All language subtitles for EMPRESSES_IN_THE_PALACE_Episode 57

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,100 --> 00:02:20,400 Episode 57 2 00:02:21,289 --> 00:02:23,120 Niang Niang, you're back 3 00:02:23,123 --> 00:02:28,075 His Majesty just came by. He heard you went to say your greetings to the Empress Dowager. He'll come back again at night. 4 00:02:28,100 --> 00:02:29,500 I know 5 00:02:29,553 --> 00:02:34,011 You just had a scare. It's better to have Doctor Wen take a look at you to be safe. 6 00:02:34,025 --> 00:02:35,464 I'm fine. 7 00:02:35,464 --> 00:02:39,307 What happened? Both Niang Niang's complexion don't look good. 8 00:02:39,333 --> 00:02:43,425 Someone can't control their behavior anymore. On our way back, the servant stepped on a pebble stone. 9 00:02:43,425 --> 00:02:46,100 It made him slip, almost causing him to drop Huan Er from the carriage 10 00:02:46,810 --> 00:02:51,314 The carriage is so high. If you had really fallen, you would have certainly lost the baby. 11 00:02:51,314 --> 00:02:52,439 Are you okay? 12 00:02:52,500 --> 00:02:53,700 I'm fine 13 00:02:54,600 --> 00:02:58,400 the pebbles were carefully chosen, how could it be loose? 14 00:02:58,459 --> 00:03:00,457 how did the poor quality pebbles get here? 15 00:03:01,408 --> 00:03:03,708 someone must have done it 16 00:03:04,500 --> 00:03:09,400 who? 17 00:03:09,400 --> 00:03:12,900 must be her 18 00:03:12,900 --> 00:03:16,400 if it is for the royal lineage, it should be her 19 00:03:16,430 --> 00:03:18,711 there are also others too 20 00:03:19,000 --> 00:03:25,400 If there's a first time, there will be a second time. A third time. As long as Niang Niang is still pregnant, they won't give up 21 00:03:25,400 --> 00:03:29,200 it is not something we can prevent 22 00:03:29,700 --> 00:03:35,400 Niang Niang, since his Majesty is coming over at night, you must tell him about this incident. 23 00:03:36,231 --> 00:03:37,752 Xiao Yunzi 24 00:03:37,752 --> 00:03:39,599 Where is that pebble stone you picked up earlier? 25 00:03:39,600 --> 00:03:40,800 Here it is. 26 00:03:42,511 --> 00:03:44,593 find someone you can trust 27 00:03:44,700 --> 00:03:48,200 and ask him about this pebble 28 00:03:48,300 --> 00:03:49,100 Yes. 29 00:03:49,133 --> 00:03:52,227 this doesn't look like normal moss on the pebble 30 00:03:52,300 --> 00:03:53,000 Yes. 31 00:03:57,414 --> 00:04:02,996 Doesn't matter who. Since they had the audacity to do this, don't blame me for not letting them off 32 00:04:03,100 --> 00:04:05,100 His Majesty is here. 33 00:04:17,221 --> 00:04:19,409 greetings 34 00:04:19,500 --> 00:04:23,700 Your Majesty, Our Niang Niang is not feeling well today. She's inside sleeping right now. 35 00:04:23,800 --> 00:04:27,700 Has the doctor been called to examine her yet? Why didn't you tell me sooner? 36 00:04:34,600 --> 00:04:36,800 Why are you not feeling well? Your complexion looks so bad. 37 00:04:36,900 --> 00:04:38,000 Your Majesty 38 00:04:38,200 --> 00:04:39,800 Your Majesty 39 00:04:40,400 --> 00:04:41,900 Just hold me like this, please? 40 00:04:41,900 --> 00:04:43,300 ok? 41 00:04:43,817 --> 00:04:44,815 Huan Bi 42 00:04:45,700 --> 00:04:46,200 yes 43 00:04:46,600 --> 00:04:47,600 your majesty 44 00:04:48,300 --> 00:04:49,500 tell me 45 00:04:50,900 --> 00:04:52,400 tell me, no one will scold you 46 00:04:54,600 --> 00:04:55,700 my king 47 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 this afternoon 48 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 on our way home 49 00:05:00,485 --> 00:05:00,977 my lady almost fell 50 00:05:00,977 --> 00:05:02,709 from her sedan 51 00:05:03,700 --> 00:05:05,000 and had a shock 52 00:05:05,314 --> 00:05:08,121 how is it 53 00:05:08,145 --> 00:05:09,150 possible? 54 00:05:10,246 --> 00:05:10,804 the path was slippery 55 00:05:11,975 --> 00:05:14,725 where 56 00:05:15,369 --> 00:05:16,972 near the Liuling Shizi road 57 00:05:18,419 --> 00:05:19,881 that is supposed to be non-slippery road 58 00:05:21,637 --> 00:05:23,522 I don't want to punish the servants 59 00:05:23,827 --> 00:05:25,941 to settle this 60 00:05:26,600 --> 00:05:29,100 You're suspicious that someone wants to harm you, right? 61 00:05:30,300 --> 00:05:31,207 How could I be? 62 00:05:31,326 --> 00:05:32,748 I don't dare to think that way. 63 00:05:33,565 --> 00:05:35,433 I just feel 64 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 my luck is down. 65 00:05:38,914 --> 00:05:40,491 You dote on me 66 00:05:41,000 --> 00:05:42,500 and allow me to serve you 67 00:05:43,200 --> 00:05:45,700 I may not have the good fortune 68 00:05:47,100 --> 00:05:49,100 to keep my child 69 00:05:49,600 --> 00:05:52,700 our child is very precious 70 00:05:53,300 --> 00:05:54,200 today 71 00:05:54,200 --> 00:05:54,700 Today's incident 72 00:05:55,300 --> 00:05:56,400 isn't so simple 73 00:05:56,400 --> 00:05:59,700 it is not the fault of the servants 74 00:06:01,500 --> 00:06:05,000 Looks like someone can't stand that I adore you so they purposely did this. 75 00:06:06,500 --> 00:06:08,800 Su Peisheng 76 00:06:09,400 --> 00:06:12,500 call the servants here 77 00:06:12,520 --> 00:06:13,950 After the beating question them. 78 00:06:14,600 --> 00:06:16,100 I won't forgive those who bully the ones I love 79 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 yes 80 00:06:18,100 --> 00:06:19,700 please wait 81 00:06:20,800 --> 00:06:24,100 don't make it a big thing 82 00:06:25,800 --> 00:06:26,600 even so 83 00:06:26,800 --> 00:06:28,900 obviously there's someone who is deliberately making things hard for you 84 00:06:28,900 --> 00:06:32,880 if I don't punish now, what should I do if it happens again 85 00:06:34,100 --> 00:06:35,520 even if there is really someone who wants to trouble me 86 00:06:36,300 --> 00:06:39,200 please treat it as an accident 87 00:06:39,800 --> 00:06:43,500 I don't wish 88 00:06:44,780 --> 00:06:47,830 the palace to be in disarray and for you to be worried. 89 00:06:47,850 --> 00:06:51,600 If I don't punish anyone.. and this regards our child. 90 00:06:51,700 --> 00:06:53,600 I feel uncomfortable 91 00:06:54,600 --> 00:06:57,800 please take it as accumulating fortune for our baby 92 00:06:58,000 --> 00:07:01,200 ok 93 00:07:01,700 --> 00:07:02,800 if it happens again 94 00:07:03,400 --> 00:07:04,600 then punish the culprits 95 00:07:05,000 --> 00:07:06,600 and 96 00:07:06,700 --> 00:07:09,800 the servants are not at fault 97 00:07:10,000 --> 00:07:12,200 forgive them 98 00:07:14,200 --> 00:07:15,600 huan huan 99 00:07:15,800 --> 00:07:19,800 you are very understanding 100 00:07:25,100 --> 00:07:27,200 the king is still with her 101 00:07:27,200 --> 00:07:29,300 he has not left yet 102 00:07:29,328 --> 00:07:30,388 Niang Niang, go to bed first 103 00:07:30,890 --> 00:07:33,099 she is pregnant, he can't stay for long 104 00:07:34,329 --> 00:07:36,307 even so 105 00:07:36,700 --> 00:07:38,400 he wants to keep her company 106 00:07:38,774 --> 00:07:41,729 ai.. 107 00:07:57,300 --> 00:07:59,900 your pulse is weak. 108 00:07:59,929 --> 00:08:05,491 Niangniang must not be eating or sleeping well these days. 109 00:08:05,800 --> 00:08:06,800 if I am not here 110 00:08:07,283 --> 00:08:10,157 you wouldn't let Cai Yue ask for me? 111 00:08:11,400 --> 00:08:13,700 she had a shock yesterday 112 00:08:13,800 --> 00:08:16,900 I was worried, but I didn't have a solid reason. 113 00:08:17,000 --> 00:08:20,100 she didn't eat well 114 00:08:20,100 --> 00:08:22,100 my health is alright 115 00:08:23,800 --> 00:08:26,200 even if you don't take care of your health 116 00:08:26,422 --> 00:08:29,964 I can't let you remain like this 117 00:08:30,300 --> 00:08:31,600 if you don't eat well 118 00:08:31,731 --> 00:08:33,803 you will spoil your appetite 119 00:08:33,803 --> 00:08:34,607 and hurt your body 120 00:08:35,200 --> 00:08:36,200 and hurt your body. 121 00:08:37,400 --> 00:08:40,700 Thankfully it's just because I am thinking to much and not eating enough. 122 00:08:42,500 --> 00:08:45,300 you will be worried if it is HuanEr 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,246 it is 124 00:08:47,500 --> 00:08:49,700 normal that I worry 125 00:08:51,018 --> 00:08:52,312 Can't I worry? 126 00:08:55,900 --> 00:08:57,700 Niangniang's heath is important. 127 00:08:58,315 --> 00:09:00,911 I will return to the hospital 128 00:09:01,000 --> 00:09:03,100 and write a prescription for you 129 00:09:03,121 --> 00:09:04,680 I take my leave 130 00:09:20,100 --> 00:09:21,900 you are tired 131 00:09:22,400 --> 00:09:23,600 I will pour tea for you 132 00:09:35,500 --> 00:09:36,900 I've already asked. 133 00:09:38,290 --> 00:09:39,450 What is it? 134 00:09:39,450 --> 00:09:41,900 They said that the pebbles are unique to specific areas. 135 00:09:41,900 --> 00:09:43,300 This is niumaoxian 136 00:09:43,572 --> 00:09:45,626 it grows by short fir trees 137 00:09:45,900 --> 00:09:47,600 mostly found as bonsai in the palace 138 00:09:47,813 --> 00:09:50,693 where Zhuxiu court and the place where Lady Qibin and Lady Xin stays 139 00:09:52,000 --> 00:09:55,600 Lady Xin is pitiful after serving the king for so many years 140 00:09:55,900 --> 00:09:57,600 And she's only a Precious. 141 00:09:58,400 --> 00:10:00,800 That Imperial Concubine Pin. She hates us so much she would want us to get eaten by crows. 142 00:10:02,400 --> 00:10:03,900 Maybe Precious Xin is helping. 143 00:10:04,790 --> 00:10:07,820 Miss, why didn't you strike while it was hot last night? 144 00:10:08,100 --> 00:10:09,900 I wasn't harmed. 145 00:10:09,980 --> 00:10:12,630 Even if the Emperor found the culprit he wouldn't severely punish them. 146 00:10:13,840 --> 00:10:15,470 I'll leave it be. 147 00:10:15,500 --> 00:10:17,100 Then when something big happens that will be better. 148 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 greetings 149 00:10:24,000 --> 00:10:25,100 Ladies QiBin and Xin are here 150 00:10:25,300 --> 00:10:26,500 to visit you 151 00:10:26,600 --> 00:10:27,900 Lead them to the formal room. 152 00:10:28,498 --> 00:10:30,848 I will meet them 153 00:10:35,000 --> 00:10:36,700 greetings 154 00:10:37,400 --> 00:10:39,100 to my lady 155 00:10:39,403 --> 00:10:41,481 take a seat 156 00:10:43,000 --> 00:10:44,500 we haven't met for some years 157 00:10:44,600 --> 00:10:46,300 you looked good Lady Qi 158 00:10:48,400 --> 00:10:51,700 you looked young too 159 00:10:51,700 --> 00:10:53,300 no one can tell you stayed at a temple 160 00:10:54,400 --> 00:10:57,200 really 161 00:10:57,850 --> 00:10:59,280 Back when we lived together at Suiyu Xuan 162 00:10:59,300 --> 00:11:00,600 we were friends last time 163 00:11:01,500 --> 00:11:02,700 it has been 3 years 164 00:11:04,800 --> 00:11:08,300 our fathers were friends too 165 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 But then suddenly someone stabbed him in the back. 166 00:11:11,600 --> 00:11:15,300 It seems that people's attitudes change faster than their appearances. 167 00:11:16,200 --> 00:11:19,500 you have the gift of the gap 168 00:11:20,400 --> 00:11:21,500 and change black to white 169 00:11:23,400 --> 00:11:28,280 In order for you to come back, the Emperor was willing to change his flag into a Man flag. 170 00:11:29,750 --> 00:11:31,150 It's not difficult. 171 00:11:32,830 --> 00:11:36,730 At least it's not as scary as someone's heart turning from white to black. 172 00:11:37,200 --> 00:11:40,300 I thought Lady Qi respect you 173 00:11:40,500 --> 00:11:44,900 She even wore the Empress's gift of red jade to see you. 174 00:11:46,220 --> 00:11:50,460 Who knew that when she spoke it would still be so biting. 175 00:11:51,580 --> 00:11:53,250 It's been years since I've seen you, Precious Xin. 176 00:11:53,500 --> 00:11:55,200 my lady 177 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 We are reuniting 178 00:11:58,000 --> 00:11:59,300 so don't speak so formally. 179 00:11:59,590 --> 00:12:00,470 Thank you for thinking of me. 180 00:12:01,700 --> 00:12:03,000 sure you are 181 00:12:04,200 --> 00:12:05,400 one is a lady 182 00:12:05,400 --> 00:12:08,400 the other suffered for many years an is only a Precious. 183 00:12:10,300 --> 00:12:11,200 you came 184 00:12:11,500 --> 00:12:13,900 to greet me 185 00:12:13,900 --> 00:12:16,400 Lady Qi you are the lead today 186 00:12:16,600 --> 00:12:18,600 if you quarrel it will look bad 187 00:12:19,100 --> 00:12:20,900 you are an understanding person 188 00:12:21,376 --> 00:12:24,926 but this court is meant for you only 189 00:12:25,400 --> 00:12:27,300 if anyone else can take your place 190 00:12:27,600 --> 00:12:30,300 that would have taken a few generations of fortune to achieve 191 00:12:30,800 --> 00:12:32,200 I see 192 00:12:32,600 --> 00:12:36,900 Lady Xin 193 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 How difficult is that? 194 00:12:39,700 --> 00:12:42,000 I will save you your time 195 00:12:43,100 --> 00:12:45,500 to act 196 00:12:48,700 --> 00:12:49,800 Lady Qi 197 00:12:51,529 --> 00:12:55,470 do you know that this court 198 00:12:55,800 --> 00:12:57,100 is assigned to Lady Xi by the king personally 199 00:12:57,200 --> 00:12:58,400 for her alone 200 00:12:59,600 --> 00:13:02,600 who do you think you are that the 201 00:13:02,700 --> 00:13:04,200 king should retract his edict? 202 00:13:07,700 --> 00:13:11,400 I am uncomfortable, I will take my leave 203 00:13:11,615 --> 00:13:12,518 excuse me 204 00:13:17,200 --> 00:13:18,600 see 205 00:13:19,400 --> 00:13:21,400 she is very rude 206 00:13:22,300 --> 00:13:25,100 do you know how much I suffered under her? 207 00:13:25,702 --> 00:13:27,949 it has been some years 208 00:13:28,400 --> 00:13:30,700 your life has not been smooth sailing 209 00:13:33,200 --> 00:13:35,800 since I shifted there 210 00:13:36,000 --> 00:13:38,900 she has give me trouble 211 00:13:40,500 --> 00:13:46,300 though I came earlier, her rank is higher than mine 212 00:13:47,000 --> 00:13:49,500 why don't you ask to shift out 213 00:13:51,200 --> 00:13:53,700 Lady Qi is well liked by her majesty 214 00:13:54,400 --> 00:13:57,900 if she prevents me from leaving, how can I leave 215 00:13:59,600 --> 00:14:02,400 I spoke with the king 216 00:14:02,700 --> 00:14:04,500 he told me off 217 00:14:04,998 --> 00:14:07,557 Since Gui Ren is already here 218 00:14:08,394 --> 00:14:10,029 these words 219 00:14:11,594 --> 00:14:13,110 If you have something to say 220 00:14:13,800 --> 00:14:16,200 Gui Ren might as well say it directly. 221 00:14:16,500 --> 00:14:18,100 Niangniang thinks and speaks fast. 222 00:14:19,200 --> 00:14:20,800 I really can't stand her anymore. 223 00:14:21,400 --> 00:14:22,700 you want me to 224 00:14:23,177 --> 00:14:26,414 ask the king to let you shift out 225 00:14:27,700 --> 00:14:29,300 yes 226 00:14:29,719 --> 00:14:32,193 that is my wish 227 00:14:32,600 --> 00:14:34,500 you have guts 228 00:14:34,889 --> 00:14:36,533 these years spent at the temple 229 00:14:36,800 --> 00:14:38,400 I've eaten simple meals for too long. 230 00:14:38,879 --> 00:14:40,317 it is better to have less problems 231 00:14:40,602 --> 00:14:42,472 it is better to have less problems 232 00:14:43,022 --> 00:14:45,115 I have no 233 00:14:45,675 --> 00:14:47,605 one to help me 234 00:14:48,231 --> 00:14:49,435 my family is far away 235 00:14:49,792 --> 00:14:52,796 since you are back 236 00:14:53,000 --> 00:14:54,700 in glory 237 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 you must have suffered too. 238 00:14:56,552 --> 00:14:59,427 I am willing to help you 239 00:15:00,184 --> 00:15:03,618 I understand your heart 240 00:15:04,600 --> 00:15:07,600 I don't wish to fight any battle 241 00:15:08,102 --> 00:15:09,908 Some people are provoking me 242 00:15:10,106 --> 00:15:11,933 so I am willing to get involved 243 00:15:13,700 --> 00:15:16,200 with your status 244 00:15:16,900 --> 00:15:18,300 you can do anything 245 00:15:19,000 --> 00:15:21,400 since you are back 246 00:15:21,800 --> 00:15:23,700 you can't keep away from the politics 247 00:15:25,100 --> 00:15:26,800 I came today and 248 00:15:27,400 --> 00:15:29,300 if you are concerned about my sincerity 249 00:15:29,400 --> 00:15:31,300 you can spend time thinking through 250 00:15:34,600 --> 00:15:36,100 I will think about it 251 00:15:36,700 --> 00:15:38,600 Xiao Lingzi 252 00:15:39,465 --> 00:15:41,167 please bring the short fir tree here 253 00:15:41,200 --> 00:15:42,800 yes 254 00:15:45,073 --> 00:15:48,271 I know you like the fir trees 255 00:15:48,900 --> 00:15:49,900 I asked them to bring it for you 256 00:15:50,314 --> 00:15:52,190 including the pebbles 257 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 see if you like it 258 00:16:00,800 --> 00:16:01,500 yes 259 00:16:01,900 --> 00:16:04,400 the niumaoxian's colour is beautiful 260 00:16:04,600 --> 00:16:07,100 It must be something from Niangniang's palace. 261 00:16:08,900 --> 00:16:10,600 PeiEr, keep it 262 00:16:11,114 --> 00:16:12,422 yes 263 00:16:12,907 --> 00:16:16,116 as long as you like it 264 00:16:17,300 --> 00:16:18,700 it can't compare to 265 00:16:19,077 --> 00:16:20,753 the beads on your neck Lady QiBin 266 00:16:23,345 --> 00:16:24,762 it was given by the queen 267 00:16:25,309 --> 00:16:26,590 she wears it daily 268 00:16:27,510 --> 00:16:29,386 to show off 269 00:16:30,228 --> 00:16:33,034 it is very good 270 00:16:33,034 --> 00:16:34,663 smell good too 271 00:16:35,152 --> 00:16:37,309 very light and good smell 272 00:16:41,800 --> 00:16:43,900 then that is a good thing 273 00:16:51,300 --> 00:16:52,800 I seen through Lady Xin 274 00:16:53,278 --> 00:16:56,255 she went to tell tales 275 00:16:56,812 --> 00:16:59,139 as if I bullied her 276 00:17:02,204 --> 00:17:04,855 since you are higher rank than her 277 00:17:05,700 --> 00:17:07,600 you should put her in her place 278 00:17:08,054 --> 00:17:10,006 or else she may become worst 279 00:17:10,400 --> 00:17:13,300 she thought Lady Xi will look after her 280 00:17:13,988 --> 00:17:17,377 she came back because of her pregnancy 281 00:17:19,620 --> 00:17:22,592 do you believe them? 282 00:17:23,700 --> 00:17:25,300 5% yes, 5% no 283 00:17:25,700 --> 00:17:30,400 I can't tell what is the truth when I gave her the short fir tree 284 00:17:31,185 --> 00:17:32,642 looks innocent 285 00:17:32,744 --> 00:17:34,214 she stayed here long even to learn to act 286 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 have you spoken to PeiEr? 287 00:17:38,268 --> 00:17:41,108 yes, she missed you 288 00:17:44,100 --> 00:17:46,400 Wait for me to ask her and then we'll make a decision 289 00:17:48,400 --> 00:17:50,000 The more I think about it, the angrier I am. 290 00:17:52,200 --> 00:17:55,900 Did she forget about when she used to kiss up to you with every opportunity? 291 00:17:57,100 --> 00:17:59,300 you think she is stupid? 292 00:17:59,800 --> 00:18:01,800 she knew that our relationship was deeper. 293 00:18:03,500 --> 00:18:05,200 she is only acting in front of me 294 00:18:05,811 --> 00:18:08,296 if I can't help her, definitely the queen won't either 295 00:18:09,100 --> 00:18:11,400 so she would rather 296 00:18:12,300 --> 00:18:14,500 turn her tables with me 297 00:18:19,000 --> 00:18:21,600 if there is no child, there is no way out for us 298 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 why do you say that 299 00:18:25,589 --> 00:18:26,897 did you see the beads Lady QiBin wore 300 00:18:26,954 --> 00:18:28,955 The Hongmannao beads? 301 00:18:29,070 --> 00:18:29,899 No matter what she has 302 00:18:31,500 --> 00:18:32,600 don't we have it too 303 00:18:34,061 --> 00:18:34,946 that is rare 304 00:18:34,997 --> 00:18:36,809 Hongshe fragrant beads. 305 00:18:36,872 --> 00:18:39,382 this looks like Hongmannao 306 00:18:39,600 --> 00:18:41,200 so rare that 307 00:18:41,597 --> 00:18:42,843 there are only few in the palace 308 00:18:43,900 --> 00:18:47,000 I heard from Lady Xin 309 00:18:47,564 --> 00:18:49,998 that the bead gave off a sweet smell 310 00:18:50,900 --> 00:18:57,100 It is made from Jixiong. If you wear it for long, it affects your health so you can't give birth. 311 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 why did she wear it then? 312 00:19:03,650 --> 00:19:04,930 Does no no tell her? 313 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 It's rare so normal people can't distinguish it. Also, 314 00:19:09,948 --> 00:19:11,997 didn't you hear 315 00:19:12,500 --> 00:19:14,400 the queen gave it to her 316 00:19:14,800 --> 00:19:16,200 even if the doctors know 317 00:19:16,500 --> 00:19:18,800 no one dares to tell her 318 00:19:22,100 --> 00:19:23,800 go to the kitchen 319 00:19:23,900 --> 00:19:25,700 to see if the food for Lungyue is ready 320 00:19:25,784 --> 00:19:28,038 I don't know if she likes the food 321 00:19:28,800 --> 00:19:30,000 Lungyue left you when she was young 322 00:19:30,100 --> 00:19:31,800 she will be distanced from you 323 00:19:31,800 --> 00:19:34,300 it will be better after you spent time together 324 00:19:37,200 --> 00:19:39,000 I hope so 325 00:19:41,546 --> 00:19:43,079 Here Princess. Eat. 326 00:19:43,262 --> 00:19:45,786 Good girl. Princess. 327 00:19:46,186 --> 00:19:48,423 Here. Let me feed her. 328 00:19:48,789 --> 00:19:50,706 Come, Longyue. 329 00:19:51,007 --> 00:19:53,400 Let's eat. 330 00:19:55,322 --> 00:19:56,968 Here. One bite. 331 00:19:57,600 --> 00:19:58,900 Good girl. 332 00:19:59,200 --> 00:20:01,600 Good. Eat some more. Princess still listens to Niang Niang after all 333 00:20:03,334 --> 00:20:05,183 Look how well she eats. 334 00:20:07,727 --> 00:20:08,740 Niangniang 335 00:20:09,123 --> 00:20:11,293 greetings 336 00:20:12,058 --> 00:20:12,738 Niangniang is eating? 337 00:20:12,849 --> 00:20:15,342 we made some food 338 00:20:16,782 --> 00:20:18,199 hope the princess likes them 339 00:20:18,923 --> 00:20:20,773 It looks wonderful. 340 00:20:21,540 --> 00:20:23,876 she is having her meal now 341 00:20:24,500 --> 00:20:26,300 Then I'll excuse myself first. 342 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 Okay. 343 00:20:39,400 --> 00:20:41,700 lets eat more vegetables. 344 00:20:41,900 --> 00:20:43,300 yes 345 00:20:45,800 --> 00:20:47,100 Good girl. 346 00:20:49,300 --> 00:20:51,700 The Emperor is always thinking of you. 347 00:20:52,908 --> 00:20:55,019 grow the lotus in the large pots 348 00:20:58,300 --> 00:21:01,600 so you can see them growing here 349 00:21:03,400 --> 00:21:05,200 lotus has a nice smell 350 00:21:05,500 --> 00:21:08,400 it is easy to attract insects 351 00:21:11,300 --> 00:21:14,300 Lady, is it the lotus flower you don't like, 352 00:21:14,300 --> 00:21:16,900 or is it the person who arranged these flowers that you don't like? 353 00:21:20,300 --> 00:21:21,700 this year's 354 00:21:22,403 --> 00:21:24,138 birthday, I saw many lotus 355 00:21:24,949 --> 00:21:27,622 Later the people did this 356 00:21:28,094 --> 00:21:30,422 whatever others do now, is just a shadow of it 357 00:21:32,100 --> 00:21:33,200 PeiEr is here 358 00:21:33,732 --> 00:21:35,591 invite her in 359 00:21:35,900 --> 00:21:37,200 yes 360 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 stand up 361 00:21:51,181 --> 00:21:53,309 thank you 362 00:21:55,504 --> 00:21:57,157 look at you 363 00:22:01,147 --> 00:22:02,303 I am not fortune 364 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 I can't serve you 365 00:22:05,400 --> 00:22:07,100 I heard from Lady Xin 366 00:22:08,800 --> 00:22:10,100 I had to come and pay respect to you 367 00:22:10,100 --> 00:22:11,400 so I followed her 368 00:22:13,000 --> 00:22:14,900 I heard JuQing has died 369 00:22:15,500 --> 00:22:16,600 what happened? 370 00:22:18,300 --> 00:22:20,600 when you left, AnPing said 371 00:22:20,600 --> 00:22:22,900 JuQing died of a stomach disease. 372 00:22:24,184 --> 00:22:24,985 I took a peak 373 00:22:27,184 --> 00:22:28,542 her blood were all black 374 00:22:29,178 --> 00:22:30,262 it means she died of poisoning 375 00:22:33,100 --> 00:22:34,700 JuQing served Lady AnBin 376 00:22:34,800 --> 00:22:37,200 she originally served me 377 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 But when I left... 378 00:22:39,100 --> 00:22:41,100 it is a pity 379 00:22:41,200 --> 00:22:42,700 if Lady Xin doesn't treat you well 380 00:22:44,400 --> 00:22:45,800 tell me 381 00:22:45,817 --> 00:22:46,559 thank you 382 00:22:48,210 --> 00:22:51,210 After Niangniang left I was assigned to Precious Xin's place. 383 00:22:51,210 --> 00:22:54,180 So I went with her to ChuXiu Palace. 384 00:22:54,180 --> 00:22:57,060 But ChuXiu Palace's master is Imperial Concubine Qi. 385 00:22:57,700 --> 00:22:59,900 She hates that I served you before. 386 00:23:00,300 --> 00:23:02,300 Lady QiBin scolds and beat me up 387 00:23:04,600 --> 00:23:05,950 Go get the medicine. 388 00:23:06,092 --> 00:23:07,090 Yes. 389 00:23:08,897 --> 00:23:11,202 when I left 390 00:23:11,701 --> 00:23:13,915 I can't do much for you 391 00:23:17,260 --> 00:23:21,886 I am already fortune to work for you 392 00:23:22,200 --> 00:23:24,200 to others people we 393 00:23:25,200 --> 00:23:27,800 are invaluable servants. 394 00:23:28,800 --> 00:23:31,300 I am of low status, how can I have Niangniang do these things. 395 00:23:31,700 --> 00:23:33,200 bear with it 396 00:23:34,100 --> 00:23:35,900 bear with it 397 00:23:40,619 --> 00:23:43,360 didn't she speak up for you 398 00:23:44,710 --> 00:23:46,399 when Lady Xin sees Lady QiBin scold or beat us 399 00:23:47,089 --> 00:23:49,091 she will speak up 400 00:23:51,400 --> 00:23:53,000 only that made 401 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 Lady QiBin more angry 402 00:23:56,980 --> 00:23:59,720 The head of the palace can punish anyone in the palace 403 00:24:00,530 --> 00:24:03,580 even if PeiEr is Precious Xin's she can't protect her. 404 00:24:05,500 --> 00:24:07,900 so it is real that they can't get along? 405 00:24:08,200 --> 00:24:09,300 yes 406 00:24:14,000 --> 00:24:16,300 I understand you 407 00:24:18,630 --> 00:24:20,384 if you are not happy 408 00:24:20,533 --> 00:24:23,650 I will ask you to serve me 409 00:24:24,891 --> 00:24:27,309 you know that 410 00:24:27,410 --> 00:24:30,369 do you want to help me 411 00:24:31,947 --> 00:24:33,321 keep an eye on them 412 00:24:33,814 --> 00:24:35,735 yes 413 00:24:38,300 --> 00:24:40,600 king 414 00:24:41,000 --> 00:24:43,100 the Jinshifang staff are here 415 00:24:51,900 --> 00:24:54,700 I have not met Lady Xin for some time 416 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 King is here 417 00:24:57,800 --> 00:24:59,400 King is here 418 00:25:05,200 --> 00:25:06,700 greetings 419 00:25:06,947 --> 00:25:08,051 come 420 00:25:19,500 --> 00:25:21,600 don't run after me 421 00:25:21,600 --> 00:25:23,900 what is that 422 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 Lady QiBin has her nightmares again 423 00:25:33,486 --> 00:25:35,083 king 424 00:25:35,192 --> 00:25:37,521 please visit her 425 00:25:38,155 --> 00:25:39,797 don't come 426 00:25:41,300 --> 00:25:41,600 I will go and visit her 427 00:25:41,700 --> 00:25:44,700 I will go and visit her 428 00:25:45,408 --> 00:25:49,358 are you coming back 429 00:25:50,236 --> 00:25:51,692 I wanted to visit you 430 00:25:51,893 --> 00:25:54,405 I will be back 431 00:26:03,700 --> 00:26:05,500 I had a nightmare again 432 00:26:05,500 --> 00:26:07,500 my heart is still racing. 433 00:26:07,500 --> 00:26:09,100 I feel scared 434 00:26:09,222 --> 00:26:10,971 look at you 435 00:26:11,011 --> 00:26:12,851 why don't you consult a doctor 436 00:26:12,879 --> 00:26:14,528 about it 437 00:26:15,434 --> 00:26:17,483 I did 438 00:26:18,100 --> 00:26:19,700 he said the YinQi is strong here 439 00:26:20,300 --> 00:26:21,000 then only 440 00:26:21,900 --> 00:26:24,800 I have strong YangQi (positive energy) 441 00:26:25,800 --> 00:26:26,300 is it? 442 00:26:27,538 --> 00:26:28,611 of course 443 00:26:28,652 --> 00:26:30,397 you can stand up to any negative energy 444 00:26:30,397 --> 00:26:31,595 you can stand up to any negative energy 445 00:26:36,600 --> 00:26:39,100 come here 446 00:26:41,400 --> 00:26:42,700 why didn't you stop him 447 00:26:43,011 --> 00:26:45,717 he won't be back 448 00:26:46,339 --> 00:26:48,366 every time he came, she had a nightmare 449 00:26:48,400 --> 00:26:50,800 every time he came, she had a nightmare 450 00:26:52,600 --> 00:26:53,700 I knew it 451 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 I can't block him if I wanted to. 452 00:26:55,500 --> 00:26:57,900 I tried to stop him before 453 00:27:13,300 --> 00:27:17,700 really? Precious Xin doesn't have much favor. 454 00:27:20,600 --> 00:27:23,700 Lady Xin can't keep the King with her last night 455 00:27:25,670 --> 00:27:27,210 Then the Empress or Consort Jing don't do anything? 456 00:27:27,620 --> 00:27:29,110 Consort Jing has a bit of reputation 457 00:27:29,700 --> 00:27:31,100 she can't say much about it 458 00:27:31,420 --> 00:27:34,070 With Empress, she only thinks it's two consorts being jealous. 459 00:27:34,090 --> 00:27:35,970 She doesn't say much. 460 00:27:38,678 --> 00:27:40,259 what 461 00:27:42,162 --> 00:27:43,081 I heard 462 00:27:43,081 --> 00:27:44,287 that they are working to path a way for the future 463 00:27:46,240 --> 00:27:47,493 Xiao Yunxzi 464 00:27:47,516 --> 00:27:50,273 since Lady QiBin always have nightmares 465 00:27:50,400 --> 00:27:51,700 cook some brown rice and barley soup for her 466 00:27:51,700 --> 00:27:53,300 cook some brown rice and barley soup for her 467 00:27:55,800 --> 00:27:57,700 since her nightmare is bad 468 00:27:57,751 --> 00:27:59,150 there is no need to cook it until it is fully soften 469 00:27:59,500 --> 00:28:00,900 as long as it is boiled that should be fine 470 00:28:03,072 --> 00:28:06,102 give her personally in front of the king 471 00:28:07,000 --> 00:28:08,100 yes 472 00:28:09,200 --> 00:28:11,100 let her finish it 473 00:28:11,100 --> 00:28:13,100 - I will go and prepare. - You seem to dislike her 474 00:28:13,795 --> 00:28:15,053 you seems to dislike her 475 00:28:29,600 --> 00:28:31,800 your lady can't keep the king with her 476 00:28:32,300 --> 00:28:33,600 why did you splash water here 477 00:28:36,600 --> 00:28:38,500 are you still frighten 478 00:28:38,900 --> 00:28:41,800 If you don't come, I am always frightened. 479 00:28:43,000 --> 00:28:45,100 let me listen 480 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 I have something for Lady QiBin 481 00:28:48,800 --> 00:28:50,300 what is it? 482 00:29:01,723 --> 00:29:03,850 This is good for preventing nightmares 483 00:29:04,000 --> 00:29:06,400 drink it 484 00:29:07,300 --> 00:29:09,200 I don't want to 485 00:29:09,569 --> 00:29:12,167 if I drink, you won't come 486 00:29:14,078 --> 00:29:16,172 these are different matters 487 00:29:16,964 --> 00:29:19,527 this is good for you 488 00:29:19,586 --> 00:29:21,881 drink it 489 00:29:34,400 --> 00:29:35,500 take it away 490 00:29:36,400 --> 00:29:39,400 if you don't drink, it means you are not sick 491 00:29:40,600 --> 00:29:42,200 so you have buff me all along 492 00:30:05,300 --> 00:30:08,300 Niangniang said that you must drink it all. 493 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 Why are you angry with Lady QiBin 494 00:30:31,100 --> 00:30:32,800 she is just such a person 495 00:30:34,000 --> 00:30:36,600 she is overboard at times although she is still cute to me 496 00:30:37,100 --> 00:30:39,100 you think you can allow her to behave this way 497 00:30:39,400 --> 00:30:40,800 you didn't know 498 00:30:41,100 --> 00:30:42,900 that others in the palace will learn to be like her 499 00:30:44,020 --> 00:30:46,720 With that kind of attitude there will be a lot of resentment. 500 00:30:46,760 --> 00:30:49,280 And Imperial Concubine's becomes arrogant when she gains favor. 501 00:30:49,280 --> 00:30:51,520 If one palace is unsteady then the entire harem is unsteady. 502 00:30:52,400 --> 00:30:54,200 this will create problems in the long run 503 00:30:55,800 --> 00:30:58,000 I see your point 504 00:30:58,763 --> 00:31:00,370 just as you say 505 00:31:00,500 --> 00:31:04,100 I should teach her a lesson 506 00:31:04,700 --> 00:31:08,500 then this will comfort Lady Xin 507 00:31:09,700 --> 00:31:17,200 Since this matter, no one dares to be arrogant. . After hearing this, Tai Hou was delighted and couldn't stop praising you. 508 00:31:17,250 --> 00:31:18,500 The Empress Dowager knows too? 509 00:31:18,800 --> 00:31:21,500 Who doesn't know in the He Palace? 510 00:31:22,200 --> 00:31:24,400 Lady Xi is very imposing, 511 00:31:24,901 --> 00:31:27,499 just like that you stopped the harem's bad atmosphere. 512 00:31:27,700 --> 00:31:31,600 At first, Tai Hou doubted you, but now she can be relieved. 513 00:31:32,600 --> 00:31:34,700 You wouldn't know how this made things difficult for me 514 00:31:35,370 --> 00:31:37,246 if it wasn't for using Lady Qi as an example. 515 00:31:37,400 --> 00:31:41,400 It's inevitable for Tai Hou to doubt me because she's scared that I bewitched the emperor 516 00:31:42,400 --> 00:31:43,400 Now that I've made a move and made it known, someone will hate me like an eyesore. 517 00:31:44,000 --> 00:31:45,800 Now more people will make me their target. 518 00:31:47,700 --> 00:31:49,300 Making Tai Hou happy is the most important. 519 00:31:50,900 --> 00:31:52,300 In Tai Hou's eyes, 520 00:31:52,570 --> 00:31:55,022 these are only petty tactics. 521 00:31:55,300 --> 00:31:57,700 Even then, the harem's bad atmosphere 522 00:31:57,700 --> 00:32:01,700 will never be kept under control. It just weakened a bit. 523 00:32:02,000 --> 00:32:04,400 I can't even walk properly after having such bad luck 524 00:32:04,900 --> 00:32:06,500 stepping into mud. 525 00:32:09,000 --> 00:32:11,700 Don't be mad, it will harm your health. 526 00:32:12,200 --> 00:32:14,300 Xin Precious is usually quiet, 527 00:32:14,500 --> 00:32:17,100 now she complains in front of other people. 528 00:32:17,200 --> 00:32:19,500 It's really true that a dog that bites doesn't bark. 529 00:32:19,500 --> 00:32:21,900 I got bitten by a dog, of course I'm unlucky. 530 00:32:21,900 --> 00:32:27,100 Please bear with it for now, even the Emperor is siding with Xin Precious helping Xi Consort. 531 00:32:27,100 --> 00:32:29,000 What is Xi Consort? 532 00:32:29,000 --> 00:32:32,300 Taking advantage that the Emperor's still giving few glances at her bewitching face, 533 00:32:32,300 --> 00:32:33,600 she comes and humiliate me 534 00:32:33,600 --> 00:32:35,600 and he doesn't look at what she is. 535 00:32:35,600 --> 00:32:39,300 Not only was she not behaving in the Buddhist Temple , she even goes and seduce the Emperor 536 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 She thinks that being pregnant is all that, 537 00:32:42,000 --> 00:32:43,900 I need to let her know how powerful I am. 538 00:32:44,291 --> 00:32:46,523 I don't know how powerful you are, 539 00:32:46,523 --> 00:32:49,321 I just know that the walls have ears. 540 00:32:49,600 --> 00:32:52,900 Lady Qi, just take good care of yourself. 541 00:32:53,200 --> 00:32:55,500 Having such skill at cursing others, 542 00:32:55,800 --> 00:32:58,700 why not drink a few more brown rice barley soup 543 00:32:58,800 --> 00:33:01,400 to cure the problem with your nightmares. 544 00:33:01,400 --> 00:33:02,500 It was Xi Consort, 545 00:33:02,517 --> 00:33:04,271 it was Xi Consort! 546 00:33:04,797 --> 00:33:07,998 Shh, don't make a sound Lady! 547 00:33:12,300 --> 00:33:13,100 Mother 548 00:33:13,300 --> 00:33:15,500 you're not mad? 549 00:33:16,600 --> 00:33:20,500 Always remember that with unworthy people and unworthy matters 550 00:33:21,200 --> 00:33:22,500 do not waste your time and energy with them. 551 00:33:22,600 --> 00:33:24,200 Yes. 552 00:33:40,306 --> 00:33:42,734 An important guest has arrived, forgive me. 553 00:33:42,757 --> 00:33:44,802 Sorry for my lack of manners. 554 00:33:46,400 --> 00:33:49,500 It's been many years. Duan jiejie's coloring looks well. 555 00:33:49,800 --> 00:33:52,500 Thank you, this way please. 556 00:34:01,829 --> 00:34:03,157 With Wenyi, 557 00:34:03,200 --> 00:34:05,300 these slow days pass quicker. 558 00:34:05,310 --> 00:34:07,558 Or else living one year after another, 559 00:34:07,700 --> 00:34:09,500 I wouldn't have anything to look forward to. 560 00:34:12,500 --> 00:34:14,700 Jiejie has such good fortune. 561 00:34:15,100 --> 00:34:17,600 My Longyue doesn't bother with me. 562 00:34:20,400 --> 00:34:24,400 Consort Jing cares for Longyue as much as I care for Wenyi. 563 00:34:26,200 --> 00:34:27,900 She's been brought up by her. 564 00:34:29,900 --> 00:34:32,500 Longyue will be closer to her. 565 00:34:32,700 --> 00:34:34,400 Recently Consort Jing has been anxious. 566 00:34:35,800 --> 00:34:37,700 That said, 567 00:34:37,800 --> 00:34:42,000 if Imperial Concubine Xiang came back and wanted to take Wenyi 568 00:34:42,000 --> 00:34:43,600 I would also not want to. 569 00:34:47,168 --> 00:34:48,299 I understand 570 00:34:49,900 --> 00:34:51,000 Jin Consort, 571 00:34:51,000 --> 00:34:53,800 is an understanding person, but even an understanding person 572 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 cannot control her feelings 573 00:34:57,524 --> 00:34:59,351 let alone it's the love between a mother and daughter. 574 00:35:00,600 --> 00:35:03,300 When you weren't in the palace, you didn't know 575 00:35:03,490 --> 00:35:05,508 That year, 576 00:35:05,523 --> 00:35:07,876 Long Yue was sick 577 00:35:07,916 --> 00:35:10,800 she didn't sleep for days and night. 578 00:35:10,800 --> 00:35:14,700 If at that time, she couldn't save Long Yue 579 00:35:14,700 --> 00:35:17,700 she would've been sad to death. 580 00:35:18,100 --> 00:35:20,600 As a mother, 581 00:35:21,073 --> 00:35:23,214 I indeed did not put any effort into being a mother. 582 00:35:23,800 --> 00:35:26,800 How can I dare to ask Long Yue to be close with me? 583 00:35:28,440 --> 00:35:29,550 I only hope 584 00:35:29,600 --> 00:35:31,860 that she can acknowledge me as her mother. 585 00:35:32,740 --> 00:35:33,900 When talking about a mother's care, 586 00:35:34,200 --> 00:35:36,400 Even I feel wronged listening to you. 587 00:35:37,100 --> 00:35:40,900 At that time, you left the palace after giving birth to Long Yue after only three days. 588 00:35:42,000 --> 00:35:43,500 In those three days 589 00:35:43,630 --> 00:35:47,000 everything you did was to make sure she had a good future. 590 00:35:54,550 --> 00:35:57,480 But I still need to advise you one thing. 591 00:35:58,670 --> 00:36:00,600 Don't try to rush Longyue into accepting you. 592 00:36:01,260 --> 00:36:02,950 Even though you want to be with your child, 593 00:36:03,600 --> 00:36:05,100 you must be patient. 594 00:36:05,800 --> 00:36:08,200 You came back to the palace under a different identity. 595 00:36:09,100 --> 00:36:11,300 Don't get so involved with Imperial Concubine Wan of Zhen's daughter. 596 00:36:12,500 --> 00:36:14,700 That way you can avoid gossip. 597 00:36:16,420 --> 00:36:19,090 Jiejie's words I will remember. 598 00:36:22,600 --> 00:36:25,900 Okay. Look how how you are. 599 00:36:26,800 --> 00:36:28,900 Mother will take you to Qianli pond okay? 600 00:36:29,100 --> 00:36:31,200 Okay 601 00:36:36,500 --> 00:36:38,500 Meimei, 602 00:36:40,900 --> 00:36:42,500 Longyue, give your greetings to Consort Xi. 603 00:36:43,100 --> 00:36:46,300 Greetings, Consort Xi. 604 00:36:52,100 --> 00:36:53,900 Let mother take you to play, okay? 605 00:36:54,200 --> 00:36:55,800 I don't want to. 606 00:36:58,000 --> 00:37:02,300 Longyue is still in the mode to play and doesn't want to be hugged. 607 00:37:03,900 --> 00:37:05,800 Just for that sentence 608 00:37:06,100 --> 00:37:07,700 to make her go live with meimei, 609 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 she threw a tantrum for an entire day. 610 00:37:11,200 --> 00:37:13,500 Why don't we let her live at Xianfu palace for a few more days? 611 00:37:13,800 --> 00:37:15,000 What is jiejie saying? 612 00:37:15,696 --> 00:37:18,199 Of course your child shall live with you. 613 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 I just wanted to bring her to play for a bit. 614 00:37:23,260 --> 00:37:24,700 Oh, we wanted to go to Qianli pond to feed the fish. 615 00:37:24,900 --> 00:37:27,300 Meimei why don't you come along? 616 00:37:29,500 --> 00:37:32,500 I still have some things to attend to. You should play with Longyue. 617 00:37:34,400 --> 00:37:37,700 Longyue, say goodbye to your mother. 618 00:37:52,800 --> 00:37:54,000 Niangniang isn't mad? 619 00:37:54,300 --> 00:37:55,800 Why should I be mad? 620 00:37:56,200 --> 00:37:57,700 Another person to dote on the princess is a good thing. 621 00:37:58,400 --> 00:38:00,400 But Consort Jing has forgotten who Longyue's birth mother really is. 622 00:38:00,900 --> 00:38:02,800 Just now, Consort Jing wanted Niangniang 623 00:38:03,158 --> 00:38:04,770 to go feed the fish with the princess. 624 00:38:04,815 --> 00:38:08,757 If Niangniang went, wouldn't that have been a good opportunity to get closer to the princess? 625 00:38:08,990 --> 00:38:11,710 If Consort Jing wanted me to go she would have asked me from the start. 626 00:38:12,970 --> 00:38:14,890 It's for them to get closer. 627 00:38:15,560 --> 00:38:16,260 If I went, 628 00:38:16,300 --> 00:38:19,100 who knows how much drama it would cause. 629 00:38:19,500 --> 00:38:21,200 I am not interested. 630 00:38:21,600 --> 00:38:23,100 Consort Jing isn't wrong. 631 00:38:23,700 --> 00:38:26,600 Longyue's birth mother is of the Zhen family. I am of Nuhu lu family. 632 00:38:28,000 --> 00:38:29,600 What birth mother? 633 00:38:33,600 --> 00:38:35,400 Jiejie. 634 00:38:39,300 --> 00:38:40,500 Greetings. 635 00:38:41,400 --> 00:38:44,900 It's been long, meimei became a Precious. 636 00:38:45,700 --> 00:38:47,200 Jiejie is the real Precious. 637 00:38:48,300 --> 00:38:51,800 I thought that jeijei would flit around the outside and live a lonely life. 638 00:38:52,200 --> 00:38:53,900 It made me sad. 639 00:38:54,680 --> 00:38:56,280 But now the tables have turned. 640 00:39:00,270 --> 00:39:02,310 There's never a perfect time and place. 641 00:39:02,800 --> 00:39:05,200 There is always something unsatisfactory. 642 00:39:06,140 --> 00:39:08,750 Even if meimei becomes an Imperial Concubine 643 00:39:09,270 --> 00:39:12,720 there will be a time when your life is unsteady. 644 00:39:13,526 --> 00:39:15,657 After jeijei left, I had to take care of the Emperor for so long. 645 00:39:15,678 --> 00:39:17,707 I served the Emperor for so long 646 00:39:18,000 --> 00:39:19,900 But I don't have a child. 647 00:39:20,100 --> 00:39:21,400 I have bad luck. 648 00:39:21,800 --> 00:39:24,100 But your own daughter 649 00:39:25,070 --> 00:39:26,350 became someone else's child. 650 00:39:26,400 --> 00:39:28,700 How do you feel? 651 00:39:30,300 --> 00:39:35,500 Longyue hasn't been with me. Of course she isn't as close to me. 652 00:39:36,600 --> 00:39:37,700 But I believe 653 00:39:38,100 --> 00:39:40,900 that a person will have gains and loses. 654 00:39:42,500 --> 00:39:43,800 Compared to meimei 655 00:39:44,208 --> 00:39:46,395 the child in my stomach 656 00:39:46,437 --> 00:39:49,031 perhaps will have more fortune. 657 00:39:50,100 --> 00:39:53,500 I am just afraid that you will lose more fortune than you gain. 658 00:39:54,350 --> 00:39:55,510 Meimei's words are truthful. 659 00:39:55,580 --> 00:39:58,030 But compared to so me people, 660 00:39:58,080 --> 00:40:00,920 they try their hardest, but manage to lose other people's trust. 661 00:40:02,110 --> 00:40:03,390 I'm afraid that in the end 662 00:40:03,410 --> 00:40:06,290 they use a bamboo basket to carry water and it's empty. 663 00:40:06,290 --> 00:40:07,850 Jiejie is completely right. 664 00:40:07,960 --> 00:40:11,790 Actually when you were by ChuXiu Palace and almost fell, 665 00:40:11,840 --> 00:40:13,710 I heard about the incident. 666 00:40:13,900 --> 00:40:14,900 Thankfully jiejie is alright. 667 00:40:15,800 --> 00:40:18,000 I am relieved for you. 668 00:40:19,245 --> 00:40:22,361 Putting her at ChuXiu Palace, 669 00:40:23,900 --> 00:40:26,000 Precious Xin serves the Emperor more. 670 00:40:26,116 --> 00:40:27,246 Her attitude becomes more bold. 671 00:40:27,800 --> 00:40:29,300 You honestly think it's Precious Xin? 672 00:40:29,837 --> 00:40:31,663 Jiejie please think about it. 673 00:40:32,400 --> 00:40:33,800 In ChuXiu Palace 674 00:40:34,194 --> 00:40:35,992 who has the longest grudge against you? 675 00:40:37,200 --> 00:40:38,800 Her father is her father. 676 00:40:39,800 --> 00:40:41,200 She has never done anything to me. 677 00:40:41,720 --> 00:40:43,500 Jiejie is kind hearted. 678 00:40:44,430 --> 00:40:46,394 She has always wanted to replace you. 679 00:40:46,419 --> 00:40:48,790 Jiejie, why don't you understand? 680 00:40:48,875 --> 00:40:51,144 She is the Empress's favorite person. 681 00:40:52,270 --> 00:40:53,920 How can you say such things 682 00:40:54,000 --> 00:40:55,200 behind her back without evidence? 683 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 Before I've done too many wrong things. 684 00:40:58,900 --> 00:41:01,100 I've seen other people make many bad choices too. 685 00:41:02,100 --> 00:41:04,800 Some things I originally wanted to bring up again. 686 00:41:06,100 --> 00:41:08,600 But you just came back and was sabotaged. 687 00:41:09,700 --> 00:41:11,700 How can I continue hiding anything? 688 00:41:12,600 --> 00:41:14,700 The mistakes in the past are already over. 689 00:41:15,900 --> 00:41:19,100 I hope that today I can compensate it a little bit. 690 00:41:20,200 --> 00:41:23,500 I don't know when to listen to your words. 691 00:41:24,900 --> 00:41:26,300 In the Emperor's mind 692 00:41:27,000 --> 00:41:28,900 you are the quietest and warm hearted. 693 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 So, 694 00:41:31,300 --> 00:41:34,300 you have done shameful things in the past? 695 00:41:34,600 --> 00:41:37,000 Your words imply that you don't want to forgive me. 696 00:41:38,900 --> 00:41:41,200 I really don't know how to tell the people's hearts in this palace. 697 00:41:42,800 --> 00:41:43,700 But Lingrong 698 00:41:45,000 --> 00:41:48,400 we have been sisters for all these years. 699 00:41:49,300 --> 00:41:51,400 I cannot repay for the crimes I've committed in this lifetime. 700 00:41:53,000 --> 00:41:55,900 I hope that you can safely deliver your baby. 701 00:41:58,900 --> 00:42:01,500 You must be very careful. 702 00:42:03,900 --> 00:42:05,000 It's so fragrant. 703 00:42:08,900 --> 00:42:10,800 This is a gift from Precious Xin. 704 00:42:11,200 --> 00:42:13,300 Do you like this scent? 705 00:42:14,900 --> 00:42:16,800 I understand your intentions. 706 00:42:17,200 --> 00:42:19,700 I will be careful. 49645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.