Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,368 --> 00:00:17,157
Chase thriller drama, "Duel".
2
00:00:17,717 --> 00:00:19,987
(Episode 8)
3
00:00:20,687 --> 00:00:22,117
How can he disappear?
4
00:00:23,587 --> 00:00:25,187
No one could have broken in.
5
00:00:25,257 --> 00:00:26,317
No, that's not what happened.
6
00:00:26,317 --> 00:00:28,487
He ran away from the detectives and drove away in his car.
7
00:00:28,487 --> 00:00:30,687
Why would someone who requested personal protection run away?
8
00:00:30,687 --> 00:00:32,787
That's what puzzles me too.
9
00:00:36,587 --> 00:00:37,917
His daughter.
10
00:00:41,357 --> 00:00:43,517
Where is his daughter? Locate her.
11
00:00:43,517 --> 00:00:44,857
Yes, ma'am.
12
00:00:45,987 --> 00:00:46,987
Prosecutor Choi.
13
00:00:48,117 --> 00:00:51,157
Park Dong Seul's daughter, Min Ji, has disappeared.
14
00:00:51,487 --> 00:00:53,587
What? How can she disappear?
15
00:00:53,587 --> 00:00:55,117
We sent the police to her class.
16
00:00:55,117 --> 00:00:57,317
A police officer took her away during her class.
17
00:00:57,787 --> 00:01:00,357
The teacher said that he let her go with him...
18
00:01:00,357 --> 00:01:02,317
without any suspicion because he had a police badge.
19
00:01:18,057 --> 00:01:21,827
Do you think Chief really kidnapped Park Dong Seul's daughter?
20
00:01:23,857 --> 00:01:25,417
Why would he go this far?
21
00:01:26,557 --> 00:01:28,317
I knew something was up.
22
00:01:29,617 --> 00:01:31,757
I kept getting a bad feeling for some reason.
23
00:01:33,387 --> 00:01:34,987
What's he going to do now?
24
00:01:35,957 --> 00:01:37,287
What on earth is he thinking?
25
00:01:37,287 --> 00:01:41,187
This is crazy. You're driving me crazy, Jang Deuk Cheon.
26
00:02:11,787 --> 00:02:12,817
Hello?
27
00:02:16,917 --> 00:02:18,317
It's been a while, Jo Hye.
28
00:02:21,657 --> 00:02:22,817
Chief Jang.
29
00:02:25,757 --> 00:02:27,157
We should meet.
30
00:02:27,587 --> 00:02:28,617
What?
31
00:02:33,387 --> 00:02:38,417
(Chase thriller drama, "Duel")
32
00:02:40,357 --> 00:02:42,317
Hey, Deuk Cheon.
33
00:02:43,417 --> 00:02:46,157
What on earth is going on right now?
34
00:02:46,217 --> 00:02:49,317
Why did you get yourself in trouble that you can't even handle?
35
00:02:53,857 --> 00:02:57,417
Hey, what are you trying to make me do now?
36
00:02:57,417 --> 00:03:00,387
What? Are you asking me to abduct the kid?
37
00:03:02,087 --> 00:03:03,217
If not, then what?
38
00:03:04,157 --> 00:03:06,817
Then what do you want me to do?
39
00:03:07,217 --> 00:03:09,187
(Total of 1,235 Students with High Marks in English and Maths)
40
00:03:14,417 --> 00:03:16,257
When will the class end?
41
00:03:18,187 --> 00:03:19,287
In about an hour.
42
00:03:21,817 --> 00:03:23,417
I feel bad for kids these days.
43
00:03:23,917 --> 00:03:25,817
They have to study at school and take after school classes.
44
00:03:26,217 --> 00:03:27,257
I know, right?
45
00:03:35,087 --> 00:03:37,187
Yes, thank you. Have a good class.
46
00:03:38,087 --> 00:03:39,557
Min Ji, wait up.
47
00:03:39,717 --> 00:03:43,857
Hey, do you want to go for a sandwich with me?
48
00:03:43,917 --> 00:03:45,817
I thought we had to get home quickly.
49
00:03:46,157 --> 00:03:47,657
Isn't that why I had to leave during my class?
50
00:03:47,657 --> 00:03:50,287
That's right. We can eat quickly.
51
00:03:50,287 --> 00:03:52,717
I'm really hungry right now.
52
00:03:52,717 --> 00:03:54,657
I haven't had a single meal today.
53
00:03:54,857 --> 00:03:57,057
I see. Let's go, then.
54
00:03:57,117 --> 00:03:58,187
Really?
55
00:04:01,887 --> 00:04:03,187
Let's go through the back door.
56
00:04:03,187 --> 00:04:05,217
There's a place I saw behind this building.
57
00:04:05,217 --> 00:04:07,357
Their food looked so delicious. Let's go.
58
00:04:08,817 --> 00:04:10,057
Isn't your backpack heavy?
59
00:04:10,057 --> 00:04:11,257
- I'll carry it for you. - It's okay.
60
00:04:11,257 --> 00:04:13,287
Gosh, why is it so heavy? Let me carry it for you.
61
00:04:14,417 --> 00:04:17,857
Great, thank you. My gosh, it looks delicious.
62
00:04:18,787 --> 00:04:22,257
Min Ji, look at this. The sandwich is here.
63
00:04:22,257 --> 00:04:24,117
Oh, boy. Let's eat.
64
00:04:24,457 --> 00:04:25,687
Gosh, I'm so hungry.
65
00:04:26,317 --> 00:04:28,087
Here. Eat this first, Min Ji.
66
00:04:28,087 --> 00:04:29,917
- Thank you. - No problem.
67
00:04:31,587 --> 00:04:33,357
My gosh, it looks so good.
68
00:04:41,157 --> 00:04:42,417
Oh, my. It's delicious.
69
00:04:48,087 --> 00:04:49,117
Gosh, my stomach.
70
00:04:49,557 --> 00:04:53,117
Min Ji, I have to use the washroom.
71
00:04:53,357 --> 00:04:55,057
Eat up. Don't go anywhere.
72
00:04:55,217 --> 00:04:56,817
- Okay. - Gosh, my stomach...
73
00:05:16,317 --> 00:05:17,917
- Are you okay? - Yes.
74
00:05:18,687 --> 00:05:20,917
- Did you get the phone? - Yes, just a second.
75
00:05:22,787 --> 00:05:23,817
Here you go.
76
00:05:26,257 --> 00:05:27,527
Thanks, Yoo Shik.
77
00:05:27,687 --> 00:05:29,187
You're so crafty.
78
00:05:29,587 --> 00:05:31,687
You must want people to think that you're holding her hostage...
79
00:05:32,017 --> 00:05:34,987
so that you can lure Park Dong Seul.
80
00:05:36,057 --> 00:05:37,717
You're quick-witted.
81
00:05:38,887 --> 00:05:42,317
By the way, what if the kidnapper who took Soo Yeon...
82
00:05:42,987 --> 00:05:46,887
tries to kill Park Dong Seul when you hand him over?
83
00:05:52,417 --> 00:05:53,557
He probably will.
84
00:05:56,087 --> 00:05:58,817
Right. I understand everything, Deuk Cheon.
85
00:05:59,587 --> 00:06:02,857
I'd do worse things to get my child back.
86
00:06:03,687 --> 00:06:05,657
If he tells me to kill him,
87
00:06:06,057 --> 00:06:07,457
I'll go ahead and kill him.
88
00:06:10,757 --> 00:06:11,787
But...
89
00:06:14,757 --> 00:06:16,217
you're not like me.
90
00:06:17,717 --> 00:06:19,817
I'm already soiled.
91
00:06:20,687 --> 00:06:23,217
Even if I get some dirt on my hands, I can shake them off...
92
00:06:23,287 --> 00:06:24,957
and go on with my life as if nothing happened.
93
00:06:25,817 --> 00:06:27,087
But you're not like that.
94
00:06:29,187 --> 00:06:32,857
I know for a fact that you'll end up deeply regretting this...
95
00:06:33,517 --> 00:06:34,757
to the point that you can't live.
96
00:06:44,287 --> 00:06:45,417
It's already too late.
97
00:06:47,817 --> 00:06:48,987
I can't go back.
98
00:06:50,857 --> 00:06:52,157
You should get going, Yoo Shik.
99
00:06:52,457 --> 00:06:54,117
My friend, Jang Deuk Cheon.
100
00:06:57,057 --> 00:06:58,157
At least make sure...
101
00:06:59,917 --> 00:07:01,057
you don't do anything...
102
00:07:02,717 --> 00:07:04,187
that'd embarrass Soo Yeon.
103
00:07:04,187 --> 00:07:05,317
I said you should get going.
104
00:07:08,957 --> 00:07:10,017
I'm off.
105
00:07:48,757 --> 00:07:51,917
(Dad)
106
00:07:57,517 --> 00:07:58,917
(My dear Min Ji)
107
00:08:01,617 --> 00:08:03,717
Hey, Min Ji. Is the class over now?
108
00:08:04,517 --> 00:08:05,757
Mr. Park Dong Seul?
109
00:08:09,757 --> 00:08:10,917
Who's this?
110
00:08:11,417 --> 00:08:12,987
Your daughter is with me.
111
00:08:14,717 --> 00:08:17,157
You better do as I say if you want to see her.
112
00:09:37,787 --> 00:09:39,587
Why are you watching that out of the blue?
113
00:09:41,587 --> 00:09:42,657
No reason.
114
00:09:43,387 --> 00:09:44,457
I just thought of it.
115
00:09:47,517 --> 00:09:49,917
Had proper medicine been made at that time,
116
00:09:50,627 --> 00:09:52,987
we wouldn't have had to go through all this trouble to find organs.
117
00:09:54,857 --> 00:09:56,627
And you would've regained health a long time ago.
118
00:09:56,757 --> 00:09:57,817
We don't know that.
119
00:09:58,487 --> 00:10:00,187
My turn may have never come.
120
00:10:02,557 --> 00:10:06,217
By the way, why do you think that man injected himself...
121
00:10:06,817 --> 00:10:08,627
with the medicine after working so hard to develop it?
122
00:10:09,517 --> 00:10:10,887
It was the only one he had.
123
00:10:11,817 --> 00:10:13,257
I guess he got greedy,
124
00:10:13,987 --> 00:10:15,487
whether it was for an eternal life...
125
00:10:16,387 --> 00:10:17,687
or for more money.
126
00:10:17,687 --> 00:10:18,687
Right.
127
00:10:19,587 --> 00:10:21,487
He knew he could make more money off of it.
128
00:10:21,987 --> 00:10:23,857
I bet he didn't want to just give it away.
129
00:10:26,657 --> 00:10:28,317
What an unlucky man.
130
00:10:28,887 --> 00:10:30,757
He had no idea he'd die that day.
131
00:10:36,457 --> 00:10:38,987
Any word from Jang Deuk Cheon yet?
132
00:10:39,317 --> 00:10:41,487
- Not yet. - Can we really...
133
00:10:42,087 --> 00:10:43,217
trust him?
134
00:10:43,217 --> 00:10:44,787
What will you do if things go wrong?
135
00:10:45,017 --> 00:10:46,487
You know how important this is.
136
00:10:46,957 --> 00:10:48,787
Why do you always have to complicate things?
137
00:10:54,917 --> 00:10:56,457
Aren't we in this mess now...
138
00:10:57,217 --> 00:10:59,687
because you got caught by him in the first place?
139
00:11:01,517 --> 00:11:03,687
I think you should be thanking me.
140
00:11:04,857 --> 00:11:06,787
I saved your life.
141
00:11:07,757 --> 00:11:09,787
Three. Just kill him.
142
00:11:12,787 --> 00:11:13,787
Well,
143
00:11:14,717 --> 00:11:15,717
you did save me...
144
00:11:16,757 --> 00:11:17,817
in the end.
145
00:11:20,957 --> 00:11:22,657
Don't worry about Jang Deuk Cheon.
146
00:11:22,987 --> 00:11:25,787
He'll listen to me...
147
00:11:26,787 --> 00:11:28,817
as long as I have his daughter.
148
00:11:42,557 --> 00:11:43,917
Isn't it funny?
149
00:11:45,157 --> 00:11:47,217
A person can become unconditionally evil...
150
00:11:47,987 --> 00:11:50,857
for someone that he loves.
151
00:12:22,517 --> 00:12:25,687
Where is... Where is Min Ji?
152
00:12:27,017 --> 00:12:30,087
I came here as promised. Please let her go.
153
00:12:30,857 --> 00:12:34,087
Please. I beg of you.
154
00:12:50,757 --> 00:12:53,887
Where is Soo Yeon? You have to give her back to me.
155
00:12:53,887 --> 00:12:56,717
I gave you the money. You have to give her back to me.
156
00:13:01,787 --> 00:13:05,657
Please give her back to me. Please give her back to me.
157
00:13:05,657 --> 00:13:07,157
Please. I beg of you.
158
00:13:07,157 --> 00:13:08,857
Hello? Hello?
159
00:13:08,857 --> 00:13:10,787
Where's Soo Yeon? Hello?
160
00:13:10,787 --> 00:13:12,987
You Scumbag!
161
00:13:46,557 --> 00:13:49,257
At least, don't do something that would...
162
00:13:50,357 --> 00:13:51,817
embarrass Soo Yeon.
163
00:13:52,387 --> 00:13:53,887
- You promise? - I promise.
164
00:13:53,887 --> 00:13:55,387
Do you believe me now?
165
00:13:55,387 --> 00:13:57,557
Of course I do. You're my dad.
166
00:13:58,087 --> 00:13:59,187
That's right.
167
00:14:41,257 --> 00:14:42,857
The air is so fresh.
168
00:14:43,117 --> 00:14:44,787
It'll be good for mental health.
169
00:15:21,587 --> 00:15:22,657
What is it?
170
00:15:26,187 --> 00:15:29,457
I think I've been here before.
171
00:15:30,157 --> 00:15:32,557
What? Here?
172
00:15:32,787 --> 00:15:33,857
Yes.
173
00:15:35,117 --> 00:15:37,587
- May I ask what brought you here? - Hello.
174
00:15:38,187 --> 00:15:41,017
We're here to see Kim Hye Jin.
175
00:15:41,187 --> 00:15:42,457
Are you her family?
176
00:15:42,457 --> 00:15:44,087
No, we're not.
177
00:15:44,157 --> 00:15:48,057
But her guardian, Ryu Jung Sook, is my mother.
178
00:15:48,117 --> 00:15:50,057
I called this morning to make an appointment.
179
00:15:50,057 --> 00:15:51,387
All right. Wait a moment please.
180
00:16:01,857 --> 00:16:03,887
So Ms. Ryu has passed away.
181
00:16:04,787 --> 00:16:06,057
I'm so sorry.
182
00:16:07,257 --> 00:16:10,687
She didn't visit often, but she came here at least once a year.
183
00:16:11,257 --> 00:16:13,287
But for the last few years...
184
00:16:13,757 --> 00:16:17,787
she didn't visit at all. I did think it was a little strange.
185
00:16:19,317 --> 00:16:20,317
I see.
186
00:16:20,887 --> 00:16:23,187
She was ill for a while.
187
00:16:24,857 --> 00:16:28,387
How long has Kim Hye Jin been hospitalized?
188
00:16:28,987 --> 00:16:30,917
It's been over 20 years.
189
00:16:31,557 --> 00:16:34,817
She's been hospitalized here the longest.
190
00:16:35,687 --> 00:16:37,087
What is she in here for?
191
00:16:39,517 --> 00:16:43,057
Simply put, it's paranoia.
192
00:16:43,487 --> 00:16:47,487
If it's paranoia, she must have her own delusional logic, right?
193
00:16:47,557 --> 00:16:49,657
That's right. You know very well.
194
00:16:50,487 --> 00:16:53,817
As she's been here for a long time,
195
00:16:53,887 --> 00:16:56,457
her logic is reasonable and detailed.
196
00:16:57,057 --> 00:17:00,317
It's even possible that some people might consider it as the truth.
197
00:17:00,787 --> 00:17:02,857
What kind of paranoia is it?
198
00:17:03,317 --> 00:17:06,917
Is it something like believing that there are bugs planted in her ear?
199
00:17:08,387 --> 00:17:10,017
No, it's not like that.
200
00:17:11,917 --> 00:17:13,687
It's very complicated.
201
00:17:15,827 --> 00:17:19,657
To make it simple, she thinks that someone is stealing her eggs...
202
00:17:19,717 --> 00:17:21,657
to make clones.
203
00:17:25,457 --> 00:17:27,387
She must really be out of her mind.
204
00:17:27,457 --> 00:17:30,487
She won't be of any threat. You don't have to be worried.
205
00:17:30,557 --> 00:17:33,487
Except for her paranoia, she's normal.
206
00:17:33,917 --> 00:17:35,327
And she's kind.
207
00:17:36,517 --> 00:17:38,287
She must be here.
208
00:17:46,687 --> 00:17:50,187
Why is such a beautiful lady here to see me?
209
00:17:50,587 --> 00:17:53,187
Hello. I'm Ryu Mi Rae.
210
00:17:53,687 --> 00:17:55,257
You have a pretty name.
211
00:17:56,657 --> 00:17:57,687
Wait.
212
00:17:58,387 --> 00:17:59,987
I think I've heard it before.
213
00:18:01,257 --> 00:18:04,957
Are you Jung Sook's daughter?
214
00:18:05,557 --> 00:18:08,387
Yes, I am. Do you know who I am?
215
00:18:08,387 --> 00:18:09,787
Of course.
216
00:18:10,357 --> 00:18:13,357
You've grown so much.
217
00:18:32,087 --> 00:18:33,327
What is this?
218
00:18:34,187 --> 00:18:35,827
Why is he here?
219
00:18:36,117 --> 00:18:38,917
Ms. Kim, don't worry. Calm down.
220
00:18:38,987 --> 00:18:40,187
He's with her.
221
00:18:41,857 --> 00:18:43,117
Get out.
222
00:18:44,387 --> 00:18:45,617
Get out right now!
223
00:18:46,117 --> 00:18:47,487
Get out!
224
00:18:58,827 --> 00:19:00,387
You can't have my kidney.
225
00:19:00,387 --> 00:19:03,557
I need a stabilizer. Hurry!
226
00:19:03,557 --> 00:19:05,087
Calm down, Ms. Kim.
227
00:19:05,087 --> 00:19:07,657
It's okay. He won't take anything from you.
228
00:19:07,857 --> 00:19:09,957
No one can get it from me.
229
00:19:11,787 --> 00:19:12,887
No one.
230
00:19:41,717 --> 00:19:43,357
You are a devil.
231
00:19:44,017 --> 00:19:45,157
A devil.
232
00:19:45,327 --> 00:19:48,357
- Take her to her room. Hurry. - Gosh.
233
00:20:32,457 --> 00:20:34,957
Thank you, Sung Hoon.
234
00:22:02,373 --> 00:22:04,473
I hope this will be my last time to deliver this.
235
00:22:11,803 --> 00:22:13,103
I'm always grateful.
236
00:22:14,103 --> 00:22:15,833
Thank you for extending my life.
237
00:22:15,833 --> 00:22:17,403
There's no need to thank me.
238
00:22:18,433 --> 00:22:20,003
I'm just a delivery man.
239
00:22:20,873 --> 00:22:22,973
My boss is the one who gets this medicine for you.
240
00:22:22,973 --> 00:22:26,533
I know. That's why I'm being loyal right now.
241
00:22:27,503 --> 00:22:29,033
I'm trying to repay his kindness.
242
00:22:35,273 --> 00:22:36,333
Is that Jang Deuk Cheon?
243
00:22:45,173 --> 00:22:46,173
See?
244
00:22:47,703 --> 00:22:49,373
He can't help but listen to me.
245
00:23:03,033 --> 00:23:04,073
Hello?
246
00:23:04,873 --> 00:23:07,533
My goodness. You're good at taking care of things.
247
00:23:08,833 --> 00:23:10,003
How did you get him out?
248
00:23:10,003 --> 00:23:11,473
Do I need to explain that to you?
249
00:23:13,673 --> 00:23:14,773
Good work.
250
00:23:15,303 --> 00:23:18,403
Bring Park Dong Seul and kill him before my eyes.
251
00:23:19,233 --> 00:23:20,903
Then I'll return Soo Yeon to you.
252
00:23:22,303 --> 00:23:24,073
- Let's meet at... - Forget that.
253
00:23:25,533 --> 00:23:27,433
Wait until I call you again.
254
00:23:27,973 --> 00:23:29,703
I'll decide where and when to meet.
255
00:23:30,473 --> 00:23:32,433
- What? - Someone told me that...
256
00:23:33,303 --> 00:23:35,673
I should threaten him with something that matters to him.
257
00:23:36,103 --> 00:23:37,203
Wasn't that you?
258
00:23:37,203 --> 00:23:39,233
So are you trying to threaten me right now...
259
00:23:39,303 --> 00:23:40,503
with Park Dong Seul?
260
00:23:41,873 --> 00:23:43,303
You didn't forget that...
261
00:23:44,033 --> 00:23:46,273
your daughter is part of this deal, did you?
262
00:23:46,333 --> 00:23:49,333
Of course, I didn't forget. I know that very well.
263
00:23:50,373 --> 00:23:51,673
But I also know this.
264
00:23:52,103 --> 00:23:54,903
What you really want isn't Park Dong Seul's life.
265
00:23:55,473 --> 00:23:56,733
It's his kidney.
266
00:23:58,033 --> 00:23:59,073
His kidney.
267
00:24:27,873 --> 00:24:30,603
Why are you doing this to me?
268
00:24:31,703 --> 00:24:33,033
Did he tell you to do this?
269
00:24:33,633 --> 00:24:34,673
Hey.
270
00:24:36,273 --> 00:24:38,333
What does he really want from you?
271
00:24:39,973 --> 00:24:41,503
He must want something from you.
272
00:24:41,703 --> 00:24:44,703
Before I tell you that, where is my daughter, Min Ji?
273
00:24:46,573 --> 00:24:49,833
You brought me here, so please release her like you promised.
274
00:24:50,003 --> 00:24:51,633
She did nothing wrong.
275
00:24:52,073 --> 00:24:53,433
I'm all you need.
276
00:24:53,433 --> 00:24:55,473
I'll spare her life if you tell me.
277
00:24:56,403 --> 00:24:58,533
Tell me what that jerk really wants from you.
278
00:25:00,203 --> 00:25:01,333
Tell me, you jerk.
279
00:25:05,773 --> 00:25:06,773
My kidney.
280
00:25:07,173 --> 00:25:08,173
What?
281
00:25:08,173 --> 00:25:10,003
He wants to take back...
282
00:25:12,073 --> 00:25:13,273
the kidney I took from him.
283
00:25:14,003 --> 00:25:15,903
That's why you want me to kill him in front of you.
284
00:25:16,873 --> 00:25:18,573
It's because you need his kidney.
285
00:25:19,073 --> 00:25:20,803
Now, tell me.
286
00:25:20,873 --> 00:25:23,873
Is my threat working on you right now?
287
00:25:24,133 --> 00:25:27,273
Do you not care about Soo Yeon anymore?
288
00:25:28,103 --> 00:25:30,133
How can you be sure that I won't hurt her?
289
00:25:30,273 --> 00:25:32,133
You're making a mistake here.
290
00:25:32,133 --> 00:25:35,703
No, you're the one who's making a mistake.
291
00:25:36,333 --> 00:25:38,973
I can sense that you're very upset, and that's making me more certain.
292
00:25:39,903 --> 00:25:44,303
"What I have right now must be very precious to this jerk."
293
00:25:44,303 --> 00:25:47,333
"I guess he'll have no choice but to listen to me now."
294
00:25:50,873 --> 00:25:52,203
Listen to me carefully.
295
00:25:53,973 --> 00:25:56,733
If you want to get what you need,
296
00:25:58,303 --> 00:26:00,403
you better return Soo Yeon to me.
297
00:26:02,333 --> 00:26:03,903
Don't even think about being sly.
298
00:26:04,633 --> 00:26:05,803
Just wait...
299
00:26:06,803 --> 00:26:08,103
until I call you.
300
00:26:09,903 --> 00:26:11,433
Jang Deuk Cheon!
301
00:26:15,603 --> 00:26:16,673
What's going on?
302
00:26:23,033 --> 00:26:25,833
My gosh, my heart is racing right now.
303
00:26:28,003 --> 00:26:29,903
The doctor was wrong. She's completely dangerous.
304
00:26:30,603 --> 00:26:32,633
I don't think I can ever use a fountain pen again.
305
00:26:33,433 --> 00:26:35,503
Mi Rae, are you okay? You must've been startled.
306
00:26:36,103 --> 00:26:37,473
No, I'm okay.
307
00:26:37,473 --> 00:26:39,273
My gosh, I was so startled.
308
00:26:40,503 --> 00:26:43,473
But she was completely fine. She started freaking out...
309
00:26:43,473 --> 00:26:45,633
as soon as she saw Sung Joon's face, right?
310
00:26:47,003 --> 00:26:48,073
Wait.
311
00:26:48,903 --> 00:26:52,603
Didn't you say that you think you've been here before?
312
00:26:52,803 --> 00:26:53,973
Do you know each other?
313
00:26:57,303 --> 00:26:59,633
How's Ms. Kim?
314
00:26:59,633 --> 00:27:03,473
Luckily, the wound wasn't serious. We managed to treat her quickly.
315
00:27:04,803 --> 00:27:07,533
She's become stable again and has fallen asleep.
316
00:27:08,073 --> 00:27:11,703
I don't think you should come visit her for a while though.
317
00:27:12,573 --> 00:27:14,773
I really can't understand why she did such a thing.
318
00:27:15,903 --> 00:27:18,973
I've never seen her get so worked up like this.
319
00:27:19,873 --> 00:27:23,133
Anyway, have a safe trip home. Bye, then.
320
00:27:24,133 --> 00:27:25,133
Thank you.
321
00:27:27,973 --> 00:27:29,203
Let's go now.
322
00:27:29,203 --> 00:27:32,503
I think I should get a relaxing pill at a pharmacy on our way home.
323
00:27:32,573 --> 00:27:34,873
My heart's still beating like crazy.
324
00:27:38,203 --> 00:27:39,303
We should go now.
325
00:27:41,803 --> 00:27:42,803
Okay.
326
00:27:48,233 --> 00:27:49,273
I'm sorry for being late.
327
00:27:50,103 --> 00:27:52,003
Hey, you're here again.
328
00:27:52,303 --> 00:27:54,903
What? Are you talking to me?
329
00:27:54,903 --> 00:27:57,773
Yes. Aren't you here to visit Kim Hye Jin?
330
00:27:59,273 --> 00:28:01,603
When did I last come here?
331
00:28:02,773 --> 00:28:04,673
I think it's been almost a month now.
332
00:28:04,673 --> 00:28:07,603
You forgot to bring your ID card when you last came,
333
00:28:07,603 --> 00:28:09,733
so you just left without being able to visit her.
334
00:28:10,833 --> 00:28:12,903
Can't you remember?
335
00:28:14,373 --> 00:28:17,273
Back then, you were here with a different friend.
336
00:28:17,803 --> 00:28:19,033
A different friend?
337
00:28:19,233 --> 00:28:21,603
Did you keep a phone number by any chance?
338
00:28:21,673 --> 00:28:23,133
Wait, let me check.
339
00:28:27,903 --> 00:28:30,833
We thought your friend was here to visit by himself,
340
00:28:30,833 --> 00:28:33,233
so we asked him to write his name on this visitor's list.
341
00:28:34,033 --> 00:28:36,203
However, he just ended up leaving.
342
00:28:38,473 --> 00:28:41,133
Oh, here it is. Mr. Cha Gi Dong.
343
00:28:43,903 --> 00:28:44,903
Cha Gi Dong?
344
00:28:48,973 --> 00:28:50,973
(Daehan Psychiatric Hospital)
345
00:28:56,903 --> 00:28:58,173
Why? Isn't he picking up?
346
00:28:58,733 --> 00:28:59,773
No.
347
00:29:02,233 --> 00:29:03,273
Hello?
348
00:29:03,903 --> 00:29:06,133
Hello? Is this Mr. Cha Gi Dong?
349
00:29:06,203 --> 00:29:07,903
Yes, that's me.
350
00:29:09,073 --> 00:29:11,203
Is this Woo Hyun?
351
00:29:12,003 --> 00:29:13,003
Woo Hyun, is that you?
352
00:29:13,533 --> 00:29:15,803
Sorry? Woo Hyun?
353
00:29:16,733 --> 00:29:19,633
My gosh, Woo Hyun. Stop lying.
354
00:29:19,633 --> 00:29:21,673
Gosh, I'm not lying.
355
00:29:21,673 --> 00:29:23,473
- I'm going to check. - Go ahead and check.
356
00:29:23,473 --> 00:29:24,773
- I'm going to see if it's true. - Go ahead.
357
00:29:25,303 --> 00:29:28,133
- Go ahead. Let's go and check. - Fine, let's go.
358
00:29:28,303 --> 00:29:29,773
You better think straight.
359
00:29:31,833 --> 00:29:33,903
You must be Woo Hyun. You're Woo Hyun, right?
360
00:29:36,203 --> 00:29:37,503
Where are you right now?
361
00:29:38,073 --> 00:29:40,133
I thought something happened to you.
362
00:29:40,433 --> 00:29:42,103
Do you know how worried I was?
363
00:29:51,203 --> 00:29:52,233
Prosecutor Choi.
364
00:29:55,203 --> 00:29:56,303
What's going on?
365
00:29:56,303 --> 00:29:57,803
I came because your line was constantly busy.
366
00:29:58,003 --> 00:29:59,603
Park Dong Seul's daughter came home.
367
00:30:00,303 --> 00:30:02,773
- Is that so? - Yes. She was with Park Yoo Shik.
368
00:30:02,773 --> 00:30:04,873
Apparently, they went out to get a sandwich.
369
00:30:04,903 --> 00:30:07,773
I'm sure Chief Jang made orders, but he's playing innocent.
370
00:30:07,833 --> 00:30:10,303
Anyhow, you want to see him, right? Should I bring Chief Park over?
371
00:30:10,533 --> 00:30:12,573
- There's no need. - Are you sure?
372
00:30:12,603 --> 00:30:15,203
Leave the minimum number of guys and withdraw the rest.
373
00:30:15,403 --> 00:30:16,403
Excuse me?
374
00:30:17,373 --> 00:30:19,303
We no longer have anyone to protect, do we?
375
00:30:20,233 --> 00:30:21,733
Okay. I'll do as you say.
376
00:30:47,903 --> 00:30:49,003
Hello?
377
00:30:49,703 --> 00:30:51,273
It's been a long time, Jo Hye.
378
00:30:54,773 --> 00:30:57,873
- Chief Jang. - We should meet.
379
00:30:59,373 --> 00:31:00,433
What?
380
00:31:01,873 --> 00:31:04,503
What for? Do you plan on turning yourself in?
381
00:31:04,573 --> 00:31:05,573
No.
382
00:31:06,973 --> 00:31:09,233
- Not quite yet. - Is that right?
383
00:31:09,973 --> 00:31:12,633
You've succeeded in luring Park Dong Seul...
384
00:31:12,633 --> 00:31:14,633
by kidnapping his daughter.
385
00:31:15,403 --> 00:31:17,073
Why would you want to meet with me?
386
00:31:19,133 --> 00:31:22,403
I was never interested in harming Park Dong Seul's daughter.
387
00:31:23,033 --> 00:31:25,403
Chief Park should have her back safe by now.
388
00:31:26,433 --> 00:31:28,433
What on earth is it that you have planned?
389
00:31:28,773 --> 00:31:31,333
Why do you want to see me? What's your real intention?
390
00:31:31,773 --> 00:31:33,303
Soo Yeon's alive...
391
00:31:34,603 --> 00:31:36,003
and well.
392
00:31:37,403 --> 00:31:38,733
I need your help.
393
00:31:39,873 --> 00:31:41,273
I can get back Soo Yeon...
394
00:31:42,773 --> 00:31:44,633
and you can catch the abductor.
395
00:32:18,803 --> 00:32:20,333
I see you're here alone.
396
00:32:20,403 --> 00:32:22,433
I was expecting you to bring along your guardians.
397
00:32:23,203 --> 00:32:24,473
I can't believe you.
398
00:32:28,633 --> 00:32:32,903
You're a detective, but look at you.
399
00:32:35,603 --> 00:32:37,233
I actually dressed up a bit for you today.
400
00:32:38,103 --> 00:32:40,433
You have time for jokes?
401
00:32:41,373 --> 00:32:42,773
Why are you so reckless?
402
00:32:43,373 --> 00:32:47,903
I could actually handcuff you this instant and take you in.
403
00:32:47,903 --> 00:32:49,303
You couldn't do that.
404
00:32:50,033 --> 00:32:52,533
Do you think I'd ask to meet you without considering that?
405
00:32:52,603 --> 00:32:56,133
- What makes you so sure about that? - You know I have Park Dong Seul.
406
00:32:57,733 --> 00:32:59,433
If you arrest me now,
407
00:33:00,973 --> 00:33:02,673
you'll only be getting me.
408
00:33:03,803 --> 00:33:06,303
I would never tell you where Park Dong Seul is.
409
00:33:08,433 --> 00:33:10,673
Then finding the abductor will go down the drain.
410
00:33:12,203 --> 00:33:14,273
But if you accept my proposal,
411
00:33:15,273 --> 00:33:16,903
you'll catch Park Dong Seul...
412
00:33:17,833 --> 00:33:19,773
and the scum that abducted Soo Yeon.
413
00:33:21,103 --> 00:33:23,003
And if you really want to, you might even be able to arrest me.
414
00:33:24,003 --> 00:33:26,533
I don't see why you'd turn down all that.
415
00:33:27,273 --> 00:33:30,033
I don't know about anything else, but I do admire your ambition.
416
00:33:30,903 --> 00:33:31,903
Aren't I right?
417
00:33:32,373 --> 00:33:35,103
You know me well. I'll take that as a compliment.
418
00:33:35,333 --> 00:33:36,903
But this feels strange.
419
00:33:37,533 --> 00:33:40,243
I was always the one to make the proposals.
420
00:33:40,773 --> 00:33:42,173
It's the other way around this time.
421
00:33:42,243 --> 00:33:43,903
If we share the same purpose,
422
00:33:44,903 --> 00:33:46,903
there's no better partner than you.
423
00:33:47,903 --> 00:33:50,073
You're very generous with your compliments.
424
00:33:50,603 --> 00:33:54,533
So what do you plan on doing specifically?
425
00:34:08,703 --> 00:34:12,773
Sir. We have a slight problem.
426
00:34:27,633 --> 00:34:28,903
So...
427
00:34:29,573 --> 00:34:31,833
you're saying I have to make a choice?
428
00:34:31,903 --> 00:34:33,003
Unfortunately, yes.
429
00:34:35,003 --> 00:34:36,773
How is Jang Soo Yeon's condition?
430
00:34:36,833 --> 00:34:41,003
We'll have to wait and see, but she's showing rapid improvement.
431
00:34:41,073 --> 00:34:45,203
I believe the stem cell treatment is paying off.
432
00:34:45,633 --> 00:34:46,673
Really?
433
00:34:47,473 --> 00:34:49,573
Now that I know that, it makes it harder for me to decide.
434
00:34:51,633 --> 00:34:54,243
I think it'll come in quite useful in the future,
435
00:34:59,003 --> 00:35:02,203
and it's fun to see him frustrated over Jang Soo Yeon disappearing.
436
00:35:06,103 --> 00:35:08,433
But we really need Doctor Lee's...
437
00:35:08,973 --> 00:35:10,573
organs, don't we?
438
00:35:10,633 --> 00:35:13,403
His were the only organs to have that medicine injected.
439
00:35:14,903 --> 00:35:16,033
Oh, well.
440
00:35:21,503 --> 00:35:23,133
Tell them to give it to Jang Soo Yeon.
441
00:35:23,533 --> 00:35:25,433
Yes, Miss.
442
00:35:25,503 --> 00:35:27,103
It sure is a shame though.
443
00:35:38,573 --> 00:35:42,333
I think you should give this a second thought, Prosecutor.
444
00:35:42,803 --> 00:35:46,473
I don't think we should take action just by taking Chief Jang's word.
445
00:35:46,903 --> 00:35:49,173
After all, we don't know what he has planned, do we?
446
00:35:49,173 --> 00:35:50,273
What do you mean?
447
00:35:50,273 --> 00:35:52,033
You should watch what you say.
448
00:35:52,033 --> 00:35:54,633
You sure are a cold-hearted person.
449
00:35:55,333 --> 00:35:58,133
He's putting himself in danger by asking us for help.
450
00:35:58,433 --> 00:35:59,903
This isn't the way to treat him.
451
00:36:01,203 --> 00:36:03,073
Listen. This is driving me crazy.
452
00:36:03,833 --> 00:36:06,803
I don't think this has anything to do with being cold-hearted.
453
00:36:07,533 --> 00:36:10,373
You guys made it difficult for us to trust you guys.
454
00:36:10,373 --> 00:36:12,903
- What? - All because of you guys,
455
00:36:12,903 --> 00:36:15,003
we have to deal with this, don't we?
456
00:36:15,973 --> 00:36:18,433
Is that all you can say? How dare you.
457
00:36:18,903 --> 00:36:20,503
How dare you talk to us that way?
458
00:36:22,403 --> 00:36:25,303
- How dare you raise your voice? - What do you think you're doing?
459
00:36:31,433 --> 00:36:33,743
Do you think we're playing around here?
460
00:36:35,103 --> 00:36:37,743
- I'm sorry. - But... I'm sorry.
461
00:36:37,743 --> 00:36:41,203
Whether we trust Chief Jang or not isn't the issue here.
462
00:36:41,903 --> 00:36:46,003
Does anyone have a better plan other than joining hands with Chief Jang?
463
00:36:48,203 --> 00:36:51,473
- No, we don't. - Get a hold of yourselves.
464
00:36:52,473 --> 00:36:55,103
We must arrest the abductor, but at the same time, we must...
465
00:36:55,103 --> 00:36:56,873
secure the safety of Jang Soo Yeon and Park Dong Seul.
466
00:36:57,743 --> 00:37:01,273
We have to catch this guy this time...
467
00:37:02,473 --> 00:37:03,573
no matter what.
468
00:37:04,033 --> 00:37:05,603
I made a deal with the scum.
469
00:37:06,433 --> 00:37:07,973
If I kill Park Dong Seul, in return, he promised...
470
00:37:09,273 --> 00:37:10,873
to send back Soo Yeon.
471
00:37:10,903 --> 00:37:12,773
Do you mean you killed Park Dong Seul?
472
00:37:12,833 --> 00:37:14,273
I was planning to,
473
00:37:15,903 --> 00:37:17,533
but I didn't think that would end things.
474
00:37:18,403 --> 00:37:20,533
I might not even get Soo Yeon back.
475
00:37:21,673 --> 00:37:23,303
I want to end things for sure this time.
476
00:37:24,673 --> 00:37:26,373
That's why I need your help.
477
00:37:28,633 --> 00:37:30,373
I'm going to use Park Dong Seul as bait.
478
00:37:35,243 --> 00:37:36,803
Once I get Soo Yeon back,
479
00:37:38,803 --> 00:37:40,303
that's when you arrest that scumbag.
480
00:37:40,373 --> 00:37:42,373
The guy you're telling me to arrest...
481
00:37:43,473 --> 00:37:45,273
isn't Lee Sung Jun, is he?
482
00:37:45,333 --> 00:37:47,103
As soon as you see him, you'll find out...
483
00:37:49,533 --> 00:37:51,243
that that scum isn't Lee Sung Jun,
484
00:37:53,433 --> 00:37:54,803
but another guy.
485
00:38:28,633 --> 00:38:30,633
(Ryu Mi Rae)
486
00:38:41,533 --> 00:38:42,573
Hello?
487
00:38:45,803 --> 00:38:47,473
I didn't think you'd answer.
488
00:38:48,533 --> 00:38:49,873
Are you kidding me?
489
00:38:50,573 --> 00:38:52,673
- Should I hang up then? - No.
490
00:38:54,273 --> 00:38:58,203
You haven't killed Park Dong Seul already, have you?
491
00:39:01,903 --> 00:39:04,173
- I didn't kill him yet. - Then...
492
00:39:04,673 --> 00:39:07,333
put that off for just a bit.
493
00:39:08,033 --> 00:39:11,473
I got in touch with that friend of mine. I'm meeting him today.
494
00:39:12,173 --> 00:39:14,243
What? How?
495
00:39:15,533 --> 00:39:20,203
It's a long story. Anyhow, I think this might help us find Soo Yeon.
496
00:39:20,273 --> 00:39:22,903
Just give me some time.
497
00:39:23,373 --> 00:39:25,203
I'll find another way.
498
00:39:25,273 --> 00:39:26,973
That's good news.
499
00:39:27,633 --> 00:39:29,273
You've recovered your memory, and you've even found your friend.
500
00:39:30,473 --> 00:39:32,103
You can start over now.
501
00:39:32,903 --> 00:39:33,903
What?
502
00:39:34,743 --> 00:39:37,333
Do you mean you're actually going to do as he says?
503
00:39:37,703 --> 00:39:38,903
No, it's not that.
504
00:39:40,243 --> 00:39:42,243
Like you said, I don't intend on letting him play around with me.
505
00:39:43,803 --> 00:39:45,333
But instead, I plan on doing this the right way.
506
00:39:46,133 --> 00:39:49,103
- What do you plan on doing? - It's a long story,
507
00:39:49,703 --> 00:39:50,903
so you just wait.
508
00:39:52,503 --> 00:39:53,973
I'll make sure I get Soo Yeon back...
509
00:39:55,533 --> 00:39:57,033
and vindicate you.
510
00:39:57,303 --> 00:39:59,103
What on earth do you have planned?
511
00:39:59,603 --> 00:40:00,903
I can't help you if you don't tell me.
512
00:40:00,903 --> 00:40:03,803
I don't need your help, so just focus on getting back your memories.
513
00:40:05,903 --> 00:40:08,403
Anyway, I'll call you later. I have to go.
514
00:40:08,403 --> 00:40:11,573
Mr. Jang, Mr. Jang!
515
00:40:54,103 --> 00:40:55,873
Did the tattling go well?
516
00:40:57,033 --> 00:40:58,033
What did she say?
517
00:40:58,033 --> 00:40:59,473
She wants us to give Soo Yeon back...
518
00:41:00,173 --> 00:41:01,303
and bring the organs.
519
00:41:01,303 --> 00:41:04,303
Is she saying we should give everything Jang Deuk Cheon wants?
520
00:41:05,373 --> 00:41:06,803
Why are you getting angry?
521
00:41:06,873 --> 00:41:08,243
Who's the one that ruined everything?
522
00:41:08,803 --> 00:41:11,973
I told you I didn't like the idea of letting Jang Deuk Cheon do this.
523
00:41:14,533 --> 00:41:16,273
So are you happy now?
524
00:41:17,503 --> 00:41:19,073
That you were right?
525
00:41:20,803 --> 00:41:21,873
What's with you?
526
00:41:22,303 --> 00:41:25,003
I think there's something I don't know about between you and him.
527
00:41:25,833 --> 00:41:29,203
Why do you keep complicating things just to make his life difficult?
528
00:41:29,973 --> 00:41:31,203
What is the reason?
529
00:41:31,203 --> 00:41:32,803
Shut your mouth!
530
00:41:35,033 --> 00:41:36,503
Before I kill you.
531
00:41:44,803 --> 00:41:46,473
Lunatic.
532
00:42:00,373 --> 00:42:01,573
It's Jang Deuk Cheon.
533
00:42:02,503 --> 00:42:04,003
He wants to meet tonight at 9pm.
534
00:42:05,803 --> 00:42:07,203
Cool your head off a little.
535
00:42:08,473 --> 00:42:10,073
You better not make another mistake.
536
00:42:21,433 --> 00:42:24,873
- Officer, I'm really not lying. - Officer, please?
537
00:42:24,873 --> 00:42:27,673
- Please help me just once. - Sir, please.
538
00:42:35,103 --> 00:42:36,173
Hey.
539
00:42:37,033 --> 00:42:39,403
You know what Chief had to go through to make this happen, right?
540
00:42:41,103 --> 00:42:43,673
We must seize this opportunity and find Soo Yeon no matter what.
541
00:42:43,733 --> 00:42:44,903
We absolutely cannot fail.
542
00:42:44,903 --> 00:42:45,973
Of course.
543
00:42:48,173 --> 00:42:50,573
By the way, can we really trust Prosecutor Choi?
544
00:42:51,173 --> 00:42:53,003
What if she has an ulterior motive?
545
00:42:54,373 --> 00:42:55,473
You heard her earlier.
546
00:42:55,803 --> 00:42:57,633
She's joining hands with us because she has nothing to lose.
547
00:42:58,833 --> 00:43:01,033
Deuk Cheon must've reached out to her for help because he knew it.
548
00:43:02,403 --> 00:43:05,603
Right. It'd be a good thing if she can catch the abductor...
549
00:43:05,733 --> 00:43:07,333
and we can find Soo Yeon.
550
00:43:08,733 --> 00:43:13,203
I think the chief prosecutor has been pressuring her a lot about it.
551
00:43:16,033 --> 00:43:20,333
By the way, wouldn't most people be close friends in that situation?
552
00:43:20,773 --> 00:43:24,503
I heard Chief and Prosecutor Choi grew up in the same neighborhood.
553
00:43:25,503 --> 00:43:27,073
They both rose from nothing.
554
00:43:28,233 --> 00:43:29,533
I think they used to get along well.
555
00:43:30,833 --> 00:43:32,703
They grew apart after that incident.
556
00:43:34,503 --> 00:43:36,273
Oh, I see.
557
00:43:37,133 --> 00:43:38,133
Right?
558
00:43:39,473 --> 00:43:40,673
His wife.
559
00:43:41,973 --> 00:43:43,803
Why does it keep getting more complicated?
560
00:43:44,973 --> 00:43:48,233
See? Look at this. Aren't I right?
561
00:43:48,233 --> 00:43:50,773
They stopped talking as soon as we walked in.
562
00:43:51,573 --> 00:43:55,533
How can we trust each other when you guys are being so secretive?
563
00:43:55,603 --> 00:43:56,673
Well...
564
00:43:57,203 --> 00:43:59,533
We didn't stop talking because you guys walked in.
565
00:43:59,603 --> 00:44:01,533
This time, the two of you walked in...
566
00:44:01,533 --> 00:44:03,203
as soon as we stopped talking.
567
00:44:03,203 --> 00:44:06,133
- Don't lie to my face. - What... You think I'm lying?
568
00:44:06,603 --> 00:44:11,033
I also think that it was more of a timing thing.
569
00:44:11,103 --> 00:44:12,733
I can't believe you're accusing me of lying.
570
00:44:12,803 --> 00:44:14,103
I'm disappointed in you.
571
00:44:16,333 --> 00:44:17,403
By the way,
572
00:44:18,433 --> 00:44:19,703
were you talking about me again?
573
00:44:20,273 --> 00:44:21,273
No.
574
00:44:21,833 --> 00:44:25,003
Look at you! You must be putting on a straight face because you did.
575
00:44:25,003 --> 00:44:26,233
I know you talked about me.
576
00:44:27,533 --> 00:44:29,573
All right. Anyway,
577
00:44:30,033 --> 00:44:33,033
Prosecutor Choi is helping you guys this time.
578
00:44:33,103 --> 00:44:34,233
Let's not forget that.
579
00:44:34,803 --> 00:44:38,103
I don't think this should be about who's helping whom...
580
00:44:38,503 --> 00:44:41,303
You're right. We should help each other.
581
00:44:41,303 --> 00:44:44,273
Absolutely. Please try to get along.
582
00:44:45,403 --> 00:44:46,473
Like us.
583
00:44:52,903 --> 00:44:54,233
(Hypothesis 1: Lee Sung Joon was cloned from the man in the photo.)
584
00:44:54,233 --> 00:44:55,573
(Hypothesis 2: That man is also a clone.)
585
00:45:05,673 --> 00:45:08,603
What? I left the photo right here.
586
00:45:20,633 --> 00:45:21,703
Come in.
587
00:45:22,433 --> 00:45:23,503
Mi Rae.
588
00:45:26,073 --> 00:45:28,103
We should head out.
589
00:45:28,173 --> 00:45:29,233
Mr. Lee Sung Joon's friend...
590
00:45:29,733 --> 00:45:32,403
Wait, shall we call him Mr. Yoo Woo Hyun now?
591
00:45:32,603 --> 00:45:34,173
Anyway, we should head out to meet his friend.
592
00:45:34,173 --> 00:45:35,173
Already?
593
00:45:35,633 --> 00:45:37,103
We still have some time.
594
00:45:37,103 --> 00:45:40,503
No, no. I searched online and found out that there's...
595
00:45:41,373 --> 00:45:43,803
a really good restaurant nearby.
596
00:45:43,873 --> 00:45:45,333
There's a park with a fountain as well.
597
00:45:45,333 --> 00:45:47,633
Let's eat there and get some fresh air.
598
00:45:47,973 --> 00:45:51,103
You've been racking your brain for many reasons lately.
599
00:45:51,303 --> 00:45:54,103
You need something to refresh your mind. You have to listen to me.
600
00:45:55,833 --> 00:45:57,403
All right. Let's do it.
601
00:46:06,573 --> 00:46:09,473
Gosh, what's wrong? Are you feeling queasy?
602
00:46:11,033 --> 00:46:14,903
Yes. Please pull over for a minute. I feel like throwing it up.
603
00:46:15,773 --> 00:46:18,433
What did you say? You want to throw up? Why would you do it here?
604
00:46:18,433 --> 00:46:19,873
You can't vomit inside the car.
605
00:47:17,182 --> 00:47:18,242
That's not me!
606
00:47:18,982 --> 00:47:20,382
No!
607
00:47:41,868 --> 00:47:43,838
Why did you get carsick like a kid?
608
00:47:44,768 --> 00:47:47,468
Ik Hong went to pick up medicine for you. He'll be back shortly.
609
00:47:50,198 --> 00:47:51,368
What's wrong?
610
00:48:00,738 --> 00:48:03,638
You had that photo?
611
00:48:04,068 --> 00:48:05,498
The man in this photo.
612
00:48:08,898 --> 00:48:10,298
This man isn't me.
613
00:48:11,198 --> 00:48:12,768
And the memories too.
614
00:48:14,538 --> 00:48:16,938
Jin Byung Joon, Choi Joo Shik, Park Dong Seul,
615
00:48:17,668 --> 00:48:19,898
and Kim Hye Jin. Even the memories about your mother...
616
00:48:21,438 --> 00:48:22,698
aren't mine.
617
00:48:23,768 --> 00:48:24,968
All of those memories...
618
00:48:25,668 --> 00:48:28,568
must belong to this man, who looks exactly like me,
619
00:48:28,898 --> 00:48:30,638
but died a long time ago.
620
00:48:31,798 --> 00:48:33,198
What do you think?
621
00:48:34,298 --> 00:48:35,738
Do you think I'm wrong?
622
00:48:37,198 --> 00:48:38,198
That's...
623
00:48:42,838 --> 00:48:44,998
Why didn't I figure it out sooner?
624
00:48:45,738 --> 00:48:49,668
Someone who has the same face, DNA, and fingerprints as me...
625
00:48:51,498 --> 00:48:53,498
cannot exist in this world...
626
00:48:56,598 --> 00:48:58,468
unless he was made intentionally.
627
00:49:01,438 --> 00:49:03,038
You already knew, didn't you?
628
00:49:03,568 --> 00:49:05,998
- Sung Joon. - You already knew that I'm...
629
00:49:05,998 --> 00:49:07,198
Get out right now!
630
00:49:07,898 --> 00:49:09,468
You can't have my kidney.
631
00:49:09,468 --> 00:49:12,768
To make it simple, she thinks that someone is stealing her eggs...
632
00:49:12,768 --> 00:49:14,738
to make clones.
633
00:49:15,498 --> 00:49:16,798
You already knew that I'm a clone.
634
00:49:19,338 --> 00:49:20,338
Yes.
635
00:49:21,198 --> 00:49:24,968
My gosh, you really can't lie.
636
00:49:25,998 --> 00:49:27,238
I wanted to hear you say that...
637
00:49:28,338 --> 00:49:31,038
that it's not true and that I'm talking nonsense.
638
00:49:31,768 --> 00:49:32,868
I'm sorry.
639
00:49:33,498 --> 00:49:35,338
There's no need for you to be sorry.
640
00:49:40,668 --> 00:49:42,198
Are... Are you okay?
641
00:49:42,198 --> 00:49:44,698
I bought this instead because I couldn't find a pharmacy.
642
00:49:44,698 --> 00:49:48,168
It helps to drink this when you're feeling nauseous. Here.
643
00:49:48,868 --> 00:49:49,998
Don't throw up in my car.
644
00:49:58,038 --> 00:49:59,068
Thank you.
645
00:50:01,498 --> 00:50:02,898
Let's go now.
646
00:50:10,268 --> 00:50:11,268
Let's go.
647
00:50:23,738 --> 00:50:26,238
Mister, did you see that picture?
648
00:50:26,538 --> 00:50:27,768
I drew that for...
649
00:50:27,768 --> 00:50:29,038
I'm not interested.
650
00:50:30,368 --> 00:50:31,398
I see.
651
00:50:33,038 --> 00:50:34,038
Okay.
652
00:50:34,798 --> 00:50:38,638
But are you going to make me fall asleep again?
653
00:50:39,238 --> 00:50:40,268
Why?
654
00:50:40,768 --> 00:50:44,798
Why do I need to sleep? It's not even night right now.
655
00:50:45,968 --> 00:50:48,198
You need to sleep in order to meet your dad.
656
00:50:48,198 --> 00:50:50,898
Really? You're not lying, right?
657
00:50:53,538 --> 00:50:54,738
I should hurry up and fall asleep.
658
00:50:58,068 --> 00:50:59,438
Then...
659
00:51:00,538 --> 00:51:03,898
will I get to meet my dad and go home?
660
00:51:05,498 --> 00:51:09,438
Does that mean I'll never get to see you again?
661
00:51:10,468 --> 00:51:11,568
That's right.
662
00:51:11,698 --> 00:51:15,368
I feel like I'm going to miss you.
663
00:52:00,068 --> 00:52:04,038
My gosh. Everything will be solved once you meet your friend.
664
00:52:04,038 --> 00:52:06,338
You'll regain your memory and find your house.
665
00:52:06,338 --> 00:52:09,238
He'll also get to find his family. This is great.
666
00:52:09,238 --> 00:52:10,998
I'm so happy for him.
667
00:52:30,938 --> 00:52:33,868
Are you Mr. Cha Gi Dong?
668
00:52:46,038 --> 00:52:47,268
I'm sorry.
669
00:52:48,198 --> 00:52:49,668
I'm really sorry.
670
00:52:51,498 --> 00:52:53,368
I did you wrong, Woo Hyun.
671
00:52:55,368 --> 00:52:57,498
What do you mean?
672
00:52:58,768 --> 00:53:00,698
It's all my fault.
673
00:53:01,768 --> 00:53:02,798
I...
674
00:53:04,568 --> 00:53:05,998
sold you for money.
675
00:53:15,768 --> 00:53:19,498
This guy came to my workplace.
676
00:53:20,598 --> 00:53:22,538
He asked if I was from Soojung Orphanage.
677
00:53:23,398 --> 00:53:26,038
Then he showed me a picture of you...
678
00:53:26,968 --> 00:53:28,438
and asked me if I knew you.
679
00:53:33,638 --> 00:53:35,998
Although it was a picture of you,
680
00:53:36,668 --> 00:53:40,398
I thought it was weird because it didn't feel like you at all.
681
00:53:42,638 --> 00:53:45,538
He also knew your childhood name, Lee Sung Joon.
682
00:53:46,468 --> 00:53:48,798
Lee Sung Joon is my childhood name?
683
00:53:50,068 --> 00:53:52,238
Why am I using another name right now?
684
00:53:52,368 --> 00:53:54,068
Because you didn't like that name.
685
00:53:54,568 --> 00:53:57,168
You only told me about that name recently too.
686
00:53:57,238 --> 00:53:59,568
You never told me any stories about what happened...
687
00:54:00,068 --> 00:54:01,768
before you came to the orphanage.
688
00:54:04,868 --> 00:54:05,868
I'm sorry.
689
00:54:06,998 --> 00:54:08,798
If only I didn't fall for money.
690
00:54:09,838 --> 00:54:12,568
If only I didn't tell that guy your location.
691
00:54:13,598 --> 00:54:14,738
I'm really sorry.
692
00:54:16,268 --> 00:54:18,298
I needed money for my mom's surgery fee.
693
00:54:19,068 --> 00:54:21,498
But I couldn't reach you the next day, and you also disappeared.
694
00:54:21,898 --> 00:54:24,068
So I thought you were dead.
695
00:54:25,998 --> 00:54:27,398
I'm really sorry.
696
00:54:28,238 --> 00:54:29,338
It's okay.
697
00:54:30,238 --> 00:54:31,898
It's all in the past now.
698
00:54:33,438 --> 00:54:36,268
And as you can see, I can't remember anything properly.
699
00:54:38,498 --> 00:54:41,838
Thank you. I'm so glad you're still alive.
700
00:54:48,638 --> 00:54:50,768
What are you doing? This is gross.
701
00:54:53,838 --> 00:54:56,738
What? I guess they've made up with each other already.
702
00:54:57,768 --> 00:54:58,898
Thank you.
703
00:55:03,338 --> 00:55:04,368
Mi Rae.
704
00:55:04,798 --> 00:55:06,968
I've never seen Mr. Lee Sung Joon smile like that.
705
00:55:07,738 --> 00:55:09,498
I guess he knows how to smile.
706
00:55:11,268 --> 00:55:12,368
I guess so.
707
00:55:54,868 --> 00:55:55,968
Who are you?
708
00:55:57,068 --> 00:55:58,238
Why are you doing this to me?
709
00:55:59,168 --> 00:56:01,598
Where are you keeping Min Ji?
710
00:56:03,968 --> 00:56:05,598
Did that jerk give you money to do this?
711
00:56:06,598 --> 00:56:07,868
How much did he say he'll give you?
712
00:56:07,868 --> 00:56:10,138
I'll give you that money instead. I'll even double the amount!
713
00:56:10,698 --> 00:56:13,968
Your daughter's safe at home. She's been safe all along.
714
00:56:14,168 --> 00:56:15,238
What?
715
00:56:15,968 --> 00:56:17,268
What are you talking about?
716
00:56:17,368 --> 00:56:19,268
I'm not doing this to kill you.
717
00:56:20,838 --> 00:56:22,998
It's to keep you alive, so just hang in there. It'll be over soon.
718
00:56:22,998 --> 00:56:24,068
Darn it!
719
00:56:25,938 --> 00:56:27,398
How can I believe you?
720
00:56:28,168 --> 00:56:31,868
Then bring Min Ji to me right now.
721
00:56:32,438 --> 00:56:34,438
Show me that she's safe!
722
00:56:35,268 --> 00:56:36,568
Bring me my daughter.
723
00:56:37,498 --> 00:56:39,068
Bring her to me.
724
00:57:34,868 --> 00:57:35,938
It's here.
725
00:57:36,838 --> 00:57:39,568
Are you saying this is where I used to live?
726
00:57:46,068 --> 00:57:47,138
Yes, sir.
727
00:57:48,698 --> 00:57:50,598
I came out for a while.
728
00:57:52,898 --> 00:57:55,198
Okay, I'll go back right now. Yes, sir.
729
00:57:56,838 --> 00:57:59,838
I'm sorry. I think I need to go back to work.
730
00:57:59,998 --> 00:58:01,968
Okay, you should go.
731
00:58:03,338 --> 00:58:06,038
What a pity. I also wanted to see your place since it's been a while.
732
00:58:06,938 --> 00:58:08,498
You acted as if there was a treasure box at home.
733
00:58:08,498 --> 00:58:10,498
You refused to let me in ever since a couple months ago.
734
00:58:11,798 --> 00:58:13,768
Anyway, I'll keep in touch. I hope I'll see you again.
735
00:58:14,038 --> 00:58:15,068
Okay.
736
00:58:16,068 --> 00:58:17,738
- Bye. - Bye. It was nice meeting you.
737
00:58:19,938 --> 00:58:20,998
See you.
738
00:58:21,598 --> 00:58:23,568
- Drive safe. - Oh, right.
739
00:58:24,368 --> 00:58:26,498
Your key's beneath the flowerpot.
740
00:58:26,568 --> 00:58:28,038
But I promise I've never secretly entered your house,
741
00:58:28,068 --> 00:58:29,998
even though I knew where you kept your key.
742
00:58:30,368 --> 00:58:31,468
Don't get mistaken.
743
00:58:31,768 --> 00:58:32,838
Okay.
744
00:58:33,038 --> 00:58:34,068
Bye.
745
00:59:52,438 --> 00:59:53,468
("First Cell Transplant Succeeded Through Animal Testing!")
746
00:59:54,698 --> 00:59:55,698
(Profile of Doctor Lee Yong Sup)
747
01:00:01,268 --> 01:00:02,998
What on earth...
748
01:00:03,968 --> 01:00:04,968
What is all this?
749
01:00:06,438 --> 01:00:09,438
You were already recollecting all these memories?
750
01:00:16,468 --> 01:00:18,398
("Invasion of Spirits' Realm, Controversy Over Human Cloning")
751
01:00:18,398 --> 01:00:19,668
("South Korea, Ahead in Stem Cell Clinical Research")
752
01:00:22,868 --> 01:00:24,768
(Choi Joo Shik, Illegal dogfight gambling, Born in 1970)
753
01:00:25,198 --> 01:00:26,638
Choi Joo Shik.
754
01:00:47,698 --> 01:00:48,698
(Lee Yong Sup)
755
01:00:48,698 --> 01:00:51,838
(Profile of Doctor Lee Yong Sup)
756
01:00:58,668 --> 01:01:00,238
What's the matter?
757
01:01:00,638 --> 01:01:01,638
Do you have a headache?
54675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.