Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:09,209 --> 00:00:12,288
You wanted to embarrass me.
Let's just leave it. Can we?
2
00:00:16,089 --> 00:00:18,488
My name's Ed Harrison.
Your husband hired me.
3
00:00:18,489 --> 00:00:21,008
He wants a divorce, and he
doesn't want to share custody.
4
00:00:21,009 --> 00:00:23,448
Why would anyone want to
destroy a beautiful thing?
5
00:00:24,729 --> 00:00:26,248
People do it all the time.
6
00:00:28,169 --> 00:00:30,568
Look, you remember Yuki Okubo?
They were having an affair.
7
00:00:30,569 --> 00:00:32,488
And then she just disappeared.
8
00:00:32,489 --> 00:00:35,128
So Olivier murdered her? Is that
what you're trying to say?
9
00:00:35,129 --> 00:00:37,488
Check his briefcase,
and then call me.
10
00:00:37,489 --> 00:00:39,928
He's not a murderer, OK.
He wouldn't... He loves me.
11
00:00:39,929 --> 00:00:41,929
He wants me to kill you.
12
00:01:05,849 --> 00:01:07,528
Max?
13
00:01:07,529 --> 00:01:09,289
Sam?
14
00:01:11,409 --> 00:01:12,689
Boys?
15
00:01:30,809 --> 00:01:32,888
'Please leave your message
after the tone.'
16
00:01:32,889 --> 00:01:35,168
Hey. It's me. Where are you?
17
00:01:35,169 --> 00:01:36,968
I've just woken up
and you've all gone.
18
00:01:36,969 --> 00:01:38,448
Your car's not on the drive.
19
00:01:38,449 --> 00:01:40,769
Can you call me, please?
20
00:01:44,489 --> 00:01:45,608
Hi, Mum!
21
00:01:45,609 --> 00:01:50,488
Hey. I just tried your phone.
I was worried about you all.
22
00:01:50,489 --> 00:01:52,968
Where've you been?
I told you. I took the boys fishing.
23
00:01:52,969 --> 00:01:55,088
Yeah.
It's magical at sunrise.
24
00:01:55,089 --> 00:01:57,009
Hey, go help your brother.
OK.
25
00:01:59,289 --> 00:02:01,969
I did tell you.
No, you didn't.
26
00:02:02,969 --> 00:02:04,409
OK.
27
00:02:08,449 --> 00:02:10,488
I think I would have remembered.
28
00:02:10,489 --> 00:02:13,568
I just said, "OK".
29
00:02:13,569 --> 00:02:15,608
I'm just saying,
you leave the house at dawn
30
00:02:15,609 --> 00:02:18,728
without somehow making
a sound and I just...
31
00:02:18,729 --> 00:02:20,689
I didn't know what to think.
32
00:02:24,129 --> 00:02:25,809
I know what this is about.
33
00:02:29,049 --> 00:02:31,089
Yeah. Because I just told you.
34
00:02:35,489 --> 00:02:38,808
I don't think you're mad at me
for taking the boys out fishing
35
00:02:38,809 --> 00:02:40,609
while you had a lie-in.
36
00:02:45,849 --> 00:02:47,769
I'm sorry I hurt you.
37
00:02:51,049 --> 00:02:52,249
I am trying.
38
00:02:53,729 --> 00:02:56,529
Trying to show you how sorry I am.
39
00:03:06,169 --> 00:03:11,089
You know that girl that
used to work for you... Yuki?
40
00:03:17,009 --> 00:03:18,609
What made you think of her?
41
00:03:19,849 --> 00:03:23,648
I was listening to this podcast
about missing people.
42
00:03:23,649 --> 00:03:25,528
Reminded me of her.
43
00:03:25,529 --> 00:03:27,369
They never found out
what happened to her?
44
00:03:28,849 --> 00:03:30,049
I don't believe so.
45
00:03:31,729 --> 00:03:33,649
It's so weird, though.
46
00:03:34,889 --> 00:03:38,648
She's at work and
everything's fine, and then...
47
00:03:38,649 --> 00:03:42,849
she doesn't show up the next day
and that's it. She's just... gone.
48
00:03:44,689 --> 00:03:47,369
God, I haven't thought of her
in ages.
49
00:03:48,729 --> 00:03:50,169
What's up with you this morning?
50
00:04:29,169 --> 00:04:30,569
Glad you called.
51
00:04:31,729 --> 00:04:33,329
What's in his briefcase?
52
00:04:34,809 --> 00:04:37,289
Ah... that.
53
00:04:38,489 --> 00:04:40,169
Yeah, "that".
54
00:04:41,409 --> 00:04:43,288
You can't just turn up at my door
55
00:04:43,289 --> 00:04:46,288
and say my husband
paid you to murder me.
56
00:04:46,289 --> 00:04:48,488
If there's proof my husband killed
Yuki Okubo,
57
00:04:48,489 --> 00:04:50,168
you have tell me what it is.
58
00:04:50,169 --> 00:04:52,928
I'm not your enemy here.
Right. Yeah.
59
00:04:52,929 --> 00:04:55,648
Good Samaritan hitman.
I'm not a hitman either.
60
00:04:55,649 --> 00:04:58,728
No. No.
You just, "Help people with things."
61
00:04:58,729 --> 00:05:01,728
You made that quite clear.
You deserve better.
62
00:05:06,769 --> 00:05:08,928
I've watched you.
63
00:05:08,929 --> 00:05:10,449
Day in, day out.
64
00:05:12,209 --> 00:05:14,609
You're a good person. A good mum.
65
00:05:15,889 --> 00:05:18,528
But you got in a relationship
with a man,
66
00:05:18,529 --> 00:05:21,128
who bit by bit,
took advantage of you.
67
00:05:21,129 --> 00:05:22,649
He hurt you.
68
00:05:23,809 --> 00:05:27,288
He made a life you never
could have imagined living normal.
69
00:05:27,289 --> 00:05:29,688
You've spent too long stalking me.
70
00:05:29,689 --> 00:05:32,008
Don't you ever just look across
at him at night and wonder,
71
00:05:32,009 --> 00:05:35,488
"Who are you, really,
when I'm not there?"
72
00:05:35,489 --> 00:05:37,848
It'd be enough
to keep me up at night.
73
00:05:37,849 --> 00:05:40,208
You haven't answered my question.
74
00:05:40,209 --> 00:05:41,928
What's in his briefcase?
75
00:05:41,929 --> 00:05:44,048
I think it's better
if you find out for yourself.
76
00:05:44,049 --> 00:05:46,688
You're full of shit.
I don't believe you.
77
00:05:46,689 --> 00:05:49,248
If you have a problem with my
husband, then take it up with him.
78
00:05:49,249 --> 00:05:51,409
He carries that briefcase with him
everywhere.
79
00:05:52,849 --> 00:05:55,288
Said it was his dad's?
80
00:05:55,289 --> 00:05:58,448
Phones, computers - people think
they're safe, but they're not.
81
00:05:58,449 --> 00:06:00,928
If it's digital, it can be copied.
82
00:06:00,929 --> 00:06:03,968
What's safer than knowing
there's only one copy?
83
00:06:03,969 --> 00:06:07,529
The one that you carry around
in your briefcase.
84
00:06:12,249 --> 00:06:14,648
Look, when you see what
I'm talking about...
85
00:06:14,649 --> 00:06:16,129
call me.
86
00:07:07,329 --> 00:07:10,928
"wasn't allowed another wish.
He was met by silence.
87
00:07:10,929 --> 00:07:13,568
"Neptune understood
why he was so upset
88
00:07:13,569 --> 00:07:17,528
"and tried to explain,
'It's the rules down here.
89
00:07:17,529 --> 00:07:20,248
"'I know it seems unfair,
but you'll learn.'
90
00:07:20,249 --> 00:07:23,649
"The magician just nodded
and smiled that smile of his.
91
00:07:25,449 --> 00:07:28,448
"It was a smile that said..."
Mummy!
92
00:07:28,449 --> 00:07:31,528
No, it's OK, stay there.
Keep reading.
93
00:07:31,529 --> 00:07:33,169
I'm just gonna take the bins out.
94
00:07:35,529 --> 00:07:37,529
Right. Where were we?
95
00:08:35,209 --> 00:08:37,528
"until it became clear
the shadow was too fast."
96
00:08:37,529 --> 00:08:40,528
Guys, go and clean your teeth.
No, Mum...
97
00:08:40,529 --> 00:08:43,848
It's bedtime.
Come on. Let's go.
98
00:08:43,849 --> 00:08:46,848
Sam, you're not sleepy
you're never sleepy, mate.
99
00:08:46,849 --> 00:08:49,368
Come on!
I'll be up in a minute.
100
00:08:49,369 --> 00:08:51,169
Whee!
Up to bed.
101
00:08:52,449 --> 00:08:53,888
What?
102
00:08:53,889 --> 00:08:56,128
You didn't see?
103
00:08:56,129 --> 00:08:58,049
No. What?
104
00:09:07,529 --> 00:09:10,368
What we gonna tell them?
Eurgh...
105
00:09:10,369 --> 00:09:13,608
"Oh, sorry, Sam, that lovely rabbit
we got you for your birthday
106
00:09:13,609 --> 00:09:17,049
"has just being ripped apart
by a fox." No.
107
00:09:18,449 --> 00:09:21,528
You do what any
self-respecting parent does.
108
00:09:21,529 --> 00:09:24,449
You lie. For their own good.
109
00:09:26,249 --> 00:09:27,369
Right.
110
00:09:28,529 --> 00:09:32,089
He ran away.
111
00:09:34,729 --> 00:09:37,728
I don't know.
The..
112
00:09:37,729 --> 00:09:42,088
The bed in the spare room
is just killing my back.
113
00:09:42,089 --> 00:09:45,889
I was wondering if maybe tonight
I could come back?
114
00:09:56,169 --> 00:09:57,329
OK.
115
00:09:59,449 --> 00:10:01,809
Thanks. I'll clean this up.
116
00:12:33,609 --> 00:12:35,089
Where have you been?
117
00:12:39,769 --> 00:12:41,689
I was just thirsty.
118
00:13:00,809 --> 00:13:03,648
So, I've got a bit of bad news.
119
00:13:03,649 --> 00:13:07,768
Last night, I went to clean out
Snowy's cage and...
120
00:13:07,769 --> 00:13:09,408
it was open.
121
00:13:09,409 --> 00:13:12,848
He got the door open and ran away.
No!
122
00:13:12,849 --> 00:13:14,368
We have to find him.
123
00:13:14,369 --> 00:13:17,088
Well, I guess we could
put up posters,
124
00:13:17,089 --> 00:13:19,408
like the neighbours did
with their cat?
125
00:13:19,409 --> 00:13:23,768
Er, yeah. Course.
That's a really, really good idea.
126
00:13:23,769 --> 00:13:26,088
Can we do it today?
127
00:13:26,089 --> 00:13:29,488
Er, not today cos you've got school,
but, erm,
128
00:13:29,489 --> 00:13:32,009
I'll get some posters made up
as soon as I can.
129
00:13:34,289 --> 00:13:36,209
Who's been in my office?!
130
00:13:40,569 --> 00:13:45,889
Hm? So the ink stain destroying
my carpet got there by itself?
131
00:13:47,289 --> 00:13:48,809
Sit up straight.
132
00:13:50,049 --> 00:13:54,248
How many times have I told you
children to stay out of my office?!
133
00:13:54,249 --> 00:13:58,168
It wasn't us!
It wasn't us, we didn't do anything.
134
00:13:58,169 --> 00:14:00,528
I haven't been downstairs.
135
00:14:00,529 --> 00:14:02,449
It was my fault.
136
00:14:06,249 --> 00:14:09,688
I wasn't keeping an eye on them
this morning. I should've told them.
137
00:14:09,689 --> 00:14:13,288
But, we... We didn't go in there.
138
00:14:13,289 --> 00:14:14,528
You've got work.
139
00:14:14,529 --> 00:14:17,368
Whatever's happened to the carpet,
I'll deal with it today.
140
00:14:17,369 --> 00:14:20,608
There are important things
in that room.
141
00:14:20,609 --> 00:14:22,968
My space is private.
142
00:14:22,969 --> 00:14:26,928
From now on, I'll be
locking the door with this key.
143
00:14:26,929 --> 00:14:28,608
You understand?
144
00:14:28,609 --> 00:14:31,848
But Dad, it wasn't us.
We didn't do anything.
145
00:14:31,849 --> 00:14:33,449
They understand.
146
00:14:41,089 --> 00:14:43,329
Have a good day, my love.
You, too.
147
00:14:44,849 --> 00:14:46,689
Mm-mm. Use this one.
148
00:14:48,689 --> 00:14:51,849
There you go. You make the right
start, and the rest will follow.
149
00:14:53,329 --> 00:14:55,249
Right?
Right.
150
00:15:31,689 --> 00:15:33,208
Hi.
151
00:15:33,209 --> 00:15:35,649
'I forgot to ask,
are you still coming to the dinner?
152
00:15:37,409 --> 00:15:41,448
'It's no-one's idea of fun, I know.'
If you want me to.
153
00:15:41,449 --> 00:15:43,528
You missed the last two.
154
00:15:43,529 --> 00:15:46,848
It's not a good example
if the boss' wife is absent.
155
00:15:46,849 --> 00:15:47,968
'No.'
156
00:15:47,969 --> 00:15:49,969
No, I'll be there.
157
00:15:51,489 --> 00:15:53,008
I'm sorry about this morning. I...
158
00:15:53,009 --> 00:15:55,808
I shouldn't have
shouted at the children.
159
00:15:55,809 --> 00:15:58,648
'How did they take the news?
About Snowy?'
160
00:15:58,649 --> 00:16:01,328
They think we'll find him.
161
00:16:01,329 --> 00:16:04,928
'I remember what it was
to be that young. And hopeful.'
162
00:16:04,929 --> 00:16:08,009
No-one can be protected
from the truth forever.
163
00:16:09,569 --> 00:16:11,089
Yeah.
164
00:16:13,769 --> 00:16:16,288
What time tonight?
'Eight.'
165
00:16:16,289 --> 00:16:19,848
Wear a dress. The black one.
166
00:16:19,849 --> 00:16:21,409
'Backless.'
167
00:16:22,569 --> 00:16:23,849
OK.
168
00:16:28,369 --> 00:16:31,009
OK, great, just cleaning up...
169
00:16:32,929 --> 00:16:34,409
Perfect.
170
00:16:38,249 --> 00:16:40,608
All done.
Thanks.
171
00:16:40,609 --> 00:16:43,329
You make my job easy.
172
00:16:45,289 --> 00:16:47,609
I wish all patients
were as calm as you.
173
00:16:50,249 --> 00:16:52,848
Well, no point stressing about
the things you can't control.
174
00:16:52,849 --> 00:16:56,529
That's true. Easier said than done,
though, isn't it?
175
00:17:00,809 --> 00:17:03,809
Good as new, right?
Yeah.
176
00:17:34,369 --> 00:17:37,168
So, cheers to another
wonderful year.
177
00:17:37,169 --> 00:17:40,448
- Here's to Meyer Development.
- Cheers!
178
00:17:40,449 --> 00:17:42,569
Oh, yeah. I see them. Thank you.
179
00:17:56,169 --> 00:17:57,688
There she is!
180
00:17:57,689 --> 00:18:00,568
You see, Mrs Meyer isn't a
figment of my imagination after all!
181
00:18:00,569 --> 00:18:02,728
Hey.
Hey.
182
00:18:02,729 --> 00:18:05,529
Sorry I'm late.
It's all right.
183
00:18:06,729 --> 00:18:08,649
Follow me.
184
00:18:11,369 --> 00:18:12,689
Thank you.
185
00:18:13,849 --> 00:18:16,768
My love, what will you drink?
Oh, wine's fine...
186
00:18:16,769 --> 00:18:18,008
Are you sure?
187
00:18:18,009 --> 00:18:20,408
You might need something stronger
sitting next to Paul.
188
00:18:24,209 --> 00:18:26,809
Red?
Lovely, thank you.
189
00:18:28,049 --> 00:18:30,488
How are you, Paul?
Not bad, thank you.
190
00:18:30,489 --> 00:18:31,969
All the better for seeing you.
191
00:18:33,489 --> 00:18:35,609
Cheers.
Cheers. Enjoy.
192
00:18:43,329 --> 00:18:45,928
Here, let me top you up.
Oh, I'm fine.
193
00:18:45,929 --> 00:18:49,609
It's OK, your husband's paying.
Thank you.
194
00:18:52,409 --> 00:18:54,888
I was just trying to think
195
00:18:54,889 --> 00:18:57,208
when the last time
I came to one of these was.
196
00:18:57,209 --> 00:19:01,289
It must be four or five years ago.
Yeah, yeah, could be.
197
00:19:02,769 --> 00:19:06,128
Yeah, cos that girl
was still here. Erm...
198
00:19:06,129 --> 00:19:09,568
You know, the one that went missing?
Yuki.
199
00:19:09,569 --> 00:19:13,369
Right. God...
It's so weird, isn't it?
200
00:19:14,729 --> 00:19:17,488
For someone to just vanish.
Yeah, I know.
201
00:19:17,489 --> 00:19:23,649
They say, don't they,
in that case, it's most likely...
202
00:19:25,849 --> 00:19:27,529
She's dead?
203
00:19:28,769 --> 00:19:30,329
I don't know.
204
00:19:33,409 --> 00:19:36,088
She was single, wasn't she?
205
00:19:36,089 --> 00:19:39,569
Yeah, I think so. Why?
206
00:19:41,249 --> 00:19:45,489
I just, erm,
I heard a rumour that...
207
00:19:46,969 --> 00:19:50,049
..she was having an affair
with someone in the office.
208
00:19:53,569 --> 00:19:55,768
That'd be news to me.
209
00:19:55,769 --> 00:19:59,209
Excuse me, just going to
the little boys' room.
210
00:20:14,009 --> 00:20:16,448
Wonderful evening. Great company.
Absolutely.
211
00:20:16,449 --> 00:20:17,968
Lovely to see you both.
You, too.
212
00:20:17,969 --> 00:20:20,929
You, too. Safe journey back.
Yeah, you too. Bye. Bye.
213
00:20:24,169 --> 00:20:26,609
Three minutes.
OK. Great.
214
00:20:33,089 --> 00:20:35,688
You were talking to Paul
for a long time.
215
00:20:35,689 --> 00:20:37,969
He's one of the few people I know.
216
00:20:39,169 --> 00:20:41,449
All night, it seemed.
217
00:20:43,209 --> 00:20:45,729
The two of you.
Getting on quite well.
218
00:20:47,369 --> 00:20:50,928
Well, isn't that why you invited me
here? To talk to your colleagues?
219
00:20:50,929 --> 00:20:53,088
To talk, yes.
220
00:20:53,089 --> 00:20:56,128
Not to try and fuck them.
221
00:20:56,129 --> 00:20:58,008
Don't you laugh at me!
222
00:20:58,009 --> 00:21:00,888
I was just talking.
Yeah, I saw you.
223
00:21:00,889 --> 00:21:03,848
You made a fool of yourself. And me.
224
00:21:03,849 --> 00:21:06,168
Yeah, well, there's no-one
more suspicious
225
00:21:06,169 --> 00:21:08,128
than someone who lies themselves,
right?
226
00:21:08,129 --> 00:21:09,568
What do you mean?
227
00:21:09,569 --> 00:21:11,168
I've lost count
of the amount of times
228
00:21:11,169 --> 00:21:13,088
you've accused me of flirting
with other men.
229
00:21:13,089 --> 00:21:15,168
Oh, fuck you.
Of cheating on you.
230
00:21:15,169 --> 00:21:17,808
I wonder why it is, then,
that's where your mind goes to.
231
00:21:17,809 --> 00:21:20,288
What is it you're hiding?
You're drunk.
232
00:21:20,289 --> 00:21:23,209
And you're not?
Get in the taxi.
233
00:21:27,409 --> 00:21:28,768
And what are you doing?
234
00:21:28,769 --> 00:21:31,249
Some people are going on
for drinks. I'm going to join them.
235
00:21:32,529 --> 00:21:34,489
Right.
Don't wait up.
236
00:21:36,649 --> 00:21:38,969
Just you, miss? Yeah.
237
00:22:17,289 --> 00:22:21,569
'Yeah.
Yeah, I think it went well...'
238
00:24:44,489 --> 00:24:46,488
Olivier.
239
00:24:46,489 --> 00:24:50,728
You're hurting me. Olivier!
You startled me.
240
00:24:50,729 --> 00:24:54,208
Jesus, I wake up with someone
standing over me...
241
00:24:54,209 --> 00:24:57,568
"Someone".
Who the hell did you think it was?
242
00:24:57,569 --> 00:25:00,568
What were you doing?
I was trying to move you.
243
00:25:00,569 --> 00:25:03,208
So many nights
you fall asleep on the sofa,
244
00:25:03,209 --> 00:25:05,889
and then you complain all
the next day that your neck hurts.
245
00:25:07,729 --> 00:25:10,889
My wife. Always looking out for me.
246
00:25:13,089 --> 00:25:14,929
Why don't you come to bed?
247
00:25:22,929 --> 00:25:25,688
You hate me, don't you?
248
00:25:25,689 --> 00:25:28,609
If I hated you I wouldn't be here.
249
00:25:30,529 --> 00:25:33,169
You can never really know, can you?
250
00:25:34,209 --> 00:25:36,769
What goes on in a person's mind.
251
00:25:40,969 --> 00:25:43,889
No matter how well
you think you know someone...
252
00:25:45,089 --> 00:25:46,928
..they can continue to surprise you.
253
00:25:48,449 --> 00:25:52,048
You keep thinking like that,
you'll end up very lonely.
254
00:25:52,049 --> 00:25:53,328
Or paranoid.
255
00:25:53,329 --> 00:25:55,729
Are you making fun of me again?
No. No, I'm not.
256
00:25:58,369 --> 00:26:01,609
I'm just tired.
Why won't you talk to me?
257
00:26:03,169 --> 00:26:04,608
Mummy?
258
00:26:04,609 --> 00:26:07,449
Hey.
I had a bad dream.
259
00:26:09,569 --> 00:26:12,568
Oh, it's OK.
Hey, big man.
260
00:26:12,569 --> 00:26:14,848
Nightmares aren't real.
261
00:26:14,849 --> 00:26:18,369
The worst things happen
in our imaginations.
262
00:26:21,009 --> 00:26:23,248
Shall I come up to your room
with you?
263
00:26:23,249 --> 00:26:25,209
Yeah. Help you get back to sleep.
264
00:26:26,449 --> 00:26:28,249
Come on.
265
00:26:34,969 --> 00:26:37,408
Snowy was running
and I was chasing him,
266
00:26:37,409 --> 00:26:41,768
and I kept on going and going but...
then...
267
00:26:41,769 --> 00:26:44,928
then I couldn't catch up and
then I couldn't see him any more,
268
00:26:44,929 --> 00:26:48,648
and I was in this field
all by myself... Aw.
269
00:26:48,649 --> 00:26:51,888
Don't worry.
Snowy is gonna be fine.
270
00:26:51,889 --> 00:26:53,889
And he's gonna come home.
271
00:26:56,209 --> 00:26:57,529
Good night.
272
00:26:58,729 --> 00:27:00,569
Can you stay in my bed?
273
00:27:02,289 --> 00:27:04,209
Yeah. Sure.
274
00:27:44,849 --> 00:27:46,249
Sammy.
275
00:27:47,609 --> 00:27:50,649
It's time to wake up.
It's time for school.
276
00:27:53,049 --> 00:27:54,689
I love you.
277
00:27:56,209 --> 00:27:58,129
I love you, too.
278
00:28:00,889 --> 00:28:03,248
Oh, can I do it?
No.
279
00:28:03,249 --> 00:28:04,968
It's Max's turn.
You can do the next one.
280
00:28:04,969 --> 00:28:07,528
Fine.
281
00:28:07,529 --> 00:28:11,168
Hey. Just one more.
But there's loads more trees.
282
00:28:11,169 --> 00:28:14,288
Yeah, but Marissa's coming in
two minutes to take you to school.
283
00:28:14,289 --> 00:28:18,248
It's gonna work, isn't it, Mum?
We don't know that.
284
00:28:18,249 --> 00:28:21,848
But someone will see it
and they'll recognise Snowy,
285
00:28:21,849 --> 00:28:24,888
and they'll call us!
Let's hope so.
286
00:28:24,889 --> 00:28:26,969
I know they will.
287
00:28:46,129 --> 00:28:49,408
Hi.
'Are you still at home?'
288
00:28:49,409 --> 00:28:51,168
Er, not at the moment.
289
00:28:51,169 --> 00:28:54,328
I need you to get back. I've
forgotten my fucking briefcase...
290
00:28:54,329 --> 00:28:56,608
'and I have a client presentation
in an hour.
291
00:28:56,609 --> 00:28:59,408
'If I send a courier to collect it,
will you..?' Yeah.
292
00:28:59,409 --> 00:29:01,768
'OK. Good, good.'
So, how soon?
293
00:29:01,769 --> 00:29:05,009
'I'll call them now.'
OK.
294
00:29:55,209 --> 00:29:58,008
'My uncle, uh, when he died,
I was, uh,
295
00:29:58,009 --> 00:30:01,888
'I was going through
the garage and this,
296
00:30:01,889 --> 00:30:04,768
'uh, this was
his combination suitcase.
297
00:30:04,769 --> 00:30:08,648
'I look at the dials
and I see they're clean.
298
00:30:08,649 --> 00:30:11,568
'As I turn them, I can see here,
299
00:30:11,569 --> 00:30:15,008
'there's dirt on the side
just there.
300
00:30:15,009 --> 00:30:17,808
'So when it's in
the open setting...'
301
00:30:19,209 --> 00:30:21,528
'that metal was exposed
to the elements...'
302
00:30:21,529 --> 00:30:23,328
Just a minute!
303
00:30:23,329 --> 00:30:25,288
'There's just a noticeable mark
304
00:30:25,289 --> 00:30:27,889
'that can help you find it
quicker...'
305
00:30:36,289 --> 00:30:37,648
'Hello?'
Just one second!
306
00:30:37,649 --> 00:30:38,969
'Courier service!'
307
00:31:02,329 --> 00:31:04,608
'Hello!'
Just two seconds. Coming.
308
00:31:04,609 --> 00:31:06,488
'I can't wait much longer,
I'm afraid.'
309
00:31:06,489 --> 00:31:08,409
DOORBELL RINGS Just two seconds!
310
00:31:10,169 --> 00:31:12,769
'Gonna go, can't wait any more...!'
311
00:31:16,649 --> 00:31:19,368
Hey, sorry, I'm sorry,
I was upstairs.
312
00:31:19,369 --> 00:31:21,488
Thank you.
Thanks.
313
00:31:21,489 --> 00:31:23,009
Thanks.
314
00:31:50,489 --> 00:31:53,169
'Yeah?'
I've seen it.
315
00:31:54,649 --> 00:31:57,849
'OK, good. So now you know.
316
00:31:59,209 --> 00:32:00,569
'She was a woman on the edge.
317
00:32:01,849 --> 00:32:04,728
'I mean he carries that
around with him every day.
318
00:32:04,729 --> 00:32:07,448
'He feels guilty. He misses her.'
319
00:32:07,449 --> 00:32:08,969
Olivier told you that?
320
00:32:10,129 --> 00:32:12,248
What, he just came right out
and said it?
321
00:32:12,249 --> 00:32:14,288
'He did. Yeah.'
322
00:32:14,289 --> 00:32:15,769
Then come with me to the police.
323
00:32:17,209 --> 00:32:19,168
Tell them everything
that you've told me.
324
00:32:19,169 --> 00:32:22,008
'I can't do that, Angela.'
But you say you want to help me.
325
00:32:22,009 --> 00:32:24,488
That you don't want to see me
get hurt - this is how.
326
00:32:24,489 --> 00:32:27,209
'Listen to me.
They won't believe you.
327
00:32:28,489 --> 00:32:30,448
'If I know everything about you,
328
00:32:30,449 --> 00:32:33,768
'then the police
know everything about you.
329
00:32:33,769 --> 00:32:36,529
'Even Edgewater.'
Then I need to run.
330
00:32:37,929 --> 00:32:39,529
'I have a better idea.'
331
00:32:41,809 --> 00:32:44,569
What?
'Meet me.'
332
00:32:45,809 --> 00:32:49,528
I can't. The kids are back soon.
'OK, so when?'
333
00:32:49,529 --> 00:32:51,329
Just tell me now.
334
00:32:52,689 --> 00:32:55,289
'You let me know
as soon as you're ready.'
335
00:33:07,009 --> 00:33:09,288
Mum?!
Mum?! Mum?
336
00:33:09,289 --> 00:33:11,608
Mum, where are you?
Mum?
337
00:33:11,609 --> 00:33:14,088
Mum? Mum? Mum?!
338
00:33:14,089 --> 00:33:17,288
Where are you?
Yeah. Hey...
339
00:33:17,289 --> 00:33:20,768
Oh, there you are.
How was school?
340
00:33:20,769 --> 00:33:22,328
Hi, Mum.
Rubbish.
341
00:33:22,329 --> 00:33:26,569
Boring.
Oh, that's the spirit. Well...
342
00:33:28,569 --> 00:33:31,008
What are you doing here? I thought
Marissa dropped them off.
343
00:33:31,009 --> 00:33:33,529
Nice to see you, too
344
00:33:34,729 --> 00:33:37,169
I've, er, picked up
the boys from school.
345
00:33:38,609 --> 00:33:40,968
Taken the afternoon off work.
346
00:33:40,969 --> 00:33:43,609
I have a surprise for you.
Right.
347
00:33:45,089 --> 00:33:46,408
What?
348
00:33:46,409 --> 00:33:51,488
If I told you... it wouldn't
be a surprise, would it?
349
00:33:51,489 --> 00:33:53,568
Snowy!
Snowy's back!
350
00:33:53,569 --> 00:33:58,449
Oh, my God, Snowy!
Come look. He's over here.
351
00:34:02,529 --> 00:34:07,208
Mum, what happened to Snowy?
352
00:34:07,209 --> 00:34:10,888
Well, someone saw one of the posters
and called.
353
00:34:10,889 --> 00:34:13,848
They'd seen him wandering down the
street and they'd taken him in.
354
00:34:13,849 --> 00:34:16,248
That is so cool!
355
00:34:16,249 --> 00:34:19,809
Hi, Snowy!
Snowy got bigger in his absence.
356
00:34:23,929 --> 00:34:25,608
I approve.
357
00:34:25,609 --> 00:34:28,129
What, of me lying to our children?
358
00:34:30,049 --> 00:34:32,889
I feel awful.
You did the right thing.
359
00:34:35,169 --> 00:34:37,288
Now, go on. You have to get changed.
360
00:34:37,289 --> 00:34:41,489
Why? What's going on?
I have a baby-sitter booked.
361
00:34:42,769 --> 00:34:44,169
Go.
362
00:34:59,769 --> 00:35:01,809
Where are we going?
363
00:35:03,569 --> 00:35:05,129
You'll see.
364
00:35:40,929 --> 00:35:42,409
What are we doing here?
365
00:35:48,449 --> 00:35:49,889
What's that for?
366
00:35:51,169 --> 00:35:52,808
For your eyes.
367
00:35:52,809 --> 00:35:54,608
Don't be ridiculous.
368
00:35:54,609 --> 00:35:56,809
Come on. Put it on.
369
00:35:59,089 --> 00:36:00,689
Put it on.
370
00:36:03,369 --> 00:36:05,449
OK. OK, fine.
371
00:36:20,609 --> 00:36:22,449
Do you trust me?
372
00:36:29,849 --> 00:36:31,449
Where are we?
373
00:36:33,649 --> 00:36:35,808
Olivier, you're pushing me.
Just calm down.
374
00:36:35,809 --> 00:36:38,289
Just tell me where we're going.
This is ridiculous.
375
00:36:41,249 --> 00:36:44,488
I've had enough, Olivier,
this is stupid. I'm done. OK?
376
00:36:44,489 --> 00:36:46,608
Relax. Not much longer.
I'm done with this shit.
377
00:36:46,609 --> 00:36:49,569
Calm down!
Where are you? Olivier!
378
00:36:53,129 --> 00:36:55,569
I thought I'd show you
what I've been working on.
379
00:36:59,729 --> 00:37:02,808
Is lunch with me so terrifying?
380
00:37:02,809 --> 00:37:05,688
You know I get claustrophobic.
381
00:37:05,689 --> 00:37:07,889
What did you think would happen?
382
00:37:11,969 --> 00:37:13,489
Sit down.
383
00:37:20,649 --> 00:37:23,208
You know, I always used to think
that London was an ugly place
384
00:37:23,209 --> 00:37:24,968
before I moved here.
385
00:37:24,969 --> 00:37:26,928
But I guess...
386
00:37:26,929 --> 00:37:29,488
things get more beautiful
the more you get to know them.
387
00:37:29,489 --> 00:37:31,209
Or more ugly.
388
00:37:37,409 --> 00:37:39,448
Is that how you see me?
389
00:37:39,449 --> 00:37:41,049
Sometimes.
390
00:37:43,089 --> 00:37:45,408
Is that so hard to believe?
391
00:37:45,409 --> 00:37:46,769
No.
392
00:37:50,169 --> 00:37:51,969
But I am ashamed.
393
00:37:54,689 --> 00:37:57,969
I want to be... better.
394
00:37:59,369 --> 00:38:00,648
For you.
395
00:38:00,649 --> 00:38:05,048
I am seeing somebody,
for the anger...
396
00:38:05,049 --> 00:38:06,568
You've said all this before.
397
00:38:06,569 --> 00:38:08,969
I can recite the rest for you
if you want.
398
00:38:10,209 --> 00:38:11,689
No.
399
00:38:15,769 --> 00:38:19,048
I asked you the other night
and you ignored me.
400
00:38:19,049 --> 00:38:20,729
I want you to answer me now.
401
00:38:23,009 --> 00:38:24,929
OK. Anything.
402
00:38:27,009 --> 00:38:28,889
Have you ever been unfaithful?
403
00:38:31,369 --> 00:38:34,448
I want you to be honest with me.
404
00:38:34,449 --> 00:38:38,288
If you really want to be better,
if you really want to fix this,
405
00:38:38,289 --> 00:38:42,729
then tell me the truth.
Swear it on our boys' lives.
406
00:38:46,729 --> 00:38:49,009
There's never been anyone else.
407
00:38:50,649 --> 00:38:52,169
On our boys' lives.
408
00:38:54,849 --> 00:38:57,129
Would I sentence our boys to death?
409
00:38:59,009 --> 00:39:01,448
No.
410
00:39:11,569 --> 00:39:13,209
I'm sorry.
411
00:39:15,649 --> 00:39:17,129
Hello.
412
00:39:18,489 --> 00:39:20,889
Lily, how did that happen?
413
00:39:27,369 --> 00:39:30,169
All right, I'll be there
in five minutes.
414
00:39:34,889 --> 00:39:37,729
You need to go.
I wish I didn't.
415
00:39:39,289 --> 00:39:41,608
Just leave this.
I'll sort it out later.
416
00:39:41,609 --> 00:39:44,009
I'll have one of the guys
take you downstairs, OK? OK.
417
00:40:22,049 --> 00:40:23,528
'Yes.'
418
00:40:23,529 --> 00:40:25,649
Where?
419
00:40:53,449 --> 00:40:55,089
You found it, then.
420
00:40:56,609 --> 00:40:58,129
Just about.
421
00:41:01,369 --> 00:41:04,129
So, why here?
Come on.
422
00:41:05,809 --> 00:41:07,289
I want to show you something.
423
00:41:17,489 --> 00:41:20,769
So you're gonna run?
Yeah.
424
00:41:23,489 --> 00:41:25,288
I don't think you should.
425
00:41:25,289 --> 00:41:27,648
This is why you insisted
on meeting me?
426
00:41:27,649 --> 00:41:30,408
To try and change my mind? Why?
427
00:41:30,409 --> 00:41:32,129
Why should you be the one to run?
428
00:41:34,129 --> 00:41:36,488
He's the one that's hurting you.
429
00:41:36,489 --> 00:41:38,849
He's the one that wants to
throw you away. Why is that fair?
430
00:41:40,489 --> 00:41:42,369
So, let's say you run.
431
00:41:44,169 --> 00:41:45,608
How are you gonna live?
432
00:41:45,609 --> 00:41:48,568
I'll find somewhere, a shelter.
433
00:41:48,569 --> 00:41:52,168
And then what?
What are you gonna do for money?
434
00:41:52,169 --> 00:41:53,608
It's all in his name -
435
00:41:53,609 --> 00:41:55,728
and I know that
because he told me it was,
436
00:41:55,729 --> 00:41:57,608
with a smug smile on his face.
437
00:41:57,609 --> 00:42:00,408
Look, what is it
that we're doing here?
438
00:42:00,409 --> 00:42:02,888
What about the kids?
439
00:42:02,889 --> 00:42:04,688
What are they gonna do?
What does...?
440
00:42:04,689 --> 00:42:05,928
I don't know, OK?
441
00:42:05,929 --> 00:42:08,529
You're the one that said you had
a better idea. I'm listening.
442
00:42:11,329 --> 00:42:13,769
I kill him.
443
00:42:16,609 --> 00:42:17,929
Right, well...
444
00:42:19,409 --> 00:42:22,048
..that really clears things up.
I mean it.
445
00:42:22,049 --> 00:42:24,409
He is not gonna stop.
446
00:42:26,009 --> 00:42:28,768
Any shelter, country
or hole in the ground you find,
447
00:42:28,769 --> 00:42:30,569
he'll find it, too...
448
00:42:31,769 --> 00:42:33,249
..eventually.
449
00:42:36,889 --> 00:42:38,689
I have done it before.
450
00:42:41,209 --> 00:42:44,208
Well, I don't find the idea
of murder quite so comfortable.
451
00:42:44,209 --> 00:42:45,569
He wants you dead.
452
00:42:46,769 --> 00:42:50,168
Either I stop him now,
or he finds someone else to do it.
453
00:42:50,169 --> 00:42:53,529
You deserve to be free, Angela.
454
00:42:58,089 --> 00:42:59,649
We're here.
455
00:43:15,009 --> 00:43:16,809
What is this place?
456
00:43:20,369 --> 00:43:22,369
She's right under here.
457
00:43:24,009 --> 00:43:25,488
Yuki Okubo.
458
00:43:25,489 --> 00:43:30,649
Now, I didn't kill her. All right,
I wasn't lying when I told you that.
459
00:43:34,169 --> 00:43:35,688
But I did help bury her.
460
00:43:35,689 --> 00:43:38,808
Right here, underneath our feet.
461
00:43:38,809 --> 00:43:42,088
He wanted to remind me how serious
he is. He sent me this.
462
00:43:42,089 --> 00:43:43,729
Jesus Christ...
463
00:43:46,849 --> 00:43:48,848
How could you do that?
464
00:43:48,849 --> 00:43:52,008
One bad choice led to another.
465
00:43:52,009 --> 00:43:54,769
All I want is a chance
to make things right.
466
00:43:56,649 --> 00:44:01,169
But you have to understand -
this is who your husband is.
467
00:44:03,049 --> 00:44:06,409
You're no different than him.
I'm sick of it.
468
00:44:08,609 --> 00:44:10,568
Violent men who have this guilt.
469
00:44:10,569 --> 00:44:12,848
Then why don't you
do something about it?
470
00:44:12,849 --> 00:44:14,809
Just leave me alone.
471
00:44:19,489 --> 00:44:22,848
After school,
I'm going to go play football.
472
00:44:22,849 --> 00:44:26,208
Do you want to come?
Yes.
473
00:44:26,209 --> 00:44:30,168
OK, so it's gonna be after school.
Oh, by the way...
474
00:44:30,169 --> 00:44:32,609
Boys, I'm sorry,
but I owe you an apology.
475
00:44:34,369 --> 00:44:35,809
The rabbit in the hutch...
476
00:44:37,409 --> 00:44:39,928
..it isn't Snowy,
it's a rabbit I bought yesterday
477
00:44:39,929 --> 00:44:42,609
that just looks like him.
But you said it was.
478
00:44:43,809 --> 00:44:45,129
The real Snowy...
479
00:44:46,289 --> 00:44:48,009
..a fox got him. And...
480
00:44:49,449 --> 00:44:51,808
I wanted to protect you
from finding that out,
481
00:44:51,809 --> 00:44:53,248
but that was wrong of me.
482
00:44:53,249 --> 00:44:55,928
You're big boys now, and...
483
00:44:55,929 --> 00:44:59,168
Well, I need you to know that
I will never lie to you again.
484
00:44:59,169 --> 00:45:01,169
OK?
Why would you do that?!
485
00:45:03,849 --> 00:45:06,168
Sam.
486
00:45:06,169 --> 00:45:07,689
I hate you.
487
00:45:09,609 --> 00:45:11,169
Sam!
488
00:45:13,969 --> 00:45:15,449
Explain.
489
00:45:18,009 --> 00:45:19,969
Sometimes people deserve the truth.
490
00:45:21,289 --> 00:45:22,769
Hm.
491
00:45:23,969 --> 00:45:27,248
And you decided this.
492
00:45:27,249 --> 00:45:28,728
Why?
493
00:45:28,729 --> 00:45:30,688
'Angela.'
494
00:45:30,689 --> 00:45:32,209
Angela.
495
00:45:33,129 --> 00:45:35,288
Look, you don't have to do anything.
496
00:45:35,289 --> 00:45:37,688
I just need some help.
An opportunity. That's all.
497
00:45:37,689 --> 00:45:40,328
I can't.
Some things have to be cut out.
498
00:45:40,329 --> 00:45:42,248
Much as it hurts...
499
00:45:42,249 --> 00:45:45,448
it's an ending.
It's not right.
500
00:45:45,449 --> 00:45:46,889
Right and wrong don't matter.
501
00:45:48,529 --> 00:45:50,849
This is about doing
what you have to, to survive.
502
00:46:00,009 --> 00:46:01,529
'Call it a moment of clarity.'
503
00:46:03,769 --> 00:46:06,129
Maybe I just didn't feel like
lying any more.
504
00:46:13,329 --> 00:46:14,849
Hm.
505
00:46:16,169 --> 00:46:18,488
There we have it.
506
00:46:18,489 --> 00:46:20,289
You always were a bad liar.
507
00:46:21,969 --> 00:46:23,729
No poker face.
508
00:46:26,449 --> 00:46:27,969
Yeah.
36809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.