All language subtitles for Episode 1102

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:09,209 --> 00:00:12,288 You wanted to embarrass me. Let's just leave it. Can we? 2 00:00:16,089 --> 00:00:18,488 My name's Ed Harrison. Your husband hired me. 3 00:00:18,489 --> 00:00:21,008 He wants a divorce, and he doesn't want to share custody. 4 00:00:21,009 --> 00:00:23,448 Why would anyone want to destroy a beautiful thing? 5 00:00:24,729 --> 00:00:26,248 People do it all the time. 6 00:00:28,169 --> 00:00:30,568 Look, you remember Yuki Okubo? They were having an affair. 7 00:00:30,569 --> 00:00:32,488 And then she just disappeared. 8 00:00:32,489 --> 00:00:35,128 So Olivier murdered her? Is that what you're trying to say? 9 00:00:35,129 --> 00:00:37,488 Check his briefcase, and then call me. 10 00:00:37,489 --> 00:00:39,928 He's not a murderer, OK. He wouldn't... He loves me. 11 00:00:39,929 --> 00:00:41,929 He wants me to kill you. 12 00:01:05,849 --> 00:01:07,528 Max? 13 00:01:07,529 --> 00:01:09,289 Sam? 14 00:01:11,409 --> 00:01:12,689 Boys? 15 00:01:30,809 --> 00:01:32,888 'Please leave your message after the tone.' 16 00:01:32,889 --> 00:01:35,168 Hey. It's me. Where are you? 17 00:01:35,169 --> 00:01:36,968 I've just woken up and you've all gone. 18 00:01:36,969 --> 00:01:38,448 Your car's not on the drive. 19 00:01:38,449 --> 00:01:40,769 Can you call me, please? 20 00:01:44,489 --> 00:01:45,608 Hi, Mum! 21 00:01:45,609 --> 00:01:50,488 Hey. I just tried your phone. I was worried about you all. 22 00:01:50,489 --> 00:01:52,968 Where've you been? I told you. I took the boys fishing. 23 00:01:52,969 --> 00:01:55,088 Yeah. It's magical at sunrise. 24 00:01:55,089 --> 00:01:57,009 Hey, go help your brother. OK. 25 00:01:59,289 --> 00:02:01,969 I did tell you. No, you didn't. 26 00:02:02,969 --> 00:02:04,409 OK. 27 00:02:08,449 --> 00:02:10,488 I think I would have remembered. 28 00:02:10,489 --> 00:02:13,568 I just said, "OK". 29 00:02:13,569 --> 00:02:15,608 I'm just saying, you leave the house at dawn 30 00:02:15,609 --> 00:02:18,728 without somehow making a sound and I just... 31 00:02:18,729 --> 00:02:20,689 I didn't know what to think. 32 00:02:24,129 --> 00:02:25,809 I know what this is about. 33 00:02:29,049 --> 00:02:31,089 Yeah. Because I just told you. 34 00:02:35,489 --> 00:02:38,808 I don't think you're mad at me for taking the boys out fishing 35 00:02:38,809 --> 00:02:40,609 while you had a lie-in. 36 00:02:45,849 --> 00:02:47,769 I'm sorry I hurt you. 37 00:02:51,049 --> 00:02:52,249 I am trying. 38 00:02:53,729 --> 00:02:56,529 Trying to show you how sorry I am. 39 00:03:06,169 --> 00:03:11,089 You know that girl that used to work for you... Yuki? 40 00:03:17,009 --> 00:03:18,609 What made you think of her? 41 00:03:19,849 --> 00:03:23,648 I was listening to this podcast about missing people. 42 00:03:23,649 --> 00:03:25,528 Reminded me of her. 43 00:03:25,529 --> 00:03:27,369 They never found out what happened to her? 44 00:03:28,849 --> 00:03:30,049 I don't believe so. 45 00:03:31,729 --> 00:03:33,649 It's so weird, though. 46 00:03:34,889 --> 00:03:38,648 She's at work and everything's fine, and then... 47 00:03:38,649 --> 00:03:42,849 she doesn't show up the next day and that's it. She's just... gone. 48 00:03:44,689 --> 00:03:47,369 God, I haven't thought of her in ages. 49 00:03:48,729 --> 00:03:50,169 What's up with you this morning? 50 00:04:29,169 --> 00:04:30,569 Glad you called. 51 00:04:31,729 --> 00:04:33,329 What's in his briefcase? 52 00:04:34,809 --> 00:04:37,289 Ah... that. 53 00:04:38,489 --> 00:04:40,169 Yeah, "that". 54 00:04:41,409 --> 00:04:43,288 You can't just turn up at my door 55 00:04:43,289 --> 00:04:46,288 and say my husband paid you to murder me. 56 00:04:46,289 --> 00:04:48,488 If there's proof my husband killed Yuki Okubo, 57 00:04:48,489 --> 00:04:50,168 you have tell me what it is. 58 00:04:50,169 --> 00:04:52,928 I'm not your enemy here. Right. Yeah. 59 00:04:52,929 --> 00:04:55,648 Good Samaritan hitman. I'm not a hitman either. 60 00:04:55,649 --> 00:04:58,728 No. No. You just, "Help people with things." 61 00:04:58,729 --> 00:05:01,728 You made that quite clear. You deserve better. 62 00:05:06,769 --> 00:05:08,928 I've watched you. 63 00:05:08,929 --> 00:05:10,449 Day in, day out. 64 00:05:12,209 --> 00:05:14,609 You're a good person. A good mum. 65 00:05:15,889 --> 00:05:18,528 But you got in a relationship with a man, 66 00:05:18,529 --> 00:05:21,128 who bit by bit, took advantage of you. 67 00:05:21,129 --> 00:05:22,649 He hurt you. 68 00:05:23,809 --> 00:05:27,288 He made a life you never could have imagined living normal. 69 00:05:27,289 --> 00:05:29,688 You've spent too long stalking me. 70 00:05:29,689 --> 00:05:32,008 Don't you ever just look across at him at night and wonder, 71 00:05:32,009 --> 00:05:35,488 "Who are you, really, when I'm not there?" 72 00:05:35,489 --> 00:05:37,848 It'd be enough to keep me up at night. 73 00:05:37,849 --> 00:05:40,208 You haven't answered my question. 74 00:05:40,209 --> 00:05:41,928 What's in his briefcase? 75 00:05:41,929 --> 00:05:44,048 I think it's better if you find out for yourself. 76 00:05:44,049 --> 00:05:46,688 You're full of shit. I don't believe you. 77 00:05:46,689 --> 00:05:49,248 If you have a problem with my husband, then take it up with him. 78 00:05:49,249 --> 00:05:51,409 He carries that briefcase with him everywhere. 79 00:05:52,849 --> 00:05:55,288 Said it was his dad's? 80 00:05:55,289 --> 00:05:58,448 Phones, computers - people think they're safe, but they're not. 81 00:05:58,449 --> 00:06:00,928 If it's digital, it can be copied. 82 00:06:00,929 --> 00:06:03,968 What's safer than knowing there's only one copy? 83 00:06:03,969 --> 00:06:07,529 The one that you carry around in your briefcase. 84 00:06:12,249 --> 00:06:14,648 Look, when you see what I'm talking about... 85 00:06:14,649 --> 00:06:16,129 call me. 86 00:07:07,329 --> 00:07:10,928 "wasn't allowed another wish. He was met by silence. 87 00:07:10,929 --> 00:07:13,568 "Neptune understood why he was so upset 88 00:07:13,569 --> 00:07:17,528 "and tried to explain, 'It's the rules down here. 89 00:07:17,529 --> 00:07:20,248 "'I know it seems unfair, but you'll learn.' 90 00:07:20,249 --> 00:07:23,649 "The magician just nodded and smiled that smile of his. 91 00:07:25,449 --> 00:07:28,448 "It was a smile that said..." Mummy! 92 00:07:28,449 --> 00:07:31,528 No, it's OK, stay there. Keep reading. 93 00:07:31,529 --> 00:07:33,169 I'm just gonna take the bins out. 94 00:07:35,529 --> 00:07:37,529 Right. Where were we? 95 00:08:35,209 --> 00:08:37,528 "until it became clear the shadow was too fast." 96 00:08:37,529 --> 00:08:40,528 Guys, go and clean your teeth. No, Mum... 97 00:08:40,529 --> 00:08:43,848 It's bedtime. Come on. Let's go. 98 00:08:43,849 --> 00:08:46,848 Sam, you're not sleepy you're never sleepy, mate. 99 00:08:46,849 --> 00:08:49,368 Come on! I'll be up in a minute. 100 00:08:49,369 --> 00:08:51,169 Whee! Up to bed. 101 00:08:52,449 --> 00:08:53,888 What? 102 00:08:53,889 --> 00:08:56,128 You didn't see? 103 00:08:56,129 --> 00:08:58,049 No. What? 104 00:09:07,529 --> 00:09:10,368 What we gonna tell them? Eurgh... 105 00:09:10,369 --> 00:09:13,608 "Oh, sorry, Sam, that lovely rabbit we got you for your birthday 106 00:09:13,609 --> 00:09:17,049 "has just being ripped apart by a fox." No. 107 00:09:18,449 --> 00:09:21,528 You do what any self-respecting parent does. 108 00:09:21,529 --> 00:09:24,449 You lie. For their own good. 109 00:09:26,249 --> 00:09:27,369 Right. 110 00:09:28,529 --> 00:09:32,089 He ran away. 111 00:09:34,729 --> 00:09:37,728 I don't know. The.. 112 00:09:37,729 --> 00:09:42,088 The bed in the spare room is just killing my back. 113 00:09:42,089 --> 00:09:45,889 I was wondering if maybe tonight I could come back? 114 00:09:56,169 --> 00:09:57,329 OK. 115 00:09:59,449 --> 00:10:01,809 Thanks. I'll clean this up. 116 00:12:33,609 --> 00:12:35,089 Where have you been? 117 00:12:39,769 --> 00:12:41,689 I was just thirsty. 118 00:13:00,809 --> 00:13:03,648 So, I've got a bit of bad news. 119 00:13:03,649 --> 00:13:07,768 Last night, I went to clean out Snowy's cage and... 120 00:13:07,769 --> 00:13:09,408 it was open. 121 00:13:09,409 --> 00:13:12,848 He got the door open and ran away. No! 122 00:13:12,849 --> 00:13:14,368 We have to find him. 123 00:13:14,369 --> 00:13:17,088 Well, I guess we could put up posters, 124 00:13:17,089 --> 00:13:19,408 like the neighbours did with their cat? 125 00:13:19,409 --> 00:13:23,768 Er, yeah. Course. That's a really, really good idea. 126 00:13:23,769 --> 00:13:26,088 Can we do it today? 127 00:13:26,089 --> 00:13:29,488 Er, not today cos you've got school, but, erm, 128 00:13:29,489 --> 00:13:32,009 I'll get some posters made up as soon as I can. 129 00:13:34,289 --> 00:13:36,209 Who's been in my office?! 130 00:13:40,569 --> 00:13:45,889 Hm? So the ink stain destroying my carpet got there by itself? 131 00:13:47,289 --> 00:13:48,809 Sit up straight. 132 00:13:50,049 --> 00:13:54,248 How many times have I told you children to stay out of my office?! 133 00:13:54,249 --> 00:13:58,168 It wasn't us! It wasn't us, we didn't do anything. 134 00:13:58,169 --> 00:14:00,528 I haven't been downstairs. 135 00:14:00,529 --> 00:14:02,449 It was my fault. 136 00:14:06,249 --> 00:14:09,688 I wasn't keeping an eye on them this morning. I should've told them. 137 00:14:09,689 --> 00:14:13,288 But, we... We didn't go in there. 138 00:14:13,289 --> 00:14:14,528 You've got work. 139 00:14:14,529 --> 00:14:17,368 Whatever's happened to the carpet, I'll deal with it today. 140 00:14:17,369 --> 00:14:20,608 There are important things in that room. 141 00:14:20,609 --> 00:14:22,968 My space is private. 142 00:14:22,969 --> 00:14:26,928 From now on, I'll be locking the door with this key. 143 00:14:26,929 --> 00:14:28,608 You understand? 144 00:14:28,609 --> 00:14:31,848 But Dad, it wasn't us. We didn't do anything. 145 00:14:31,849 --> 00:14:33,449 They understand. 146 00:14:41,089 --> 00:14:43,329 Have a good day, my love. You, too. 147 00:14:44,849 --> 00:14:46,689 Mm-mm. Use this one. 148 00:14:48,689 --> 00:14:51,849 There you go. You make the right start, and the rest will follow. 149 00:14:53,329 --> 00:14:55,249 Right? Right. 150 00:15:31,689 --> 00:15:33,208 Hi. 151 00:15:33,209 --> 00:15:35,649 'I forgot to ask, are you still coming to the dinner? 152 00:15:37,409 --> 00:15:41,448 'It's no-one's idea of fun, I know.' If you want me to. 153 00:15:41,449 --> 00:15:43,528 You missed the last two. 154 00:15:43,529 --> 00:15:46,848 It's not a good example if the boss' wife is absent. 155 00:15:46,849 --> 00:15:47,968 'No.' 156 00:15:47,969 --> 00:15:49,969 No, I'll be there. 157 00:15:51,489 --> 00:15:53,008 I'm sorry about this morning. I... 158 00:15:53,009 --> 00:15:55,808 I shouldn't have shouted at the children. 159 00:15:55,809 --> 00:15:58,648 'How did they take the news? About Snowy?' 160 00:15:58,649 --> 00:16:01,328 They think we'll find him. 161 00:16:01,329 --> 00:16:04,928 'I remember what it was to be that young. And hopeful.' 162 00:16:04,929 --> 00:16:08,009 No-one can be protected from the truth forever. 163 00:16:09,569 --> 00:16:11,089 Yeah. 164 00:16:13,769 --> 00:16:16,288 What time tonight? 'Eight.' 165 00:16:16,289 --> 00:16:19,848 Wear a dress. The black one. 166 00:16:19,849 --> 00:16:21,409 'Backless.' 167 00:16:22,569 --> 00:16:23,849 OK. 168 00:16:28,369 --> 00:16:31,009 OK, great, just cleaning up... 169 00:16:32,929 --> 00:16:34,409 Perfect. 170 00:16:38,249 --> 00:16:40,608 All done. Thanks. 171 00:16:40,609 --> 00:16:43,329 You make my job easy. 172 00:16:45,289 --> 00:16:47,609 I wish all patients were as calm as you. 173 00:16:50,249 --> 00:16:52,848 Well, no point stressing about the things you can't control. 174 00:16:52,849 --> 00:16:56,529 That's true. Easier said than done, though, isn't it? 175 00:17:00,809 --> 00:17:03,809 Good as new, right? Yeah. 176 00:17:34,369 --> 00:17:37,168 So, cheers to another wonderful year. 177 00:17:37,169 --> 00:17:40,448 - Here's to Meyer Development. - Cheers! 178 00:17:40,449 --> 00:17:42,569 Oh, yeah. I see them. Thank you. 179 00:17:56,169 --> 00:17:57,688 There she is! 180 00:17:57,689 --> 00:18:00,568 You see, Mrs Meyer isn't a figment of my imagination after all! 181 00:18:00,569 --> 00:18:02,728 Hey. Hey. 182 00:18:02,729 --> 00:18:05,529 Sorry I'm late. It's all right. 183 00:18:06,729 --> 00:18:08,649 Follow me. 184 00:18:11,369 --> 00:18:12,689 Thank you. 185 00:18:13,849 --> 00:18:16,768 My love, what will you drink? Oh, wine's fine... 186 00:18:16,769 --> 00:18:18,008 Are you sure? 187 00:18:18,009 --> 00:18:20,408 You might need something stronger sitting next to Paul. 188 00:18:24,209 --> 00:18:26,809 Red? Lovely, thank you. 189 00:18:28,049 --> 00:18:30,488 How are you, Paul? Not bad, thank you. 190 00:18:30,489 --> 00:18:31,969 All the better for seeing you. 191 00:18:33,489 --> 00:18:35,609 Cheers. Cheers. Enjoy. 192 00:18:43,329 --> 00:18:45,928 Here, let me top you up. Oh, I'm fine. 193 00:18:45,929 --> 00:18:49,609 It's OK, your husband's paying. Thank you. 194 00:18:52,409 --> 00:18:54,888 I was just trying to think 195 00:18:54,889 --> 00:18:57,208 when the last time I came to one of these was. 196 00:18:57,209 --> 00:19:01,289 It must be four or five years ago. Yeah, yeah, could be. 197 00:19:02,769 --> 00:19:06,128 Yeah, cos that girl was still here. Erm... 198 00:19:06,129 --> 00:19:09,568 You know, the one that went missing? Yuki. 199 00:19:09,569 --> 00:19:13,369 Right. God... It's so weird, isn't it? 200 00:19:14,729 --> 00:19:17,488 For someone to just vanish. Yeah, I know. 201 00:19:17,489 --> 00:19:23,649 They say, don't they, in that case, it's most likely... 202 00:19:25,849 --> 00:19:27,529 She's dead? 203 00:19:28,769 --> 00:19:30,329 I don't know. 204 00:19:33,409 --> 00:19:36,088 She was single, wasn't she? 205 00:19:36,089 --> 00:19:39,569 Yeah, I think so. Why? 206 00:19:41,249 --> 00:19:45,489 I just, erm, I heard a rumour that... 207 00:19:46,969 --> 00:19:50,049 ..she was having an affair with someone in the office. 208 00:19:53,569 --> 00:19:55,768 That'd be news to me. 209 00:19:55,769 --> 00:19:59,209 Excuse me, just going to the little boys' room. 210 00:20:14,009 --> 00:20:16,448 Wonderful evening. Great company. Absolutely. 211 00:20:16,449 --> 00:20:17,968 Lovely to see you both. You, too. 212 00:20:17,969 --> 00:20:20,929 You, too. Safe journey back. Yeah, you too. Bye. Bye. 213 00:20:24,169 --> 00:20:26,609 Three minutes. OK. Great. 214 00:20:33,089 --> 00:20:35,688 You were talking to Paul for a long time. 215 00:20:35,689 --> 00:20:37,969 He's one of the few people I know. 216 00:20:39,169 --> 00:20:41,449 All night, it seemed. 217 00:20:43,209 --> 00:20:45,729 The two of you. Getting on quite well. 218 00:20:47,369 --> 00:20:50,928 Well, isn't that why you invited me here? To talk to your colleagues? 219 00:20:50,929 --> 00:20:53,088 To talk, yes. 220 00:20:53,089 --> 00:20:56,128 Not to try and fuck them. 221 00:20:56,129 --> 00:20:58,008 Don't you laugh at me! 222 00:20:58,009 --> 00:21:00,888 I was just talking. Yeah, I saw you. 223 00:21:00,889 --> 00:21:03,848 You made a fool of yourself. And me. 224 00:21:03,849 --> 00:21:06,168 Yeah, well, there's no-one more suspicious 225 00:21:06,169 --> 00:21:08,128 than someone who lies themselves, right? 226 00:21:08,129 --> 00:21:09,568 What do you mean? 227 00:21:09,569 --> 00:21:11,168 I've lost count of the amount of times 228 00:21:11,169 --> 00:21:13,088 you've accused me of flirting with other men. 229 00:21:13,089 --> 00:21:15,168 Oh, fuck you. Of cheating on you. 230 00:21:15,169 --> 00:21:17,808 I wonder why it is, then, that's where your mind goes to. 231 00:21:17,809 --> 00:21:20,288 What is it you're hiding? You're drunk. 232 00:21:20,289 --> 00:21:23,209 And you're not? Get in the taxi. 233 00:21:27,409 --> 00:21:28,768 And what are you doing? 234 00:21:28,769 --> 00:21:31,249 Some people are going on for drinks. I'm going to join them. 235 00:21:32,529 --> 00:21:34,489 Right. Don't wait up. 236 00:21:36,649 --> 00:21:38,969 Just you, miss? Yeah. 237 00:22:17,289 --> 00:22:21,569 'Yeah. Yeah, I think it went well...' 238 00:24:44,489 --> 00:24:46,488 Olivier. 239 00:24:46,489 --> 00:24:50,728 You're hurting me. Olivier! You startled me. 240 00:24:50,729 --> 00:24:54,208 Jesus, I wake up with someone standing over me... 241 00:24:54,209 --> 00:24:57,568 "Someone". Who the hell did you think it was? 242 00:24:57,569 --> 00:25:00,568 What were you doing? I was trying to move you. 243 00:25:00,569 --> 00:25:03,208 So many nights you fall asleep on the sofa, 244 00:25:03,209 --> 00:25:05,889 and then you complain all the next day that your neck hurts. 245 00:25:07,729 --> 00:25:10,889 My wife. Always looking out for me. 246 00:25:13,089 --> 00:25:14,929 Why don't you come to bed? 247 00:25:22,929 --> 00:25:25,688 You hate me, don't you? 248 00:25:25,689 --> 00:25:28,609 If I hated you I wouldn't be here. 249 00:25:30,529 --> 00:25:33,169 You can never really know, can you? 250 00:25:34,209 --> 00:25:36,769 What goes on in a person's mind. 251 00:25:40,969 --> 00:25:43,889 No matter how well you think you know someone... 252 00:25:45,089 --> 00:25:46,928 ..they can continue to surprise you. 253 00:25:48,449 --> 00:25:52,048 You keep thinking like that, you'll end up very lonely. 254 00:25:52,049 --> 00:25:53,328 Or paranoid. 255 00:25:53,329 --> 00:25:55,729 Are you making fun of me again? No. No, I'm not. 256 00:25:58,369 --> 00:26:01,609 I'm just tired. Why won't you talk to me? 257 00:26:03,169 --> 00:26:04,608 Mummy? 258 00:26:04,609 --> 00:26:07,449 Hey. I had a bad dream. 259 00:26:09,569 --> 00:26:12,568 Oh, it's OK. Hey, big man. 260 00:26:12,569 --> 00:26:14,848 Nightmares aren't real. 261 00:26:14,849 --> 00:26:18,369 The worst things happen in our imaginations. 262 00:26:21,009 --> 00:26:23,248 Shall I come up to your room with you? 263 00:26:23,249 --> 00:26:25,209 Yeah. Help you get back to sleep. 264 00:26:26,449 --> 00:26:28,249 Come on. 265 00:26:34,969 --> 00:26:37,408 Snowy was running and I was chasing him, 266 00:26:37,409 --> 00:26:41,768 and I kept on going and going but... then... 267 00:26:41,769 --> 00:26:44,928 then I couldn't catch up and then I couldn't see him any more, 268 00:26:44,929 --> 00:26:48,648 and I was in this field all by myself... Aw. 269 00:26:48,649 --> 00:26:51,888 Don't worry. Snowy is gonna be fine. 270 00:26:51,889 --> 00:26:53,889 And he's gonna come home. 271 00:26:56,209 --> 00:26:57,529 Good night. 272 00:26:58,729 --> 00:27:00,569 Can you stay in my bed? 273 00:27:02,289 --> 00:27:04,209 Yeah. Sure. 274 00:27:44,849 --> 00:27:46,249 Sammy. 275 00:27:47,609 --> 00:27:50,649 It's time to wake up. It's time for school. 276 00:27:53,049 --> 00:27:54,689 I love you. 277 00:27:56,209 --> 00:27:58,129 I love you, too. 278 00:28:00,889 --> 00:28:03,248 Oh, can I do it? No. 279 00:28:03,249 --> 00:28:04,968 It's Max's turn. You can do the next one. 280 00:28:04,969 --> 00:28:07,528 Fine. 281 00:28:07,529 --> 00:28:11,168 Hey. Just one more. But there's loads more trees. 282 00:28:11,169 --> 00:28:14,288 Yeah, but Marissa's coming in two minutes to take you to school. 283 00:28:14,289 --> 00:28:18,248 It's gonna work, isn't it, Mum? We don't know that. 284 00:28:18,249 --> 00:28:21,848 But someone will see it and they'll recognise Snowy, 285 00:28:21,849 --> 00:28:24,888 and they'll call us! Let's hope so. 286 00:28:24,889 --> 00:28:26,969 I know they will. 287 00:28:46,129 --> 00:28:49,408 Hi. 'Are you still at home?' 288 00:28:49,409 --> 00:28:51,168 Er, not at the moment. 289 00:28:51,169 --> 00:28:54,328 I need you to get back. I've forgotten my fucking briefcase... 290 00:28:54,329 --> 00:28:56,608 'and I have a client presentation in an hour. 291 00:28:56,609 --> 00:28:59,408 'If I send a courier to collect it, will you..?' Yeah. 292 00:28:59,409 --> 00:29:01,768 'OK. Good, good.' So, how soon? 293 00:29:01,769 --> 00:29:05,009 'I'll call them now.' OK. 294 00:29:55,209 --> 00:29:58,008 'My uncle, uh, when he died, I was, uh, 295 00:29:58,009 --> 00:30:01,888 'I was going through the garage and this, 296 00:30:01,889 --> 00:30:04,768 'uh, this was his combination suitcase. 297 00:30:04,769 --> 00:30:08,648 'I look at the dials and I see they're clean. 298 00:30:08,649 --> 00:30:11,568 'As I turn them, I can see here, 299 00:30:11,569 --> 00:30:15,008 'there's dirt on the side just there. 300 00:30:15,009 --> 00:30:17,808 'So when it's in the open setting...' 301 00:30:19,209 --> 00:30:21,528 'that metal was exposed to the elements...' 302 00:30:21,529 --> 00:30:23,328 Just a minute! 303 00:30:23,329 --> 00:30:25,288 'There's just a noticeable mark 304 00:30:25,289 --> 00:30:27,889 'that can help you find it quicker...' 305 00:30:36,289 --> 00:30:37,648 'Hello?' Just one second! 306 00:30:37,649 --> 00:30:38,969 'Courier service!' 307 00:31:02,329 --> 00:31:04,608 'Hello!' Just two seconds. Coming. 308 00:31:04,609 --> 00:31:06,488 'I can't wait much longer, I'm afraid.' 309 00:31:06,489 --> 00:31:08,409 DOORBELL RINGS Just two seconds! 310 00:31:10,169 --> 00:31:12,769 'Gonna go, can't wait any more...!' 311 00:31:16,649 --> 00:31:19,368 Hey, sorry, I'm sorry, I was upstairs. 312 00:31:19,369 --> 00:31:21,488 Thank you. Thanks. 313 00:31:21,489 --> 00:31:23,009 Thanks. 314 00:31:50,489 --> 00:31:53,169 'Yeah?' I've seen it. 315 00:31:54,649 --> 00:31:57,849 'OK, good. So now you know. 316 00:31:59,209 --> 00:32:00,569 'She was a woman on the edge. 317 00:32:01,849 --> 00:32:04,728 'I mean he carries that around with him every day. 318 00:32:04,729 --> 00:32:07,448 'He feels guilty. He misses her.' 319 00:32:07,449 --> 00:32:08,969 Olivier told you that? 320 00:32:10,129 --> 00:32:12,248 What, he just came right out and said it? 321 00:32:12,249 --> 00:32:14,288 'He did. Yeah.' 322 00:32:14,289 --> 00:32:15,769 Then come with me to the police. 323 00:32:17,209 --> 00:32:19,168 Tell them everything that you've told me. 324 00:32:19,169 --> 00:32:22,008 'I can't do that, Angela.' But you say you want to help me. 325 00:32:22,009 --> 00:32:24,488 That you don't want to see me get hurt - this is how. 326 00:32:24,489 --> 00:32:27,209 'Listen to me. They won't believe you. 327 00:32:28,489 --> 00:32:30,448 'If I know everything about you, 328 00:32:30,449 --> 00:32:33,768 'then the police know everything about you. 329 00:32:33,769 --> 00:32:36,529 'Even Edgewater.' Then I need to run. 330 00:32:37,929 --> 00:32:39,529 'I have a better idea.' 331 00:32:41,809 --> 00:32:44,569 What? 'Meet me.' 332 00:32:45,809 --> 00:32:49,528 I can't. The kids are back soon. 'OK, so when?' 333 00:32:49,529 --> 00:32:51,329 Just tell me now. 334 00:32:52,689 --> 00:32:55,289 'You let me know as soon as you're ready.' 335 00:33:07,009 --> 00:33:09,288 Mum?! Mum?! Mum? 336 00:33:09,289 --> 00:33:11,608 Mum, where are you? Mum? 337 00:33:11,609 --> 00:33:14,088 Mum? Mum? Mum?! 338 00:33:14,089 --> 00:33:17,288 Where are you? Yeah. Hey... 339 00:33:17,289 --> 00:33:20,768 Oh, there you are. How was school? 340 00:33:20,769 --> 00:33:22,328 Hi, Mum. Rubbish. 341 00:33:22,329 --> 00:33:26,569 Boring. Oh, that's the spirit. Well... 342 00:33:28,569 --> 00:33:31,008 What are you doing here? I thought Marissa dropped them off. 343 00:33:31,009 --> 00:33:33,529 Nice to see you, too 344 00:33:34,729 --> 00:33:37,169 I've, er, picked up the boys from school. 345 00:33:38,609 --> 00:33:40,968 Taken the afternoon off work. 346 00:33:40,969 --> 00:33:43,609 I have a surprise for you. Right. 347 00:33:45,089 --> 00:33:46,408 What? 348 00:33:46,409 --> 00:33:51,488 If I told you... it wouldn't be a surprise, would it? 349 00:33:51,489 --> 00:33:53,568 Snowy! Snowy's back! 350 00:33:53,569 --> 00:33:58,449 Oh, my God, Snowy! Come look. He's over here. 351 00:34:02,529 --> 00:34:07,208 Mum, what happened to Snowy? 352 00:34:07,209 --> 00:34:10,888 Well, someone saw one of the posters and called. 353 00:34:10,889 --> 00:34:13,848 They'd seen him wandering down the street and they'd taken him in. 354 00:34:13,849 --> 00:34:16,248 That is so cool! 355 00:34:16,249 --> 00:34:19,809 Hi, Snowy! Snowy got bigger in his absence. 356 00:34:23,929 --> 00:34:25,608 I approve. 357 00:34:25,609 --> 00:34:28,129 What, of me lying to our children? 358 00:34:30,049 --> 00:34:32,889 I feel awful. You did the right thing. 359 00:34:35,169 --> 00:34:37,288 Now, go on. You have to get changed. 360 00:34:37,289 --> 00:34:41,489 Why? What's going on? I have a baby-sitter booked. 361 00:34:42,769 --> 00:34:44,169 Go. 362 00:34:59,769 --> 00:35:01,809 Where are we going? 363 00:35:03,569 --> 00:35:05,129 You'll see. 364 00:35:40,929 --> 00:35:42,409 What are we doing here? 365 00:35:48,449 --> 00:35:49,889 What's that for? 366 00:35:51,169 --> 00:35:52,808 For your eyes. 367 00:35:52,809 --> 00:35:54,608 Don't be ridiculous. 368 00:35:54,609 --> 00:35:56,809 Come on. Put it on. 369 00:35:59,089 --> 00:36:00,689 Put it on. 370 00:36:03,369 --> 00:36:05,449 OK. OK, fine. 371 00:36:20,609 --> 00:36:22,449 Do you trust me? 372 00:36:29,849 --> 00:36:31,449 Where are we? 373 00:36:33,649 --> 00:36:35,808 Olivier, you're pushing me. Just calm down. 374 00:36:35,809 --> 00:36:38,289 Just tell me where we're going. This is ridiculous. 375 00:36:41,249 --> 00:36:44,488 I've had enough, Olivier, this is stupid. I'm done. OK? 376 00:36:44,489 --> 00:36:46,608 Relax. Not much longer. I'm done with this shit. 377 00:36:46,609 --> 00:36:49,569 Calm down! Where are you? Olivier! 378 00:36:53,129 --> 00:36:55,569 I thought I'd show you what I've been working on. 379 00:36:59,729 --> 00:37:02,808 Is lunch with me so terrifying? 380 00:37:02,809 --> 00:37:05,688 You know I get claustrophobic. 381 00:37:05,689 --> 00:37:07,889 What did you think would happen? 382 00:37:11,969 --> 00:37:13,489 Sit down. 383 00:37:20,649 --> 00:37:23,208 You know, I always used to think that London was an ugly place 384 00:37:23,209 --> 00:37:24,968 before I moved here. 385 00:37:24,969 --> 00:37:26,928 But I guess... 386 00:37:26,929 --> 00:37:29,488 things get more beautiful the more you get to know them. 387 00:37:29,489 --> 00:37:31,209 Or more ugly. 388 00:37:37,409 --> 00:37:39,448 Is that how you see me? 389 00:37:39,449 --> 00:37:41,049 Sometimes. 390 00:37:43,089 --> 00:37:45,408 Is that so hard to believe? 391 00:37:45,409 --> 00:37:46,769 No. 392 00:37:50,169 --> 00:37:51,969 But I am ashamed. 393 00:37:54,689 --> 00:37:57,969 I want to be... better. 394 00:37:59,369 --> 00:38:00,648 For you. 395 00:38:00,649 --> 00:38:05,048 I am seeing somebody, for the anger... 396 00:38:05,049 --> 00:38:06,568 You've said all this before. 397 00:38:06,569 --> 00:38:08,969 I can recite the rest for you if you want. 398 00:38:10,209 --> 00:38:11,689 No. 399 00:38:15,769 --> 00:38:19,048 I asked you the other night and you ignored me. 400 00:38:19,049 --> 00:38:20,729 I want you to answer me now. 401 00:38:23,009 --> 00:38:24,929 OK. Anything. 402 00:38:27,009 --> 00:38:28,889 Have you ever been unfaithful? 403 00:38:31,369 --> 00:38:34,448 I want you to be honest with me. 404 00:38:34,449 --> 00:38:38,288 If you really want to be better, if you really want to fix this, 405 00:38:38,289 --> 00:38:42,729 then tell me the truth. Swear it on our boys' lives. 406 00:38:46,729 --> 00:38:49,009 There's never been anyone else. 407 00:38:50,649 --> 00:38:52,169 On our boys' lives. 408 00:38:54,849 --> 00:38:57,129 Would I sentence our boys to death? 409 00:38:59,009 --> 00:39:01,448 No. 410 00:39:11,569 --> 00:39:13,209 I'm sorry. 411 00:39:15,649 --> 00:39:17,129 Hello. 412 00:39:18,489 --> 00:39:20,889 Lily, how did that happen? 413 00:39:27,369 --> 00:39:30,169 All right, I'll be there in five minutes. 414 00:39:34,889 --> 00:39:37,729 You need to go. I wish I didn't. 415 00:39:39,289 --> 00:39:41,608 Just leave this. I'll sort it out later. 416 00:39:41,609 --> 00:39:44,009 I'll have one of the guys take you downstairs, OK? OK. 417 00:40:22,049 --> 00:40:23,528 'Yes.' 418 00:40:23,529 --> 00:40:25,649 Where? 419 00:40:53,449 --> 00:40:55,089 You found it, then. 420 00:40:56,609 --> 00:40:58,129 Just about. 421 00:41:01,369 --> 00:41:04,129 So, why here? Come on. 422 00:41:05,809 --> 00:41:07,289 I want to show you something. 423 00:41:17,489 --> 00:41:20,769 So you're gonna run? Yeah. 424 00:41:23,489 --> 00:41:25,288 I don't think you should. 425 00:41:25,289 --> 00:41:27,648 This is why you insisted on meeting me? 426 00:41:27,649 --> 00:41:30,408 To try and change my mind? Why? 427 00:41:30,409 --> 00:41:32,129 Why should you be the one to run? 428 00:41:34,129 --> 00:41:36,488 He's the one that's hurting you. 429 00:41:36,489 --> 00:41:38,849 He's the one that wants to throw you away. Why is that fair? 430 00:41:40,489 --> 00:41:42,369 So, let's say you run. 431 00:41:44,169 --> 00:41:45,608 How are you gonna live? 432 00:41:45,609 --> 00:41:48,568 I'll find somewhere, a shelter. 433 00:41:48,569 --> 00:41:52,168 And then what? What are you gonna do for money? 434 00:41:52,169 --> 00:41:53,608 It's all in his name - 435 00:41:53,609 --> 00:41:55,728 and I know that because he told me it was, 436 00:41:55,729 --> 00:41:57,608 with a smug smile on his face. 437 00:41:57,609 --> 00:42:00,408 Look, what is it that we're doing here? 438 00:42:00,409 --> 00:42:02,888 What about the kids? 439 00:42:02,889 --> 00:42:04,688 What are they gonna do? What does...? 440 00:42:04,689 --> 00:42:05,928 I don't know, OK? 441 00:42:05,929 --> 00:42:08,529 You're the one that said you had a better idea. I'm listening. 442 00:42:11,329 --> 00:42:13,769 I kill him. 443 00:42:16,609 --> 00:42:17,929 Right, well... 444 00:42:19,409 --> 00:42:22,048 ..that really clears things up. I mean it. 445 00:42:22,049 --> 00:42:24,409 He is not gonna stop. 446 00:42:26,009 --> 00:42:28,768 Any shelter, country or hole in the ground you find, 447 00:42:28,769 --> 00:42:30,569 he'll find it, too... 448 00:42:31,769 --> 00:42:33,249 ..eventually. 449 00:42:36,889 --> 00:42:38,689 I have done it before. 450 00:42:41,209 --> 00:42:44,208 Well, I don't find the idea of murder quite so comfortable. 451 00:42:44,209 --> 00:42:45,569 He wants you dead. 452 00:42:46,769 --> 00:42:50,168 Either I stop him now, or he finds someone else to do it. 453 00:42:50,169 --> 00:42:53,529 You deserve to be free, Angela. 454 00:42:58,089 --> 00:42:59,649 We're here. 455 00:43:15,009 --> 00:43:16,809 What is this place? 456 00:43:20,369 --> 00:43:22,369 She's right under here. 457 00:43:24,009 --> 00:43:25,488 Yuki Okubo. 458 00:43:25,489 --> 00:43:30,649 Now, I didn't kill her. All right, I wasn't lying when I told you that. 459 00:43:34,169 --> 00:43:35,688 But I did help bury her. 460 00:43:35,689 --> 00:43:38,808 Right here, underneath our feet. 461 00:43:38,809 --> 00:43:42,088 He wanted to remind me how serious he is. He sent me this. 462 00:43:42,089 --> 00:43:43,729 Jesus Christ... 463 00:43:46,849 --> 00:43:48,848 How could you do that? 464 00:43:48,849 --> 00:43:52,008 One bad choice led to another. 465 00:43:52,009 --> 00:43:54,769 All I want is a chance to make things right. 466 00:43:56,649 --> 00:44:01,169 But you have to understand - this is who your husband is. 467 00:44:03,049 --> 00:44:06,409 You're no different than him. I'm sick of it. 468 00:44:08,609 --> 00:44:10,568 Violent men who have this guilt. 469 00:44:10,569 --> 00:44:12,848 Then why don't you do something about it? 470 00:44:12,849 --> 00:44:14,809 Just leave me alone. 471 00:44:19,489 --> 00:44:22,848 After school, I'm going to go play football. 472 00:44:22,849 --> 00:44:26,208 Do you want to come? Yes. 473 00:44:26,209 --> 00:44:30,168 OK, so it's gonna be after school. Oh, by the way... 474 00:44:30,169 --> 00:44:32,609 Boys, I'm sorry, but I owe you an apology. 475 00:44:34,369 --> 00:44:35,809 The rabbit in the hutch... 476 00:44:37,409 --> 00:44:39,928 ..it isn't Snowy, it's a rabbit I bought yesterday 477 00:44:39,929 --> 00:44:42,609 that just looks like him. But you said it was. 478 00:44:43,809 --> 00:44:45,129 The real Snowy... 479 00:44:46,289 --> 00:44:48,009 ..a fox got him. And... 480 00:44:49,449 --> 00:44:51,808 I wanted to protect you from finding that out, 481 00:44:51,809 --> 00:44:53,248 but that was wrong of me. 482 00:44:53,249 --> 00:44:55,928 You're big boys now, and... 483 00:44:55,929 --> 00:44:59,168 Well, I need you to know that I will never lie to you again. 484 00:44:59,169 --> 00:45:01,169 OK? Why would you do that?! 485 00:45:03,849 --> 00:45:06,168 Sam. 486 00:45:06,169 --> 00:45:07,689 I hate you. 487 00:45:09,609 --> 00:45:11,169 Sam! 488 00:45:13,969 --> 00:45:15,449 Explain. 489 00:45:18,009 --> 00:45:19,969 Sometimes people deserve the truth. 490 00:45:21,289 --> 00:45:22,769 Hm. 491 00:45:23,969 --> 00:45:27,248 And you decided this. 492 00:45:27,249 --> 00:45:28,728 Why? 493 00:45:28,729 --> 00:45:30,688 'Angela.' 494 00:45:30,689 --> 00:45:32,209 Angela. 495 00:45:33,129 --> 00:45:35,288 Look, you don't have to do anything. 496 00:45:35,289 --> 00:45:37,688 I just need some help. An opportunity. That's all. 497 00:45:37,689 --> 00:45:40,328 I can't. Some things have to be cut out. 498 00:45:40,329 --> 00:45:42,248 Much as it hurts... 499 00:45:42,249 --> 00:45:45,448 it's an ending. It's not right. 500 00:45:45,449 --> 00:45:46,889 Right and wrong don't matter. 501 00:45:48,529 --> 00:45:50,849 This is about doing what you have to, to survive. 502 00:46:00,009 --> 00:46:01,529 'Call it a moment of clarity.' 503 00:46:03,769 --> 00:46:06,129 Maybe I just didn't feel like lying any more. 504 00:46:13,329 --> 00:46:14,849 Hm. 505 00:46:16,169 --> 00:46:18,488 There we have it. 506 00:46:18,489 --> 00:46:20,289 You always were a bad liar. 507 00:46:21,969 --> 00:46:23,729 No poker face. 508 00:46:26,449 --> 00:46:27,969 Yeah. 36809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.