Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,880 --> 00:02:53,688
Miss Yuan,
2
00:02:53,840 --> 00:02:54,966
something is fishy.
3
00:02:55,120 --> 00:02:56,121
12 bodies,
4
00:02:56,280 --> 00:02:57,645
13 sets of DNA.
5
00:02:57,800 --> 00:02:59,165
A flight attendant is missing.
6
00:03:13,400 --> 00:03:15,846
According to our initial testing,
7
00:03:16,000 --> 00:03:18,128
we found traces of ZPF on the uniform.
8
00:03:18,280 --> 00:03:19,611
It is an advanced fabric
9
00:03:19,760 --> 00:03:21,205
used only by U.S. paratroopers.
10
00:03:21,360 --> 00:03:22,805
This is where we found
11
00:03:22,960 --> 00:03:25,122
the missing DNA.
12
00:03:29,800 --> 00:03:31,404
Please come this way.
13
00:03:57,880 --> 00:03:59,291
Where's the car?
14
00:04:16,360 --> 00:04:17,885
I have seen it.
15
00:04:18,600 --> 00:04:20,568
I have a feeling something
big is coming down.
16
00:04:21,200 --> 00:04:23,123
Anything else I should know about?
17
00:04:27,200 --> 00:04:29,407
The radiation data is normal.
18
00:04:29,640 --> 00:04:32,962
Send everything to the Blue House in Korea.
19
00:04:33,360 --> 00:04:34,725
Also...
20
00:04:34,880 --> 00:04:36,240
meet me at the airport right away.
21
00:04:44,240 --> 00:04:46,004
Xiao Zhang, I'm going abroad.
22
00:05:14,040 --> 00:05:17,601
There are 9 of you. I'm counting to 9.
23
00:05:18,120 --> 00:05:21,283
If nobody opens the door
to the isloation room,
24
00:05:21,600 --> 00:05:24,046
I'll kill all of you.
25
00:05:24,280 --> 00:05:25,611
1
26
00:05:25,880 --> 00:05:27,325
2
27
00:05:27,560 --> 00:05:29,244
You came to the wrong place.
28
00:05:29,400 --> 00:05:31,320
The cubes infused are not
in the isolation room.
29
00:05:35,320 --> 00:05:36,845
Don't give me that.
30
00:05:37,000 --> 00:05:38,650
Now there are 7 of you left.
31
00:05:38,880 --> 00:05:40,564
I'll count to 7.
32
00:05:40,760 --> 00:05:42,205
1
33
00:05:42,560 --> 00:05:43,607
2
34
00:05:43,760 --> 00:05:46,206
Don't kill me. I know where they are.
35
00:06:57,960 --> 00:06:59,724
We're 30 minutes late.
36
00:07:02,440 --> 00:07:03,123
Lieutenant Park,
37
00:07:03,280 --> 00:07:05,044
we can't wait any longer.
38
00:07:11,840 --> 00:07:13,968
Give him 5 more minutes.
39
00:07:28,280 --> 00:07:30,044
It's time. Shall we start?
40
00:07:30,200 --> 00:07:31,884
Go ahead.
41
00:07:32,040 --> 00:07:33,963
Where is Papa?
42
00:07:35,200 --> 00:07:37,328
Hold him for me.
43
00:07:48,440 --> 00:07:50,169
Min Ho,
44
00:07:53,600 --> 00:07:55,523
we're about to start.
45
00:07:55,680 --> 00:07:56,522
Let's go.
46
00:07:56,680 --> 00:08:03,404
Happy birthday to you...
47
00:08:03,640 --> 00:08:07,247
Happy birthday to Myeong Gun.
48
00:08:07,800 --> 00:08:10,724
Happy birthday to you.
49
00:08:10,880 --> 00:08:13,121
Please blow the candle...
50
00:08:33,920 --> 00:08:35,331
Sir.
51
00:08:37,360 --> 00:08:39,567
Didn't we say tomorrow morning?
52
00:08:40,720 --> 00:08:42,290
I'm sorry, Mrs. Choi.
53
00:08:42,560 --> 00:08:44,210
Time is tighter than expected.
54
00:08:44,440 --> 00:08:47,808
You are crashing a banquet
you're not invited to.
55
00:08:48,120 --> 00:08:49,610
Where are your manners?
56
00:08:49,760 --> 00:08:51,364
Honey.
57
00:08:52,800 --> 00:08:54,165
I'm sorry.
58
00:08:54,360 --> 00:08:55,691
Please wait outside.
59
00:08:55,840 --> 00:08:57,365
Yes, Sir.
60
00:09:16,400 --> 00:09:18,084
Honey.
61
00:09:22,080 --> 00:09:24,162
Before we got married,
62
00:09:25,000 --> 00:09:28,209
I knew what you have done for the country.
63
00:09:32,080 --> 00:09:34,401
I meant to give this to you tomorrow.
64
00:09:37,800 --> 00:09:39,643
Make sure you bring this back.
65
00:09:40,240 --> 00:09:42,208
Don't worry about us.
66
00:09:43,200 --> 00:09:47,808
Take care of Myeong Gun.
67
00:10:58,160 --> 00:10:59,810
Professor,
68
00:11:00,120 --> 00:11:02,248
the Police need your help.
69
00:11:09,160 --> 00:11:10,889
Mr. Lee,
70
00:11:11,400 --> 00:11:13,368
we're not yet done with the drill.
71
00:11:14,600 --> 00:11:17,206
What's the drill for?
72
00:11:22,560 --> 00:11:24,324
Why me?
73
00:11:26,440 --> 00:11:28,044
I'll level with you, Mr. Lee.
74
00:11:28,240 --> 00:11:30,402
I don't like working with your department.
75
00:11:30,720 --> 00:11:32,131
Everything is confidential.
76
00:11:32,280 --> 00:11:34,726
How can I work with you
when I don't know anything?
77
00:11:34,920 --> 00:11:36,410
Right?
78
00:11:37,040 --> 00:11:38,451
The NIS
79
00:11:38,640 --> 00:11:40,722
suspect their most wanted criminal,
80
00:11:41,040 --> 00:11:43,327
a man called Helios,
81
00:11:43,680 --> 00:11:45,409
and his assistant The Messenger
82
00:11:46,040 --> 00:11:51,046
have stolen cubes and a mobile device.
83
00:11:53,040 --> 00:11:55,771
According to the intel intercepted by MI6,
84
00:11:55,920 --> 00:11:59,083
the device will change hands in Hong Kong.
85
00:12:00,760 --> 00:12:03,570
The specialists from Korea
are on their way here.
86
00:12:04,760 --> 00:12:08,287
Now you know what
I know and it'll stay that way.
87
00:12:11,680 --> 00:12:13,808
This is all confidential.
88
00:12:14,680 --> 00:12:17,001
You have a right to know
since we recruited you.
89
00:12:17,160 --> 00:12:18,685
You're only a physics professor,
90
00:12:18,840 --> 00:12:20,842
not Snowden.
91
00:12:38,960 --> 00:12:41,042
Wait for me over there.
92
00:12:41,800 --> 00:12:43,802
Sorry.
93
00:13:04,760 --> 00:13:05,761
Colonel Choi,
94
00:13:05,920 --> 00:13:07,968
thank you for your help.
95
00:13:10,240 --> 00:13:11,571
It's my honor.
96
00:13:11,720 --> 00:13:13,722
We're still waiting for someone.
97
00:13:14,280 --> 00:13:15,611
Here...
98
00:13:36,840 --> 00:13:38,126
Colonel Choi,
99
00:13:39,680 --> 00:13:41,842
thank you for your help.
100
00:13:42,640 --> 00:13:44,160
I heard today was your son's birthday.
101
00:13:44,200 --> 00:13:46,168
I sent a gift over to your house.
102
00:13:47,680 --> 00:13:49,284
You're very kind.
103
00:13:52,640 --> 00:13:55,007
I've checked up on you.
104
00:13:55,520 --> 00:13:56,681
Honestly,
105
00:13:56,840 --> 00:14:00,561
I must apologize to your family
on behalf of my father.
106
00:14:01,880 --> 00:14:05,566
This country is heavily in your debt.
107
00:14:07,080 --> 00:14:11,404
I don't know what to say.
108
00:14:11,920 --> 00:14:15,766
Woo Cheol is one of our finest agents.
109
00:14:16,040 --> 00:14:19,362
He will protect you.
110
00:14:21,680 --> 00:14:24,365
Work with each other and come home safely.
111
00:14:24,880 --> 00:14:27,690
I'm entrusting the safety of this country
112
00:14:28,040 --> 00:14:34,400
and the entire northeast
Asia in your hands.
113
00:14:35,360 --> 00:14:37,761
We'll do our best.
114
00:14:47,640 --> 00:14:49,085
Mr. Lee.
115
00:14:49,640 --> 00:14:51,921
Please put your mobile phone
and personal belongings here.
116
00:14:54,640 --> 00:14:55,926
Thank you.
117
00:15:04,880 --> 00:15:06,609
Over there.
118
00:15:45,320 --> 00:15:46,970
This is CIP Wong Kin Chung.
119
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
In addition to me,
120
00:15:48,640 --> 00:15:51,166
he will also liaise with the running of
the task force.
121
00:15:54,920 --> 00:15:56,285
All of you,
122
00:15:56,680 --> 00:15:58,444
these buyers are sneaky.
123
00:15:58,880 --> 00:16:00,450
We have zeroed in on two locations.
124
00:16:00,640 --> 00:16:02,244
CIB is already at work.
125
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
But before we head out,
126
00:16:03,440 --> 00:16:05,249
I'd like to hear the assessment of
the Hospital Authority.
127
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Mr. Wong,
128
00:16:06,520 --> 00:16:08,284
according to your initial risk assessment,
129
00:16:08,440 --> 00:16:10,886
it's an overload on our health care system,
130
00:16:11,040 --> 00:16:12,644
but we'll do our best.
131
00:16:13,800 --> 00:16:16,804
The paperwork from Customs is almost ready.
132
00:16:17,400 --> 00:16:19,004
50 swimming pools under LCSD
133
00:16:19,160 --> 00:16:20,161
are ready.
134
00:16:20,320 --> 00:16:23,290
The Fire Department doesn't have enough
manpower and equipment.
135
00:16:23,440 --> 00:16:26,364
We'll work with whatever
the Force can give us.
136
00:16:26,560 --> 00:16:28,210
All I can say is...
137
00:16:29,400 --> 00:16:30,970
we'll do our best.
138
00:16:32,440 --> 00:16:34,090
Is it that bad?
139
00:16:35,920 --> 00:16:37,729
You knew when you came to me.
140
00:16:38,000 --> 00:16:39,331
It'll only get worse.
141
00:16:39,520 --> 00:16:41,124
Anymore input?
142
00:16:42,200 --> 00:16:43,281
Hello,
143
00:16:43,440 --> 00:16:45,920
I'm the consultant on this task force.
144
00:16:46,080 --> 00:16:47,684
I'm Professor Siu Chi Yan.
145
00:16:49,400 --> 00:16:51,084
Judging from these pictures,
146
00:16:51,240 --> 00:16:53,527
you're treating this like Daya Bay.
147
00:16:53,680 --> 00:16:55,887
Good thinking.
148
00:16:56,040 --> 00:17:00,045
DC8 is a portable weapon developed by
the Koreans unilaterally.
149
00:17:00,200 --> 00:17:02,885
We have no clue how powerful it is.
150
00:17:03,040 --> 00:17:04,201
I personally think,
151
00:17:04,360 --> 00:17:06,567
it's an extremely deadly device.
152
00:17:07,880 --> 00:17:09,166
If our friends from the Hong Kong Police
153
00:17:09,320 --> 00:17:11,448
are confident they can stop this deal,
154
00:17:11,640 --> 00:17:13,449
let me give you some friendly advice.
155
00:17:13,840 --> 00:17:14,682
During the interception,
156
00:17:14,840 --> 00:17:16,410
do not shoot the weapon.
157
00:17:16,600 --> 00:17:19,171
Nobody knows what will happen.
158
00:17:19,400 --> 00:17:22,085
It'll impact its stability
to say the least.
159
00:17:22,280 --> 00:17:23,566
Once you intercept it,
160
00:17:23,720 --> 00:17:25,290
ship it out at once.
161
00:17:25,600 --> 00:17:28,251
For the sake of the safety
of Hong Kong citizens,
162
00:17:28,400 --> 00:17:30,971
DC8 must go.
163
00:17:31,400 --> 00:17:33,402
Forget detonation.
164
00:17:34,160 --> 00:17:35,605
Even a simple leak
165
00:17:35,800 --> 00:17:38,451
given the current setup and training,
166
00:17:38,640 --> 00:17:40,324
Hong Kong simply cannot handle it.
167
00:17:40,760 --> 00:17:42,285
If shit happens
168
00:17:42,440 --> 00:17:43,720
and someone is held accountable,
169
00:17:43,840 --> 00:17:46,286
it'll entail more than you saying
170
00:17:46,960 --> 00:17:48,200
we'll do our best
171
00:17:48,360 --> 00:17:50,806
and a job transfer.
172
00:18:22,360 --> 00:18:24,124
Start Beep 2
173
00:18:24,280 --> 00:18:28,808
According to the International Covenant, you can't
have access to both sets of activation codes.
174
00:18:28,960 --> 00:18:31,964
Woo Cheol, you'll keep one set.
175
00:18:32,280 --> 00:18:33,691
I sent the other set
176
00:18:33,840 --> 00:18:36,571
to our agent stationed
in Hong Kong.
177
00:18:36,760 --> 00:18:42,847
She knows her way around and will
contact you upon your arrival.
178
00:18:44,200 --> 00:18:45,725
Yes, Sir.
179
00:19:23,680 --> 00:19:24,680
Nice to meet you.
180
00:19:24,720 --> 00:19:26,370
He's with the Hong Kong Police.
181
00:19:28,920 --> 00:19:30,570
Welcome to Hong Kong.
182
00:19:36,240 --> 00:19:38,049
Watch what you say.
183
00:19:39,880 --> 00:19:42,360
Fan Ka Ming, CTRU.
184
00:19:42,840 --> 00:19:45,889
Mr. Fan, I'm Choi Min Ho from NIS.
185
00:19:46,040 --> 00:19:47,565
This is agent Park Woo Cheol.
186
00:19:47,720 --> 00:19:50,200
You are welcome. Please come this way.
187
00:19:58,560 --> 00:20:00,050
According the U.S. and U.K. intel,
188
00:20:00,200 --> 00:20:01,645
and our own investigation,
189
00:20:01,800 --> 00:20:03,006
we believe the deal
190
00:20:03,160 --> 00:20:05,606
will take place in 3 hours.
191
00:20:06,400 --> 00:20:08,004
Excuse me.
192
00:20:09,920 --> 00:20:10,762
Hello?
193
00:20:10,920 --> 00:20:13,207
General Lee told me to contact you.
194
00:20:13,360 --> 00:20:17,081
Listen, I just got a reliable tip:
195
00:20:17,240 --> 00:20:19,447
the buyers changed the venue
196
00:20:19,640 --> 00:20:22,086
to a parking lot in Tsim Sha Tsui.
197
00:20:23,600 --> 00:20:24,408
Okay,
198
00:20:24,600 --> 00:20:26,250
thank you.
199
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
Hello?
200
00:20:27,960 --> 00:20:29,962
Mr. Fan, I just found out
201
00:20:30,120 --> 00:20:33,203
the venue was changed to
Tak Hing Street in Jordan.
202
00:21:17,200 --> 00:21:19,931
Mr. Lee, we'll be ready in 10 minutes.
203
00:21:26,280 --> 00:21:28,282
Mr. Fan, this is...
204
00:21:30,880 --> 00:21:31,927
You're Choi Min Ho?
205
00:21:32,080 --> 00:21:33,969
You look younger in the picture.
206
00:21:34,520 --> 00:21:36,010
Did you just call me?
207
00:21:36,160 --> 00:21:38,367
General Lee called me
208
00:21:38,560 --> 00:21:42,326
and wanted me to drop
everything at the magazine.
209
00:21:45,840 --> 00:21:48,366
I'm Agent Sin Mi Kyung of the Ministry
of Foreign Affairs.
210
00:21:48,560 --> 00:21:50,688
I'm sorry, but how old are you?
211
00:22:40,960 --> 00:22:45,204
It's because of your reputation
that you haven't been frisked.
212
00:22:46,440 --> 00:22:47,566
Thank you.
213
00:22:47,720 --> 00:22:51,805
But I don't know who the fuck she is.
214
00:22:54,680 --> 00:22:58,002
You have your bodyguards, I have mine.
215
00:22:59,840 --> 00:23:02,081
I don't trust your bodyguard.
216
00:23:09,840 --> 00:23:12,002
I don't like strangers.
217
00:23:17,880 --> 00:23:20,406
Not even my reputation?
218
00:23:24,360 --> 00:23:26,328
Do you mind?
219
00:24:08,200 --> 00:24:09,611
Stop.
220
00:24:28,760 --> 00:24:31,684
Not until I see what's in the box.
221
00:24:32,240 --> 00:24:34,163
No money, no box.
222
00:24:34,960 --> 00:24:37,201
Whose fucking rules are you playing by?
223
00:24:40,360 --> 00:24:42,681
My fucking rules.
224
00:24:44,640 --> 00:24:47,962
10% to anyone who opens the box.
225
00:24:51,440 --> 00:24:55,161
My business, only one rule counts.
226
00:24:55,960 --> 00:24:57,883
The highest bidder wins.
227
00:24:58,800 --> 00:25:01,531
I already have someone
offering more than you.
228
00:25:03,200 --> 00:25:07,762
If it wasn't for your reputation,
I would not be here.
229
00:25:08,200 --> 00:25:12,046
Or perhaps I was misinformed.
230
00:25:13,680 --> 00:25:15,091
Trooper Ready.
231
00:25:15,240 --> 00:25:16,765
Ranger Ready.
232
00:25:16,920 --> 00:25:18,809
Unicorn Ready.
233
00:25:19,560 --> 00:25:21,050
Action.
234
00:25:37,960 --> 00:25:39,644
Take the Boss.
235
00:25:39,840 --> 00:25:41,001
Go and check that out.
236
00:25:41,160 --> 00:25:43,003
Get the guns.
237
00:25:47,920 --> 00:25:50,127
Back out. Back out.
238
00:25:53,600 --> 00:25:55,409
Officer down. They outgun us.
239
00:25:55,600 --> 00:25:58,001
We need backup.
240
00:26:01,560 --> 00:26:03,050
Frankie
241
00:26:07,840 --> 00:26:11,162
Mr. Fan, please allow Woo Cheol
to join in the action.
242
00:26:13,960 --> 00:26:16,042
As observers,
you have no jurisdiction here.
243
00:26:16,200 --> 00:26:18,248
Does that matter?
What if something goes wrong?
244
00:26:18,400 --> 00:26:20,050
Tam, keep an eye on them!
245
00:26:20,200 --> 00:26:22,089
Yes, Sir! Please stay back.
246
00:26:26,600 --> 00:26:29,001
Stop.
247
00:26:33,840 --> 00:26:35,649
Go.
248
00:26:43,440 --> 00:26:45,329
Four officers down.
249
00:26:45,360 --> 00:26:46,202
Get them out.
250
00:26:46,240 --> 00:26:47,890
Frankie, cover me.
251
00:27:09,400 --> 00:27:11,050
Freeze.
252
00:27:19,000 --> 00:27:20,570
The cops are here.
253
00:27:26,840 --> 00:27:28,410
Lower your weapon.
254
00:27:55,560 --> 00:27:57,130
Withdraw.
255
00:28:14,040 --> 00:28:16,088
Hit the ground! 9 o'clock, cover me.
256
00:28:16,760 --> 00:28:17,966
Run.
257
00:28:36,840 --> 00:28:38,444
Grenade.
258
00:29:36,640 --> 00:29:38,210
Fuck you.
259
00:29:55,120 --> 00:29:56,565
Freeze.
260
00:30:14,600 --> 00:30:15,931
Run.
261
00:31:28,600 --> 00:31:29,931
Watch out.
262
00:33:10,800 --> 00:33:12,529
Colonel Choi,
263
00:33:13,160 --> 00:33:16,050
the weapon was hit. It fell on the ground.
264
00:33:21,680 --> 00:33:23,250
Yes,
265
00:33:24,720 --> 00:33:26,404
it was hit.
266
00:34:07,200 --> 00:34:08,964
Let's do it.
267
00:34:17,240 --> 00:34:21,086
Eyes are connected to the NIS office.
268
00:34:21,240 --> 00:34:22,730
We can start.
269
00:34:23,000 --> 00:34:26,766
November 6, Hong Kong 06:10.
270
00:34:27,240 --> 00:34:31,404
Choi Min Ho of NIS to
authenticate the weapon.
271
00:34:44,400 --> 00:34:45,765
Weapon in question
272
00:34:45,920 --> 00:34:48,366
is placed inside a brown leather bag.
273
00:34:48,600 --> 00:34:49,931
We must separate the weapon from the bag
274
00:34:50,080 --> 00:34:52,048
in order to authenticate the weapon.
275
00:35:06,600 --> 00:35:08,409
Before you saw the weapon,
276
00:35:08,600 --> 00:35:10,648
you refused to assess its power.
277
00:35:15,280 --> 00:35:18,921
If anything goes wrong with the weapon,
278
00:35:19,640 --> 00:35:22,610
everything you see now will all disappear.
279
00:35:27,800 --> 00:35:29,211
Judging from the appearance,
280
00:35:29,440 --> 00:35:34,002
the device is a 90% look-alike
of the DC8 prototype.
281
00:35:36,280 --> 00:35:40,842
It appears the device
has not been activated.
282
00:35:41,600 --> 00:35:43,284
To play it safe,
283
00:35:43,560 --> 00:35:47,246
I suggest we authenticate it online.
284
00:35:49,720 --> 00:35:50,528
I agree.
285
00:35:50,680 --> 00:35:52,091
Wait.
286
00:35:52,400 --> 00:35:54,528
Except for online,
287
00:35:54,680 --> 00:35:56,648
there's no other way to authenticate it?
288
00:35:56,800 --> 00:35:59,804
Mr. Choi, the notification from NIS
289
00:35:59,960 --> 00:36:03,328
never mentioned authentication meant
activation of the weapon.
290
00:36:03,520 --> 00:36:04,521
Mr. Lee,
291
00:36:04,680 --> 00:36:06,682
if this device is a fake,
292
00:36:06,840 --> 00:36:10,003
going online will do no harm.
293
00:36:10,160 --> 00:36:14,722
If this is indeed our missing device,
294
00:36:14,920 --> 00:36:16,280
I can use the activation procedure
295
00:36:16,320 --> 00:36:19,130
to reset it to shutdown mode.
296
00:36:19,360 --> 00:36:24,207
It's definitely safer than doing nothing.
297
00:36:33,000 --> 00:36:35,731
Mr. Choi, I agree you should proceed
with authentication.
298
00:36:35,880 --> 00:36:37,882
The Police escort motorcade
is ready to leave
299
00:36:38,040 --> 00:36:40,725
once authentication is complete.
300
00:36:50,560 --> 00:36:52,085
Confirming mobile device DC8.
301
00:36:52,240 --> 00:36:55,210
We begin authentication procedure.
302
00:37:35,920 --> 00:37:38,048
The computer confirms this device
303
00:37:38,200 --> 00:37:41,682
is the DC8 prototype that was missing
16 hours ago.
304
00:37:43,280 --> 00:37:46,011
Activate selection mode.
305
00:37:54,960 --> 00:37:57,566
We have chosen "termination" mode.
306
00:37:57,800 --> 00:38:00,644
First online authentication
of DC8 complete.
307
00:38:11,200 --> 00:38:15,285
Built in CPU is linked up to tablet PC.
308
00:38:15,640 --> 00:38:18,769
Terminate detonation complete.
309
00:38:21,440 --> 00:38:23,169
Good work.
310
00:38:30,440 --> 00:38:34,570
Didn't expect our countries to team up
in this regard.
311
00:38:34,920 --> 00:38:36,809
Indeed.
312
00:38:39,160 --> 00:38:40,525
Task force is ready
313
00:38:40,680 --> 00:38:42,762
to move the weapon.
314
00:39:09,360 --> 00:39:11,886
How did it go, Mr. Choi?
315
00:39:12,040 --> 00:39:16,841
We have confirmed this
is our missing device.
316
00:39:18,560 --> 00:39:20,210
The motorcade is ready.
317
00:39:20,560 --> 00:39:21,607
Thank you.
318
00:39:21,760 --> 00:39:24,366
Sorry, the weapon stays here.
319
00:39:40,920 --> 00:39:42,604
Mr. Song?
320
00:39:43,240 --> 00:39:45,163
You're making my life difficult!
321
00:39:45,880 --> 00:39:47,245
Really?
322
00:39:47,400 --> 00:39:48,890
Definitely.
323
00:39:49,040 --> 00:39:51,930
The Koreans authenticated that thing.
324
00:39:52,160 --> 00:39:54,083
Why won't you let them take it away?
325
00:39:55,640 --> 00:39:57,847
This is not Lost & Found.
326
00:39:58,080 --> 00:40:00,162
It's a matter of national security.
327
00:40:03,760 --> 00:40:05,683
I need you to work with me.
328
00:40:06,240 --> 00:40:09,323
If you keep the weapon in Hong Kong,
329
00:40:09,960 --> 00:40:11,928
how can I work with you on that?
330
00:40:25,440 --> 00:40:27,283
Mr. Lee,
331
00:40:28,960 --> 00:40:30,849
there are certain things,
332
00:40:31,560 --> 00:40:33,210
because of your rank,
333
00:40:33,440 --> 00:40:36,762
I'm unable to share with you.
334
00:40:37,800 --> 00:40:39,609
Why?
335
00:40:41,640 --> 00:40:45,929
Like I said,
it's a matter of national security.
336
00:40:47,760 --> 00:40:49,728
China and the U.S. don't see
eye to eye on many issues.
337
00:40:49,880 --> 00:40:53,327
I'm sure you know that. I believe...
338
00:40:54,360 --> 00:40:57,807
the situation will change after this.
339
00:41:00,600 --> 00:41:02,284
The Koreans confirmed the weapon
340
00:41:02,440 --> 00:41:04,807
and reset it to safety mode, right?
341
00:41:06,840 --> 00:41:09,002
Just help me keep an eye on it.
342
00:41:09,320 --> 00:41:11,846
I don't want any screw up.
343
00:41:16,760 --> 00:41:19,730
This is 300m from the intel center
and 500m underground.
344
00:41:19,880 --> 00:41:22,645
It's the safest place for your weapon.
345
00:41:22,800 --> 00:41:25,406
For now, we can only use wireless radio
to communicate.
346
00:41:43,520 --> 00:41:45,363
This is outrageous.
347
00:41:45,680 --> 00:41:48,650
Why can't we ship the weapon home?
348
00:41:48,800 --> 00:41:51,246
We're under house arrest?
349
00:41:51,400 --> 00:41:53,721
The Security Bureau
350
00:41:53,920 --> 00:41:56,571
has spoken to the Director of NIS earlier.
351
00:41:56,720 --> 00:41:58,563
That's bullshit.
352
00:41:58,720 --> 00:42:00,927
NIS never agreed to let you
353
00:42:01,080 --> 00:42:02,445
detain the weapon.
354
00:42:02,640 --> 00:42:05,803
We're going by the law, Mr. Consul.
355
00:42:05,960 --> 00:42:08,566
What law is that?
356
00:42:08,760 --> 00:42:10,728
The Central People's Government
shall be responsible for
357
00:42:10,880 --> 00:42:13,042
the foreign affairs relating to the HKSAR.
358
00:42:13,200 --> 00:42:16,886
Article 13 of the Hong Kong Basic Law.
359
00:42:21,080 --> 00:42:25,210
The International Law should be
applied in an international incident.
360
00:42:25,360 --> 00:42:27,408
Please calm down, Mr. Consul.
361
00:42:27,600 --> 00:42:29,250
We're looking at the big picture.
362
00:42:29,400 --> 00:42:30,765
Shipping it out is the right thing to do.
363
00:42:30,920 --> 00:42:34,925
But going by the Basic
Law is not wrong either.
364
00:42:46,920 --> 00:42:51,005
Is that his idea?
365
00:42:52,200 --> 00:42:53,565
Pardon me.
366
00:42:53,720 --> 00:42:55,449
Can I just say something?
367
00:42:55,760 --> 00:42:57,683
Don't forget you're from Hong Kong.
368
00:43:04,040 --> 00:43:05,405
As a physics consultant,
369
00:43:05,600 --> 00:43:08,604
technically,
we're detaining a mobile weapon
370
00:43:08,760 --> 00:43:12,207
that the Koreans have
unilaterally declared safe.
371
00:43:12,640 --> 00:43:14,563
Do you know how dangerous that is?
372
00:43:15,320 --> 00:43:17,527
We know it's a weapon of mass destruction.
373
00:43:17,720 --> 00:43:19,643
Why do you want to keep it?
374
00:43:19,800 --> 00:43:21,564
It doesn't make sense.
375
00:43:23,560 --> 00:43:25,289
Except for political reasons
376
00:43:28,640 --> 00:43:29,801
I see no other reason for it.
377
00:43:29,960 --> 00:43:32,122
Will you do something so stupid?
378
00:43:35,120 --> 00:43:37,407
This is not the first time I worked
with civil servants,
379
00:43:38,160 --> 00:43:39,720
but this is the first time I get to see
380
00:43:39,800 --> 00:43:42,565
how members of this so-called task force...
381
00:43:42,960 --> 00:43:45,611
before and after this gentleman showed up,
382
00:43:45,760 --> 00:43:47,762
your attitude did an about-turn.
383
00:43:47,960 --> 00:43:49,291
Professor.
384
00:43:50,360 --> 00:43:52,931
Hold on.
385
00:43:53,080 --> 00:43:55,082
Would you like to hear
what Mr. Song has to say?
386
00:43:59,160 --> 00:44:01,561
After the proper diplomatic mediation,
387
00:44:01,960 --> 00:44:05,851
the weapon will be escorted out of
Hong Kong by the Hong Kong Police
388
00:44:06,520 --> 00:44:10,161
and our Ministries of Foreign Affairs
will handle the handover.
389
00:44:12,040 --> 00:44:13,280
This is it.
390
00:44:13,440 --> 00:44:14,965
Just like that?
391
00:44:23,200 --> 00:44:24,645
Whose side are you on?
392
00:44:24,840 --> 00:44:26,171
It's not about taking sides.
393
00:44:26,320 --> 00:44:27,560
It's always about taking sides.
394
00:44:27,640 --> 00:44:30,007
It's whether or not you have a conscience.
395
00:44:31,360 --> 00:44:32,930
Don't forget...
396
00:44:33,320 --> 00:44:35,209
you're from Hong Kong too.
397
00:44:38,200 --> 00:44:40,248
I'm only following my orders.
398
00:44:47,440 --> 00:44:49,568
No one has used that tone with you before.
399
00:44:49,720 --> 00:44:51,609
Still pissed?
400
00:44:53,360 --> 00:44:54,964
No.
401
00:44:57,200 --> 00:44:58,645
Mr. Lee told me
402
00:44:58,800 --> 00:45:01,326
all members of the task force
403
00:45:01,840 --> 00:45:04,241
must stay at the intel center
404
00:45:04,520 --> 00:45:06,887
until this whole thing blows over.
405
00:45:09,400 --> 00:45:12,165
But he was the first one to leave.
How irresponsible.
406
00:45:12,320 --> 00:45:14,561
And that Professor...
407
00:45:14,840 --> 00:45:18,162
You call this a task force?
408
00:45:18,320 --> 00:45:20,004
What a joke.
409
00:45:20,400 --> 00:45:22,721
Shall we have a little pep talk?
410
00:45:38,760 --> 00:45:39,886
Can I help you, sir?
411
00:45:40,040 --> 00:45:42,520
Eric Lee to see Martin Koo.
412
00:45:43,880 --> 00:45:46,326
What's so urgent?
413
00:45:46,520 --> 00:45:48,807
You must have heard about
414
00:45:49,080 --> 00:45:50,411
Tsim Sha Tsui last night.
415
00:45:50,600 --> 00:45:52,045
How bad was it?
416
00:45:52,200 --> 00:45:54,123
We intercepted a weapon
of mass destruction.
417
00:45:54,400 --> 00:45:55,811
It's in a vault.
418
00:45:55,960 --> 00:45:57,371
Helios?
419
00:45:59,960 --> 00:46:03,362
Tell me all you know.
420
00:46:04,640 --> 00:46:06,961
Everybody out.
421
00:46:17,360 --> 00:46:19,647
For the past decades, the U.S.
has always objected to
422
00:46:19,800 --> 00:46:22,121
any weapon development by other countries,
423
00:46:22,280 --> 00:46:24,480
all in the good name of
maintaining international order,
424
00:46:24,640 --> 00:46:27,041
when in fact, it boils down to protecting
their own vested interests.
425
00:46:27,200 --> 00:46:28,850
You won't give it, but people want it.
426
00:46:29,000 --> 00:46:30,331
It's all a matter of supply and demand.
427
00:46:30,520 --> 00:46:31,806
Spare me the political analysis.
428
00:46:31,960 --> 00:46:33,962
Can you make contact?
429
00:46:34,120 --> 00:46:35,963
You already have the weapon,
430
00:46:36,120 --> 00:46:37,849
why do you need to contact him?
431
00:46:38,000 --> 00:46:40,321
The U.K. and the U.S. are
pointing fingers at us,
432
00:46:40,680 --> 00:46:43,524
but Hong Kong is unusually quiet.
433
00:46:43,680 --> 00:46:45,125
No news is good news.
434
00:46:45,280 --> 00:46:48,682
There's something wrong
when everybody shuts up.
435
00:46:49,000 --> 00:46:52,083
You have any idea how many
eyeballs are on Helios?
436
00:46:52,240 --> 00:46:54,846
I'll keep my eyes and ears open for you.
437
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Take off your shoes.
438
00:47:20,120 --> 00:47:21,884
I'm sorry.
439
00:47:22,880 --> 00:47:24,405
Forget it.
440
00:47:28,200 --> 00:47:30,567
Of course not.
441
00:47:30,880 --> 00:47:32,723
We haven't been properly introduced.
442
00:47:33,560 --> 00:47:34,721
Song An.
443
00:47:34,880 --> 00:47:37,042
Song as in the dynasty, An as in saddle.
444
00:47:39,400 --> 00:47:42,563
This is my assistant Yuan Xiaowen.
445
00:47:43,840 --> 00:47:46,571
You understand Putonghua?
446
00:47:57,800 --> 00:47:59,848
Thank you.
447
00:48:00,920 --> 00:48:04,242
Nice tea. It hits the spot.
448
00:48:06,240 --> 00:48:07,924
I know you're a busy man,
449
00:48:08,080 --> 00:48:10,128
but I didn't know you're that busy.
450
00:48:10,800 --> 00:48:14,930
But still, please keep an eye on DC8.
451
00:48:15,920 --> 00:48:20,847
Its safety is very crucial to what
we're about to do.
452
00:48:23,640 --> 00:48:27,087
Eric Lee promised me I could freely come
and go at the intel center.
453
00:48:27,400 --> 00:48:30,768
As for how often I check DC8,
454
00:48:31,080 --> 00:48:32,570
I don't need you to tell me.
455
00:48:32,720 --> 00:48:35,166
Of course.
456
00:48:36,880 --> 00:48:42,250
Hong Kong is the intel
center in the Far East,
457
00:48:43,000 --> 00:48:46,561
but it has never been under attack, right?
458
00:48:48,560 --> 00:48:51,450
I want to keep it that way.
459
00:48:53,120 --> 00:48:55,122
I'm sure you do too.
460
00:49:03,760 --> 00:49:07,845
I chose to settle the matter
via diplomatic channels.
461
00:49:09,440 --> 00:49:13,286
First, I want Korea to review the situation
462
00:49:13,960 --> 00:49:17,646
and find out why their security system
is so fragile.
463
00:49:19,400 --> 00:49:22,882
Second, I want the buyers to realize
the odds and back off.
464
00:49:23,240 --> 00:49:24,969
What do you think?
465
00:49:25,760 --> 00:49:29,162
Arms dealing in the black market
is only a form of smuggling.
466
00:49:29,520 --> 00:49:31,409
It hardly qualifies as terrorism.
467
00:49:31,600 --> 00:49:35,446
But we must take precautions.
468
00:49:36,080 --> 00:49:37,411
If these people choose to do
their business in Hong Kong,
469
00:49:37,600 --> 00:49:40,001
I want to send them a message.
Where are we?
470
00:49:40,880 --> 00:49:42,723
Hong Kong,
471
00:49:43,120 --> 00:49:44,565
it's part of China.
472
00:49:44,960 --> 00:49:49,329
To oppose Hong Kong is to oppose China.
473
00:49:50,680 --> 00:49:53,411
Do you understand?
474
00:49:58,200 --> 00:50:01,522
When you came in,
475
00:50:01,760 --> 00:50:04,240
you must have seen the placards outside.
476
00:50:06,080 --> 00:50:08,048
Like I always tell my students,
477
00:50:08,240 --> 00:50:11,289
we must defend one core value:
478
00:50:14,600 --> 00:50:17,649
to respect people's freedom of speech.
479
00:50:23,560 --> 00:50:25,847
Have some tea, Mr. Song.
480
00:50:36,240 --> 00:50:38,163
A gentleman can agree to disagree.
481
00:50:39,040 --> 00:50:41,407
I don't think your way
482
00:50:41,640 --> 00:50:43,688
is the only way to keep Hong Kong safe.
483
00:50:46,120 --> 00:50:48,885
You must have your doubts, Professor.
484
00:50:51,000 --> 00:50:53,002
Tell me how this sounds to you...
485
00:50:55,600 --> 00:50:57,682
The safety of a region
486
00:50:58,240 --> 00:51:01,722
in terms of the overall interests of
the whole country
487
00:51:02,080 --> 00:51:05,129
will crash and kill if you fail to manage
it properly.
488
00:51:06,080 --> 00:51:09,846
My job is to ensure the safety of your car
489
00:51:10,800 --> 00:51:13,610
as well as the citizens of Hong Kong.
490
00:51:14,320 --> 00:51:16,402
How does that sound to you?
491
00:51:19,080 --> 00:51:20,730
Mr. Song,
492
00:51:21,600 --> 00:51:23,602
I'm afraid your methods
493
00:51:23,760 --> 00:51:26,206
are not quite in sync with
international convention.
494
00:51:26,440 --> 00:51:28,090
Really?
495
00:51:30,600 --> 00:51:32,284
It appears to me
496
00:51:33,120 --> 00:51:36,442
Mr. Lee found the right man.
497
00:51:49,280 --> 00:51:51,328
Scholars can be such a pain.
498
00:52:21,080 --> 00:52:23,003
Are you sorry for what you've done?
499
00:52:23,160 --> 00:52:26,004
I wouldn't have come if I wanted to escape.
500
00:52:26,720 --> 00:52:28,927
The deal should have happened already.
501
00:52:30,040 --> 00:52:32,202
The weapon is in a very safe place.
502
00:52:32,680 --> 00:52:35,923
Yeah, in the hands of the fucking Police.
503
00:52:39,680 --> 00:52:41,762
My brother died because of you.
504
00:52:43,880 --> 00:52:49,762
Mr. Big, we all know the risk in
this line of business.
505
00:52:52,000 --> 00:52:57,040
We stole the device and
cubes from two Koreas.
506
00:52:57,720 --> 00:53:03,124
It's my responsibility to make sure your
weapon is fully operational.
507
00:53:04,040 --> 00:53:06,042
It hasn't changed.
508
00:53:07,760 --> 00:53:11,287
DC8 is the smallest weapon ever built.
509
00:53:11,920 --> 00:53:15,891
It's an unprecedented
breakthrough in physics.
510
00:53:16,840 --> 00:53:18,922
Without proper activation,
511
00:53:19,240 --> 00:53:22,050
DC8 is no more valuable than dog shit.
512
00:53:23,360 --> 00:53:27,524
Then let's kidnap another fucking scientist,
activate the bomb now.
513
00:53:27,880 --> 00:53:30,645
There are only five
scientists in all of Korea
514
00:53:30,800 --> 00:53:34,168
who have the expertise
to activate this device.
515
00:53:34,400 --> 00:53:37,847
So it needs to be done delicately.
516
00:53:38,640 --> 00:53:41,928
Why the fuck didn't you
tell me this beforehand?
517
00:53:45,760 --> 00:53:48,240
The less everyone knew the better,
518
00:53:48,800 --> 00:53:52,850
which was fine until the bastard Chinese
governor Song screwed everything up.
519
00:53:53,160 --> 00:53:55,561
Helios has never been caught before that.
520
00:53:55,800 --> 00:53:57,768
I don't want that to change now.
521
00:53:58,960 --> 00:54:01,531
We're all working for
the Majesty, isn't it?
522
00:54:01,720 --> 00:54:04,769
We help your organization
get what you want:
523
00:54:05,320 --> 00:54:07,561
the power to play God.
524
00:54:08,640 --> 00:54:11,769
Don't let my brother's death be in vain.
525
00:54:56,960 --> 00:54:58,121
How much time do we have?
526
00:54:58,280 --> 00:54:59,884
30 minutes.
527
00:55:15,080 --> 00:55:17,082
How many in your party?
528
00:55:17,680 --> 00:55:19,682
Sophia.
529
00:55:34,120 --> 00:55:37,010
You're so thin. Have you eaten?
530
00:55:37,560 --> 00:55:39,289
Of course not.
531
00:55:39,680 --> 00:55:41,011
Come.
532
00:55:46,240 --> 00:55:47,890
How are you?
533
00:55:48,040 --> 00:55:49,371
Good.
534
00:55:49,640 --> 00:55:51,210
And you?
535
00:55:52,560 --> 00:55:54,050
Here...
536
00:55:55,280 --> 00:55:56,520
Of all the godsons,
537
00:55:56,680 --> 00:55:58,921
only you would buy me pills for my stomach.
538
00:56:00,640 --> 00:56:01,926
Still don't want money for it?
539
00:56:02,080 --> 00:56:04,082
I got paid already.
540
00:56:07,000 --> 00:56:08,411
Here...
541
00:56:10,880 --> 00:56:12,882
What would you like?
542
00:56:15,640 --> 00:56:18,450
Pig knuckles. On a hot plate.
543
00:56:41,120 --> 00:56:44,249
I've been keeping tabs on you.
544
00:56:45,000 --> 00:56:46,889
That's why I tell the boys...
545
00:56:47,240 --> 00:56:49,720
Don't go to Hong Kong this week.
546
00:57:11,440 --> 00:57:13,124
I quit.
547
00:57:17,440 --> 00:57:19,522
You still have my stuff?
548
00:57:30,080 --> 00:57:31,809
Shit.
549
00:57:33,040 --> 00:57:34,724
You're going to war?
550
00:58:48,000 --> 00:58:49,729
Are you guys hungry?
551
00:59:00,200 --> 00:59:04,888
I think your companions don't like
to mingle with people like us.
552
00:59:06,840 --> 00:59:07,921
Not at all.
553
00:59:08,080 --> 00:59:10,287
Please don't take any offense.
554
00:59:10,640 --> 00:59:13,849
They're both afraid of large crowds.
555
00:59:14,080 --> 00:59:17,004
Call it middle-aged shyness if you like.
556
00:59:18,400 --> 00:59:21,768
Is the weapon safe? Is it still stable?
557
00:59:21,960 --> 00:59:25,806
I heard it had sustained
considerable damage last night.
558
00:59:26,360 --> 00:59:28,647
I'm impressed by your intel.
559
00:59:29,040 --> 00:59:34,570
Intel is my trade. You know I'm the best.
560
00:59:34,960 --> 00:59:36,610
They're paying a lot of money
561
00:59:36,760 --> 00:59:38,967
for the cop who killed the brother.
562
00:59:39,320 --> 00:59:45,851
If I can get information on who the cop is,
563
00:59:47,240 --> 00:59:49,288
can you tell me more about Helios?
564
00:59:49,440 --> 00:59:55,641
Allow me and my business to offer you
and your boys a little friendly advice.
565
00:59:56,280 --> 01:00:00,604
Do not turn Hong Kong into a battlefield.
566
01:00:00,800 --> 01:00:02,643
I don't care how you do it.
567
01:00:02,840 --> 01:00:09,007
Get this bomb out of my
city as soon as possible.
568
01:00:09,280 --> 01:00:11,203
You got it?
569
01:00:21,840 --> 01:00:23,285
Please take a look at this.
570
01:00:24,520 --> 01:00:25,282
What is it?
571
01:00:25,440 --> 01:00:27,966
You wanted me to dig up
everything on Helios.
572
01:00:32,040 --> 01:00:35,010
The Japanese Imperial Household Agency
gave him that name.
573
01:00:35,400 --> 01:00:38,165
12 years ago, someone broke into
the Imperial Palace in Tokyo
574
01:00:38,320 --> 01:00:41,130
and stole one of the three
Imperial Regalia of Japan,
575
01:00:41,280 --> 01:00:43,851
the jewel Yasakani no Magatama.
576
01:00:44,120 --> 01:00:47,442
He became an international arms dealer
after he left Japan.
577
01:00:47,680 --> 01:00:49,250
The U.S. suspects he has,
over the past decade,
578
01:00:49,400 --> 01:00:51,323
orchestrated at least 3 arms deals in Asia.
579
01:00:51,520 --> 01:00:53,409
He managed to get away every time.
580
01:00:54,320 --> 01:00:56,448
It's possible Hong Kong
is one of his bases.
581
01:00:58,080 --> 01:01:00,924
With someone good at attack,
his enemy won't know what to defend.
582
01:01:01,160 --> 01:01:04,448
With someone good at defense,
his enemy won't know what to attack.
583
01:01:05,360 --> 01:01:07,169
You mean...
584
01:01:08,680 --> 01:01:11,843
Tell the weapon experts in Beijing to
stand by and be prepared to come at once.
585
01:01:28,040 --> 01:01:31,249
We have some information
from the CIA regarding Middle East.
586
01:01:31,560 --> 01:01:35,246
They have got some mass destructive weapon
they are using against civilians.
587
01:01:35,880 --> 01:01:37,689
This is all the information we received.
588
01:01:37,840 --> 01:01:38,602
Excuse me.
589
01:01:38,760 --> 01:01:39,760
No problem.
590
01:01:45,240 --> 01:01:48,767
Eric, someone is rounding
up firearms in Macau
591
01:01:48,920 --> 01:01:51,048
and shipping them to Hong Kong.
592
01:02:10,680 --> 01:02:12,120
Something came up at the university.
593
01:02:12,240 --> 01:02:14,004
Can I call my secretary Angela?
594
01:02:14,160 --> 01:02:15,525
Hurry.
595
01:02:16,280 --> 01:02:17,964
Put it through.
596
01:02:28,080 --> 01:02:30,924
Mr. Fan, we're underground.
Can you hear me?
597
01:02:31,080 --> 01:02:32,445
Go ahead.
598
01:02:32,680 --> 01:02:34,250
Good.
599
01:02:34,520 --> 01:02:37,364
We'll start the safety check.
600
01:02:52,800 --> 01:02:57,806
Mr. Fan, I have a reading of 1250 mSv.
601
01:02:58,040 --> 01:02:59,371
My assistant is down.
602
01:02:59,560 --> 01:03:00,971
Call the Fire Department
and get an ambulance right away.
603
01:03:01,120 --> 01:03:02,121
Do you copy?
604
01:03:02,280 --> 01:03:03,805
Tracy, call the Fire Department
and get an ambulance right away.
605
01:03:03,960 --> 01:03:05,007
Yes, sir.
606
01:03:32,320 --> 01:03:34,243
Have you contacted Colonel Choi?
607
01:03:34,840 --> 01:03:35,841
Their phones are off.
608
01:03:36,000 --> 01:03:38,287
Control is trying to locate them.
609
01:03:42,680 --> 01:03:44,569
Here's a graphite case
610
01:03:44,840 --> 01:03:46,171
that can last 3 hours.
611
01:03:46,320 --> 01:03:47,924
I have another one.
612
01:03:48,120 --> 01:03:48,848
As soon as you find them,
613
01:03:49,000 --> 01:03:50,240
ship this thing out right away.
614
01:03:50,360 --> 01:03:52,522
It's not going anywhere.
615
01:03:54,240 --> 01:03:55,685
This weapon is leaking.
616
01:03:55,840 --> 01:03:57,922
Do you care about the lives
of Hong Kong people?
617
01:03:58,160 --> 01:04:00,561
This is precisely what I'm doing.
618
01:04:00,840 --> 01:04:03,161
Have you forgotten what I told you?
619
01:04:03,760 --> 01:04:05,569
Mr. Fan, I don't care anymore.
620
01:04:05,720 --> 01:04:06,881
There's nothing I can do.
621
01:04:07,040 --> 01:04:09,202
The weapon specialists from Beijing
will be here soon.
622
01:04:09,880 --> 01:04:11,564
If the professor doesn't want to help us,
623
01:04:11,720 --> 01:04:13,245
and I mean "if",
624
01:04:13,840 --> 01:04:16,730
give us a bit more time
and we can take over.
625
01:04:19,240 --> 01:04:21,402
Ridiculous.
626
01:04:27,120 --> 01:04:28,645
- Professor.
- Shut up.
627
01:04:28,800 --> 01:04:30,370
- I know.
- Enough.
628
01:04:31,200 --> 01:04:33,567
I can't accept him.
629
01:04:34,120 --> 01:04:36,043
I can't work with him.
630
01:04:36,720 --> 01:04:38,210
I know.
631
01:04:38,520 --> 01:04:39,965
So stubborn!
632
01:05:24,320 --> 01:05:27,449
Sorry, we're closed. Come back at 6.
633
01:05:28,440 --> 01:05:31,364
Are those the books for the restaurant
or from the arms deals?
634
01:05:42,400 --> 01:05:44,368
How long has it been?
635
01:05:45,880 --> 01:05:47,644
Almost 20 years.
636
01:05:50,720 --> 01:05:53,087
The day you opened this joint,
637
01:05:53,760 --> 01:05:55,728
I didn't have time to drop by.
638
01:05:56,560 --> 01:05:58,403
You head up a department now?
639
01:06:02,200 --> 01:06:04,168
And I thought you had retired.
640
01:06:05,960 --> 01:06:08,531
You know I always do the cooking.
641
01:06:08,800 --> 01:06:11,326
Let's cut to the chase.
642
01:06:12,440 --> 01:06:15,171
How nice of you to drop by. Have you eaten?
643
01:06:15,320 --> 01:06:17,209
Let me fix you something.
644
01:06:24,600 --> 01:06:26,364
Sit down.
645
01:06:31,720 --> 01:06:36,726
Two nights ago, we busted an arms deal.
646
01:06:37,200 --> 01:06:40,283
Both parties should be rather antsy by now.
647
01:06:40,800 --> 01:06:42,165
My informer tells me
648
01:06:42,320 --> 01:06:45,608
the buyer is so pissed
649
01:06:46,000 --> 01:06:47,968
he ordered firearms from Macau
650
01:06:48,240 --> 01:06:50,720
to go to war with the Hong Kong Police.
651
01:06:52,600 --> 01:06:55,570
I can only think of you,
652
01:06:56,080 --> 01:07:00,051
who can fill such a huge order in Macau.
653
01:07:02,080 --> 01:07:03,889
Where is Helios?
654
01:07:18,960 --> 01:07:20,769
Mr. Lee,
655
01:07:21,240 --> 01:07:23,607
you lost me.
656
01:07:30,040 --> 01:07:32,202
I'll make it simple for you.
657
01:07:33,080 --> 01:07:37,085
After I stepped inside this restaurant,
658
01:07:37,800 --> 01:07:41,441
nothing in here belongs to you anymore.
659
01:07:42,440 --> 01:07:44,602
Including your life.
660
01:07:58,560 --> 01:08:00,881
You work hard
661
01:08:01,320 --> 01:08:04,881
to give your family the good life, right?
662
01:08:10,400 --> 01:08:15,201
If you touch my granddaughter,
I guarantee you'll die horribly.
663
01:08:15,560 --> 01:08:18,006
If you come with me quietly,
664
01:08:18,440 --> 01:08:21,649
I guarantee your family will be safe.
665
01:08:26,240 --> 01:08:27,810
They're taking Sophia to Hong Kong.
666
01:08:27,960 --> 01:08:30,850
Once she gets inside that car,
667
01:08:31,000 --> 01:08:32,126
she'll be blamed for any deal
that goes sour from now on.
668
01:08:32,280 --> 01:08:33,566
She will never tell on us.
669
01:08:33,720 --> 01:08:34,687
It's the rule, what we believe
670
01:08:34,840 --> 01:08:37,081
is not what other people will believe.
671
01:08:39,760 --> 01:08:41,410
When she decided to go with Eric Lee,
672
01:08:41,600 --> 01:08:43,762
she was prepared to die.
673
01:11:57,200 --> 01:11:58,850
Don't move!
674
01:12:03,520 --> 01:12:05,887
Calm down, Mr. Lee.
675
01:12:11,920 --> 01:12:13,331
Take her away.
676
01:12:56,240 --> 01:13:00,165
Sin Mi Kyung, since we left the temple,
677
01:13:00,320 --> 01:13:01,606
you wanted us to keep our phones off
678
01:13:01,760 --> 01:13:03,410
and took us around in circles.
679
01:13:03,720 --> 01:13:05,802
What's going on?
680
01:13:12,800 --> 01:13:14,245
Our DC8
681
01:13:14,400 --> 01:13:16,402
has alerted the UK, US, China
682
01:13:16,760 --> 01:13:19,411
and half of Middle East.
683
01:13:19,640 --> 01:13:22,450
Because it's detained,
they say in addition to Helios,
684
01:13:22,640 --> 01:13:26,087
at least 3 other parties will launch
a terrorist attack on Hong Kong.
685
01:13:28,320 --> 01:13:31,529
If we hand over the cop
who killed the Middle Eastern buyer,
686
01:13:32,800 --> 01:13:34,962
they'll tell us where to find Helios.
687
01:13:36,520 --> 01:13:38,249
That's simple enough.
688
01:13:38,920 --> 01:13:41,207
Explain to Inspector Fan,
689
01:13:41,600 --> 01:13:44,080
and tell him to do the trade.
What's the problem?
690
01:13:46,600 --> 01:13:49,285
Are you suggesting we betray
the Hong Kong Police?
691
01:13:49,440 --> 01:13:53,286
Use Inspector Fan to exchange
for unconfirmed intel?
692
01:14:06,160 --> 01:14:07,764
Inspector Fan is a cop.
693
01:14:08,000 --> 01:14:11,721
He should be prepared
to die for his country.
694
01:14:11,880 --> 01:14:14,167
If I were in his shoes,
695
01:14:14,440 --> 01:14:16,442
I would have done the same at all costs.
696
01:14:16,800 --> 01:14:19,246
This is not about trading
one life for another.
697
01:14:19,400 --> 01:14:21,562
This is about trustworthiness.
698
01:14:21,960 --> 01:14:25,646
What you're doing is
no different from those criminals.
699
01:14:36,600 --> 01:14:38,204
Sacrificing one life
700
01:14:38,440 --> 01:14:40,442
can save many others.
701
01:14:40,640 --> 01:14:43,086
Didn't you say we must get the weapon back?
702
01:14:43,240 --> 01:14:44,685
Even by force?
703
01:14:44,840 --> 01:14:46,285
I have deployed my men.
704
01:14:46,440 --> 01:14:48,120
Why are you so indecisive all of a sudden?
705
01:14:48,160 --> 01:14:50,128
I only told you to get ready
706
01:14:50,320 --> 01:14:51,685
just in case.
707
01:14:51,840 --> 01:14:53,080
Just in case?
708
01:14:58,640 --> 01:15:00,802
If the informer is reliable,
709
01:15:01,160 --> 01:15:03,527
we missed Helios by a few inches.
710
01:15:03,680 --> 01:15:05,284
We would have
711
01:15:05,520 --> 01:15:08,364
let the generals down.
712
01:15:08,840 --> 01:15:10,410
How can you face them?
713
01:15:14,520 --> 01:15:16,124
Hold on.
714
01:15:16,600 --> 01:15:18,204
Can I say something?
715
01:15:18,360 --> 01:15:22,046
Colonel Choi, your decision is immature.
716
01:15:36,720 --> 01:15:39,041
Turn your phones back on.
717
01:15:45,520 --> 01:15:46,681
There's something wrong with your weapon.
718
01:15:46,840 --> 01:15:49,002
Everyone must report back
to the intel center.
719
01:15:59,640 --> 01:16:02,564
Chinese weapon experts are coming to Hong Kong,
arriving in 30 minutes.
720
01:16:02,960 --> 01:16:04,928
I'm sending you a file.
721
01:16:05,120 --> 01:16:08,044
When you see the breaking news,
forward it to CTRU.
722
01:16:18,120 --> 01:16:20,361
When the Hong Kong Police intercepted DC8,
723
01:16:20,560 --> 01:16:22,722
we have examined it carefully.
724
01:16:22,920 --> 01:16:25,241
The bullet did not damage the inside.
725
01:16:25,760 --> 01:16:29,082
After authentication,
we activated the insulation mode.
726
01:16:29,240 --> 01:16:31,527
It's impossible to have a radiation leak.
727
01:16:31,680 --> 01:16:33,603
You're saying...
728
01:16:35,120 --> 01:16:39,808
The Professor is helping us.
729
01:17:38,960 --> 01:17:40,530
We sent her blood sample to the lab.
730
01:17:40,680 --> 01:17:42,569
We'll know in 8 hours
731
01:17:42,720 --> 01:17:44,768
if she's the missing flight attendant.
732
01:18:22,880 --> 01:18:24,723
Drink some water.
733
01:18:38,760 --> 01:18:40,603
How old are you?
734
01:18:42,240 --> 01:18:43,765
24?
735
01:18:46,080 --> 01:18:47,730
26?
736
01:18:50,920 --> 01:18:52,604
You should be sensible.
737
01:18:56,400 --> 01:18:58,243
You still have a choice.
738
01:19:00,920 --> 01:19:02,001
Either,
739
01:19:02,160 --> 01:19:04,606
a life sentence,
740
01:19:05,080 --> 01:19:06,241
or,
741
01:19:06,400 --> 01:19:08,323
help us find your boss.
742
01:19:13,600 --> 01:19:17,286
Forget about turning state witness
and a reduced sentence.
743
01:19:17,680 --> 01:19:21,287
You squeal on him and you walk.
744
01:19:21,800 --> 01:19:24,280
I'll send you wherever you want to go.
745
01:19:59,960 --> 01:20:01,530
Mr. Lee.
746
01:20:03,680 --> 01:20:05,682
Think it over.
747
01:20:24,560 --> 01:20:26,369
We're at the race track right now.
748
01:20:26,560 --> 01:20:29,006
Allegedly, there was an
explosion 20 minutes ago.
749
01:20:29,160 --> 01:20:30,889
Over 20 people were injured.
750
01:20:31,040 --> 01:20:34,283
The bomb squad has been
summoned to the scene.
751
01:20:34,440 --> 01:20:36,522
As you can see, many racing fans...
752
01:20:41,080 --> 01:20:42,684
Somewhere on the stand behind me
753
01:20:42,840 --> 01:20:44,729
Exploded.
754
01:20:49,960 --> 01:20:51,564
This is just the beginning.
755
01:20:51,720 --> 01:20:55,042
Hand over the weapon and
the hostage in an hour
756
01:20:55,200 --> 01:20:58,807
to Causeway Bay on your own,
757
01:20:58,960 --> 01:21:02,442
or else start preparing
for massive casualties.
758
01:21:07,160 --> 01:21:08,525
If you wish,
759
01:21:08,680 --> 01:21:11,251
with an invitation from
your Chief Executive,
760
01:21:12,080 --> 01:21:14,242
our PLA in the Hong Kong
Garrison can be deployed.
761
01:21:17,400 --> 01:21:18,925
Do you realize you're out of control?
762
01:21:19,080 --> 01:21:20,570
Listen...
763
01:21:20,920 --> 01:21:22,968
before you have a grasp on what's going on,
764
01:21:23,120 --> 01:21:26,010
we have already declared war on Helios.
765
01:21:26,400 --> 01:21:27,606
If you compromise,
766
01:21:27,760 --> 01:21:29,842
he'll turn Hong Kong into
767
01:21:30,000 --> 01:21:31,843
a hub for arms deal.
768
01:21:32,000 --> 01:21:33,206
You want that?
769
01:21:33,360 --> 01:21:37,251
Hold on a second.
I actually got another solution.
770
01:21:37,680 --> 01:21:38,681
According to my informer,
771
01:21:38,840 --> 01:21:40,251
he can give me the whereabouts of Helios
772
01:21:40,400 --> 01:21:42,767
if we give him the officer
773
01:21:43,640 --> 01:21:45,324
who shot the Middle Eastern buyer,
774
01:21:45,560 --> 01:21:47,528
who happens to be Inspector Fan.
775
01:21:48,800 --> 01:21:51,371
Is your informer clean?
776
01:21:51,760 --> 01:21:53,524
He was the one
777
01:21:53,680 --> 01:21:56,809
who told us the location of
the deal two nights ago.
778
01:21:58,080 --> 01:21:59,605
I killed the guy.
779
01:21:59,880 --> 01:22:03,805
I don't really mean to hand you over.
780
01:22:04,040 --> 01:22:05,929
But if we make contact,
781
01:22:06,080 --> 01:22:08,811
maybe we can find Helios.
782
01:22:12,440 --> 01:22:14,283
Can you manage?
783
01:22:15,040 --> 01:22:16,644
Sure.
784
01:22:17,040 --> 01:22:18,371
- Wai Yip.
- Yes
785
01:22:18,560 --> 01:22:20,480
Get 2 teams ready to go
with me for the handover.
786
01:22:20,520 --> 01:22:21,965
Yes, Sir.
787
01:22:23,640 --> 01:22:25,642
Professor, Mr. Choi,
788
01:22:25,800 --> 01:22:28,007
please double check DC8.
789
01:22:34,280 --> 01:22:35,645
Where are we going?
790
01:22:35,800 --> 01:22:37,643
We're going to Macau.
791
01:23:28,520 --> 01:23:29,851
Thank you, Professor.
792
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
For what?
793
01:23:31,120 --> 01:23:33,168
I come from a family of scientists.
794
01:23:33,400 --> 01:23:35,050
I'm willing to swear by my family
795
01:23:35,200 --> 01:23:36,645
and my brother's name
796
01:23:36,800 --> 01:23:39,246
this is the safest weapon ever built.
797
01:23:40,280 --> 01:23:42,169
I already told Eric Lee.
798
01:23:42,440 --> 01:23:45,808
I'll leave after debriefing
you upon your return.
799
01:23:46,800 --> 01:23:48,370
The sooner DC8 leaves,
800
01:23:48,560 --> 01:23:50,164
the sooner Hong Kong will be safe.
801
01:23:51,000 --> 01:23:53,128
Do what you have to do
802
01:23:53,360 --> 01:23:55,124
and you'll be doing us a favor.
803
01:24:38,880 --> 01:24:40,689
Even inside the graphite case,
804
01:24:40,840 --> 01:24:42,524
absolutely no more collision.
805
01:24:42,680 --> 01:24:44,762
Handle it with your utmost care.
806
01:24:46,280 --> 01:24:47,281
Lieutenant Park,
807
01:24:47,440 --> 01:24:49,124
I have something to do.
I need your help.
808
01:24:49,280 --> 01:24:50,280
Yes, Sir.
809
01:24:50,400 --> 01:24:51,925
Mr. Choi.
810
01:25:19,120 --> 01:25:21,009
Stay calm.
811
01:25:22,040 --> 01:25:24,008
Any monkey business from you,
812
01:25:26,520 --> 01:25:28,124
and you're the first one I'll shoot.
813
01:26:48,320 --> 01:26:49,765
Saad.
814
01:26:50,200 --> 01:26:52,362
Saad, I brought them here.
815
01:26:52,840 --> 01:26:54,569
Saad.
816
01:27:38,960 --> 01:27:39,768
Say it.
817
01:27:39,920 --> 01:27:40,920
Change location.
818
01:27:41,040 --> 01:27:43,964
Sunshine Plaza on Jaffe Road in Wanchai.
819
01:27:46,440 --> 01:27:48,568
Listen up everyone, new location.
820
01:27:48,720 --> 01:27:51,690
Sunshine Plaza on Jaffe Road in Wanchai.
821
01:28:04,360 --> 01:28:05,361
Go around it.
822
01:28:05,560 --> 01:28:07,164
Stay close to her.
823
01:28:28,520 --> 01:28:30,329
Lock down the building.
824
01:28:31,440 --> 01:28:33,841
The hell with procedure.
Shoot her on sight.
825
01:28:34,000 --> 01:28:35,365
Yes, Sir!
826
01:29:19,600 --> 01:29:20,931
Can you talk?
827
01:29:21,120 --> 01:29:22,929
I'm still in Macau.
828
01:29:23,440 --> 01:29:26,046
The informer is dead.
We have trouble.
829
01:29:26,440 --> 01:29:28,169
But don't worry about me.
830
01:29:28,720 --> 01:29:31,246
How are things on your end?
831
01:29:31,560 --> 01:29:33,688
We have DC8 now.
832
01:29:34,000 --> 01:29:37,368
Professor Siu said the Korean consulate was
in an office building in Admiralty.
833
01:29:37,560 --> 01:29:39,722
Sending the weapon over
there is too dangerous.
834
01:29:40,040 --> 01:29:42,122
He gave us the address of a pier.
835
01:29:42,280 --> 01:29:43,645
I'll text you later.
836
01:29:43,800 --> 01:29:44,608
Okay.
837
01:29:44,760 --> 01:29:47,809
I'll call Consul Kwon for back up,
838
01:29:47,960 --> 01:29:50,008
and hurry back to Hong Kong.
839
01:29:50,200 --> 01:29:51,406
But I'll be a bit late.
840
01:29:51,600 --> 01:29:54,604
One more thing, it's very important.
841
01:29:54,800 --> 01:29:56,609
I want you to spread the word.
842
01:29:56,760 --> 01:30:00,765
DC8 is back in our hands and we have left.
843
01:30:01,880 --> 01:30:06,249
So no one will give Hong
Kong further trouble.
844
01:30:06,560 --> 01:30:08,608
Will do.
845
01:30:22,400 --> 01:30:23,925
Is this the right way?
846
01:30:24,120 --> 01:30:25,884
We're almost there.
847
01:30:27,960 --> 01:30:29,530
Something is not right.
848
01:30:55,080 --> 01:30:56,160
Is this the right location?
849
01:30:56,280 --> 01:30:58,248
Yes, according to the GPS.
850
01:31:04,040 --> 01:31:05,280
Dodge.
851
01:31:08,840 --> 01:31:10,251
Shit!
852
01:31:17,320 --> 01:31:19,004
Who are these guys?
853
01:31:20,520 --> 01:31:21,726
Let's split up.
854
01:31:21,880 --> 01:31:23,450
No, we stick together.
855
01:31:43,920 --> 01:31:45,570
Can you manage?
856
01:31:51,000 --> 01:31:52,331
Go.
857
01:31:59,440 --> 01:32:00,965
Colonel.
858
01:33:06,440 --> 01:33:08,090
Hang in there.
859
01:34:27,560 --> 01:34:29,164
Colonel.
860
01:34:52,560 --> 01:34:54,130
Colonel.
861
01:35:02,200 --> 01:35:03,645
This...
862
01:35:09,560 --> 01:35:11,369
...no hope.
863
01:35:12,360 --> 01:35:14,044
Mission...
864
01:35:15,880 --> 01:35:21,603
we must complete our mission.
865
01:35:23,960 --> 01:35:25,200
Colonel.
866
01:35:25,400 --> 01:35:27,289
Hang in there.
867
01:35:27,760 --> 01:35:29,285
Hang in there, Colonel.
868
01:35:29,560 --> 01:35:31,130
Buck up.
869
01:36:16,800 --> 01:36:18,325
Mr. Song,
870
01:36:18,880 --> 01:36:19,688
we checked.
871
01:36:19,840 --> 01:36:21,365
Xiao Yuan is missing.
872
01:36:42,640 --> 01:36:45,291
Wait!
873
01:37:50,000 --> 01:37:52,367
Fan, we have a mole.
874
01:37:52,680 --> 01:37:54,011
Go check everyone's phone and email records
875
01:37:54,160 --> 01:37:57,687
and their whereabouts after we left HQ.
876
01:38:30,000 --> 01:38:30,762
Mr. Lee,
877
01:38:30,920 --> 01:38:32,410
over these two days,
878
01:38:32,600 --> 01:38:34,728
only Professor Siu had
made a call from here.
879
01:38:45,880 --> 01:38:48,724
Hello, Angela?
This is Professor Siu.
880
01:38:49,280 --> 01:38:50,930
Do something for me.
881
01:38:51,840 --> 01:38:55,242
Ask Mr. Lee about the theses
882
01:38:55,400 --> 01:38:57,050
by Year 3 students.
883
01:38:58,120 --> 01:38:59,451
Sorry.
884
01:38:59,640 --> 01:39:01,369
Also, sort out
885
01:39:01,560 --> 01:39:03,005
the papers on my desk.
886
01:39:03,200 --> 01:39:07,683
I only want to keep nos.
5, 6, 15, 16, 17 and 18.
887
01:39:08,240 --> 01:39:10,049
Toss the rest.
888
01:39:10,800 --> 01:39:14,646
Ask Mr. Lee about the theses
889
01:39:14,800 --> 01:39:15,926
by Year 3 students.
890
01:39:16,320 --> 01:39:18,129
Also, sort out
891
01:39:18,280 --> 01:39:19,327
the papers on my desk.
892
01:39:19,520 --> 01:39:23,002
I only want to keep nos.
5, 6, 15, 16, 17 and 18.
893
01:39:23,160 --> 01:39:24,605
Toss the rest.
894
01:39:45,720 --> 01:39:49,725
Ask Mr. Lee about the theses
895
01:39:49,880 --> 01:39:50,880
by Year 3 students.
896
01:39:51,000 --> 01:39:52,684
Also, sort out
897
01:39:52,840 --> 01:39:54,171
the papers on my desk.
898
01:39:54,320 --> 01:39:58,006
I only want to keep nos.
5, 6, 15, 16, 17 and 18.
899
01:39:58,160 --> 01:39:59,844
Toss the rest.
900
01:40:00,040 --> 01:40:01,371
"Where's Mr. Lee now?"
901
01:40:05,200 --> 01:40:07,282
Professor, the Police need your help.
902
01:40:07,560 --> 01:40:08,971
Everything is confidential.
903
01:40:09,120 --> 01:40:11,441
How can I work with you
when I don't know anything?
904
01:40:11,640 --> 01:40:14,086
For the sake of the safety
of Hong Kong citizens,
905
01:40:14,240 --> 01:40:16,402
DC8 must go.
906
01:40:16,600 --> 01:40:18,250
The Koreans confirmed the weapon
907
01:40:18,400 --> 01:40:20,209
and reset it to safety mode, right?
908
01:40:20,360 --> 01:40:22,249
Just help me keep an eye on it.
909
01:40:22,440 --> 01:40:23,771
This is all confidential,
910
01:40:23,920 --> 01:40:25,888
Before you have a grasp on what's going on,
911
01:40:26,040 --> 01:40:28,646
we have already declared war on Helios.
912
01:40:28,800 --> 01:40:29,926
If you compromise,
913
01:40:30,080 --> 01:40:32,401
he'll turn Hong Kong into
914
01:40:32,600 --> 01:40:34,250
a hub for arms deal.
915
01:40:34,400 --> 01:40:35,208
You want that?
916
01:40:35,360 --> 01:40:39,046
Professor, Mr. Choi,
please double check DC8.
917
01:40:44,880 --> 01:40:45,880
Do you need help?
918
01:40:45,960 --> 01:40:46,960
No.
919
01:40:47,080 --> 01:40:50,084
If I'm wrong, you can take the project
from my computer.
920
01:40:50,880 --> 01:40:54,407
If I'm right, you can have my office.
921
01:41:20,600 --> 01:41:22,762
Mr. Lee, do you need help?
922
01:41:49,600 --> 01:41:51,125
Looking for me?
923
01:42:08,840 --> 01:42:11,605
14 years ago when I was transferred to
the Crime Unit,
924
01:42:12,120 --> 01:42:15,567
my boss told me on my first case that
925
01:42:16,160 --> 01:42:17,730
Police officers were only human
926
01:42:18,160 --> 01:42:21,164
and they would make mistakes.
927
01:42:23,320 --> 01:42:25,561
He must have thought very highly of you.
928
01:42:27,320 --> 01:42:30,085
He wanted you to bust one of
your own on your first case.
929
01:42:31,320 --> 01:42:33,448
But he picked the wrong guy.
930
01:42:38,360 --> 01:42:40,169
Why?
931
01:42:41,200 --> 01:42:45,171
I have a habit of suspecting everyone.
932
01:42:47,560 --> 01:42:49,130
You must be very unpopular.
933
01:42:49,280 --> 01:42:51,681
The worst.
934
01:42:52,160 --> 01:42:55,607
I cracked the case and busted my boss.
935
01:42:55,880 --> 01:42:59,123
Because he tried to make
his subordinates take the rap.
936
01:43:06,880 --> 01:43:08,803
Since I came back from Macau,
937
01:43:09,320 --> 01:43:11,209
I've been thinking...
938
01:43:12,160 --> 01:43:13,810
why...
939
01:43:14,840 --> 01:43:17,366
why is it whatever we do,
940
01:43:18,760 --> 01:43:20,922
Helios is always one step ahead of us.
941
01:43:32,600 --> 01:43:34,602
Helios?
942
01:43:41,280 --> 01:43:44,602
The Americans and Koreans failed to
nail you all these years.
943
01:43:45,640 --> 01:43:47,768
I feel so honored.
944
01:43:48,960 --> 01:43:51,327
You knew I was Helios,
and yet you came alone.
945
01:43:51,800 --> 01:43:53,689
Song An is still around.
946
01:43:53,920 --> 01:43:55,888
No matter how certain I am,
947
01:43:56,120 --> 01:43:58,646
I don't want him to crack this case.
948
01:44:03,080 --> 01:44:05,162
Your personality is your downfall.
949
01:44:05,600 --> 01:44:07,011
You want to be the Commissioner?
950
01:44:07,240 --> 01:44:08,924
Him?
951
01:44:11,000 --> 01:44:15,528
He was still copying my
homework in high school.
952
01:44:17,720 --> 01:44:19,324
But don't tell anyone.
953
01:44:24,200 --> 01:44:26,089
Why?
954
01:44:28,440 --> 01:44:30,169
No reason.
955
01:44:30,880 --> 01:44:32,644
It's just a deal.
956
01:44:38,280 --> 01:44:40,408
But...
957
01:44:43,400 --> 01:44:45,971
you made one fatal mistake.
958
01:44:49,920 --> 01:44:52,048
You shouldn't have hit a woman.
959
01:44:55,160 --> 01:44:56,889
You better apologize.
960
01:47:16,800 --> 01:47:18,564
Where's Myeong Gun?
961
01:47:22,960 --> 01:47:25,884
Thank you very much, Colonel Choi.
962
01:47:27,000 --> 01:47:31,403
We should...
963
01:47:31,920 --> 01:47:35,367
Good work.
964
01:47:35,760 --> 01:47:39,924
I'm sorry.
965
01:47:43,600 --> 01:47:48,561
I failed to protect Woo Cheol.
966
01:47:51,000 --> 01:47:52,650
Colonel Choi,
967
01:47:53,160 --> 01:47:58,160
thank you for your good work. Welcome home!
968
01:48:14,920 --> 01:48:19,244
Colonel Choi Min Ho reporting to
969
01:48:20,600 --> 01:48:26,881
the General and NIS Director.
970
01:48:55,760 --> 01:48:57,569
Mr. Song, here's our findings.
971
01:48:57,720 --> 01:49:01,088
Professor Siu Chi Yan is
not Vietnamese Chinese.
972
01:49:01,520 --> 01:49:03,568
According to INTERPOL intel,
973
01:49:03,720 --> 01:49:06,564
his 2 messengers and a black market buyer
974
01:49:06,720 --> 01:49:08,563
called His Majesty
975
01:49:08,760 --> 01:49:11,047
were last seen in Estonia.
976
01:49:11,720 --> 01:49:12,721
This is where we suspect
977
01:49:12,920 --> 01:49:15,605
they concluded the deal on DC8.
978
01:49:15,840 --> 01:49:17,888
We analyzed the data
979
01:49:18,040 --> 01:49:19,087
Mr. Lee left us,
980
01:49:19,240 --> 01:49:21,049
we believe Helios' next target
981
01:49:21,200 --> 01:49:23,089
should be in Kyoto.
982
01:50:50,320 --> 01:50:56,680
The train for Demachiyanagi Station
is arriving on Platform 2.
983
01:51:11,880 --> 01:51:14,770
Mr. Song, we're ready.
984
01:52:04,080 --> 01:52:07,084
You know Italian too? How erudite.
985
01:52:17,440 --> 01:52:19,886
Almost didn't recognize
you without the vest.
986
01:52:22,800 --> 01:52:24,768
Professor, you're a hard man to track down.
987
01:52:26,080 --> 01:52:27,684
But you still found me.
988
01:52:27,920 --> 01:52:31,447
Helios deserves his reputation.
989
01:52:34,600 --> 01:52:38,730
You didn't come all this way
to give me a compliment.
990
01:52:39,400 --> 01:52:41,971
We found the buyer.
991
01:52:42,800 --> 01:52:45,849
Mr. Fan also helped me
find your assistants.
992
01:52:46,840 --> 01:52:48,968
They haven't contacted you for so long.
993
01:52:50,520 --> 01:52:54,002
What if they betrayed you?
994
01:52:54,360 --> 01:52:56,647
We have something you don't.
995
01:52:57,120 --> 01:52:58,929
It's called trust.
996
01:53:08,720 --> 01:53:11,451
You're harder to catch than I thought.
997
01:53:14,120 --> 01:53:18,330
My messengers stole 16 cubes
from the ceramic factory.
998
01:53:18,800 --> 01:53:22,407
If they don't call me within 20 minutes,
999
01:53:22,720 --> 01:53:25,724
the other cubes will be
detonated in Hong Kong.
1000
01:53:25,920 --> 01:53:28,161
There were no cubes, right?
1001
01:53:28,680 --> 01:53:31,001
When I accepted the order,
1002
01:53:31,160 --> 01:53:32,889
I've been thinking
1003
01:53:33,800 --> 01:53:36,883
where to crash
1004
01:53:38,560 --> 01:53:40,449
that Korean plane carrying
the mobile device.
1005
01:53:44,760 --> 01:53:48,446
With someone good at attack,
his enemy won't know what to defend.
1006
01:53:49,920 --> 01:53:55,529
With someone good at defense,
his enemy won't know what to attack.
1007
01:53:59,920 --> 01:54:01,968
How long has Xiao Yuan worked for you?
8 years?
1008
01:54:02,400 --> 01:54:07,281
You haven't made contact for so long.
Don't you suspect her?
1009
01:54:10,040 --> 01:54:12,520
You have more than 2 messengers.
1010
01:54:38,360 --> 01:54:39,725
"According to the assessment
by military specialists,"
1011
01:54:39,880 --> 01:54:41,211
"detonating such a highly
concentrated cube"
1012
01:54:41,360 --> 01:54:42,521
"can wipe out a radius of 300 km."
1013
01:54:42,680 --> 01:54:43,727
"Detonating 8 of them"
1014
01:54:43,880 --> 01:54:46,000
"will wipe out an area 4 times
the size of Hong Kong."
1015
01:54:46,360 --> 01:54:47,930
"The battle against Helios..."
1016
01:54:48,080 --> 01:54:50,765
"...has just begun"
69938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.