All language subtitles for I Am The Years You Are The Stars Episode 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The left bank lights♪ 2 00:00:25,580 --> 00:00:28,500 ♪Are still faintly lit♪ 3 00:00:30,660 --> 00:00:32,780 ♪The dream you mentioned♪ 4 00:00:33,260 --> 00:00:36,700 ♪Is still bumpy♪ 5 00:00:38,280 --> 00:00:40,940 ♪Don't know much about love when we were young♪ 6 00:00:41,220 --> 00:00:44,700 ♪Don't have to be perfect♪ 7 00:00:45,880 --> 00:00:52,700 ♪My heart is warm when you're with me♪ 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,900 ♪We talk and walk together♪ 9 00:00:58,460 --> 00:01:01,870 ♪The moment I exchange stories with you♪ 10 00:01:02,260 --> 00:01:05,650 ♪Watching you, waiting for you♪ 11 00:01:06,100 --> 00:01:10,270 ♪Makes me happy too♪ 12 00:01:12,620 --> 00:01:15,940 ♪How many people have come♪ 13 00:01:16,580 --> 00:01:19,740 ♪How many people have left♪ 14 00:01:20,180 --> 00:01:23,040 ♪Perhaps only by appreciating our love♪ 15 00:01:23,220 --> 00:01:28,740 ♪Will it become silent and leave a mark♪ 16 00:01:29,940 --> 00:01:32,140 ♪We once loved♪ 17 00:01:32,620 --> 00:01:39,900 =I Am The Years You Are The Stars= 18 00:01:40,660 --> 00:01:42,900 =Episode 23= 19 00:01:46,940 --> 00:01:48,780 (Xiuxiu) 20 00:01:58,340 --> 00:02:00,300 (Qing'ai Group) 21 00:02:00,500 --> 00:02:01,860 (Uncle Baiju) 22 00:02:12,840 --> 00:02:13,320 Hello? 23 00:02:13,680 --> 00:02:14,920 Is that a meteorolite in the picture? 24 00:02:15,160 --> 00:02:15,640 Yes, 25 00:02:15,680 --> 00:02:16,440 I have found it. 26 00:02:17,040 --> 00:02:18,640 It used to be large. 27 00:02:19,120 --> 00:02:21,120 But for some reason it has become so small. 28 00:02:23,440 --> 00:02:24,520 We had always been trying to find a cure, 29 00:02:24,520 --> 00:02:25,490 but all our efforts ended in vain. 30 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 But just now, 31 00:02:27,160 --> 00:02:28,400 while I was standing by the meteorolite, 32 00:02:29,120 --> 00:02:30,440 I felt my heart 33 00:02:30,760 --> 00:02:31,920 pounding in my chest. 34 00:02:32,760 --> 00:02:33,960 Something in my body seemed to be 35 00:02:33,960 --> 00:02:35,200 eager to leave my body 36 00:02:35,200 --> 00:02:36,360 to go back to the meteorolite. 37 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 If it went back, 38 00:02:39,600 --> 00:02:40,760 perhaps I would be cured. 39 00:02:40,960 --> 00:02:41,600 Uncle Baiju, 40 00:02:41,600 --> 00:02:42,960 would you become an ordinary man? 41 00:02:43,000 --> 00:02:43,520 Yes, 42 00:02:43,600 --> 00:02:45,040 maybe. 43 00:02:45,240 --> 00:02:47,920 I may also become a hundred-year-old man. 44 00:02:48,760 --> 00:02:49,920 There is another possibility. 45 00:02:50,560 --> 00:02:51,480 That is 46 00:02:52,560 --> 00:02:53,600 vanishing all together. 47 00:02:53,960 --> 00:02:54,520 Jiang Baiju! 48 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 Bring the meteorolite back. 49 00:02:55,760 --> 00:02:56,920 We can make a decision after that, 50 00:02:56,920 --> 00:02:57,440 okay? 51 00:02:57,920 --> 00:02:58,720 There is no time for me to take it back, 52 00:02:58,720 --> 00:02:59,200 Xiuxiu. 53 00:02:59,920 --> 00:03:01,920 The gang leader of the special drug has been caught. 54 00:03:02,280 --> 00:03:03,360 They hid the meteorolite 55 00:03:03,360 --> 00:03:04,560 in the Eternal Life Technology building. 56 00:03:04,920 --> 00:03:06,680 The meteorolite will be handed to the police soon. 57 00:03:07,160 --> 00:03:08,400 I have to give the thing in my body 58 00:03:08,520 --> 00:03:10,400 back to the meteorolite before the police arrive. 59 00:03:10,840 --> 00:03:11,360 That's why 60 00:03:12,960 --> 00:03:14,840 I might not be able to bid you farewell in person. 61 00:03:15,760 --> 00:03:16,440 Are you saying, 62 00:03:17,640 --> 00:03:18,960 you are leaving soon? 63 00:03:19,120 --> 00:03:19,720 I don't know. 64 00:03:20,120 --> 00:03:21,560 But if I really died, 65 00:03:21,720 --> 00:03:23,080 you would have to take care of Qing'ai Group. 66 00:03:23,840 --> 00:03:24,920 Please put away 67 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 all my manuscripts 68 00:03:26,480 --> 00:03:27,640 and take good care of yourself. 69 00:03:28,120 --> 00:03:28,720 Also, 70 00:03:29,320 --> 00:03:30,560 take good care of Xiaoyu for me. 71 00:03:31,400 --> 00:03:32,040 Jiang Baiju! 72 00:03:32,240 --> 00:03:33,040 Jiang Baiju! 73 00:03:33,600 --> 00:03:34,400 No! No! No! 74 00:03:34,640 --> 00:03:36,040 Tell me where you are! 75 00:03:36,200 --> 00:03:37,280 Where are you? Where are you? 76 00:03:37,280 --> 00:03:39,080 I'll come find you immediately, okay? 77 00:03:39,120 --> 00:03:41,320 Just tell me where you are! 78 00:03:41,680 --> 00:03:42,640 You are such a silly girl. 79 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 By the time you come, 80 00:03:44,080 --> 00:03:45,320 the police will have arrived. 81 00:03:45,840 --> 00:03:47,320 Do we need to say goodbye? 82 00:03:47,400 --> 00:03:48,520 This is also pretty good. 83 00:03:49,480 --> 00:03:50,640 I won't be able to handle 84 00:03:50,960 --> 00:03:52,600 the cries of two ladies on the same night. 85 00:03:54,400 --> 00:03:55,200 What? 86 00:03:56,320 --> 00:03:58,040 What do you mean by two ladies? 87 00:03:58,680 --> 00:04:00,280 Is Jin...Jin Xiaoyu with you? 88 00:04:00,320 --> 00:04:01,160 She was with me just now. 89 00:04:02,840 --> 00:04:03,880 She had promised me that she wouldn't cry. 90 00:04:04,360 --> 00:04:05,720 But she was weeping buckets. 91 00:04:06,760 --> 00:04:07,680 Jiang Baiju! 92 00:04:08,400 --> 00:04:10,040 You broke my heart. 93 00:04:10,160 --> 00:04:12,440 I never want to break your heart, Xiuxiu. 94 00:04:13,000 --> 00:04:14,880 You are just like my daughter, 95 00:04:15,440 --> 00:04:16,360 my family. 96 00:04:16,840 --> 00:04:17,960 I am thankful I was able to 97 00:04:18,360 --> 00:04:20,480 see you grow up till now. 98 00:04:20,960 --> 00:04:22,080 But I am also sorry 99 00:04:23,880 --> 00:04:25,200 for not being able to accompany you any longer. 100 00:04:26,720 --> 00:04:27,200 Xiuxiu. 101 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 If something bad happens to me, 102 00:04:29,960 --> 00:04:31,280 this will be my goodbye. 103 00:04:31,720 --> 00:04:32,320 All right? 104 00:04:33,400 --> 00:04:36,080 Jiang Baiju, hang on! 105 00:04:36,080 --> 00:04:36,950 - Goodbye, Xiuxiu! - Uncle Baiju! 106 00:04:36,950 --> 00:04:39,000 - Goodbye! - Please don't hang up on me! 107 00:04:39,000 --> 00:04:40,160 Please don't end the call! 108 00:06:04,180 --> 00:06:05,500 (Baoxin Purification Equipment) 109 00:06:09,000 --> 00:06:09,560 Jiang Baiju! 110 00:06:20,040 --> 00:06:20,640 Jiang Baiju! 111 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Jiang Baiju! Wake up! 112 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 Jiang Baiju! Please wake up! 113 00:06:23,960 --> 00:06:24,840 I'm still young. 114 00:06:24,840 --> 00:06:26,240 I don't want to be a widow. 115 00:06:26,400 --> 00:06:28,480 You haven't left me with any inheritance yet! Jiang Baiju! 116 00:06:31,280 --> 00:06:33,040 Jiang Baiju! You are awake! 117 00:06:33,600 --> 00:06:34,960 I woke up when I heard the word "inheritance". 118 00:06:38,880 --> 00:06:39,520 How are you feeling now? 119 00:06:42,920 --> 00:06:44,760 I don't think you changed at all. 120 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 My body does feel heavier. 121 00:06:53,120 --> 00:06:54,000 Your wound isn't healing! 122 00:06:54,000 --> 00:06:54,680 It's still bleeding! 123 00:06:55,440 --> 00:06:56,960 Are you an ordinary man now? 124 00:06:57,000 --> 00:06:57,720 How are you feeling now? 125 00:06:58,360 --> 00:06:59,760 I think I should change my wife. 126 00:07:00,760 --> 00:07:01,640 No, you can't! 127 00:07:01,640 --> 00:07:02,400 You have to make do! 128 00:07:04,360 --> 00:07:05,120 After 100 years, 129 00:07:05,320 --> 00:07:06,240 I'm finally back! 130 00:07:10,080 --> 00:07:11,560 Welcome back! 131 00:07:12,480 --> 00:07:13,640 After all the ups and downs, 132 00:07:14,800 --> 00:07:16,560 you will still pass away before me. 133 00:07:17,120 --> 00:07:17,600 Well, 134 00:07:17,720 --> 00:07:18,960 at least now you can say the lines you memorized. 135 00:07:19,840 --> 00:07:20,640 I have already said them! 136 00:07:21,520 --> 00:07:24,940 ♪I was born to be alone♪ 137 00:07:25,360 --> 00:07:29,290 ♪I know that adoration is nothing♪ 138 00:07:29,290 --> 00:07:33,420 ♪If everything has to return to the ground♪ 139 00:07:33,420 --> 00:07:37,350 ♪It's also forgiveness♪ 140 00:07:38,240 --> 00:07:41,770 ♪I'll leave you a love letter♪ 141 00:07:42,440 --> 00:07:43,640 Don't tell me you'll pass away right now. 142 00:07:43,680 --> 00:07:44,240 Don't worry. 143 00:07:44,360 --> 00:07:45,680 I won't give you the chance to say those lines. 144 00:07:47,080 --> 00:07:48,120 Wait! Where's Lin Nuoyan? 145 00:07:50,720 --> 00:07:51,440 Where's the meteorolite? 146 00:07:52,680 --> 00:07:53,440 What's going on? 147 00:07:55,120 --> 00:07:55,840 Something is wrong. 148 00:07:56,120 --> 00:07:56,640 Let's leave. 149 00:08:03,600 --> 00:08:04,280 They are alive, 150 00:08:04,280 --> 00:08:04,840 but unconscious! 151 00:08:04,960 --> 00:08:05,920 We have to leave here right away. 152 00:08:06,600 --> 00:08:07,880 But what's going on? 153 00:08:08,560 --> 00:08:10,520 Has Zhao Shan kidnapped Lin Nuoyan? 154 00:08:10,520 --> 00:08:11,840 That's not possible. 155 00:08:11,960 --> 00:08:12,800 We really need to go now! 156 00:08:13,000 --> 00:08:13,440 No, it won't do! 157 00:08:13,440 --> 00:08:14,240 What about President Zhang? 158 00:08:14,440 --> 00:08:14,960 The police will know 159 00:08:14,960 --> 00:08:15,800 how to deal with him. 160 00:08:16,440 --> 00:08:17,360 But we may be in trouble now. 161 00:08:17,920 --> 00:08:18,440 Let's go! 162 00:08:21,920 --> 00:08:22,400 Careful! 163 00:08:25,440 --> 00:08:25,880 Xiuxiu! 164 00:08:37,560 --> 00:08:38,200 I'm fine! 165 00:08:38,760 --> 00:08:39,280 Don't worry. 166 00:08:40,160 --> 00:08:40,840 Don't say anything. 167 00:08:40,960 --> 00:08:41,720 Let's get in the car first. 168 00:08:44,600 --> 00:08:45,160 Let's go. 169 00:08:53,600 --> 00:08:54,960 You said you were dying, right? 170 00:08:55,120 --> 00:08:56,200 Am I seeing a ghost now? 171 00:08:56,320 --> 00:08:57,080 He didn't die! 172 00:08:57,360 --> 00:08:58,400 He has become an ordinary man! 173 00:08:58,400 --> 00:08:58,840 Take a look at 174 00:08:58,840 --> 00:08:59,560 his wound. 175 00:08:59,760 --> 00:09:00,240 Take a look! 176 00:09:01,200 --> 00:09:01,920 Yes. 177 00:09:05,560 --> 00:09:06,040 What are you doing... 178 00:09:06,760 --> 00:09:07,400 Wait! 179 00:09:09,200 --> 00:09:10,840 You two are really 180 00:09:10,880 --> 00:09:11,840 from the same family! 181 00:09:12,120 --> 00:09:13,480 You are really an ordinary man now! 182 00:09:14,000 --> 00:09:14,880 How are you feeling? 183 00:09:22,240 --> 00:09:23,040 Why are the police here? 184 00:09:23,200 --> 00:09:24,160 It was the automatic alarm. 185 00:09:24,320 --> 00:09:25,600 I felt something was wrong when I noticed the meteorite was missing. 186 00:09:25,600 --> 00:09:26,600 So we quickly left the place. 187 00:09:27,400 --> 00:09:27,960 Hold on. 188 00:09:28,960 --> 00:09:29,840 Where's Lin Nuoyan? 189 00:09:30,560 --> 00:09:31,840 I need to give Lin Nuoyan a call. 190 00:09:40,140 --> 00:09:42,300 (Jin Xiaoyu) 191 00:09:43,000 --> 00:09:43,480 Hello? 192 00:09:43,680 --> 00:09:44,640 Lin Nuoyan. 193 00:09:45,040 --> 00:09:45,760 Where are you? 194 00:09:47,520 --> 00:09:48,800 When the alarm went off, 195 00:09:49,320 --> 00:09:50,120 I ran out. 196 00:09:50,320 --> 00:09:51,000 Are you all right? 197 00:09:51,120 --> 00:09:51,880 We are both fine. 198 00:09:51,880 --> 00:09:52,680 Tell me where you are now. 199 00:09:52,680 --> 00:09:53,440 We'll go pick you up. 200 00:09:53,600 --> 00:09:54,400 There is no need to do that. 201 00:09:54,720 --> 00:09:55,360 You guys should go. 202 00:09:55,720 --> 00:09:56,400 What are you saying? 203 00:09:56,400 --> 00:09:57,640 How could we go without you? 204 00:09:57,920 --> 00:09:58,520 Listen to me. 205 00:09:58,640 --> 00:09:59,760 The meteorolite is missing. 206 00:09:59,760 --> 00:10:01,200 The police will surely investigate it's disappearance. 207 00:10:01,360 --> 00:10:02,160 So just tell me 208 00:10:02,160 --> 00:10:02,560 where you are now. 209 00:10:02,560 --> 00:10:03,320 We'll go pick you up. 210 00:10:03,560 --> 00:10:04,960 Otherwise, the police might get to you. 211 00:10:05,280 --> 00:10:06,080 Jin Xiaoyu. 212 00:10:06,680 --> 00:10:07,640 Thank you for your concern. 213 00:10:09,400 --> 00:10:10,240 I'll be fine. 214 00:10:10,600 --> 00:10:11,680 What are you saying? 215 00:10:17,240 --> 00:10:18,560 Lin Nuoyan, I'm Jiang Baiju. 216 00:10:19,080 --> 00:10:19,800 Where are you? 217 00:10:20,560 --> 00:10:21,400 Nothing happened to you? 218 00:10:23,000 --> 00:10:23,720 The meteorolite is missing. 219 00:10:23,720 --> 00:10:24,600 Zhang Shan has run away. 220 00:10:24,600 --> 00:10:25,680 Where are you? 221 00:10:26,560 --> 00:10:27,320 Jiang Baiju. 222 00:10:29,520 --> 00:10:31,000 Looks like you've gotten what you wanted. 223 00:10:31,760 --> 00:10:33,120 You are an ordinary man now. 224 00:10:34,400 --> 00:10:36,320 And I have also got what I wanted. 225 00:10:36,720 --> 00:10:37,920 We should go our separate ways. 226 00:10:38,640 --> 00:10:39,960 So, you took the meteorolite? 227 00:10:40,560 --> 00:10:42,760 It actually belongs to me. 228 00:10:44,280 --> 00:10:45,840 And the thing inside your body 229 00:10:46,560 --> 00:10:47,760 also belongs to me. 230 00:10:48,360 --> 00:10:49,600 Eighty years ago, 231 00:10:50,800 --> 00:10:53,080 you, an outsider, intruded our holy land, 232 00:10:53,360 --> 00:10:55,280 and took away the holy thing in the Holy Stone. 233 00:10:56,160 --> 00:10:57,920 This brought disasters to our village. 234 00:11:11,560 --> 00:11:12,040 Let's have a look. 235 00:11:16,800 --> 00:11:18,240 Chief, look! 236 00:11:34,080 --> 00:11:35,200 He is dead. 237 00:11:39,560 --> 00:11:40,200 Chief, 238 00:11:40,960 --> 00:11:42,280 this stone from the sky 239 00:11:42,600 --> 00:11:44,640 has been here for so long. 240 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 I never expected 241 00:11:47,000 --> 00:11:48,520 it to be broken 242 00:11:48,520 --> 00:11:49,240 by a man from the sky. 243 00:11:50,480 --> 00:11:51,360 What a pity! 244 00:11:51,880 --> 00:11:53,240 I will gather some young men 245 00:11:53,520 --> 00:11:55,800 to collect these broken-off pieces. 246 00:11:58,120 --> 00:11:59,560 This man is in military uniform. 247 00:12:00,400 --> 00:12:02,800 I hope he won't bring us the disaster of war. 248 00:12:04,200 --> 00:12:04,960 How about 249 00:12:06,600 --> 00:12:07,160 burying him? 250 00:12:07,400 --> 00:12:08,440 What you said makes sense. 251 00:12:08,960 --> 00:12:10,280 I will ask them to bring some tools 252 00:12:10,280 --> 00:12:11,600 to dig a hole and bury him. 253 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 Elder, please wait. 254 00:12:15,240 --> 00:12:16,040 He was moving just now. 255 00:12:18,160 --> 00:12:19,000 He is still alive. 256 00:12:19,120 --> 00:12:20,480 How's that possible? 257 00:12:20,560 --> 00:12:21,160 Chief! 258 00:12:21,280 --> 00:12:22,760 He fell down from the sky. 259 00:12:23,080 --> 00:12:23,800 How could he not die 260 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 from such a fall? 261 00:12:26,840 --> 00:12:28,960 If he really came back to life, 262 00:12:29,360 --> 00:12:30,720 he must be a monster. 263 00:12:31,520 --> 00:12:32,360 In that case, he must be dealt with. 264 00:12:33,280 --> 00:12:34,080 We have to bury him. 265 00:12:34,440 --> 00:12:34,960 How's this? 266 00:12:35,240 --> 00:12:36,040 You stay here to keep an eye on him. 267 00:12:36,360 --> 00:12:37,200 I will go gather some men. 268 00:12:45,320 --> 00:12:46,760 Elder Bai really said that 269 00:12:46,880 --> 00:12:48,520 that man was from the sky? 270 00:12:48,920 --> 00:12:49,560 My Dad also said that 271 00:12:49,680 --> 00:12:50,960 that man is probably a soldier. 272 00:12:51,120 --> 00:12:53,400 Our chief could tell that from his uniform. 273 00:12:54,480 --> 00:12:56,000 Only the chief in our village has gone to the outside world. 274 00:12:56,080 --> 00:12:57,240 He has the most experience. 275 00:12:57,360 --> 00:12:58,600 War is going on outside. 276 00:12:58,680 --> 00:12:59,480 Who knows where he came from. 277 00:12:59,840 --> 00:13:01,480 Who cares where he came from. 278 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 My father said we just need to dig a hole 279 00:13:02,480 --> 00:13:03,280 and bury him. 280 00:13:03,800 --> 00:13:04,240 Stop! 281 00:13:11,320 --> 00:13:12,400 The dragon under the ground is turning over! 282 00:13:12,400 --> 00:13:13,440 An avalanche is coming soon! 283 00:13:14,600 --> 00:13:15,000 Hurry! 284 00:13:15,240 --> 00:13:17,040 Bring the others down the mountain now! 285 00:13:17,080 --> 00:13:17,720 We can't run! 286 00:13:18,040 --> 00:13:19,240 My family is still at home. 287 00:13:19,440 --> 00:13:20,040 Don't panic! 288 00:13:20,240 --> 00:13:21,640 Bring them to find the stone from the sky first. 289 00:13:21,680 --> 00:13:22,240 Leave the monster. 290 00:13:22,440 --> 00:13:23,560 I'll go back and inform the others. 291 00:13:23,640 --> 00:13:24,120 You should 292 00:13:24,120 --> 00:13:25,400 go down in the direction of the flower field. 293 00:13:25,560 --> 00:13:26,360 - Don't panic! Come on! - Hurry up! 294 00:13:26,520 --> 00:13:26,960 Alright! 295 00:13:26,960 --> 00:13:27,840 Let's go! 296 00:13:28,600 --> 00:13:30,160 Take good care of the kids behind. 297 00:13:40,840 --> 00:13:42,080 The village has been buried! 298 00:13:44,320 --> 00:13:46,080 - My home is gone! - My home is gone! 299 00:13:47,160 --> 00:13:48,920 My home! 300 00:13:50,040 --> 00:13:51,480 My home! 301 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 My home! 302 00:13:56,920 --> 00:13:58,960 What remarkable concurrence of events, right? 303 00:13:59,640 --> 00:14:01,120 You probably never thought that 304 00:14:01,560 --> 00:14:02,800 your sudden appearance 305 00:14:03,240 --> 00:14:04,280 would make a village that 306 00:14:04,280 --> 00:14:05,760 has existed for hundreds of years to suddenly disappear. 307 00:14:06,640 --> 00:14:08,320 My ancestors narrowly survived the disaster 308 00:14:09,720 --> 00:14:11,360 and came down with the Holy Stone. 309 00:14:12,600 --> 00:14:14,360 Whoever touched the Holy Stone 310 00:14:15,400 --> 00:14:17,520 began to have erythema soon. 311 00:14:18,160 --> 00:14:19,760 Not only were they unsavable, 312 00:14:20,680 --> 00:14:21,920 their offspring 313 00:14:21,920 --> 00:14:23,480 were also born with erythema 314 00:14:24,440 --> 00:14:26,320 and would die before thirties. 315 00:14:27,000 --> 00:14:28,120 In order to save our people, 316 00:14:29,400 --> 00:14:30,880 ever since the generation of my great grandfather, 317 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 my family has been studying medical science. 318 00:14:33,880 --> 00:14:35,200 Then everything changed for my father's generation. 319 00:14:36,680 --> 00:14:37,560 He and his colleagues 320 00:14:37,560 --> 00:14:39,840 found a radioactive element in the meteorite, 321 00:14:40,400 --> 00:14:42,360 which didn't belong to earth. 322 00:14:43,400 --> 00:14:45,440 They studied the meteorite with great passion 323 00:14:46,320 --> 00:14:48,760 and developed the medicine that you guys called the special drug. 324 00:14:50,520 --> 00:14:51,880 Yet a devoted scholar 325 00:14:51,880 --> 00:14:53,680 like him 326 00:14:54,560 --> 00:14:56,240 had to silently take 327 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 all the responsibilities 328 00:14:59,200 --> 00:15:00,360 alone 329 00:15:01,640 --> 00:15:02,920 (Court) when they were faced with 330 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 vehement condemnation from the public. 331 00:15:08,200 --> 00:15:09,160 Dad! 332 00:15:11,240 --> 00:15:11,880 Son! 333 00:15:13,160 --> 00:15:14,040 Study hard! 334 00:15:15,000 --> 00:15:15,840 Take good care of yourself! 335 00:15:17,280 --> 00:15:18,680 I understand, Dad! 336 00:15:19,960 --> 00:15:21,400 (Police) His motive to develop the medicine was to 337 00:15:21,920 --> 00:15:23,680 cure difficult and complicated diseases, 338 00:15:25,400 --> 00:15:26,280 especially for those 339 00:15:26,280 --> 00:15:28,120 offspring of the villagers who are still alive. 340 00:15:29,560 --> 00:15:30,960 But you should know that 341 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 it is inevitable to see 342 00:15:32,360 --> 00:15:33,920 the death of some individuals 343 00:15:34,120 --> 00:15:35,840 in medical experiments, 344 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 especially in these experiments 345 00:15:37,720 --> 00:15:40,000 that will lead to scientific wonders benefiting generations to come. 346 00:15:40,760 --> 00:15:42,600 Don't you think it's good that there are people that are willing to 347 00:15:43,720 --> 00:15:44,920 sacrifice themselves for this cause? 348 00:15:46,360 --> 00:15:47,240 Zhao Shan 349 00:15:47,240 --> 00:15:48,880 and Gao Guofu have been grateful to my father 350 00:15:48,880 --> 00:15:50,000 for his sacrifice. 351 00:15:50,160 --> 00:15:51,600 They carried on his study. 352 00:15:53,120 --> 00:15:54,400 President Zhang who respects my father 353 00:15:56,160 --> 00:15:57,640 also sent me abroad to study. 354 00:15:58,680 --> 00:15:59,280 I devoted myself to 355 00:15:59,280 --> 00:16:00,680 my experiments 356 00:16:02,040 --> 00:16:04,400 in the laboratory day and night. 357 00:16:04,680 --> 00:16:06,040 I did it! I did it! 358 00:16:08,520 --> 00:16:09,800 Congratulations! 359 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 I have received many praise from my peers 360 00:16:11,760 --> 00:16:13,000 as well as my teachers. 361 00:16:14,640 --> 00:16:15,960 But only I know that 362 00:16:19,680 --> 00:16:21,280 it was my father's sacrifice 363 00:16:23,240 --> 00:16:24,720 that allowed me 364 00:16:25,960 --> 00:16:27,080 to have the samples 365 00:16:28,040 --> 00:16:29,240 and data! 366 00:16:30,600 --> 00:16:31,680 That's why the moment I 367 00:16:32,680 --> 00:16:34,560 returned home, 368 00:16:36,320 --> 00:16:37,680 I knew with my capabilities that I could 369 00:16:38,240 --> 00:16:40,680 fulfill my father's last wish 370 00:16:41,920 --> 00:16:43,840 and clear their names. 371 00:16:45,120 --> 00:16:47,400 I will have the nation approve of their work 372 00:16:48,480 --> 00:16:50,080 and make all people know that 373 00:16:50,400 --> 00:16:51,360 he is not a criminal, 374 00:16:53,480 --> 00:16:55,320 but a real scientist. 375 00:16:56,560 --> 00:16:57,600 So, Jiang Baiju, 376 00:16:58,520 --> 00:16:59,840 all of this 377 00:16:59,840 --> 00:17:01,160 is because of you! 378 00:17:02,040 --> 00:17:03,080 The misfortunes of all those people 379 00:17:03,120 --> 00:17:04,200 are because of you! 380 00:17:05,120 --> 00:17:06,640 You should really be grateful to Jin Xiaoyu. 381 00:17:07,240 --> 00:17:08,400 If it wasn't for her, 382 00:17:09,280 --> 00:17:11,240 I wouldn't have spared your life. 383 00:17:13,240 --> 00:17:13,880 Now, 384 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 I have merely taken back the thing that belongs to me 385 00:17:15,640 --> 00:17:18,280 to further my research. 386 00:17:18,520 --> 00:17:20,360 I hope we can part ways amicably 387 00:17:22,120 --> 00:17:23,040 and never see each other again. 388 00:17:24,120 --> 00:17:24,640 And 389 00:17:24,960 --> 00:17:26,200 tell Jin Xiaoyu 390 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 to wait for me. 391 00:17:28,920 --> 00:17:30,440 I will complete my research 392 00:17:32,320 --> 00:17:33,280 and find a cure for her. 393 00:17:34,120 --> 00:17:34,680 Lin Nuo... 394 00:17:40,240 --> 00:17:40,920 Uncle Zhao Shan, 395 00:17:42,560 --> 00:17:43,240 let's go! 396 00:17:47,900 --> 00:17:51,380 (South Exit of Lingjiang Road) 397 00:17:51,720 --> 00:17:52,560 So, 398 00:17:53,800 --> 00:17:55,080 he is an offspring of the village 399 00:17:56,960 --> 00:17:58,280 and I'm an offspring of the village, too. 400 00:18:10,200 --> 00:18:12,240 Lin Nuoyan was partly right just now. 401 00:18:14,400 --> 00:18:15,200 All of this is 402 00:18:16,320 --> 00:18:17,000 because of me. 403 00:18:17,000 --> 00:18:17,680 Nonsense! 404 00:18:17,720 --> 00:18:18,320 Nonsense! 405 00:18:18,920 --> 00:18:20,120 You didn't fall down from the sky so as to 406 00:18:20,120 --> 00:18:21,160 smash the stone. 407 00:18:21,320 --> 00:18:23,800 That was during the war and the whole country was in chaos. 408 00:18:24,440 --> 00:18:25,200 All of this 409 00:18:25,960 --> 00:18:27,000 is just destiny. 410 00:18:27,040 --> 00:18:27,520 Yeah, 411 00:18:27,720 --> 00:18:28,240 I agree! 412 00:18:34,400 --> 00:18:35,360 I think 413 00:18:36,000 --> 00:18:37,560 I'm bleeding too much. 414 00:18:39,760 --> 00:18:40,320 Hurry! 415 00:18:40,360 --> 00:18:41,360 Drive to the hospital! 416 00:18:59,320 --> 00:19:01,600 Even if we call the police, 417 00:19:02,120 --> 00:19:03,440 (Fever Clinic) it's difficult to explain things. 418 00:19:03,840 --> 00:19:05,320 Do you expect the police to believe that 419 00:19:06,120 --> 00:19:07,840 Young Master has lived for 100 years? 420 00:19:09,600 --> 00:19:11,160 They probably will think that 421 00:19:11,760 --> 00:19:13,200 we are crazy! 422 00:19:14,120 --> 00:19:16,240 Lin Nuoyan kept saying on the phone that 423 00:19:16,240 --> 00:19:16,920 their motive is to cure diseases and save people, 424 00:19:17,160 --> 00:19:19,560 making it sound as if his father was a persecuted scientist. 425 00:19:19,960 --> 00:19:20,720 How could he forget 426 00:19:20,720 --> 00:19:22,040 all the terrible things he and his family have done to others? 427 00:19:22,280 --> 00:19:25,440 This man has planned this for twenty years. 428 00:19:25,800 --> 00:19:27,200 He harms those who are thankful to him 429 00:19:27,520 --> 00:19:28,640 and even kids. 430 00:19:29,240 --> 00:19:30,680 To him, harming others 431 00:19:30,840 --> 00:19:32,960 is just a means of achieving his goals. 432 00:19:34,720 --> 00:19:35,600 In this world, 433 00:19:36,160 --> 00:19:38,160 there are plenty of crazy scientists. 434 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 Lin Nuoyan also said that 435 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 he would find a way to cure Jin Xiaoyu. 436 00:19:45,840 --> 00:19:47,000 Can we believe him? 437 00:19:47,480 --> 00:19:48,200 After all, they came from 438 00:19:48,200 --> 00:19:49,600 the same village. 439 00:19:50,040 --> 00:19:50,880 You are so childish! 440 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 How could you believe a crazy man? 441 00:19:53,640 --> 00:19:55,040 I'm still confused about 442 00:19:55,040 --> 00:19:56,360 one thing. 443 00:19:56,960 --> 00:19:57,760 What is it? 444 00:19:58,600 --> 00:19:59,320 How could 445 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 Lin Nuoyan 446 00:20:01,640 --> 00:20:02,400 know that 447 00:20:02,400 --> 00:20:04,360 Jiang Baiju is an undead? 448 00:20:04,600 --> 00:20:05,280 Erm... 449 00:20:05,520 --> 00:20:06,000 Uncle! 450 00:20:07,120 --> 00:20:07,560 Grandma! 451 00:20:07,720 --> 00:20:08,360 William! 452 00:20:08,600 --> 00:20:10,400 Why don't you let me answer that question? 453 00:20:10,680 --> 00:20:11,280 Mother! 454 00:20:11,280 --> 00:20:12,880 Why not listen to what he has to say? 455 00:20:13,840 --> 00:20:14,320 Granny! 456 00:20:14,880 --> 00:20:16,160 Don't you want to know 457 00:20:16,160 --> 00:20:17,720 the person who revealed Young Master's secret? 458 00:20:18,840 --> 00:20:19,480 Come with me. 459 00:20:21,360 --> 00:20:21,880 Let's go! 460 00:20:23,600 --> 00:20:24,320 Come, Mother! 461 00:20:26,240 --> 00:20:27,440 Mr. Qian Tu! 462 00:20:29,000 --> 00:20:29,480 Uncle! 463 00:20:30,840 --> 00:20:31,720 Take it easy. 464 00:20:31,840 --> 00:20:33,160 You will see something scarier soon. 465 00:20:33,480 --> 00:20:34,160 No, 466 00:20:34,520 --> 00:20:35,560 what are you guys doing here? 467 00:20:37,320 --> 00:20:37,840 Anyway, 468 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 Lin Nuoyan is the man behind all those evil things. 469 00:20:41,000 --> 00:20:41,680 But don't worry. 470 00:20:41,800 --> 00:20:43,160 The police are going after him. 471 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 Dear, take it easy. 472 00:20:47,080 --> 00:20:47,920 Lin Nuoyan 473 00:20:48,720 --> 00:20:49,760 has escaped. 474 00:20:51,200 --> 00:20:52,000 Escaped? 475 00:20:52,760 --> 00:20:54,320 How did he escape? 476 00:20:54,760 --> 00:20:55,360 (Emergency Room) Mr. Qian Tu. 477 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 What happened to you? 478 00:20:58,400 --> 00:20:59,280 Lin's accomplice did this. 479 00:21:00,040 --> 00:21:00,680 Fortunately, 480 00:21:00,800 --> 00:21:01,640 William saved me. 481 00:21:19,520 --> 00:21:20,120 Qian Tu, 482 00:21:20,960 --> 00:21:21,680 are you okay? 483 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 You owe me big this time! 484 00:21:25,600 --> 00:21:26,120 Wait, 485 00:21:26,560 --> 00:21:28,040 how did you know he would run into troubles? 486 00:21:28,320 --> 00:21:29,840 It's a long story. 487 00:21:30,040 --> 00:21:31,440 But I believe you remember something. 488 00:21:31,920 --> 00:21:32,520 Granny. 489 00:21:32,880 --> 00:21:34,320 Weren't you curious 490 00:21:34,560 --> 00:21:36,080 about the person who revealed Young Master's secret? 491 00:21:37,000 --> 00:21:37,600 That person is in this room. 492 00:21:38,120 --> 00:21:38,960 It's her 493 00:21:39,520 --> 00:21:40,640 who told Lin Nuoyan that 494 00:21:41,200 --> 00:21:42,520 Young Master would never die. 495 00:21:42,880 --> 00:21:44,240 How did this person 496 00:21:44,920 --> 00:21:46,680 find out about it? 497 00:21:46,880 --> 00:21:47,840 Many years ago, 498 00:21:48,360 --> 00:21:49,400 this person 499 00:21:49,960 --> 00:21:51,800 saw how Young Master came back to life. 500 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 She met Lin Nuoyan later. 501 00:21:54,320 --> 00:21:56,720 They had something in common and instantly became partners. 502 00:21:57,640 --> 00:21:58,640 Fortunately, 503 00:21:59,120 --> 00:22:00,120 Lin Nuoyan is a 504 00:22:00,120 --> 00:22:01,360 crazy scientist that has his own conviction. 505 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 But the person inside 506 00:22:04,080 --> 00:22:05,880 is the antisocial guy. 507 00:22:07,120 --> 00:22:08,280 How did she see me? 508 00:22:08,920 --> 00:22:09,600 Many years ago, 509 00:22:09,600 --> 00:22:10,800 I only saved Qian Cheng. 510 00:22:11,200 --> 00:22:11,760 Exactly. 511 00:22:12,040 --> 00:22:12,480 Young Master. 512 00:22:12,920 --> 00:22:13,600 It was that time. 513 00:22:15,560 --> 00:22:17,000 And we all know this guy. 514 00:22:18,120 --> 00:22:19,240 Let's get to know her again. 515 00:22:22,080 --> 00:22:23,000 It's you? 516 00:22:23,360 --> 00:22:23,960 Granny! Granny! 517 00:22:24,400 --> 00:22:25,000 Granny! 518 00:22:25,400 --> 00:22:25,920 It's not her. 519 00:22:26,040 --> 00:22:27,080 She's an emergency doctor. 520 00:22:27,520 --> 00:22:28,360 It's not her. It's not her. 521 00:22:28,920 --> 00:22:29,640 Come here! 522 00:22:33,200 --> 00:22:34,360 Ye Lai. 523 00:22:37,240 --> 00:22:37,800 I was... 524 00:22:38,920 --> 00:22:39,960 I was forced to do that. 525 00:22:41,920 --> 00:22:43,320 I didn't mean to do it. 526 00:22:46,560 --> 00:22:47,600 Lin Nuoyan said 527 00:22:48,960 --> 00:22:50,240 if I didn't do as he said, 528 00:22:51,400 --> 00:22:52,720 he wouldn't give me the medicine. 529 00:22:54,200 --> 00:22:55,280 Without the medicine, 530 00:22:56,120 --> 00:22:57,960 I wouldn't be able to recover 531 00:22:59,080 --> 00:23:01,400 and come back to see Qian Cheng. 532 00:23:02,480 --> 00:23:03,360 Calm down! Calm down! Calm down! 533 00:23:03,640 --> 00:23:04,560 There are surveillance cameras here. 534 00:23:04,600 --> 00:23:05,880 Let's go somewhere else to question her. 535 00:23:06,840 --> 00:23:07,560 Let me do it. 536 00:23:09,640 --> 00:23:10,120 Let's go. 537 00:23:24,720 --> 00:23:26,200 I asked your uncle to watch outside. 538 00:23:26,360 --> 00:23:29,000 Remember to be a law-abiding citizen. 539 00:23:29,440 --> 00:23:30,000 Got it. 540 00:23:30,280 --> 00:23:30,960 I'm leaving now. 541 00:23:31,720 --> 00:23:32,560 Granny Dao. 542 00:23:33,320 --> 00:23:34,240 I'm sorry. 543 00:23:35,240 --> 00:23:37,480 I didn't mean to hurt anyone. 544 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 I'm sorry! Please save me! 545 00:23:41,560 --> 00:23:42,160 William! 546 00:23:42,600 --> 00:23:43,720 Grandma, take a seat. 547 00:23:50,320 --> 00:23:50,800 Ye Lai, 548 00:23:51,880 --> 00:23:53,000 you are such a good actress. 549 00:23:58,680 --> 00:23:59,360 This is your medical record 550 00:23:59,360 --> 00:24:00,960 I obtained from the United States. 551 00:24:01,880 --> 00:24:03,560 (Ye Lai's Medical Record) You were sent to the US 552 00:24:04,000 --> 00:24:05,080 not for 553 00:24:05,080 --> 00:24:06,120 PTSD 554 00:24:06,720 --> 00:24:07,920 but for APD. 555 00:24:08,640 --> 00:24:12,440 Antisocial Personality Disorder. 556 00:24:13,200 --> 00:24:14,920 Antisocial Personality Disorder. 557 00:24:15,320 --> 00:24:17,280 As a patient of this disease, 558 00:24:17,680 --> 00:24:18,560 it's difficult for you to 559 00:24:18,880 --> 00:24:20,400 adapt to this society. 560 00:24:20,840 --> 00:24:22,080 So instead, you are using your acting skills 561 00:24:22,440 --> 00:24:23,680 and your lies 562 00:24:23,960 --> 00:24:25,360 to cover up your inability to integrate 563 00:24:25,400 --> 00:24:26,600 with society. 564 00:24:27,320 --> 00:24:28,720 No, I'm not. 565 00:24:28,800 --> 00:24:30,480 In the kidnapping ten years ago, 566 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 you weren't a victim. 567 00:24:32,600 --> 00:24:33,840 You were the chief plotter! 568 00:24:36,360 --> 00:24:37,400 Your targets 569 00:24:38,120 --> 00:24:39,400 were Qian Cheng and me. 570 00:24:42,760 --> 00:24:44,440 It's you who kidnapped my brother! 571 00:24:45,520 --> 00:24:46,640 No, I didn't. 572 00:24:55,520 --> 00:24:56,640 Dao Ruifeng, 573 00:24:57,360 --> 00:24:58,600 are you crazy? 574 00:25:00,040 --> 00:25:01,560 I was kidnapped 575 00:25:04,200 --> 00:25:05,800 and raped. 576 00:25:07,520 --> 00:25:09,600 The police's investigation can prove that. 577 00:25:11,000 --> 00:25:12,840 Why are you making false accusations against me? 578 00:25:13,800 --> 00:25:15,440 Can you prove what you said? 579 00:25:22,000 --> 00:25:23,720 (Police Report) This is a police report from the US. 580 00:25:24,360 --> 00:25:25,680 Five years ago, two prisoners 581 00:25:26,400 --> 00:25:27,640 were released successively. 582 00:25:28,160 --> 00:25:30,600 After they were released, they both entered the US. 583 00:25:30,880 --> 00:25:32,520 Then both of them got into a car accident... 584 00:25:33,160 --> 00:25:34,760 All those things happened within half a month. 585 00:25:35,360 --> 00:25:37,440 Both of them just had tourist visas 586 00:25:37,760 --> 00:25:39,080 and they left their tour groups. 587 00:25:39,440 --> 00:25:42,400 They wandered in the US where no one cared if they died. 588 00:25:43,040 --> 00:25:44,600 What's more interesting is that 589 00:25:46,160 --> 00:25:47,400 these two people had their accidents 590 00:25:47,400 --> 00:25:49,120 at the same place, 591 00:25:49,240 --> 00:25:52,040 the street in front of MD Anderson Cancer Center. 592 00:25:52,680 --> 00:25:55,440 That's where Lin Nuoyan worked in the US. 593 00:25:57,960 --> 00:25:59,120 And your mental health clinic 594 00:25:59,120 --> 00:26:00,400 was on the same block. 595 00:26:01,120 --> 00:26:02,520 That is why I suspect 596 00:26:03,080 --> 00:26:04,160 that these two murders 597 00:26:05,080 --> 00:26:07,400 were the first two crimes orchestrated by you and Lin Nuoyan. 598 00:26:12,960 --> 00:26:13,800 No, I didn't do any of those things. 599 00:26:16,120 --> 00:26:17,040 Dao Ruifeng! 600 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 I think you need to see a doctor more than I do. 601 00:26:21,480 --> 00:26:22,800 You saw Qian Cheng falling off the building, 602 00:26:22,840 --> 00:26:23,880 didn't you? 603 00:26:41,720 --> 00:26:42,400 Did you kill him? 604 00:26:42,760 --> 00:26:43,560 No, we didn't push him. 605 00:26:43,600 --> 00:26:45,280 H-He jumped down. 606 00:26:45,440 --> 00:26:47,440 Y-Yes, he jumped down himself! 607 00:26:48,040 --> 00:26:49,080 What are you saying? 608 00:26:52,360 --> 00:26:53,200 Anyway, a dead man tells no tales. 609 00:26:53,440 --> 00:26:53,880 You guys go first. 610 00:26:54,480 --> 00:26:54,840 Okay. 611 00:26:54,920 --> 00:26:55,320 Okay. 612 00:27:01,760 --> 00:27:02,200 Qian Cheng! 613 00:27:02,960 --> 00:27:03,400 Young Master! 614 00:27:07,520 --> 00:27:08,120 Qian Cheng! 615 00:27:08,160 --> 00:27:08,800 Young Master! 616 00:27:09,400 --> 00:27:09,800 Qian Cheng! 617 00:27:09,800 --> 00:27:10,440 Young Master! 618 00:27:11,160 --> 00:27:11,680 Qian Cheng! 619 00:27:15,860 --> 00:27:21,500 (Police) (Public Security) 620 00:27:42,880 --> 00:27:43,520 Qian Cheng! 621 00:27:44,120 --> 00:27:44,680 Qian Cheng! 622 00:27:45,200 --> 00:27:45,680 Qian Cheng! 623 00:27:46,440 --> 00:27:46,960 You...You... 624 00:27:46,960 --> 00:27:48,120 Don't scare me! Qian Cheng! 625 00:27:49,320 --> 00:27:50,040 Police! 626 00:27:50,640 --> 00:27:51,400 My brother is here! 627 00:27:52,200 --> 00:27:52,920 Qian Cheng! 628 00:27:53,480 --> 00:27:54,120 I am here. 629 00:27:55,560 --> 00:27:56,040 Qian Cheng! 630 00:27:56,280 --> 00:27:57,160 Young Master is dead. 631 00:27:57,880 --> 00:27:59,000 Young Master is dead. 632 00:27:59,560 --> 00:28:00,200 Uncle! 633 00:28:00,480 --> 00:28:01,960 Uncle! Young Master is dead! 634 00:28:02,840 --> 00:28:03,440 Turn around! 635 00:28:04,400 --> 00:28:05,120 Close your eyes! 636 00:28:12,480 --> 00:28:13,040 Uncle! 637 00:28:13,400 --> 00:28:15,160 Can the police find us? 638 00:28:15,800 --> 00:28:16,640 We'll be ready in a moment. 639 00:28:16,800 --> 00:28:18,000 A moment! Just a moment! 640 00:28:29,080 --> 00:28:30,160 Uncle? What's that sound? 641 00:28:30,160 --> 00:28:30,720 What sound? 642 00:28:30,800 --> 00:28:31,560 I can't hear anything. 643 00:28:44,240 --> 00:28:45,040 All right! All right! 644 00:28:46,760 --> 00:28:47,400 It's all right! 645 00:28:47,520 --> 00:28:49,200 - Young Master has come back to life! - All right! All right! 646 00:28:50,040 --> 00:28:51,320 It's all right! 647 00:28:51,360 --> 00:28:52,600 There's nothing to worry about. 648 00:29:07,280 --> 00:29:07,720 Young Master! 649 00:29:07,880 --> 00:29:08,560 Young Master! 650 00:29:09,240 --> 00:29:09,600 Young Master! 651 00:29:11,280 --> 00:29:12,440 Come and help! 652 00:29:14,680 --> 00:29:15,240 Young Master! 653 00:29:16,320 --> 00:29:17,000 Where's Qian Cheng? 654 00:29:17,400 --> 00:29:19,480 Qian...Qian Cheng is over there. 655 00:29:20,680 --> 00:29:21,480 He should be fine. 656 00:29:21,960 --> 00:29:23,520 He should be fine. He should be fine. 657 00:29:24,040 --> 00:29:25,920 Young Master, you are still alive! 658 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 We are all fine. 659 00:29:31,400 --> 00:29:32,280 Don't worry. 660 00:29:34,640 --> 00:29:35,560 The police are coming. 661 00:29:36,320 --> 00:29:37,280 We have to go! 662 00:29:37,560 --> 00:29:38,000 Hurry! 663 00:29:39,360 --> 00:29:39,960 Young Master! 664 00:29:40,360 --> 00:29:41,400 After Qian Cheng wakes up, 665 00:29:41,600 --> 00:29:42,360 will he tell others 666 00:29:42,360 --> 00:29:43,240 about how you saved him? 667 00:29:44,440 --> 00:29:45,200 So what? 668 00:29:46,000 --> 00:29:46,800 He has no evidence. 669 00:29:49,040 --> 00:29:50,040 As long as you don't tell anyone, everything will be okay. 670 00:29:50,920 --> 00:29:51,560 You hear what I said? 671 00:29:51,960 --> 00:29:52,600 Yes. 672 00:29:52,600 --> 00:29:52,880 Good boy! 673 00:29:53,480 --> 00:29:53,960 Let's go! 674 00:29:54,440 --> 00:29:55,440 My brother may be a fool. 675 00:29:57,600 --> 00:29:58,440 But I am not. 676 00:30:02,120 --> 00:30:02,920 The police 677 00:30:03,640 --> 00:30:04,320 are coming. 678 00:30:05,520 --> 00:30:06,520 You guys should quickly leave this place. 679 00:30:09,280 --> 00:30:09,800 William, 680 00:30:10,560 --> 00:30:11,760 thank you for saving my brother. 681 00:30:13,120 --> 00:30:13,720 You guys should go. 682 00:30:14,560 --> 00:30:15,200 You are welcome. 683 00:30:15,200 --> 00:30:15,800 Qian Tu, 684 00:30:15,960 --> 00:30:17,000 we'll leave everything to you then. 685 00:30:38,280 --> 00:30:38,920 Ye Lai, 686 00:30:40,000 --> 00:30:41,560 you saw everything that day, didn't you? 687 00:30:42,120 --> 00:30:43,120 What did I see? 688 00:30:47,920 --> 00:30:49,120 I found this on your bike. 689 00:30:50,840 --> 00:30:52,840 Lin Nuoyan gave me this medicine for my illness. 690 00:30:53,560 --> 00:30:55,720 That's what he's using to control me. 691 00:31:05,400 --> 00:31:06,080 This medicine 692 00:31:07,080 --> 00:31:08,520 isn't to cure your disease, 693 00:31:09,560 --> 00:31:11,480 but to curb your drug addiction. 694 00:31:12,200 --> 00:31:12,760 Right? 695 00:31:16,560 --> 00:31:17,320 Don't tell me that 696 00:31:17,320 --> 00:31:18,480 the track marks on your arms 697 00:31:19,120 --> 00:31:21,280 were done by Lin Nuoyan, too. 698 00:31:21,520 --> 00:31:22,200 I'll have you know, 699 00:31:22,720 --> 00:31:24,680 I have obtained your criminal record in the US. 700 00:31:25,320 --> 00:31:26,680 You were arrested for taking drugs 701 00:31:27,720 --> 00:31:28,840 more than once. 702 00:31:31,480 --> 00:31:32,560 It's not me! 703 00:31:34,800 --> 00:31:35,440 Just tell me, 704 00:31:36,920 --> 00:31:39,120 it's also you that caused the fight 705 00:31:39,120 --> 00:31:40,080 between Qian Cheng and Peng Zichun, right? 706 00:31:40,920 --> 00:31:41,720 No. 707 00:31:42,080 --> 00:31:43,360 If I'm not mistaken, 708 00:31:43,720 --> 00:31:45,480 you have slept with Peng Zichun, right? 709 00:31:46,160 --> 00:31:49,320 No, I'm not. 710 00:31:49,360 --> 00:31:50,560 You made both of them think 711 00:31:50,920 --> 00:31:52,720 that you had a crush on them. 712 00:31:54,040 --> 00:31:55,560 Otherwise, Peng Zichun wouldn't have attacked Qian Cheng violently 713 00:31:55,680 --> 00:31:57,920 for a woman he hadn't seen for ten years. 714 00:31:57,920 --> 00:31:59,560 No, I didn't do that. 715 00:32:05,200 --> 00:32:07,040 That's all speculations on your part. 716 00:32:08,640 --> 00:32:10,200 According to your logic, 717 00:32:10,920 --> 00:32:12,520 was it my wooing that caused 718 00:32:13,240 --> 00:32:15,160 your fight with Xue Zaozao? 719 00:32:15,640 --> 00:32:16,880 You didn't woo us. 720 00:32:18,000 --> 00:32:20,040 I asked Xue Zaozao to 721 00:32:21,720 --> 00:32:23,440 fight with me 722 00:32:24,320 --> 00:32:25,960 in order to show everyone how crazy it is for 723 00:32:26,360 --> 00:32:27,720 two best friends 724 00:32:27,960 --> 00:32:30,640 to fight for a woman that they haven't seen 725 00:32:30,840 --> 00:32:32,160 for ten years! 726 00:32:38,640 --> 00:32:39,240 Of course, 727 00:32:40,920 --> 00:32:42,680 this is all speculations on my part. 728 00:32:44,200 --> 00:32:46,000 Considering the influence of your family 729 00:32:46,880 --> 00:32:49,360 and your acting skills, 730 00:32:50,160 --> 00:32:51,360 you may get off with a light sentence. 731 00:32:52,440 --> 00:32:53,240 I'm telling you, 732 00:32:54,800 --> 00:32:55,520 I have decided to 733 00:32:56,480 --> 00:32:57,360 keep you 734 00:32:59,080 --> 00:33:00,520 until your drug addiction symptoms appear. 735 00:33:01,720 --> 00:33:03,400 Then I will show all the materials 736 00:33:03,680 --> 00:33:04,840 and all the evidence 737 00:33:05,440 --> 00:33:06,720 to Peng Zichun. 738 00:33:07,760 --> 00:33:09,160 Xue Zaozao will help me. 739 00:33:09,960 --> 00:33:12,240 When the time comes, the Peng family, the Xue family, 740 00:33:12,960 --> 00:33:13,640 the Qian family 741 00:33:14,280 --> 00:33:15,240 and my family, 742 00:33:15,520 --> 00:33:17,040 we will all put pressure on your family! 743 00:33:17,320 --> 00:33:19,120 When that happens, I would like to see how you wiggle out of troubles! 744 00:33:24,920 --> 00:33:25,560 Of course, 745 00:33:28,120 --> 00:33:28,960 I don't know 746 00:33:29,520 --> 00:33:30,320 your parents. 747 00:33:32,080 --> 00:33:33,520 But I know that your symptoms 748 00:33:38,200 --> 00:33:39,320 have nothing to do with you, 749 00:33:40,040 --> 00:33:43,120 but it has everything to do with your parents refusal to raise you. 750 00:33:43,680 --> 00:33:45,240 That is why your disease is called 751 00:33:46,040 --> 00:33:48,240 affection-less personality disorder. 752 00:33:49,840 --> 00:33:50,920 You must have had a 753 00:33:51,120 --> 00:33:52,760 very happy, 754 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 very easy childhood! 755 00:33:55,840 --> 00:33:58,280 Otherwise, how could your parents have raised 756 00:33:58,280 --> 00:34:00,000 such a cutie in the greenhouse. 757 00:34:15,600 --> 00:34:16,440 Dao Ruifeng. 758 00:34:17,920 --> 00:34:19,720 I didn't think you would be 759 00:34:20,440 --> 00:34:22,120 the toughest one to deal with. 760 00:34:26,920 --> 00:34:27,440 No, 761 00:34:28,200 --> 00:34:29,880 it was because you were focusing on the wrong person. 762 00:34:31,400 --> 00:34:33,520 I'm Jiang Baiju's guardian. 763 00:34:34,520 --> 00:34:35,680 But you focused on Qian Cheng, 764 00:34:36,760 --> 00:34:38,040 which is a total waste of efforts. 765 00:34:41,440 --> 00:34:43,880 Lin Nuoyan has escaped, right? 766 00:34:45,160 --> 00:34:46,080 Otherwise, 767 00:34:46,520 --> 00:34:47,760 all of you 768 00:34:48,120 --> 00:34:50,240 won't be here talking to me. 769 00:34:50,520 --> 00:34:52,240 So, just tell me 770 00:34:52,520 --> 00:34:53,640 where Lin Nuoyan is. 771 00:34:54,520 --> 00:34:55,920 He won't save you. 772 00:34:57,200 --> 00:34:59,920 Will you tell your parents 773 00:35:01,600 --> 00:35:03,120 or the police? 774 00:35:06,680 --> 00:35:07,200 Dear, 775 00:35:08,200 --> 00:35:09,320 you should just tell us where he is. 776 00:35:10,320 --> 00:35:11,680 Even if you don't tell us, 777 00:35:12,080 --> 00:35:13,280 we will know it sooner or later. 778 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 Lin Nuoyan, 779 00:35:24,240 --> 00:35:25,840 if he gets what he wants 780 00:35:26,720 --> 00:35:27,720 he will go to the snow mountain. 781 00:35:29,800 --> 00:35:31,440 If he fails to get what he wants, 782 00:35:32,080 --> 00:35:33,200 he will go abroad. 783 00:35:36,720 --> 00:35:38,960 So, you know where the snow mountain village is. 784 00:35:40,480 --> 00:35:42,080 I don't know the exact location. 785 00:35:43,360 --> 00:35:45,160 But I know that Lin Nuoyan's 786 00:35:45,200 --> 00:35:46,840 real experimental base 787 00:35:47,920 --> 00:35:49,040 is in the snow mountain. 788 00:35:50,240 --> 00:35:52,560 He wants to get the thing in the body of the undead. 789 00:35:53,440 --> 00:35:54,400 And this thing 790 00:35:54,840 --> 00:35:56,560 may be leftover 791 00:35:56,600 --> 00:35:57,760 from the meteorite. 792 00:35:59,160 --> 00:36:00,000 This thing 793 00:36:01,400 --> 00:36:03,760 can co-exist with its host 794 00:36:04,440 --> 00:36:07,280 to give the host the ability to self-heal indefinitely. 795 00:36:08,680 --> 00:36:10,120 So, Lin Nuoyan 796 00:36:10,480 --> 00:36:12,160 wants to use it to 797 00:36:12,600 --> 00:36:15,200 eliminate the side effects of the special drug. 798 00:36:19,960 --> 00:36:21,120 Can we believe her? 799 00:36:21,520 --> 00:36:22,840 I don't know. 800 00:36:24,200 --> 00:36:25,720 But I know if Lin Nuoyan runs away... 801 00:36:25,920 --> 00:36:27,480 Since I have broken her legs... 802 00:36:28,960 --> 00:36:30,480 If I can't find Lin Nuoyan, 803 00:36:30,920 --> 00:36:32,120 I'll come back to you! 804 00:36:32,160 --> 00:36:33,320 Feel free to come anytime! 805 00:36:34,040 --> 00:36:34,640 William! 806 00:36:35,000 --> 00:36:35,760 In any case, 807 00:36:35,760 --> 00:36:36,960 she has told us something about Lin Nuoyan. 808 00:36:37,520 --> 00:36:38,200 Send her 809 00:36:38,360 --> 00:36:39,400 home. 810 00:36:40,040 --> 00:36:40,760 Mrs. Dao, 811 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 I don't want to go home. 812 00:36:43,480 --> 00:36:45,080 I want to go to the police station. 813 00:36:45,560 --> 00:36:47,080 So you think the police station is better than your home? 814 00:36:47,800 --> 00:36:49,360 What a pathetic woman you are! 815 00:36:49,840 --> 00:36:51,880 What are you talking about? 816 00:36:52,520 --> 00:36:53,120 I'm not pathetic! 817 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 You people are the ones that are pathetic! 818 00:36:55,280 --> 00:36:56,280 What the hell are you doing? 819 00:36:57,320 --> 00:36:58,160 In order to save you, 820 00:36:58,160 --> 00:36:59,280 my brother has become like that. 821 00:36:59,520 --> 00:37:00,600 Do you have any conscience at all? 822 00:37:02,320 --> 00:37:04,000 He was just self-righteous. 823 00:37:04,800 --> 00:37:06,000 He thought he could save me. 824 00:37:06,480 --> 00:37:07,600 But he got kidnapped. 825 00:37:08,360 --> 00:37:10,640 He thought he could be a great hero. 826 00:37:11,520 --> 00:37:12,480 And you, 827 00:37:13,440 --> 00:37:15,240 you are also pretty arrogant. 828 00:37:15,960 --> 00:37:17,400 Qian Cheng told you that 829 00:37:17,720 --> 00:37:19,040 I was raped. 830 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 So, you hid the important evidence. 831 00:37:24,680 --> 00:37:25,200 You, 832 00:37:26,240 --> 00:37:27,480 all of you, 833 00:37:28,040 --> 00:37:29,440 thought that you could save me! 834 00:37:29,440 --> 00:37:30,520 Save me? 835 00:37:33,800 --> 00:37:34,840 And my parents, 836 00:37:36,360 --> 00:37:37,720 they are even more ridiculous. 837 00:37:38,120 --> 00:37:39,000 They actually think that 838 00:37:39,000 --> 00:37:40,160 it's my boyfriend that 839 00:37:40,720 --> 00:37:41,680 has corrupted me. 840 00:37:44,480 --> 00:37:45,360 Isn't that ridiculous? 841 00:37:46,400 --> 00:37:47,520 It's really ridiculous! 842 00:37:47,520 --> 00:37:48,600 Aren't you ashamed? 843 00:37:48,960 --> 00:37:49,760 Have some common decency! 844 00:37:50,400 --> 00:37:51,960 Don't you know you are bad guy? 845 00:37:52,440 --> 00:37:53,880 Ten years ago, you hurt my younger brother 846 00:37:53,880 --> 00:37:54,920 for a hooligan. 847 00:37:55,480 --> 00:37:56,440 Ten years later, 848 00:37:56,720 --> 00:37:57,680 you hurt my brother again 849 00:37:57,680 --> 00:37:58,800 but for a hypocrite! 850 00:37:58,960 --> 00:38:00,000 Qian Tu, 851 00:38:00,360 --> 00:38:01,640 you are mistaken. 852 00:38:01,960 --> 00:38:03,440 I will never hurt Qian Cheng 853 00:38:03,440 --> 00:38:04,560 for a man. 854 00:38:08,080 --> 00:38:09,120 Lin Nuoyan and I 855 00:38:09,600 --> 00:38:11,600 are not in the kind of relationship you guys believe to be. 856 00:38:12,000 --> 00:38:13,680 We are business partners. 857 00:38:15,120 --> 00:38:17,160 You think I'm a woman 858 00:38:18,160 --> 00:38:19,680 so I must've done all those bad things 859 00:38:19,680 --> 00:38:21,040 for men. 860 00:38:25,040 --> 00:38:27,280 Why are you men so narcissistic? 861 00:38:31,040 --> 00:38:32,640 Can't I just be a 862 00:38:33,120 --> 00:38:34,720 simple villain? 863 00:38:37,640 --> 00:38:38,640 Ten years ago, 864 00:38:39,120 --> 00:38:40,280 I planned the kidnapping 865 00:38:40,520 --> 00:38:41,440 for money. 866 00:38:42,240 --> 00:38:44,440 Ten years later, my goal is still money. 867 00:38:45,760 --> 00:38:47,960 I won't be like Lin Nuoyan, 868 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 striving for some idealism, 869 00:38:50,280 --> 00:38:51,800 wanting to cure diseases and cure people. 870 00:38:54,480 --> 00:38:56,280 I just want to make 871 00:38:56,640 --> 00:38:59,160 a special drug that can eliminate the side effects of drugs. 872 00:39:02,480 --> 00:39:04,440 Do you know what it means? 873 00:39:05,480 --> 00:39:06,560 Do you know? 874 00:39:08,000 --> 00:39:09,280 You don't know! 875 00:39:10,200 --> 00:39:11,160 Nobody knows! 876 00:39:11,680 --> 00:39:13,000 Nobody! 877 00:39:14,160 --> 00:39:15,640 Once we succeed, 878 00:39:16,840 --> 00:39:18,440 this special drug 879 00:39:19,000 --> 00:39:22,960 would eliminate the side effects of hard drugs. 880 00:39:24,400 --> 00:39:25,200 I... 881 00:39:26,040 --> 00:39:27,120 I 882 00:39:27,520 --> 00:39:29,280 would legalize hard drugs 883 00:39:29,280 --> 00:39:31,520 all over the world! 884 00:39:36,800 --> 00:39:39,160 Who will do evil things for men? 885 00:39:39,640 --> 00:39:40,960 You are so ridiculous! 886 00:39:44,960 --> 00:39:46,600 Qian Cheng has become like this because of you. 887 00:39:50,560 --> 00:39:53,040 You are really a bad guy. 888 00:39:54,600 --> 00:39:55,160 Yeah, 889 00:39:56,120 --> 00:39:57,200 you are right. 890 00:39:59,440 --> 00:40:00,640 Kill me 891 00:40:01,440 --> 00:40:02,920 and you'll go to jail. 892 00:40:04,640 --> 00:40:06,240 For a bad guy like me, 893 00:40:07,120 --> 00:40:08,360 it's not worth doing that. 894 00:40:41,910 --> 00:40:47,950 ♪For a moment, it's like a long time ago♪ 895 00:40:50,110 --> 00:40:55,870 ♪The wind blows your clothes, framing the scene♪ 896 00:40:56,830 --> 00:41:03,870 ♪I don't recognize your delicate face♪ 897 00:41:05,110 --> 00:41:12,670 ♪You're still young and my hair is still long♪ 898 00:41:14,950 --> 00:41:22,270 ♪Who can tell if the dream is an obsession or a lie?♪ 899 00:41:23,310 --> 00:41:28,230 ♪If it's still there after so long, it'll come true♪ 900 00:41:31,390 --> 00:41:37,190 ♪If we part in this life, we'll meet again one day♪ 901 00:41:37,910 --> 00:41:46,390 ♪But I don't know what year it is♪ 902 00:41:47,110 --> 00:41:54,470 ♪I'm too sensitive by nature♪ 903 00:41:54,670 --> 00:42:02,350 ♪I hide my anxiety, so you won't see through it♪ 904 00:42:03,150 --> 00:42:06,550 ♪If you're hiding it on purpose♪ 905 00:42:07,230 --> 00:42:10,470 ♪Why should I try?♪ 906 00:42:11,310 --> 00:42:19,070 ♪It's hard to deal with a neither-right-nor-wrong answer♪ 907 00:42:20,190 --> 00:42:27,470 ♪Memories are fading away♪ 908 00:42:27,950 --> 00:42:35,430 ♪Only a sense of vision leaves in my mind♪ 909 00:42:36,190 --> 00:42:39,710 ♪I've been walking slowly♪ 910 00:42:40,430 --> 00:42:43,710 ♪But you're not catching up♪ 911 00:42:44,510 --> 00:42:51,710 ♪I'm just afraid that the road ahead is not far enough♪ 912 00:42:51,870 --> 00:42:57,350 ♪And I'll finish it soon♪ 58831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.