Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,220
[VIU] Synced AkiraSendo Version in NEXT
2
00:00:12,373 --> 00:00:14,060
Chase thriller drama, "Duel".
3
00:00:25,102 --> 00:00:26,432
Why did you create me?
4
00:00:35,972 --> 00:00:37,272
Was that it?
5
00:00:38,502 --> 00:00:40,672
Was that what you wanted to ask me?
6
00:00:40,672 --> 00:00:44,902
You could've just focused on doing research on the vaccine.
7
00:00:46,502 --> 00:00:51,272
I understand you needed a cloned embryo for your research.
8
00:00:52,072 --> 00:00:55,272
I was brought up in a lab so I have certain knowledge in that field.
9
00:00:56,302 --> 00:00:58,332
But why on earth...
10
00:01:00,372 --> 00:01:03,032
did you go through that trouble to make a human clone...
11
00:01:03,032 --> 00:01:05,372
and raise me for twenty years?
12
00:01:06,332 --> 00:01:09,102
A human clone won't even receive any recognition.
13
00:01:09,102 --> 00:01:11,502
Why put me through so much torture?
14
00:01:13,302 --> 00:01:14,702
I needed you.
15
00:01:17,442 --> 00:01:18,502
What?
16
00:01:20,872 --> 00:01:24,432
While having a meal with Doctor Lee Yong Sup,
17
00:01:26,002 --> 00:01:29,632
I asked whether he could clone a human if an embryo was possible.
18
00:01:31,102 --> 00:01:32,572
This is what he told me.
19
00:01:32,902 --> 00:01:35,602
Whether it's an animal or a human, whatever is cloned,
20
00:01:36,172 --> 00:01:39,002
aging of the organs will cause the clone to die early.
21
00:01:39,502 --> 00:01:41,502
He insisted it wasn't worth the trouble...
22
00:01:41,902 --> 00:01:45,232
to create a human clone to watch it suffer while living a short life.
23
00:01:48,332 --> 00:01:49,372
That moment,
24
00:01:50,132 --> 00:01:51,872
it hit me.
25
00:01:52,672 --> 00:01:55,402
It amazed me that you could create a clone...
26
00:01:55,402 --> 00:01:57,332
that dies due to the rapid aging of the organs.
27
00:01:57,972 --> 00:02:02,772
I could create someone that has the same rare disease as me.
28
00:02:04,402 --> 00:02:06,502
If only I could create such a human...
29
00:02:06,902 --> 00:02:11,132
and if only I could own the clone, I could have it treated in my place.
30
00:02:11,232 --> 00:02:13,402
It would be better than conducting useless tests on animals.
31
00:02:13,402 --> 00:02:15,802
I would be able to collect more accurate data.
32
00:02:16,932 --> 00:02:19,632
I thought it was a golden opportunity.
33
00:02:20,302 --> 00:02:22,802
After hearing that, how could I not create one?
34
00:02:23,132 --> 00:02:25,772
What would you do? What if you were dying?
35
00:02:27,632 --> 00:02:28,772
I'm sure you would've done the same.
36
00:02:29,872 --> 00:02:33,002
You killed a lot of people to save your own life, didn't you?
37
00:02:39,972 --> 00:02:41,602
I was wrong.
38
00:02:42,502 --> 00:02:46,632
I was wrong to think about killing you without even making you suffer.
39
00:02:49,432 --> 00:02:50,732
From now on...
40
00:02:51,772 --> 00:02:54,872
I'm going to stab you just deep enough so you won't die.
41
00:02:55,832 --> 00:02:58,732
I'll repeat the process until you eventually die.
42
00:03:00,332 --> 00:03:03,002
Feel the pain with that great body of yours.
43
00:03:04,002 --> 00:03:05,502
I went through the exact same pain.
44
00:03:07,172 --> 00:03:08,202
Wait a minute.
45
00:03:09,532 --> 00:03:10,532
Hold on.
46
00:03:11,432 --> 00:03:15,272
What? Are you going to tell me you regret your actions now?
47
00:03:15,602 --> 00:03:16,602
No.
48
00:03:18,002 --> 00:03:19,902
I think you might regret this.
49
00:03:20,572 --> 00:03:21,572
Me?
50
00:03:22,632 --> 00:03:24,672
Before you showed up,
51
00:03:25,232 --> 00:03:27,432
I received an interesting call.
52
00:03:28,172 --> 00:03:33,132
Before you stab me, I thought you might want to see this.
53
00:03:33,132 --> 00:03:34,772
Don't play games with me.
54
00:03:35,132 --> 00:03:38,702
Wait a minute. Please wait.
55
00:03:40,532 --> 00:03:41,632
Wait a minute.
56
00:03:54,802 --> 00:03:55,832
It's me.
57
00:03:57,072 --> 00:03:59,332
-Turn the camera lens so he can see. - Yes, sir.
58
00:04:30,102 --> 00:04:34,802
(Chase thriller drama, "Duel")
59
00:04:46,102 --> 00:04:48,602
It was a while after that I lost contact.
60
00:04:49,572 --> 00:04:52,502
Now that I think of it, that might've been the reason.
61
00:04:53,732 --> 00:04:58,202
After Sang Min died, Jung Sook must've suffered extreme shock.
62
00:04:58,432 --> 00:05:01,832
In August of that year, she had a miscarriage.
63
00:05:09,902 --> 00:05:12,002
Ryu Jung Sook had a miscarriage?
64
00:05:12,172 --> 00:05:13,172
Yes.
65
00:05:14,102 --> 00:05:16,142
She already had a name for the baby.
66
00:05:17,002 --> 00:05:18,432
Let me see. What was it?
67
00:05:19,332 --> 00:05:22,902
That's right. It was Mi Rae. She was expecting a girl.
68
00:05:24,402 --> 00:05:26,432
She was so excited for the baby.
69
00:05:29,902 --> 00:05:32,432
So Mi Rae isn't Ryu Jung Sook's biological daughter.
70
00:05:33,832 --> 00:05:34,972
Chief.
71
00:05:36,972 --> 00:05:40,932
- What is it? - It's about Doctor Han Yu Ra.
72
00:05:41,272 --> 00:05:42,932
- Go on. - I looked into it...
73
00:05:43,302 --> 00:05:45,472
She's currently working as the head of the research team at Sanyoung.
74
00:05:45,532 --> 00:05:46,572
What?
75
00:05:47,132 --> 00:05:48,332
Sanyoung Pharmaceutical Company is related again?
76
00:05:50,302 --> 00:05:52,232
- Did you find contact information? - Yes.
77
00:05:53,202 --> 00:05:54,202
It's right here.
78
00:06:39,032 --> 00:06:42,002
That's enough. Keep an eye on her.
79
00:06:43,132 --> 00:06:45,502
I'm going to call you back in five minutes.
80
00:06:46,832 --> 00:06:48,932
If you don't hear from me,
81
00:06:51,672 --> 00:06:52,832
kill her right away.
82
00:06:54,672 --> 00:06:56,732
- I said 5 minutes. Just 5 minutes. - Yes, sir.
83
00:07:09,202 --> 00:07:10,472
What do you think you're doing?
84
00:07:11,372 --> 00:07:13,172
You don't think I'll be able to kill you?
85
00:07:13,202 --> 00:07:14,202
Can you?
86
00:07:15,532 --> 00:07:17,432
If I'm unable to make that call because I get killed,
87
00:07:17,872 --> 00:07:20,332
Director Han will kill your mother.
88
00:07:21,972 --> 00:07:24,632
Fine. Go ahead and stab me.
89
00:07:30,802 --> 00:07:31,902
I heard...
90
00:07:32,402 --> 00:07:35,072
you have the memory of Doctor Lee.
91
00:07:36,602 --> 00:07:38,272
A reproduction of one's memory.
92
00:07:39,232 --> 00:07:40,532
That sure is interesting.
93
00:07:41,432 --> 00:07:44,472
I never expected it could go that far.
94
00:07:48,972 --> 00:07:52,532
Where's the vaccine? It was developed with my money.
95
00:07:52,872 --> 00:07:54,902
Where did Lee Yong Sup hide it?
96
00:07:55,802 --> 00:07:56,832
You're...
97
00:07:57,702 --> 00:07:59,702
still dying, aren't you?
98
00:08:01,232 --> 00:08:03,372
I'll be generous enough to do you this one last favor.
99
00:08:04,572 --> 00:08:06,132
I'll spare your life for now.
100
00:08:06,902 --> 00:08:09,332
Watching you die slowly...
101
00:08:09,672 --> 00:08:11,572
will be much more entertaining.
102
00:08:12,472 --> 00:08:15,402
I believe you're no different. You're dying as well.
103
00:08:19,332 --> 00:08:21,132
Time's almost up.
104
00:08:23,802 --> 00:08:24,972
What shall we do?
105
00:08:44,132 --> 00:08:45,242
Call him.
106
00:08:46,072 --> 00:08:47,202
Hurry up and call him.
107
00:09:04,802 --> 00:09:07,432
(Director Han)
108
00:09:09,302 --> 00:09:11,242
- Yes, sir. - It's me.
109
00:09:11,832 --> 00:09:13,132
I'm a little late.
110
00:09:15,532 --> 00:09:16,602
You didn't...
111
00:09:17,802 --> 00:09:19,002
kill her already, did you?
112
00:09:22,932 --> 00:09:24,002
No, not yet.
113
00:09:24,702 --> 00:09:25,802
What do you want me to do?
114
00:09:27,632 --> 00:09:28,702
Leave it for now.
115
00:09:29,402 --> 00:09:30,902
I'll call you again later.
116
00:09:31,132 --> 00:09:33,242
(Director Han)
117
00:09:41,302 --> 00:09:42,602
Let me ask you one thing.
118
00:09:44,102 --> 00:09:45,932
Why do you hate only me?
119
00:09:47,202 --> 00:09:49,702
It's not me who created you. It's Doctor Han Yu Ra.
120
00:09:50,472 --> 00:09:53,172
Oh, you must think her name is Jin Soo Jin.
121
00:09:54,002 --> 00:09:56,932
She used a false name back then.
122
00:10:00,132 --> 00:10:01,672
- A false name? - That's right.
123
00:10:02,502 --> 00:10:03,972
Even her name isn't real.
124
00:10:04,402 --> 00:10:06,332
Everything you know about her...
125
00:10:06,742 --> 00:10:07,872
is a lie.
126
00:10:09,772 --> 00:10:11,272
Don't you try to fool me.
127
00:10:12,102 --> 00:10:14,072
I know you ordered her to do it.
128
00:10:14,072 --> 00:10:16,372
You're wrong. She wouldn't do everything I tell her to.
129
00:10:18,242 --> 00:10:19,332
You didn't think...
130
00:10:19,772 --> 00:10:22,742
she loved you and cherished you like her real son, did you?
131
00:10:24,372 --> 00:10:27,632
If she had thought of you as her real son, she would've saved you.
132
00:10:28,402 --> 00:10:30,302
Even though she was alive,
133
00:10:30,672 --> 00:10:33,802
she didn't do anything when you were locked up in the lab.
134
00:10:35,402 --> 00:10:38,432
Oh, right. I shouldn't say she didn't do anything.
135
00:10:39,472 --> 00:10:43,072
She has worked for Sanyoung since then.
136
00:10:43,572 --> 00:10:45,432
She's the head of our research team.
137
00:10:47,132 --> 00:10:50,772
We've done countless experiments and tests on you,
138
00:10:51,432 --> 00:10:54,432
and she was the one who made the final authorization.
139
00:10:57,132 --> 00:10:58,132
What?
140
00:10:59,772 --> 00:11:02,532
Who do you think ordered...
141
00:11:03,602 --> 00:11:05,072
those experiments on you?
142
00:11:29,932 --> 00:11:32,102
You were the detective back then.
143
00:11:32,832 --> 00:11:35,232
- It's a small world. - I'm sorry...
144
00:11:35,772 --> 00:11:38,372
- I couldn't help you then. - Don't be.
145
00:11:39,672 --> 00:11:41,002
It's all in the past.
146
00:11:42,572 --> 00:11:44,132
Thanks to you,
147
00:11:44,132 --> 00:11:46,902
I can meet Sung Joon and Sung Hoon again.
148
00:11:47,302 --> 00:11:50,272
I'm actually grateful to you.
149
00:11:50,572 --> 00:11:51,632
Sung Hoon thinks...
150
00:11:52,932 --> 00:11:54,832
you died back then.
151
00:11:55,372 --> 00:11:57,732
I got hit by a car right in front of him.
152
00:11:58,302 --> 00:12:00,232
After that, he got locked up in the lab.
153
00:12:01,232 --> 00:12:03,432
That's where he heard I died.
154
00:12:04,002 --> 00:12:05,932
- The lab? - Yes.
155
00:12:07,172 --> 00:12:08,202
Sung Hoon...
156
00:12:09,102 --> 00:12:11,202
had been locked up for a long time.
157
00:12:12,202 --> 00:12:13,232
He was alone...
158
00:12:14,532 --> 00:12:15,702
and in pain.
159
00:12:17,732 --> 00:12:19,102
Why do I have to die alone?
160
00:12:19,332 --> 00:12:21,172
Why do I have to be the only one to suffer?
161
00:12:23,202 --> 00:12:24,302
Your husband...
162
00:12:25,572 --> 00:12:28,732
conducted an illegal experiment 24 years ago.
163
00:12:29,272 --> 00:12:31,902
Did Sanyoung did all the experiments on Sung Hoon...
164
00:12:32,202 --> 00:12:34,002
including that one?
165
00:12:35,432 --> 00:12:36,602
That's right.
166
00:12:37,302 --> 00:12:40,432
To be exact, it's something Chairman Park San Young did.
167
00:12:41,132 --> 00:12:42,132
And...
168
00:12:44,172 --> 00:12:45,772
it is also my fault.
169
00:12:47,332 --> 00:12:49,702
I got deceived by Chairman Park San Young.
170
00:12:51,432 --> 00:12:53,872
But I started studying the human clones...
171
00:12:54,932 --> 00:12:57,172
because I wanted to continue...
172
00:12:57,832 --> 00:13:00,472
my late husband's work as well.
173
00:13:08,432 --> 00:13:09,502
The vaccine?
174
00:13:10,002 --> 00:13:13,402
Did you say my husband successfully developed the vaccine?
175
00:13:13,602 --> 00:13:14,602
Yes.
176
00:13:15,802 --> 00:13:17,302
Before your husband died,
177
00:13:18,272 --> 00:13:19,972
he developed the vaccine.
178
00:13:21,472 --> 00:13:24,232
Then he gave that vaccine to a nurse named Ryu Jung Sook.
179
00:13:25,472 --> 00:13:27,902
He didn't tell me anything about it.
180
00:13:28,302 --> 00:13:30,172
Although I was in the US then,
181
00:13:31,072 --> 00:13:33,172
but we talked to each other quite often.
182
00:13:34,102 --> 00:13:35,702
My husband didn't mention...
183
00:13:36,332 --> 00:13:37,832
anything about that to me.
184
00:13:40,632 --> 00:13:41,632
Then...
185
00:13:43,472 --> 00:13:46,002
you probably don't know where the vaccine is,
186
00:13:47,272 --> 00:13:48,502
do you?
187
00:13:49,332 --> 00:13:50,372
No.
188
00:13:51,172 --> 00:13:52,302
I'm sorry...
189
00:13:53,532 --> 00:13:55,002
I can't be of any help.
190
00:14:13,232 --> 00:14:14,532
Why do you hate only me?
191
00:14:14,932 --> 00:14:17,502
It's not me who created you. It's Doctor Han Yu Ra.
192
00:14:20,472 --> 00:14:23,002
You're wrong. She wouldn't do everything I tell her to.
193
00:14:23,202 --> 00:14:25,302
She did it because she could gain something from it.
194
00:14:25,672 --> 00:14:28,002
She created you because of her curiosity and ambition...
195
00:14:28,002 --> 00:14:29,502
as a scientist.
196
00:14:29,802 --> 00:14:31,832
You're her product that she put a lot of effort to make it.
197
00:14:32,302 --> 00:14:34,472
Of course, she would have affection towards it.
198
00:14:39,802 --> 00:14:40,902
You didn't think...
199
00:14:41,402 --> 00:14:44,272
she loved you and cherished you like her real son, did you?
200
00:14:46,902 --> 00:14:49,932
If she had thought of you as her real son, she would've saved you.
201
00:14:51,502 --> 00:14:53,772
Can you feel it? This is the wind.
202
00:14:53,772 --> 00:14:56,202
Yes. I can't see it, but I can feel it.
203
00:14:57,002 --> 00:14:58,902
Even though she was alive,
204
00:14:59,332 --> 00:15:02,332
she didn't do anything when you were locked up in the lab.
205
00:15:02,532 --> 00:15:04,272
No. No.
206
00:15:04,472 --> 00:15:06,172
No!
207
00:15:06,672 --> 00:15:09,002
No...
208
00:15:09,002 --> 00:15:10,972
No! Please.
209
00:15:11,072 --> 00:15:13,802
Please. I'll do anything you tell me to do.
210
00:15:13,802 --> 00:15:16,472
Please don't die, Mom.
211
00:15:16,472 --> 00:15:18,732
Please. Please, Mom!
212
00:15:18,732 --> 00:15:21,632
Did you think she loved you and cherished you like her real son?
213
00:15:21,632 --> 00:15:23,602
You're her product that she put a lot of effort to make it.
214
00:15:23,602 --> 00:15:25,972
- She'd have affection towards it. - That's a lie!
215
00:15:31,472 --> 00:15:32,602
Lee Sung Hoon, that punk.
216
00:15:33,172 --> 00:15:35,902
How dare he leave a wound on your neck?
217
00:15:38,502 --> 00:15:41,332
I'll get him and kill him right this second.
218
00:15:41,932 --> 00:15:43,002
Forget it.
219
00:15:43,672 --> 00:15:44,672
Leave him be for now.
220
00:15:44,672 --> 00:15:47,332
But he dared to hurt you. If you just leave him...
221
00:15:47,332 --> 00:15:49,472
This wound is not important here!
222
00:15:50,632 --> 00:15:53,172
If I start to show side effects of that darn vaccine,
223
00:15:53,572 --> 00:15:56,302
cancer cells will spread in my body soon.
224
00:15:57,602 --> 00:15:58,602
I'm sorry, sir.
225
00:15:58,932 --> 00:16:01,802
I was too upset that I couldn't think about the vaccine.
226
00:16:02,732 --> 00:16:03,802
Should I...
227
00:16:04,202 --> 00:16:06,302
torture Lee Sung Hoon then?
228
00:16:07,772 --> 00:16:09,372
No matter how you torture him,
229
00:16:10,432 --> 00:16:12,502
he won't tell you where the vaccine is.
230
00:16:13,372 --> 00:16:16,272
He tolerated those tough experiments for 10 years.
231
00:16:17,332 --> 00:16:19,002
Do you have any ideas?
232
00:16:20,932 --> 00:16:23,102
You shouldn't chase a wolf to catch it.
233
00:16:25,402 --> 00:16:27,402
You should make it come to you.
234
00:16:35,702 --> 00:16:39,472
I have to make him think I'm the only one on his side.
235
00:16:41,272 --> 00:16:43,702
Do you think it was the first time today that he heard...
236
00:16:44,802 --> 00:16:46,832
the things I told him about Han Yu Ra?
237
00:16:49,072 --> 00:16:50,072
It's not.
238
00:16:51,672 --> 00:16:54,532
He must have thought about it every single day.
239
00:16:55,102 --> 00:16:57,402
Each and every moment he was struggling...
240
00:16:57,732 --> 00:16:59,532
inside the lab,
241
00:17:00,702 --> 00:17:02,132
he must have thought, "It can't be."
242
00:17:02,402 --> 00:17:04,702
"She wouldn't do that to me."
243
00:17:05,002 --> 00:17:07,002
He must have hidden those doubts deep inside of him.
244
00:17:08,942 --> 00:17:11,702
I only spoke those doubts out loud.
245
00:17:13,802 --> 00:17:16,132
I should wait for those doubts...
246
00:17:16,702 --> 00:17:19,002
to get bigger and overpower Sung Hoon.
247
00:17:28,002 --> 00:17:29,732
When I first got this picture,
248
00:17:30,972 --> 00:17:32,772
I was full of hope.
249
00:17:34,442 --> 00:17:35,732
I thought...
250
00:17:36,532 --> 00:17:37,832
maybe I could...
251
00:17:38,672 --> 00:17:41,602
find out things about my parents that I didn't know about.
252
00:17:45,072 --> 00:17:46,102
I thought...
253
00:17:47,902 --> 00:17:50,132
maybe I could find my dad.
254
00:17:54,072 --> 00:17:56,332
But this is how it turned out.
255
00:17:59,442 --> 00:18:01,472
I shouldn't have tried anything at all.
256
00:18:02,902 --> 00:18:04,402
I should have put it behind me.
257
00:18:06,372 --> 00:18:07,402
If I had,
258
00:18:09,102 --> 00:18:11,232
I wouldn't have found out...
259
00:18:12,002 --> 00:18:14,472
that my mom wasn't my birth mother.
260
00:18:17,002 --> 00:18:19,472
Now, I have lost my mom too.
261
00:18:21,472 --> 00:18:23,372
I feel like I'm an orphan.
262
00:18:26,942 --> 00:18:28,002
There was...
263
00:18:28,802 --> 00:18:30,602
someone I thought of as my mom.
264
00:18:31,532 --> 00:18:33,602
She took care of me and Sung Hoon.
265
00:18:35,442 --> 00:18:37,172
You had someone like that?
266
00:18:38,102 --> 00:18:39,102
Yes.
267
00:18:40,872 --> 00:18:43,302
She was our mom that we couldn't call "mom".
268
00:19:06,572 --> 00:19:08,942
Hello, Dr. Han.
269
00:19:09,772 --> 00:19:10,942
Are you bored?
270
00:19:11,702 --> 00:19:14,972
Yes. When will Sung Hoon come back?
271
00:19:15,002 --> 00:19:18,442
He just went in for a checkup.
272
00:19:18,972 --> 00:19:22,172
He'll be back soon while we're playing.
273
00:19:22,172 --> 00:19:23,832
Just the two of us?
274
00:19:24,002 --> 00:19:25,632
Why? Do you not want to?
275
00:19:25,632 --> 00:19:27,172
I'd love to.
276
00:19:28,002 --> 00:19:30,002
What do you think I brought here today?
277
00:19:30,902 --> 00:19:32,102
Look.
278
00:19:33,502 --> 00:19:35,272
What are they?
279
00:19:37,942 --> 00:19:40,772
It's for drawing. Look.
280
00:19:42,172 --> 00:19:45,732
These are circle, triangle,
281
00:19:47,702 --> 00:19:48,772
and rectangle.
282
00:19:49,132 --> 00:19:50,772
You can draw like this.
283
00:19:51,402 --> 00:19:54,602
You can draw whatever you want to.
284
00:19:54,602 --> 00:19:56,302
It's cool.
285
00:19:56,302 --> 00:19:59,202
Shall we draw something until Sung Hoon comes back?
286
00:19:59,972 --> 00:20:01,532
I'll draw you.
287
00:20:01,532 --> 00:20:04,102
Really? Then I'll draw you.
288
00:20:04,102 --> 00:20:05,102
Really?
289
00:20:14,942 --> 00:20:16,472
Draw like this. Here.
290
00:20:16,772 --> 00:20:17,972
It's pretty like this.
291
00:20:20,302 --> 00:20:23,602
You look like this.
292
00:20:24,302 --> 00:20:25,502
Oh, my.
293
00:20:28,502 --> 00:20:30,002
Am I that pretty?
294
00:20:30,572 --> 00:20:31,632
Yes.
295
00:20:36,802 --> 00:20:40,272
You parted with her when you were 12 years old?
296
00:20:40,972 --> 00:20:42,072
Yes.
297
00:20:43,072 --> 00:20:46,702
I wanted to meet her, so I went looking.
298
00:20:47,942 --> 00:20:51,602
But the only thing I knew was her face...
299
00:20:51,832 --> 00:20:54,332
and the name "Jin Soo Jin".
300
00:20:55,532 --> 00:20:57,572
I asked around,
301
00:20:58,102 --> 00:20:59,902
but I couldn't find her.
302
00:21:01,302 --> 00:21:05,572
I always had a hope that I could someday meet her...
303
00:21:06,972 --> 00:21:09,002
in the future.
304
00:21:11,442 --> 00:21:13,102
Sung Hoon told me last time...
305
00:21:14,802 --> 00:21:16,002
that she had passed away.
306
00:21:23,442 --> 00:21:25,232
Do you want to cry?
307
00:21:25,872 --> 00:21:28,332
Crying makes you feel better.
308
00:21:29,502 --> 00:21:30,672
It's okay.
309
00:21:32,942 --> 00:21:34,732
But come to think of it,
310
00:21:35,472 --> 00:21:39,202
I couldn't get out of the research lab,
311
00:21:40,172 --> 00:21:43,172
and I had to get shot and tested everyday.
312
00:21:45,072 --> 00:21:47,602
So I couldn't have been happy.
313
00:21:49,402 --> 00:21:51,472
But strangely, when I think of it,
314
00:21:52,872 --> 00:21:53,972
I was...
315
00:21:55,132 --> 00:21:57,502
really happy at that time.
316
00:21:59,632 --> 00:22:02,302
I had Sung Hoon and the Doctor beside me.
317
00:22:04,802 --> 00:22:08,672
I somehow felt loved.
318
00:22:10,302 --> 00:22:12,572
You're just saying that for me.
319
00:22:14,472 --> 00:22:15,572
I know.
320
00:22:16,632 --> 00:22:19,332
My mother loved me too.
321
00:22:20,372 --> 00:22:22,972
My mother had secrets...
322
00:22:23,102 --> 00:22:25,432
and looked anxious.
323
00:22:27,832 --> 00:22:28,972
But...
324
00:22:29,972 --> 00:22:32,172
I was loved while I was growing up.
325
00:22:32,902 --> 00:22:34,072
It seems so.
326
00:22:36,802 --> 00:22:39,272
Thanks to you, I'm feeling better.
327
00:22:41,532 --> 00:22:44,832
Let's go. I want to see Soo Yeon.
328
00:22:45,502 --> 00:22:46,532
Okay.
329
00:22:48,432 --> 00:22:51,332
Clones? Sung Hoon and Sung Joon?
330
00:22:51,572 --> 00:22:53,772
And that was 24 years ago?
331
00:22:54,672 --> 00:22:56,672
Is that even possible?
332
00:22:57,972 --> 00:22:59,832
These were all confirmed.
333
00:23:00,472 --> 00:23:03,002
Every case that we encountered...
334
00:23:03,132 --> 00:23:04,672
started 24 years ago.
335
00:23:04,802 --> 00:23:07,872
It's all part of Doctor Lee Yong Sup's illegal experiments.
336
00:23:08,332 --> 00:23:10,202
The main subjects, Lee Sung Hoon and Sung Joon,
337
00:23:10,772 --> 00:23:13,232
are clones created by Doctor Han Yu Ra.
338
00:23:14,002 --> 00:23:17,402
And Chairman Park San Young was behind all this.
339
00:23:18,572 --> 00:23:22,732
And the Director had connections to Sanyoung since 12 years ago.
340
00:23:26,302 --> 00:23:30,472
I'm going to be looking at Sanyoung Pharmaceutical Company's...
341
00:23:31,232 --> 00:23:35,102
illegal experiments and corruption instead of Soo Yeon's kidnapping.
342
00:23:36,502 --> 00:23:41,102
I'm telling you this because this might not end well.
343
00:23:41,702 --> 00:23:44,532
It won't only end in my demotion like last time.
344
00:23:45,502 --> 00:23:48,672
So I'm giving you a choice.
345
00:23:49,972 --> 00:23:52,732
And this is on the premise...
346
00:23:53,232 --> 00:23:57,172
that I trust you enough not to tell this to others.
347
00:24:04,332 --> 00:24:06,232
If you don't want to, you can leave.
348
00:24:06,732 --> 00:24:07,972
I'll get you another job.
349
00:24:08,932 --> 00:24:10,172
If you need more time...
350
00:24:10,172 --> 00:24:12,802
No, where would I go without you?
351
00:24:13,402 --> 00:24:15,402
I'll need to protect you if it's more dangerous.
352
00:24:19,932 --> 00:24:23,702
I can't say cheesy things like that,
353
00:24:24,102 --> 00:24:27,102
but we were on this together, and I'd like to finish it.
354
00:24:27,602 --> 00:24:28,672
I'm in.
355
00:24:33,232 --> 00:24:34,372
Great.
356
00:24:35,132 --> 00:24:38,672
I'll thank you when it's over. Give me your ideas.
357
00:24:40,072 --> 00:24:43,602
The problem is that the person we're after is the Chairman...
358
00:24:43,832 --> 00:24:47,232
of Sanyoung Pharmaceutical Company, the fifth largest in business.
359
00:24:47,832 --> 00:24:50,402
According to the news, he regained consciousness...
360
00:24:50,472 --> 00:24:52,572
and has started doing business again.
361
00:24:53,172 --> 00:24:55,502
We won't be able to get any proof.
362
00:24:55,572 --> 00:24:57,502
We won't even be able to approach them.
363
00:24:57,872 --> 00:25:00,202
Even if we find out something before we start moving,
364
00:25:00,202 --> 00:25:02,472
Chief Prosecutor will stop us from doing anything.
365
00:25:02,472 --> 00:25:04,302
What would be the answer to this?
366
00:25:05,902 --> 00:25:09,632
What do we do when we investigate organizations we can't approach?
367
00:25:12,302 --> 00:25:14,802
No, we can't. That's too dangerous.
368
00:25:15,132 --> 00:25:16,132
What is it?
369
00:25:16,132 --> 00:25:17,302
Going undercover.
370
00:25:17,632 --> 00:25:19,672
We're going to investigate from within.
371
00:25:20,372 --> 00:25:22,372
The people involved in the experiment...
372
00:25:22,372 --> 00:25:24,602
have hidden it for the last 24 years.
373
00:25:25,102 --> 00:25:28,572
They are more careful and secretive than any drug cartels.
374
00:25:29,202 --> 00:25:33,532
If I don't go undercover, we won't be able to get any evidence.
375
00:25:34,402 --> 00:25:36,532
We can't stop you.
376
00:25:38,302 --> 00:25:39,332
In that case,
377
00:25:40,402 --> 00:25:42,632
- what should we do first? - Start with Ahn Jeong Dong.
378
00:25:44,372 --> 00:25:46,802
Did you prepare what I asked you to before?
379
00:25:51,902 --> 00:25:53,232
Welcome.
380
00:25:53,302 --> 00:25:57,002
Will it be okay for us to buy this for Soo Yeon? She did ask for it.
381
00:26:04,072 --> 00:26:06,372
- Here it is. - Thank you.
382
00:26:09,002 --> 00:26:11,172
- Enjoy your meal. - Thank you.
383
00:26:25,202 --> 00:26:27,602
I'm so hungry. Let's eat here.
384
00:26:44,502 --> 00:26:45,972
Eat up. It's delicious.
385
00:26:46,432 --> 00:26:48,272
You should eat up.
386
00:26:58,672 --> 00:26:59,802
Thanks.
387
00:27:33,680 --> 00:27:34,820
Mom?
388
00:27:35,550 --> 00:27:36,750
Sung Joon.
389
00:27:37,750 --> 00:27:39,180
Did you call her mom?
390
00:27:40,050 --> 00:27:42,050
That means she is...
391
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
Sung Joon.
392
00:27:46,750 --> 00:27:48,020
How...
393
00:27:49,820 --> 00:27:51,280
How did you come here?
394
00:27:54,050 --> 00:27:55,520
You've grown up so much.
395
00:28:01,980 --> 00:28:04,120
I'll get something to drink.
396
00:28:04,520 --> 00:28:05,780
You don't need to.
397
00:28:05,780 --> 00:28:08,380
No, I'll give you guys some privacy.
398
00:28:35,050 --> 00:28:37,350
I didn't know I'd get to see you again.
399
00:28:38,450 --> 00:28:39,450
Me neither.
400
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
I have...
401
00:28:42,380 --> 00:28:44,220
some information.
402
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
So...
403
00:28:47,780 --> 00:28:49,520
you want money for the information?
404
00:28:51,850 --> 00:28:54,450
If you tell me, I'll give you the adequate amount.
405
00:28:54,680 --> 00:28:57,020
I thought it was strange from the start.
406
00:28:58,050 --> 00:28:59,380
She was your mistress,
407
00:28:59,680 --> 00:29:01,420
and yet in her house,
408
00:29:01,480 --> 00:29:03,680
there wasn't anything that belonged to you.
409
00:29:04,820 --> 00:29:07,850
Not even a strand of hair nor fingerprint.
410
00:29:09,420 --> 00:29:11,720
Well, that is...
411
00:29:11,780 --> 00:29:14,620
You could've gotten rid of it to cover up the case.
412
00:29:15,050 --> 00:29:16,720
But in that case,
413
00:29:17,120 --> 00:29:19,580
you should've gotten rid of hers too.
414
00:29:20,380 --> 00:29:22,680
But why were hers still there?
415
00:29:24,780 --> 00:29:25,850
But...
416
00:29:26,920 --> 00:29:30,050
why are you talking about this now?
417
00:29:30,050 --> 00:29:31,450
From the start,
418
00:29:32,050 --> 00:29:34,220
she wasn't your mistress.
419
00:29:35,650 --> 00:29:37,580
When you started...
420
00:29:37,580 --> 00:29:40,450
paying for that woman's house and expenses,
421
00:29:41,720 --> 00:29:44,120
you became an investor at the Sanyoung Pharmaceutical Company.
422
00:29:49,280 --> 00:29:52,650
She was from that company.
423
00:29:53,150 --> 00:29:54,280
And Ahn Jeong Dong...
424
00:29:54,980 --> 00:29:57,820
had participated in an illegal experiment there.
425
00:29:59,220 --> 00:30:00,280
Am I right?
426
00:30:03,380 --> 00:30:07,350
I will pay you enough for the information.
427
00:30:08,650 --> 00:30:09,820
You should go now.
428
00:30:09,820 --> 00:30:10,880
No.
429
00:30:11,750 --> 00:30:14,320
Pay me with new information.
430
00:30:18,550 --> 00:30:22,450
Tell me the truth, and I won't come back again.
431
00:30:23,780 --> 00:30:25,550
I just need information.
432
00:30:25,620 --> 00:30:27,980
I have no intention of bothering you.
433
00:30:32,480 --> 00:30:33,480
Two years ago,
434
00:30:34,450 --> 00:30:35,950
Chairman Park collapsed,
435
00:30:36,850 --> 00:30:38,950
and his son became the chairman.
436
00:30:39,850 --> 00:30:41,250
Some time later,
437
00:30:41,880 --> 00:30:44,950
Sanyoung held a secret party...
438
00:30:46,320 --> 00:30:49,350
for the top 0.1 percent.
439
00:30:50,650 --> 00:30:53,050
And that's where I first heard...
440
00:30:56,120 --> 00:30:57,280
that Sanyoung Pharmaceutical Company...
441
00:30:58,450 --> 00:31:01,450
could make clones.
442
00:31:06,320 --> 00:31:09,020
In fact, I'm not that healthy.
443
00:31:12,450 --> 00:31:15,020
I can't have children.
444
00:31:16,820 --> 00:31:17,820
So...
445
00:31:18,650 --> 00:31:21,380
I went through artificial insemination to have Hye Joo.
446
00:31:22,480 --> 00:31:24,050
But she was born weak,
447
00:31:24,550 --> 00:31:27,780
and she constantly collapsed and had seizures.
448
00:31:29,450 --> 00:31:31,350
Every time she barely survived in the emergency room,
449
00:31:33,820 --> 00:31:35,750
I remembered what he told me.
450
00:31:40,220 --> 00:31:41,280
If Hye Joo...
451
00:31:44,820 --> 00:31:46,150
If Hye Joo...
452
00:31:47,750 --> 00:31:49,120
could be cloned...
453
00:31:55,250 --> 00:31:56,250
Then...
454
00:31:56,750 --> 00:31:57,880
what about the mistress?
455
00:32:01,350 --> 00:32:04,720
She was a surrogate mother that I was introduced from Sanyoung.
456
00:32:06,150 --> 00:32:07,350
The child that was aborted...
457
00:32:09,680 --> 00:32:10,820
was Hye Joo...
458
00:32:11,620 --> 00:32:12,820
that was cloned.
459
00:32:14,880 --> 00:32:16,880
I wanted a revenge on him.
460
00:32:17,680 --> 00:32:20,250
I wanted to do the same thing to him,
461
00:32:21,020 --> 00:32:22,480
who got rid of my child.
462
00:32:24,980 --> 00:32:26,050
So...
463
00:32:26,820 --> 00:32:28,850
the reason you were calm...
464
00:32:31,020 --> 00:32:32,880
when Hye Joo was abducted...
465
00:32:33,720 --> 00:32:35,050
was because you could...
466
00:32:36,050 --> 00:32:38,150
clone her if you wanted to?
467
00:32:41,350 --> 00:32:42,350
Well,
468
00:32:43,050 --> 00:32:46,280
it just needs to be a child...
469
00:32:46,950 --> 00:32:48,450
that has my DNA.
470
00:32:49,620 --> 00:32:50,620
Then...
471
00:32:51,820 --> 00:32:54,350
why did you get rid of the child that you had cloned...
472
00:32:55,880 --> 00:32:57,350
with so much effort?
473
00:33:04,980 --> 00:33:06,050
Park Seol Young.
474
00:33:08,120 --> 00:33:09,890
I was fooled by him.
475
00:33:10,890 --> 00:33:12,050
He told me...
476
00:33:12,680 --> 00:33:14,050
that he could manipulate the genes...
477
00:33:15,050 --> 00:33:17,250
while he cloned Hye Joo, so that he could make a clone...
478
00:33:18,450 --> 00:33:20,580
that is exactly like Hye Joo without her illness.
479
00:33:23,620 --> 00:33:24,850
But the test revealed...
480
00:33:28,250 --> 00:33:29,550
that she was deformed.
481
00:33:36,550 --> 00:33:37,580
So...
482
00:33:38,320 --> 00:33:42,180
your real name is Doctor Han Yu Ra?
483
00:33:45,220 --> 00:33:47,520
I couldn't find you anywhere...
484
00:33:48,450 --> 00:33:50,320
with the name Jin Soo Jin.
485
00:33:50,920 --> 00:33:52,920
I lived with that name then.
486
00:33:54,390 --> 00:33:56,520
I had to hide everything.
487
00:33:59,050 --> 00:34:00,750
If you're Doctor Han,
488
00:34:01,450 --> 00:34:03,850
you're Doctor Lee's wife.
489
00:34:07,850 --> 00:34:08,920
Yes.
490
00:34:15,950 --> 00:34:17,720
How have you been living?
491
00:34:19,050 --> 00:34:20,920
I thought you were dead.
492
00:34:22,890 --> 00:34:24,820
After I parted with you,
493
00:34:26,180 --> 00:34:28,950
I didn't last a week with him.
494
00:34:30,750 --> 00:34:33,320
While we were resting at an inn, fire broke out.
495
00:34:34,750 --> 00:34:36,390
I was the only one that survived.
496
00:34:36,890 --> 00:34:38,850
He passed away.
497
00:34:41,850 --> 00:34:42,920
Really?
498
00:34:44,890 --> 00:34:46,020
After that,
499
00:34:46,520 --> 00:34:48,520
I didn't use the name Lee Sung Joon,
500
00:34:49,390 --> 00:34:51,020
and I had to be in hiding.
501
00:34:52,250 --> 00:34:53,750
I was scared.
502
00:34:57,180 --> 00:34:58,650
You must have gone through a lot.
503
00:35:01,620 --> 00:35:02,650
I'm sorry.
504
00:35:04,420 --> 00:35:05,550
It's fine.
505
00:35:06,150 --> 00:35:07,280
I'm not scared anymore.
506
00:35:08,120 --> 00:35:09,150
I'm all grown up.
507
00:35:10,520 --> 00:35:11,550
Right.
508
00:35:12,220 --> 00:35:13,420
It seems so.
509
00:35:16,950 --> 00:35:17,980
Wait,
510
00:35:18,480 --> 00:35:20,220
did you meet Sung Hoon?
511
00:35:20,850 --> 00:35:23,950
He thinks you're dead.
512
00:35:25,420 --> 00:35:27,220
I know where he is.
513
00:35:27,520 --> 00:35:28,650
Do you want me to tell you?
514
00:35:29,920 --> 00:35:31,390
I already know.
515
00:35:31,720 --> 00:35:33,420
But I haven't met him yet.
516
00:35:35,220 --> 00:35:36,680
You know where he lives?
517
00:35:37,550 --> 00:35:38,620
Yes.
518
00:35:40,780 --> 00:35:42,050
But for a while,
519
00:35:42,650 --> 00:35:44,680
I can't meet him.
520
00:35:45,550 --> 00:35:46,580
Why?
521
00:35:46,580 --> 00:35:47,950
Don't worry.
522
00:35:48,620 --> 00:35:49,920
I'll meet him soon...
523
00:35:51,350 --> 00:35:53,350
after I finish the work I'm doing.
524
00:36:04,550 --> 00:36:07,750
How did Han Yu Ra find out about that place?
525
00:36:08,620 --> 00:36:10,550
Prosecutor Choi Jo Hye told her.
526
00:36:10,850 --> 00:36:12,280
Prosecutor Choi Jo Hye?
527
00:36:12,480 --> 00:36:14,620
And Prosecutor Choi gave her a warning.
528
00:36:15,220 --> 00:36:17,620
She wants to meet you if you don't want Lee Sung Hoon...
529
00:36:18,150 --> 00:36:19,850
to be arrested as a serial killer.
530
00:36:24,120 --> 00:36:25,950
I gave them a hint.
531
00:36:26,350 --> 00:36:28,620
Park San Young will call you soon.
532
00:36:29,580 --> 00:36:31,480
That's all I can do to help.
533
00:36:31,980 --> 00:36:33,450
That's enough for me.
534
00:36:33,890 --> 00:36:34,890
You should be careful.
535
00:36:35,050 --> 00:36:36,980
If you can't give him trust,
536
00:36:37,350 --> 00:36:38,350
you'll be the one...
537
00:36:39,050 --> 00:36:40,580
to get hurt.
538
00:36:44,150 --> 00:36:47,820
Did you think such weak threats would work on me?
539
00:36:49,450 --> 00:36:52,050
I could only get to the lobby before.
540
00:36:52,520 --> 00:36:56,280
Now I'm inside your hospital wing.
541
00:36:56,750 --> 00:36:57,780
I think...
542
00:36:58,420 --> 00:36:59,780
it has worked.
543
00:37:06,020 --> 00:37:07,680
I like your nerve.
544
00:37:08,520 --> 00:37:10,750
That's why I asked to see you.
545
00:37:12,920 --> 00:37:16,320
I'll at least listen to the reason why you wanted to...
546
00:37:17,050 --> 00:37:18,150
see me that much.
547
00:37:18,150 --> 00:37:20,150
I think the cow that works at your house...
548
00:37:21,020 --> 00:37:22,550
is too old.
549
00:37:23,350 --> 00:37:24,420
I don't know.
550
00:37:25,650 --> 00:37:26,780
Who are you talking about?
551
00:37:26,780 --> 00:37:28,450
I know that...
552
00:37:29,520 --> 00:37:32,320
Chief Prosecutor Woo Byung Cheon is one of your men.
553
00:37:34,650 --> 00:37:35,720
So you want me to hire...
554
00:37:37,020 --> 00:37:38,720
the young Choi Jo Hye...
555
00:37:38,720 --> 00:37:40,480
instead of...
556
00:37:41,150 --> 00:37:42,180
the old Woo Byung Cheon?
557
00:37:42,950 --> 00:37:44,020
Why?
558
00:37:45,120 --> 00:37:47,780
I have a cow that I can trust that works well.
559
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
Why should I?
560
00:37:49,520 --> 00:37:53,450
There's Doctor Lee's illegal test and Doctor Han's human clones,
561
00:37:53,780 --> 00:37:56,250
Lee Sung Joon and Lee Sung Hoon.
562
00:37:56,450 --> 00:37:58,680
Then there are the murder scenes full of evidence as well as...
563
00:37:58,850 --> 00:38:03,680
the illegal cloning tests that are currently in process.
564
00:38:09,220 --> 00:38:10,480
He wasn't aware of this.
565
00:38:12,320 --> 00:38:14,280
Are you trying to threaten me?
566
00:38:14,420 --> 00:38:18,820
No, I'm not. I was able to get such information very easily.
567
00:38:19,550 --> 00:38:21,180
The cow that works for you...
568
00:38:21,820 --> 00:38:23,780
may be trustworthy,
569
00:38:24,720 --> 00:38:27,050
but I don't think it's doing such a good job.
570
00:38:30,050 --> 00:38:32,780
I don't trust people who are big talkers.
571
00:38:33,750 --> 00:38:36,850
Instead of just acting arrogant, show me what you have.
572
00:38:39,020 --> 00:38:42,580
I'll decide who I'll trust when the time comes.
573
00:38:51,280 --> 00:38:52,650
I should be going now.
574
00:38:53,650 --> 00:38:56,220
- All ready? - It's an emergency call.
575
00:39:05,050 --> 00:39:07,780
Oh, no. I was just about to leave.
576
00:39:08,450 --> 00:39:10,950
Why so early? I'm sure you have a lot to catch up on.
577
00:39:11,650 --> 00:39:12,850
I have work to take care of.
578
00:39:13,520 --> 00:39:15,890
I heard you're Nurse Ryu's daughter.
579
00:39:17,120 --> 00:39:18,780
Yes, I am.
580
00:39:19,420 --> 00:39:21,680
Jung Sook and I were close.
581
00:39:21,950 --> 00:39:25,050
- Oh, is that true? - We can talk more another time.
582
00:39:25,320 --> 00:39:27,050
I'll drop by again this evening.
583
00:39:27,780 --> 00:39:28,850
All right.
584
00:39:30,020 --> 00:39:33,280
Fortunately, I know the director of this hospital personally.
585
00:39:33,280 --> 00:39:36,780
I've made arrangements so that I can take care of Soo Yeon myself.
586
00:39:37,850 --> 00:39:39,050
Thank you.
587
00:39:40,980 --> 00:39:45,050
Our research team is trying to find a way to save Soo Yeon.
588
00:39:46,650 --> 00:39:48,280
Let's not lose hope.
589
00:39:49,320 --> 00:39:50,320
All right.
590
00:39:51,750 --> 00:39:53,020
I'll see you later.
591
00:39:55,420 --> 00:39:58,850
Mi Rae, it was nice meeting you. I'll see you again later.
592
00:40:01,180 --> 00:40:02,250
All right.
593
00:40:02,480 --> 00:40:05,680
- I'll be going. - I'll walk you to your car.
594
00:40:06,050 --> 00:40:07,050
All right.
595
00:40:30,020 --> 00:40:31,220
I'm sorry.
596
00:40:31,220 --> 00:40:34,720
I told him to come back when you're here, but he insisted on waiting.
597
00:40:35,180 --> 00:40:36,220
It's fine.
598
00:40:38,320 --> 00:40:40,050
You two can go for lunch.
599
00:40:40,750 --> 00:40:41,820
Right now?
600
00:40:42,850 --> 00:40:45,050
Yes, ma'am. We can eat again.
601
00:40:46,050 --> 00:40:47,550
Let's go have lunch.
602
00:40:47,680 --> 00:40:51,920
All right. Then call us if anything comes up.
603
00:40:56,390 --> 00:40:58,580
It's been a long time since I've seen you in this room.
604
00:40:58,920 --> 00:41:00,850
Were we here for the Ahn Jeong Dong case last time?
605
00:41:02,580 --> 00:41:04,420
Why did you reinstate me?
606
00:41:04,420 --> 00:41:06,020
I knew you'd come here to ask me that.
607
00:41:06,620 --> 00:41:08,890
I was wondering when you'd show up.
608
00:41:14,950 --> 00:41:18,280
Sanyoung Pharmaceutical Company, former Chief Prosecutor Woo and you.
609
00:41:19,020 --> 00:41:21,050
What's the connection between you three? Are you a team?
610
00:41:24,390 --> 00:41:26,120
On that day 12 years ago,
611
00:41:26,750 --> 00:41:30,020
there was a prosecutor that took you and Lee Sung Hoon away.
612
00:41:30,980 --> 00:41:32,580
Do you remember who it was?
613
00:41:32,580 --> 00:41:34,120
Are you talking about Prosecutor Woo Byung Cheon?
614
00:41:35,980 --> 00:41:39,420
- He's Chief Prosecutor now. - How did you know that?
615
00:41:40,250 --> 00:41:41,980
Do you still keep in touch?
616
00:41:42,390 --> 00:41:45,620
No. Prosecutor Choi told me that.
617
00:41:46,450 --> 00:41:50,480
She's also the one that told me about you and Sung Joon.
618
00:41:51,620 --> 00:41:53,450
Have you two not talked about this?
619
00:41:54,620 --> 00:41:55,780
So are you a team?
620
00:41:56,350 --> 00:41:57,920
I intend on taking sides with them.
621
00:41:57,920 --> 00:41:59,890
Don't try to change the subject. Just tell me.
622
00:41:59,890 --> 00:42:04,020
I mean it. You've investigated narcotic cases undercover.
623
00:42:04,180 --> 00:42:06,480
I'm the perfect person to do the job at the moment.
624
00:42:06,550 --> 00:42:09,550
I've also taken care of some things with the Chief Prosecutor's help.
625
00:42:10,350 --> 00:42:14,020
I still have to prove my ability to Chairman Park,
626
00:42:14,450 --> 00:42:16,420
but I'm sure he won't question my identity.
627
00:42:19,820 --> 00:42:21,950
I'm not interested in your objective.
628
00:42:22,520 --> 00:42:24,250
Just tell me why you reinstated me.
629
00:42:25,750 --> 00:42:27,950
You know how I would do anything to succeed.
630
00:42:28,220 --> 00:42:30,520
I wanted to become like the Chief Prosecutor,
631
00:42:31,150 --> 00:42:35,520
but I learned that it wasn't as great as I had thought.
632
00:42:38,020 --> 00:42:40,950
I didn't suffer all this time to end up like that.
633
00:42:42,150 --> 00:42:45,580
I have no intentions of becoming a loyal dog to Sanyoung.
634
00:42:45,580 --> 00:42:48,320
So what does that have to do with me?
635
00:42:48,980 --> 00:42:50,780
That's the reason why I reinstated you.
636
00:42:51,780 --> 00:42:52,980
I need your help.
637
00:42:53,750 --> 00:42:56,420
I can't trust anyone here. Everyone's on the Chief's side.
638
00:42:56,420 --> 00:42:58,820
So that's why you brought me back. You needed me on your side.
639
00:42:59,920 --> 00:43:01,020
Exactly.
640
00:43:02,220 --> 00:43:05,780
Hey. Don't count on it.
641
00:43:06,180 --> 00:43:07,980
Just dismiss me again.
642
00:43:09,520 --> 00:43:12,780
Even if if weren't for you, I plan on destroying Sanyoung. Get it?
643
00:43:14,120 --> 00:43:15,480
Don't get in my way.
644
00:43:27,480 --> 00:43:28,850
That's a shame.
645
00:43:29,350 --> 00:43:32,350
You're the only one I can trust right now.
646
00:43:39,880 --> 00:43:42,320
We'll know for sure once we do a CT scan.
647
00:43:42,320 --> 00:43:44,820
But for now, the sound of your...
648
00:43:46,450 --> 00:43:48,380
heart and lungs seem to be clear.
649
00:43:48,580 --> 00:43:50,850
For now? For now?
650
00:43:52,880 --> 00:43:54,620
Are you trying to comfort me after what you've done?
651
00:43:55,220 --> 00:43:57,380
You know very well who's fault this is.
652
00:43:57,550 --> 00:44:00,650
When on earth will that vaccine free of side effects be ready?
653
00:44:00,880 --> 00:44:03,650
The entire research team are working on it at the moment.
654
00:44:03,850 --> 00:44:05,480
We're doing our best,
655
00:44:05,850 --> 00:44:08,280
but it's impossible to remove side effects in such a short time.
656
00:44:08,280 --> 00:44:12,250
I don't care whether you're doing your best. Make it before I die.
657
00:44:12,820 --> 00:44:14,750
Otherwise, you'll be the one who will end up dead.
658
00:44:14,750 --> 00:44:16,720
- Are you threatening me? - I am.
659
00:44:17,750 --> 00:44:22,280
I won't let you get away with putting me in this condition.
660
00:44:24,650 --> 00:44:26,450
I should be going now.
661
00:44:30,220 --> 00:44:33,650
Do you intend on going to that prosecutor to tell her that...
662
00:44:33,880 --> 00:44:36,880
Chairman Park of Sanyoung threatened to kill you?
663
00:44:41,850 --> 00:44:44,320
After going through what I did 12 years ago,
664
00:44:45,020 --> 00:44:47,250
do you think I'd actually trust a prosecutor?
665
00:44:48,150 --> 00:44:50,350
In the end, it seemed like that Prosecutor Choi...
666
00:44:50,880 --> 00:44:55,420
intends on taking sides with you with the information she has.
667
00:44:57,150 --> 00:44:59,850
I just played along with her because she said she knew...
668
00:45:00,020 --> 00:45:01,780
where Sung Hoon was.
669
00:45:02,650 --> 00:45:07,450
You're a handful. I don't need someone else like you to deal with.
670
00:45:25,050 --> 00:45:26,380
What are you doing standing there?
671
00:45:29,520 --> 00:45:32,550
Dad, how do you feel today?
672
00:45:33,250 --> 00:45:35,320
- Have you eaten? - Yes.
673
00:45:35,880 --> 00:45:38,680
Even if you don't have an appetite, you should eat well.
674
00:45:39,220 --> 00:45:42,120
Would you like me to get you some soy sauce marinated crab?
675
00:45:42,380 --> 00:45:44,050
Soy sauce marinated crab sounds great.
676
00:45:45,020 --> 00:45:46,680
I'll make sure I get you some tomorrow.
677
00:45:49,980 --> 00:45:53,680
You haven't gotten worse, have you?
678
00:45:55,180 --> 00:45:57,220
I'm just asking because I saw Doctor Han here.
679
00:45:57,380 --> 00:45:58,880
I'm just worried.
680
00:46:00,980 --> 00:46:04,050
I'm not sick.
681
00:46:04,920 --> 00:46:08,950
I wanted to know how the research on removing side effects was going.
682
00:46:09,820 --> 00:46:12,950
I see. Did she say it's going well?
683
00:46:13,450 --> 00:46:15,180
When does she think it'll be done?
684
00:46:15,180 --> 00:46:18,020
Developing a vaccine isn't that simple.
685
00:46:18,120 --> 00:46:21,280
I'm sure making some modifications won't take that long.
686
00:46:22,220 --> 00:46:25,550
It'll be done before I die. She couldn't be so confident otherwise.
687
00:46:37,420 --> 00:46:40,480
Goodness. Who made this for you?
688
00:46:40,620 --> 00:46:43,180
Mi Rae made this for me.
689
00:46:43,420 --> 00:46:46,550
I waited for you to come so I could eat this with you.
690
00:46:46,780 --> 00:46:47,980
Really?
691
00:46:48,720 --> 00:46:52,050
I'm touched. Isn't Soo Yeon amazing?
692
00:46:52,150 --> 00:46:55,280
There's no one like my Soo Yeon. You're the best.
693
00:46:57,050 --> 00:46:59,150
Let's eat. What will you have first?
694
00:46:59,780 --> 00:47:01,780
You're having a cherry. I'll have...
695
00:47:02,550 --> 00:47:03,850
a cherry tomato.
696
00:47:06,880 --> 00:47:07,880
This tastes good.
697
00:47:10,120 --> 00:47:12,250
By the way, where's Mi Rae?
698
00:47:12,280 --> 00:47:15,880
Oh, she went to make a call because of work.
699
00:47:17,980 --> 00:47:20,180
How is she? Is she feeling better?
700
00:47:20,180 --> 00:47:23,580
You know how strong she is. I think she's handling it pretty well.
701
00:47:24,980 --> 00:47:27,780
I feel bad she had to hear that.
702
00:47:28,780 --> 00:47:30,620
I felt pretty bad about it.
703
00:47:31,220 --> 00:47:33,020
I was so busy that I wasn't able to comfort her.
704
00:47:33,850 --> 00:47:36,780
You take good care of her, all right?
705
00:47:37,850 --> 00:47:40,820
It's not you're fault, so don't worry about it too much.
706
00:47:41,220 --> 00:47:42,850
I'll keep a good eye on her.
707
00:47:43,480 --> 00:47:44,520
All right.
708
00:47:50,520 --> 00:47:52,650
- Is it good, Soo Yeon? - Yes.
709
00:47:52,650 --> 00:47:56,220
Soo Yeon looks beautiful when she eats too.
710
00:47:57,380 --> 00:47:58,950
You must be enjoying it, Soo Yeon.
711
00:47:59,280 --> 00:48:00,880
Mi Rae will be happy to see you eat so well.
712
00:48:01,320 --> 00:48:04,480
I'll tell her that it was very delicious.
713
00:48:05,450 --> 00:48:06,650
I'll tell her too.
714
00:48:26,580 --> 00:48:27,650
Hey, what's wrong with you?
715
00:48:27,920 --> 00:48:28,950
Are you sick?
716
00:48:29,420 --> 00:48:30,420
What?
717
00:48:31,620 --> 00:48:32,850
It's nothing.
718
00:48:35,180 --> 00:48:37,650
You keep asking me if I'm sick.
719
00:48:38,150 --> 00:48:40,180
I'm not a patient. I'm all right.
720
00:48:42,320 --> 00:48:43,580
Right, you're not a patient.
721
00:48:45,020 --> 00:48:46,920
You're now Soo Yeon's guardian.
722
00:48:47,480 --> 00:48:49,920
Please look after Soo Yeon when I'm not here.
723
00:48:49,980 --> 00:48:51,050
Get it?
724
00:48:51,350 --> 00:48:52,750
- Sure. - Good.
725
00:49:00,050 --> 00:49:01,120
Dad.
726
00:49:02,050 --> 00:49:04,050
- Yes? - Are you going to work again?
727
00:49:06,450 --> 00:49:07,480
What's up?
728
00:49:07,750 --> 00:49:09,120
Do you not want me to go to work?
729
00:49:10,220 --> 00:49:11,850
Should I stay here...
730
00:49:12,050 --> 00:49:13,820
and spend all day with you?
731
00:49:17,180 --> 00:49:18,250
No, it's fine.
732
00:49:19,350 --> 00:49:21,420
You're going to go catch the bad guys.
733
00:49:22,520 --> 00:49:23,920
I'll wait for you here,
734
00:49:24,950 --> 00:49:27,050
so go catch a lot of bad guys.
735
00:49:28,150 --> 00:49:29,220
Okay.
736
00:49:32,150 --> 00:49:34,320
Sure. I'll catch...
737
00:49:35,180 --> 00:49:37,550
a load of bad guys.
738
00:49:42,420 --> 00:49:43,480
Eat more.
739
00:49:52,220 --> 00:49:55,280
I'm sure Lee Sung Hoon said he'll go find Dad.
740
00:49:58,220 --> 00:49:59,450
But Dad is still alive.
741
00:50:02,450 --> 00:50:03,450
Then...
742
00:50:04,550 --> 00:50:06,180
is Lee Sung Hoon attacked?
743
00:50:09,920 --> 00:50:10,980
I just noticed.
744
00:50:11,780 --> 00:50:14,450
He didn't even ask why I didn't bring Lee Sung Hoon.
745
00:50:16,750 --> 00:50:17,750
No way.
746
00:50:24,720 --> 00:50:26,020
(Lee Sung Hoon)
747
00:50:28,920 --> 00:50:31,680
(Park Seo Jin)
748
00:50:49,950 --> 00:50:53,720
We've done countless experiments and tests on you,
749
00:50:54,250 --> 00:50:57,280
and she was the one who made the final authorization.
750
00:50:58,650 --> 00:51:00,680
Who do you think ordered...
751
00:51:01,920 --> 00:51:03,220
those experiments on you?
752
00:51:12,011 --> 00:51:13,811
Have you found any new evidence?
753
00:51:13,851 --> 00:51:14,851
No.
754
00:51:15,211 --> 00:51:16,881
You haven't gone out for long.
755
00:51:17,511 --> 00:51:18,711
Me. I have one.
756
00:51:19,211 --> 00:51:21,551
- What? - One might think you're our team.
757
00:51:21,551 --> 00:51:24,711
Hey, I thought we're in the same team.
758
00:51:24,711 --> 00:51:25,981
That's what I thought.
759
00:51:25,981 --> 00:51:28,051
Stop joking around and tell me what you found.
760
00:51:28,051 --> 00:51:31,781
Oh, I looked into Hanguk University.
761
00:51:32,011 --> 00:51:34,451
Doctor Lee Yong Sup used to work there as a professor...
762
00:51:34,451 --> 00:51:36,411
before he's gone missing.
763
00:51:36,711 --> 00:51:40,281
I found the assistant who worked with him at the time.
764
00:51:40,281 --> 00:51:41,411
- The assistant? - Yes.
765
00:51:41,411 --> 00:51:43,411
His name is Oh Seok Jin.
766
00:51:43,411 --> 00:51:46,781
He was only an assistant back then, but now he's a professor.
767
00:51:46,881 --> 00:51:49,511
Anyway, he went to Chicago...
768
00:51:49,511 --> 00:51:51,981
for a seminar.
769
00:51:52,681 --> 00:51:55,051
We're lucky that he's coming back today.
770
00:51:55,981 --> 00:51:58,051
Did you set up an appointment?
771
00:51:58,051 --> 00:51:59,481
Of course, you punk.
772
00:51:59,611 --> 00:52:01,281
We decided to meet up as soon as he arrives.
773
00:52:01,281 --> 00:52:04,081
- Are you sure I can meet him today? - Of course.
774
00:52:04,081 --> 00:52:05,151
Okay.
775
00:52:06,051 --> 00:52:08,181
Professor Lee Yong Sup was just an ordinary man.
776
00:52:08,551 --> 00:52:10,511
He was nice and kind to his assistants.
777
00:52:11,511 --> 00:52:13,311
The only difference is that he was smart enough...
778
00:52:13,311 --> 00:52:16,111
to be a professor at such a young age.
779
00:52:17,181 --> 00:52:19,051
I always thought if he didn't go missing,
780
00:52:19,051 --> 00:52:21,981
he would've achieved something great.
781
00:52:22,251 --> 00:52:24,881
Did you notice anything strange before he went missing?
782
00:52:24,981 --> 00:52:26,881
Like if he was any different than usual.
783
00:52:27,281 --> 00:52:28,851
It was probably that time when he became different.
784
00:52:29,981 --> 00:52:32,251
Professor Lee used to be very homely.
785
00:52:33,011 --> 00:52:35,381
He had a picture of his daughter in his wallet,
786
00:52:35,381 --> 00:52:36,851
and he liked to brag about her.
787
00:52:37,781 --> 00:52:38,851
But one day,
788
00:52:40,211 --> 00:52:41,951
he told me his daughter got sick.
789
00:52:41,951 --> 00:52:44,811
Oh, you mean a malignant lymphoma?
790
00:52:44,811 --> 00:52:47,851
Yes. That's when he changed.
791
00:52:48,251 --> 00:52:49,811
Should I say he was sensitive?
792
00:52:50,381 --> 00:52:53,011
He abandoned everything for his daughter...
793
00:52:53,011 --> 00:52:54,581
and stayed home all day.
794
00:52:54,681 --> 00:52:56,851
Then he resigned not long after.
795
00:52:57,281 --> 00:52:58,311
By any chance,
796
00:52:58,881 --> 00:53:01,851
did he say anything important last time you met him?
797
00:53:02,651 --> 00:53:04,281
Like he's experimenting...
798
00:53:04,281 --> 00:53:06,051
or he's researching.
799
00:53:06,311 --> 00:53:07,881
He didn't say anything,
800
00:53:07,881 --> 00:53:10,111
but if he was experimenting,
801
00:53:10,811 --> 00:53:12,811
it was probably some vaccine to cure his daughter.
802
00:53:13,181 --> 00:53:16,081
At that time, all Professor Lee cared about was...
803
00:53:16,081 --> 00:53:18,111
curing his daughter.
804
00:53:20,951 --> 00:53:21,981
Is that so?
805
00:53:23,351 --> 00:53:25,051
The person you're dialing is not answering...
806
00:53:27,051 --> 00:53:28,951
(Lee Sung Hoon)
807
00:53:33,951 --> 00:53:36,181
- The person you're dialing is... - This is driving me crazy.
808
00:53:38,851 --> 00:53:41,581
What if Seol Young really takes over the company?
809
00:54:04,351 --> 00:54:05,411
Hey, it's me.
810
00:54:12,811 --> 00:54:14,481
I can do it myself.
811
00:54:15,411 --> 00:54:16,411
It's fine.
812
00:54:16,851 --> 00:54:19,281
This is what people do for you when you're in a hospital.
813
00:54:20,781 --> 00:54:23,811
By the way, you're very good at this.
814
00:54:24,051 --> 00:54:25,851
Yes. I've done this a lot.
815
00:54:26,481 --> 00:54:27,481
How come?
816
00:54:28,011 --> 00:54:29,411
Was someone sick?
817
00:54:32,051 --> 00:54:33,111
I know.
818
00:54:34,151 --> 00:54:37,051
When have I done this before?
819
00:54:55,051 --> 00:54:56,511
I bought ice cream for you.
820
00:54:56,951 --> 00:54:58,611
Gosh, that's awesome.
821
00:54:59,881 --> 00:55:00,881
Here.
822
00:55:02,051 --> 00:55:03,081
Here you are.
823
00:55:03,581 --> 00:55:05,151
Thank you.
824
00:55:05,611 --> 00:55:06,681
- You too. - Oh, yes.
825
00:55:07,381 --> 00:55:08,451
Thank you.
826
00:55:09,611 --> 00:55:11,111
Eat slowly.
827
00:55:11,481 --> 00:55:12,481
Okay.
828
00:55:12,481 --> 00:55:14,881
I'm giving you this because you take bitter medicine well.
829
00:55:15,181 --> 00:55:18,581
I'm giving you this because you take medicine well.
830
00:55:19,151 --> 00:55:21,781
Make sure to take medicine all the time.
831
00:55:21,781 --> 00:55:22,851
Okay.
832
00:55:28,651 --> 00:55:31,151
- Is it good, Ju Hee? - Yes.
833
00:55:40,351 --> 00:55:41,411
Why aren't you eating?
834
00:55:43,811 --> 00:55:44,851
Give me a minute.
835
00:55:45,381 --> 00:55:47,011
Why would you give this to me? It's melting.
836
00:55:53,181 --> 00:55:55,581
He started developing vaccine in 1992.
837
00:56:02,251 --> 00:56:04,551
His goal was to save his daughter,
838
00:56:06,351 --> 00:56:08,351
but he started developing after she died?
839
00:56:13,981 --> 00:56:15,151
Does this make sense?
840
00:56:16,611 --> 00:56:17,611
Does it?
841
00:56:20,611 --> 00:56:21,681
Yes, Sung Joon.
842
00:56:21,851 --> 00:56:23,351
Is everything all right with Soo Yeon?
843
00:56:23,951 --> 00:56:25,881
It's not that.
844
00:56:27,081 --> 00:56:28,411
Soo Yeon is fine.
845
00:56:31,611 --> 00:56:32,651
Is that so?
846
00:56:34,281 --> 00:56:37,281
Then why did you call? I'll be there soon.
847
00:56:37,881 --> 00:56:39,781
I don't think it's anything important,
848
00:56:40,381 --> 00:56:42,811
but I thought it'd help you find the vaccine.
849
00:56:43,051 --> 00:56:45,081
What is it? Do you remember anything?
850
00:56:45,411 --> 00:56:47,781
I remember a girl.
851
00:56:48,581 --> 00:56:50,451
I feel sad whenever I see her.
852
00:56:50,681 --> 00:56:53,981
A girl? Do you remember her name or how old she was?
853
00:56:55,851 --> 00:56:58,351
It's Ju Hee. I called her Ju Hee.
854
00:56:58,951 --> 00:57:00,881
I don't quite remember her age.
855
00:57:00,981 --> 00:57:04,551
She wasn't a baby. She was around 4 or 5.
856
00:57:04,551 --> 00:57:08,051
All right. Call me if you remember anything else.
857
00:57:08,681 --> 00:57:09,711
All right.
858
00:57:14,981 --> 00:57:17,811
Ju Hee? Ju Hee.
859
00:57:19,051 --> 00:57:20,281
Where did I hear that name?
860
00:57:22,551 --> 00:57:26,151
Soo Ho. Give me the list of Doctor Lee's family members.
861
00:57:26,311 --> 00:57:27,351
Yes, sir.
862
00:57:31,211 --> 00:57:32,311
- Is this it? - Here you go.
863
00:57:35,451 --> 00:57:37,611
That's right. Doctor Lee's daughter's name was Ju Hee.
864
00:57:37,611 --> 00:57:39,881
(Lee Ju Hee, Deceased)
865
00:57:39,881 --> 00:57:41,951
She should've been 2 years old if she died in 1991.
866
00:57:42,451 --> 00:57:44,751
Then why did Sung Joon say she was 4 or 5 years old?
867
00:57:46,181 --> 00:57:49,681
Chief, why do you keep talking to yourself?
868
00:57:49,811 --> 00:57:50,851
Hyung Shik,
869
00:57:51,781 --> 00:57:55,311
could you mistake a 2-year-old as a 4 or 5-year-old...
870
00:57:55,381 --> 00:57:57,411
if you just saw this child without know her real age?
871
00:57:57,581 --> 00:58:00,211
Even though I don't have a child, I doubt that.
872
00:58:00,811 --> 00:58:03,951
A 2-year-old and a 4 or 5-year-old is a huge difference.
873
00:58:04,681 --> 00:58:07,351
A 2-year-old would be a baby that just had their 1st birthday.
874
00:58:07,951 --> 00:58:11,511
A 4 or 5-year-old? My niece is 4, and she's big.
875
00:58:11,851 --> 00:58:13,311
She already has a boyfriend at her daycare center.
876
00:58:13,311 --> 00:58:14,351
Right?
877
00:58:15,151 --> 00:58:16,311
It's hard to get confused, right?
878
00:58:16,311 --> 00:58:18,881
Chief. You should remember how Soo Yeon was.
879
00:58:19,211 --> 00:58:22,681
Why would you ask that to an old bachelor? You're making me sad.
880
00:58:26,381 --> 00:58:28,381
Then why does he remember her as a 4 or 5-year-old?
881
00:58:29,151 --> 00:58:32,551
Jung Sook was overcome with grief after having a miscarriage.
882
00:58:33,851 --> 00:58:36,711
Then two months after,
883
00:58:37,281 --> 00:58:39,511
she insisted on adopting a child.
884
00:58:40,581 --> 00:58:42,781
She said she'd register the child under her family.
885
00:58:43,151 --> 00:58:44,351
She wanted to adopt a child?
886
00:58:44,351 --> 00:58:47,781
She even decided to use the same name as her real daughter.
887
00:58:47,781 --> 00:58:49,711
She named the child Mi Rae.
888
00:58:50,351 --> 00:58:52,481
Ju Hee. I called her Ju Hee.
889
00:58:52,481 --> 00:58:55,151
At the time, Professor Lee cared about nothing else,
890
00:58:55,151 --> 00:58:57,011
but saving her own daughter.
891
00:58:57,011 --> 00:58:59,481
So they were after the vaccine all along,
892
00:58:59,481 --> 00:59:02,151
and Doctor Lee gave it to Mi Rae's mother...
893
00:59:02,611 --> 00:59:03,811
24 years ago.
894
00:59:07,381 --> 00:59:08,481
What's going on?
895
00:59:10,851 --> 00:59:12,011
What do you like?
896
00:59:12,351 --> 00:59:14,851
Next time, let's eat something you like.
897
00:59:15,551 --> 00:59:17,281
I'm not picky. I like everything.
898
00:59:18,181 --> 00:59:21,711
Deciding on what to eat isn't easy. Try thinking of at least one.
899
00:59:23,781 --> 00:59:26,281
Then I choose chicken feet. I like the really spicy type.
900
00:59:26,411 --> 00:59:29,051
Really? I like chicken feet too.
901
00:59:29,051 --> 00:59:30,581
- Really? - That's perfect.
902
00:59:31,351 --> 00:59:34,011
Our researchers think chicken feet are gross,
903
00:59:34,081 --> 00:59:36,081
so I didn't have anyone to enjoy it with.
904
00:59:36,081 --> 00:59:38,881
Then from now on, I'll be your chicken feet companion.
905
00:59:38,881 --> 00:59:40,281
That sounds great.
906
00:59:41,151 --> 00:59:42,411
Wait a minute.
907
00:59:44,451 --> 00:59:45,751
Yes, Detective.
908
00:59:45,751 --> 00:59:48,681
I'm sorry to call you unexpectedly. I'd like to ask you something.
909
00:59:48,811 --> 00:59:50,451
Yes. Go ahead.
910
00:59:50,581 --> 00:59:53,781
When your daughter died, did you actually see her body?
911
00:59:54,751 --> 00:59:55,951
No, I didn't.
912
00:59:56,681 --> 00:59:58,981
I was in the US at the time.
913
00:59:59,781 --> 01:00:02,581
After receiving the news, I rushed back to Korea.
914
01:00:02,851 --> 01:00:05,951
But by then, my daughter's death had already been reported.
915
01:00:07,311 --> 01:00:11,251
I think he kept the details from me in case I'd be too shocked.
916
01:00:11,481 --> 01:00:14,551
Then you're saying you didn't get to see her body or face.
917
01:00:15,851 --> 01:00:16,881
That's right.
918
01:00:18,181 --> 01:00:21,951
Why are you asking me this all of a sudden?
919
01:00:23,211 --> 01:00:24,211
You see,
920
01:00:26,481 --> 01:00:27,851
I think I've...
921
01:00:30,451 --> 01:00:31,611
found your daughter.
922
01:00:33,881 --> 01:00:35,881
Your daughter, Lee Ju Hee,
923
01:00:37,051 --> 01:00:38,181
is alive.
924
01:00:39,651 --> 01:00:40,951
What did you just say?
925
01:00:44,111 --> 01:00:46,011
I believe Ryu Jung Sook's daughter, Mi Rae,
926
01:00:49,011 --> 01:00:50,651
is your daughter, Doctor.
927
01:00:51,881 --> 01:00:52,981
Excuse me?
928
01:01:02,351 --> 01:01:03,411
No!
929
01:01:03,881 --> 01:01:04,881
(Detective Jang Deuk Cheon)
930
01:01:04,881 --> 01:01:07,111
Mi Rae! Mi Rae!
931
01:01:07,411 --> 01:01:08,781
- Mi Rae! Mi Rae! - Hello?
932
01:01:09,781 --> 01:01:11,881
- Mi Rae! Mi Rae! - Doctor Han?
933
01:01:12,181 --> 01:01:14,581
Mi Rae! Mi Rae!
934
01:01:15,151 --> 01:01:17,511
Mi Rae, wake up. Mi Rae!
935
01:01:17,581 --> 01:01:19,611
- Hello? - Mi Rae!
936
01:01:21,751 --> 01:01:22,881
Hello?
937
01:01:40,711 --> 01:01:43,481
(Duel)
[VIU] Synced AkiraSendo Version in NEXT
938
01:01:44,281 --> 01:01:45,881
Please be honest with me.
939
01:01:45,881 --> 01:01:48,081
The vaccine is almost ready.
940
01:01:48,081 --> 01:01:49,981
Wait just a bit longer, Ju Hee.
941
01:01:49,981 --> 01:01:51,111
My name's Mi Rae.
942
01:01:51,981 --> 01:01:55,311
- This is the wind. - I can't see it, but I can feel it.
943
01:01:56,181 --> 01:01:58,251
Is this Doctor Jin Soo Jin?
944
01:01:58,251 --> 01:02:00,451
Soo Yeon doesn't have much time left.
945
01:02:02,111 --> 01:02:05,481
What happened to the vaccine that was found?
946
01:02:05,481 --> 01:02:08,011
Don't come closer. I told you to stop!
947
01:02:08,011 --> 01:02:10,751
She's your mother that you've been longing to see. Give me the gun.
948
01:02:10,751 --> 01:02:12,381
I told you not to come closer!
67800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.