All language subtitles for Duel - 13 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:12,220 [VIU] Synced AkiraSendo Version in NEXT 2 00:00:12,373 --> 00:00:14,060 Chase thriller drama, "Duel". 3 00:00:25,102 --> 00:00:26,432 Why did you create me? 4 00:00:35,972 --> 00:00:37,272 Was that it? 5 00:00:38,502 --> 00:00:40,672 Was that what you wanted to ask me? 6 00:00:40,672 --> 00:00:44,902 You could've just focused on doing research on the vaccine. 7 00:00:46,502 --> 00:00:51,272 I understand you needed a cloned embryo for your research. 8 00:00:52,072 --> 00:00:55,272 I was brought up in a lab so I have certain knowledge in that field. 9 00:00:56,302 --> 00:00:58,332 But why on earth... 10 00:01:00,372 --> 00:01:03,032 did you go through that trouble to make a human clone... 11 00:01:03,032 --> 00:01:05,372 and raise me for twenty years? 12 00:01:06,332 --> 00:01:09,102 A human clone won't even receive any recognition. 13 00:01:09,102 --> 00:01:11,502 Why put me through so much torture? 14 00:01:13,302 --> 00:01:14,702 I needed you. 15 00:01:17,442 --> 00:01:18,502 What? 16 00:01:20,872 --> 00:01:24,432 While having a meal with Doctor Lee Yong Sup, 17 00:01:26,002 --> 00:01:29,632 I asked whether he could clone a human if an embryo was possible. 18 00:01:31,102 --> 00:01:32,572 This is what he told me. 19 00:01:32,902 --> 00:01:35,602 Whether it's an animal or a human, whatever is cloned, 20 00:01:36,172 --> 00:01:39,002 aging of the organs will cause the clone to die early. 21 00:01:39,502 --> 00:01:41,502 He insisted it wasn't worth the trouble... 22 00:01:41,902 --> 00:01:45,232 to create a human clone to watch it suffer while living a short life. 23 00:01:48,332 --> 00:01:49,372 That moment, 24 00:01:50,132 --> 00:01:51,872 it hit me. 25 00:01:52,672 --> 00:01:55,402 It amazed me that you could create a clone... 26 00:01:55,402 --> 00:01:57,332 that dies due to the rapid aging of the organs. 27 00:01:57,972 --> 00:02:02,772 I could create someone that has the same rare disease as me. 28 00:02:04,402 --> 00:02:06,502 If only I could create such a human... 29 00:02:06,902 --> 00:02:11,132 and if only I could own the clone, I could have it treated in my place. 30 00:02:11,232 --> 00:02:13,402 It would be better than conducting useless tests on animals. 31 00:02:13,402 --> 00:02:15,802 I would be able to collect more accurate data. 32 00:02:16,932 --> 00:02:19,632 I thought it was a golden opportunity. 33 00:02:20,302 --> 00:02:22,802 After hearing that, how could I not create one? 34 00:02:23,132 --> 00:02:25,772 What would you do? What if you were dying? 35 00:02:27,632 --> 00:02:28,772 I'm sure you would've done the same. 36 00:02:29,872 --> 00:02:33,002 You killed a lot of people to save your own life, didn't you? 37 00:02:39,972 --> 00:02:41,602 I was wrong. 38 00:02:42,502 --> 00:02:46,632 I was wrong to think about killing you without even making you suffer. 39 00:02:49,432 --> 00:02:50,732 From now on... 40 00:02:51,772 --> 00:02:54,872 I'm going to stab you just deep enough so you won't die. 41 00:02:55,832 --> 00:02:58,732 I'll repeat the process until you eventually die. 42 00:03:00,332 --> 00:03:03,002 Feel the pain with that great body of yours. 43 00:03:04,002 --> 00:03:05,502 I went through the exact same pain. 44 00:03:07,172 --> 00:03:08,202 Wait a minute. 45 00:03:09,532 --> 00:03:10,532 Hold on. 46 00:03:11,432 --> 00:03:15,272 What? Are you going to tell me you regret your actions now? 47 00:03:15,602 --> 00:03:16,602 No. 48 00:03:18,002 --> 00:03:19,902 I think you might regret this. 49 00:03:20,572 --> 00:03:21,572 Me? 50 00:03:22,632 --> 00:03:24,672 Before you showed up, 51 00:03:25,232 --> 00:03:27,432 I received an interesting call. 52 00:03:28,172 --> 00:03:33,132 Before you stab me, I thought you might want to see this. 53 00:03:33,132 --> 00:03:34,772 Don't play games with me. 54 00:03:35,132 --> 00:03:38,702 Wait a minute. Please wait. 55 00:03:40,532 --> 00:03:41,632 Wait a minute. 56 00:03:54,802 --> 00:03:55,832 It's me. 57 00:03:57,072 --> 00:03:59,332 -Turn the camera lens so he can see. - Yes, sir. 58 00:04:30,102 --> 00:04:34,802 (Chase thriller drama, "Duel") 59 00:04:46,102 --> 00:04:48,602 It was a while after that I lost contact. 60 00:04:49,572 --> 00:04:52,502 Now that I think of it, that might've been the reason. 61 00:04:53,732 --> 00:04:58,202 After Sang Min died, Jung Sook must've suffered extreme shock. 62 00:04:58,432 --> 00:05:01,832 In August of that year, she had a miscarriage. 63 00:05:09,902 --> 00:05:12,002 Ryu Jung Sook had a miscarriage? 64 00:05:12,172 --> 00:05:13,172 Yes. 65 00:05:14,102 --> 00:05:16,142 She already had a name for the baby. 66 00:05:17,002 --> 00:05:18,432 Let me see. What was it? 67 00:05:19,332 --> 00:05:22,902 That's right. It was Mi Rae. She was expecting a girl. 68 00:05:24,402 --> 00:05:26,432 She was so excited for the baby. 69 00:05:29,902 --> 00:05:32,432 So Mi Rae isn't Ryu Jung Sook's biological daughter. 70 00:05:33,832 --> 00:05:34,972 Chief. 71 00:05:36,972 --> 00:05:40,932 - What is it? - It's about Doctor Han Yu Ra. 72 00:05:41,272 --> 00:05:42,932 - Go on. - I looked into it... 73 00:05:43,302 --> 00:05:45,472 She's currently working as the head of the research team at Sanyoung. 74 00:05:45,532 --> 00:05:46,572 What? 75 00:05:47,132 --> 00:05:48,332 Sanyoung Pharmaceutical Company is related again? 76 00:05:50,302 --> 00:05:52,232 - Did you find contact information? - Yes. 77 00:05:53,202 --> 00:05:54,202 It's right here. 78 00:06:39,032 --> 00:06:42,002 That's enough. Keep an eye on her. 79 00:06:43,132 --> 00:06:45,502 I'm going to call you back in five minutes. 80 00:06:46,832 --> 00:06:48,932 If you don't hear from me, 81 00:06:51,672 --> 00:06:52,832 kill her right away. 82 00:06:54,672 --> 00:06:56,732 - I said 5 minutes. Just 5 minutes. - Yes, sir. 83 00:07:09,202 --> 00:07:10,472 What do you think you're doing? 84 00:07:11,372 --> 00:07:13,172 You don't think I'll be able to kill you? 85 00:07:13,202 --> 00:07:14,202 Can you? 86 00:07:15,532 --> 00:07:17,432 If I'm unable to make that call because I get killed, 87 00:07:17,872 --> 00:07:20,332 Director Han will kill your mother. 88 00:07:21,972 --> 00:07:24,632 Fine. Go ahead and stab me. 89 00:07:30,802 --> 00:07:31,902 I heard... 90 00:07:32,402 --> 00:07:35,072 you have the memory of Doctor Lee. 91 00:07:36,602 --> 00:07:38,272 A reproduction of one's memory. 92 00:07:39,232 --> 00:07:40,532 That sure is interesting. 93 00:07:41,432 --> 00:07:44,472 I never expected it could go that far. 94 00:07:48,972 --> 00:07:52,532 Where's the vaccine? It was developed with my money. 95 00:07:52,872 --> 00:07:54,902 Where did Lee Yong Sup hide it? 96 00:07:55,802 --> 00:07:56,832 You're... 97 00:07:57,702 --> 00:07:59,702 still dying, aren't you? 98 00:08:01,232 --> 00:08:03,372 I'll be generous enough to do you this one last favor. 99 00:08:04,572 --> 00:08:06,132 I'll spare your life for now. 100 00:08:06,902 --> 00:08:09,332 Watching you die slowly... 101 00:08:09,672 --> 00:08:11,572 will be much more entertaining. 102 00:08:12,472 --> 00:08:15,402 I believe you're no different. You're dying as well. 103 00:08:19,332 --> 00:08:21,132 Time's almost up. 104 00:08:23,802 --> 00:08:24,972 What shall we do? 105 00:08:44,132 --> 00:08:45,242 Call him. 106 00:08:46,072 --> 00:08:47,202 Hurry up and call him. 107 00:09:04,802 --> 00:09:07,432 (Director Han) 108 00:09:09,302 --> 00:09:11,242 - Yes, sir. - It's me. 109 00:09:11,832 --> 00:09:13,132 I'm a little late. 110 00:09:15,532 --> 00:09:16,602 You didn't... 111 00:09:17,802 --> 00:09:19,002 kill her already, did you? 112 00:09:22,932 --> 00:09:24,002 No, not yet. 113 00:09:24,702 --> 00:09:25,802 What do you want me to do? 114 00:09:27,632 --> 00:09:28,702 Leave it for now. 115 00:09:29,402 --> 00:09:30,902 I'll call you again later. 116 00:09:31,132 --> 00:09:33,242 (Director Han) 117 00:09:41,302 --> 00:09:42,602 Let me ask you one thing. 118 00:09:44,102 --> 00:09:45,932 Why do you hate only me? 119 00:09:47,202 --> 00:09:49,702 It's not me who created you. It's Doctor Han Yu Ra. 120 00:09:50,472 --> 00:09:53,172 Oh, you must think her name is Jin Soo Jin. 121 00:09:54,002 --> 00:09:56,932 She used a false name back then. 122 00:10:00,132 --> 00:10:01,672 - A false name? - That's right. 123 00:10:02,502 --> 00:10:03,972 Even her name isn't real. 124 00:10:04,402 --> 00:10:06,332 Everything you know about her... 125 00:10:06,742 --> 00:10:07,872 is a lie. 126 00:10:09,772 --> 00:10:11,272 Don't you try to fool me. 127 00:10:12,102 --> 00:10:14,072 I know you ordered her to do it. 128 00:10:14,072 --> 00:10:16,372 You're wrong. She wouldn't do everything I tell her to. 129 00:10:18,242 --> 00:10:19,332 You didn't think... 130 00:10:19,772 --> 00:10:22,742 she loved you and cherished you like her real son, did you? 131 00:10:24,372 --> 00:10:27,632 If she had thought of you as her real son, she would've saved you. 132 00:10:28,402 --> 00:10:30,302 Even though she was alive, 133 00:10:30,672 --> 00:10:33,802 she didn't do anything when you were locked up in the lab. 134 00:10:35,402 --> 00:10:38,432 Oh, right. I shouldn't say she didn't do anything. 135 00:10:39,472 --> 00:10:43,072 She has worked for Sanyoung since then. 136 00:10:43,572 --> 00:10:45,432 She's the head of our research team. 137 00:10:47,132 --> 00:10:50,772 We've done countless experiments and tests on you, 138 00:10:51,432 --> 00:10:54,432 and she was the one who made the final authorization. 139 00:10:57,132 --> 00:10:58,132 What? 140 00:10:59,772 --> 00:11:02,532 Who do you think ordered... 141 00:11:03,602 --> 00:11:05,072 those experiments on you? 142 00:11:29,932 --> 00:11:32,102 You were the detective back then. 143 00:11:32,832 --> 00:11:35,232 - It's a small world. - I'm sorry... 144 00:11:35,772 --> 00:11:38,372 - I couldn't help you then. - Don't be. 145 00:11:39,672 --> 00:11:41,002 It's all in the past. 146 00:11:42,572 --> 00:11:44,132 Thanks to you, 147 00:11:44,132 --> 00:11:46,902 I can meet Sung Joon and Sung Hoon again. 148 00:11:47,302 --> 00:11:50,272 I'm actually grateful to you. 149 00:11:50,572 --> 00:11:51,632 Sung Hoon thinks... 150 00:11:52,932 --> 00:11:54,832 you died back then. 151 00:11:55,372 --> 00:11:57,732 I got hit by a car right in front of him. 152 00:11:58,302 --> 00:12:00,232 After that, he got locked up in the lab. 153 00:12:01,232 --> 00:12:03,432 That's where he heard I died. 154 00:12:04,002 --> 00:12:05,932 - The lab? - Yes. 155 00:12:07,172 --> 00:12:08,202 Sung Hoon... 156 00:12:09,102 --> 00:12:11,202 had been locked up for a long time. 157 00:12:12,202 --> 00:12:13,232 He was alone... 158 00:12:14,532 --> 00:12:15,702 and in pain. 159 00:12:17,732 --> 00:12:19,102 Why do I have to die alone? 160 00:12:19,332 --> 00:12:21,172 Why do I have to be the only one to suffer? 161 00:12:23,202 --> 00:12:24,302 Your husband... 162 00:12:25,572 --> 00:12:28,732 conducted an illegal experiment 24 years ago. 163 00:12:29,272 --> 00:12:31,902 Did Sanyoung did all the experiments on Sung Hoon... 164 00:12:32,202 --> 00:12:34,002 including that one? 165 00:12:35,432 --> 00:12:36,602 That's right. 166 00:12:37,302 --> 00:12:40,432 To be exact, it's something Chairman Park San Young did. 167 00:12:41,132 --> 00:12:42,132 And... 168 00:12:44,172 --> 00:12:45,772 it is also my fault. 169 00:12:47,332 --> 00:12:49,702 I got deceived by Chairman Park San Young. 170 00:12:51,432 --> 00:12:53,872 But I started studying the human clones... 171 00:12:54,932 --> 00:12:57,172 because I wanted to continue... 172 00:12:57,832 --> 00:13:00,472 my late husband's work as well. 173 00:13:08,432 --> 00:13:09,502 The vaccine? 174 00:13:10,002 --> 00:13:13,402 Did you say my husband successfully developed the vaccine? 175 00:13:13,602 --> 00:13:14,602 Yes. 176 00:13:15,802 --> 00:13:17,302 Before your husband died, 177 00:13:18,272 --> 00:13:19,972 he developed the vaccine. 178 00:13:21,472 --> 00:13:24,232 Then he gave that vaccine to a nurse named Ryu Jung Sook. 179 00:13:25,472 --> 00:13:27,902 He didn't tell me anything about it. 180 00:13:28,302 --> 00:13:30,172 Although I was in the US then, 181 00:13:31,072 --> 00:13:33,172 but we talked to each other quite often. 182 00:13:34,102 --> 00:13:35,702 My husband didn't mention... 183 00:13:36,332 --> 00:13:37,832 anything about that to me. 184 00:13:40,632 --> 00:13:41,632 Then... 185 00:13:43,472 --> 00:13:46,002 you probably don't know where the vaccine is, 186 00:13:47,272 --> 00:13:48,502 do you? 187 00:13:49,332 --> 00:13:50,372 No. 188 00:13:51,172 --> 00:13:52,302 I'm sorry... 189 00:13:53,532 --> 00:13:55,002 I can't be of any help. 190 00:14:13,232 --> 00:14:14,532 Why do you hate only me? 191 00:14:14,932 --> 00:14:17,502 It's not me who created you. It's Doctor Han Yu Ra. 192 00:14:20,472 --> 00:14:23,002 You're wrong. She wouldn't do everything I tell her to. 193 00:14:23,202 --> 00:14:25,302 She did it because she could gain something from it. 194 00:14:25,672 --> 00:14:28,002 She created you because of her curiosity and ambition... 195 00:14:28,002 --> 00:14:29,502 as a scientist. 196 00:14:29,802 --> 00:14:31,832 You're her product that she put a lot of effort to make it. 197 00:14:32,302 --> 00:14:34,472 Of course, she would have affection towards it. 198 00:14:39,802 --> 00:14:40,902 You didn't think... 199 00:14:41,402 --> 00:14:44,272 she loved you and cherished you like her real son, did you? 200 00:14:46,902 --> 00:14:49,932 If she had thought of you as her real son, she would've saved you. 201 00:14:51,502 --> 00:14:53,772 Can you feel it? This is the wind. 202 00:14:53,772 --> 00:14:56,202 Yes. I can't see it, but I can feel it. 203 00:14:57,002 --> 00:14:58,902 Even though she was alive, 204 00:14:59,332 --> 00:15:02,332 she didn't do anything when you were locked up in the lab. 205 00:15:02,532 --> 00:15:04,272 No. No. 206 00:15:04,472 --> 00:15:06,172 No! 207 00:15:06,672 --> 00:15:09,002 No... 208 00:15:09,002 --> 00:15:10,972 No! Please. 209 00:15:11,072 --> 00:15:13,802 Please. I'll do anything you tell me to do. 210 00:15:13,802 --> 00:15:16,472 Please don't die, Mom. 211 00:15:16,472 --> 00:15:18,732 Please. Please, Mom! 212 00:15:18,732 --> 00:15:21,632 Did you think she loved you and cherished you like her real son? 213 00:15:21,632 --> 00:15:23,602 You're her product that she put a lot of effort to make it. 214 00:15:23,602 --> 00:15:25,972 - She'd have affection towards it. - That's a lie! 215 00:15:31,472 --> 00:15:32,602 Lee Sung Hoon, that punk. 216 00:15:33,172 --> 00:15:35,902 How dare he leave a wound on your neck? 217 00:15:38,502 --> 00:15:41,332 I'll get him and kill him right this second. 218 00:15:41,932 --> 00:15:43,002 Forget it. 219 00:15:43,672 --> 00:15:44,672 Leave him be for now. 220 00:15:44,672 --> 00:15:47,332 But he dared to hurt you. If you just leave him... 221 00:15:47,332 --> 00:15:49,472 This wound is not important here! 222 00:15:50,632 --> 00:15:53,172 If I start to show side effects of that darn vaccine, 223 00:15:53,572 --> 00:15:56,302 cancer cells will spread in my body soon. 224 00:15:57,602 --> 00:15:58,602 I'm sorry, sir. 225 00:15:58,932 --> 00:16:01,802 I was too upset that I couldn't think about the vaccine. 226 00:16:02,732 --> 00:16:03,802 Should I... 227 00:16:04,202 --> 00:16:06,302 torture Lee Sung Hoon then? 228 00:16:07,772 --> 00:16:09,372 No matter how you torture him, 229 00:16:10,432 --> 00:16:12,502 he won't tell you where the vaccine is. 230 00:16:13,372 --> 00:16:16,272 He tolerated those tough experiments for 10 years. 231 00:16:17,332 --> 00:16:19,002 Do you have any ideas? 232 00:16:20,932 --> 00:16:23,102 You shouldn't chase a wolf to catch it. 233 00:16:25,402 --> 00:16:27,402 You should make it come to you. 234 00:16:35,702 --> 00:16:39,472 I have to make him think I'm the only one on his side. 235 00:16:41,272 --> 00:16:43,702 Do you think it was the first time today that he heard... 236 00:16:44,802 --> 00:16:46,832 the things I told him about Han Yu Ra? 237 00:16:49,072 --> 00:16:50,072 It's not. 238 00:16:51,672 --> 00:16:54,532 He must have thought about it every single day. 239 00:16:55,102 --> 00:16:57,402 Each and every moment he was struggling... 240 00:16:57,732 --> 00:16:59,532 inside the lab, 241 00:17:00,702 --> 00:17:02,132 he must have thought, "It can't be." 242 00:17:02,402 --> 00:17:04,702 "She wouldn't do that to me." 243 00:17:05,002 --> 00:17:07,002 He must have hidden those doubts deep inside of him. 244 00:17:08,942 --> 00:17:11,702 I only spoke those doubts out loud. 245 00:17:13,802 --> 00:17:16,132 I should wait for those doubts... 246 00:17:16,702 --> 00:17:19,002 to get bigger and overpower Sung Hoon. 247 00:17:28,002 --> 00:17:29,732 When I first got this picture, 248 00:17:30,972 --> 00:17:32,772 I was full of hope. 249 00:17:34,442 --> 00:17:35,732 I thought... 250 00:17:36,532 --> 00:17:37,832 maybe I could... 251 00:17:38,672 --> 00:17:41,602 find out things about my parents that I didn't know about. 252 00:17:45,072 --> 00:17:46,102 I thought... 253 00:17:47,902 --> 00:17:50,132 maybe I could find my dad. 254 00:17:54,072 --> 00:17:56,332 But this is how it turned out. 255 00:17:59,442 --> 00:18:01,472 I shouldn't have tried anything at all. 256 00:18:02,902 --> 00:18:04,402 I should have put it behind me. 257 00:18:06,372 --> 00:18:07,402 If I had, 258 00:18:09,102 --> 00:18:11,232 I wouldn't have found out... 259 00:18:12,002 --> 00:18:14,472 that my mom wasn't my birth mother. 260 00:18:17,002 --> 00:18:19,472 Now, I have lost my mom too. 261 00:18:21,472 --> 00:18:23,372 I feel like I'm an orphan. 262 00:18:26,942 --> 00:18:28,002 There was... 263 00:18:28,802 --> 00:18:30,602 someone I thought of as my mom. 264 00:18:31,532 --> 00:18:33,602 She took care of me and Sung Hoon. 265 00:18:35,442 --> 00:18:37,172 You had someone like that? 266 00:18:38,102 --> 00:18:39,102 Yes. 267 00:18:40,872 --> 00:18:43,302 She was our mom that we couldn't call "mom". 268 00:19:06,572 --> 00:19:08,942 Hello, Dr. Han. 269 00:19:09,772 --> 00:19:10,942 Are you bored? 270 00:19:11,702 --> 00:19:14,972 Yes. When will Sung Hoon come back? 271 00:19:15,002 --> 00:19:18,442 He just went in for a checkup. 272 00:19:18,972 --> 00:19:22,172 He'll be back soon while we're playing. 273 00:19:22,172 --> 00:19:23,832 Just the two of us? 274 00:19:24,002 --> 00:19:25,632 Why? Do you not want to? 275 00:19:25,632 --> 00:19:27,172 I'd love to. 276 00:19:28,002 --> 00:19:30,002 What do you think I brought here today? 277 00:19:30,902 --> 00:19:32,102 Look. 278 00:19:33,502 --> 00:19:35,272 What are they? 279 00:19:37,942 --> 00:19:40,772 It's for drawing. Look. 280 00:19:42,172 --> 00:19:45,732 These are circle, triangle, 281 00:19:47,702 --> 00:19:48,772 and rectangle. 282 00:19:49,132 --> 00:19:50,772 You can draw like this. 283 00:19:51,402 --> 00:19:54,602 You can draw whatever you want to. 284 00:19:54,602 --> 00:19:56,302 It's cool. 285 00:19:56,302 --> 00:19:59,202 Shall we draw something until Sung Hoon comes back? 286 00:19:59,972 --> 00:20:01,532 I'll draw you. 287 00:20:01,532 --> 00:20:04,102 Really? Then I'll draw you. 288 00:20:04,102 --> 00:20:05,102 Really? 289 00:20:14,942 --> 00:20:16,472 Draw like this. Here. 290 00:20:16,772 --> 00:20:17,972 It's pretty like this. 291 00:20:20,302 --> 00:20:23,602 You look like this. 292 00:20:24,302 --> 00:20:25,502 Oh, my. 293 00:20:28,502 --> 00:20:30,002 Am I that pretty? 294 00:20:30,572 --> 00:20:31,632 Yes. 295 00:20:36,802 --> 00:20:40,272 You parted with her when you were 12 years old? 296 00:20:40,972 --> 00:20:42,072 Yes. 297 00:20:43,072 --> 00:20:46,702 I wanted to meet her, so I went looking. 298 00:20:47,942 --> 00:20:51,602 But the only thing I knew was her face... 299 00:20:51,832 --> 00:20:54,332 and the name "Jin Soo Jin". 300 00:20:55,532 --> 00:20:57,572 I asked around, 301 00:20:58,102 --> 00:20:59,902 but I couldn't find her. 302 00:21:01,302 --> 00:21:05,572 I always had a hope that I could someday meet her... 303 00:21:06,972 --> 00:21:09,002 in the future. 304 00:21:11,442 --> 00:21:13,102 Sung Hoon told me last time... 305 00:21:14,802 --> 00:21:16,002 that she had passed away. 306 00:21:23,442 --> 00:21:25,232 Do you want to cry? 307 00:21:25,872 --> 00:21:28,332 Crying makes you feel better. 308 00:21:29,502 --> 00:21:30,672 It's okay. 309 00:21:32,942 --> 00:21:34,732 But come to think of it, 310 00:21:35,472 --> 00:21:39,202 I couldn't get out of the research lab, 311 00:21:40,172 --> 00:21:43,172 and I had to get shot and tested everyday. 312 00:21:45,072 --> 00:21:47,602 So I couldn't have been happy. 313 00:21:49,402 --> 00:21:51,472 But strangely, when I think of it, 314 00:21:52,872 --> 00:21:53,972 I was... 315 00:21:55,132 --> 00:21:57,502 really happy at that time. 316 00:21:59,632 --> 00:22:02,302 I had Sung Hoon and the Doctor beside me. 317 00:22:04,802 --> 00:22:08,672 I somehow felt loved. 318 00:22:10,302 --> 00:22:12,572 You're just saying that for me. 319 00:22:14,472 --> 00:22:15,572 I know. 320 00:22:16,632 --> 00:22:19,332 My mother loved me too. 321 00:22:20,372 --> 00:22:22,972 My mother had secrets... 322 00:22:23,102 --> 00:22:25,432 and looked anxious. 323 00:22:27,832 --> 00:22:28,972 But... 324 00:22:29,972 --> 00:22:32,172 I was loved while I was growing up. 325 00:22:32,902 --> 00:22:34,072 It seems so. 326 00:22:36,802 --> 00:22:39,272 Thanks to you, I'm feeling better. 327 00:22:41,532 --> 00:22:44,832 Let's go. I want to see Soo Yeon. 328 00:22:45,502 --> 00:22:46,532 Okay. 329 00:22:48,432 --> 00:22:51,332 Clones? Sung Hoon and Sung Joon? 330 00:22:51,572 --> 00:22:53,772 And that was 24 years ago? 331 00:22:54,672 --> 00:22:56,672 Is that even possible? 332 00:22:57,972 --> 00:22:59,832 These were all confirmed. 333 00:23:00,472 --> 00:23:03,002 Every case that we encountered... 334 00:23:03,132 --> 00:23:04,672 started 24 years ago. 335 00:23:04,802 --> 00:23:07,872 It's all part of Doctor Lee Yong Sup's illegal experiments. 336 00:23:08,332 --> 00:23:10,202 The main subjects, Lee Sung Hoon and Sung Joon, 337 00:23:10,772 --> 00:23:13,232 are clones created by Doctor Han Yu Ra. 338 00:23:14,002 --> 00:23:17,402 And Chairman Park San Young was behind all this. 339 00:23:18,572 --> 00:23:22,732 And the Director had connections to Sanyoung since 12 years ago. 340 00:23:26,302 --> 00:23:30,472 I'm going to be looking at Sanyoung Pharmaceutical Company's... 341 00:23:31,232 --> 00:23:35,102 illegal experiments and corruption instead of Soo Yeon's kidnapping. 342 00:23:36,502 --> 00:23:41,102 I'm telling you this because this might not end well. 343 00:23:41,702 --> 00:23:44,532 It won't only end in my demotion like last time. 344 00:23:45,502 --> 00:23:48,672 So I'm giving you a choice. 345 00:23:49,972 --> 00:23:52,732 And this is on the premise... 346 00:23:53,232 --> 00:23:57,172 that I trust you enough not to tell this to others. 347 00:24:04,332 --> 00:24:06,232 If you don't want to, you can leave. 348 00:24:06,732 --> 00:24:07,972 I'll get you another job. 349 00:24:08,932 --> 00:24:10,172 If you need more time... 350 00:24:10,172 --> 00:24:12,802 No, where would I go without you? 351 00:24:13,402 --> 00:24:15,402 I'll need to protect you if it's more dangerous. 352 00:24:19,932 --> 00:24:23,702 I can't say cheesy things like that, 353 00:24:24,102 --> 00:24:27,102 but we were on this together, and I'd like to finish it. 354 00:24:27,602 --> 00:24:28,672 I'm in. 355 00:24:33,232 --> 00:24:34,372 Great. 356 00:24:35,132 --> 00:24:38,672 I'll thank you when it's over. Give me your ideas. 357 00:24:40,072 --> 00:24:43,602 The problem is that the person we're after is the Chairman... 358 00:24:43,832 --> 00:24:47,232 of Sanyoung Pharmaceutical Company, the fifth largest in business. 359 00:24:47,832 --> 00:24:50,402 According to the news, he regained consciousness... 360 00:24:50,472 --> 00:24:52,572 and has started doing business again. 361 00:24:53,172 --> 00:24:55,502 We won't be able to get any proof. 362 00:24:55,572 --> 00:24:57,502 We won't even be able to approach them. 363 00:24:57,872 --> 00:25:00,202 Even if we find out something before we start moving, 364 00:25:00,202 --> 00:25:02,472 Chief Prosecutor will stop us from doing anything. 365 00:25:02,472 --> 00:25:04,302 What would be the answer to this? 366 00:25:05,902 --> 00:25:09,632 What do we do when we investigate organizations we can't approach? 367 00:25:12,302 --> 00:25:14,802 No, we can't. That's too dangerous. 368 00:25:15,132 --> 00:25:16,132 What is it? 369 00:25:16,132 --> 00:25:17,302 Going undercover. 370 00:25:17,632 --> 00:25:19,672 We're going to investigate from within. 371 00:25:20,372 --> 00:25:22,372 The people involved in the experiment... 372 00:25:22,372 --> 00:25:24,602 have hidden it for the last 24 years. 373 00:25:25,102 --> 00:25:28,572 They are more careful and secretive than any drug cartels. 374 00:25:29,202 --> 00:25:33,532 If I don't go undercover, we won't be able to get any evidence. 375 00:25:34,402 --> 00:25:36,532 We can't stop you. 376 00:25:38,302 --> 00:25:39,332 In that case, 377 00:25:40,402 --> 00:25:42,632 - what should we do first? - Start with Ahn Jeong Dong. 378 00:25:44,372 --> 00:25:46,802 Did you prepare what I asked you to before? 379 00:25:51,902 --> 00:25:53,232 Welcome. 380 00:25:53,302 --> 00:25:57,002 Will it be okay for us to buy this for Soo Yeon? She did ask for it. 381 00:26:04,072 --> 00:26:06,372 - Here it is. - Thank you. 382 00:26:09,002 --> 00:26:11,172 - Enjoy your meal. - Thank you. 383 00:26:25,202 --> 00:26:27,602 I'm so hungry. Let's eat here. 384 00:26:44,502 --> 00:26:45,972 Eat up. It's delicious. 385 00:26:46,432 --> 00:26:48,272 You should eat up. 386 00:26:58,672 --> 00:26:59,802 Thanks. 387 00:27:33,680 --> 00:27:34,820 Mom? 388 00:27:35,550 --> 00:27:36,750 Sung Joon. 389 00:27:37,750 --> 00:27:39,180 Did you call her mom? 390 00:27:40,050 --> 00:27:42,050 That means she is... 391 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 Sung Joon. 392 00:27:46,750 --> 00:27:48,020 How... 393 00:27:49,820 --> 00:27:51,280 How did you come here? 394 00:27:54,050 --> 00:27:55,520 You've grown up so much. 395 00:28:01,980 --> 00:28:04,120 I'll get something to drink. 396 00:28:04,520 --> 00:28:05,780 You don't need to. 397 00:28:05,780 --> 00:28:08,380 No, I'll give you guys some privacy. 398 00:28:35,050 --> 00:28:37,350 I didn't know I'd get to see you again. 399 00:28:38,450 --> 00:28:39,450 Me neither. 400 00:28:40,880 --> 00:28:41,880 I have... 401 00:28:42,380 --> 00:28:44,220 some information. 402 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 So... 403 00:28:47,780 --> 00:28:49,520 you want money for the information? 404 00:28:51,850 --> 00:28:54,450 If you tell me, I'll give you the adequate amount. 405 00:28:54,680 --> 00:28:57,020 I thought it was strange from the start. 406 00:28:58,050 --> 00:28:59,380 She was your mistress, 407 00:28:59,680 --> 00:29:01,420 and yet in her house, 408 00:29:01,480 --> 00:29:03,680 there wasn't anything that belonged to you. 409 00:29:04,820 --> 00:29:07,850 Not even a strand of hair nor fingerprint. 410 00:29:09,420 --> 00:29:11,720 Well, that is... 411 00:29:11,780 --> 00:29:14,620 You could've gotten rid of it to cover up the case. 412 00:29:15,050 --> 00:29:16,720 But in that case, 413 00:29:17,120 --> 00:29:19,580 you should've gotten rid of hers too. 414 00:29:20,380 --> 00:29:22,680 But why were hers still there? 415 00:29:24,780 --> 00:29:25,850 But... 416 00:29:26,920 --> 00:29:30,050 why are you talking about this now? 417 00:29:30,050 --> 00:29:31,450 From the start, 418 00:29:32,050 --> 00:29:34,220 she wasn't your mistress. 419 00:29:35,650 --> 00:29:37,580 When you started... 420 00:29:37,580 --> 00:29:40,450 paying for that woman's house and expenses, 421 00:29:41,720 --> 00:29:44,120 you became an investor at the Sanyoung Pharmaceutical Company. 422 00:29:49,280 --> 00:29:52,650 She was from that company. 423 00:29:53,150 --> 00:29:54,280 And Ahn Jeong Dong... 424 00:29:54,980 --> 00:29:57,820 had participated in an illegal experiment there. 425 00:29:59,220 --> 00:30:00,280 Am I right? 426 00:30:03,380 --> 00:30:07,350 I will pay you enough for the information. 427 00:30:08,650 --> 00:30:09,820 You should go now. 428 00:30:09,820 --> 00:30:10,880 No. 429 00:30:11,750 --> 00:30:14,320 Pay me with new information. 430 00:30:18,550 --> 00:30:22,450 Tell me the truth, and I won't come back again. 431 00:30:23,780 --> 00:30:25,550 I just need information. 432 00:30:25,620 --> 00:30:27,980 I have no intention of bothering you. 433 00:30:32,480 --> 00:30:33,480 Two years ago, 434 00:30:34,450 --> 00:30:35,950 Chairman Park collapsed, 435 00:30:36,850 --> 00:30:38,950 and his son became the chairman. 436 00:30:39,850 --> 00:30:41,250 Some time later, 437 00:30:41,880 --> 00:30:44,950 Sanyoung held a secret party... 438 00:30:46,320 --> 00:30:49,350 for the top 0.1 percent. 439 00:30:50,650 --> 00:30:53,050 And that's where I first heard... 440 00:30:56,120 --> 00:30:57,280 that Sanyoung Pharmaceutical Company... 441 00:30:58,450 --> 00:31:01,450 could make clones. 442 00:31:06,320 --> 00:31:09,020 In fact, I'm not that healthy. 443 00:31:12,450 --> 00:31:15,020 I can't have children. 444 00:31:16,820 --> 00:31:17,820 So... 445 00:31:18,650 --> 00:31:21,380 I went through artificial insemination to have Hye Joo. 446 00:31:22,480 --> 00:31:24,050 But she was born weak, 447 00:31:24,550 --> 00:31:27,780 and she constantly collapsed and had seizures. 448 00:31:29,450 --> 00:31:31,350 Every time she barely survived in the emergency room, 449 00:31:33,820 --> 00:31:35,750 I remembered what he told me. 450 00:31:40,220 --> 00:31:41,280 If Hye Joo... 451 00:31:44,820 --> 00:31:46,150 If Hye Joo... 452 00:31:47,750 --> 00:31:49,120 could be cloned... 453 00:31:55,250 --> 00:31:56,250 Then... 454 00:31:56,750 --> 00:31:57,880 what about the mistress? 455 00:32:01,350 --> 00:32:04,720 She was a surrogate mother that I was introduced from Sanyoung. 456 00:32:06,150 --> 00:32:07,350 The child that was aborted... 457 00:32:09,680 --> 00:32:10,820 was Hye Joo... 458 00:32:11,620 --> 00:32:12,820 that was cloned. 459 00:32:14,880 --> 00:32:16,880 I wanted a revenge on him. 460 00:32:17,680 --> 00:32:20,250 I wanted to do the same thing to him, 461 00:32:21,020 --> 00:32:22,480 who got rid of my child. 462 00:32:24,980 --> 00:32:26,050 So... 463 00:32:26,820 --> 00:32:28,850 the reason you were calm... 464 00:32:31,020 --> 00:32:32,880 when Hye Joo was abducted... 465 00:32:33,720 --> 00:32:35,050 was because you could... 466 00:32:36,050 --> 00:32:38,150 clone her if you wanted to? 467 00:32:41,350 --> 00:32:42,350 Well, 468 00:32:43,050 --> 00:32:46,280 it just needs to be a child... 469 00:32:46,950 --> 00:32:48,450 that has my DNA. 470 00:32:49,620 --> 00:32:50,620 Then... 471 00:32:51,820 --> 00:32:54,350 why did you get rid of the child that you had cloned... 472 00:32:55,880 --> 00:32:57,350 with so much effort? 473 00:33:04,980 --> 00:33:06,050 Park Seol Young. 474 00:33:08,120 --> 00:33:09,890 I was fooled by him. 475 00:33:10,890 --> 00:33:12,050 He told me... 476 00:33:12,680 --> 00:33:14,050 that he could manipulate the genes... 477 00:33:15,050 --> 00:33:17,250 while he cloned Hye Joo, so that he could make a clone... 478 00:33:18,450 --> 00:33:20,580 that is exactly like Hye Joo without her illness. 479 00:33:23,620 --> 00:33:24,850 But the test revealed... 480 00:33:28,250 --> 00:33:29,550 that she was deformed. 481 00:33:36,550 --> 00:33:37,580 So... 482 00:33:38,320 --> 00:33:42,180 your real name is Doctor Han Yu Ra? 483 00:33:45,220 --> 00:33:47,520 I couldn't find you anywhere... 484 00:33:48,450 --> 00:33:50,320 with the name Jin Soo Jin. 485 00:33:50,920 --> 00:33:52,920 I lived with that name then. 486 00:33:54,390 --> 00:33:56,520 I had to hide everything. 487 00:33:59,050 --> 00:34:00,750 If you're Doctor Han, 488 00:34:01,450 --> 00:34:03,850 you're Doctor Lee's wife. 489 00:34:07,850 --> 00:34:08,920 Yes. 490 00:34:15,950 --> 00:34:17,720 How have you been living? 491 00:34:19,050 --> 00:34:20,920 I thought you were dead. 492 00:34:22,890 --> 00:34:24,820 After I parted with you, 493 00:34:26,180 --> 00:34:28,950 I didn't last a week with him. 494 00:34:30,750 --> 00:34:33,320 While we were resting at an inn, fire broke out. 495 00:34:34,750 --> 00:34:36,390 I was the only one that survived. 496 00:34:36,890 --> 00:34:38,850 He passed away. 497 00:34:41,850 --> 00:34:42,920 Really? 498 00:34:44,890 --> 00:34:46,020 After that, 499 00:34:46,520 --> 00:34:48,520 I didn't use the name Lee Sung Joon, 500 00:34:49,390 --> 00:34:51,020 and I had to be in hiding. 501 00:34:52,250 --> 00:34:53,750 I was scared. 502 00:34:57,180 --> 00:34:58,650 You must have gone through a lot. 503 00:35:01,620 --> 00:35:02,650 I'm sorry. 504 00:35:04,420 --> 00:35:05,550 It's fine. 505 00:35:06,150 --> 00:35:07,280 I'm not scared anymore. 506 00:35:08,120 --> 00:35:09,150 I'm all grown up. 507 00:35:10,520 --> 00:35:11,550 Right. 508 00:35:12,220 --> 00:35:13,420 It seems so. 509 00:35:16,950 --> 00:35:17,980 Wait, 510 00:35:18,480 --> 00:35:20,220 did you meet Sung Hoon? 511 00:35:20,850 --> 00:35:23,950 He thinks you're dead. 512 00:35:25,420 --> 00:35:27,220 I know where he is. 513 00:35:27,520 --> 00:35:28,650 Do you want me to tell you? 514 00:35:29,920 --> 00:35:31,390 I already know. 515 00:35:31,720 --> 00:35:33,420 But I haven't met him yet. 516 00:35:35,220 --> 00:35:36,680 You know where he lives? 517 00:35:37,550 --> 00:35:38,620 Yes. 518 00:35:40,780 --> 00:35:42,050 But for a while, 519 00:35:42,650 --> 00:35:44,680 I can't meet him. 520 00:35:45,550 --> 00:35:46,580 Why? 521 00:35:46,580 --> 00:35:47,950 Don't worry. 522 00:35:48,620 --> 00:35:49,920 I'll meet him soon... 523 00:35:51,350 --> 00:35:53,350 after I finish the work I'm doing. 524 00:36:04,550 --> 00:36:07,750 How did Han Yu Ra find out about that place? 525 00:36:08,620 --> 00:36:10,550 Prosecutor Choi Jo Hye told her. 526 00:36:10,850 --> 00:36:12,280 Prosecutor Choi Jo Hye? 527 00:36:12,480 --> 00:36:14,620 And Prosecutor Choi gave her a warning. 528 00:36:15,220 --> 00:36:17,620 She wants to meet you if you don't want Lee Sung Hoon... 529 00:36:18,150 --> 00:36:19,850 to be arrested as a serial killer. 530 00:36:24,120 --> 00:36:25,950 I gave them a hint. 531 00:36:26,350 --> 00:36:28,620 Park San Young will call you soon. 532 00:36:29,580 --> 00:36:31,480 That's all I can do to help. 533 00:36:31,980 --> 00:36:33,450 That's enough for me. 534 00:36:33,890 --> 00:36:34,890 You should be careful. 535 00:36:35,050 --> 00:36:36,980 If you can't give him trust, 536 00:36:37,350 --> 00:36:38,350 you'll be the one... 537 00:36:39,050 --> 00:36:40,580 to get hurt. 538 00:36:44,150 --> 00:36:47,820 Did you think such weak threats would work on me? 539 00:36:49,450 --> 00:36:52,050 I could only get to the lobby before. 540 00:36:52,520 --> 00:36:56,280 Now I'm inside your hospital wing. 541 00:36:56,750 --> 00:36:57,780 I think... 542 00:36:58,420 --> 00:36:59,780 it has worked. 543 00:37:06,020 --> 00:37:07,680 I like your nerve. 544 00:37:08,520 --> 00:37:10,750 That's why I asked to see you. 545 00:37:12,920 --> 00:37:16,320 I'll at least listen to the reason why you wanted to... 546 00:37:17,050 --> 00:37:18,150 see me that much. 547 00:37:18,150 --> 00:37:20,150 I think the cow that works at your house... 548 00:37:21,020 --> 00:37:22,550 is too old. 549 00:37:23,350 --> 00:37:24,420 I don't know. 550 00:37:25,650 --> 00:37:26,780 Who are you talking about? 551 00:37:26,780 --> 00:37:28,450 I know that... 552 00:37:29,520 --> 00:37:32,320 Chief Prosecutor Woo Byung Cheon is one of your men. 553 00:37:34,650 --> 00:37:35,720 So you want me to hire... 554 00:37:37,020 --> 00:37:38,720 the young Choi Jo Hye... 555 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 instead of... 556 00:37:41,150 --> 00:37:42,180 the old Woo Byung Cheon? 557 00:37:42,950 --> 00:37:44,020 Why? 558 00:37:45,120 --> 00:37:47,780 I have a cow that I can trust that works well. 559 00:37:48,520 --> 00:37:49,520 Why should I? 560 00:37:49,520 --> 00:37:53,450 There's Doctor Lee's illegal test and Doctor Han's human clones, 561 00:37:53,780 --> 00:37:56,250 Lee Sung Joon and Lee Sung Hoon. 562 00:37:56,450 --> 00:37:58,680 Then there are the murder scenes full of evidence as well as... 563 00:37:58,850 --> 00:38:03,680 the illegal cloning tests that are currently in process. 564 00:38:09,220 --> 00:38:10,480 He wasn't aware of this. 565 00:38:12,320 --> 00:38:14,280 Are you trying to threaten me? 566 00:38:14,420 --> 00:38:18,820 No, I'm not. I was able to get such information very easily. 567 00:38:19,550 --> 00:38:21,180 The cow that works for you... 568 00:38:21,820 --> 00:38:23,780 may be trustworthy, 569 00:38:24,720 --> 00:38:27,050 but I don't think it's doing such a good job. 570 00:38:30,050 --> 00:38:32,780 I don't trust people who are big talkers. 571 00:38:33,750 --> 00:38:36,850 Instead of just acting arrogant, show me what you have. 572 00:38:39,020 --> 00:38:42,580 I'll decide who I'll trust when the time comes. 573 00:38:51,280 --> 00:38:52,650 I should be going now. 574 00:38:53,650 --> 00:38:56,220 - All ready? - It's an emergency call. 575 00:39:05,050 --> 00:39:07,780 Oh, no. I was just about to leave. 576 00:39:08,450 --> 00:39:10,950 Why so early? I'm sure you have a lot to catch up on. 577 00:39:11,650 --> 00:39:12,850 I have work to take care of. 578 00:39:13,520 --> 00:39:15,890 I heard you're Nurse Ryu's daughter. 579 00:39:17,120 --> 00:39:18,780 Yes, I am. 580 00:39:19,420 --> 00:39:21,680 Jung Sook and I were close. 581 00:39:21,950 --> 00:39:25,050 - Oh, is that true? - We can talk more another time. 582 00:39:25,320 --> 00:39:27,050 I'll drop by again this evening. 583 00:39:27,780 --> 00:39:28,850 All right. 584 00:39:30,020 --> 00:39:33,280 Fortunately, I know the director of this hospital personally. 585 00:39:33,280 --> 00:39:36,780 I've made arrangements so that I can take care of Soo Yeon myself. 586 00:39:37,850 --> 00:39:39,050 Thank you. 587 00:39:40,980 --> 00:39:45,050 Our research team is trying to find a way to save Soo Yeon. 588 00:39:46,650 --> 00:39:48,280 Let's not lose hope. 589 00:39:49,320 --> 00:39:50,320 All right. 590 00:39:51,750 --> 00:39:53,020 I'll see you later. 591 00:39:55,420 --> 00:39:58,850 Mi Rae, it was nice meeting you. I'll see you again later. 592 00:40:01,180 --> 00:40:02,250 All right. 593 00:40:02,480 --> 00:40:05,680 - I'll be going. - I'll walk you to your car. 594 00:40:06,050 --> 00:40:07,050 All right. 595 00:40:30,020 --> 00:40:31,220 I'm sorry. 596 00:40:31,220 --> 00:40:34,720 I told him to come back when you're here, but he insisted on waiting. 597 00:40:35,180 --> 00:40:36,220 It's fine. 598 00:40:38,320 --> 00:40:40,050 You two can go for lunch. 599 00:40:40,750 --> 00:40:41,820 Right now? 600 00:40:42,850 --> 00:40:45,050 Yes, ma'am. We can eat again. 601 00:40:46,050 --> 00:40:47,550 Let's go have lunch. 602 00:40:47,680 --> 00:40:51,920 All right. Then call us if anything comes up. 603 00:40:56,390 --> 00:40:58,580 It's been a long time since I've seen you in this room. 604 00:40:58,920 --> 00:41:00,850 Were we here for the Ahn Jeong Dong case last time? 605 00:41:02,580 --> 00:41:04,420 Why did you reinstate me? 606 00:41:04,420 --> 00:41:06,020 I knew you'd come here to ask me that. 607 00:41:06,620 --> 00:41:08,890 I was wondering when you'd show up. 608 00:41:14,950 --> 00:41:18,280 Sanyoung Pharmaceutical Company, former Chief Prosecutor Woo and you. 609 00:41:19,020 --> 00:41:21,050 What's the connection between you three? Are you a team? 610 00:41:24,390 --> 00:41:26,120 On that day 12 years ago, 611 00:41:26,750 --> 00:41:30,020 there was a prosecutor that took you and Lee Sung Hoon away. 612 00:41:30,980 --> 00:41:32,580 Do you remember who it was? 613 00:41:32,580 --> 00:41:34,120 Are you talking about Prosecutor Woo Byung Cheon? 614 00:41:35,980 --> 00:41:39,420 - He's Chief Prosecutor now. - How did you know that? 615 00:41:40,250 --> 00:41:41,980 Do you still keep in touch? 616 00:41:42,390 --> 00:41:45,620 No. Prosecutor Choi told me that. 617 00:41:46,450 --> 00:41:50,480 She's also the one that told me about you and Sung Joon. 618 00:41:51,620 --> 00:41:53,450 Have you two not talked about this? 619 00:41:54,620 --> 00:41:55,780 So are you a team? 620 00:41:56,350 --> 00:41:57,920 I intend on taking sides with them. 621 00:41:57,920 --> 00:41:59,890 Don't try to change the subject. Just tell me. 622 00:41:59,890 --> 00:42:04,020 I mean it. You've investigated narcotic cases undercover. 623 00:42:04,180 --> 00:42:06,480 I'm the perfect person to do the job at the moment. 624 00:42:06,550 --> 00:42:09,550 I've also taken care of some things with the Chief Prosecutor's help. 625 00:42:10,350 --> 00:42:14,020 I still have to prove my ability to Chairman Park, 626 00:42:14,450 --> 00:42:16,420 but I'm sure he won't question my identity. 627 00:42:19,820 --> 00:42:21,950 I'm not interested in your objective. 628 00:42:22,520 --> 00:42:24,250 Just tell me why you reinstated me. 629 00:42:25,750 --> 00:42:27,950 You know how I would do anything to succeed. 630 00:42:28,220 --> 00:42:30,520 I wanted to become like the Chief Prosecutor, 631 00:42:31,150 --> 00:42:35,520 but I learned that it wasn't as great as I had thought. 632 00:42:38,020 --> 00:42:40,950 I didn't suffer all this time to end up like that. 633 00:42:42,150 --> 00:42:45,580 I have no intentions of becoming a loyal dog to Sanyoung. 634 00:42:45,580 --> 00:42:48,320 So what does that have to do with me? 635 00:42:48,980 --> 00:42:50,780 That's the reason why I reinstated you. 636 00:42:51,780 --> 00:42:52,980 I need your help. 637 00:42:53,750 --> 00:42:56,420 I can't trust anyone here. Everyone's on the Chief's side. 638 00:42:56,420 --> 00:42:58,820 So that's why you brought me back. You needed me on your side. 639 00:42:59,920 --> 00:43:01,020 Exactly. 640 00:43:02,220 --> 00:43:05,780 Hey. Don't count on it. 641 00:43:06,180 --> 00:43:07,980 Just dismiss me again. 642 00:43:09,520 --> 00:43:12,780 Even if if weren't for you, I plan on destroying Sanyoung. Get it? 643 00:43:14,120 --> 00:43:15,480 Don't get in my way. 644 00:43:27,480 --> 00:43:28,850 That's a shame. 645 00:43:29,350 --> 00:43:32,350 You're the only one I can trust right now. 646 00:43:39,880 --> 00:43:42,320 We'll know for sure once we do a CT scan. 647 00:43:42,320 --> 00:43:44,820 But for now, the sound of your... 648 00:43:46,450 --> 00:43:48,380 heart and lungs seem to be clear. 649 00:43:48,580 --> 00:43:50,850 For now? For now? 650 00:43:52,880 --> 00:43:54,620 Are you trying to comfort me after what you've done? 651 00:43:55,220 --> 00:43:57,380 You know very well who's fault this is. 652 00:43:57,550 --> 00:44:00,650 When on earth will that vaccine free of side effects be ready? 653 00:44:00,880 --> 00:44:03,650 The entire research team are working on it at the moment. 654 00:44:03,850 --> 00:44:05,480 We're doing our best, 655 00:44:05,850 --> 00:44:08,280 but it's impossible to remove side effects in such a short time. 656 00:44:08,280 --> 00:44:12,250 I don't care whether you're doing your best. Make it before I die. 657 00:44:12,820 --> 00:44:14,750 Otherwise, you'll be the one who will end up dead. 658 00:44:14,750 --> 00:44:16,720 - Are you threatening me? - I am. 659 00:44:17,750 --> 00:44:22,280 I won't let you get away with putting me in this condition. 660 00:44:24,650 --> 00:44:26,450 I should be going now. 661 00:44:30,220 --> 00:44:33,650 Do you intend on going to that prosecutor to tell her that... 662 00:44:33,880 --> 00:44:36,880 Chairman Park of Sanyoung threatened to kill you? 663 00:44:41,850 --> 00:44:44,320 After going through what I did 12 years ago, 664 00:44:45,020 --> 00:44:47,250 do you think I'd actually trust a prosecutor? 665 00:44:48,150 --> 00:44:50,350 In the end, it seemed like that Prosecutor Choi... 666 00:44:50,880 --> 00:44:55,420 intends on taking sides with you with the information she has. 667 00:44:57,150 --> 00:44:59,850 I just played along with her because she said she knew... 668 00:45:00,020 --> 00:45:01,780 where Sung Hoon was. 669 00:45:02,650 --> 00:45:07,450 You're a handful. I don't need someone else like you to deal with. 670 00:45:25,050 --> 00:45:26,380 What are you doing standing there? 671 00:45:29,520 --> 00:45:32,550 Dad, how do you feel today? 672 00:45:33,250 --> 00:45:35,320 - Have you eaten? - Yes. 673 00:45:35,880 --> 00:45:38,680 Even if you don't have an appetite, you should eat well. 674 00:45:39,220 --> 00:45:42,120 Would you like me to get you some soy sauce marinated crab? 675 00:45:42,380 --> 00:45:44,050 Soy sauce marinated crab sounds great. 676 00:45:45,020 --> 00:45:46,680 I'll make sure I get you some tomorrow. 677 00:45:49,980 --> 00:45:53,680 You haven't gotten worse, have you? 678 00:45:55,180 --> 00:45:57,220 I'm just asking because I saw Doctor Han here. 679 00:45:57,380 --> 00:45:58,880 I'm just worried. 680 00:46:00,980 --> 00:46:04,050 I'm not sick. 681 00:46:04,920 --> 00:46:08,950 I wanted to know how the research on removing side effects was going. 682 00:46:09,820 --> 00:46:12,950 I see. Did she say it's going well? 683 00:46:13,450 --> 00:46:15,180 When does she think it'll be done? 684 00:46:15,180 --> 00:46:18,020 Developing a vaccine isn't that simple. 685 00:46:18,120 --> 00:46:21,280 I'm sure making some modifications won't take that long. 686 00:46:22,220 --> 00:46:25,550 It'll be done before I die. She couldn't be so confident otherwise. 687 00:46:37,420 --> 00:46:40,480 Goodness. Who made this for you? 688 00:46:40,620 --> 00:46:43,180 Mi Rae made this for me. 689 00:46:43,420 --> 00:46:46,550 I waited for you to come so I could eat this with you. 690 00:46:46,780 --> 00:46:47,980 Really? 691 00:46:48,720 --> 00:46:52,050 I'm touched. Isn't Soo Yeon amazing? 692 00:46:52,150 --> 00:46:55,280 There's no one like my Soo Yeon. You're the best. 693 00:46:57,050 --> 00:46:59,150 Let's eat. What will you have first? 694 00:46:59,780 --> 00:47:01,780 You're having a cherry. I'll have... 695 00:47:02,550 --> 00:47:03,850 a cherry tomato. 696 00:47:06,880 --> 00:47:07,880 This tastes good. 697 00:47:10,120 --> 00:47:12,250 By the way, where's Mi Rae? 698 00:47:12,280 --> 00:47:15,880 Oh, she went to make a call because of work. 699 00:47:17,980 --> 00:47:20,180 How is she? Is she feeling better? 700 00:47:20,180 --> 00:47:23,580 You know how strong she is. I think she's handling it pretty well. 701 00:47:24,980 --> 00:47:27,780 I feel bad she had to hear that. 702 00:47:28,780 --> 00:47:30,620 I felt pretty bad about it. 703 00:47:31,220 --> 00:47:33,020 I was so busy that I wasn't able to comfort her. 704 00:47:33,850 --> 00:47:36,780 You take good care of her, all right? 705 00:47:37,850 --> 00:47:40,820 It's not you're fault, so don't worry about it too much. 706 00:47:41,220 --> 00:47:42,850 I'll keep a good eye on her. 707 00:47:43,480 --> 00:47:44,520 All right. 708 00:47:50,520 --> 00:47:52,650 - Is it good, Soo Yeon? - Yes. 709 00:47:52,650 --> 00:47:56,220 Soo Yeon looks beautiful when she eats too. 710 00:47:57,380 --> 00:47:58,950 You must be enjoying it, Soo Yeon. 711 00:47:59,280 --> 00:48:00,880 Mi Rae will be happy to see you eat so well. 712 00:48:01,320 --> 00:48:04,480 I'll tell her that it was very delicious. 713 00:48:05,450 --> 00:48:06,650 I'll tell her too. 714 00:48:26,580 --> 00:48:27,650 Hey, what's wrong with you? 715 00:48:27,920 --> 00:48:28,950 Are you sick? 716 00:48:29,420 --> 00:48:30,420 What? 717 00:48:31,620 --> 00:48:32,850 It's nothing. 718 00:48:35,180 --> 00:48:37,650 You keep asking me if I'm sick. 719 00:48:38,150 --> 00:48:40,180 I'm not a patient. I'm all right. 720 00:48:42,320 --> 00:48:43,580 Right, you're not a patient. 721 00:48:45,020 --> 00:48:46,920 You're now Soo Yeon's guardian. 722 00:48:47,480 --> 00:48:49,920 Please look after Soo Yeon when I'm not here. 723 00:48:49,980 --> 00:48:51,050 Get it? 724 00:48:51,350 --> 00:48:52,750 - Sure. - Good. 725 00:49:00,050 --> 00:49:01,120 Dad. 726 00:49:02,050 --> 00:49:04,050 - Yes? - Are you going to work again? 727 00:49:06,450 --> 00:49:07,480 What's up? 728 00:49:07,750 --> 00:49:09,120 Do you not want me to go to work? 729 00:49:10,220 --> 00:49:11,850 Should I stay here... 730 00:49:12,050 --> 00:49:13,820 and spend all day with you? 731 00:49:17,180 --> 00:49:18,250 No, it's fine. 732 00:49:19,350 --> 00:49:21,420 You're going to go catch the bad guys. 733 00:49:22,520 --> 00:49:23,920 I'll wait for you here, 734 00:49:24,950 --> 00:49:27,050 so go catch a lot of bad guys. 735 00:49:28,150 --> 00:49:29,220 Okay. 736 00:49:32,150 --> 00:49:34,320 Sure. I'll catch... 737 00:49:35,180 --> 00:49:37,550 a load of bad guys. 738 00:49:42,420 --> 00:49:43,480 Eat more. 739 00:49:52,220 --> 00:49:55,280 I'm sure Lee Sung Hoon said he'll go find Dad. 740 00:49:58,220 --> 00:49:59,450 But Dad is still alive. 741 00:50:02,450 --> 00:50:03,450 Then... 742 00:50:04,550 --> 00:50:06,180 is Lee Sung Hoon attacked? 743 00:50:09,920 --> 00:50:10,980 I just noticed. 744 00:50:11,780 --> 00:50:14,450 He didn't even ask why I didn't bring Lee Sung Hoon. 745 00:50:16,750 --> 00:50:17,750 No way. 746 00:50:24,720 --> 00:50:26,020 (Lee Sung Hoon) 747 00:50:28,920 --> 00:50:31,680 (Park Seo Jin) 748 00:50:49,950 --> 00:50:53,720 We've done countless experiments and tests on you, 749 00:50:54,250 --> 00:50:57,280 and she was the one who made the final authorization. 750 00:50:58,650 --> 00:51:00,680 Who do you think ordered... 751 00:51:01,920 --> 00:51:03,220 those experiments on you? 752 00:51:12,011 --> 00:51:13,811 Have you found any new evidence? 753 00:51:13,851 --> 00:51:14,851 No. 754 00:51:15,211 --> 00:51:16,881 You haven't gone out for long. 755 00:51:17,511 --> 00:51:18,711 Me. I have one. 756 00:51:19,211 --> 00:51:21,551 - What? - One might think you're our team. 757 00:51:21,551 --> 00:51:24,711 Hey, I thought we're in the same team. 758 00:51:24,711 --> 00:51:25,981 That's what I thought. 759 00:51:25,981 --> 00:51:28,051 Stop joking around and tell me what you found. 760 00:51:28,051 --> 00:51:31,781 Oh, I looked into Hanguk University. 761 00:51:32,011 --> 00:51:34,451 Doctor Lee Yong Sup used to work there as a professor... 762 00:51:34,451 --> 00:51:36,411 before he's gone missing. 763 00:51:36,711 --> 00:51:40,281 I found the assistant who worked with him at the time. 764 00:51:40,281 --> 00:51:41,411 - The assistant? - Yes. 765 00:51:41,411 --> 00:51:43,411 His name is Oh Seok Jin. 766 00:51:43,411 --> 00:51:46,781 He was only an assistant back then, but now he's a professor. 767 00:51:46,881 --> 00:51:49,511 Anyway, he went to Chicago... 768 00:51:49,511 --> 00:51:51,981 for a seminar. 769 00:51:52,681 --> 00:51:55,051 We're lucky that he's coming back today. 770 00:51:55,981 --> 00:51:58,051 Did you set up an appointment? 771 00:51:58,051 --> 00:51:59,481 Of course, you punk. 772 00:51:59,611 --> 00:52:01,281 We decided to meet up as soon as he arrives. 773 00:52:01,281 --> 00:52:04,081 - Are you sure I can meet him today? - Of course. 774 00:52:04,081 --> 00:52:05,151 Okay. 775 00:52:06,051 --> 00:52:08,181 Professor Lee Yong Sup was just an ordinary man. 776 00:52:08,551 --> 00:52:10,511 He was nice and kind to his assistants. 777 00:52:11,511 --> 00:52:13,311 The only difference is that he was smart enough... 778 00:52:13,311 --> 00:52:16,111 to be a professor at such a young age. 779 00:52:17,181 --> 00:52:19,051 I always thought if he didn't go missing, 780 00:52:19,051 --> 00:52:21,981 he would've achieved something great. 781 00:52:22,251 --> 00:52:24,881 Did you notice anything strange before he went missing? 782 00:52:24,981 --> 00:52:26,881 Like if he was any different than usual. 783 00:52:27,281 --> 00:52:28,851 It was probably that time when he became different. 784 00:52:29,981 --> 00:52:32,251 Professor Lee used to be very homely. 785 00:52:33,011 --> 00:52:35,381 He had a picture of his daughter in his wallet, 786 00:52:35,381 --> 00:52:36,851 and he liked to brag about her. 787 00:52:37,781 --> 00:52:38,851 But one day, 788 00:52:40,211 --> 00:52:41,951 he told me his daughter got sick. 789 00:52:41,951 --> 00:52:44,811 Oh, you mean a malignant lymphoma? 790 00:52:44,811 --> 00:52:47,851 Yes. That's when he changed. 791 00:52:48,251 --> 00:52:49,811 Should I say he was sensitive? 792 00:52:50,381 --> 00:52:53,011 He abandoned everything for his daughter... 793 00:52:53,011 --> 00:52:54,581 and stayed home all day. 794 00:52:54,681 --> 00:52:56,851 Then he resigned not long after. 795 00:52:57,281 --> 00:52:58,311 By any chance, 796 00:52:58,881 --> 00:53:01,851 did he say anything important last time you met him? 797 00:53:02,651 --> 00:53:04,281 Like he's experimenting... 798 00:53:04,281 --> 00:53:06,051 or he's researching. 799 00:53:06,311 --> 00:53:07,881 He didn't say anything, 800 00:53:07,881 --> 00:53:10,111 but if he was experimenting, 801 00:53:10,811 --> 00:53:12,811 it was probably some vaccine to cure his daughter. 802 00:53:13,181 --> 00:53:16,081 At that time, all Professor Lee cared about was... 803 00:53:16,081 --> 00:53:18,111 curing his daughter. 804 00:53:20,951 --> 00:53:21,981 Is that so? 805 00:53:23,351 --> 00:53:25,051 The person you're dialing is not answering... 806 00:53:27,051 --> 00:53:28,951 (Lee Sung Hoon) 807 00:53:33,951 --> 00:53:36,181 - The person you're dialing is... - This is driving me crazy. 808 00:53:38,851 --> 00:53:41,581 What if Seol Young really takes over the company? 809 00:54:04,351 --> 00:54:05,411 Hey, it's me. 810 00:54:12,811 --> 00:54:14,481 I can do it myself. 811 00:54:15,411 --> 00:54:16,411 It's fine. 812 00:54:16,851 --> 00:54:19,281 This is what people do for you when you're in a hospital. 813 00:54:20,781 --> 00:54:23,811 By the way, you're very good at this. 814 00:54:24,051 --> 00:54:25,851 Yes. I've done this a lot. 815 00:54:26,481 --> 00:54:27,481 How come? 816 00:54:28,011 --> 00:54:29,411 Was someone sick? 817 00:54:32,051 --> 00:54:33,111 I know. 818 00:54:34,151 --> 00:54:37,051 When have I done this before? 819 00:54:55,051 --> 00:54:56,511 I bought ice cream for you. 820 00:54:56,951 --> 00:54:58,611 Gosh, that's awesome. 821 00:54:59,881 --> 00:55:00,881 Here. 822 00:55:02,051 --> 00:55:03,081 Here you are. 823 00:55:03,581 --> 00:55:05,151 Thank you. 824 00:55:05,611 --> 00:55:06,681 - You too. - Oh, yes. 825 00:55:07,381 --> 00:55:08,451 Thank you. 826 00:55:09,611 --> 00:55:11,111 Eat slowly. 827 00:55:11,481 --> 00:55:12,481 Okay. 828 00:55:12,481 --> 00:55:14,881 I'm giving you this because you take bitter medicine well. 829 00:55:15,181 --> 00:55:18,581 I'm giving you this because you take medicine well. 830 00:55:19,151 --> 00:55:21,781 Make sure to take medicine all the time. 831 00:55:21,781 --> 00:55:22,851 Okay. 832 00:55:28,651 --> 00:55:31,151 - Is it good, Ju Hee? - Yes. 833 00:55:40,351 --> 00:55:41,411 Why aren't you eating? 834 00:55:43,811 --> 00:55:44,851 Give me a minute. 835 00:55:45,381 --> 00:55:47,011 Why would you give this to me? It's melting. 836 00:55:53,181 --> 00:55:55,581 He started developing vaccine in 1992. 837 00:56:02,251 --> 00:56:04,551 His goal was to save his daughter, 838 00:56:06,351 --> 00:56:08,351 but he started developing after she died? 839 00:56:13,981 --> 00:56:15,151 Does this make sense? 840 00:56:16,611 --> 00:56:17,611 Does it? 841 00:56:20,611 --> 00:56:21,681 Yes, Sung Joon. 842 00:56:21,851 --> 00:56:23,351 Is everything all right with Soo Yeon? 843 00:56:23,951 --> 00:56:25,881 It's not that. 844 00:56:27,081 --> 00:56:28,411 Soo Yeon is fine. 845 00:56:31,611 --> 00:56:32,651 Is that so? 846 00:56:34,281 --> 00:56:37,281 Then why did you call? I'll be there soon. 847 00:56:37,881 --> 00:56:39,781 I don't think it's anything important, 848 00:56:40,381 --> 00:56:42,811 but I thought it'd help you find the vaccine. 849 00:56:43,051 --> 00:56:45,081 What is it? Do you remember anything? 850 00:56:45,411 --> 00:56:47,781 I remember a girl. 851 00:56:48,581 --> 00:56:50,451 I feel sad whenever I see her. 852 00:56:50,681 --> 00:56:53,981 A girl? Do you remember her name or how old she was? 853 00:56:55,851 --> 00:56:58,351 It's Ju Hee. I called her Ju Hee. 854 00:56:58,951 --> 00:57:00,881 I don't quite remember her age. 855 00:57:00,981 --> 00:57:04,551 She wasn't a baby. She was around 4 or 5. 856 00:57:04,551 --> 00:57:08,051 All right. Call me if you remember anything else. 857 00:57:08,681 --> 00:57:09,711 All right. 858 00:57:14,981 --> 00:57:17,811 Ju Hee? Ju Hee. 859 00:57:19,051 --> 00:57:20,281 Where did I hear that name? 860 00:57:22,551 --> 00:57:26,151 Soo Ho. Give me the list of Doctor Lee's family members. 861 00:57:26,311 --> 00:57:27,351 Yes, sir. 862 00:57:31,211 --> 00:57:32,311 - Is this it? - Here you go. 863 00:57:35,451 --> 00:57:37,611 That's right. Doctor Lee's daughter's name was Ju Hee. 864 00:57:37,611 --> 00:57:39,881 (Lee Ju Hee, Deceased) 865 00:57:39,881 --> 00:57:41,951 She should've been 2 years old if she died in 1991. 866 00:57:42,451 --> 00:57:44,751 Then why did Sung Joon say she was 4 or 5 years old? 867 00:57:46,181 --> 00:57:49,681 Chief, why do you keep talking to yourself? 868 00:57:49,811 --> 00:57:50,851 Hyung Shik, 869 00:57:51,781 --> 00:57:55,311 could you mistake a 2-year-old as a 4 or 5-year-old... 870 00:57:55,381 --> 00:57:57,411 if you just saw this child without know her real age? 871 00:57:57,581 --> 00:58:00,211 Even though I don't have a child, I doubt that. 872 00:58:00,811 --> 00:58:03,951 A 2-year-old and a 4 or 5-year-old is a huge difference. 873 00:58:04,681 --> 00:58:07,351 A 2-year-old would be a baby that just had their 1st birthday. 874 00:58:07,951 --> 00:58:11,511 A 4 or 5-year-old? My niece is 4, and she's big. 875 00:58:11,851 --> 00:58:13,311 She already has a boyfriend at her daycare center. 876 00:58:13,311 --> 00:58:14,351 Right? 877 00:58:15,151 --> 00:58:16,311 It's hard to get confused, right? 878 00:58:16,311 --> 00:58:18,881 Chief. You should remember how Soo Yeon was. 879 00:58:19,211 --> 00:58:22,681 Why would you ask that to an old bachelor? You're making me sad. 880 00:58:26,381 --> 00:58:28,381 Then why does he remember her as a 4 or 5-year-old? 881 00:58:29,151 --> 00:58:32,551 Jung Sook was overcome with grief after having a miscarriage. 882 00:58:33,851 --> 00:58:36,711 Then two months after, 883 00:58:37,281 --> 00:58:39,511 she insisted on adopting a child. 884 00:58:40,581 --> 00:58:42,781 She said she'd register the child under her family. 885 00:58:43,151 --> 00:58:44,351 She wanted to adopt a child? 886 00:58:44,351 --> 00:58:47,781 She even decided to use the same name as her real daughter. 887 00:58:47,781 --> 00:58:49,711 She named the child Mi Rae. 888 00:58:50,351 --> 00:58:52,481 Ju Hee. I called her Ju Hee. 889 00:58:52,481 --> 00:58:55,151 At the time, Professor Lee cared about nothing else, 890 00:58:55,151 --> 00:58:57,011 but saving her own daughter. 891 00:58:57,011 --> 00:58:59,481 So they were after the vaccine all along, 892 00:58:59,481 --> 00:59:02,151 and Doctor Lee gave it to Mi Rae's mother... 893 00:59:02,611 --> 00:59:03,811 24 years ago. 894 00:59:07,381 --> 00:59:08,481 What's going on? 895 00:59:10,851 --> 00:59:12,011 What do you like? 896 00:59:12,351 --> 00:59:14,851 Next time, let's eat something you like. 897 00:59:15,551 --> 00:59:17,281 I'm not picky. I like everything. 898 00:59:18,181 --> 00:59:21,711 Deciding on what to eat isn't easy. Try thinking of at least one. 899 00:59:23,781 --> 00:59:26,281 Then I choose chicken feet. I like the really spicy type. 900 00:59:26,411 --> 00:59:29,051 Really? I like chicken feet too. 901 00:59:29,051 --> 00:59:30,581 - Really? - That's perfect. 902 00:59:31,351 --> 00:59:34,011 Our researchers think chicken feet are gross, 903 00:59:34,081 --> 00:59:36,081 so I didn't have anyone to enjoy it with. 904 00:59:36,081 --> 00:59:38,881 Then from now on, I'll be your chicken feet companion. 905 00:59:38,881 --> 00:59:40,281 That sounds great. 906 00:59:41,151 --> 00:59:42,411 Wait a minute. 907 00:59:44,451 --> 00:59:45,751 Yes, Detective. 908 00:59:45,751 --> 00:59:48,681 I'm sorry to call you unexpectedly. I'd like to ask you something. 909 00:59:48,811 --> 00:59:50,451 Yes. Go ahead. 910 00:59:50,581 --> 00:59:53,781 When your daughter died, did you actually see her body? 911 00:59:54,751 --> 00:59:55,951 No, I didn't. 912 00:59:56,681 --> 00:59:58,981 I was in the US at the time. 913 00:59:59,781 --> 01:00:02,581 After receiving the news, I rushed back to Korea. 914 01:00:02,851 --> 01:00:05,951 But by then, my daughter's death had already been reported. 915 01:00:07,311 --> 01:00:11,251 I think he kept the details from me in case I'd be too shocked. 916 01:00:11,481 --> 01:00:14,551 Then you're saying you didn't get to see her body or face. 917 01:00:15,851 --> 01:00:16,881 That's right. 918 01:00:18,181 --> 01:00:21,951 Why are you asking me this all of a sudden? 919 01:00:23,211 --> 01:00:24,211 You see, 920 01:00:26,481 --> 01:00:27,851 I think I've... 921 01:00:30,451 --> 01:00:31,611 found your daughter. 922 01:00:33,881 --> 01:00:35,881 Your daughter, Lee Ju Hee, 923 01:00:37,051 --> 01:00:38,181 is alive. 924 01:00:39,651 --> 01:00:40,951 What did you just say? 925 01:00:44,111 --> 01:00:46,011 I believe Ryu Jung Sook's daughter, Mi Rae, 926 01:00:49,011 --> 01:00:50,651 is your daughter, Doctor. 927 01:00:51,881 --> 01:00:52,981 Excuse me? 928 01:01:02,351 --> 01:01:03,411 No! 929 01:01:03,881 --> 01:01:04,881 (Detective Jang Deuk Cheon) 930 01:01:04,881 --> 01:01:07,111 Mi Rae! Mi Rae! 931 01:01:07,411 --> 01:01:08,781 - Mi Rae! Mi Rae! - Hello? 932 01:01:09,781 --> 01:01:11,881 - Mi Rae! Mi Rae! - Doctor Han? 933 01:01:12,181 --> 01:01:14,581 Mi Rae! Mi Rae! 934 01:01:15,151 --> 01:01:17,511 Mi Rae, wake up. Mi Rae! 935 01:01:17,581 --> 01:01:19,611 - Hello? - Mi Rae! 936 01:01:21,751 --> 01:01:22,881 Hello? 937 01:01:40,711 --> 01:01:43,481 (Duel) [VIU] Synced AkiraSendo Version in NEXT 938 01:01:44,281 --> 01:01:45,881 Please be honest with me. 939 01:01:45,881 --> 01:01:48,081 The vaccine is almost ready. 940 01:01:48,081 --> 01:01:49,981 Wait just a bit longer, Ju Hee. 941 01:01:49,981 --> 01:01:51,111 My name's Mi Rae. 942 01:01:51,981 --> 01:01:55,311 - This is the wind. - I can't see it, but I can feel it. 943 01:01:56,181 --> 01:01:58,251 Is this Doctor Jin Soo Jin? 944 01:01:58,251 --> 01:02:00,451 Soo Yeon doesn't have much time left. 945 01:02:02,111 --> 01:02:05,481 What happened to the vaccine that was found? 946 01:02:05,481 --> 01:02:08,011 Don't come closer. I told you to stop! 947 01:02:08,011 --> 01:02:10,751 She's your mother that you've been longing to see. Give me the gun. 948 01:02:10,751 --> 01:02:12,381 I told you not to come closer! 67800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.