Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,100 --> 00:02:20,400
Episode 57
2
00:02:21,289 --> 00:02:23,120
Niang Niang, you're back
3
00:02:23,123 --> 00:02:28,075
His Majesty just came by. He heard you went to say your greetings to the Empress Dowager. He'll come back again at night.
4
00:02:28,100 --> 00:02:29,500
I know
5
00:02:29,553 --> 00:02:34,011
You just had a scare. It's better to have Doctor Wen take a look at you to be safe.
6
00:02:34,025 --> 00:02:35,464
I'm fine.
7
00:02:35,464 --> 00:02:39,307
What happened? Both Niang Niang's complexion don't look good.
8
00:02:39,333 --> 00:02:43,425
Someone can't control their behavior anymore. On our way back, the servant stepped on a pebble stone.
9
00:02:43,425 --> 00:02:46,100
It made him slip, almost causing him to drop Huan Er from the carriage
10
00:02:46,810 --> 00:02:51,314
The carriage is so high. If you had really fallen, you would have certainly lost the baby.
11
00:02:51,314 --> 00:02:52,439
Are you okay?
12
00:02:52,500 --> 00:02:53,700
I'm fine
13
00:02:54,600 --> 00:02:58,400
the pebbles were carefully chosen, how could it be loose?
14
00:02:58,459 --> 00:03:00,457
how did the poor quality pebbles get here?
15
00:03:01,408 --> 00:03:03,708
someone must have done it
16
00:03:04,500 --> 00:03:09,400
who?
17
00:03:09,400 --> 00:03:12,900
must be her
18
00:03:12,900 --> 00:03:16,400
if it is for the royal lineage, it should be her
19
00:03:16,430 --> 00:03:18,711
there are also others too
20
00:03:19,000 --> 00:03:25,400
If there's a first time, there will be a second time. A third time. As long as Niang Niang is still pregnant, they won't give up
21
00:03:25,400 --> 00:03:29,200
it is not something we can prevent
22
00:03:29,700 --> 00:03:35,400
Niang Niang, since his Majesty is coming over at night, you must tell him about this incident.
23
00:03:36,231 --> 00:03:37,752
Xiao Yunzi
24
00:03:37,752 --> 00:03:39,599
Where is that pebble stone you picked up earlier?
25
00:03:39,600 --> 00:03:40,800
Here it is.
26
00:03:42,511 --> 00:03:44,593
find someone you can trust
27
00:03:44,700 --> 00:03:48,200
and ask him about this pebble
28
00:03:48,300 --> 00:03:49,100
Yes.
29
00:03:49,133 --> 00:03:52,227
this doesn't look like normal moss on the pebble
30
00:03:52,300 --> 00:03:53,000
Yes.
31
00:03:57,414 --> 00:04:02,996
Doesn't matter who. Since they had the audacity to do this, don't blame me for not letting them off
32
00:04:03,100 --> 00:04:05,100
His Majesty is here.
33
00:04:17,221 --> 00:04:19,409
greetings
34
00:04:19,500 --> 00:04:23,700
Your Majesty, Our Niang Niang is not feeling well today. She's inside sleeping right now.
35
00:04:23,800 --> 00:04:27,700
Has the doctor been called to examine her yet? Why didn't you tell me sooner?
36
00:04:34,600 --> 00:04:36,800
Why are you not feeling well? Your complexion looks so bad.
37
00:04:36,900 --> 00:04:38,000
Your Majesty
38
00:04:38,200 --> 00:04:39,800
Your Majesty
39
00:04:40,400 --> 00:04:41,900
Just hold me like this, please?
40
00:04:41,900 --> 00:04:43,300
ok?
41
00:04:43,817 --> 00:04:44,815
Huan Bi
42
00:04:45,700 --> 00:04:46,200
yes
43
00:04:46,600 --> 00:04:47,600
your majesty
44
00:04:48,300 --> 00:04:49,500
tell me
45
00:04:50,900 --> 00:04:52,400
tell me, no one will scold you
46
00:04:54,600 --> 00:04:55,700
my king
47
00:04:56,200 --> 00:04:58,000
this afternoon
48
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
on our way home
49
00:05:00,485 --> 00:05:00,977
my lady almost fell
50
00:05:00,977 --> 00:05:02,709
from her sedan
51
00:05:03,700 --> 00:05:05,000
and had a shock
52
00:05:05,314 --> 00:05:08,121
how is it
53
00:05:08,145 --> 00:05:09,150
possible?
54
00:05:10,246 --> 00:05:10,804
the path was slippery
55
00:05:11,975 --> 00:05:14,725
where
56
00:05:15,369 --> 00:05:16,972
near the Liuling Shizi road
57
00:05:18,419 --> 00:05:19,881
that is supposed to be non-slippery road
58
00:05:21,637 --> 00:05:23,522
I don't want to punish the servants
59
00:05:23,827 --> 00:05:25,941
to settle this
60
00:05:26,600 --> 00:05:29,100
You're suspicious that someone wants to harm you, right?
61
00:05:30,300 --> 00:05:31,207
How could I be?
62
00:05:31,326 --> 00:05:32,748
I don't dare to think that way.
63
00:05:33,565 --> 00:05:35,433
I just feel
64
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
my luck is down.
65
00:05:38,914 --> 00:05:40,491
You dote on me
66
00:05:41,000 --> 00:05:42,500
and allow me to serve you
67
00:05:43,200 --> 00:05:45,700
I may not have the good fortune
68
00:05:47,100 --> 00:05:49,100
to keep my child
69
00:05:49,600 --> 00:05:52,700
our child is very precious
70
00:05:53,300 --> 00:05:54,200
today
71
00:05:54,200 --> 00:05:54,700
Today's incident
72
00:05:55,300 --> 00:05:56,400
isn't so simple
73
00:05:56,400 --> 00:05:59,700
it is not the fault of the servants
74
00:06:01,500 --> 00:06:05,000
Looks like someone can't stand that I adore you so they purposely did this.
75
00:06:06,500 --> 00:06:08,800
Su Peisheng
76
00:06:09,400 --> 00:06:12,500
call the servants here
77
00:06:12,520 --> 00:06:13,950
After the beating question them.
78
00:06:14,600 --> 00:06:16,100
I won't forgive those who bully the ones I love
79
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
yes
80
00:06:18,100 --> 00:06:19,700
please wait
81
00:06:20,800 --> 00:06:24,100
don't make it a big thing
82
00:06:25,800 --> 00:06:26,600
even so
83
00:06:26,800 --> 00:06:28,900
obviously there's someone who is deliberately making things hard for you
84
00:06:28,900 --> 00:06:32,880
if I don't punish now, what should I do if it happens again
85
00:06:34,100 --> 00:06:35,520
even if there is really someone who wants to trouble me
86
00:06:36,300 --> 00:06:39,200
please treat it as an accident
87
00:06:39,800 --> 00:06:43,500
I don't wish
88
00:06:44,780 --> 00:06:47,830
the palace to be in disarray and for you to be worried.
89
00:06:47,850 --> 00:06:51,600
If I don't punish anyone.. and this regards our child.
90
00:06:51,700 --> 00:06:53,600
I feel uncomfortable
91
00:06:54,600 --> 00:06:57,800
please take it as accumulating fortune for our baby
92
00:06:58,000 --> 00:07:01,200
ok
93
00:07:01,700 --> 00:07:02,800
if it happens again
94
00:07:03,400 --> 00:07:04,600
then punish the culprits
95
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
and
96
00:07:06,700 --> 00:07:09,800
the servants are not at fault
97
00:07:10,000 --> 00:07:12,200
forgive them
98
00:07:14,200 --> 00:07:15,600
huan huan
99
00:07:15,800 --> 00:07:19,800
you are very understanding
100
00:07:25,100 --> 00:07:27,200
the king is still with her
101
00:07:27,200 --> 00:07:29,300
he has not left yet
102
00:07:29,328 --> 00:07:30,388
Niang Niang, go to bed first
103
00:07:30,890 --> 00:07:33,099
she is pregnant, he can't stay for long
104
00:07:34,329 --> 00:07:36,307
even so
105
00:07:36,700 --> 00:07:38,400
he wants to keep her company
106
00:07:38,774 --> 00:07:41,729
ai..
107
00:07:57,300 --> 00:07:59,900
your pulse is weak.
108
00:07:59,929 --> 00:08:05,491
Niangniang must not be eating or sleeping well these days.
109
00:08:05,800 --> 00:08:06,800
if I am not here
110
00:08:07,283 --> 00:08:10,157
you wouldn't let Cai Yue ask for me?
111
00:08:11,400 --> 00:08:13,700
she had a shock yesterday
112
00:08:13,800 --> 00:08:16,900
I was worried, but I didn't have a solid reason.
113
00:08:17,000 --> 00:08:20,100
she didn't eat well
114
00:08:20,100 --> 00:08:22,100
my health is alright
115
00:08:23,800 --> 00:08:26,200
even if you don't take care of your health
116
00:08:26,422 --> 00:08:29,964
I can't let you remain like this
117
00:08:30,300 --> 00:08:31,600
if you don't eat well
118
00:08:31,731 --> 00:08:33,803
you will spoil your appetite
119
00:08:33,803 --> 00:08:34,607
and hurt your body
120
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
and hurt your body.
121
00:08:37,400 --> 00:08:40,700
Thankfully it's just because I am thinking to much and not eating enough.
122
00:08:42,500 --> 00:08:45,300
you will be worried if it is HuanEr
123
00:08:46,400 --> 00:08:47,246
it is
124
00:08:47,500 --> 00:08:49,700
normal that I worry
125
00:08:51,018 --> 00:08:52,312
Can't I worry?
126
00:08:55,900 --> 00:08:57,700
Niangniang's heath is important.
127
00:08:58,315 --> 00:09:00,911
I will return to the hospital
128
00:09:01,000 --> 00:09:03,100
and write a prescription for you
129
00:09:03,121 --> 00:09:04,680
I take my leave
130
00:09:20,100 --> 00:09:21,900
you are tired
131
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
I will pour tea for you
132
00:09:35,500 --> 00:09:36,900
I've already asked.
133
00:09:38,290 --> 00:09:39,450
What is it?
134
00:09:39,450 --> 00:09:41,900
They said that the pebbles are unique to specific areas.
135
00:09:41,900 --> 00:09:43,300
This is niumaoxian
136
00:09:43,572 --> 00:09:45,626
it grows by short fir trees
137
00:09:45,900 --> 00:09:47,600
mostly found as bonsai in the palace
138
00:09:47,813 --> 00:09:50,693
where Zhuxiu court and the place where Lady Qibin and Lady Xin stays
139
00:09:52,000 --> 00:09:55,600
Lady Xin is pitiful after serving the king for so many years
140
00:09:55,900 --> 00:09:57,600
And she's only a Precious.
141
00:09:58,400 --> 00:10:00,800
That Imperial Concubine Pin. She hates us so much she would want us to get eaten by crows.
142
00:10:02,400 --> 00:10:03,900
Maybe Precious Xin is helping.
143
00:10:04,790 --> 00:10:07,820
Miss, why didn't you strike while it was hot last night?
144
00:10:08,100 --> 00:10:09,900
I wasn't harmed.
145
00:10:09,980 --> 00:10:12,630
Even if the Emperor found the culprit he wouldn't severely punish them.
146
00:10:13,840 --> 00:10:15,470
I'll leave it be.
147
00:10:15,500 --> 00:10:17,100
Then when something big happens that will be better.
148
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
greetings
149
00:10:24,000 --> 00:10:25,100
Ladies QiBin and Xin are here
150
00:10:25,300 --> 00:10:26,500
to visit you
151
00:10:26,600 --> 00:10:27,900
Lead them to the formal room.
152
00:10:28,498 --> 00:10:30,848
I will meet them
153
00:10:35,000 --> 00:10:36,700
greetings
154
00:10:37,400 --> 00:10:39,100
to my lady
155
00:10:39,403 --> 00:10:41,481
take a seat
156
00:10:43,000 --> 00:10:44,500
we haven't met for some years
157
00:10:44,600 --> 00:10:46,300
you looked good Lady Qi
158
00:10:48,400 --> 00:10:51,700
you looked young too
159
00:10:51,700 --> 00:10:53,300
no one can tell you stayed at a temple
160
00:10:54,400 --> 00:10:57,200
really
161
00:10:57,850 --> 00:10:59,280
Back when we lived together at Suiyu Xuan
162
00:10:59,300 --> 00:11:00,600
we were friends last time
163
00:11:01,500 --> 00:11:02,700
it has been 3 years
164
00:11:04,800 --> 00:11:08,300
our fathers were friends too
165
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
But then suddenly someone stabbed him in the back.
166
00:11:11,600 --> 00:11:15,300
It seems that people's attitudes change faster than their appearances.
167
00:11:16,200 --> 00:11:19,500
you have the gift of the gap
168
00:11:20,400 --> 00:11:21,500
and change black to white
169
00:11:23,400 --> 00:11:28,280
In order for you to come back, the Emperor was willing to change his flag into a Man flag.
170
00:11:29,750 --> 00:11:31,150
It's not difficult.
171
00:11:32,830 --> 00:11:36,730
At least it's not as scary as someone's heart turning from white to black.
172
00:11:37,200 --> 00:11:40,300
I thought Lady Qi respect you
173
00:11:40,500 --> 00:11:44,900
She even wore the Empress's gift of red jade to see you.
174
00:11:46,220 --> 00:11:50,460
Who knew that when she spoke it would still be so biting.
175
00:11:51,580 --> 00:11:53,250
It's been years since I've seen you, Precious Xin.
176
00:11:53,500 --> 00:11:55,200
my lady
177
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
We are reuniting
178
00:11:58,000 --> 00:11:59,300
so don't speak so formally.
179
00:11:59,590 --> 00:12:00,470
Thank you for thinking of me.
180
00:12:01,700 --> 00:12:03,000
sure you are
181
00:12:04,200 --> 00:12:05,400
one is a lady
182
00:12:05,400 --> 00:12:08,400
the other suffered for many years an is only a Precious.
183
00:12:10,300 --> 00:12:11,200
you came
184
00:12:11,500 --> 00:12:13,900
to greet me
185
00:12:13,900 --> 00:12:16,400
Lady Qi you are the lead today
186
00:12:16,600 --> 00:12:18,600
if you quarrel it will look bad
187
00:12:19,100 --> 00:12:20,900
you are an understanding person
188
00:12:21,376 --> 00:12:24,926
but this court is meant for you only
189
00:12:25,400 --> 00:12:27,300
if anyone else can take your place
190
00:12:27,600 --> 00:12:30,300
that would have taken a few generations of fortune to achieve
191
00:12:30,800 --> 00:12:32,200
I see
192
00:12:32,600 --> 00:12:36,900
Lady Xin
193
00:12:37,800 --> 00:12:39,640
How difficult is that?
194
00:12:39,700 --> 00:12:42,000
I will save you your time
195
00:12:43,100 --> 00:12:45,500
to act
196
00:12:48,700 --> 00:12:49,800
Lady Qi
197
00:12:51,529 --> 00:12:55,470
do you know that this court
198
00:12:55,800 --> 00:12:57,100
is assigned to Lady Xi by the king personally
199
00:12:57,200 --> 00:12:58,400
for her alone
200
00:12:59,600 --> 00:13:02,600
who do you think you are that the
201
00:13:02,700 --> 00:13:04,200
king should retract his edict?
202
00:13:07,700 --> 00:13:11,400
I am uncomfortable, I will take my leave
203
00:13:11,615 --> 00:13:12,518
excuse me
204
00:13:17,200 --> 00:13:18,600
see
205
00:13:19,400 --> 00:13:21,400
she is very rude
206
00:13:22,300 --> 00:13:25,100
do you know how much I suffered under her?
207
00:13:25,702 --> 00:13:27,949
it has been some years
208
00:13:28,400 --> 00:13:30,700
your life has not been smooth sailing
209
00:13:33,200 --> 00:13:35,800
since I shifted there
210
00:13:36,000 --> 00:13:38,900
she has give me trouble
211
00:13:40,500 --> 00:13:46,300
though I came earlier, her rank is higher than mine
212
00:13:47,000 --> 00:13:49,500
why don't you ask to shift out
213
00:13:51,200 --> 00:13:53,700
Lady Qi is well liked by her majesty
214
00:13:54,400 --> 00:13:57,900
if she prevents me from leaving, how can I leave
215
00:13:59,600 --> 00:14:02,400
I spoke with the king
216
00:14:02,700 --> 00:14:04,500
he told me off
217
00:14:04,998 --> 00:14:07,557
Since Gui Ren is already here
218
00:14:08,394 --> 00:14:10,029
these words
219
00:14:11,594 --> 00:14:13,110
If you have something to say
220
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
Gui Ren might as well say it directly.
221
00:14:16,500 --> 00:14:18,100
Niangniang thinks and speaks fast.
222
00:14:19,200 --> 00:14:20,800
I really can't stand her anymore.
223
00:14:21,400 --> 00:14:22,700
you want me to
224
00:14:23,177 --> 00:14:26,414
ask the king to let you shift out
225
00:14:27,700 --> 00:14:29,300
yes
226
00:14:29,719 --> 00:14:32,193
that is my wish
227
00:14:32,600 --> 00:14:34,500
you have guts
228
00:14:34,889 --> 00:14:36,533
these years spent at the temple
229
00:14:36,800 --> 00:14:38,400
I've eaten simple meals for too long.
230
00:14:38,879 --> 00:14:40,317
it is better to have less problems
231
00:14:40,602 --> 00:14:42,472
it is better to have less problems
232
00:14:43,022 --> 00:14:45,115
I have no
233
00:14:45,675 --> 00:14:47,605
one to help me
234
00:14:48,231 --> 00:14:49,435
my family is far away
235
00:14:49,792 --> 00:14:52,796
since you are back
236
00:14:53,000 --> 00:14:54,700
in glory
237
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
you must have suffered too.
238
00:14:56,552 --> 00:14:59,427
I am willing to help you
239
00:15:00,184 --> 00:15:03,618
I understand your heart
240
00:15:04,600 --> 00:15:07,600
I don't wish to fight any battle
241
00:15:08,102 --> 00:15:09,908
Some people are provoking me
242
00:15:10,106 --> 00:15:11,933
so I am willing to get involved
243
00:15:13,700 --> 00:15:16,200
with your status
244
00:15:16,900 --> 00:15:18,300
you can do anything
245
00:15:19,000 --> 00:15:21,400
since you are back
246
00:15:21,800 --> 00:15:23,700
you can't keep away from the politics
247
00:15:25,100 --> 00:15:26,800
I came today and
248
00:15:27,400 --> 00:15:29,300
if you are concerned about my sincerity
249
00:15:29,400 --> 00:15:31,300
you can spend time thinking through
250
00:15:34,600 --> 00:15:36,100
I will think about it
251
00:15:36,700 --> 00:15:38,600
Xiao Lingzi
252
00:15:39,465 --> 00:15:41,167
please bring the short fir tree here
253
00:15:41,200 --> 00:15:42,800
yes
254
00:15:45,073 --> 00:15:48,271
I know you like the fir trees
255
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
I asked them to bring it for you
256
00:15:50,314 --> 00:15:52,190
including the pebbles
257
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
see if you like it
258
00:16:00,800 --> 00:16:01,500
yes
259
00:16:01,900 --> 00:16:04,400
the niumaoxian's colour is beautiful
260
00:16:04,600 --> 00:16:07,100
It must be something from Niangniang's palace.
261
00:16:08,900 --> 00:16:10,600
PeiEr, keep it
262
00:16:11,114 --> 00:16:12,422
yes
263
00:16:12,907 --> 00:16:16,116
as long as you like it
264
00:16:17,300 --> 00:16:18,700
it can't compare to
265
00:16:19,077 --> 00:16:20,753
the beads on your neck Lady QiBin
266
00:16:23,345 --> 00:16:24,762
it was given by the queen
267
00:16:25,309 --> 00:16:26,590
she wears it daily
268
00:16:27,510 --> 00:16:29,386
to show off
269
00:16:30,228 --> 00:16:33,034
it is very good
270
00:16:33,034 --> 00:16:34,663
smell good too
271
00:16:35,152 --> 00:16:37,309
very light and good smell
272
00:16:41,800 --> 00:16:43,900
then that is a good thing
273
00:16:51,300 --> 00:16:52,800
I seen through Lady Xin
274
00:16:53,278 --> 00:16:56,255
she went to tell tales
275
00:16:56,812 --> 00:16:59,139
as if I bullied her
276
00:17:02,204 --> 00:17:04,855
since you are higher rank than her
277
00:17:05,700 --> 00:17:07,600
you should put her in her place
278
00:17:08,054 --> 00:17:10,006
or else she may become worst
279
00:17:10,400 --> 00:17:13,300
she thought Lady Xi will look after her
280
00:17:13,988 --> 00:17:17,377
she came back because of her pregnancy
281
00:17:19,620 --> 00:17:22,592
do you believe them?
282
00:17:23,700 --> 00:17:25,300
5% yes, 5% no
283
00:17:25,700 --> 00:17:30,400
I can't tell what is the truth when I gave her the short fir tree
284
00:17:31,185 --> 00:17:32,642
looks innocent
285
00:17:32,744 --> 00:17:34,214
she stayed here long even to learn to act
286
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
have you spoken to PeiEr?
287
00:17:38,268 --> 00:17:41,108
yes, she missed you
288
00:17:44,100 --> 00:17:46,400
Wait for me to ask her and then we'll make a decision
289
00:17:48,400 --> 00:17:50,000
The more I think about it, the angrier I am.
290
00:17:52,200 --> 00:17:55,900
Did she forget about when she used to kiss up to you with every opportunity?
291
00:17:57,100 --> 00:17:59,300
you think she is stupid?
292
00:17:59,800 --> 00:18:01,800
she knew that our relationship was deeper.
293
00:18:03,500 --> 00:18:05,200
she is only acting in front of me
294
00:18:05,811 --> 00:18:08,296
if I can't help her, definitely the queen won't either
295
00:18:09,100 --> 00:18:11,400
so she would rather
296
00:18:12,300 --> 00:18:14,500
turn her tables with me
297
00:18:19,000 --> 00:18:21,600
if there is no child, there is no way out for us
298
00:18:22,800 --> 00:18:23,800
why do you say that
299
00:18:25,589 --> 00:18:26,897
did you see the beads Lady QiBin wore
300
00:18:26,954 --> 00:18:28,955
The Hongmannao beads?
301
00:18:29,070 --> 00:18:29,899
No matter what she has
302
00:18:31,500 --> 00:18:32,600
don't we have it too
303
00:18:34,061 --> 00:18:34,946
that is rare
304
00:18:34,997 --> 00:18:36,809
Hongshe fragrant beads.
305
00:18:36,872 --> 00:18:39,382
this looks like Hongmannao
306
00:18:39,600 --> 00:18:41,200
so rare that
307
00:18:41,597 --> 00:18:42,843
there are only few in the palace
308
00:18:43,900 --> 00:18:47,000
I heard from Lady Xin
309
00:18:47,564 --> 00:18:49,998
that the bead gave off a sweet smell
310
00:18:50,900 --> 00:18:57,100
It is made from Jixiong. If you wear it for long, it affects your health so you can't give birth.
311
00:18:59,800 --> 00:19:02,400
why did she wear it then?
312
00:19:03,650 --> 00:19:04,930
Does no no tell her?
313
00:19:06,600 --> 00:19:08,560
It's rare so normal people can't distinguish it. Also,
314
00:19:09,948 --> 00:19:11,997
didn't you hear
315
00:19:12,500 --> 00:19:14,400
the queen gave it to her
316
00:19:14,800 --> 00:19:16,200
even if the doctors know
317
00:19:16,500 --> 00:19:18,800
no one dares to tell her
318
00:19:22,100 --> 00:19:23,800
go to the kitchen
319
00:19:23,900 --> 00:19:25,700
to see if the food for Lungyue is ready
320
00:19:25,784 --> 00:19:28,038
I don't know if she likes the food
321
00:19:28,800 --> 00:19:30,000
Lungyue left you when she was young
322
00:19:30,100 --> 00:19:31,800
she will be distanced from you
323
00:19:31,800 --> 00:19:34,300
it will be better after you spent time together
324
00:19:37,200 --> 00:19:39,000
I hope so
325
00:19:41,546 --> 00:19:43,079
Here Princess. Eat.
326
00:19:43,262 --> 00:19:45,786
Good girl. Princess.
327
00:19:46,186 --> 00:19:48,423
Here. Let me feed her.
328
00:19:48,789 --> 00:19:50,706
Come, Longyue.
329
00:19:51,007 --> 00:19:53,400
Let's eat.
330
00:19:55,322 --> 00:19:56,968
Here. One bite.
331
00:19:57,600 --> 00:19:58,900
Good girl.
332
00:19:59,200 --> 00:20:01,600
Good. Eat some more. Princess still listens to Niang Niang after all
333
00:20:03,334 --> 00:20:05,183
Look how well she eats.
334
00:20:07,727 --> 00:20:08,740
Niangniang
335
00:20:09,123 --> 00:20:11,293
greetings
336
00:20:12,058 --> 00:20:12,738
Niangniang is eating?
337
00:20:12,849 --> 00:20:15,342
we made some food
338
00:20:16,782 --> 00:20:18,199
hope the princess likes them
339
00:20:18,923 --> 00:20:20,773
It looks wonderful.
340
00:20:21,540 --> 00:20:23,876
she is having her meal now
341
00:20:24,500 --> 00:20:26,300
Then I'll excuse myself first.
342
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
Okay.
343
00:20:39,400 --> 00:20:41,700
lets eat more vegetables.
344
00:20:41,900 --> 00:20:43,300
yes
345
00:20:45,800 --> 00:20:47,100
Good girl.
346
00:20:49,300 --> 00:20:51,700
The Emperor is always thinking of you.
347
00:20:52,908 --> 00:20:55,019
grow the lotus in the large pots
348
00:20:58,300 --> 00:21:01,600
so you can see them growing here
349
00:21:03,400 --> 00:21:05,200
lotus has a nice smell
350
00:21:05,500 --> 00:21:08,400
it is easy to attract insects
351
00:21:11,300 --> 00:21:14,300
Lady, is it the lotus flower you don't like,
352
00:21:14,300 --> 00:21:16,900
or is it the person who arranged these flowers that you don't like?
353
00:21:20,300 --> 00:21:21,700
this year's
354
00:21:22,403 --> 00:21:24,138
birthday, I saw many lotus
355
00:21:24,949 --> 00:21:27,622
Later the people did this
356
00:21:28,094 --> 00:21:30,422
whatever others do now, is just a shadow of it
357
00:21:32,100 --> 00:21:33,200
PeiEr is here
358
00:21:33,732 --> 00:21:35,591
invite her in
359
00:21:35,900 --> 00:21:37,200
yes
360
00:21:48,000 --> 00:21:49,600
stand up
361
00:21:51,181 --> 00:21:53,309
thank you
362
00:21:55,504 --> 00:21:57,157
look at you
363
00:22:01,147 --> 00:22:02,303
I am not fortune
364
00:22:03,000 --> 00:22:04,500
I can't serve you
365
00:22:05,400 --> 00:22:07,100
I heard from Lady Xin
366
00:22:08,800 --> 00:22:10,100
I had to come and pay respect to you
367
00:22:10,100 --> 00:22:11,400
so I followed her
368
00:22:13,000 --> 00:22:14,900
I heard JuQing has died
369
00:22:15,500 --> 00:22:16,600
what happened?
370
00:22:18,300 --> 00:22:20,600
when you left, AnPing said
371
00:22:20,600 --> 00:22:22,900
JuQing died of a stomach disease.
372
00:22:24,184 --> 00:22:24,985
I took a peak
373
00:22:27,184 --> 00:22:28,542
her blood were all black
374
00:22:29,178 --> 00:22:30,262
it means she died of poisoning
375
00:22:33,100 --> 00:22:34,700
JuQing served Lady AnBin
376
00:22:34,800 --> 00:22:37,200
she originally served me
377
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
But when I left...
378
00:22:39,100 --> 00:22:41,100
it is a pity
379
00:22:41,200 --> 00:22:42,700
if Lady Xin doesn't treat you well
380
00:22:44,400 --> 00:22:45,800
tell me
381
00:22:45,817 --> 00:22:46,559
thank you
382
00:22:48,210 --> 00:22:51,210
After Niangniang left I was assigned to Precious Xin's place.
383
00:22:51,210 --> 00:22:54,180
So I went with her to ChuXiu Palace.
384
00:22:54,180 --> 00:22:57,060
But ChuXiu Palace's master is Imperial Concubine Qi.
385
00:22:57,700 --> 00:22:59,900
She hates that I served you before.
386
00:23:00,300 --> 00:23:02,300
Lady QiBin scolds and beat me up
387
00:23:04,600 --> 00:23:05,950
Go get the medicine.
388
00:23:06,092 --> 00:23:07,090
Yes.
389
00:23:08,897 --> 00:23:11,202
when I left
390
00:23:11,701 --> 00:23:13,915
I can't do much for you
391
00:23:17,260 --> 00:23:21,886
I am already fortune to work for you
392
00:23:22,200 --> 00:23:24,200
to others people we
393
00:23:25,200 --> 00:23:27,800
are invaluable servants.
394
00:23:28,800 --> 00:23:31,300
I am of low status, how can I have Niangniang do these things.
395
00:23:31,700 --> 00:23:33,200
bear with it
396
00:23:34,100 --> 00:23:35,900
bear with it
397
00:23:40,619 --> 00:23:43,360
didn't she speak up for you
398
00:23:44,710 --> 00:23:46,399
when Lady Xin sees Lady QiBin scold or beat us
399
00:23:47,089 --> 00:23:49,091
she will speak up
400
00:23:51,400 --> 00:23:53,000
only that made
401
00:23:53,400 --> 00:23:54,400
Lady QiBin more angry
402
00:23:56,980 --> 00:23:59,720
The head of the palace can punish anyone in the palace
403
00:24:00,530 --> 00:24:03,580
even if PeiEr is Precious Xin's she can't protect her.
404
00:24:05,500 --> 00:24:07,900
so it is real that they can't get along?
405
00:24:08,200 --> 00:24:09,300
yes
406
00:24:14,000 --> 00:24:16,300
I understand you
407
00:24:18,630 --> 00:24:20,384
if you are not happy
408
00:24:20,533 --> 00:24:23,650
I will ask you to serve me
409
00:24:24,891 --> 00:24:27,309
you know that
410
00:24:27,410 --> 00:24:30,369
do you want to help me
411
00:24:31,947 --> 00:24:33,321
keep an eye on them
412
00:24:33,814 --> 00:24:35,735
yes
413
00:24:38,300 --> 00:24:40,600
king
414
00:24:41,000 --> 00:24:43,100
the Jinshifang staff are here
415
00:24:51,900 --> 00:24:54,700
I have not met Lady Xin for some time
416
00:24:56,800 --> 00:24:57,800
King is here
417
00:24:57,800 --> 00:24:59,400
King is here
418
00:25:05,200 --> 00:25:06,700
greetings
419
00:25:06,947 --> 00:25:08,051
come
420
00:25:19,500 --> 00:25:21,600
don't run after me
421
00:25:21,600 --> 00:25:23,900
what is that
422
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
Lady QiBin has her nightmares again
423
00:25:33,486 --> 00:25:35,083
king
424
00:25:35,192 --> 00:25:37,521
please visit her
425
00:25:38,155 --> 00:25:39,797
don't come
426
00:25:41,300 --> 00:25:41,600
I will go and visit her
427
00:25:41,700 --> 00:25:44,700
I will go and visit her
428
00:25:45,408 --> 00:25:49,358
are you coming back
429
00:25:50,236 --> 00:25:51,692
I wanted to visit you
430
00:25:51,893 --> 00:25:54,405
I will be back
431
00:26:03,700 --> 00:26:05,500
I had a nightmare again
432
00:26:05,500 --> 00:26:07,500
my heart is still racing.
433
00:26:07,500 --> 00:26:09,100
I feel scared
434
00:26:09,222 --> 00:26:10,971
look at you
435
00:26:11,011 --> 00:26:12,851
why don't you consult a doctor
436
00:26:12,879 --> 00:26:14,528
about it
437
00:26:15,434 --> 00:26:17,483
I did
438
00:26:18,100 --> 00:26:19,700
he said the YinQi is strong here
439
00:26:20,300 --> 00:26:21,000
then only
440
00:26:21,900 --> 00:26:24,800
I have strong YangQi (positive energy)
441
00:26:25,800 --> 00:26:26,300
is it?
442
00:26:27,538 --> 00:26:28,611
of course
443
00:26:28,652 --> 00:26:30,397
you can stand up to any negative energy
444
00:26:30,397 --> 00:26:31,595
you can stand up to any negative energy
445
00:26:36,600 --> 00:26:39,100
come here
446
00:26:41,400 --> 00:26:42,700
why didn't you stop him
447
00:26:43,011 --> 00:26:45,717
he won't be back
448
00:26:46,339 --> 00:26:48,366
every time he came, she had a nightmare
449
00:26:48,400 --> 00:26:50,800
every time he came, she had a nightmare
450
00:26:52,600 --> 00:26:53,700
I knew it
451
00:26:53,800 --> 00:26:55,400
I can't block him if I wanted to.
452
00:26:55,500 --> 00:26:57,900
I tried to stop him before
453
00:27:13,300 --> 00:27:17,700
really?
Precious Xin doesn't have much favor.
454
00:27:20,600 --> 00:27:23,700
Lady Xin can't keep the King with her last night
455
00:27:25,670 --> 00:27:27,210
Then the Empress or Consort Jing don't do anything?
456
00:27:27,620 --> 00:27:29,110
Consort Jing has a bit of reputation
457
00:27:29,700 --> 00:27:31,100
she can't say much about it
458
00:27:31,420 --> 00:27:34,070
With Empress, she only thinks it's two consorts being jealous.
459
00:27:34,090 --> 00:27:35,970
She doesn't say much.
460
00:27:38,678 --> 00:27:40,259
what
461
00:27:42,162 --> 00:27:43,081
I heard
462
00:27:43,081 --> 00:27:44,287
that they are working to path a way for the future
463
00:27:46,240 --> 00:27:47,493
Xiao Yunxzi
464
00:27:47,516 --> 00:27:50,273
since Lady QiBin always have nightmares
465
00:27:50,400 --> 00:27:51,700
cook some brown rice and barley soup for her
466
00:27:51,700 --> 00:27:53,300
cook some brown rice and barley soup for her
467
00:27:55,800 --> 00:27:57,700
since her nightmare is bad
468
00:27:57,751 --> 00:27:59,150
there is no need to cook it until it is fully soften
469
00:27:59,500 --> 00:28:00,900
as long as it is boiled that should be fine
470
00:28:03,072 --> 00:28:06,102
give her personally in front of the king
471
00:28:07,000 --> 00:28:08,100
yes
472
00:28:09,200 --> 00:28:11,100
let her finish it
473
00:28:11,100 --> 00:28:13,100
- I will go and prepare.
- You seem to dislike her
474
00:28:13,795 --> 00:28:15,053
you seems to dislike her
475
00:28:29,600 --> 00:28:31,800
your lady can't keep the king with her
476
00:28:32,300 --> 00:28:33,600
why did you splash water here
477
00:28:36,600 --> 00:28:38,500
are you still frighten
478
00:28:38,900 --> 00:28:41,800
If you don't come, I am always frightened.
479
00:28:43,000 --> 00:28:45,100
let me listen
480
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
I have something for Lady QiBin
481
00:28:48,800 --> 00:28:50,300
what is it?
482
00:29:01,723 --> 00:29:03,850
This is good for preventing nightmares
483
00:29:04,000 --> 00:29:06,400
drink it
484
00:29:07,300 --> 00:29:09,200
I don't want to
485
00:29:09,569 --> 00:29:12,167
if I drink, you won't come
486
00:29:14,078 --> 00:29:16,172
these are different matters
487
00:29:16,964 --> 00:29:19,527
this is good for you
488
00:29:19,586 --> 00:29:21,881
drink it
489
00:29:34,400 --> 00:29:35,500
take it away
490
00:29:36,400 --> 00:29:39,400
if you don't drink, it means you are not sick
491
00:29:40,600 --> 00:29:42,200
so you have buff me all along
492
00:30:05,300 --> 00:30:08,300
Niangniang said that you must drink it all.
493
00:30:27,600 --> 00:30:30,000
Why are you angry with Lady QiBin
494
00:30:31,100 --> 00:30:32,800
she is just such a person
495
00:30:34,000 --> 00:30:36,600
she is overboard at times although she is still cute to me
496
00:30:37,100 --> 00:30:39,100
you think you can allow her to behave this way
497
00:30:39,400 --> 00:30:40,800
you didn't know
498
00:30:41,100 --> 00:30:42,900
that others in the palace will learn to be like her
499
00:30:44,020 --> 00:30:46,720
With that kind of attitude there will be a lot of resentment.
500
00:30:46,760 --> 00:30:49,280
And Imperial Concubine's becomes arrogant when she gains favor.
501
00:30:49,280 --> 00:30:51,520
If one palace is unsteady then the entire harem is unsteady.
502
00:30:52,400 --> 00:30:54,200
this will create problems in the long run
503
00:30:55,800 --> 00:30:58,000
I see your point
504
00:30:58,763 --> 00:31:00,370
just as you say
505
00:31:00,500 --> 00:31:04,100
I should teach her a lesson
506
00:31:04,700 --> 00:31:08,500
then this will comfort Lady Xin
507
00:31:09,700 --> 00:31:17,200
Since this matter, no one dares to be arrogant. . After hearing this, Tai Hou was delighted and couldn't stop praising you.
508
00:31:17,250 --> 00:31:18,500
The Empress Dowager knows too?
509
00:31:18,800 --> 00:31:21,500
Who doesn't know in the He Palace?
510
00:31:22,200 --> 00:31:24,400
Lady Xi is very imposing,
511
00:31:24,901 --> 00:31:27,499
just like that you stopped the harem's bad atmosphere.
512
00:31:27,700 --> 00:31:31,600
At first, Tai Hou doubted you, but now she can be relieved.
513
00:31:32,600 --> 00:31:34,700
You wouldn't know how this made things difficult for me
514
00:31:35,370 --> 00:31:37,246
if it wasn't for using Lady Qi as an example.
515
00:31:37,400 --> 00:31:41,400
It's inevitable for Tai Hou to doubt me because she's scared that I bewitched the emperor
516
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
Now that I've made a move and made it known, someone will hate me like an eyesore.
517
00:31:44,000 --> 00:31:45,800
Now more people will make me their target.
518
00:31:47,700 --> 00:31:49,300
Making Tai Hou happy is the most important.
519
00:31:50,900 --> 00:31:52,300
In Tai Hou's eyes,
520
00:31:52,570 --> 00:31:55,022
these are only petty tactics.
521
00:31:55,300 --> 00:31:57,700
Even then, the harem's bad atmosphere
522
00:31:57,700 --> 00:32:01,700
will never be kept under control. It just weakened a bit.
523
00:32:02,000 --> 00:32:04,400
I can't even walk properly after having such bad luck
524
00:32:04,900 --> 00:32:06,500
stepping into mud.
525
00:32:09,000 --> 00:32:11,700
Don't be mad, it will harm your health.
526
00:32:12,200 --> 00:32:14,300
Xin Precious is usually quiet,
527
00:32:14,500 --> 00:32:17,100
now she complains in front of other people.
528
00:32:17,200 --> 00:32:19,500
It's really true that a dog that bites doesn't bark.
529
00:32:19,500 --> 00:32:21,900
I got bitten by a dog, of course I'm unlucky.
530
00:32:21,900 --> 00:32:27,100
Please bear with it for now, even the Emperor is siding with Xin Precious helping Xi Consort.
531
00:32:27,100 --> 00:32:29,000
What is Xi Consort?
532
00:32:29,000 --> 00:32:32,300
Taking advantage that the Emperor's still giving few glances at her bewitching face,
533
00:32:32,300 --> 00:32:33,600
she comes and humiliate me
534
00:32:33,600 --> 00:32:35,600
and he doesn't look at what she is.
535
00:32:35,600 --> 00:32:39,300
Not only was she not behaving in the Buddhist Temple , she even goes and seduce the Emperor
536
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
She thinks that being pregnant is all that,
537
00:32:42,000 --> 00:32:43,900
I need to let her know how powerful I am.
538
00:32:44,291 --> 00:32:46,523
I don't know how powerful you are,
539
00:32:46,523 --> 00:32:49,321
I just know that the walls have ears.
540
00:32:49,600 --> 00:32:52,900
Lady Qi, just take good care of yourself.
541
00:32:53,200 --> 00:32:55,500
Having such skill at cursing others,
542
00:32:55,800 --> 00:32:58,700
why not drink a few more brown rice barley soup
543
00:32:58,800 --> 00:33:01,400
to cure the problem with your nightmares.
544
00:33:01,400 --> 00:33:02,500
It was Xi Consort,
545
00:33:02,517 --> 00:33:04,271
it was Xi Consort!
546
00:33:04,797 --> 00:33:07,998
Shh, don't make a sound Lady!
547
00:33:12,300 --> 00:33:13,100
Mother
548
00:33:13,300 --> 00:33:15,500
you're not mad?
549
00:33:16,600 --> 00:33:20,500
Always remember that with unworthy people and unworthy matters
550
00:33:21,200 --> 00:33:22,500
do not waste your time and energy with them.
551
00:33:22,600 --> 00:33:24,200
Yes.
552
00:33:40,306 --> 00:33:42,734
An important guest has arrived, forgive me.
553
00:33:42,757 --> 00:33:44,802
Sorry for my lack of manners.
554
00:33:46,400 --> 00:33:49,500
It's been many years. Duan jiejie's coloring looks well.
555
00:33:49,800 --> 00:33:52,500
Thank you, this way please.
556
00:34:01,829 --> 00:34:03,157
With Wenyi,
557
00:34:03,200 --> 00:34:05,300
these slow days pass quicker.
558
00:34:05,310 --> 00:34:07,558
Or else living one year after another,
559
00:34:07,700 --> 00:34:09,500
I wouldn't have anything to look forward to.
560
00:34:12,500 --> 00:34:14,700
Jiejie has such good fortune.
561
00:34:15,100 --> 00:34:17,600
My Longyue doesn't bother with me.
562
00:34:20,400 --> 00:34:24,400
Consort Jing cares for Longyue as much as I care for Wenyi.
563
00:34:26,200 --> 00:34:27,900
She's been brought up by her.
564
00:34:29,900 --> 00:34:32,500
Longyue will be closer to her.
565
00:34:32,700 --> 00:34:34,400
Recently Consort Jing has been anxious.
566
00:34:35,800 --> 00:34:37,700
That said,
567
00:34:37,800 --> 00:34:42,000
if Imperial Concubine Xiang came back and wanted to take Wenyi
568
00:34:42,000 --> 00:34:43,600
I would also not want to.
569
00:34:47,168 --> 00:34:48,299
I understand
570
00:34:49,900 --> 00:34:51,000
Jin Consort,
571
00:34:51,000 --> 00:34:53,800
is an understanding person,
but even an understanding person
572
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
cannot control her feelings
573
00:34:57,524 --> 00:34:59,351
let alone it's the love between a mother and daughter.
574
00:35:00,600 --> 00:35:03,300
When you weren't in the palace, you didn't know
575
00:35:03,490 --> 00:35:05,508
That year,
576
00:35:05,523 --> 00:35:07,876
Long Yue was sick
577
00:35:07,916 --> 00:35:10,800
she didn't sleep for days and night.
578
00:35:10,800 --> 00:35:14,700
If at that time, she couldn't save Long Yue
579
00:35:14,700 --> 00:35:17,700
she would've been sad to death.
580
00:35:18,100 --> 00:35:20,600
As a mother,
581
00:35:21,073 --> 00:35:23,214
I indeed did not put any effort into being a mother.
582
00:35:23,800 --> 00:35:26,800
How can I dare to ask Long Yue to be close with me?
583
00:35:28,440 --> 00:35:29,550
I only hope
584
00:35:29,600 --> 00:35:31,860
that she can acknowledge me as her mother.
585
00:35:32,740 --> 00:35:33,900
When talking about a mother's care,
586
00:35:34,200 --> 00:35:36,400
Even I feel wronged listening to you.
587
00:35:37,100 --> 00:35:40,900
At that time, you left the palace after giving birth to Long Yue after only three days.
588
00:35:42,000 --> 00:35:43,500
In those three days
589
00:35:43,630 --> 00:35:47,000
everything you did was to make sure she had a good future.
590
00:35:54,550 --> 00:35:57,480
But I still need to advise you one thing.
591
00:35:58,670 --> 00:36:00,600
Don't try to rush Longyue into accepting you.
592
00:36:01,260 --> 00:36:02,950
Even though you want to be with your child,
593
00:36:03,600 --> 00:36:05,100
you must be patient.
594
00:36:05,800 --> 00:36:08,200
You came back to the palace under a different identity.
595
00:36:09,100 --> 00:36:11,300
Don't get so involved with Imperial Concubine Wan of Zhen's daughter.
596
00:36:12,500 --> 00:36:14,700
That way you can avoid gossip.
597
00:36:16,420 --> 00:36:19,090
Jiejie's words I will remember.
598
00:36:22,600 --> 00:36:25,900
Okay. Look how how you are.
599
00:36:26,800 --> 00:36:28,900
Mother will take you to Qianli pond okay?
600
00:36:29,100 --> 00:36:31,200
Okay
601
00:36:36,500 --> 00:36:38,500
Meimei,
602
00:36:40,900 --> 00:36:42,500
Longyue, give your greetings to Consort Xi.
603
00:36:43,100 --> 00:36:46,300
Greetings, Consort Xi.
604
00:36:52,100 --> 00:36:53,900
Let mother take you to play, okay?
605
00:36:54,200 --> 00:36:55,800
I don't want to.
606
00:36:58,000 --> 00:37:02,300
Longyue is still in the mode to play and doesn't want to be hugged.
607
00:37:03,900 --> 00:37:05,800
Just for that sentence
608
00:37:06,100 --> 00:37:07,700
to make her go live with meimei,
609
00:37:08,500 --> 00:37:10,100
she threw a tantrum for an entire day.
610
00:37:11,200 --> 00:37:13,500
Why don't we let her live at Xianfu palace for a few more days?
611
00:37:13,800 --> 00:37:15,000
What is jiejie saying?
612
00:37:15,696 --> 00:37:18,199
Of course your child shall live with you.
613
00:37:20,600 --> 00:37:22,600
I just wanted to bring her to play for a bit.
614
00:37:23,260 --> 00:37:24,700
Oh, we wanted to go to Qianli pond to feed the fish.
615
00:37:24,900 --> 00:37:27,300
Meimei why don't you come along?
616
00:37:29,500 --> 00:37:32,500
I still have some things to attend to. You should play with Longyue.
617
00:37:34,400 --> 00:37:37,700
Longyue, say goodbye to your mother.
618
00:37:52,800 --> 00:37:54,000
Niangniang isn't mad?
619
00:37:54,300 --> 00:37:55,800
Why should I be mad?
620
00:37:56,200 --> 00:37:57,700
Another person to dote on the princess is a good thing.
621
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
But Consort Jing has forgotten who Longyue's birth mother really is.
622
00:38:00,900 --> 00:38:02,800
Just now, Consort Jing wanted Niangniang
623
00:38:03,158 --> 00:38:04,770
to go feed the fish with the princess.
624
00:38:04,815 --> 00:38:08,757
If Niangniang went, wouldn't that have been a good opportunity to get closer to the princess?
625
00:38:08,990 --> 00:38:11,710
If Consort Jing wanted me to go she would have asked me from the start.
626
00:38:12,970 --> 00:38:14,890
It's for them to get closer.
627
00:38:15,560 --> 00:38:16,260
If I went,
628
00:38:16,300 --> 00:38:19,100
who knows how much drama it would cause.
629
00:38:19,500 --> 00:38:21,200
I am not interested.
630
00:38:21,600 --> 00:38:23,100
Consort Jing isn't wrong.
631
00:38:23,700 --> 00:38:26,600
Longyue's birth mother is of the Zhen family. I am of Nuhu lu family.
632
00:38:28,000 --> 00:38:29,600
What birth mother?
633
00:38:33,600 --> 00:38:35,400
Jiejie.
634
00:38:39,300 --> 00:38:40,500
Greetings.
635
00:38:41,400 --> 00:38:44,900
It's been long, meimei became a Precious.
636
00:38:45,700 --> 00:38:47,200
Jiejie is the real Precious.
637
00:38:48,300 --> 00:38:51,800
I thought that jeijei would flit around the outside and live a lonely life.
638
00:38:52,200 --> 00:38:53,900
It made me sad.
639
00:38:54,680 --> 00:38:56,280
But now the tables have turned.
640
00:39:00,270 --> 00:39:02,310
There's never a perfect time and place.
641
00:39:02,800 --> 00:39:05,200
There is always something unsatisfactory.
642
00:39:06,140 --> 00:39:08,750
Even if meimei becomes an Imperial Concubine
643
00:39:09,270 --> 00:39:12,720
there will be a time when your life is unsteady.
644
00:39:13,526 --> 00:39:15,657
After jeijei left, I had to take care of the Emperor for so long.
645
00:39:15,678 --> 00:39:17,707
I served the Emperor for so long
646
00:39:18,000 --> 00:39:19,900
But I don't have a child.
647
00:39:20,100 --> 00:39:21,400
I have bad luck.
648
00:39:21,800 --> 00:39:24,100
But your own daughter
649
00:39:25,070 --> 00:39:26,350
became someone else's child.
650
00:39:26,400 --> 00:39:28,700
How do you feel?
651
00:39:30,300 --> 00:39:35,500
Longyue hasn't been with me. Of course she isn't as close to me.
652
00:39:36,600 --> 00:39:37,700
But I believe
653
00:39:38,100 --> 00:39:40,900
that a person will have gains and loses.
654
00:39:42,500 --> 00:39:43,800
Compared to meimei
655
00:39:44,208 --> 00:39:46,395
the child in my stomach
656
00:39:46,437 --> 00:39:49,031
perhaps will have more fortune.
657
00:39:50,100 --> 00:39:53,500
I am just afraid that you will lose more fortune than you gain.
658
00:39:54,350 --> 00:39:55,510
Meimei's words are truthful.
659
00:39:55,580 --> 00:39:58,030
But compared to so me people,
660
00:39:58,080 --> 00:40:00,920
they try their hardest, but manage to lose other people's trust.
661
00:40:02,110 --> 00:40:03,390
I'm afraid that in the end
662
00:40:03,410 --> 00:40:06,290
they use a bamboo basket to carry water and it's empty.
663
00:40:06,290 --> 00:40:07,850
Jiejie is completely right.
664
00:40:07,960 --> 00:40:11,790
Actually when you were by ChuXiu Palace and almost fell,
665
00:40:11,840 --> 00:40:13,710
I heard about the incident.
666
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
Thankfully jiejie is alright.
667
00:40:15,800 --> 00:40:18,000
I am relieved for you.
668
00:40:19,245 --> 00:40:22,361
Putting her at ChuXiu Palace,
669
00:40:23,900 --> 00:40:26,000
Precious Xin serves the Emperor more.
670
00:40:26,116 --> 00:40:27,246
Her attitude becomes more bold.
671
00:40:27,800 --> 00:40:29,300
You honestly think it's Precious Xin?
672
00:40:29,837 --> 00:40:31,663
Jiejie please think about it.
673
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
In ChuXiu Palace
674
00:40:34,194 --> 00:40:35,992
who has the longest grudge against you?
675
00:40:37,200 --> 00:40:38,800
Her father is her father.
676
00:40:39,800 --> 00:40:41,200
She has never done anything to me.
677
00:40:41,720 --> 00:40:43,500
Jiejie is kind hearted.
678
00:40:44,430 --> 00:40:46,394
She has always wanted to replace you.
679
00:40:46,419 --> 00:40:48,790
Jiejie, why don't you understand?
680
00:40:48,875 --> 00:40:51,144
She is the Empress's favorite person.
681
00:40:52,270 --> 00:40:53,920
How can you say such things
682
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
behind her back without evidence?
683
00:40:56,880 --> 00:40:58,880
Before I've done too many wrong things.
684
00:40:58,900 --> 00:41:01,100
I've seen other people make many bad choices too.
685
00:41:02,100 --> 00:41:04,800
Some things I originally wanted to bring up again.
686
00:41:06,100 --> 00:41:08,600
But you just came back and was sabotaged.
687
00:41:09,700 --> 00:41:11,700
How can I continue hiding anything?
688
00:41:12,600 --> 00:41:14,700
The mistakes in the past are already over.
689
00:41:15,900 --> 00:41:19,100
I hope that today I can compensate it a little bit.
690
00:41:20,200 --> 00:41:23,500
I don't know when to listen to your words.
691
00:41:24,900 --> 00:41:26,300
In the Emperor's mind
692
00:41:27,000 --> 00:41:28,900
you are the quietest and warm hearted.
693
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
So,
694
00:41:31,300 --> 00:41:34,300
you have done shameful things in the past?
695
00:41:34,600 --> 00:41:37,000
Your words imply that you don't want to forgive me.
696
00:41:38,900 --> 00:41:41,200
I really don't know how to tell the people's hearts in this palace.
697
00:41:42,800 --> 00:41:43,700
But Lingrong
698
00:41:45,000 --> 00:41:48,400
we have been sisters for all these years.
699
00:41:49,300 --> 00:41:51,400
I cannot repay for the crimes I've committed in this lifetime.
700
00:41:53,000 --> 00:41:55,900
I hope that you can safely deliver your baby.
701
00:41:58,900 --> 00:42:01,500
You must be very careful.
702
00:42:03,900 --> 00:42:05,000
It's so fragrant.
703
00:42:08,900 --> 00:42:10,800
This is a gift from Precious Xin.
704
00:42:11,200 --> 00:42:13,300
Do you like this scent?
705
00:42:14,900 --> 00:42:16,800
I understand your intentions.
706
00:42:17,200 --> 00:42:19,700
I will be careful.
49645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.