All language subtitles for Helios.2015.720p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,880 --> 00:02:53,688 Miss Yuan, 2 00:02:53,840 --> 00:02:54,966 something is fishy. 3 00:02:55,120 --> 00:02:56,121 12 bodies, 4 00:02:56,280 --> 00:02:57,645 13 sets of DNA. 5 00:02:57,800 --> 00:02:59,165 A flight attendant is missing. 6 00:03:13,400 --> 00:03:15,846 According to our initial testing, 7 00:03:16,000 --> 00:03:18,128 we found traces of ZPF on the uniform. 8 00:03:18,280 --> 00:03:19,611 It is an advanced fabric 9 00:03:19,760 --> 00:03:21,205 used only by U.S. paratroopers. 10 00:03:21,360 --> 00:03:22,805 This is where we found 11 00:03:22,960 --> 00:03:25,122 the missing DNA. 12 00:03:29,800 --> 00:03:31,404 Please come this way. 13 00:03:57,880 --> 00:03:59,291 Where's the car? 14 00:04:16,360 --> 00:04:17,885 I have seen it. 15 00:04:18,600 --> 00:04:20,568 I have a feeling something big is coming down. 16 00:04:21,200 --> 00:04:23,123 Anything else I should know about? 17 00:04:27,200 --> 00:04:29,407 The radiation data is normal. 18 00:04:29,640 --> 00:04:32,962 Send everything to the Blue House in Korea. 19 00:04:33,360 --> 00:04:34,725 Also... 20 00:04:34,880 --> 00:04:36,240 meet me at the airport right away. 21 00:04:44,240 --> 00:04:46,004 Xiao Zhang, I'm going abroad. 22 00:05:14,040 --> 00:05:17,601 There are 9 of you. I'm counting to 9. 23 00:05:18,120 --> 00:05:21,283 If nobody opens the door to the isloation room, 24 00:05:21,600 --> 00:05:24,046 I'll kill all of you. 25 00:05:24,280 --> 00:05:25,611 1 26 00:05:25,880 --> 00:05:27,325 2 27 00:05:27,560 --> 00:05:29,244 You came to the wrong place. 28 00:05:29,400 --> 00:05:31,320 The cubes infused are not in the isolation room. 29 00:05:35,320 --> 00:05:36,845 Don't give me that. 30 00:05:37,000 --> 00:05:38,650 Now there are 7 of you left. 31 00:05:38,880 --> 00:05:40,564 I'll count to 7. 32 00:05:40,760 --> 00:05:42,205 1 33 00:05:42,560 --> 00:05:43,607 2 34 00:05:43,760 --> 00:05:46,206 Don't kill me. I know where they are. 35 00:06:57,960 --> 00:06:59,724 We're 30 minutes late. 36 00:07:02,440 --> 00:07:03,123 Lieutenant Park, 37 00:07:03,280 --> 00:07:05,044 we can't wait any longer. 38 00:07:11,840 --> 00:07:13,968 Give him 5 more minutes. 39 00:07:28,280 --> 00:07:30,044 It's time. Shall we start? 40 00:07:30,200 --> 00:07:31,884 Go ahead. 41 00:07:32,040 --> 00:07:33,963 Where is Papa? 42 00:07:35,200 --> 00:07:37,328 Hold him for me. 43 00:07:48,440 --> 00:07:50,169 Min Ho, 44 00:07:53,600 --> 00:07:55,523 we're about to start. 45 00:07:55,680 --> 00:07:56,522 Let's go. 46 00:07:56,680 --> 00:08:03,404 Happy birthday to you... 47 00:08:03,640 --> 00:08:07,247 Happy birthday to Myeong Gun. 48 00:08:07,800 --> 00:08:10,724 Happy birthday to you. 49 00:08:10,880 --> 00:08:13,121 Please blow the candle... 50 00:08:33,920 --> 00:08:35,331 Sir. 51 00:08:37,360 --> 00:08:39,567 Didn't we say tomorrow morning? 52 00:08:40,720 --> 00:08:42,290 I'm sorry, Mrs. Choi. 53 00:08:42,560 --> 00:08:44,210 Time is tighter than expected. 54 00:08:44,440 --> 00:08:47,808 You are crashing a banquet you're not invited to. 55 00:08:48,120 --> 00:08:49,610 Where are your manners? 56 00:08:49,760 --> 00:08:51,364 Honey. 57 00:08:52,800 --> 00:08:54,165 I'm sorry. 58 00:08:54,360 --> 00:08:55,691 Please wait outside. 59 00:08:55,840 --> 00:08:57,365 Yes, Sir. 60 00:09:16,400 --> 00:09:18,084 Honey. 61 00:09:22,080 --> 00:09:24,162 Before we got married, 62 00:09:25,000 --> 00:09:28,209 I knew what you have done for the country. 63 00:09:32,080 --> 00:09:34,401 I meant to give this to you tomorrow. 64 00:09:37,800 --> 00:09:39,643 Make sure you bring this back. 65 00:09:40,240 --> 00:09:42,208 Don't worry about us. 66 00:09:43,200 --> 00:09:47,808 Take care of Myeong Gun. 67 00:10:58,160 --> 00:10:59,810 Professor, 68 00:11:00,120 --> 00:11:02,248 the Police need your help. 69 00:11:09,160 --> 00:11:10,889 Mr. Lee, 70 00:11:11,400 --> 00:11:13,368 we're not yet done with the drill. 71 00:11:14,600 --> 00:11:17,206 What's the drill for? 72 00:11:22,560 --> 00:11:24,324 Why me? 73 00:11:26,440 --> 00:11:28,044 I'll level with you, Mr. Lee. 74 00:11:28,240 --> 00:11:30,402 I don't like working with your department. 75 00:11:30,720 --> 00:11:32,131 Everything is confidential. 76 00:11:32,280 --> 00:11:34,726 How can I work with you when I don't know anything? 77 00:11:34,920 --> 00:11:36,410 Right? 78 00:11:37,040 --> 00:11:38,451 The NIS 79 00:11:38,640 --> 00:11:40,722 suspect their most wanted criminal, 80 00:11:41,040 --> 00:11:43,327 a man called Helios, 81 00:11:43,680 --> 00:11:45,409 and his assistant The Messenger 82 00:11:46,040 --> 00:11:51,046 have stolen cubes and a mobile device. 83 00:11:53,040 --> 00:11:55,771 According to the intel intercepted by MI6, 84 00:11:55,920 --> 00:11:59,083 the device will change hands in Hong Kong. 85 00:12:00,760 --> 00:12:03,570 The specialists from Korea are on their way here. 86 00:12:04,760 --> 00:12:08,287 Now you know what I know and it'll stay that way. 87 00:12:11,680 --> 00:12:13,808 This is all confidential. 88 00:12:14,680 --> 00:12:17,001 You have a right to know since we recruited you. 89 00:12:17,160 --> 00:12:18,685 You're only a physics professor, 90 00:12:18,840 --> 00:12:20,842 not Snowden. 91 00:12:38,960 --> 00:12:41,042 Wait for me over there. 92 00:12:41,800 --> 00:12:43,802 Sorry. 93 00:13:04,760 --> 00:13:05,761 Colonel Choi, 94 00:13:05,920 --> 00:13:07,968 thank you for your help. 95 00:13:10,240 --> 00:13:11,571 It's my honor. 96 00:13:11,720 --> 00:13:13,722 We're still waiting for someone. 97 00:13:14,280 --> 00:13:15,611 Here... 98 00:13:36,840 --> 00:13:38,126 Colonel Choi, 99 00:13:39,680 --> 00:13:41,842 thank you for your help. 100 00:13:42,640 --> 00:13:44,160 I heard today was your son's birthday. 101 00:13:44,200 --> 00:13:46,168 I sent a gift over to your house. 102 00:13:47,680 --> 00:13:49,284 You're very kind. 103 00:13:52,640 --> 00:13:55,007 I've checked up on you. 104 00:13:55,520 --> 00:13:56,681 Honestly, 105 00:13:56,840 --> 00:14:00,561 I must apologize to your family on behalf of my father. 106 00:14:01,880 --> 00:14:05,566 This country is heavily in your debt. 107 00:14:07,080 --> 00:14:11,404 I don't know what to say. 108 00:14:11,920 --> 00:14:15,766 Woo Cheol is one of our finest agents. 109 00:14:16,040 --> 00:14:19,362 He will protect you. 110 00:14:21,680 --> 00:14:24,365 Work with each other and come home safely. 111 00:14:24,880 --> 00:14:27,690 I'm entrusting the safety of this country 112 00:14:28,040 --> 00:14:34,400 and the entire northeast Asia in your hands. 113 00:14:35,360 --> 00:14:37,761 We'll do our best. 114 00:14:47,640 --> 00:14:49,085 Mr. Lee. 115 00:14:49,640 --> 00:14:51,921 Please put your mobile phone and personal belongings here. 116 00:14:54,640 --> 00:14:55,926 Thank you. 117 00:15:04,880 --> 00:15:06,609 Over there. 118 00:15:45,320 --> 00:15:46,970 This is CIP Wong Kin Chung. 119 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 In addition to me, 120 00:15:48,640 --> 00:15:51,166 he will also liaise with the running of the task force. 121 00:15:54,920 --> 00:15:56,285 All of you, 122 00:15:56,680 --> 00:15:58,444 these buyers are sneaky. 123 00:15:58,880 --> 00:16:00,450 We have zeroed in on two locations. 124 00:16:00,640 --> 00:16:02,244 CIB is already at work. 125 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 But before we head out, 126 00:16:03,440 --> 00:16:05,249 I'd like to hear the assessment of the Hospital Authority. 127 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Mr. Wong, 128 00:16:06,520 --> 00:16:08,284 according to your initial risk assessment, 129 00:16:08,440 --> 00:16:10,886 it's an overload on our health care system, 130 00:16:11,040 --> 00:16:12,644 but we'll do our best. 131 00:16:13,800 --> 00:16:16,804 The paperwork from Customs is almost ready. 132 00:16:17,400 --> 00:16:19,004 50 swimming pools under LCSD 133 00:16:19,160 --> 00:16:20,161 are ready. 134 00:16:20,320 --> 00:16:23,290 The Fire Department doesn't have enough manpower and equipment. 135 00:16:23,440 --> 00:16:26,364 We'll work with whatever the Force can give us. 136 00:16:26,560 --> 00:16:28,210 All I can say is... 137 00:16:29,400 --> 00:16:30,970 we'll do our best. 138 00:16:32,440 --> 00:16:34,090 Is it that bad? 139 00:16:35,920 --> 00:16:37,729 You knew when you came to me. 140 00:16:38,000 --> 00:16:39,331 It'll only get worse. 141 00:16:39,520 --> 00:16:41,124 Anymore input? 142 00:16:42,200 --> 00:16:43,281 Hello, 143 00:16:43,440 --> 00:16:45,920 I'm the consultant on this task force. 144 00:16:46,080 --> 00:16:47,684 I'm Professor Siu Chi Yan. 145 00:16:49,400 --> 00:16:51,084 Judging from these pictures, 146 00:16:51,240 --> 00:16:53,527 you're treating this like Daya Bay. 147 00:16:53,680 --> 00:16:55,887 Good thinking. 148 00:16:56,040 --> 00:17:00,045 DC8 is a portable weapon developed by the Koreans unilaterally. 149 00:17:00,200 --> 00:17:02,885 We have no clue how powerful it is. 150 00:17:03,040 --> 00:17:04,201 I personally think, 151 00:17:04,360 --> 00:17:06,567 it's an extremely deadly device. 152 00:17:07,880 --> 00:17:09,166 If our friends from the Hong Kong Police 153 00:17:09,320 --> 00:17:11,448 are confident they can stop this deal, 154 00:17:11,640 --> 00:17:13,449 let me give you some friendly advice. 155 00:17:13,840 --> 00:17:14,682 During the interception, 156 00:17:14,840 --> 00:17:16,410 do not shoot the weapon. 157 00:17:16,600 --> 00:17:19,171 Nobody knows what will happen. 158 00:17:19,400 --> 00:17:22,085 It'll impact its stability to say the least. 159 00:17:22,280 --> 00:17:23,566 Once you intercept it, 160 00:17:23,720 --> 00:17:25,290 ship it out at once. 161 00:17:25,600 --> 00:17:28,251 For the sake of the safety of Hong Kong citizens, 162 00:17:28,400 --> 00:17:30,971 DC8 must go. 163 00:17:31,400 --> 00:17:33,402 Forget detonation. 164 00:17:34,160 --> 00:17:35,605 Even a simple leak 165 00:17:35,800 --> 00:17:38,451 given the current setup and training, 166 00:17:38,640 --> 00:17:40,324 Hong Kong simply cannot handle it. 167 00:17:40,760 --> 00:17:42,285 If shit happens 168 00:17:42,440 --> 00:17:43,720 and someone is held accountable, 169 00:17:43,840 --> 00:17:46,286 it'll entail more than you saying 170 00:17:46,960 --> 00:17:48,200 we'll do our best 171 00:17:48,360 --> 00:17:50,806 and a job transfer. 172 00:18:22,360 --> 00:18:24,124 Start Beep 2 173 00:18:24,280 --> 00:18:28,808 According to the International Covenant, you can't have access to both sets of activation codes. 174 00:18:28,960 --> 00:18:31,964 Woo Cheol, you'll keep one set. 175 00:18:32,280 --> 00:18:33,691 I sent the other set 176 00:18:33,840 --> 00:18:36,571 to our agent stationed in Hong Kong. 177 00:18:36,760 --> 00:18:42,847 She knows her way around and will contact you upon your arrival. 178 00:18:44,200 --> 00:18:45,725 Yes, Sir. 179 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 Nice to meet you. 180 00:19:24,720 --> 00:19:26,370 He's with the Hong Kong Police. 181 00:19:28,920 --> 00:19:30,570 Welcome to Hong Kong. 182 00:19:36,240 --> 00:19:38,049 Watch what you say. 183 00:19:39,880 --> 00:19:42,360 Fan Ka Ming, CTRU. 184 00:19:42,840 --> 00:19:45,889 Mr. Fan, I'm Choi Min Ho from NIS. 185 00:19:46,040 --> 00:19:47,565 This is agent Park Woo Cheol. 186 00:19:47,720 --> 00:19:50,200 You are welcome. Please come this way. 187 00:19:58,560 --> 00:20:00,050 According the U.S. and U.K. intel, 188 00:20:00,200 --> 00:20:01,645 and our own investigation, 189 00:20:01,800 --> 00:20:03,006 we believe the deal 190 00:20:03,160 --> 00:20:05,606 will take place in 3 hours. 191 00:20:06,400 --> 00:20:08,004 Excuse me. 192 00:20:09,920 --> 00:20:10,762 Hello? 193 00:20:10,920 --> 00:20:13,207 General Lee told me to contact you. 194 00:20:13,360 --> 00:20:17,081 Listen, I just got a reliable tip: 195 00:20:17,240 --> 00:20:19,447 the buyers changed the venue 196 00:20:19,640 --> 00:20:22,086 to a parking lot in Tsim Sha Tsui. 197 00:20:23,600 --> 00:20:24,408 Okay, 198 00:20:24,600 --> 00:20:26,250 thank you. 199 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 Hello? 200 00:20:27,960 --> 00:20:29,962 Mr. Fan, I just found out 201 00:20:30,120 --> 00:20:33,203 the venue was changed to Tak Hing Street in Jordan. 202 00:21:17,200 --> 00:21:19,931 Mr. Lee, we'll be ready in 10 minutes. 203 00:21:26,280 --> 00:21:28,282 Mr. Fan, this is... 204 00:21:30,880 --> 00:21:31,927 You're Choi Min Ho? 205 00:21:32,080 --> 00:21:33,969 You look younger in the picture. 206 00:21:34,520 --> 00:21:36,010 Did you just call me? 207 00:21:36,160 --> 00:21:38,367 General Lee called me 208 00:21:38,560 --> 00:21:42,326 and wanted me to drop everything at the magazine. 209 00:21:45,840 --> 00:21:48,366 I'm Agent Sin Mi Kyung of the Ministry of Foreign Affairs. 210 00:21:48,560 --> 00:21:50,688 I'm sorry, but how old are you? 211 00:22:40,960 --> 00:22:45,204 It's because of your reputation that you haven't been frisked. 212 00:22:46,440 --> 00:22:47,566 Thank you. 213 00:22:47,720 --> 00:22:51,805 But I don't know who the fuck she is. 214 00:22:54,680 --> 00:22:58,002 You have your bodyguards, I have mine. 215 00:22:59,840 --> 00:23:02,081 I don't trust your bodyguard. 216 00:23:09,840 --> 00:23:12,002 I don't like strangers. 217 00:23:17,880 --> 00:23:20,406 Not even my reputation? 218 00:23:24,360 --> 00:23:26,328 Do you mind? 219 00:24:08,200 --> 00:24:09,611 Stop. 220 00:24:28,760 --> 00:24:31,684 Not until I see what's in the box. 221 00:24:32,240 --> 00:24:34,163 No money, no box. 222 00:24:34,960 --> 00:24:37,201 Whose fucking rules are you playing by? 223 00:24:40,360 --> 00:24:42,681 My fucking rules. 224 00:24:44,640 --> 00:24:47,962 10% to anyone who opens the box. 225 00:24:51,440 --> 00:24:55,161 My business, only one rule counts. 226 00:24:55,960 --> 00:24:57,883 The highest bidder wins. 227 00:24:58,800 --> 00:25:01,531 I already have someone offering more than you. 228 00:25:03,200 --> 00:25:07,762 If it wasn't for your reputation, I would not be here. 229 00:25:08,200 --> 00:25:12,046 Or perhaps I was misinformed. 230 00:25:13,680 --> 00:25:15,091 Trooper Ready. 231 00:25:15,240 --> 00:25:16,765 Ranger Ready. 232 00:25:16,920 --> 00:25:18,809 Unicorn Ready. 233 00:25:19,560 --> 00:25:21,050 Action. 234 00:25:37,960 --> 00:25:39,644 Take the Boss. 235 00:25:39,840 --> 00:25:41,001 Go and check that out. 236 00:25:41,160 --> 00:25:43,003 Get the guns. 237 00:25:47,920 --> 00:25:50,127 Back out. Back out. 238 00:25:53,600 --> 00:25:55,409 Officer down. They outgun us. 239 00:25:55,600 --> 00:25:58,001 We need backup. 240 00:26:01,560 --> 00:26:03,050 Frankie 241 00:26:07,840 --> 00:26:11,162 Mr. Fan, please allow Woo Cheol to join in the action. 242 00:26:13,960 --> 00:26:16,042 As observers, you have no jurisdiction here. 243 00:26:16,200 --> 00:26:18,248 Does that matter? What if something goes wrong? 244 00:26:18,400 --> 00:26:20,050 Tam, keep an eye on them! 245 00:26:20,200 --> 00:26:22,089 Yes, Sir! Please stay back. 246 00:26:26,600 --> 00:26:29,001 Stop. 247 00:26:33,840 --> 00:26:35,649 Go. 248 00:26:43,440 --> 00:26:45,329 Four officers down. 249 00:26:45,360 --> 00:26:46,202 Get them out. 250 00:26:46,240 --> 00:26:47,890 Frankie, cover me. 251 00:27:09,400 --> 00:27:11,050 Freeze. 252 00:27:19,000 --> 00:27:20,570 The cops are here. 253 00:27:26,840 --> 00:27:28,410 Lower your weapon. 254 00:27:55,560 --> 00:27:57,130 Withdraw. 255 00:28:14,040 --> 00:28:16,088 Hit the ground! 9 o'clock, cover me. 256 00:28:16,760 --> 00:28:17,966 Run. 257 00:28:36,840 --> 00:28:38,444 Grenade. 258 00:29:36,640 --> 00:29:38,210 Fuck you. 259 00:29:55,120 --> 00:29:56,565 Freeze. 260 00:30:14,600 --> 00:30:15,931 Run. 261 00:31:28,600 --> 00:31:29,931 Watch out. 262 00:33:10,800 --> 00:33:12,529 Colonel Choi, 263 00:33:13,160 --> 00:33:16,050 the weapon was hit. It fell on the ground. 264 00:33:21,680 --> 00:33:23,250 Yes, 265 00:33:24,720 --> 00:33:26,404 it was hit. 266 00:34:07,200 --> 00:34:08,964 Let's do it. 267 00:34:17,240 --> 00:34:21,086 Eyes are connected to the NIS office. 268 00:34:21,240 --> 00:34:22,730 We can start. 269 00:34:23,000 --> 00:34:26,766 November 6, Hong Kong 06:10. 270 00:34:27,240 --> 00:34:31,404 Choi Min Ho of NIS to authenticate the weapon. 271 00:34:44,400 --> 00:34:45,765 Weapon in question 272 00:34:45,920 --> 00:34:48,366 is placed inside a brown leather bag. 273 00:34:48,600 --> 00:34:49,931 We must separate the weapon from the bag 274 00:34:50,080 --> 00:34:52,048 in order to authenticate the weapon. 275 00:35:06,600 --> 00:35:08,409 Before you saw the weapon, 276 00:35:08,600 --> 00:35:10,648 you refused to assess its power. 277 00:35:15,280 --> 00:35:18,921 If anything goes wrong with the weapon, 278 00:35:19,640 --> 00:35:22,610 everything you see now will all disappear. 279 00:35:27,800 --> 00:35:29,211 Judging from the appearance, 280 00:35:29,440 --> 00:35:34,002 the device is a 90% look-alike of the DC8 prototype. 281 00:35:36,280 --> 00:35:40,842 It appears the device has not been activated. 282 00:35:41,600 --> 00:35:43,284 To play it safe, 283 00:35:43,560 --> 00:35:47,246 I suggest we authenticate it online. 284 00:35:49,720 --> 00:35:50,528 I agree. 285 00:35:50,680 --> 00:35:52,091 Wait. 286 00:35:52,400 --> 00:35:54,528 Except for online, 287 00:35:54,680 --> 00:35:56,648 there's no other way to authenticate it? 288 00:35:56,800 --> 00:35:59,804 Mr. Choi, the notification from NIS 289 00:35:59,960 --> 00:36:03,328 never mentioned authentication meant activation of the weapon. 290 00:36:03,520 --> 00:36:04,521 Mr. Lee, 291 00:36:04,680 --> 00:36:06,682 if this device is a fake, 292 00:36:06,840 --> 00:36:10,003 going online will do no harm. 293 00:36:10,160 --> 00:36:14,722 If this is indeed our missing device, 294 00:36:14,920 --> 00:36:16,280 I can use the activation procedure 295 00:36:16,320 --> 00:36:19,130 to reset it to shutdown mode. 296 00:36:19,360 --> 00:36:24,207 It's definitely safer than doing nothing. 297 00:36:33,000 --> 00:36:35,731 Mr. Choi, I agree you should proceed with authentication. 298 00:36:35,880 --> 00:36:37,882 The Police escort motorcade is ready to leave 299 00:36:38,040 --> 00:36:40,725 once authentication is complete. 300 00:36:50,560 --> 00:36:52,085 Confirming mobile device DC8. 301 00:36:52,240 --> 00:36:55,210 We begin authentication procedure. 302 00:37:35,920 --> 00:37:38,048 The computer confirms this device 303 00:37:38,200 --> 00:37:41,682 is the DC8 prototype that was missing 16 hours ago. 304 00:37:43,280 --> 00:37:46,011 Activate selection mode. 305 00:37:54,960 --> 00:37:57,566 We have chosen "termination" mode. 306 00:37:57,800 --> 00:38:00,644 First online authentication of DC8 complete. 307 00:38:11,200 --> 00:38:15,285 Built in CPU is linked up to tablet PC. 308 00:38:15,640 --> 00:38:18,769 Terminate detonation complete. 309 00:38:21,440 --> 00:38:23,169 Good work. 310 00:38:30,440 --> 00:38:34,570 Didn't expect our countries to team up in this regard. 311 00:38:34,920 --> 00:38:36,809 Indeed. 312 00:38:39,160 --> 00:38:40,525 Task force is ready 313 00:38:40,680 --> 00:38:42,762 to move the weapon. 314 00:39:09,360 --> 00:39:11,886 How did it go, Mr. Choi? 315 00:39:12,040 --> 00:39:16,841 We have confirmed this is our missing device. 316 00:39:18,560 --> 00:39:20,210 The motorcade is ready. 317 00:39:20,560 --> 00:39:21,607 Thank you. 318 00:39:21,760 --> 00:39:24,366 Sorry, the weapon stays here. 319 00:39:40,920 --> 00:39:42,604 Mr. Song? 320 00:39:43,240 --> 00:39:45,163 You're making my life difficult! 321 00:39:45,880 --> 00:39:47,245 Really? 322 00:39:47,400 --> 00:39:48,890 Definitely. 323 00:39:49,040 --> 00:39:51,930 The Koreans authenticated that thing. 324 00:39:52,160 --> 00:39:54,083 Why won't you let them take it away? 325 00:39:55,640 --> 00:39:57,847 This is not Lost & Found. 326 00:39:58,080 --> 00:40:00,162 It's a matter of national security. 327 00:40:03,760 --> 00:40:05,683 I need you to work with me. 328 00:40:06,240 --> 00:40:09,323 If you keep the weapon in Hong Kong, 329 00:40:09,960 --> 00:40:11,928 how can I work with you on that? 330 00:40:25,440 --> 00:40:27,283 Mr. Lee, 331 00:40:28,960 --> 00:40:30,849 there are certain things, 332 00:40:31,560 --> 00:40:33,210 because of your rank, 333 00:40:33,440 --> 00:40:36,762 I'm unable to share with you. 334 00:40:37,800 --> 00:40:39,609 Why? 335 00:40:41,640 --> 00:40:45,929 Like I said, it's a matter of national security. 336 00:40:47,760 --> 00:40:49,728 China and the U.S. don't see eye to eye on many issues. 337 00:40:49,880 --> 00:40:53,327 I'm sure you know that. I believe... 338 00:40:54,360 --> 00:40:57,807 the situation will change after this. 339 00:41:00,600 --> 00:41:02,284 The Koreans confirmed the weapon 340 00:41:02,440 --> 00:41:04,807 and reset it to safety mode, right? 341 00:41:06,840 --> 00:41:09,002 Just help me keep an eye on it. 342 00:41:09,320 --> 00:41:11,846 I don't want any screw up. 343 00:41:16,760 --> 00:41:19,730 This is 300m from the intel center and 500m underground. 344 00:41:19,880 --> 00:41:22,645 It's the safest place for your weapon. 345 00:41:22,800 --> 00:41:25,406 For now, we can only use wireless radio to communicate. 346 00:41:43,520 --> 00:41:45,363 This is outrageous. 347 00:41:45,680 --> 00:41:48,650 Why can't we ship the weapon home? 348 00:41:48,800 --> 00:41:51,246 We're under house arrest? 349 00:41:51,400 --> 00:41:53,721 The Security Bureau 350 00:41:53,920 --> 00:41:56,571 has spoken to the Director of NIS earlier. 351 00:41:56,720 --> 00:41:58,563 That's bullshit. 352 00:41:58,720 --> 00:42:00,927 NIS never agreed to let you 353 00:42:01,080 --> 00:42:02,445 detain the weapon. 354 00:42:02,640 --> 00:42:05,803 We're going by the law, Mr. Consul. 355 00:42:05,960 --> 00:42:08,566 What law is that? 356 00:42:08,760 --> 00:42:10,728 The Central People's Government shall be responsible for 357 00:42:10,880 --> 00:42:13,042 the foreign affairs relating to the HKSAR. 358 00:42:13,200 --> 00:42:16,886 Article 13 of the Hong Kong Basic Law. 359 00:42:21,080 --> 00:42:25,210 The International Law should be applied in an international incident. 360 00:42:25,360 --> 00:42:27,408 Please calm down, Mr. Consul. 361 00:42:27,600 --> 00:42:29,250 We're looking at the big picture. 362 00:42:29,400 --> 00:42:30,765 Shipping it out is the right thing to do. 363 00:42:30,920 --> 00:42:34,925 But going by the Basic Law is not wrong either. 364 00:42:46,920 --> 00:42:51,005 Is that his idea? 365 00:42:52,200 --> 00:42:53,565 Pardon me. 366 00:42:53,720 --> 00:42:55,449 Can I just say something? 367 00:42:55,760 --> 00:42:57,683 Don't forget you're from Hong Kong. 368 00:43:04,040 --> 00:43:05,405 As a physics consultant, 369 00:43:05,600 --> 00:43:08,604 technically, we're detaining a mobile weapon 370 00:43:08,760 --> 00:43:12,207 that the Koreans have unilaterally declared safe. 371 00:43:12,640 --> 00:43:14,563 Do you know how dangerous that is? 372 00:43:15,320 --> 00:43:17,527 We know it's a weapon of mass destruction. 373 00:43:17,720 --> 00:43:19,643 Why do you want to keep it? 374 00:43:19,800 --> 00:43:21,564 It doesn't make sense. 375 00:43:23,560 --> 00:43:25,289 Except for political reasons 376 00:43:28,640 --> 00:43:29,801 I see no other reason for it. 377 00:43:29,960 --> 00:43:32,122 Will you do something so stupid? 378 00:43:35,120 --> 00:43:37,407 This is not the first time I worked with civil servants, 379 00:43:38,160 --> 00:43:39,720 but this is the first time I get to see 380 00:43:39,800 --> 00:43:42,565 how members of this so-called task force... 381 00:43:42,960 --> 00:43:45,611 before and after this gentleman showed up, 382 00:43:45,760 --> 00:43:47,762 your attitude did an about-turn. 383 00:43:47,960 --> 00:43:49,291 Professor. 384 00:43:50,360 --> 00:43:52,931 Hold on. 385 00:43:53,080 --> 00:43:55,082 Would you like to hear what Mr. Song has to say? 386 00:43:59,160 --> 00:44:01,561 After the proper diplomatic mediation, 387 00:44:01,960 --> 00:44:05,851 the weapon will be escorted out of Hong Kong by the Hong Kong Police 388 00:44:06,520 --> 00:44:10,161 and our Ministries of Foreign Affairs will handle the handover. 389 00:44:12,040 --> 00:44:13,280 This is it. 390 00:44:13,440 --> 00:44:14,965 Just like that? 391 00:44:23,200 --> 00:44:24,645 Whose side are you on? 392 00:44:24,840 --> 00:44:26,171 It's not about taking sides. 393 00:44:26,320 --> 00:44:27,560 It's always about taking sides. 394 00:44:27,640 --> 00:44:30,007 It's whether or not you have a conscience. 395 00:44:31,360 --> 00:44:32,930 Don't forget... 396 00:44:33,320 --> 00:44:35,209 you're from Hong Kong too. 397 00:44:38,200 --> 00:44:40,248 I'm only following my orders. 398 00:44:47,440 --> 00:44:49,568 No one has used that tone with you before. 399 00:44:49,720 --> 00:44:51,609 Still pissed? 400 00:44:53,360 --> 00:44:54,964 No. 401 00:44:57,200 --> 00:44:58,645 Mr. Lee told me 402 00:44:58,800 --> 00:45:01,326 all members of the task force 403 00:45:01,840 --> 00:45:04,241 must stay at the intel center 404 00:45:04,520 --> 00:45:06,887 until this whole thing blows over. 405 00:45:09,400 --> 00:45:12,165 But he was the first one to leave. How irresponsible. 406 00:45:12,320 --> 00:45:14,561 And that Professor... 407 00:45:14,840 --> 00:45:18,162 You call this a task force? 408 00:45:18,320 --> 00:45:20,004 What a joke. 409 00:45:20,400 --> 00:45:22,721 Shall we have a little pep talk? 410 00:45:38,760 --> 00:45:39,886 Can I help you, sir? 411 00:45:40,040 --> 00:45:42,520 Eric Lee to see Martin Koo. 412 00:45:43,880 --> 00:45:46,326 What's so urgent? 413 00:45:46,520 --> 00:45:48,807 You must have heard about 414 00:45:49,080 --> 00:45:50,411 Tsim Sha Tsui last night. 415 00:45:50,600 --> 00:45:52,045 How bad was it? 416 00:45:52,200 --> 00:45:54,123 We intercepted a weapon of mass destruction. 417 00:45:54,400 --> 00:45:55,811 It's in a vault. 418 00:45:55,960 --> 00:45:57,371 Helios? 419 00:45:59,960 --> 00:46:03,362 Tell me all you know. 420 00:46:04,640 --> 00:46:06,961 Everybody out. 421 00:46:17,360 --> 00:46:19,647 For the past decades, the U.S. has always objected to 422 00:46:19,800 --> 00:46:22,121 any weapon development by other countries, 423 00:46:22,280 --> 00:46:24,480 all in the good name of maintaining international order, 424 00:46:24,640 --> 00:46:27,041 when in fact, it boils down to protecting their own vested interests. 425 00:46:27,200 --> 00:46:28,850 You won't give it, but people want it. 426 00:46:29,000 --> 00:46:30,331 It's all a matter of supply and demand. 427 00:46:30,520 --> 00:46:31,806 Spare me the political analysis. 428 00:46:31,960 --> 00:46:33,962 Can you make contact? 429 00:46:34,120 --> 00:46:35,963 You already have the weapon, 430 00:46:36,120 --> 00:46:37,849 why do you need to contact him? 431 00:46:38,000 --> 00:46:40,321 The U.K. and the U.S. are pointing fingers at us, 432 00:46:40,680 --> 00:46:43,524 but Hong Kong is unusually quiet. 433 00:46:43,680 --> 00:46:45,125 No news is good news. 434 00:46:45,280 --> 00:46:48,682 There's something wrong when everybody shuts up. 435 00:46:49,000 --> 00:46:52,083 You have any idea how many eyeballs are on Helios? 436 00:46:52,240 --> 00:46:54,846 I'll keep my eyes and ears open for you. 437 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Take off your shoes. 438 00:47:20,120 --> 00:47:21,884 I'm sorry. 439 00:47:22,880 --> 00:47:24,405 Forget it. 440 00:47:28,200 --> 00:47:30,567 Of course not. 441 00:47:30,880 --> 00:47:32,723 We haven't been properly introduced. 442 00:47:33,560 --> 00:47:34,721 Song An. 443 00:47:34,880 --> 00:47:37,042 Song as in the dynasty, An as in saddle. 444 00:47:39,400 --> 00:47:42,563 This is my assistant Yuan Xiaowen. 445 00:47:43,840 --> 00:47:46,571 You understand Putonghua? 446 00:47:57,800 --> 00:47:59,848 Thank you. 447 00:48:00,920 --> 00:48:04,242 Nice tea. It hits the spot. 448 00:48:06,240 --> 00:48:07,924 I know you're a busy man, 449 00:48:08,080 --> 00:48:10,128 but I didn't know you're that busy. 450 00:48:10,800 --> 00:48:14,930 But still, please keep an eye on DC8. 451 00:48:15,920 --> 00:48:20,847 Its safety is very crucial to what we're about to do. 452 00:48:23,640 --> 00:48:27,087 Eric Lee promised me I could freely come and go at the intel center. 453 00:48:27,400 --> 00:48:30,768 As for how often I check DC8, 454 00:48:31,080 --> 00:48:32,570 I don't need you to tell me. 455 00:48:32,720 --> 00:48:35,166 Of course. 456 00:48:36,880 --> 00:48:42,250 Hong Kong is the intel center in the Far East, 457 00:48:43,000 --> 00:48:46,561 but it has never been under attack, right? 458 00:48:48,560 --> 00:48:51,450 I want to keep it that way. 459 00:48:53,120 --> 00:48:55,122 I'm sure you do too. 460 00:49:03,760 --> 00:49:07,845 I chose to settle the matter via diplomatic channels. 461 00:49:09,440 --> 00:49:13,286 First, I want Korea to review the situation 462 00:49:13,960 --> 00:49:17,646 and find out why their security system is so fragile. 463 00:49:19,400 --> 00:49:22,882 Second, I want the buyers to realize the odds and back off. 464 00:49:23,240 --> 00:49:24,969 What do you think? 465 00:49:25,760 --> 00:49:29,162 Arms dealing in the black market is only a form of smuggling. 466 00:49:29,520 --> 00:49:31,409 It hardly qualifies as terrorism. 467 00:49:31,600 --> 00:49:35,446 But we must take precautions. 468 00:49:36,080 --> 00:49:37,411 If these people choose to do their business in Hong Kong, 469 00:49:37,600 --> 00:49:40,001 I want to send them a message. Where are we? 470 00:49:40,880 --> 00:49:42,723 Hong Kong, 471 00:49:43,120 --> 00:49:44,565 it's part of China. 472 00:49:44,960 --> 00:49:49,329 To oppose Hong Kong is to oppose China. 473 00:49:50,680 --> 00:49:53,411 Do you understand? 474 00:49:58,200 --> 00:50:01,522 When you came in, 475 00:50:01,760 --> 00:50:04,240 you must have seen the placards outside. 476 00:50:06,080 --> 00:50:08,048 Like I always tell my students, 477 00:50:08,240 --> 00:50:11,289 we must defend one core value: 478 00:50:14,600 --> 00:50:17,649 to respect people's freedom of speech. 479 00:50:23,560 --> 00:50:25,847 Have some tea, Mr. Song. 480 00:50:36,240 --> 00:50:38,163 A gentleman can agree to disagree. 481 00:50:39,040 --> 00:50:41,407 I don't think your way 482 00:50:41,640 --> 00:50:43,688 is the only way to keep Hong Kong safe. 483 00:50:46,120 --> 00:50:48,885 You must have your doubts, Professor. 484 00:50:51,000 --> 00:50:53,002 Tell me how this sounds to you... 485 00:50:55,600 --> 00:50:57,682 The safety of a region 486 00:50:58,240 --> 00:51:01,722 in terms of the overall interests of the whole country 487 00:51:02,080 --> 00:51:05,129 will crash and kill if you fail to manage it properly. 488 00:51:06,080 --> 00:51:09,846 My job is to ensure the safety of your car 489 00:51:10,800 --> 00:51:13,610 as well as the citizens of Hong Kong. 490 00:51:14,320 --> 00:51:16,402 How does that sound to you? 491 00:51:19,080 --> 00:51:20,730 Mr. Song, 492 00:51:21,600 --> 00:51:23,602 I'm afraid your methods 493 00:51:23,760 --> 00:51:26,206 are not quite in sync with international convention. 494 00:51:26,440 --> 00:51:28,090 Really? 495 00:51:30,600 --> 00:51:32,284 It appears to me 496 00:51:33,120 --> 00:51:36,442 Mr. Lee found the right man. 497 00:51:49,280 --> 00:51:51,328 Scholars can be such a pain. 498 00:52:21,080 --> 00:52:23,003 Are you sorry for what you've done? 499 00:52:23,160 --> 00:52:26,004 I wouldn't have come if I wanted to escape. 500 00:52:26,720 --> 00:52:28,927 The deal should have happened already. 501 00:52:30,040 --> 00:52:32,202 The weapon is in a very safe place. 502 00:52:32,680 --> 00:52:35,923 Yeah, in the hands of the fucking Police. 503 00:52:39,680 --> 00:52:41,762 My brother died because of you. 504 00:52:43,880 --> 00:52:49,762 Mr. Big, we all know the risk in this line of business. 505 00:52:52,000 --> 00:52:57,040 We stole the device and cubes from two Koreas. 506 00:52:57,720 --> 00:53:03,124 It's my responsibility to make sure your weapon is fully operational. 507 00:53:04,040 --> 00:53:06,042 It hasn't changed. 508 00:53:07,760 --> 00:53:11,287 DC8 is the smallest weapon ever built. 509 00:53:11,920 --> 00:53:15,891 It's an unprecedented breakthrough in physics. 510 00:53:16,840 --> 00:53:18,922 Without proper activation, 511 00:53:19,240 --> 00:53:22,050 DC8 is no more valuable than dog shit. 512 00:53:23,360 --> 00:53:27,524 Then let's kidnap another fucking scientist, activate the bomb now. 513 00:53:27,880 --> 00:53:30,645 There are only five scientists in all of Korea 514 00:53:30,800 --> 00:53:34,168 who have the expertise to activate this device. 515 00:53:34,400 --> 00:53:37,847 So it needs to be done delicately. 516 00:53:38,640 --> 00:53:41,928 Why the fuck didn't you tell me this beforehand? 517 00:53:45,760 --> 00:53:48,240 The less everyone knew the better, 518 00:53:48,800 --> 00:53:52,850 which was fine until the bastard Chinese governor Song screwed everything up. 519 00:53:53,160 --> 00:53:55,561 Helios has never been caught before that. 520 00:53:55,800 --> 00:53:57,768 I don't want that to change now. 521 00:53:58,960 --> 00:54:01,531 We're all working for the Majesty, isn't it? 522 00:54:01,720 --> 00:54:04,769 We help your organization get what you want: 523 00:54:05,320 --> 00:54:07,561 the power to play God. 524 00:54:08,640 --> 00:54:11,769 Don't let my brother's death be in vain. 525 00:54:56,960 --> 00:54:58,121 How much time do we have? 526 00:54:58,280 --> 00:54:59,884 30 minutes. 527 00:55:15,080 --> 00:55:17,082 How many in your party? 528 00:55:17,680 --> 00:55:19,682 Sophia. 529 00:55:34,120 --> 00:55:37,010 You're so thin. Have you eaten? 530 00:55:37,560 --> 00:55:39,289 Of course not. 531 00:55:39,680 --> 00:55:41,011 Come. 532 00:55:46,240 --> 00:55:47,890 How are you? 533 00:55:48,040 --> 00:55:49,371 Good. 534 00:55:49,640 --> 00:55:51,210 And you? 535 00:55:52,560 --> 00:55:54,050 Here... 536 00:55:55,280 --> 00:55:56,520 Of all the godsons, 537 00:55:56,680 --> 00:55:58,921 only you would buy me pills for my stomach. 538 00:56:00,640 --> 00:56:01,926 Still don't want money for it? 539 00:56:02,080 --> 00:56:04,082 I got paid already. 540 00:56:07,000 --> 00:56:08,411 Here... 541 00:56:10,880 --> 00:56:12,882 What would you like? 542 00:56:15,640 --> 00:56:18,450 Pig knuckles. On a hot plate. 543 00:56:41,120 --> 00:56:44,249 I've been keeping tabs on you. 544 00:56:45,000 --> 00:56:46,889 That's why I tell the boys... 545 00:56:47,240 --> 00:56:49,720 Don't go to Hong Kong this week. 546 00:57:11,440 --> 00:57:13,124 I quit. 547 00:57:17,440 --> 00:57:19,522 You still have my stuff? 548 00:57:30,080 --> 00:57:31,809 Shit. 549 00:57:33,040 --> 00:57:34,724 You're going to war? 550 00:58:48,000 --> 00:58:49,729 Are you guys hungry? 551 00:59:00,200 --> 00:59:04,888 I think your companions don't like to mingle with people like us. 552 00:59:06,840 --> 00:59:07,921 Not at all. 553 00:59:08,080 --> 00:59:10,287 Please don't take any offense. 554 00:59:10,640 --> 00:59:13,849 They're both afraid of large crowds. 555 00:59:14,080 --> 00:59:17,004 Call it middle-aged shyness if you like. 556 00:59:18,400 --> 00:59:21,768 Is the weapon safe? Is it still stable? 557 00:59:21,960 --> 00:59:25,806 I heard it had sustained considerable damage last night. 558 00:59:26,360 --> 00:59:28,647 I'm impressed by your intel. 559 00:59:29,040 --> 00:59:34,570 Intel is my trade. You know I'm the best. 560 00:59:34,960 --> 00:59:36,610 They're paying a lot of money 561 00:59:36,760 --> 00:59:38,967 for the cop who killed the brother. 562 00:59:39,320 --> 00:59:45,851 If I can get information on who the cop is, 563 00:59:47,240 --> 00:59:49,288 can you tell me more about Helios? 564 00:59:49,440 --> 00:59:55,641 Allow me and my business to offer you and your boys a little friendly advice. 565 00:59:56,280 --> 01:00:00,604 Do not turn Hong Kong into a battlefield. 566 01:00:00,800 --> 01:00:02,643 I don't care how you do it. 567 01:00:02,840 --> 01:00:09,007 Get this bomb out of my city as soon as possible. 568 01:00:09,280 --> 01:00:11,203 You got it? 569 01:00:21,840 --> 01:00:23,285 Please take a look at this. 570 01:00:24,520 --> 01:00:25,282 What is it? 571 01:00:25,440 --> 01:00:27,966 You wanted me to dig up everything on Helios. 572 01:00:32,040 --> 01:00:35,010 The Japanese Imperial Household Agency gave him that name. 573 01:00:35,400 --> 01:00:38,165 12 years ago, someone broke into the Imperial Palace in Tokyo 574 01:00:38,320 --> 01:00:41,130 and stole one of the three Imperial Regalia of Japan, 575 01:00:41,280 --> 01:00:43,851 the jewel Yasakani no Magatama. 576 01:00:44,120 --> 01:00:47,442 He became an international arms dealer after he left Japan. 577 01:00:47,680 --> 01:00:49,250 The U.S. suspects he has, over the past decade, 578 01:00:49,400 --> 01:00:51,323 orchestrated at least 3 arms deals in Asia. 579 01:00:51,520 --> 01:00:53,409 He managed to get away every time. 580 01:00:54,320 --> 01:00:56,448 It's possible Hong Kong is one of his bases. 581 01:00:58,080 --> 01:01:00,924 With someone good at attack, his enemy won't know what to defend. 582 01:01:01,160 --> 01:01:04,448 With someone good at defense, his enemy won't know what to attack. 583 01:01:05,360 --> 01:01:07,169 You mean... 584 01:01:08,680 --> 01:01:11,843 Tell the weapon experts in Beijing to stand by and be prepared to come at once. 585 01:01:28,040 --> 01:01:31,249 We have some information from the CIA regarding Middle East. 586 01:01:31,560 --> 01:01:35,246 They have got some mass destructive weapon they are using against civilians. 587 01:01:35,880 --> 01:01:37,689 This is all the information we received. 588 01:01:37,840 --> 01:01:38,602 Excuse me. 589 01:01:38,760 --> 01:01:39,760 No problem. 590 01:01:45,240 --> 01:01:48,767 Eric, someone is rounding up firearms in Macau 591 01:01:48,920 --> 01:01:51,048 and shipping them to Hong Kong. 592 01:02:10,680 --> 01:02:12,120 Something came up at the university. 593 01:02:12,240 --> 01:02:14,004 Can I call my secretary Angela? 594 01:02:14,160 --> 01:02:15,525 Hurry. 595 01:02:16,280 --> 01:02:17,964 Put it through. 596 01:02:28,080 --> 01:02:30,924 Mr. Fan, we're underground. Can you hear me? 597 01:02:31,080 --> 01:02:32,445 Go ahead. 598 01:02:32,680 --> 01:02:34,250 Good. 599 01:02:34,520 --> 01:02:37,364 We'll start the safety check. 600 01:02:52,800 --> 01:02:57,806 Mr. Fan, I have a reading of 1250 mSv. 601 01:02:58,040 --> 01:02:59,371 My assistant is down. 602 01:02:59,560 --> 01:03:00,971 Call the Fire Department and get an ambulance right away. 603 01:03:01,120 --> 01:03:02,121 Do you copy? 604 01:03:02,280 --> 01:03:03,805 Tracy, call the Fire Department and get an ambulance right away. 605 01:03:03,960 --> 01:03:05,007 Yes, sir. 606 01:03:32,320 --> 01:03:34,243 Have you contacted Colonel Choi? 607 01:03:34,840 --> 01:03:35,841 Their phones are off. 608 01:03:36,000 --> 01:03:38,287 Control is trying to locate them. 609 01:03:42,680 --> 01:03:44,569 Here's a graphite case 610 01:03:44,840 --> 01:03:46,171 that can last 3 hours. 611 01:03:46,320 --> 01:03:47,924 I have another one. 612 01:03:48,120 --> 01:03:48,848 As soon as you find them, 613 01:03:49,000 --> 01:03:50,240 ship this thing out right away. 614 01:03:50,360 --> 01:03:52,522 It's not going anywhere. 615 01:03:54,240 --> 01:03:55,685 This weapon is leaking. 616 01:03:55,840 --> 01:03:57,922 Do you care about the lives of Hong Kong people? 617 01:03:58,160 --> 01:04:00,561 This is precisely what I'm doing. 618 01:04:00,840 --> 01:04:03,161 Have you forgotten what I told you? 619 01:04:03,760 --> 01:04:05,569 Mr. Fan, I don't care anymore. 620 01:04:05,720 --> 01:04:06,881 There's nothing I can do. 621 01:04:07,040 --> 01:04:09,202 The weapon specialists from Beijing will be here soon. 622 01:04:09,880 --> 01:04:11,564 If the professor doesn't want to help us, 623 01:04:11,720 --> 01:04:13,245 and I mean "if", 624 01:04:13,840 --> 01:04:16,730 give us a bit more time and we can take over. 625 01:04:19,240 --> 01:04:21,402 Ridiculous. 626 01:04:27,120 --> 01:04:28,645 - Professor. - Shut up. 627 01:04:28,800 --> 01:04:30,370 - I know. - Enough. 628 01:04:31,200 --> 01:04:33,567 I can't accept him. 629 01:04:34,120 --> 01:04:36,043 I can't work with him. 630 01:04:36,720 --> 01:04:38,210 I know. 631 01:04:38,520 --> 01:04:39,965 So stubborn! 632 01:05:24,320 --> 01:05:27,449 Sorry, we're closed. Come back at 6. 633 01:05:28,440 --> 01:05:31,364 Are those the books for the restaurant or from the arms deals? 634 01:05:42,400 --> 01:05:44,368 How long has it been? 635 01:05:45,880 --> 01:05:47,644 Almost 20 years. 636 01:05:50,720 --> 01:05:53,087 The day you opened this joint, 637 01:05:53,760 --> 01:05:55,728 I didn't have time to drop by. 638 01:05:56,560 --> 01:05:58,403 You head up a department now? 639 01:06:02,200 --> 01:06:04,168 And I thought you had retired. 640 01:06:05,960 --> 01:06:08,531 You know I always do the cooking. 641 01:06:08,800 --> 01:06:11,326 Let's cut to the chase. 642 01:06:12,440 --> 01:06:15,171 How nice of you to drop by. Have you eaten? 643 01:06:15,320 --> 01:06:17,209 Let me fix you something. 644 01:06:24,600 --> 01:06:26,364 Sit down. 645 01:06:31,720 --> 01:06:36,726 Two nights ago, we busted an arms deal. 646 01:06:37,200 --> 01:06:40,283 Both parties should be rather antsy by now. 647 01:06:40,800 --> 01:06:42,165 My informer tells me 648 01:06:42,320 --> 01:06:45,608 the buyer is so pissed 649 01:06:46,000 --> 01:06:47,968 he ordered firearms from Macau 650 01:06:48,240 --> 01:06:50,720 to go to war with the Hong Kong Police. 651 01:06:52,600 --> 01:06:55,570 I can only think of you, 652 01:06:56,080 --> 01:07:00,051 who can fill such a huge order in Macau. 653 01:07:02,080 --> 01:07:03,889 Where is Helios? 654 01:07:18,960 --> 01:07:20,769 Mr. Lee, 655 01:07:21,240 --> 01:07:23,607 you lost me. 656 01:07:30,040 --> 01:07:32,202 I'll make it simple for you. 657 01:07:33,080 --> 01:07:37,085 After I stepped inside this restaurant, 658 01:07:37,800 --> 01:07:41,441 nothing in here belongs to you anymore. 659 01:07:42,440 --> 01:07:44,602 Including your life. 660 01:07:58,560 --> 01:08:00,881 You work hard 661 01:08:01,320 --> 01:08:04,881 to give your family the good life, right? 662 01:08:10,400 --> 01:08:15,201 If you touch my granddaughter, I guarantee you'll die horribly. 663 01:08:15,560 --> 01:08:18,006 If you come with me quietly, 664 01:08:18,440 --> 01:08:21,649 I guarantee your family will be safe. 665 01:08:26,240 --> 01:08:27,810 They're taking Sophia to Hong Kong. 666 01:08:27,960 --> 01:08:30,850 Once she gets inside that car, 667 01:08:31,000 --> 01:08:32,126 she'll be blamed for any deal that goes sour from now on. 668 01:08:32,280 --> 01:08:33,566 She will never tell on us. 669 01:08:33,720 --> 01:08:34,687 It's the rule, what we believe 670 01:08:34,840 --> 01:08:37,081 is not what other people will believe. 671 01:08:39,760 --> 01:08:41,410 When she decided to go with Eric Lee, 672 01:08:41,600 --> 01:08:43,762 she was prepared to die. 673 01:11:57,200 --> 01:11:58,850 Don't move! 674 01:12:03,520 --> 01:12:05,887 Calm down, Mr. Lee. 675 01:12:11,920 --> 01:12:13,331 Take her away. 676 01:12:56,240 --> 01:13:00,165 Sin Mi Kyung, since we left the temple, 677 01:13:00,320 --> 01:13:01,606 you wanted us to keep our phones off 678 01:13:01,760 --> 01:13:03,410 and took us around in circles. 679 01:13:03,720 --> 01:13:05,802 What's going on? 680 01:13:12,800 --> 01:13:14,245 Our DC8 681 01:13:14,400 --> 01:13:16,402 has alerted the UK, US, China 682 01:13:16,760 --> 01:13:19,411 and half of Middle East. 683 01:13:19,640 --> 01:13:22,450 Because it's detained, they say in addition to Helios, 684 01:13:22,640 --> 01:13:26,087 at least 3 other parties will launch a terrorist attack on Hong Kong. 685 01:13:28,320 --> 01:13:31,529 If we hand over the cop who killed the Middle Eastern buyer, 686 01:13:32,800 --> 01:13:34,962 they'll tell us where to find Helios. 687 01:13:36,520 --> 01:13:38,249 That's simple enough. 688 01:13:38,920 --> 01:13:41,207 Explain to Inspector Fan, 689 01:13:41,600 --> 01:13:44,080 and tell him to do the trade. What's the problem? 690 01:13:46,600 --> 01:13:49,285 Are you suggesting we betray the Hong Kong Police? 691 01:13:49,440 --> 01:13:53,286 Use Inspector Fan to exchange for unconfirmed intel? 692 01:14:06,160 --> 01:14:07,764 Inspector Fan is a cop. 693 01:14:08,000 --> 01:14:11,721 He should be prepared to die for his country. 694 01:14:11,880 --> 01:14:14,167 If I were in his shoes, 695 01:14:14,440 --> 01:14:16,442 I would have done the same at all costs. 696 01:14:16,800 --> 01:14:19,246 This is not about trading one life for another. 697 01:14:19,400 --> 01:14:21,562 This is about trustworthiness. 698 01:14:21,960 --> 01:14:25,646 What you're doing is no different from those criminals. 699 01:14:36,600 --> 01:14:38,204 Sacrificing one life 700 01:14:38,440 --> 01:14:40,442 can save many others. 701 01:14:40,640 --> 01:14:43,086 Didn't you say we must get the weapon back? 702 01:14:43,240 --> 01:14:44,685 Even by force? 703 01:14:44,840 --> 01:14:46,285 I have deployed my men. 704 01:14:46,440 --> 01:14:48,120 Why are you so indecisive all of a sudden? 705 01:14:48,160 --> 01:14:50,128 I only told you to get ready 706 01:14:50,320 --> 01:14:51,685 just in case. 707 01:14:51,840 --> 01:14:53,080 Just in case? 708 01:14:58,640 --> 01:15:00,802 If the informer is reliable, 709 01:15:01,160 --> 01:15:03,527 we missed Helios by a few inches. 710 01:15:03,680 --> 01:15:05,284 We would have 711 01:15:05,520 --> 01:15:08,364 let the generals down. 712 01:15:08,840 --> 01:15:10,410 How can you face them? 713 01:15:14,520 --> 01:15:16,124 Hold on. 714 01:15:16,600 --> 01:15:18,204 Can I say something? 715 01:15:18,360 --> 01:15:22,046 Colonel Choi, your decision is immature. 716 01:15:36,720 --> 01:15:39,041 Turn your phones back on. 717 01:15:45,520 --> 01:15:46,681 There's something wrong with your weapon. 718 01:15:46,840 --> 01:15:49,002 Everyone must report back to the intel center. 719 01:15:59,640 --> 01:16:02,564 Chinese weapon experts are coming to Hong Kong, arriving in 30 minutes. 720 01:16:02,960 --> 01:16:04,928 I'm sending you a file. 721 01:16:05,120 --> 01:16:08,044 When you see the breaking news, forward it to CTRU. 722 01:16:18,120 --> 01:16:20,361 When the Hong Kong Police intercepted DC8, 723 01:16:20,560 --> 01:16:22,722 we have examined it carefully. 724 01:16:22,920 --> 01:16:25,241 The bullet did not damage the inside. 725 01:16:25,760 --> 01:16:29,082 After authentication, we activated the insulation mode. 726 01:16:29,240 --> 01:16:31,527 It's impossible to have a radiation leak. 727 01:16:31,680 --> 01:16:33,603 You're saying... 728 01:16:35,120 --> 01:16:39,808 The Professor is helping us. 729 01:17:38,960 --> 01:17:40,530 We sent her blood sample to the lab. 730 01:17:40,680 --> 01:17:42,569 We'll know in 8 hours 731 01:17:42,720 --> 01:17:44,768 if she's the missing flight attendant. 732 01:18:22,880 --> 01:18:24,723 Drink some water. 733 01:18:38,760 --> 01:18:40,603 How old are you? 734 01:18:42,240 --> 01:18:43,765 24? 735 01:18:46,080 --> 01:18:47,730 26? 736 01:18:50,920 --> 01:18:52,604 You should be sensible. 737 01:18:56,400 --> 01:18:58,243 You still have a choice. 738 01:19:00,920 --> 01:19:02,001 Either, 739 01:19:02,160 --> 01:19:04,606 a life sentence, 740 01:19:05,080 --> 01:19:06,241 or, 741 01:19:06,400 --> 01:19:08,323 help us find your boss. 742 01:19:13,600 --> 01:19:17,286 Forget about turning state witness and a reduced sentence. 743 01:19:17,680 --> 01:19:21,287 You squeal on him and you walk. 744 01:19:21,800 --> 01:19:24,280 I'll send you wherever you want to go. 745 01:19:59,960 --> 01:20:01,530 Mr. Lee. 746 01:20:03,680 --> 01:20:05,682 Think it over. 747 01:20:24,560 --> 01:20:26,369 We're at the race track right now. 748 01:20:26,560 --> 01:20:29,006 Allegedly, there was an explosion 20 minutes ago. 749 01:20:29,160 --> 01:20:30,889 Over 20 people were injured. 750 01:20:31,040 --> 01:20:34,283 The bomb squad has been summoned to the scene. 751 01:20:34,440 --> 01:20:36,522 As you can see, many racing fans... 752 01:20:41,080 --> 01:20:42,684 Somewhere on the stand behind me 753 01:20:42,840 --> 01:20:44,729 Exploded. 754 01:20:49,960 --> 01:20:51,564 This is just the beginning. 755 01:20:51,720 --> 01:20:55,042 Hand over the weapon and the hostage in an hour 756 01:20:55,200 --> 01:20:58,807 to Causeway Bay on your own, 757 01:20:58,960 --> 01:21:02,442 or else start preparing for massive casualties. 758 01:21:07,160 --> 01:21:08,525 If you wish, 759 01:21:08,680 --> 01:21:11,251 with an invitation from your Chief Executive, 760 01:21:12,080 --> 01:21:14,242 our PLA in the Hong Kong Garrison can be deployed. 761 01:21:17,400 --> 01:21:18,925 Do you realize you're out of control? 762 01:21:19,080 --> 01:21:20,570 Listen... 763 01:21:20,920 --> 01:21:22,968 before you have a grasp on what's going on, 764 01:21:23,120 --> 01:21:26,010 we have already declared war on Helios. 765 01:21:26,400 --> 01:21:27,606 If you compromise, 766 01:21:27,760 --> 01:21:29,842 he'll turn Hong Kong into 767 01:21:30,000 --> 01:21:31,843 a hub for arms deal. 768 01:21:32,000 --> 01:21:33,206 You want that? 769 01:21:33,360 --> 01:21:37,251 Hold on a second. I actually got another solution. 770 01:21:37,680 --> 01:21:38,681 According to my informer, 771 01:21:38,840 --> 01:21:40,251 he can give me the whereabouts of Helios 772 01:21:40,400 --> 01:21:42,767 if we give him the officer 773 01:21:43,640 --> 01:21:45,324 who shot the Middle Eastern buyer, 774 01:21:45,560 --> 01:21:47,528 who happens to be Inspector Fan. 775 01:21:48,800 --> 01:21:51,371 Is your informer clean? 776 01:21:51,760 --> 01:21:53,524 He was the one 777 01:21:53,680 --> 01:21:56,809 who told us the location of the deal two nights ago. 778 01:21:58,080 --> 01:21:59,605 I killed the guy. 779 01:21:59,880 --> 01:22:03,805 I don't really mean to hand you over. 780 01:22:04,040 --> 01:22:05,929 But if we make contact, 781 01:22:06,080 --> 01:22:08,811 maybe we can find Helios. 782 01:22:12,440 --> 01:22:14,283 Can you manage? 783 01:22:15,040 --> 01:22:16,644 Sure. 784 01:22:17,040 --> 01:22:18,371 - Wai Yip. - Yes 785 01:22:18,560 --> 01:22:20,480 Get 2 teams ready to go with me for the handover. 786 01:22:20,520 --> 01:22:21,965 Yes, Sir. 787 01:22:23,640 --> 01:22:25,642 Professor, Mr. Choi, 788 01:22:25,800 --> 01:22:28,007 please double check DC8. 789 01:22:34,280 --> 01:22:35,645 Where are we going? 790 01:22:35,800 --> 01:22:37,643 We're going to Macau. 791 01:23:28,520 --> 01:23:29,851 Thank you, Professor. 792 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 For what? 793 01:23:31,120 --> 01:23:33,168 I come from a family of scientists. 794 01:23:33,400 --> 01:23:35,050 I'm willing to swear by my family 795 01:23:35,200 --> 01:23:36,645 and my brother's name 796 01:23:36,800 --> 01:23:39,246 this is the safest weapon ever built. 797 01:23:40,280 --> 01:23:42,169 I already told Eric Lee. 798 01:23:42,440 --> 01:23:45,808 I'll leave after debriefing you upon your return. 799 01:23:46,800 --> 01:23:48,370 The sooner DC8 leaves, 800 01:23:48,560 --> 01:23:50,164 the sooner Hong Kong will be safe. 801 01:23:51,000 --> 01:23:53,128 Do what you have to do 802 01:23:53,360 --> 01:23:55,124 and you'll be doing us a favor. 803 01:24:38,880 --> 01:24:40,689 Even inside the graphite case, 804 01:24:40,840 --> 01:24:42,524 absolutely no more collision. 805 01:24:42,680 --> 01:24:44,762 Handle it with your utmost care. 806 01:24:46,280 --> 01:24:47,281 Lieutenant Park, 807 01:24:47,440 --> 01:24:49,124 I have something to do. I need your help. 808 01:24:49,280 --> 01:24:50,280 Yes, Sir. 809 01:24:50,400 --> 01:24:51,925 Mr. Choi. 810 01:25:19,120 --> 01:25:21,009 Stay calm. 811 01:25:22,040 --> 01:25:24,008 Any monkey business from you, 812 01:25:26,520 --> 01:25:28,124 and you're the first one I'll shoot. 813 01:26:48,320 --> 01:26:49,765 Saad. 814 01:26:50,200 --> 01:26:52,362 Saad, I brought them here. 815 01:26:52,840 --> 01:26:54,569 Saad. 816 01:27:38,960 --> 01:27:39,768 Say it. 817 01:27:39,920 --> 01:27:40,920 Change location. 818 01:27:41,040 --> 01:27:43,964 Sunshine Plaza on Jaffe Road in Wanchai. 819 01:27:46,440 --> 01:27:48,568 Listen up everyone, new location. 820 01:27:48,720 --> 01:27:51,690 Sunshine Plaza on Jaffe Road in Wanchai. 821 01:28:04,360 --> 01:28:05,361 Go around it. 822 01:28:05,560 --> 01:28:07,164 Stay close to her. 823 01:28:28,520 --> 01:28:30,329 Lock down the building. 824 01:28:31,440 --> 01:28:33,841 The hell with procedure. Shoot her on sight. 825 01:28:34,000 --> 01:28:35,365 Yes, Sir! 826 01:29:19,600 --> 01:29:20,931 Can you talk? 827 01:29:21,120 --> 01:29:22,929 I'm still in Macau. 828 01:29:23,440 --> 01:29:26,046 The informer is dead. We have trouble. 829 01:29:26,440 --> 01:29:28,169 But don't worry about me. 830 01:29:28,720 --> 01:29:31,246 How are things on your end? 831 01:29:31,560 --> 01:29:33,688 We have DC8 now. 832 01:29:34,000 --> 01:29:37,368 Professor Siu said the Korean consulate was in an office building in Admiralty. 833 01:29:37,560 --> 01:29:39,722 Sending the weapon over there is too dangerous. 834 01:29:40,040 --> 01:29:42,122 He gave us the address of a pier. 835 01:29:42,280 --> 01:29:43,645 I'll text you later. 836 01:29:43,800 --> 01:29:44,608 Okay. 837 01:29:44,760 --> 01:29:47,809 I'll call Consul Kwon for back up, 838 01:29:47,960 --> 01:29:50,008 and hurry back to Hong Kong. 839 01:29:50,200 --> 01:29:51,406 But I'll be a bit late. 840 01:29:51,600 --> 01:29:54,604 One more thing, it's very important. 841 01:29:54,800 --> 01:29:56,609 I want you to spread the word. 842 01:29:56,760 --> 01:30:00,765 DC8 is back in our hands and we have left. 843 01:30:01,880 --> 01:30:06,249 So no one will give Hong Kong further trouble. 844 01:30:06,560 --> 01:30:08,608 Will do. 845 01:30:22,400 --> 01:30:23,925 Is this the right way? 846 01:30:24,120 --> 01:30:25,884 We're almost there. 847 01:30:27,960 --> 01:30:29,530 Something is not right. 848 01:30:55,080 --> 01:30:56,160 Is this the right location? 849 01:30:56,280 --> 01:30:58,248 Yes, according to the GPS. 850 01:31:04,040 --> 01:31:05,280 Dodge. 851 01:31:08,840 --> 01:31:10,251 Shit! 852 01:31:17,320 --> 01:31:19,004 Who are these guys? 853 01:31:20,520 --> 01:31:21,726 Let's split up. 854 01:31:21,880 --> 01:31:23,450 No, we stick together. 855 01:31:43,920 --> 01:31:45,570 Can you manage? 856 01:31:51,000 --> 01:31:52,331 Go. 857 01:31:59,440 --> 01:32:00,965 Colonel. 858 01:33:06,440 --> 01:33:08,090 Hang in there. 859 01:34:27,560 --> 01:34:29,164 Colonel. 860 01:34:52,560 --> 01:34:54,130 Colonel. 861 01:35:02,200 --> 01:35:03,645 This... 862 01:35:09,560 --> 01:35:11,369 ...no hope. 863 01:35:12,360 --> 01:35:14,044 Mission... 864 01:35:15,880 --> 01:35:21,603 we must complete our mission. 865 01:35:23,960 --> 01:35:25,200 Colonel. 866 01:35:25,400 --> 01:35:27,289 Hang in there. 867 01:35:27,760 --> 01:35:29,285 Hang in there, Colonel. 868 01:35:29,560 --> 01:35:31,130 Buck up. 869 01:36:16,800 --> 01:36:18,325 Mr. Song, 870 01:36:18,880 --> 01:36:19,688 we checked. 871 01:36:19,840 --> 01:36:21,365 Xiao Yuan is missing. 872 01:36:42,640 --> 01:36:45,291 Wait! 873 01:37:50,000 --> 01:37:52,367 Fan, we have a mole. 874 01:37:52,680 --> 01:37:54,011 Go check everyone's phone and email records 875 01:37:54,160 --> 01:37:57,687 and their whereabouts after we left HQ. 876 01:38:30,000 --> 01:38:30,762 Mr. Lee, 877 01:38:30,920 --> 01:38:32,410 over these two days, 878 01:38:32,600 --> 01:38:34,728 only Professor Siu had made a call from here. 879 01:38:45,880 --> 01:38:48,724 Hello, Angela? This is Professor Siu. 880 01:38:49,280 --> 01:38:50,930 Do something for me. 881 01:38:51,840 --> 01:38:55,242 Ask Mr. Lee about the theses 882 01:38:55,400 --> 01:38:57,050 by Year 3 students. 883 01:38:58,120 --> 01:38:59,451 Sorry. 884 01:38:59,640 --> 01:39:01,369 Also, sort out 885 01:39:01,560 --> 01:39:03,005 the papers on my desk. 886 01:39:03,200 --> 01:39:07,683 I only want to keep nos. 5, 6, 15, 16, 17 and 18. 887 01:39:08,240 --> 01:39:10,049 Toss the rest. 888 01:39:10,800 --> 01:39:14,646 Ask Mr. Lee about the theses 889 01:39:14,800 --> 01:39:15,926 by Year 3 students. 890 01:39:16,320 --> 01:39:18,129 Also, sort out 891 01:39:18,280 --> 01:39:19,327 the papers on my desk. 892 01:39:19,520 --> 01:39:23,002 I only want to keep nos. 5, 6, 15, 16, 17 and 18. 893 01:39:23,160 --> 01:39:24,605 Toss the rest. 894 01:39:45,720 --> 01:39:49,725 Ask Mr. Lee about the theses 895 01:39:49,880 --> 01:39:50,880 by Year 3 students. 896 01:39:51,000 --> 01:39:52,684 Also, sort out 897 01:39:52,840 --> 01:39:54,171 the papers on my desk. 898 01:39:54,320 --> 01:39:58,006 I only want to keep nos. 5, 6, 15, 16, 17 and 18. 899 01:39:58,160 --> 01:39:59,844 Toss the rest. 900 01:40:00,040 --> 01:40:01,371 "Where's Mr. Lee now?" 901 01:40:05,200 --> 01:40:07,282 Professor, the Police need your help. 902 01:40:07,560 --> 01:40:08,971 Everything is confidential. 903 01:40:09,120 --> 01:40:11,441 How can I work with you when I don't know anything? 904 01:40:11,640 --> 01:40:14,086 For the sake of the safety of Hong Kong citizens, 905 01:40:14,240 --> 01:40:16,402 DC8 must go. 906 01:40:16,600 --> 01:40:18,250 The Koreans confirmed the weapon 907 01:40:18,400 --> 01:40:20,209 and reset it to safety mode, right? 908 01:40:20,360 --> 01:40:22,249 Just help me keep an eye on it. 909 01:40:22,440 --> 01:40:23,771 This is all confidential, 910 01:40:23,920 --> 01:40:25,888 Before you have a grasp on what's going on, 911 01:40:26,040 --> 01:40:28,646 we have already declared war on Helios. 912 01:40:28,800 --> 01:40:29,926 If you compromise, 913 01:40:30,080 --> 01:40:32,401 he'll turn Hong Kong into 914 01:40:32,600 --> 01:40:34,250 a hub for arms deal. 915 01:40:34,400 --> 01:40:35,208 You want that? 916 01:40:35,360 --> 01:40:39,046 Professor, Mr. Choi, please double check DC8. 917 01:40:44,880 --> 01:40:45,880 Do you need help? 918 01:40:45,960 --> 01:40:46,960 No. 919 01:40:47,080 --> 01:40:50,084 If I'm wrong, you can take the project from my computer. 920 01:40:50,880 --> 01:40:54,407 If I'm right, you can have my office. 921 01:41:20,600 --> 01:41:22,762 Mr. Lee, do you need help? 922 01:41:49,600 --> 01:41:51,125 Looking for me? 923 01:42:08,840 --> 01:42:11,605 14 years ago when I was transferred to the Crime Unit, 924 01:42:12,120 --> 01:42:15,567 my boss told me on my first case that 925 01:42:16,160 --> 01:42:17,730 Police officers were only human 926 01:42:18,160 --> 01:42:21,164 and they would make mistakes. 927 01:42:23,320 --> 01:42:25,561 He must have thought very highly of you. 928 01:42:27,320 --> 01:42:30,085 He wanted you to bust one of your own on your first case. 929 01:42:31,320 --> 01:42:33,448 But he picked the wrong guy. 930 01:42:38,360 --> 01:42:40,169 Why? 931 01:42:41,200 --> 01:42:45,171 I have a habit of suspecting everyone. 932 01:42:47,560 --> 01:42:49,130 You must be very unpopular. 933 01:42:49,280 --> 01:42:51,681 The worst. 934 01:42:52,160 --> 01:42:55,607 I cracked the case and busted my boss. 935 01:42:55,880 --> 01:42:59,123 Because he tried to make his subordinates take the rap. 936 01:43:06,880 --> 01:43:08,803 Since I came back from Macau, 937 01:43:09,320 --> 01:43:11,209 I've been thinking... 938 01:43:12,160 --> 01:43:13,810 why... 939 01:43:14,840 --> 01:43:17,366 why is it whatever we do, 940 01:43:18,760 --> 01:43:20,922 Helios is always one step ahead of us. 941 01:43:32,600 --> 01:43:34,602 Helios? 942 01:43:41,280 --> 01:43:44,602 The Americans and Koreans failed to nail you all these years. 943 01:43:45,640 --> 01:43:47,768 I feel so honored. 944 01:43:48,960 --> 01:43:51,327 You knew I was Helios, and yet you came alone. 945 01:43:51,800 --> 01:43:53,689 Song An is still around. 946 01:43:53,920 --> 01:43:55,888 No matter how certain I am, 947 01:43:56,120 --> 01:43:58,646 I don't want him to crack this case. 948 01:44:03,080 --> 01:44:05,162 Your personality is your downfall. 949 01:44:05,600 --> 01:44:07,011 You want to be the Commissioner? 950 01:44:07,240 --> 01:44:08,924 Him? 951 01:44:11,000 --> 01:44:15,528 He was still copying my homework in high school. 952 01:44:17,720 --> 01:44:19,324 But don't tell anyone. 953 01:44:24,200 --> 01:44:26,089 Why? 954 01:44:28,440 --> 01:44:30,169 No reason. 955 01:44:30,880 --> 01:44:32,644 It's just a deal. 956 01:44:38,280 --> 01:44:40,408 But... 957 01:44:43,400 --> 01:44:45,971 you made one fatal mistake. 958 01:44:49,920 --> 01:44:52,048 You shouldn't have hit a woman. 959 01:44:55,160 --> 01:44:56,889 You better apologize. 960 01:47:16,800 --> 01:47:18,564 Where's Myeong Gun? 961 01:47:22,960 --> 01:47:25,884 Thank you very much, Colonel Choi. 962 01:47:27,000 --> 01:47:31,403 We should... 963 01:47:31,920 --> 01:47:35,367 Good work. 964 01:47:35,760 --> 01:47:39,924 I'm sorry. 965 01:47:43,600 --> 01:47:48,561 I failed to protect Woo Cheol. 966 01:47:51,000 --> 01:47:52,650 Colonel Choi, 967 01:47:53,160 --> 01:47:58,160 thank you for your good work. Welcome home! 968 01:48:14,920 --> 01:48:19,244 Colonel Choi Min Ho reporting to 969 01:48:20,600 --> 01:48:26,881 the General and NIS Director. 970 01:48:55,760 --> 01:48:57,569 Mr. Song, here's our findings. 971 01:48:57,720 --> 01:49:01,088 Professor Siu Chi Yan is not Vietnamese Chinese. 972 01:49:01,520 --> 01:49:03,568 According to INTERPOL intel, 973 01:49:03,720 --> 01:49:06,564 his 2 messengers and a black market buyer 974 01:49:06,720 --> 01:49:08,563 called His Majesty 975 01:49:08,760 --> 01:49:11,047 were last seen in Estonia. 976 01:49:11,720 --> 01:49:12,721 This is where we suspect 977 01:49:12,920 --> 01:49:15,605 they concluded the deal on DC8. 978 01:49:15,840 --> 01:49:17,888 We analyzed the data 979 01:49:18,040 --> 01:49:19,087 Mr. Lee left us, 980 01:49:19,240 --> 01:49:21,049 we believe Helios' next target 981 01:49:21,200 --> 01:49:23,089 should be in Kyoto. 982 01:50:50,320 --> 01:50:56,680 The train for Demachiyanagi Station is arriving on Platform 2. 983 01:51:11,880 --> 01:51:14,770 Mr. Song, we're ready. 984 01:52:04,080 --> 01:52:07,084 You know Italian too? How erudite. 985 01:52:17,440 --> 01:52:19,886 Almost didn't recognize you without the vest. 986 01:52:22,800 --> 01:52:24,768 Professor, you're a hard man to track down. 987 01:52:26,080 --> 01:52:27,684 But you still found me. 988 01:52:27,920 --> 01:52:31,447 Helios deserves his reputation. 989 01:52:34,600 --> 01:52:38,730 You didn't come all this way to give me a compliment. 990 01:52:39,400 --> 01:52:41,971 We found the buyer. 991 01:52:42,800 --> 01:52:45,849 Mr. Fan also helped me find your assistants. 992 01:52:46,840 --> 01:52:48,968 They haven't contacted you for so long. 993 01:52:50,520 --> 01:52:54,002 What if they betrayed you? 994 01:52:54,360 --> 01:52:56,647 We have something you don't. 995 01:52:57,120 --> 01:52:58,929 It's called trust. 996 01:53:08,720 --> 01:53:11,451 You're harder to catch than I thought. 997 01:53:14,120 --> 01:53:18,330 My messengers stole 16 cubes from the ceramic factory. 998 01:53:18,800 --> 01:53:22,407 If they don't call me within 20 minutes, 999 01:53:22,720 --> 01:53:25,724 the other cubes will be detonated in Hong Kong. 1000 01:53:25,920 --> 01:53:28,161 There were no cubes, right? 1001 01:53:28,680 --> 01:53:31,001 When I accepted the order, 1002 01:53:31,160 --> 01:53:32,889 I've been thinking 1003 01:53:33,800 --> 01:53:36,883 where to crash 1004 01:53:38,560 --> 01:53:40,449 that Korean plane carrying the mobile device. 1005 01:53:44,760 --> 01:53:48,446 With someone good at attack, his enemy won't know what to defend. 1006 01:53:49,920 --> 01:53:55,529 With someone good at defense, his enemy won't know what to attack. 1007 01:53:59,920 --> 01:54:01,968 How long has Xiao Yuan worked for you? 8 years? 1008 01:54:02,400 --> 01:54:07,281 You haven't made contact for so long. Don't you suspect her? 1009 01:54:10,040 --> 01:54:12,520 You have more than 2 messengers. 1010 01:54:38,360 --> 01:54:39,725 "According to the assessment by military specialists," 1011 01:54:39,880 --> 01:54:41,211 "detonating such a highly concentrated cube" 1012 01:54:41,360 --> 01:54:42,521 "can wipe out a radius of 300 km." 1013 01:54:42,680 --> 01:54:43,727 "Detonating 8 of them" 1014 01:54:43,880 --> 01:54:46,000 "will wipe out an area 4 times the size of Hong Kong." 1015 01:54:46,360 --> 01:54:47,930 "The battle against Helios..." 1016 01:54:48,080 --> 01:54:50,765 "...has just begun" 69938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.