!
- Check zero, please.
692
00:35:19,142 --> 00:35:20,678
What's for lunch today?
Curd rice?
693
00:35:22,061 --> 00:35:23,405
See you!
694
00:35:25,786 --> 00:35:29,626
I've never seen you in Kaveri Nagar.
I've been there for 5 years now.
695
00:35:32,237 --> 00:35:33,235
What?
696
00:35:35,078 --> 00:35:36,154
Actually...
697
00:35:36,653 --> 00:35:39,110
they accused me of stealing
as a child and put me in jail.
698
00:35:39,686 --> 00:35:41,030
Just got out.
699
00:35:50,246 --> 00:35:51,437
- For 250.
- Got change?
700
00:35:51,475 --> 00:35:52,627
- Sir, want a bill?
- No need.
701
00:35:52,666 --> 00:35:53,971
Move ahead, please.
702
00:36:08,640 --> 00:36:10,752
Now that you know I was in jail...
703
00:36:10,790 --> 00:36:12,749
...you don't want to
talk to me anymore, right?
704
00:36:15,014 --> 00:36:16,051
Not really...
705
00:36:16,589 --> 00:36:18,163
My younger brother is in jail too.
706
00:36:18,893 --> 00:36:20,467
I was reminded of him.
707
00:36:33,946 --> 00:36:37,286
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss?"
708
00:36:37,325 --> 00:36:40,666
"My shredded flatbread
Can I devour you?"
709
00:36:40,704 --> 00:36:44,045
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss?"
710
00:36:44,083 --> 00:36:47,386
"My shredded flatbread
Can I devour you?"
711
00:36:47,424 --> 00:36:50,650
"The kohl in your eyes
Messes with my heart"
712
00:36:50,688 --> 00:36:53,914
"Why do you torment my poor soul?"
713
00:36:54,259 --> 00:36:57,600
"The kohl in your eyes
Messes with my heart"
714
00:36:57,638 --> 00:37:00,979
"Why do you torment my poor soul?"
715
00:37:01,018 --> 00:37:04,358
"When you walk closer to me
You're like a quarter of booze"
716
00:37:04,397 --> 00:37:07,738
"Come quench my thirst
Like purified mineral water"
717
00:37:07,776 --> 00:37:11,117
"When you walk closer to me
You're like a quarter of booze"
718
00:37:11,155 --> 00:37:14,496
"Come quench my thirst
Like purified mineral water"
719
00:37:14,534 --> 00:37:17,875
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss?"
720
00:37:17,914 --> 00:37:21,293
"My shredded flatbread
Can I devour you?"
721
00:37:21,331 --> 00:37:24,672
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss?"
722
00:37:24,710 --> 00:37:27,475
"My shredded flatbread
Can I devour you?"
723
00:37:27,514 --> 00:37:28,243
Get away!
724
00:37:28,973 --> 00:37:30,816
Why do you always point
a knife at me?
725
00:37:30,854 --> 00:37:31,776
Here you go!
726
00:37:31,814 --> 00:37:32,813
What's this?
727
00:37:32,851 --> 00:37:35,078
Cash, dough, money...
728
00:37:35,462 --> 00:37:36,307
What for?
729
00:37:36,346 --> 00:37:37,805
You wanted to go to school!
730
00:37:37,843 --> 00:37:40,646
There are so many children in Kaveri Nagar
who don't go to school.
731
00:37:40,685 --> 00:37:41,952
Would you sponsor everyone?
732
00:37:41,990 --> 00:37:43,795
I'm generous as Karna.
733
00:37:43,834 --> 00:37:46,906
I'd give everything to Kaveri Nagar,
if I had the money!
734
00:37:46,944 --> 00:37:48,672
I know what this money is for!
735
00:37:48,710 --> 00:37:50,669
- Take you money and leave.
- Don't be stupid.
736
00:37:50,707 --> 00:37:51,974
I never got to study.
737
00:37:52,013 --> 00:37:54,394
At least one person in the family
should be educated.
738
00:37:54,432 --> 00:37:55,584
Shut your face!
739
00:37:55,622 --> 00:37:57,466
I stopped going to school
two years back.
740
00:37:57,504 --> 00:37:59,386
I was wearing my
sister's uniform yesterday.
741
00:37:59,424 --> 00:38:00,307
Oh I see!
742
00:38:00,346 --> 00:38:03,533
No wonder the uniform
was all tight and hot.
743
00:38:03,571 --> 00:38:04,646
So, where is the sister?
744
00:38:04,685 --> 00:38:07,258
I might kill you just about now.
You better get going!
745
00:38:07,296 --> 00:38:11,904
I won't take money once given,
and won't return money once taken.
746
00:38:11,942 --> 00:38:14,592
Make me your business partner.
I'll see you around.
747
00:38:14,630 --> 00:38:16,128
"My scrambled eggs"
748
00:38:16,166 --> 00:38:17,971
Hey, yellow T-shirt!
749
00:38:18,010 --> 00:38:19,085
Wait up.
750
00:38:19,123 --> 00:38:22,080
Take your money back.
Stop!
751
00:38:22,118 --> 00:38:24,730
"My scrambled eggs
Can I give you a kiss"
752
00:38:24,768 --> 00:38:25,805
"My shredded flatbread"
753
00:38:25,843 --> 00:38:27,494
Go on, and dance.
754
00:38:27,533 --> 00:38:30,720
The UN will declare the verdict soon.
Dance with joy!
755
00:38:30,758 --> 00:38:32,141
Kill it, boys!
756
00:38:33,907 --> 00:38:34,906
Quick!
757
00:38:36,019 --> 00:38:37,094
Get going.
758
00:38:38,323 --> 00:38:41,626
How dare you sell dope in our area?
759
00:38:41,664 --> 00:38:43,507
Here comes OMR's owner.
760
00:38:43,546 --> 00:38:45,504
Should I put up
a hoarding for you?
761
00:38:45,542 --> 00:38:47,616
Who do you think you are, big mouth?
762
00:38:47,654 --> 00:38:50,611
How dare you peddle drugs in our area?
This is our zone!
763
00:38:50,650 --> 00:38:53,453
- Raaki's already furious with you guys.
- What will he do?
764
00:38:53,491 --> 00:38:55,603
- If he gets hold of you, you're dead!
- Whack him!
765
00:39:14,266 --> 00:39:15,034
Ready?
766
00:39:15,072 --> 00:39:17,952
"I'll beat you black and blue
And bend you backward"
767
00:39:17,990 --> 00:39:19,526
Bowl to me.
768
00:39:56,467 --> 00:39:59,424
I'm going to slay you guys today.
769
00:41:10,848 --> 00:41:12,845
That's an old photo of mine.
I should tell them to update it.
770
00:41:12,883 --> 00:41:15,187
How did you get there on time?
771
00:41:15,226 --> 00:41:17,146
Shorty told me you went alone.
772
00:41:17,568 --> 00:41:19,872
- So I came after you.
- Dude!
773
00:41:19,910 --> 00:41:21,139
I'll sort you out later.
774
00:41:21,178 --> 00:41:23,251
Let it go,
we'll get them one day.
775
00:41:23,290 --> 00:41:25,133
Where is the leader?
He said he'd be here.
776
00:41:25,171 --> 00:41:26,822
I called him,
he is on the way.
777
00:41:32,774 --> 00:41:33,888
Turn the car around.
778
00:41:34,886 --> 00:41:36,653
- Pandi, how are you?
- Good, sir!
779
00:41:37,114 --> 00:41:38,534
- Hey, Suresh!
- Hello, sir!
780
00:41:39,302 --> 00:41:40,877
- Hello, leader.
- Come in, sir!
781
00:41:40,915 --> 00:41:42,106
- Hello, leader!
- Wait here.
782
00:41:42,298 --> 00:41:43,987
- How are you doing, Sasi?
- I am good, brother.
783
00:41:47,251 --> 00:41:48,710
Manick, where is the inspector?
784
00:41:48,749 --> 00:41:50,938
- He's inside.
- Come with me. Stay here, rest of you.
785
00:41:51,744 --> 00:41:53,472
It's become a habit for you guys!
786
00:41:53,510 --> 00:41:55,584
Boss, they keep bothering us!
787
00:41:57,005 --> 00:41:58,656
- Perumal sir, hello!
- Welcome.
788
00:42:06,067 --> 00:42:06,874
Come here.
789
00:42:06,950 --> 00:42:08,026
Do you have any brains?
790
00:42:08,256 --> 00:42:09,830
Don't know how to speak to an officer?
791
00:42:09,907 --> 00:42:12,019
- You thought I am your servant?
- No, leader.
792
00:42:12,365 --> 00:42:13,363
Let's go.
793
00:42:13,978 --> 00:42:15,821
- What happened, sir?
- Go and ask your inspector.
794
00:42:15,859 --> 00:42:17,587
Now you know our clout?
See you around.
795
00:42:17,626 --> 00:42:19,853
- I'm going to smash his mouth in.
- Buzz off.
796
00:42:19,891 --> 00:42:21,427
Get going, fool.
797
00:42:21,658 --> 00:42:23,155
Keep walking.
798
00:42:23,194 --> 00:42:26,765
These days we can commit
pretty much any crime.
799
00:42:26,803 --> 00:42:29,222
As long as we're part of
a political party, or start one.
800
00:42:29,261 --> 00:42:30,643
Then let's start one.
801
00:42:31,488 --> 00:42:32,563
Start one?
802
00:42:32,640 --> 00:42:34,022
What do we call it?
803
00:42:34,330 --> 00:42:36,250
Karna, Raaki Welfare Association?
804
00:42:36,480 --> 00:42:38,784
Sounds good.
Let's add your mom's name as well!
805
00:42:38,822 --> 00:42:40,973
No, she already talks way too much!
806
00:42:41,011 --> 00:42:43,315
Make sure my birthday celebration
is nice and grand, okay?
807
00:42:43,392 --> 00:42:45,120
- Of course, leader!
- I'll see you around.
808
00:42:47,770 --> 00:42:49,766
Boys, he's letting you go.
Get going.
809
00:42:49,805 --> 00:42:51,533
- Can we leave?
- Yes, get going.
810
00:42:51,571 --> 00:42:52,954
- How come?
- You know him, right?
811
00:42:52,992 --> 00:42:54,259
Not again!
Get going.
812
00:42:54,298 --> 00:42:57,331
- Sir, we never got that biryani we ordered.
- Why don't I home deliver it?
813
00:42:57,446 --> 00:42:58,214
Cocky!
814
00:42:58,253 --> 00:43:01,018
We pay him money too, right?
That's why he let us go!
815
00:43:01,056 --> 00:43:03,706
Oh, shut up. We never got even
for a broken head.
816
00:43:06,778 --> 00:43:08,890
Dude, they've literally
broken your skull.
817
00:43:08,928 --> 00:43:10,886
- How many stitches?
- 12.
818
00:43:10,925 --> 00:43:12,998
Look what they've done to him.
Say something!
819
00:43:13,037 --> 00:43:16,070
- Dude, not now. After the elections.
- Damn with the elections.
820
00:43:16,416 --> 00:43:18,374
I'll crack their shells
and feed you brain curry.
821
00:43:18,874 --> 00:43:19,450
Let's go.
822
00:43:19,488 --> 00:43:21,600
Calm down, dude.
Let's do it together.
823
00:43:21,638 --> 00:43:23,405
I'll take care of it.
Come on, buddy.
824
00:43:23,443 --> 00:43:25,018
Don't be so pissed!
825
00:43:25,056 --> 00:43:27,283
Brother, chicken gravy for 20 rupees.
Eggs for 10 rupees.
826
00:43:29,050 --> 00:43:30,086
Girl, get me another egg!
827
00:43:30,125 --> 00:43:32,237
- This one's your second.
- Okay, fine!
828
00:43:32,275 --> 00:43:33,696
- What?
- One plate rice and an egg.
829
00:43:36,461 --> 00:43:37,843
Dude, what's with her?
830
00:43:37,920 --> 00:43:40,915
Yesterday, she had only one board.
Today there is three.
831
00:43:41,184 --> 00:43:43,027
Looks like her business is booming.
832
00:43:43,066 --> 00:43:45,139
What did you do, Karna?
833
00:43:45,178 --> 00:43:46,944
So Mitta Sai Baba!
834
00:43:46,982 --> 00:43:49,978
I can't tell you.
It's the secret to picking up a chick.
835
00:43:53,357 --> 00:43:54,816
Brother, here you go!
836
00:43:56,698 --> 00:43:58,502
'Desappan Biryani Stall'
837
00:43:58,541 --> 00:43:59,654
Who is this guy?
838
00:43:59,693 --> 00:44:01,574
Don't be disrespectful.
He's my dad!
839
00:44:01,613 --> 00:44:03,533
I see you're sentimental
about your daddy.
840
00:44:03,571 --> 00:44:06,029
I've set aside some biryani for you.
Want to eat?
841
00:44:06,067 --> 00:44:08,986
- Awwww!
- What "Awwww" ?
842
00:44:09,024 --> 00:44:11,674
I made the egg and chicken curry
using your money.
843
00:44:11,712 --> 00:44:13,171
It turned out good.
Everything got sold!
844
00:44:13,210 --> 00:44:14,592
Oh, I see.
845
00:44:14,630 --> 00:44:17,395
- You pitched in too.
- Indeed.
846
00:44:17,434 --> 00:44:20,083
Which means you're my partner.
Here is your share.
847
00:44:20,160 --> 00:44:22,426
Save up this money.
It'll be handy for the wedding.
848
00:44:22,464 --> 00:44:23,846
Whose wedding?
849
00:44:23,885 --> 00:44:24,845
Our wedding.
850
00:44:24,883 --> 00:44:25,920
Excuse me?
851
00:44:25,958 --> 00:44:28,723
- Don't dream about getting married to me.
- Oh, really?
852
00:44:29,107 --> 00:44:32,064
I will marry a guy who works in IT
and settle down in America.
853
00:44:32,102 --> 00:44:34,829
American dream in
your egg curry, I see.
854
00:44:34,867 --> 00:44:36,749
- Of course, what did you expect?
- A bit too much.
855
00:44:36,787 --> 00:44:39,130
When we were in Ayodhi Kuppam,
we had a stall in Marina beach.
856
00:44:39,168 --> 00:44:42,701
There was a guy with an Audi car
who drooled over me.
857
00:44:42,739 --> 00:44:43,507
Audi car?
858
00:44:43,546 --> 00:44:45,888
He even had a tattoo with my name.
859
00:44:45,926 --> 00:44:47,578
He got your name inked?
860
00:44:47,616 --> 00:44:49,498
But I still turned him down, you know?
861
00:44:49,613 --> 00:44:51,840
Why did you turn him down, Miss World?
862
00:44:51,955 --> 00:44:54,298
He had no hair.
He was bald.
863
00:44:54,374 --> 00:44:55,987
I've got a full head of hair though.
864
00:44:56,102 --> 00:44:57,485
Yes, but do you have
an Audi car?
865
00:44:57,600 --> 00:45:00,595
I've got no Audi car,
but when I dance, I'm an all-star.
866
00:45:00,634 --> 00:45:02,899
- Get going.
- Hey, Malar!
867
00:45:03,014 --> 00:45:03,898
Hey!
868
00:45:20,179 --> 00:45:22,637
"Miss or Missus?"
869
00:45:23,558 --> 00:45:25,939
"Miss or Missus?"
870
00:45:25,978 --> 00:45:27,014
Hi!
871
00:45:27,514 --> 00:45:30,816
"Sassy, slinky, saucy, fancy
This girl that I fell for"
872
00:45:30,854 --> 00:45:34,387
"Brothers, buddies and my boys
Hear this gaana-western fusion"
873
00:45:34,426 --> 00:45:37,459
"Caught in the feeling
I'm oozing poetry"
874
00:45:37,498 --> 00:45:40,954
"Intoxicated in this narrow street
I'm scheming ways to woo you"
875
00:45:40,992 --> 00:45:44,294
"She's the one for me"
876
00:45:44,333 --> 00:45:47,712
"Put on your fancy shirt, dude
I'm getting married"
877
00:45:47,750 --> 00:45:51,130
"Am I lucky or what?
Oh, the look she threw me"
878
00:45:51,168 --> 00:45:54,163
"I landed this bombshell as my lover"
879
00:45:54,240 --> 00:45:56,813
"Miss or Missus?"
880
00:45:57,581 --> 00:46:00,422
"Miss or Missus?"
881
00:46:16,973 --> 00:46:20,314
"The nightingale of housing board
She cusses like a sailor"
882
00:46:20,352 --> 00:46:23,578
"I swooned at her expletives
I gotta marry her"
883
00:46:29,990 --> 00:46:32,294
"Miss or Missus?"
884
00:46:33,446 --> 00:46:35,750
"Miss or Missus?"
885
00:46:37,363 --> 00:46:40,704
"She's like gizzard curry
She's buzzing with energy"
886
00:46:40,742 --> 00:46:44,083
"Every snap of her fingers
Can charge a phone"
887
00:46:44,198 --> 00:46:47,386
"She's made herself a home
In my heart"
888
00:46:47,424 --> 00:46:50,803
"Oh, girl with the mole
Boil me like turmeric in water"
889
00:46:50,880 --> 00:46:54,144
"My love for you pours out
Like tap from water"
890
00:46:54,182 --> 00:46:57,638
"Make me a chunky meat
In your 'kuska' rice, dear"
891
00:46:57,677 --> 00:47:00,979
"Scram, boy
Just get out"
892
00:47:01,018 --> 00:47:02,784
"You're a swine
I'm solid"
893
00:47:02,822 --> 00:47:04,435
"Your antics won't work here"
894
00:47:04,474 --> 00:47:05,933
"I'm original teak
You're fake"
895
00:47:05,971 --> 00:47:07,853
"I'll smash your nose"
896
00:47:07,891 --> 00:47:09,542
"I'm the power
You're sugar"
897
00:47:09,581 --> 00:47:11,270
"Why can't I touch you?"
898
00:47:11,309 --> 00:47:12,960
"You fizzy drink
Come bloom for me"
899
00:47:12,998 --> 00:47:14,573
"I'll build you a tower of love"
900
00:47:14,611 --> 00:47:16,339
"I'm a don
You're quite the scene"
901
00:47:16,378 --> 00:47:18,605
"Hop onto my van"
902
00:47:18,643 --> 00:47:20,294
- Oh, no. Run!
- Catch him.
903
00:47:23,136 --> 00:47:26,784
"My love is strong
Like beef tailbone soup"
904
00:47:26,822 --> 00:47:30,010
"Babe, we're strong as the Fort
Our life's rock solid"
905
00:47:30,048 --> 00:47:33,389
"I'll earn a living pedaling rickshaw
And you'll live like a queen"
906
00:47:33,427 --> 00:47:36,806
"You'll lead a fancier life
Than the Queen in London"
907
00:47:36,845 --> 00:47:40,186
"I have a yellow sacred thread
Ready for our wedding"
908
00:47:40,224 --> 00:47:43,910
"I'm like the Rama to you, Sita
Pick me already"
909
00:47:43,949 --> 00:47:47,290
"Sassy, slinky, saucy, fancy
This girl that I fell for"
910
00:47:47,328 --> 00:47:50,707
"Brothers, buddies and my boys
Hear this gaana-western fusion"
911
00:47:50,746 --> 00:47:53,894
"Caught in the feeling
I'm oozing poetry"
912
00:47:53,933 --> 00:47:56,966
"Intoxicated in this narrow street
I'm scheming ways to woo you"
913
00:47:57,005 --> 00:47:59,155
"Miss or Missus?"
914
00:48:00,384 --> 00:48:02,496
"Miss or Missus?"
915
00:48:04,570 --> 00:48:05,914
He is such a nasty guy.
916
00:48:05,952 --> 00:48:07,488
Don't waste your time
talking about him.
917
00:48:07,526 --> 00:48:09,331
I'll sort him out someday.
918
00:48:14,170 --> 00:48:15,590
Hey, Kaliyan!
919
00:48:16,166 --> 00:48:18,470
It fell right on the head, right?
920
00:48:18,509 --> 00:48:19,430
You moron!
921
00:48:19,469 --> 00:48:21,773
We gave it back to you, didn't we?
922
00:48:21,811 --> 00:48:23,885
- I'm coming for you.
- Come at us.
923
00:48:23,923 --> 00:48:24,998
Get up, dude!
924
00:48:25,037 --> 00:48:27,264
- Let's break them into pieces.
- Don't let them get away!
925
00:48:27,302 --> 00:48:29,453
Dude, run.
926
00:48:33,485 --> 00:48:34,867
Go, go, go.
927
00:48:34,906 --> 00:48:37,440
If they catch us,
we'd be minced meat.
928
00:48:37,478 --> 00:48:40,013
We'll be gone by then.
929
00:48:50,650 --> 00:48:52,723
Get the ladder from there!
930
00:48:56,486 --> 00:48:58,099
Put it up.
931
00:48:58,368 --> 00:48:59,981
Hold tight.
932
00:49:01,133 --> 00:49:02,784
- Dude, let's jump.
- Are you crazy?
933
00:49:02,822 --> 00:49:06,125
- We'll crack all our bones.
- They'll rip us apart anyway, just jump.
934
00:49:09,158 --> 00:49:11,194
Climb up, take my hand.
935
00:49:11,232 --> 00:49:13,114
Come on.
936
00:49:19,142 --> 00:49:20,986
This way.
937
00:49:22,099 --> 00:49:24,173
You think you can run away?
938
00:49:25,363 --> 00:49:27,898
Raaki, if I catch you,
you are dead!
939
00:49:29,011 --> 00:49:30,586
Safe landing!
940
00:49:30,624 --> 00:49:32,582
"Catch me if you can!"
941
00:49:32,621 --> 00:49:33,811
I won't spare you.
942
00:49:33,850 --> 00:49:35,501
Dude, run!
943
00:49:35,539 --> 00:49:37,766
I will rip you guys into pieces!
944
00:49:37,805 --> 00:49:39,725
Let's have a party tonight!
945
00:49:39,763 --> 00:49:41,146
No way!
946
00:49:42,259 --> 00:49:44,448
I didn't see any news on TV.
947
00:49:44,486 --> 00:49:45,600
Get my towel!
948
00:49:45,638 --> 00:49:46,714
Here you go, leader!
949
00:49:46,752 --> 00:49:48,058
You are always on your phone!
950
00:49:48,096 --> 00:49:48,979
So, Manickam...
951
00:49:49,018 --> 00:49:50,822
Yes, leader!
952
00:49:50,861 --> 00:49:52,397
Taking this to the police...
953
00:49:52,435 --> 00:49:53,856
...registering a complaint...
954
00:49:53,894 --> 00:49:55,699
why go through all the trouble?
955
00:49:55,738 --> 00:49:57,350
- It'll go on forever.
- Okay, leader.
956
00:49:57,389 --> 00:49:58,464
Just finish him off.
957
00:49:58,502 --> 00:50:00,653
- What say?
- Fair enough, leader.
958
00:50:00,691 --> 00:50:05,530
Manickam probably pressured the counsellor,
now the inspector will warn us.
959
00:50:08,179 --> 00:50:09,830
No, you don't have to come here.
960
00:50:09,869 --> 00:50:11,213
I'll send.
961
00:50:12,787 --> 00:50:14,438
Hey.
962
00:50:14,477 --> 00:50:16,819
The guy who got hurt,
Kaliyan, hasn't complained.
963
00:50:16,858 --> 00:50:18,432
No call from the counselor either.
964
00:50:18,470 --> 00:50:20,698
- What does that mean?
- Well, sir...
965
00:50:20,736 --> 00:50:24,000
You've probably got two days
before they put up your obituaries.
966
00:50:24,038 --> 00:50:25,728
Sir, we won't let that happen.
967
00:50:25,766 --> 00:50:28,992
- Not if we beat them to it.
- Yes, sir!
968
00:50:29,030 --> 00:50:31,066
Why are you always picking fights?
969
00:50:31,104 --> 00:50:33,638
Won't you try and make
a life for yourselves?
970
00:50:33,677 --> 00:50:35,635
Go now!
971
00:50:35,674 --> 00:50:37,248
- See you, sir.
- See you.
972
00:50:37,286 --> 00:50:38,707
- Raaki...
- Sir?
973
00:50:39,398 --> 00:50:41,050
Dude, wait for me.
974
00:50:44,045 --> 00:50:46,003
So, Raaki...
975
00:50:53,568 --> 00:50:55,834
- Let's get going!
- What did Perumal say?
976
00:50:55,872 --> 00:50:59,136
I can't talk about it now,
but I'll tell you soon.
977
00:50:59,174 --> 00:51:00,902
Here, eat!
978
00:51:02,899 --> 00:51:04,205
My mother made it.
979
00:51:04,243 --> 00:51:06,470
- I don't cook so well.
- Thought as much!
980
00:51:06,509 --> 00:51:08,429
That's why I asked
981
00:51:08,467 --> 00:51:10,541
Just eat now, will you?
982
00:51:10,579 --> 00:51:11,654
Who is she?
983
00:51:11,693 --> 00:51:12,461
She's my girl.
984
00:51:12,499 --> 00:51:15,341
She runs a biriyani stall
near the 4-storey building.
985
00:51:15,379 --> 00:51:17,338
- What's your name?
- Rosa Malar.
986
00:51:17,376 --> 00:51:21,485
You look so beautiful,
are you sure you are in love with him?
987
00:51:21,523 --> 00:51:24,403
Take your hands off me.
I'm talking here!
988
00:51:24,480 --> 00:51:27,206
- You could have done better.
- He manage to woo me somehow.
989
00:51:27,859 --> 00:51:29,702
- You mongrel.
- Why did you hit me, Ma?
990
00:51:29,741 --> 00:51:32,621
You've got yourself a lovely girl.
Now lead a good life.
991
00:51:32,659 --> 00:51:34,118
I'll take care of it.
992
00:51:34,157 --> 00:51:37,766
Make him do the dishes
at your stall. He'll learn something.
993
00:51:37,805 --> 00:51:41,338
Ma, stop talking.
Take your daughter-in-law's blessings.
994
00:51:41,376 --> 00:51:43,834
- Why did you hit me?
- I have to get her blessings.
995
00:51:43,872 --> 00:51:46,560
Such a nice daughter-in-law.
996
00:51:46,598 --> 00:51:48,634
May you be blessed?
997
00:51:48,672 --> 00:51:50,323
Great!
998
00:51:54,086 --> 00:51:56,198
Karna?
999
00:51:58,656 --> 00:52:00,307
What happened, sister?
1000
00:52:00,346 --> 00:52:01,421
Where is Raaki?
1001
00:52:01,459 --> 00:52:03,110
His phone isn't reachable either.
1002
00:52:03,149 --> 00:52:05,606
I've also been trying for last 3 days!
1003
00:52:07,910 --> 00:52:09,754
He never goes anywhere
without informing me.
1004
00:52:10,483 --> 00:52:12,058
Don't be worried.
1005
00:52:12,096 --> 00:52:13,632
I'll take care.
1006
00:52:13,670 --> 00:52:15,590
I have a bad feeling about this.
1007
00:52:15,629 --> 00:52:17,702
Go home, sister.
1008
00:52:26,880 --> 00:52:28,378
Thank you, sir!
1009
00:52:28,416 --> 00:52:30,298
Sir, fill 5 liters of petrol.
1010
00:52:30,336 --> 00:52:31,910
Your first salary, is it?
1011
00:52:31,949 --> 00:52:33,600
You are not going to treat me?
1012
00:52:33,638 --> 00:52:35,290
Consider it done.
1013
00:52:36,518 --> 00:52:38,208
Dude, have you seen Raaki?
1014
00:52:38,246 --> 00:52:39,706
We're looking for him too.
1015
00:52:39,744 --> 00:52:42,086
He said he'd come for a bet match.
Where is he?
1016
00:52:42,125 --> 00:52:43,699
I'll punch your face in.
1017
00:52:43,738 --> 00:52:45,350
I'm the one searching for him.
1018
00:52:45,389 --> 00:52:46,925
- Let me know if you see him.
- Okay, buddy.
1019
00:52:46,963 --> 00:52:49,344
I'll let you know
if I see him.
1020
00:53:00,173 --> 00:53:01,594
Hey, stop the vehicle.
1021
00:53:01,632 --> 00:53:03,130
Where are you coming from?
Answer me.
1022
00:53:03,168 --> 00:53:04,973
Are you drunk?
1023
00:53:05,011 --> 00:53:06,470
Come here!
1024
00:53:06,509 --> 00:53:07,776
Why are you out so late?
1025
00:53:07,814 --> 00:53:10,656
- Coming from work, sir.
- Go see the inspector.
1026
00:53:10,694 --> 00:53:12,730
- Please, sir.
- Go on.
1027
00:53:12,768 --> 00:53:13,997
Stop! Where are you
coming from?
1028
00:53:14,035 --> 00:53:15,418
- From work.
- Show me your license.
1029
00:53:15,456 --> 00:53:17,222
- Kalai Arasan, sir!
- Kalai Arasan?
1030
00:53:17,261 --> 00:53:19,181
- Where are you going?
- The two-storeyed building.
1031
00:53:19,219 --> 00:53:20,794
- Hey...
- Sir?
1032
00:53:23,712 --> 00:53:25,094
Do you know Raaki?
1033
00:53:25,133 --> 00:53:27,091
I do, sir.
He is my friend.
1034
00:53:27,130 --> 00:53:28,666
Call him now.
1035
00:53:28,704 --> 00:53:30,854
Sir, I don't have a phone.
1036
00:53:30,893 --> 00:53:31,968
Are you selling pot?
1037
00:53:32,006 --> 00:53:34,464
No, sir!
I work at a petrol bunk.
1038
00:53:35,347 --> 00:53:38,803
He looks suspicious.
Check him.
1039
00:53:38,880 --> 00:53:40,186
Sir...
1040
00:53:40,224 --> 00:53:41,914
Check him!
1041
00:53:41,952 --> 00:53:43,142
No, sir. I really work
at a petrol bunk.
1042
00:53:43,181 --> 00:53:46,291
- I am not lying.
- Why are you out so late?
1043
00:53:46,330 --> 00:53:47,558
Take your hands off.
1044
00:53:47,597 --> 00:53:49,248
Sir, please believe me!
1045
00:53:51,744 --> 00:53:53,318
- Sir...
- Let go of my hand.
1046
00:53:53,357 --> 00:53:55,123
You're a peddler, right?
1047
00:53:56,774 --> 00:53:59,078
Sir, he's got money.
1048
00:53:59,117 --> 00:54:00,499
Where is this cash from?
1049
00:54:00,538 --> 00:54:02,266
It's my first salary, sir!
1050
00:54:02,304 --> 00:54:03,763
Which fuel bunk?
1051
00:54:03,840 --> 00:54:05,376
Saamy Service Station in Adayar.
1052
00:54:05,414 --> 00:54:06,950
Got the phone number?
1053
00:54:06,989 --> 00:54:08,794
- Sir, please don't.
- Tell me.
1054
00:54:08,832 --> 00:54:11,405
I got the job by lying
I am from Saidapet.
1055
00:54:11,443 --> 00:54:13,786
If they find out I am from Kaveri Nagar,
I'll lose my job!
1056
00:54:13,824 --> 00:54:16,090
I asked you for the
phone number.
1057
00:54:16,128 --> 00:54:17,434
Sir, please don't.
1058
00:54:17,472 --> 00:54:20,045
- Get him into the police jeep.
- Sir, please.
1059
00:54:20,083 --> 00:54:21,005
Come on.
1060
00:54:21,043 --> 00:54:22,733
- Move it.
- Please, sir!
1061
00:54:22,771 --> 00:54:24,307
Sir, give me a minute.
1062
00:54:24,346 --> 00:54:27,264
Look at him speeding away.
Catch him.
1063
00:54:29,107 --> 00:54:31,027
Here's the number, sir!
1064
00:54:32,870 --> 00:54:34,982
Call this number.
1065
00:54:35,021 --> 00:54:35,942
Yes, sir?
1066
00:54:35,981 --> 00:54:38,246
Does a guy named Kalai
work at your bunk?
1067
00:54:38,285 --> 00:54:40,742
- Kalai?
- The one from Kaveri Nagar.
1068
00:54:41,587 --> 00:54:43,315
Sir, he said he was from Saidapet.
1069
00:54:43,354 --> 00:54:45,158
No sir, he's from Kaveri Nagar.
1070
00:54:45,197 --> 00:54:48,653
If you're hiring someone,
won't you do a background check?
1071
00:54:48,691 --> 00:54:50,266
You should at least
get an ID proof.
1072
00:54:50,304 --> 00:54:51,686
How can you be so careless?
1073
00:54:51,725 --> 00:54:54,298
Actually, a well-known customer
recommended him.
1074
00:54:54,336 --> 00:54:57,638
What if he slits your throat
and robs the bunk?
1075
00:54:58,406 --> 00:55:00,749
You're running a business.
Be careful, sir.
1076
00:55:01,363 --> 00:55:03,206
Okay, sir.
1077
00:55:04,090 --> 00:55:06,662
Be a good employee.
1078
00:55:06,701 --> 00:55:09,773
If I get any complaint against you,
I'll skin you alive.
1079
00:55:09,811 --> 00:55:12,230
Get him address
and send him away.
1080
00:55:12,269 --> 00:55:14,227
Come with me.
1081
00:55:21,715 --> 00:55:23,174
Dude, let it go.
1082
00:55:23,213 --> 00:55:26,477
It's not like its some fancy job.
We'll find another one.
1083
00:55:28,550 --> 00:55:29,626
Dude...
1084
00:55:29,664 --> 00:55:32,736
Drink up your tea.
We'll deal with Perumal soon.
1085
00:55:35,770 --> 00:55:37,536
Have you seen Raaki?
1086
00:55:37,574 --> 00:55:39,226
He's been gone for 5-6 days now.
1087
00:55:39,264 --> 00:55:41,875
Did Kerala Police catch him
buying "stuff" from Idukki?
1088
00:55:41,914 --> 00:55:43,450
Hey, that's Raaki!
1089
00:55:44,755 --> 00:55:45,792
Dude!
1090
00:55:45,830 --> 00:55:47,827
- Hey, Raaki!
- Hop on, dude.
1091
00:55:55,891 --> 00:55:57,120
Raaki!
1092
00:55:57,158 --> 00:55:59,194
Raaki, where did you disappear?
1093
00:55:59,232 --> 00:56:00,806
- Where's your phone?
- I'll tell you later.
1094
00:56:00,845 --> 00:56:02,918
- Where were you?
- Move, I'll tell you later.
1095
00:56:03,610 --> 00:56:06,298
- Your sister got worried.
- I'll tell you everything, dude!
1096
00:56:06,336 --> 00:56:09,024
Your phone was switched off.
We looked for you everywhere.
1097
00:56:09,062 --> 00:56:11,789
Dude, it's a long story.
I'll tell you later.
1098
00:56:12,826 --> 00:56:14,861
Raaki, watch out.
1099
00:56:24,115 --> 00:56:26,765
Dude, we are trapped.
1100
00:56:44,198 --> 00:56:46,464
Karna, take Kalai and run away.
1101
00:56:46,502 --> 00:56:48,230
Tiger, get him.
1102
00:56:50,803 --> 00:56:53,837
Raaki, run away.
1103
00:56:58,982 --> 00:57:00,749
Run!
1104
00:57:03,053 --> 00:57:04,627
Get him.
1105
00:57:04,666 --> 00:57:06,624
They are right behind us.
1106
00:57:06,662 --> 00:57:09,274
- Get them!
- Don't let them get away.
1107
00:57:11,155 --> 00:57:13,114
Kalai, jump over!
1108
00:57:27,245 --> 00:57:28,627
They're here.
1109
00:57:28,666 --> 00:57:30,547
Kalai, careful!
1110
00:57:31,046 --> 00:57:32,544
Get up, Kalai!
1111
00:57:32,582 --> 00:57:33,888
Run!
1112
00:57:34,349 --> 00:57:36,269
- Run, Kalai!
- Surround them.
1113
00:57:37,843 --> 00:57:39,610
Surround them.
1114
00:57:41,683 --> 00:57:44,141
Kalai, get away somehow.
1115
00:57:55,008 --> 00:57:56,928
- Kalai, run away.
- No, dude...
1116
00:57:56,966 --> 00:57:58,963
Kaliyan, finish him!
1117
00:58:02,880 --> 00:58:04,186
Run!
1118
00:58:04,224 --> 00:58:06,643
Just get out of here!
1119
00:58:06,758 --> 00:58:08,986
I'm turning left,
you go the other way!
1120
00:58:09,024 --> 00:58:12,288
Okay, I'll escape somehow.
You get away too!
1121
00:58:13,862 --> 00:58:15,590
Run!
1122
00:58:43,200 --> 00:58:44,774
You're dead, man
1123
00:58:44,813 --> 00:58:46,310
I am coming for you!
1124
00:58:48,653 --> 00:58:50,611
You go that way.
You, this way.
1125
00:59:01,901 --> 00:59:03,667
Manickam, are you okay?
1126
00:59:03,706 --> 00:59:06,240
I am fine.
Finish him off!
1127
00:59:22,982 --> 00:59:24,902
Kalai, come with me!
1128
00:59:30,470 --> 00:59:32,429
Raaki, go away!
1129
00:59:47,443 --> 00:59:49,325
Dude, let's run away.
Come on.
1130
00:59:49,363 --> 00:59:51,552
Hurry up.
1131
01:00:08,947 --> 01:00:10,176
Kaliyan!
1132
01:00:16,090 --> 01:00:17,549
Karna...
1133
01:00:20,275 --> 01:00:22,387
Raaki!
1134
01:00:35,136 --> 01:00:36,749
Raaki!
1135
01:00:48,845 --> 01:00:50,765
Why?
1136
01:00:50,803 --> 01:00:52,877
Dude...Raaki...
1137
01:00:54,912 --> 01:00:56,256
Raaki...
1138
01:00:57,523 --> 01:01:00,403
Buddy, are you okay?
Buddy...
1139
01:01:00,902 --> 01:01:02,285
Dude!
1140
01:01:02,630 --> 01:01:04,358
Marb...
1141
01:01:05,203 --> 01:01:06,394
marb...
1142
01:01:06,432 --> 01:01:08,429
marbles.
1143
01:01:08,467 --> 01:01:10,541
Raaki? Raaki!
1144
01:01:18,950 --> 01:01:20,448
Raaki!
1145
01:01:21,946 --> 01:01:24,941
My friend, you are gone.
1146
01:01:27,590 --> 01:01:29,549
Buddy...
1147
01:01:38,189 --> 01:01:41,453
'In the blood-stained land
Now...'
1148
01:02:31,066 --> 01:02:33,715
Sir, the forensic team is on their way.
1149
01:02:33,754 --> 01:02:34,867
Fingerprints, sir.
1150
01:02:35,866 --> 01:02:36,979
Shut up!
1151
01:02:37,478 --> 01:02:39,091
Get here soon.
1152
01:02:56,909 --> 01:02:57,869
I'm going.
1153
01:02:57,907 --> 01:02:59,405
Hey, where are you going?
1154
01:02:59,443 --> 01:03:01,632
Dude, I'll go to the police station.
1155
01:03:01,670 --> 01:03:03,859
I've committed a murder.
They will eventually get me.
1156
01:03:04,358 --> 01:03:06,701
- What is wrong with you? Are you crazy?
- No, I'll surrender.
1157
01:03:06,739 --> 01:03:08,160
Let me go, dude!
1158
01:03:08,198 --> 01:03:09,619
Don't talk crap. Move.
1159
01:03:19,565 --> 01:03:22,445
How many times do I tell you?
Stop annoying me.
1160
01:03:44,794 --> 01:03:45,984
Take this.
1161
01:04:07,219 --> 01:04:08,986
Dude, drink up!
1162
01:04:11,443 --> 01:04:12,672
Gulp it down.
1163
01:04:14,016 --> 01:04:15,130
Go ahead.
1164
01:04:29,222 --> 01:04:31,603
They killed Raaki.
1165
01:04:35,789 --> 01:04:38,054
Don't cry!
1166
01:04:38,093 --> 01:04:39,590
Please don't cry, dude.
1167
01:04:39,629 --> 01:04:41,434
It's all over.
1168
01:04:44,045 --> 01:04:45,734
Stop crying!
1169
01:04:47,846 --> 01:04:49,229
Listen to me.
1170
01:05:05,818 --> 01:05:07,469
Don't stop the car.
Keep driving.
1171
01:05:07,507 --> 01:05:08,928
Come on, guys.
1172
01:05:09,696 --> 01:05:12,614
We shouldn't spare him.
Kill him right here.
1173
01:05:12,653 --> 01:05:13,843
Break the door!
1174
01:05:15,341 --> 01:05:16,339
Break it open!
1175
01:05:16,378 --> 01:05:18,643
You killed our Kaliyan.
1176
01:05:18,720 --> 01:05:21,408
- Stop this and leave now.
- I won't rest until I kill you.
1177
01:05:21,446 --> 01:05:23,789
Get them out.
I'll take care of them.
1178
01:05:33,043 --> 01:05:36,883
- Sir, they got my buddy. Let me do this!
- Listen to me. Leave now!
1179
01:05:36,960 --> 01:05:40,416
I'm not letting this go.
Their death is in my hands.
1180
01:05:40,454 --> 01:05:42,144
Let them out!
1181
01:05:42,182 --> 01:05:44,678
Manick, don't create a ruckus.
Get out!
1182
01:05:44,717 --> 01:05:45,907
Chase them away.
1183
01:05:46,291 --> 01:05:49,440
- Your death lies in my hands.
- Everybody out!
1184
01:05:49,478 --> 01:05:51,859
Chase them away.
1185
01:05:51,898 --> 01:05:53,971
Go...go
1186
01:05:54,547 --> 01:05:56,774
Send everyone out.
1187
01:05:56,813 --> 01:05:59,424
What are you staring at?
Send them out.
1188
01:05:59,462 --> 01:06:00,806
- Ma...
- Move on.
1189
01:06:08,141 --> 01:06:09,715
Go and sit down.
1190
01:06:09,754 --> 01:06:11,290
File an FIR.
1191
01:06:11,328 --> 01:06:14,016
Velan, we're producing them in
court tomorrow. Get the weapons.
1192
01:06:14,054 --> 01:06:15,706
- Get the fingerprint analyst.
- Okay, sir.
1193
01:06:17,779 --> 01:06:18,778
Dude!
1194
01:06:19,738 --> 01:06:21,504
Dude, what's wrong?
1195
01:06:23,462 --> 01:06:26,611
The inspector has asked you to leave.
You must come when we send word.
1196
01:06:30,144 --> 01:06:31,219
What have you written?
1197
01:06:31,258 --> 01:06:33,293
Don't be so considerate.
Make it strong.
1198
01:06:33,331 --> 01:06:34,291
Velan, come here!
1199
01:06:34,330 --> 01:06:36,826
Don't be scared.
We'll be fine.
1200
01:06:41,434 --> 01:06:42,739
- Sir!
- Sir!
1201
01:06:42,778 --> 01:06:45,581
The full area is under our control.
Accused has been arrested.
1202
01:06:45,619 --> 01:06:47,309
- Have you filed the FIR?
- Yes, sir!
1203
01:06:47,347 --> 01:06:48,614
- Sir.
- No problem.
1204
01:06:48,883 --> 01:06:50,419
The fingerprint analyst is working on it.
1205
01:06:50,458 --> 01:06:52,109
If the finger print matches,
we'll go ahead.
1206
01:06:52,147 --> 01:06:53,875
- The post-mortem report...
- It will be ready by morning.
1207
01:06:53,914 --> 01:06:55,373
Sir, they are the accused.
1208
01:06:58,061 --> 01:06:59,213
Coffee or tea, sir?
1209
01:06:59,251 --> 01:07:00,058
Coffee.
1210
01:07:00,096 --> 01:07:01,286
Get him a coffee.
1211
01:07:12,000 --> 01:07:14,803
Sir, I don't think you need
an introduction to Kaveri Nagar.
1212
01:07:14,918 --> 01:07:17,798
It's a very tough area, sir.
Really challenging to work there.
1213
01:07:18,259 --> 01:07:20,064
This is really a punishment for me.
1214
01:07:20,102 --> 01:07:23,942
Sir, the fingerprint on the weapon
doesn't match with his.
1215
01:07:23,981 --> 01:07:26,746
Not a match? - Sir, I'm the one
who did it. The machine must be faulty.
1216
01:07:27,706 --> 01:07:29,165
Let's check your fingerprints.
1217
01:07:29,203 --> 01:07:32,006
Sir, why are you checking
his fingerprints?
1218
01:07:32,045 --> 01:07:35,117
- Sir, it wasn't him. I did this, sir!
- Why are you acting up now?
1219
01:07:35,155 --> 01:07:36,269
Sir, it was me!
1220
01:07:36,307 --> 01:07:38,112
Perumal, what's happening?
1221
01:07:38,573 --> 01:07:40,224
Sorry for the inconvenience, sir!
1222
01:07:40,262 --> 01:07:41,568
Sir, I did it.
1223
01:07:47,366 --> 01:07:50,438
Sir, trust me. It was not him.
- Shut your mouth.
1224
01:07:50,477 --> 01:07:52,512
He didn't do anything, sir!
1225
01:07:52,550 --> 01:07:55,046
Sir, he is a decent guy
with a job at the petrol bunk.
1226
01:07:55,085 --> 01:07:56,621
He didn't do it!
1227
01:07:59,616 --> 01:08:01,613
Sir, please don't...
1228
01:08:05,261 --> 01:08:07,488
Sir, his fingerprint is a match.
1229
01:08:07,526 --> 01:08:10,714
- Sir, listen to me. It's not him.
- I said, shut up!
1230
01:08:10,752 --> 01:08:12,058
Sir, I did it.
1231
01:08:13,056 --> 01:08:15,206
Sir, we'll charge him as A1
and him as A2?
1232
01:08:15,245 --> 01:08:18,547
There are already complaints
on you for false accusations.
1233
01:08:18,586 --> 01:08:20,813
This is unnecessary trouble.
Let him go.
1234
01:08:20,851 --> 01:08:21,811
Okay, sir.
1235
01:08:22,080 --> 01:08:23,040
Velan!
1236
01:08:23,078 --> 01:08:26,035
Sir, Kalai is an innocent guy.
Let him go.
1237
01:08:26,074 --> 01:08:28,186
There's no one else
to take care of his parents.
1238
01:08:28,224 --> 01:08:30,144
Poor Kalai.
Please tell him, sir.
1239
01:08:30,182 --> 01:08:31,834
Don't create trouble here.
Get going.
1240
01:08:31,872 --> 01:08:33,600
- Go away.
- Kalai is innocent, sir.
1241
01:08:35,827 --> 01:08:37,056
- Go now.
- Sir...
1242
01:08:41,126 --> 01:08:42,394
Why are you still here?
1243
01:08:42,432 --> 01:08:44,237
They let me go, right?
Go home.
1244
01:08:51,226 --> 01:08:52,186
Wait, ma'am.
1245
01:08:52,224 --> 01:08:54,067
The inspector said she could leave.
1246
01:08:54,106 --> 01:08:55,296
You go ahead, ma'am.
1247
01:09:10,003 --> 01:09:11,155
Kalai...
1248
01:09:11,578 --> 01:09:14,918
When the judge questions you at the court,
say you didn't kill him.
1249
01:09:14,957 --> 01:09:16,646
Say you were beaten up
and forced to accept.
1250
01:09:16,685 --> 01:09:17,990
I'll take care of everything.
1251
01:09:18,029 --> 01:09:20,102
Kalai, listen to me.
Don't be scared.
1252
01:09:20,141 --> 01:09:23,290
What are you doing here?
He told you to go. Get going.
1253
01:09:23,328 --> 01:09:25,248
Kalai, don't be scared.
I'm here for you.
1254
01:09:50,054 --> 01:09:54,048
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be Thy name,
1255
01:09:54,086 --> 01:09:57,734
Thy kingdom come, Thy will be done
on earth as it is in Heaven.
1256
01:09:57,773 --> 01:10:02,189
A young man from our community,
a treasured friend, has been lost.
1257
01:10:02,227 --> 01:10:06,566
Give us the strength to
overcome this grief.
1258
01:10:06,605 --> 01:10:08,986
In His name, we pray.
1259
01:10:09,024 --> 01:10:11,098
Amen. Amen. Amen.
1260
01:10:18,509 --> 01:10:19,507
Dude!
1261
01:10:20,083 --> 01:10:21,658
Is the funeral done?
1262
01:10:22,733 --> 01:10:24,269
He didn't look dead.
1263
01:10:25,306 --> 01:10:27,533
You know how he gets drunk
and passes out on my lap?
1264
01:10:27,571 --> 01:10:29,606
That's how he looked
in the ice box.
1265
01:10:30,259 --> 01:10:33,370
His sister kept weeping,
asking why we abandoned him.
1266
01:10:33,408 --> 01:10:35,328
I didn't know what to say.
1267
01:10:36,096 --> 01:10:39,053
During the burial, they asked us
to throw handful of sand on him.
1268
01:10:40,358 --> 01:10:42,701
I started shivering.
1269
01:10:43,354 --> 01:10:44,544
I didn't do it.
1270
01:10:45,389 --> 01:10:46,579
I ran away.
1271
01:10:49,229 --> 01:10:52,147
I'll find a good lawyer
and get you out on bail.
1272
01:10:52,570 --> 01:10:53,875
Don't worry.
1273
01:10:54,720 --> 01:10:57,754
You mongrel, you're the reason
he stole as a kid...
1274
01:10:57,792 --> 01:10:59,405
...now you've made him a murderer!
1275
01:10:59,443 --> 01:11:02,093
- No, I didn't...
- What else do you want from him?
1276
01:11:02,131 --> 01:11:03,475
Ma, he didn't do anything.
1277
01:11:03,514 --> 01:11:05,818
You piece of garbage.
You'll die a ghastly death.
1278
01:11:05,856 --> 01:11:08,659
- Filthy dog, you won't be at peace!
- Ma, don't hit him.
1279
01:11:08,698 --> 01:11:09,965
Ma, stop beating him up.
1280
01:11:10,003 --> 01:11:12,538
You've wrecked our family.
1281
01:11:12,576 --> 01:11:14,573
Ma'am, what's all this ruckus?
1282
01:11:14,611 --> 01:11:15,955
You should leave, boy.
1283
01:11:15,994 --> 01:11:17,414
Ma, he didn't do anything!
1284
01:11:17,453 --> 01:11:18,835
Let go, ma'am.
1285
01:11:18,874 --> 01:11:20,371
Son, come out.
1286
01:11:21,101 --> 01:11:23,021
Hey, Karna...
1287
01:11:23,059 --> 01:11:24,211
Ma...
1288
01:11:30,739 --> 01:11:33,197
- Ma, what did he do?
- He's the reason for everything.
1289
01:11:33,235 --> 01:11:35,270
Why would you hit him
for something I did?
1290
01:11:36,192 --> 01:11:38,266
- Ma'am, come with me.
- Leave now.
1291
01:11:38,304 --> 01:11:41,184
Let me say a few words to him.
- Get going, ma'am.
1292
01:11:41,222 --> 01:11:43,296
- Kalai...
- Ma!
1293
01:11:43,334 --> 01:11:46,483
Keep moving! - Let me speak to him
for a couple of minutes.
1294
01:11:49,094 --> 01:11:51,053
Ma'am, please.
I beg you...
1295
01:11:51,091 --> 01:11:52,781
Don't create a ruckus.
Get going.
1296
01:11:52,819 --> 01:11:54,163
You heard us.
Just leave.
1297
01:11:55,661 --> 01:11:58,003
- You are so annoying. Get going.
- Ma'am, please!
1298
01:12:02,342 --> 01:12:06,029
Looks like my son's fate
is to spend his life in jail.
1299
01:12:38,669 --> 01:12:39,706
Ma...
1300
01:12:43,853 --> 01:12:44,851
Ma?
1301
01:12:46,157 --> 01:12:47,155
Ma!
1302
01:13:18,298 --> 01:13:19,526
Karna...
1303
01:13:20,448 --> 01:13:22,560
- What are you doing?
- Let go of me.
1304
01:13:22,598 --> 01:13:24,211
What is the matter with you?
1305
01:13:24,250 --> 01:13:26,323
- Why do you want to slit your wrist?
- Let go of me.
1306
01:13:26,400 --> 01:13:28,051
- Are you crazy?
- Leave me alone!
1307
01:13:28,090 --> 01:13:29,165
I'm so furious!
1308
01:13:29,203 --> 01:13:30,394
- Drop it down.
- Let go.
1309
01:13:30,432 --> 01:13:31,891
Drop it, now.
1310
01:13:31,930 --> 01:13:34,771
I asked you to throw it down.
Don't you dare...
1311
01:13:41,798 --> 01:13:43,142
Are you crazy or what?
1312
01:13:43,181 --> 01:13:44,410
Go ahead. Slap me.
1313
01:13:45,062 --> 01:13:46,330
What's wrong?
1314
01:13:47,021 --> 01:13:48,749
I met Kalai's mother in jail.
1315
01:13:49,670 --> 01:13:52,051
She accused me of being the reason
behind all this mess...
1316
01:13:52,090 --> 01:13:54,509
...hit me and humiliated me.
1317
01:13:55,507 --> 01:13:56,813
I don't wish to live anymore.
1318
01:13:57,581 --> 01:13:59,654
It's nothing.
Don't cry.
1319
01:14:00,384 --> 01:14:02,189
I'm losing everyone one by one.
1320
01:14:02,803 --> 01:14:04,224
Raaki left me.
1321
01:14:04,685 --> 01:14:06,413
My mother doesn't talk to me.
1322
01:14:06,874 --> 01:14:08,794
I don't have anybody else.
1323
01:14:08,832 --> 01:14:10,291
I am here for you, right?
1324
01:14:11,059 --> 01:14:12,595
Will you be there for me?
1325
01:14:12,902 --> 01:14:14,515
I promise, I'll be there.
1326
01:14:15,053 --> 01:14:16,627
You won't leave me?
1327
01:14:17,050 --> 01:14:18,586
I won't!
1328
01:14:19,853 --> 01:14:22,656
"Oh, girl..."
1329
01:14:23,155 --> 01:14:24,307
"Oh, girl..."
1330
01:14:25,536 --> 01:14:28,646
"You're my only love"
1331
01:14:28,685 --> 01:14:30,451
"You're my only love"
1332
01:14:31,373 --> 01:14:33,293
"Oh, girl..."
1333
01:14:34,483 --> 01:14:37,133
"Oh, girl..."
1334
01:14:37,171 --> 01:14:40,243
"You're my only love"
1335
01:14:40,358 --> 01:14:41,894
"You're my only love"
1336
01:14:54,413 --> 01:14:59,981
"I fade into thin air
I become the breath we share"
1337
01:15:00,019 --> 01:15:05,933
"I melt away into the sea
I become a fish with you"
1338
01:15:05,971 --> 01:15:11,577
"In the canvas of your body
I become a nail that creates art"
1339
01:15:11,616 --> 01:15:17,453
"In my passion for you, girl
I become a face where kisses live"
1340
01:15:17,491 --> 01:15:26,093
"Like a pair of shade-loving flowers
We become one with the showers"
1341
01:15:26,131 --> 01:15:31,699
"I fade into thin air
I become the breath we share"
1342
01:15:31,737 --> 01:15:37,997
"I melt away into the sea
I become a fish with you"
1343
01:16:23,731 --> 01:16:29,453
"A flower's impression on the leave
Eyelids fluttering like peacock's plume"
1344
01:16:29,491 --> 01:16:35,174
"For a thousand years I shall treasure
This violence of blissful pleasure"
1345
01:16:35,213 --> 01:16:40,973
"Being an infant in your arms
This intoxication never wanes"
1346
01:16:41,011 --> 01:16:46,656
"What are we now?
Just two children"
1347
01:16:46,694 --> 01:16:52,377
"To make my sweetheart blossom
We became seeds of love"
1348
01:16:52,416 --> 01:16:57,638
"In Cupid's diary
We became a love story"
1349
01:17:01,209 --> 01:17:06,777
"I fade into thin air
I become the breath we share"
1350
01:17:06,816 --> 01:17:12,537
"I melt away into the sea
I become a fish with you"
1351
01:17:18,566 --> 01:17:20,371
Do you know why I like you?
1352
01:17:20,678 --> 01:17:21,869
Why?
1353
01:17:22,752 --> 01:17:27,398
Because you said, if you had the money
you'd give it all to Kaveri Nagar!
1354
01:17:29,203 --> 01:17:31,392
Would you be okay with it
even after we get married?
1355
01:17:35,117 --> 01:17:36,307
Of course!
1356
01:17:55,469 --> 01:17:56,659
Die!
1357
01:17:58,771 --> 01:17:59,769
Karna...
1358
01:18:04,109 --> 01:18:05,913
Damn it, he dodged it!
Throw the next TV.
1359
01:18:05,952 --> 01:18:06,989
This way!
1360
01:18:18,816 --> 01:18:19,968
Malar, are you okay?
1361
01:18:40,819 --> 01:18:41,971
Malar, what happened?
1362
01:18:42,009 --> 01:18:44,275
I am okay.
Let's get out of here.
1363
01:18:44,544 --> 01:18:46,502
You scoundrels.
Come down.
1364
01:18:46,541 --> 01:18:48,038
Just wait till we get there.
1365
01:18:48,077 --> 01:18:49,382
Revenge, is it?
1366
01:18:49,728 --> 01:18:51,341
Come and get me if you can!
1367
01:18:53,184 --> 01:18:54,067
Karna...
1368
01:18:54,336 --> 01:18:55,449
Come at me.
1369
01:18:55,488 --> 01:18:56,717
Karna...
1370
01:19:01,133 --> 01:19:02,323
Let him go.
1371
01:19:03,782 --> 01:19:04,896
You oaf!
1372
01:19:15,955 --> 01:19:17,376
Let's leave, come!
1373
01:19:17,414 --> 01:19:19,181
- Die!
- You scumbag.
1374
01:19:19,718 --> 01:19:21,369
You people killed my Kaliyan...
1375
01:19:21,408 --> 01:19:24,326
I'll kill you and then
kill that jerk who's in jail.
1376
01:19:44,870 --> 01:19:46,598
Don't do it, boy.
1377
01:19:49,517 --> 01:19:50,553
Karna!
1378
01:19:50,899 --> 01:19:53,049
You'll get yourself arrested,
don't do this.
1379
01:19:53,894 --> 01:19:55,853
You hothead, stop this nonsense!
1380
01:19:55,891 --> 01:19:56,851
Come on!
1381
01:19:57,619 --> 01:19:58,886
Stab me.
1382
01:19:58,925 --> 01:20:00,883
You aren't satisfied with two deaths?
1383
01:20:01,267 --> 01:20:03,187
Why do you keep going back to this?
1384
01:20:03,225 --> 01:20:04,262
I didn't start this!
1385
01:20:04,992 --> 01:20:06,259
Look at what they did!
1386
01:20:07,526 --> 01:20:10,752
You old hag.
Take your son home.
1387
01:20:11,174 --> 01:20:14,208
- Or I'll stab him right here.
- I dare you to do it.
1388
01:20:14,246 --> 01:20:17,971
- I beg you, think of me as your mother.
- Ma, what's wrong with you?
1389
01:20:18,009 --> 01:20:19,891
- Just give up all of this.
- Come and stab me.
1390
01:20:19,929 --> 01:20:23,232
Shut up, don't prolong this.
- I didn't do anything. It's him!
1391
01:20:23,539 --> 01:20:26,035
I won't say this again.
1392
01:20:26,073 --> 01:20:28,877
Take your son home now,
or you'll be carrying his corpse home.
1393
01:20:28,915 --> 01:20:31,334
You're the big guy here.
Let me apologize on his behalf.
1394
01:20:31,373 --> 01:20:33,715
Don't beg that guy, Ma.
1395
01:20:33,753 --> 01:20:36,096
I'm sparing your life now,
thanks to your mother.
1396
01:20:36,134 --> 01:20:38,515
- Or what?
- I'll blow your death horn!
1397
01:20:38,553 --> 01:20:40,896
Let's go, boy.
- I'll blow your death horn!
1398
01:20:41,664 --> 01:20:44,237
I'm sure I'll get you someday.
1399
01:20:44,275 --> 01:20:46,003
Come at me!
1400
01:20:46,502 --> 01:20:48,422
I won't spare you.
1401
01:21:02,054 --> 01:21:05,856
'The customer you are
calling is not available'
1402
01:21:12,269 --> 01:21:14,803
No problem. We can file a 437 CRPC.
1403
01:21:15,533 --> 01:21:16,838
Then book a bail in lower court.
1404
01:21:16,877 --> 01:21:19,104
- Okay, madam.
- If we don't get it, then sessions court.
1405
01:21:19,142 --> 01:21:22,445
It's my responsibility to escalate it
to high court and get the bail.
1406
01:21:22,483 --> 01:21:26,016
Wherever we go, we'll have
to deal with police, PP and the likes.
1407
01:21:26,285 --> 01:21:27,859
It'll cost minimum 2 Lakhs.
1408
01:21:28,435 --> 01:21:30,048
Give me a lakh as advance.
1409
01:21:30,086 --> 01:21:31,507
- 1 lakh?
- Brother...
1410
01:21:32,659 --> 01:21:35,539
I'll get one lakh to you in a week.
Please start work on it.
1411
01:21:35,577 --> 01:21:37,536
I'll start work only after
you bring me the money.
1412
01:21:46,867 --> 01:21:50,169
Brother! Pushpa sister has
been taken to the police station.
1413
01:21:50,208 --> 01:21:51,552
- Really?
- Yes.
1414
01:21:55,123 --> 01:21:57,811
- Murugan, bring me that file.
- Sir, where is Pushpa?
1415
01:21:58,157 --> 01:21:59,731
She's there.
That way.
1416
01:21:59,769 --> 01:22:01,497
- You sit right there.
- Hey Karna!
1417
01:22:01,536 --> 01:22:03,456
We did nothing, but
they brought us in.
1418
01:22:11,021 --> 01:22:12,096
What happened, sister?
1419
01:22:18,816 --> 01:22:20,429
What is he looking for in my house?
1420
01:22:20,467 --> 01:22:22,003
Wait, he's checking.
1421
01:22:25,689 --> 01:22:28,416
Raaki is no more.
What more could you want?
1422
01:22:28,723 --> 01:22:30,989
You can't let us live with dignity?
1423
01:22:35,174 --> 01:22:36,403
Sir, what is it you want?
1424
01:22:36,979 --> 01:22:38,477
You've ruined our home.
1425
01:22:38,515 --> 01:22:40,742
You're treating a lady like a suspect.
1426
01:22:42,009 --> 01:22:43,584
She's innocent, sir!
1427
01:22:44,083 --> 01:22:45,619
Get it!
1428
01:22:49,997 --> 01:22:52,877
Her brother is dead,
now his sister starts peddling?
1429
01:22:54,413 --> 01:22:56,409
Sir, don't say such things.
1430
01:22:56,448 --> 01:22:58,637
She never even ate a meal
from Raaki's money.
1431
01:22:58,675 --> 01:23:00,134
She runs a petty shop with dignity.
1432
01:23:00,173 --> 01:23:01,478
Where did this come from?
1433
01:23:01,517 --> 01:23:03,398
Raaki must have hid it.
1434
01:23:03,437 --> 01:23:05,049
Raaki hid it?
1435
01:23:05,472 --> 01:23:07,315
Where else did he hide stuff?
1436
01:23:08,966 --> 01:23:10,233
I don't understand.
1437
01:23:10,656 --> 01:23:14,073
I received a call from control room
about 5kg dope in Kaveri Nagar.
1438
01:23:14,112 --> 01:23:16,301
There's half a kilo in this.
Where is the rest?
1439
01:23:16,339 --> 01:23:17,376
Perumal!
1440
01:23:17,683 --> 01:23:19,373
Keep making these false allegations...
1441
01:23:19,757 --> 01:23:21,600
I'm going to shoot you one day.
1442
01:23:21,638 --> 01:23:24,864
You're questioning us here,
but will you ever do this to Manick?
1443
01:23:24,902 --> 01:23:26,861
- Be quiet.
- Who are you?
1444
01:23:26,899 --> 01:23:28,857
How dare you hurt The Gun?
1445
01:23:28,896 --> 01:23:30,893
Look, he's hitting me.
1446
01:23:30,931 --> 01:23:32,467
Hey, I'll shoot you too!
1447
01:23:32,505 --> 01:23:35,270
You dare not raise your hand on me!
1448
01:23:35,808 --> 01:23:37,997
Look, he's hitting me!
1449
01:23:38,995 --> 01:23:41,529
Sir.
She's innocent!
1450
01:23:41,875 --> 01:23:43,872
She's never been to the
police station before.
1451
01:23:46,176 --> 01:23:47,405
Please let her go, sir.
1452
01:23:50,745 --> 01:23:52,704
Take her back home.
1453
01:23:54,624 --> 01:23:55,353
Thank you, sir.
1454
01:23:56,544 --> 01:23:58,118
Sir, the boys?
1455
01:23:58,694 --> 01:24:01,382
Who am I to pin the case on?
1456
01:24:02,803 --> 01:24:04,454
You can pin it on me.
1457
01:24:07,565 --> 01:24:09,254
Perumal is lying, Karna.
1458
01:24:09,792 --> 01:24:11,673
When he walked out of the house...
1459
01:24:11,712 --> 01:24:12,902
he had nothing with him.
1460
01:24:13,363 --> 01:24:15,513
Let it go, sister.
He's let us go.
1461
01:24:18,009 --> 01:24:20,813
Guys, take The Gun to the hospital.
I'll drop her home.
1462
01:24:21,005 --> 01:24:22,157
- Okay.
- Take care!
1463
01:24:22,963 --> 01:24:24,000
Come.
1464
01:24:30,297 --> 01:24:33,792
If Raaki were here,
he wouldn't have let this happen.
1465
01:24:49,267 --> 01:24:50,419
Whose picture is this?
1466
01:24:52,109 --> 01:24:53,107
'E. Murugan'
1467
01:24:55,027 --> 01:24:59,213
If I wanted to marry,
I'd have said yes to Laundry Murugan.
1468
01:24:59,251 --> 01:25:00,403
Laundry Murugan...
1469
01:25:08,505 --> 01:25:09,657
Okay, I'll call you back.
1470
01:25:10,617 --> 01:25:15,763
Sir, just yesterday, we met the country
doctor and got herbs to cure piles.
1471
01:25:16,147 --> 01:25:18,912
He said you should strictly avoid oil.
What is this?
1472
01:25:19,142 --> 01:25:22,637
What do I do?
I don't want to eat this either.
1473
01:25:22,944 --> 01:25:24,403
My stupid tongue won't listen.
1474
01:25:25,862 --> 01:25:27,398
Sir, hello!
1475
01:25:27,437 --> 01:25:29,395
- Come Karna, want some fritters?
- No thank you!
1476
01:25:29,433 --> 01:25:30,547
You'd asked for me, sir?
1477
01:25:31,622 --> 01:25:33,312
What's that chick saying now?
1478
01:25:33,350 --> 01:25:34,387
Who, sir?
1479
01:25:35,040 --> 01:25:37,075
The lady lawyer!
1480
01:25:38,304 --> 01:25:41,107
She said she'll get him out for a lakh.
1481
01:25:41,145 --> 01:25:42,336
She'll wipe you clean.
1482
01:25:42,835 --> 01:25:43,795
Idiot!
1483
01:25:45,753 --> 01:25:48,249
Karna, careful.
Don't trip.
1484
01:25:48,288 --> 01:25:51,897
I planned for a lift here, but no budget.
So we have to take the stairs.
1485
01:25:51,936 --> 01:25:54,125
Sir, about the lawyer...
1486
01:25:54,163 --> 01:25:57,888
Even if you throw 10 Lakhs at her,
she can't get Kalai out.
1487
01:25:57,926 --> 01:25:59,808
She's a scammer. A fraud.
1488
01:26:00,192 --> 01:26:02,457
Saw what happened to
Three-Storey Gang Bhaskar?
1489
01:26:02,496 --> 01:26:04,301
She milked him for 6 Lakhs.
1490
01:26:04,838 --> 01:26:06,451
She lost the case anyway.
1491
01:26:06,950 --> 01:26:08,141
He's in Puzhal prison now.
1492
01:26:08,179 --> 01:26:10,406
She's not your deity,
but your devil.
1493
01:26:10,445 --> 01:26:12,595
But sir, she seemed like a good person.
1494
01:26:12,787 --> 01:26:15,667
In these wretched times,
evil people appear good.
1495
01:26:15,705 --> 01:26:17,433
And good people appear evil.
1496
01:26:21,849 --> 01:26:23,808
Why don't you suggest
a good lawyer, sir?
1497
01:26:23,846 --> 01:26:26,457
A lawyer can't do anything about this.
I can, though.
1498
01:26:27,264 --> 01:26:28,377
How, sir?
1499
01:26:28,416 --> 01:26:30,950
I'll drop a weapon in the crime scene.
1500
01:26:31,181 --> 01:26:33,753
I'll produce it as new evidence.
1501
01:26:34,214 --> 01:26:36,864
I'll plant evidence of Kaliyan's blood.
1502
01:26:37,555 --> 01:26:41,741
I'll ask two men to surrender at the
Chengalpet court, admitting to the murder.
1503
01:26:42,163 --> 01:26:43,968
I'll change the old forensic report.
1504
01:26:44,390 --> 01:26:45,696
The judge will be thrown off.
1505
01:26:46,502 --> 01:26:47,731
He'll take it out on me.
1506
01:26:48,269 --> 01:26:51,379
He'll dismiss the new evidence,
Kalai will be released.
1507
01:26:51,686 --> 01:26:53,414
This will cost 10 Lakhs.
1508
01:26:53,798 --> 01:26:55,910
I'll start work immediately
if you give me 2 Lakhs.
1509
01:26:56,294 --> 01:26:58,483
I need to submit the
charge-sheet in 90 days.
1510
01:26:58,790 --> 01:27:01,747
It's been 30 days.
There's 60 days to go.
1511
01:27:02,784 --> 01:27:04,013
Your time starts now.
1512
01:27:33,043 --> 01:27:34,617
Did you take the money
from my pants?
1513
01:27:36,768 --> 01:27:38,419
Ma? I'm talking to you.
1514
01:27:39,878 --> 01:27:40,685
Are you deaf?
1515
01:27:40,838 --> 01:27:44,525
I thought you were doing petty theft.
What's with this bundle of cash?
1516
01:27:44,563 --> 01:27:46,675
Whose life are you ruining, you scum?
1517
01:27:49,670 --> 01:27:51,014
Where did you get this from?
1518
01:27:51,053 --> 01:27:52,704
It doesn't concern you.
1519
01:27:52,742 --> 01:27:55,353
This money...it's going to kill you.
1520
01:27:55,392 --> 01:27:58,349
Ma, stop with your rants.
My ears hurt.
1521
01:28:01,113 --> 01:28:03,725
You do all this because
you have a mother.
1522
01:28:03,763 --> 01:28:07,142
I don't want to live to see your
obituary ceremony poster.
1523
01:28:07,603 --> 01:28:09,984
Your two mates' lives have
already ended.
1524
01:28:10,022 --> 01:28:11,520
I'm leaving.
1525
01:28:11,558 --> 01:28:14,745
I'm leaving this house.
I can't live with you any more.
1526
01:28:15,283 --> 01:28:16,397
I'll go away somewhere.
1527
01:28:17,049 --> 01:28:19,200
I've beaten up this mongrel,
I've burnt him...
1528
01:28:20,352 --> 01:28:23,539
he doesn't change one bit,
stubborn jerk!
1529
01:28:23,577 --> 01:28:24,653
I'm done.
1530
01:28:28,646 --> 01:28:29,952
See you.
1531
01:28:30,413 --> 01:28:32,064
I'm never going back there.
1532
01:28:32,409 --> 01:28:34,291
I'm not going back
until this ends.
1533
01:28:35,059 --> 01:28:36,173
Here he comes.
1534
01:28:47,885 --> 01:28:49,920
Karna, how did you get
all this money in 2 days?
1535
01:28:50,918 --> 01:28:52,915
I applied for a bank loan.
1536
01:28:52,953 --> 01:28:54,413
What? You're joking?
1537
01:28:54,451 --> 01:28:56,525
Of course! You're asking a thief
how he got the money?
1538
01:28:57,139 --> 01:28:59,366
I just need to get Kalai out.
1539
01:28:59,712 --> 01:29:00,825
I'm off, sir!
1540
01:29:06,969 --> 01:29:08,045
Oh, hey...
1541
01:29:10,963 --> 01:29:14,534
Didn't somebody storm
out of the house?
1542
01:29:15,417 --> 01:29:17,606
One must always stand by their words.
1543
01:29:17,645 --> 01:29:19,949
Always so melodramatic.
1544
01:29:20,179 --> 01:29:21,446
You're making fun of me?
1545
01:29:21,485 --> 01:29:23,904
Not just the house,
I'm going to leave this world.
1546
01:29:23,942 --> 01:29:26,285
You'll understand my worth
only when I die.
1547
01:29:26,707 --> 01:29:28,013
Wait, wait...
1548
01:29:28,550 --> 01:29:31,584
You'll be like this for
as long as I am alive.
1549
01:29:32,313 --> 01:29:35,117
You'll know my worth
when I'm gone.
1550
01:29:35,155 --> 01:29:37,075
Stop with the TV serial dialogues!
1551
01:29:37,382 --> 01:29:40,301
You think this is a TV Serial?
I'll hang in front of your eyes.
1552
01:29:41,952 --> 01:29:44,755
Ma, why do you keep
making 'rasam'?
1553
01:29:44,793 --> 01:29:47,904
How about some chicken
curry or fish curry?
1554
01:29:48,249 --> 01:29:52,665
Your mother is hanging herself,
you're asking for chicken and fish curry?
1555
01:29:52,704 --> 01:29:54,048
I'm going to die.
1556
01:29:54,086 --> 01:29:56,889
Bring home some woman
who will cook for you.
1557
01:29:58,387 --> 01:30:02,189
Ma, before you hang,
just make me one omlette?
1558
01:30:02,227 --> 01:30:04,070
That's right, a little tighter
around the neck.
1559
01:30:06,797 --> 01:30:08,179
Damn, what a miss.
1560
01:30:08,717 --> 01:30:09,638
Oh, no!
1561
01:30:11,597 --> 01:30:12,288
Ma...
1562
01:30:14,630 --> 01:30:16,934
You're laughing?
1563
01:30:16,973 --> 01:30:19,584
You just stood by and watched
while I was hanging?
1564
01:30:19,968 --> 01:30:21,926
I know your worn out saree
will just tear, don't I?
1565
01:30:22,272 --> 01:30:25,613
You're my shadow. You're stuck with me.
You'll go nowhere.
1566
01:30:26,496 --> 01:30:27,917
Please give up all this nonsense.
1567
01:30:28,608 --> 01:30:30,374
It scares your mother!
1568
01:30:30,413 --> 01:30:32,525
Ma, just one more month.
1569
01:30:33,024 --> 01:30:34,598
It's for Kalai's bail.
1570
01:30:35,097 --> 01:30:36,864
Once Kalai is out of jail,
1571
01:30:36,902 --> 01:30:39,974
I'll do whatever the hell
you want me to do.
1572
01:30:40,013 --> 01:30:41,625
I promise on you, Papamma!
1573
01:30:42,432 --> 01:30:43,545
You're my darling!
1574
01:30:46,157 --> 01:30:47,309
How are you, Rani?
1575
01:30:50,995 --> 01:30:52,185
My brother got out of jail.
1576
01:30:53,261 --> 01:30:55,795
But now, you're in here.
Just my luck.
1577
01:30:56,409 --> 01:30:58,675
Hey, my buddy's getting
out of here real soon!
1578
01:30:59,251 --> 01:31:01,709
I've made all the arrangements.
You'll be out soon!
1579
01:31:03,283 --> 01:31:04,358
- Dude.
- What?
1580
01:31:04,397 --> 01:31:06,547
From here, it looks like
you're the one behind bars.
1581
01:31:07,008 --> 01:31:08,083
Be careful!
1582
01:31:08,160 --> 01:31:09,849
So Mitta Sai Baba.
1583
01:31:09,888 --> 01:31:12,729
You think they can touch me?
I'll take care.
1584
01:31:13,267 --> 01:31:14,342
I'll see you?
1585
01:31:20,563 --> 01:31:21,945
Police officer Perumal called me.
1586
01:31:21,984 --> 01:31:24,057
- Tell him Karna is here. He knows.
- Okay, sir.
1587
01:31:24,096 --> 01:31:26,745
Can I go? Thanks, bro!
1588
01:31:26,784 --> 01:31:28,781
Is Perumal here?
1589
01:31:29,395 --> 01:31:30,086
What?
1590
01:31:30,701 --> 01:31:33,465
"Let's douse the fire with wine"
1591
01:31:34,118 --> 01:31:37,190
"This is the pinnacle of pleasure"
1592
01:31:37,229 --> 01:31:40,531
"Let's hit the heights, come on"
1593
01:31:40,569 --> 01:31:43,987
"Let's fill the night with some ecstasy"
1594
01:31:44,025 --> 01:31:47,328
"Let's float in our magical world"
1595
01:31:47,366 --> 01:31:50,745
"Soak it all up just this once"
1596
01:31:50,784 --> 01:31:54,125
"Let's get the third eye to open"
1597
01:32:00,960 --> 01:32:01,843
Sir!
1598
01:32:02,227 --> 01:32:02,995
Sir!
1599
01:32:03,763 --> 01:32:06,144
Hey Karna.
Come, come!
1600
01:32:07,296 --> 01:32:08,525
This is amazing.
1601
01:32:08,563 --> 01:32:10,445
That's why I invited you
to my house party.
1602
01:32:10,483 --> 01:32:11,520
What will you drink?
1603
01:32:11,558 --> 01:32:13,209
- No thanks, sir.
- You must.
1604
01:32:13,248 --> 01:32:14,784
One cognac, please.
1605
01:32:17,510 --> 01:32:18,547
Enjoy yourself!
1606
01:32:25,766 --> 01:32:28,800
- How's it?
- It feels like heaven, sir.
1607
01:32:31,987 --> 01:32:33,638
Why did you call me, sir?
1608
01:32:33,677 --> 01:32:35,558
You see the fat man?
1609
01:32:35,865 --> 01:32:37,209
In the black coat?
1610
01:32:37,248 --> 01:32:39,091
Yes, do you know who he is?
1611
01:32:41,165 --> 01:32:41,856
Who is it?
1612
01:32:41,894 --> 01:32:44,160
Session court judge. Mr. Vishwanathan.
1613
01:32:47,270 --> 01:32:50,073
Aren't judges supposed to be good?
- Judges are human too.
1614
01:32:50,112 --> 01:32:53,376
I've told him in detail about Kalai.
I've paid him too.
1615
01:32:53,414 --> 01:32:54,566
Thank you, sir!
1616
01:32:54,605 --> 01:32:57,945
Every word uttered by a judge
is like a holy utterance.
1617
01:32:57,984 --> 01:33:01,209
His words will set Kalai free.
1618
01:33:01,248 --> 01:33:02,784
Come, I'll introduce you to him.
1619
01:33:02,822 --> 01:33:03,897
Sir...
1620
01:33:08,582 --> 01:33:10,310
- Hi, Perumal!
- Hi, sir!
1621
01:33:10,771 --> 01:33:12,499
How are you? Anything special today?
1622
01:33:12,537 --> 01:33:15,033
Yes, sir!
This is the boy I told you about.
1623
01:33:15,072 --> 01:33:16,377
- Hello, sir!
- What's your name?
1624
01:33:16,416 --> 01:33:19,104
Karna, sir! Please get Kalai out sir.
1625
01:33:19,142 --> 01:33:20,563
Perumal mentioned. I'll take care.
1626
01:33:20,640 --> 01:33:22,022
I think of you as our deity, sir.
1627
01:33:22,061 --> 01:33:24,211
- Don't worry! I'll handle it.
- Thanks, sir.
1628
01:33:24,595 --> 01:33:25,824
Enjoy, sir!
1629
01:33:25,862 --> 01:33:28,435
- Are you happy?
- Thanks sir. I'll get going then.
1630
01:33:28,473 --> 01:33:30,240
Hey, where are you going?
1631
01:33:30,278 --> 01:33:31,968
Sir, my Mom's asked me to
come home early.
1632
01:33:32,851 --> 01:33:36,461
The judge will be here till 2 AM.
1633
01:33:36,499 --> 01:33:40,301
Stay within his sight till then.
It will help Kalai come out sooner.
1634
01:33:40,915 --> 01:33:43,565
The more he gets drunk,
he becomes a child.
1635
01:33:44,525 --> 01:33:47,635
Talk to him then.
We'll get the work done!
1636
01:33:47,673 --> 01:33:49,325
So? Are you staying or leaving?
1637
01:33:53,203 --> 01:33:54,470
- I'll stay.
- Good!
1638
01:33:55,123 --> 01:33:58,387
Karna, Indian women and
imported alcohol. Mix up.
1639
01:33:58,425 --> 01:34:00,614
- Hello doctor, how are you?
- Hi.
1640
01:34:00,653 --> 01:34:03,494
- Hi, how is your mother?
- Fine, thank you, doctor!
1641
01:34:03,533 --> 01:34:04,531
Great.
1642
01:34:11,289 --> 01:34:12,902
Why are these trays still here?
1643
01:34:12,941 --> 01:34:14,592
Papamma hasn't come today.
1644
01:34:14,630 --> 01:34:16,128
How can you be so casual?
It's already 7 am.
1645
01:34:16,166 --> 01:34:19,353
If people don't get their milk,
they will skin me alive.
1646
01:34:25,344 --> 01:34:26,227
Yes, brother?
1647
01:34:26,265 --> 01:34:30,221
Papamma hasn't showed up this morning,
Can you check on her?
1648
01:34:30,259 --> 01:34:31,757
Okay, brother.
I'll call you back.
1649
01:34:34,867 --> 01:34:35,942
Ma'am...
1650
01:34:36,557 --> 01:34:37,363
Ma'am!
1651
01:34:38,323 --> 01:34:39,168
Ma'am...
1652
01:34:52,070 --> 01:34:54,259
- Where is Karna?
- I tried calling him.
1653
01:34:54,297 --> 01:34:56,947
- Do any of you know?
- No idea, uncle.
1654
01:34:56,985 --> 01:34:59,097
He said he'll come back from
ECR and join for dinner.
1655
01:34:59,136 --> 01:35:03,206
Do you know where he went?
Maybe Jill-Jill bar, he goes there often.
1656
01:35:03,245 --> 01:35:05,472
- You know where that is?
- Yes I do.
1657
01:35:09,696 --> 01:35:12,000
Where? Which area?
1658
01:35:12,038 --> 01:35:14,496
A little further ahead.
1659
01:35:34,195 --> 01:35:36,845
Stop, Karna's bike
is lying on the ground there.
1660
01:35:36,883 --> 01:35:38,649
Stop, stop, stop!
1661
01:35:54,009 --> 01:35:55,507
Brother, wake up.
1662
01:35:56,237 --> 01:35:57,158
Brother?
1663
01:35:57,197 --> 01:36:01,113
- Karna...wake up.
- Brother, get up.
1664
01:36:01,344 --> 01:36:03,763
He's passed out drunk.
Carry him!
1665
01:36:03,840 --> 01:36:06,067
Mani, grab his legs.
1666
01:36:09,062 --> 01:36:10,598
Careful.
1667
01:37:18,489 --> 01:37:20,678
We can't give him an injection
in this state.
1668
01:37:20,717 --> 01:37:22,483
We have to wait till
tomorrow morning.
1669
01:38:25,843 --> 01:38:26,995
Ma?
1670
01:38:47,462 --> 01:38:48,499
Ma...
1671
01:39:05,203 --> 01:39:06,624
Sister, have you seen my mother?
1672
01:39:15,955 --> 01:39:17,606
Have you seen my mother?
1673
01:39:18,605 --> 01:39:21,408
Not sure what I had.
I took one hit...
1674
01:39:21,792 --> 01:39:23,251
I was knocked out.
1675
01:39:23,289 --> 01:39:24,749
I have no idea what happened
after that.
1676
01:39:25,824 --> 01:39:27,667
Did my mother get angry and leave?
1677
01:39:28,857 --> 01:39:31,238
Hey, I'm asking you!
Tell me...
1678
01:39:31,545 --> 01:39:32,851
Your mother passed away.
1679
01:39:33,350 --> 01:39:34,310
You fool!
1680
01:39:34,541 --> 01:39:35,654
Don't say shit.
1681
01:39:36,038 --> 01:39:38,688
Why are you beating him up?
You're the one who passed out drunk.
1682
01:39:38,995 --> 01:39:40,032
What are you saying?
1683
01:39:40,070 --> 01:39:42,029
Your mom's heart gave away
worrying about you.
1684
01:39:42,067 --> 01:39:43,872
Don't you dare say such things.
1685
01:39:43,910 --> 01:39:45,101
Let go of me.
1686
01:39:45,523 --> 01:39:47,366
Uncle, what's she saying?
1687
01:39:48,173 --> 01:39:49,440
It's true.
1688
01:39:49,478 --> 01:39:50,707
Your mother passed away.
1689
01:39:51,552 --> 01:39:52,934
I performed her last rites.
1690
01:39:54,624 --> 01:39:55,622
Look there.
1691
01:40:01,267 --> 01:40:02,765
Why is he like this?
1692
01:40:02,803 --> 01:40:05,299
What can we do?
Let it go.
1693
01:40:22,425 --> 01:40:26,765
"You were on a journey in this Earth"
1694
01:40:26,803 --> 01:40:31,910
"When it ends, death is the only way out"
1695
01:40:31,949 --> 01:40:36,864
"Time passes, it shifts
But it is not yours"
1696
01:40:37,056 --> 01:40:42,086
"Nobody is here to stay
Nothing is real here"
1697
01:40:42,739 --> 01:40:47,424
"Did I ask to be born?"
1698
01:40:47,462 --> 01:40:51,456
"This life was a gift from you, Mother"
1699
01:40:52,493 --> 01:40:57,638
"Did you consider me a burden?"
1700
01:40:57,677 --> 01:41:02,784
"Your poor son is all alone now"
1701
01:41:04,089 --> 01:41:08,851
"I lived just for you..."
1702
01:41:09,235 --> 01:41:13,536
"But that time has passed now"
1703
01:41:13,574 --> 01:41:18,720
"You were my everything, my son"
1704
01:41:18,758 --> 01:41:23,251
"Just to bring you into this world..."
1705
01:41:23,289 --> 01:41:28,089
"I took this life, my son"
1706
01:41:39,571 --> 01:41:42,067
Ma, why did you
leave me alone?
1707
01:41:42,297 --> 01:41:45,369
I haven't gone anywhere.
I'm still here with you.
1708
01:41:45,638 --> 01:41:48,173
Don't loiter around at night, okay?
1709
01:41:48,557 --> 01:41:50,285
Be good, okay?
1710
01:41:50,323 --> 01:41:51,590
Take care of your health.
1711
01:41:55,046 --> 01:41:58,925
"The Sun has shattered..."
1712
01:42:02,688 --> 01:42:07,795
"The Sun has shattered
It's the end of my daytime"
1713
01:42:07,833 --> 01:42:12,864
"The skies have withered
It's the end of my nighttime"
1714
01:42:12,902 --> 01:42:18,086
"Without you, I have become a lie"
1715
01:42:18,125 --> 01:42:23,078
"Without my shadow,
I have become lonely"
1716
01:42:23,117 --> 01:42:27,763
"I have lost
I have lost"
1717
01:42:28,224 --> 01:42:32,870
"I have lost you"
1718
01:42:32,909 --> 01:42:38,093
"A million deities
may come together"
1719
01:42:38,131 --> 01:42:43,085
"All the love in the world
may be showered on me"
1720
01:42:43,123 --> 01:42:47,539
"But there's no one to protect me
the way you did"
1721
01:42:48,077 --> 01:42:49,113
Karna...
1722
01:42:50,150 --> 01:42:51,264
Eat something!
1723
01:42:53,414 --> 01:42:55,795
Malar, how long has it been
since my mother died?
1724
01:42:58,560 --> 01:43:00,365
About a month now.
1725
01:43:05,433 --> 01:43:07,507
What did you have that night?
1726
01:43:07,545 --> 01:43:09,043
You were unconscious for 3 days.
1727
01:43:10,617 --> 01:43:12,230
What happened that day?
1728
01:43:12,269 --> 01:43:15,187
Perumal asked me to
come to a bungalow in ECR.
1729
01:43:16,147 --> 01:43:18,105
Perumal introduced me to a judge.
1730
01:43:18,950 --> 01:43:21,369
He asked me to stay till 2 am.
1731
01:43:22,022 --> 01:43:23,174
He made me drink...
1732
01:43:23,597 --> 01:43:25,363
He gave me something else...
1733
01:43:26,822 --> 01:43:28,243
Karna...
1734
01:43:28,320 --> 01:43:30,048
Something else happened too.
1735
01:43:37,305 --> 01:43:38,534
What happened?
1736
01:43:38,573 --> 01:43:40,723
Inspector Perumal just questioned me.
1737
01:43:41,299 --> 01:43:43,142
Perumal is lying about something.
1738
01:43:45,485 --> 01:43:47,520
It must be something Raaki hid.
1739
01:43:47,558 --> 01:43:49,632
Something Raaki hid?
1740
01:43:49,670 --> 01:43:51,552
Where else did he hide stuff?
1741
01:43:53,126 --> 01:43:56,659
Perumal thrashed us, asking if
Raaki gave us any stuff.
1742
01:43:56,697 --> 01:43:57,657
Stuff?
1743
01:44:13,171 --> 01:44:14,093
Karna!
1744
01:44:14,131 --> 01:44:16,934
Karna, remember you gave
me 2 lakh rupees...
1745
01:44:16,973 --> 01:44:18,969
how did you get that money?
1746
01:44:19,699 --> 01:44:20,966
- Sir...
- Yes?
1747
01:44:21,696 --> 01:44:24,614
- We need to get Kalai out of jail.
- We will...
1748
01:44:25,037 --> 01:44:26,803
Where did you get the money from?
1749
01:44:27,456 --> 01:44:31,910
The owner of the petrol bunk
Kalai worked at...
1750
01:44:32,294 --> 01:44:34,790
I stole it from him.
1751
01:44:36,019 --> 01:44:37,248
Don't lie.
1752
01:44:38,054 --> 01:44:39,859
The stuff that Raaki stole
is with you.
1753
01:44:39,897 --> 01:44:41,165
Where have you stashed it?
1754
01:44:41,203 --> 01:44:42,470
Where is it?
1755
01:44:42,509 --> 01:44:44,736
- I've got the stuff...
- Where?
1756
01:44:45,235 --> 01:44:46,925
I've stashed it down there...
1757
01:44:46,963 --> 01:44:49,651
- Where?
- I've kept it...
1758
01:44:49,997 --> 01:44:51,187
Don't piss me off.
1759
01:44:51,571 --> 01:44:53,837
Did Raaki tell you
why I sent him to Pondicherry?
1760
01:44:54,182 --> 01:44:55,449
Pondicherry?
1761
01:44:56,294 --> 01:44:58,253
Why Pondicherry?
1762
01:44:59,213 --> 01:45:01,901
The 5 kilos of heroin that was seized
by the Customs in Pondicherry...
1763
01:45:01,939 --> 01:45:03,475
...my friend had possession of it.
1764
01:45:03,513 --> 01:45:06,048
I sent Raaki to Pondicherry
to get it.
1765
01:45:06,547 --> 01:45:09,734
That scumbag tried to
escape with the stuff.
1766
01:45:09,773 --> 01:45:11,385
I found him after 5 days...
1767
01:45:11,424 --> 01:45:12,384
I chased him.
1768
01:45:24,134 --> 01:45:25,094
Hey, that's Raaki.
1769
01:45:26,822 --> 01:45:28,550
- Dude!
- Raaki!
1770
01:45:28,589 --> 01:45:29,625
Where were you?
1771
01:45:29,664 --> 01:45:34,157
That idiot ran away from me and escaped,
only to die in the hands of Kaliyan!
1772
01:45:34,195 --> 01:45:36,422
I took Raaki's phone from him.
1773
01:45:36,461 --> 01:45:39,763
I checked his call logs.
1774
01:45:39,840 --> 01:45:42,758
He spoke to a local drug dealer
from Parrys.
1775
01:45:42,797 --> 01:45:44,717
I thrashed that guy
and interrogated him.
1776
01:45:44,755 --> 01:45:46,675
But he knew nothing.
1777
01:45:46,713 --> 01:45:48,518
I have no idea where the stuff is.
1778
01:45:49,133 --> 01:45:50,093
Did he give it to you?
1779
01:45:50,131 --> 01:45:51,245
Is it with you?
1780
01:45:51,283 --> 01:45:52,896
Tell me.
1781
01:45:53,894 --> 01:45:54,931
Doctor...
1782
01:45:56,621 --> 01:45:58,195
Karna?
1783
01:45:58,233 --> 01:45:59,693
Karna, get up.
Don't fall asleep.
1784
01:46:00,115 --> 01:46:02,726
It's worth 50 million.
Please make him talk.
1785
01:46:02,765 --> 01:46:04,454
We can't do anything more.
1786
01:46:04,493 --> 01:46:06,528
Give him another dose.
Let's see if he wakes up.
1787
01:46:06,566 --> 01:46:09,101
- He may die if we give more.
- Then let him die.
1788
01:46:09,139 --> 01:46:12,326
You could have questioned him
at the police station. Why bring him here?
1789
01:46:12,365 --> 01:46:15,552
I am doing something illegal.
How could I question him legally?
1790
01:46:15,590 --> 01:46:18,816
Once he finds out it's worth 50 million,
what if he tries to make a run too?
1791
01:46:18,854 --> 01:46:22,003
Don't give me unsolicited advice.
I'm already here on a punishment posting.
1792
01:46:22,080 --> 01:46:23,885
Everyone in the
department is watching me.
1793
01:46:23,923 --> 01:46:25,689
Just do it!
1794
01:46:25,728 --> 01:46:28,454
Karna, did Raaki tell you anything?
1795
01:46:29,606 --> 01:46:31,257
Did he say where he hid it?
1796
01:46:31,872 --> 01:46:33,984
You were with him, when he died.
Tell me!
1797
01:46:34,291 --> 01:46:36,787
- He said...
- Yes, tell me...
1798
01:46:37,171 --> 01:46:38,323
What did he say?
1799
01:46:38,515 --> 01:46:41,280
Marb...marb...marbles.
1800
01:46:41,318 --> 01:46:42,509
Marb?
1801
01:46:42,816 --> 01:46:46,003
Marb...marb...marbles.
1802
01:46:48,192 --> 01:46:49,613
Perumal, what is this?
1803
01:46:56,678 --> 01:46:59,942
Marb...marb...marbles.
1804
01:47:02,285 --> 01:47:04,973
When Raaki died...
1805
01:47:05,011 --> 01:47:08,352
he said "marbles".
Now I know why.
1806
01:47:09,350 --> 01:47:10,617
Not just that...
1807
01:47:11,078 --> 01:47:14,496
I also know where he kid the stuff.
1808
01:48:09,139 --> 01:48:10,560
- Go away!
- Sir...
1809
01:48:10,598 --> 01:48:13,785
Poor guy, he didn't even get to see
his mother's body.
1810
01:48:13,824 --> 01:48:15,513
So he's gone crazy.
1811
01:48:15,552 --> 01:48:17,433
Spare the poor guy.
1812
01:48:41,856 --> 01:48:44,774
'A FEW EVENTS LATER...'
1813
01:48:54,720 --> 01:48:55,526
Dude!
1814
01:48:56,832 --> 01:48:58,022
Hey, buddy...
1815
01:48:58,483 --> 01:49:01,478
Dude, how are you doing?
Been ages since I saw you.
1816
01:49:01,517 --> 01:49:03,667
- Kalai!
- How are you, Kalai?
1817
01:49:04,243 --> 01:49:07,085
- Shorty, how are you?
- I'm good, brother.
1818
01:49:07,123 --> 01:49:09,389
You don't have to worry
about anyone now.
1819
01:49:09,811 --> 01:49:12,115
- Thanks a lot, dude.
- Don't thank me.
1820
01:49:16,301 --> 01:49:17,222
Bro, stand up.
1821
01:49:29,011 --> 01:49:30,240
I'm so happy now, Malar.
1822
01:49:31,085 --> 01:49:32,352
I got Kalai out somehow.
1823
01:49:32,390 --> 01:49:33,965
- You are a big-shot now.
- Karna...
1824
01:49:34,003 --> 01:49:34,733
Come in!
1825
01:49:34,963 --> 01:49:36,729
- Why me?
- Just come.
1826
01:49:36,768 --> 01:49:37,613
Go.
1827
01:49:37,805 --> 01:49:39,725
- Dude, I don't think...
- Just come!
1828
01:49:40,147 --> 01:49:42,067
- Ma!
- Don't do this!
1829
01:49:42,835 --> 01:49:45,715
Ma, Karna did nothing wrong.
1830
01:49:45,753 --> 01:49:47,865
He's the reason
I got out of jail.
1831
01:49:53,011 --> 01:49:56,083
- I'm sorry.
- Bless you, son.
1832
01:50:00,038 --> 01:50:01,037
What, dad?
1833
01:50:03,648 --> 01:50:05,145
Your son is back now.
1834
01:50:05,529 --> 01:50:06,758
How about a party?
1835
01:50:07,373 --> 01:50:09,024
Shall I get you some liquor?
1836
01:50:10,368 --> 01:50:13,670
- Shorty, get us a quarter.
- Right away, brother.
1837
01:50:18,470 --> 01:50:21,696
Karna managed to get you out somehow.
I am so happy.
1838
01:50:22,694 --> 01:50:25,497
I wish Raaki...
- Sister, Kalai got you a gift.
1839
01:50:25,766 --> 01:50:26,611
Want to see?
1840
01:50:26,649 --> 01:50:28,147
- A gift? For me?
- Yes.
1841
01:50:28,185 --> 01:50:29,069
What is it?
1842
01:50:29,107 --> 01:50:32,179
- Come with me.
- What is it? Tell me!
1843
01:50:32,217 --> 01:50:34,752
Come and see it for yourself!
There is your gift.
1844
01:50:35,635 --> 01:50:37,977
We looked everywhere in the city
for Laundry Murugan.
1845
01:50:38,016 --> 01:50:41,318
We finally found him near
Vadapalani Murugan Temple, doing laundry.
1846
01:50:41,817 --> 01:50:44,006
I've forgotten him.
Why did you bring him here?
1847
01:50:44,045 --> 01:50:45,350
He hasn't forgotten you.
1848
01:50:45,389 --> 01:50:48,230
He's named his daughter Pushpa.
In your memory.
1849
01:50:48,269 --> 01:50:49,766
His wife is no more.
1850
01:50:49,805 --> 01:50:52,070
He's struggling with
a daughter all alone.
1851
01:50:53,145 --> 01:50:54,413
What are you going to say now?
1852
01:50:54,451 --> 01:50:56,064
That you've forgotten him?
1853
01:50:56,947 --> 01:50:58,291
Then what does this mean?
1854
01:50:59,635 --> 01:51:01,593
She hid your picture
between her sarees!
1855
01:51:01,632 --> 01:51:03,245
Here, keep it with you.
1856
01:51:09,811 --> 01:51:10,886
What?
1857
01:51:11,385 --> 01:51:12,576
Let's talk?
1858
01:51:15,072 --> 01:51:17,184
- Let's do it, dude!
- We'll seal the deal.
1859
01:51:25,478 --> 01:51:27,744
Great! You managed to
convince sister to settle down.
1860
01:51:27,782 --> 01:51:30,086
It was a piece of cake to me.
1861
01:51:30,432 --> 01:51:31,968
- Great job, dude.
- Of course.
1862
01:51:32,544 --> 01:51:34,310
Look, its your girlfriend!
1863
01:51:36,691 --> 01:51:37,766
Go talk to her.
1864
01:51:38,995 --> 01:51:39,993
Go on.
1865
01:51:49,517 --> 01:51:50,477
I knew...
1866
01:51:50,630 --> 01:51:52,934
- I knew you'd be back.
- Don't cry.
1867
01:51:59,117 --> 01:52:00,077
Hi!
1868
01:52:00,230 --> 01:52:01,229
Hey!
1869
01:52:01,267 --> 01:52:03,379
Why did you hit me now?
1870
01:52:05,376 --> 01:52:06,989
I was playing with you!
1871
01:52:11,597 --> 01:52:12,902
I'll call the police.
1872
01:52:12,941 --> 01:52:13,977
Go ahead.
1873
01:52:39,936 --> 01:52:40,934
Raaki...
1874
01:52:57,293 --> 01:52:58,982
I heard about everything
that happened.
1875
01:52:59,289 --> 01:53:00,480
I was dumbstruck.
1876
01:53:01,171 --> 01:53:02,477
What had really happened?
1877
01:53:02,630 --> 01:53:05,088
How did you close the case?
How did you get me released.
1878
01:53:05,625 --> 01:53:07,085
It's all mysterious!
1879
01:53:07,123 --> 01:53:10,310
Marb...marb...marbles!
1880
01:53:10,579 --> 01:53:12,768
Stop singing.
Tell me what happened!
1881
01:53:12,806 --> 01:53:15,456
I didn't get you out.
1882
01:53:15,494 --> 01:53:17,145
Raaki did!
1883
01:53:17,683 --> 01:53:19,833
Don't confuse me.
Just tell me.
1884
01:53:25,209 --> 01:53:27,552
Where did Raaki hide his marbles
when we were children?
1885
01:53:28,397 --> 01:53:30,086
Under the Saidapet bridge!
1886
01:53:30,969 --> 01:53:32,621
Why did Raaki go missing for 3 days?
1887
01:53:32,659 --> 01:53:34,387
Why did he say "Marbles" before he died?
1888
01:53:34,425 --> 01:53:37,613
Why did Perumal corner me?
I mulled over all of these questions!
1889
01:53:38,534 --> 01:53:42,182
I figured Perumal assigned Raaki
with some major task before he died.
1890
01:53:42,451 --> 01:53:45,177
So I took a wild guess
and checked below the bridge...
1891
01:53:47,981 --> 01:53:49,363
And I found it.
1892
01:53:50,054 --> 01:53:51,897
- What did you find?
- Heroin!
1893
01:53:51,936 --> 01:53:53,549
Imported powder!
1894
01:53:53,587 --> 01:53:55,315
- Really?
- Expensive stuff!
1895
01:53:55,353 --> 01:53:57,619
I wondered what to do with it...
1896
01:53:58,579 --> 01:54:01,037
I started playing Perumal's game.
1897
01:54:01,574 --> 01:54:03,609
- I'll go to the court and be back, sir.
- Go ahead.
1898
01:54:03,955 --> 01:54:06,566
Sir, you said you had to go
to the commissioner's office by 10?
1899
01:54:07,142 --> 01:54:09,485
- I'll take care. You leave.
- Hello, hello!
1900
01:54:09,523 --> 01:54:11,635
- Hello?
- Hello, sir.
1901
01:54:11,673 --> 01:54:13,286
I have a good news for you!
1902
01:54:13,325 --> 01:54:17,856
If I catch you, I'll break your
head and dump you in an asylum.
1903
01:54:17,894 --> 01:54:20,467
Sir, just hear me out...
1904
01:54:20,505 --> 01:54:23,078
The stuff you were looking for,
Raaki's stuff...
1905
01:54:23,846 --> 01:54:25,305
it's with me now.
1906
01:54:26,573 --> 01:54:28,109
Hold on...
1907
01:54:28,685 --> 01:54:29,990
Hello?
1908
01:54:31,181 --> 01:54:34,253
- Where are you now?
- At the Bus Factory near the airport.
1909
01:54:34,291 --> 01:54:36,326
Are you coming here?
Or should I come there?
1910
01:54:36,365 --> 01:54:38,208
I'll come.
Stay there.
1911
01:54:38,592 --> 01:54:40,857
Come over, sir.
I'll wait here.
1912
01:54:44,429 --> 01:54:46,425
Marbles!
1913
01:55:02,669 --> 01:55:03,859
Sir!
1914
01:55:15,993 --> 01:55:18,221
- Where is it?
- I've hidden it in the terrace.
1915
01:55:18,259 --> 01:55:19,027
Why?
1916
01:55:19,065 --> 01:55:20,678
What if someone stole it from me?
1917
01:55:20,909 --> 01:55:22,176
From you?
1918
01:55:22,982 --> 01:55:24,019
Go!
1919
01:55:36,269 --> 01:55:37,344
Where did he go?
1920
01:55:41,529 --> 01:55:42,566
Hey...
1921
01:55:43,987 --> 01:55:45,216
You are late!
1922
01:55:45,523 --> 01:55:46,445
Come.
1923
01:55:46,483 --> 01:55:47,673
Where's the stuff?
1924
01:55:47,712 --> 01:55:48,825
It's safe, sir.
Come on.
1925
01:55:49,478 --> 01:55:50,515
- Come, sir.
- Where is it?
1926
01:55:50,899 --> 01:55:51,974
This way...
1927
01:55:58,886 --> 01:56:00,077
Here you go.
1928
01:56:12,057 --> 01:56:13,248
Sir?
1929
01:56:13,593 --> 01:56:14,899
Is it heroin?
1930
01:56:17,357 --> 01:56:18,662
Having a good trip?
1931
01:56:18,701 --> 01:56:20,313
How much would this sell for?
1932
01:56:21,158 --> 01:56:22,579
50 million.
1933
01:56:23,923 --> 01:56:27,187
You and Raaki made me run
behind you for this stuff, right?
1934
01:56:27,225 --> 01:56:28,377
You fraudsters!
1935
01:56:28,416 --> 01:56:29,760
You're dead today.
1936
01:56:31,219 --> 01:56:32,793
Sir, I just found it.
1937
01:56:32,832 --> 01:56:35,981
You couldn't sell it, so you are saying
you just found it, huh?
1938
01:56:36,019 --> 01:56:37,670
I've seen many criminals like you.
1939
01:56:37,709 --> 01:56:38,630
You filth!
1940
01:56:38,861 --> 01:56:41,433
You got the stuff now, right?
Get Kalai out!
1941
01:56:41,817 --> 01:56:44,198
- No way in hell!
- Sir, Kalai?
1942
01:56:44,237 --> 01:56:46,579
He's going to rot in jail.
1943
01:56:47,232 --> 01:56:48,153
You mongrel.
1944
01:56:50,073 --> 01:56:53,184
- You betrayed me.
- Stop it, Karna.
1945
01:56:53,683 --> 01:56:56,217
You're the reason I couldn't even
see my mother one last time.
1946
01:56:56,256 --> 01:56:57,331
You piece of filth.
1947
01:56:58,483 --> 01:57:01,363
Karna, don't...
stop it.
1948
01:57:03,206 --> 01:57:04,243
Stop it!
1949
01:57:05,817 --> 01:57:08,198
Who are these guys?
Hit men?
1950
01:57:08,467 --> 01:57:09,811
Narcotics.
1951
01:57:11,270 --> 01:57:12,845
Oh great! One minute...
1952
01:57:13,305 --> 01:57:15,456
Thank goodness you're here
at the right time.
1953
01:57:15,494 --> 01:57:16,838
Heroin worth 50 million.
1954
01:57:16,877 --> 01:57:19,027
I caught him red-handed.
Arrest him!
1955
01:57:19,411 --> 01:57:20,409
Wow!
1956
01:57:21,638 --> 01:57:22,713
Perumal sir.
1957
01:57:23,443 --> 01:57:25,209
So Mita Sai Baba!
1958
01:57:25,248 --> 01:57:27,437
Sir, I can't believe he's laughing.
Arrest him.
1959
01:57:27,475 --> 01:57:29,433
Mr. Perumal, stop all this drama!
1960
01:57:29,472 --> 01:57:31,430
He came to us
and told us everything.
1961
01:57:31,469 --> 01:57:33,312
He's lying, sir.
He is the criminal.
1962
01:57:33,926 --> 01:57:35,923
Boys, take off the cameras from here.
1963
01:57:39,149 --> 01:57:40,877
Sir, may we talk alone?
1964
01:57:40,915 --> 01:57:43,411
Perumal, the cameras
are still recording.
1965
01:57:43,449 --> 01:57:46,368
First, get those cameras off.
Cameras aren't new to me.
1966
01:57:46,406 --> 01:57:48,595
1...2...3...10 of you.
1967
01:57:48,633 --> 01:57:51,206
Take 5 million per person.
I don't want a penny.
1968
01:57:51,245 --> 01:57:53,971
Mr. Muruga Perumal, we're a
bunch of clean hands in the department.
1969
01:57:54,009 --> 01:57:55,469
- Yes, boys?
- Yes, sir.
1970
01:57:55,968 --> 01:57:57,005
Come on.
1971
01:57:57,734 --> 01:58:00,691
Marb...marb...marbles.
1972
01:58:00,729 --> 01:58:01,459
Throw him in the van.
1973
01:58:01,497 --> 01:58:03,494
Marb...marb...marbles.
1974
01:58:04,224 --> 01:58:07,373
Marb...marb...marbles.
1975
01:58:08,717 --> 01:58:09,638
Vetrivel!
1976
01:58:09,945 --> 01:58:11,597
Mukund, Rajesh.
Get in.
1977
01:58:11,635 --> 01:58:13,248
Start the vehicle.
Where is the driver?
1978
01:58:13,286 --> 01:58:14,707
He's gone to have tea.
He'll be back soon.
1979
01:58:14,745 --> 01:58:15,936
- Ask him to come immediately.
- Okay, sir.
1980
01:58:15,974 --> 01:58:17,395
Vetri, did you check
the recording?
1981
01:58:17,433 --> 01:58:18,509
- Yes, sir.
- Manick?
1982
01:58:19,584 --> 01:58:21,965
Karna got me caught
by Narcotics.
1983
01:58:22,003 --> 01:58:25,421
Chop him into pieces.
I'll pay you as much as you want.
1984
01:58:26,342 --> 01:58:27,379
Finish him.
1985
01:58:56,985 --> 01:58:58,061
Come on!
1986
01:58:59,021 --> 01:59:01,517
Tell me you want revenge for Kaliyan.
I'll give up!
1987
01:59:01,555 --> 01:59:03,053
But if it's for Perumal...
1988
01:59:03,091 --> 01:59:04,358
I'll slit you!
1989
01:59:05,165 --> 01:59:07,968
Perumal is trying to buy you over
with money.
1990
01:59:09,619 --> 01:59:11,232
I don't think that way...
1991
01:59:12,115 --> 01:59:15,417
- You're dead.
- We are people who value people...
1992
01:59:17,299 --> 01:59:18,758
Manick!
1993
01:59:22,329 --> 01:59:25,593
Why are we killing each other
for filth like Perumal?
1994
01:59:25,632 --> 01:59:28,973
Who are they to decide
how we should live?
1995
01:59:32,889 --> 01:59:35,731
Manick, if you kill me now,
you'll end up in jail.
1996
01:59:35,769 --> 01:59:40,339
Your wife and children will end up
in the streets.
1997
01:59:40,377 --> 01:59:42,643
If you still want to kill me...
go ahead.
1998
01:59:51,513 --> 01:59:52,973
Manick, kill me.
1999
01:59:53,741 --> 01:59:55,008
Go ahead.
2000
01:59:59,462 --> 02:00:00,845
What happened after that?
2001
02:00:01,728 --> 02:00:03,341
Manick became friends with me!
2002
02:00:03,379 --> 02:00:05,760
Woah!
That's awesome, dude.
2003
02:00:06,259 --> 02:00:08,409
How did you break the case
and get me out?
2004
02:00:08,448 --> 02:00:10,944
One pinch of that powder
goes for a lot of money.
2005
02:00:11,366 --> 02:00:14,093
I took a pinch from those 5 kilos.
That's how you got out!
2006
02:00:14,899 --> 02:00:17,779
Give them money,
they'll salute to anybody.
2007
02:00:18,701 --> 02:00:21,581
At least starting now,
we should lead a bright life.
2008
02:00:22,195 --> 02:00:23,501
Let's do it.
2009
02:01:18,221 --> 02:01:19,219
You leave!
2010
02:01:19,449 --> 02:01:21,408
He's the reason for all our problems!
2011
02:01:21,792 --> 02:01:23,865
We put an end to him,
we put an end to all our problems.
2012
02:01:24,787 --> 02:01:26,323
Don't get caught in this mess!
2013
02:01:27,437 --> 02:01:28,704
Listen to me, leave!
2014
02:01:29,088 --> 02:01:30,893
- Karna...
- Kalai, leave.
2015
02:01:50,669 --> 02:01:51,974
Karna...
2016
02:01:55,430 --> 02:01:58,541
You can leave,
I have no issues with you.
2017
02:02:02,534 --> 02:02:03,763
Let him go.
2018
02:02:07,872 --> 02:02:09,062
Kalai...
2019
02:02:10,982 --> 02:02:12,134
Run away.
2020
02:02:13,209 --> 02:02:14,822
How can I?
2021
02:02:21,158 --> 02:02:23,117
Think of your parents
for a minute.
2022
02:02:23,731 --> 02:02:25,651
You don't deserve this.
2023
02:02:26,073 --> 02:02:27,187
Run.
2024
02:02:36,096 --> 02:02:37,478
Run away!
2025
02:02:38,707 --> 02:02:39,629
How can I?
2026
02:02:40,627 --> 02:02:41,510
Go!
2027
02:02:41,894 --> 02:02:42,893
Get going.
2028
02:02:57,523 --> 02:02:58,483
Go!
2029
02:03:45,139 --> 02:03:49,939
Karna, a 24 year old man
from Kaveri Nagar, Thoraipakkam...
2030
02:03:49,977 --> 02:03:54,547
...was shot dead by unknown men.
This has caused panic in the area.
2031
02:03:54,585 --> 02:03:57,350
Initial police investigation
has revealed that...
2032
02:03:57,389 --> 02:04:02,803
he was killed by due to a rivalry
between two gangs peddling weed.
2033
02:04:05,606 --> 02:04:07,027
Want an abortion?
2034
02:04:11,865 --> 02:04:14,323
Did he claim to love you,
knock you up, and run away?
2035
02:04:15,821 --> 02:04:16,857
No, doctor.
2036
02:04:17,472 --> 02:04:18,547
He died.
2037
02:04:32,409 --> 02:04:36,787
The 224 families evacuated
from Parimuni Slums...
2038
02:04:36,825 --> 02:04:39,821
have been relocated to
Kaveri Nagar, Thoraipakkam.
2039
02:04:39,859 --> 02:04:43,085
The manual work for their
houses are underway right now.
2040
02:04:43,392 --> 02:04:50,189
Social activists say the evacuation
of slums in the city pose a big threat.
2041
02:05:03,827 --> 02:05:07,929
'Petition seeking ban on resettlement of
one lakh poor people in one place'
2042
02:05:08,417 --> 02:05:12,906
'12000' Sewage water Houses inside Kannagi Nagar
Slum Clearance Board delays maintenance'
2043
02:05:14,350 --> 02:05:18,595
'Slum dwellers evicted from their houses
People struggle for livelihood'
2044
02:05:21,467 --> 02:05:24,299
'94 families evicted from
near Nehru stadium'
2045
02:05:26,305 --> 02:05:28,781
'Slum Clearance Board discrepancies
People complain of 'Peace shattered'
2046
02:05:28,819 --> 02:05:31,161
'500000 slum dwellings in Chennai at risk'
2047
02:05:32,987 --> 02:05:37,689
'We were promised ownership
But are now homeless'
2048
02:05:41,078 --> 02:05:44,357
'Stagnation of sewage
Risk of infection'
2049
02:05:47,282 --> 02:05:52,245
'Slum dwellers given houses with insufficient space'
2050
02:05:52,397 --> 02:05:55,008
'Slum dwellers protest for
property ownership'
2051
02:05:55,046 --> 02:05:58,233
'Kannagi Nagar residents in dire straits
No one to pay attention'
2052
02:06:00,985 --> 02:06:06,196
'Future of Kannagi Nagar students?
Lack of transport facilities'
2053
02:06:08,222 --> 02:06:10,670
'Accommodated with no basic amenities'
2054
02:06:10,707 --> 02:06:13,686
'Modern untouchability
is the new menace'
2055
02:06:13,719 --> 02:06:17,203
'Do not remove slum dwellings of
labourers who resided for 65 years'
2056
02:06:17,816 --> 02:06:19,429
'Survey of slum-dwellers on'
2057
02:06:19,481 --> 02:06:21,865
'Chennai Corporation to complete
the exercise in three months'
2058
02:06:24,512 --> 02:06:27,430
'Camps without proper security'
2059
02:06:31,473 --> 02:06:35,327
'Residential houses are also demolished'
2060
02:06:36,927 --> 02:06:41,650
'Slum dwelling appear again'
2061
02:06:42,931 --> 02:06:47,117
'Who is provoking the residents?'
2062
02:06:47,209 --> 02:06:49,157
'Government must change its approach'
2063
02:06:49,203 --> 02:06:51,288
'I have three daughters but
the house space is not sufficient'
2064
02:06:51,339 --> 02:06:53,317
'Many slum Clearance houses in Tamil Nadu..'
2065
02:06:53,371 --> 02:06:55,186
'..are in the state of ruins'
2066
02:06:57,540 --> 02:07:01,089
'There is no sufficient space inside the house
and are without proper sanitation facilities'
2067
02:07:01,116 --> 02:07:04,318
'Is it fair to demolish residential houses to
build aerodrome for car company giants?'
2068
02:07:04,373 --> 02:07:08,913
'70 slum houses reduced to ashes at
Thousand Lights residential area'
2069
02:07:15,759 --> 02:07:21,293
'Slum houses removed near cooum shore'
2070
02:07:21,331 --> 02:07:25,901
'Stagnation of sewage
Risk of infection'
2071
02:07:26,830 --> 02:07:32,635
'Slum clearance board house
have no proper sanitation facilities'
2072
02:07:32,967 --> 02:07:36,823
'Community Hall encroached'
2073
02:07:37,421 --> 02:07:39,494
'Plan to usurp land'
2074
02:07:39,563 --> 02:07:43,019
'Relocating slum dwellers out of Chennai'
2075
02:07:43,093 --> 02:07:46,131
'Allocating dwellings to people
far from Chennai city'
2076
02:07:46,184 --> 02:07:51,023
'Poor and hapless people moved out
far away from Chennai'
149166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.