All language subtitles for Duel - 08 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,368 --> 00:00:17,157 Chase thriller drama, "Duel". 2 00:00:17,717 --> 00:00:19,987 (Episode 8) 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,117 How can he disappear? 4 00:00:23,587 --> 00:00:25,187 No one could have broken in. 5 00:00:25,257 --> 00:00:26,317 No, that's not what happened. 6 00:00:26,317 --> 00:00:28,487 He ran away from the detectives and drove away in his car. 7 00:00:28,487 --> 00:00:30,687 Why would someone who requested personal protection run away? 8 00:00:30,687 --> 00:00:32,787 That's what puzzles me too. 9 00:00:36,587 --> 00:00:37,917 His daughter. 10 00:00:41,357 --> 00:00:43,517 Where is his daughter? Locate her. 11 00:00:43,517 --> 00:00:44,857 Yes, ma'am. 12 00:00:45,987 --> 00:00:46,987 Prosecutor Choi. 13 00:00:48,117 --> 00:00:51,157 Park Dong Seul's daughter, Min Ji, has disappeared. 14 00:00:51,487 --> 00:00:53,587 What? How can she disappear? 15 00:00:53,587 --> 00:00:55,117 We sent the police to her class. 16 00:00:55,117 --> 00:00:57,317 A police officer took her away during her class. 17 00:00:57,787 --> 00:01:00,357 The teacher said that he let her go with him... 18 00:01:00,357 --> 00:01:02,317 without any suspicion because he had a police badge. 19 00:01:18,057 --> 00:01:21,827 Do you think Chief really kidnapped Park Dong Seul's daughter? 20 00:01:23,857 --> 00:01:25,417 Why would he go this far? 21 00:01:26,557 --> 00:01:28,317 I knew something was up. 22 00:01:29,617 --> 00:01:31,757 I kept getting a bad feeling for some reason. 23 00:01:33,387 --> 00:01:34,987 What's he going to do now? 24 00:01:35,957 --> 00:01:37,287 What on earth is he thinking? 25 00:01:37,287 --> 00:01:41,187 This is crazy. You're driving me crazy, Jang Deuk Cheon. 26 00:02:11,787 --> 00:02:12,817 Hello? 27 00:02:16,917 --> 00:02:18,317 It's been a while, Jo Hye. 28 00:02:21,657 --> 00:02:22,817 Chief Jang. 29 00:02:25,757 --> 00:02:27,157 We should meet. 30 00:02:27,587 --> 00:02:28,617 What? 31 00:02:33,387 --> 00:02:38,417 (Chase thriller drama, "Duel") 32 00:02:40,357 --> 00:02:42,317 Hey, Deuk Cheon. 33 00:02:43,417 --> 00:02:46,157 What on earth is going on right now? 34 00:02:46,217 --> 00:02:49,317 Why did you get yourself in trouble that you can't even handle? 35 00:02:53,857 --> 00:02:57,417 Hey, what are you trying to make me do now? 36 00:02:57,417 --> 00:03:00,387 What? Are you asking me to abduct the kid? 37 00:03:02,087 --> 00:03:03,217 If not, then what? 38 00:03:04,157 --> 00:03:06,817 Then what do you want me to do? 39 00:03:07,217 --> 00:03:09,187 (Total of 1,235 Students with High Marks in English and Maths) 40 00:03:14,417 --> 00:03:16,257 When will the class end? 41 00:03:18,187 --> 00:03:19,287 In about an hour. 42 00:03:21,817 --> 00:03:23,417 I feel bad for kids these days. 43 00:03:23,917 --> 00:03:25,817 They have to study at school and take after school classes. 44 00:03:26,217 --> 00:03:27,257 I know, right? 45 00:03:35,087 --> 00:03:37,187 Yes, thank you. Have a good class. 46 00:03:38,087 --> 00:03:39,557 Min Ji, wait up. 47 00:03:39,717 --> 00:03:43,857 Hey, do you want to go for a sandwich with me? 48 00:03:43,917 --> 00:03:45,817 I thought we had to get home quickly. 49 00:03:46,157 --> 00:03:47,657 Isn't that why I had to leave during my class? 50 00:03:47,657 --> 00:03:50,287 That's right. We can eat quickly. 51 00:03:50,287 --> 00:03:52,717 I'm really hungry right now. 52 00:03:52,717 --> 00:03:54,657 I haven't had a single meal today. 53 00:03:54,857 --> 00:03:57,057 I see. Let's go, then. 54 00:03:57,117 --> 00:03:58,187 Really? 55 00:04:01,887 --> 00:04:03,187 Let's go through the back door. 56 00:04:03,187 --> 00:04:05,217 There's a place I saw behind this building. 57 00:04:05,217 --> 00:04:07,357 Their food looked so delicious. Let's go. 58 00:04:08,817 --> 00:04:10,057 Isn't your backpack heavy? 59 00:04:10,057 --> 00:04:11,257 - I'll carry it for you. - It's okay. 60 00:04:11,257 --> 00:04:13,287 Gosh, why is it so heavy? Let me carry it for you. 61 00:04:14,417 --> 00:04:17,857 Great, thank you. My gosh, it looks delicious. 62 00:04:18,787 --> 00:04:22,257 Min Ji, look at this. The sandwich is here. 63 00:04:22,257 --> 00:04:24,117 Oh, boy. Let's eat. 64 00:04:24,457 --> 00:04:25,687 Gosh, I'm so hungry. 65 00:04:26,317 --> 00:04:28,087 Here. Eat this first, Min Ji. 66 00:04:28,087 --> 00:04:29,917 - Thank you. - No problem. 67 00:04:31,587 --> 00:04:33,357 My gosh, it looks so good. 68 00:04:41,157 --> 00:04:42,417 Oh, my. It's delicious. 69 00:04:48,087 --> 00:04:49,117 Gosh, my stomach. 70 00:04:49,557 --> 00:04:53,117 Min Ji, I have to use the washroom. 71 00:04:53,357 --> 00:04:55,057 Eat up. Don't go anywhere. 72 00:04:55,217 --> 00:04:56,817 - Okay. - Gosh, my stomach... 73 00:05:16,317 --> 00:05:17,917 - Are you okay? - Yes. 74 00:05:18,687 --> 00:05:20,917 - Did you get the phone? - Yes, just a second. 75 00:05:22,787 --> 00:05:23,817 Here you go. 76 00:05:26,257 --> 00:05:27,527 Thanks, Yoo Shik. 77 00:05:27,687 --> 00:05:29,187 You're so crafty. 78 00:05:29,587 --> 00:05:31,687 You must want people to think that you're holding her hostage... 79 00:05:32,017 --> 00:05:34,987 so that you can lure Park Dong Seul. 80 00:05:36,057 --> 00:05:37,717 You're quick-witted. 81 00:05:38,887 --> 00:05:42,317 By the way, what if the kidnapper who took Soo Yeon... 82 00:05:42,987 --> 00:05:46,887 tries to kill Park Dong Seul when you hand him over? 83 00:05:52,417 --> 00:05:53,557 He probably will. 84 00:05:56,087 --> 00:05:58,817 Right. I understand everything, Deuk Cheon. 85 00:05:59,587 --> 00:06:02,857 I'd do worse things to get my child back. 86 00:06:03,687 --> 00:06:05,657 If he tells me to kill him, 87 00:06:06,057 --> 00:06:07,457 I'll go ahead and kill him. 88 00:06:10,757 --> 00:06:11,787 But... 89 00:06:14,757 --> 00:06:16,217 you're not like me. 90 00:06:17,717 --> 00:06:19,817 I'm already soiled. 91 00:06:20,687 --> 00:06:23,217 Even if I get some dirt on my hands, I can shake them off... 92 00:06:23,287 --> 00:06:24,957 and go on with my life as if nothing happened. 93 00:06:25,817 --> 00:06:27,087 But you're not like that. 94 00:06:29,187 --> 00:06:32,857 I know for a fact that you'll end up deeply regretting this... 95 00:06:33,517 --> 00:06:34,757 to the point that you can't live. 96 00:06:44,287 --> 00:06:45,417 It's already too late. 97 00:06:47,817 --> 00:06:48,987 I can't go back. 98 00:06:50,857 --> 00:06:52,157 You should get going, Yoo Shik. 99 00:06:52,457 --> 00:06:54,117 My friend, Jang Deuk Cheon. 100 00:06:57,057 --> 00:06:58,157 At least make sure... 101 00:06:59,917 --> 00:07:01,057 you don't do anything... 102 00:07:02,717 --> 00:07:04,187 that'd embarrass Soo Yeon. 103 00:07:04,187 --> 00:07:05,317 I said you should get going. 104 00:07:08,957 --> 00:07:10,017 I'm off. 105 00:07:48,757 --> 00:07:51,917 (Dad) 106 00:07:57,517 --> 00:07:58,917 (My dear Min Ji) 107 00:08:01,617 --> 00:08:03,717 Hey, Min Ji. Is the class over now? 108 00:08:04,517 --> 00:08:05,757 Mr. Park Dong Seul? 109 00:08:09,757 --> 00:08:10,917 Who's this? 110 00:08:11,417 --> 00:08:12,987 Your daughter is with me. 111 00:08:14,717 --> 00:08:17,157 You better do as I say if you want to see her. 112 00:09:37,787 --> 00:09:39,587 Why are you watching that out of the blue? 113 00:09:41,587 --> 00:09:42,657 No reason. 114 00:09:43,387 --> 00:09:44,457 I just thought of it. 115 00:09:47,517 --> 00:09:49,917 Had proper medicine been made at that time, 116 00:09:50,627 --> 00:09:52,987 we wouldn't have had to go through all this trouble to find organs. 117 00:09:54,857 --> 00:09:56,627 And you would've regained health a long time ago. 118 00:09:56,757 --> 00:09:57,817 We don't know that. 119 00:09:58,487 --> 00:10:00,187 My turn may have never come. 120 00:10:02,557 --> 00:10:06,217 By the way, why do you think that man injected himself... 121 00:10:06,817 --> 00:10:08,627 with the medicine after working so hard to develop it? 122 00:10:09,517 --> 00:10:10,887 It was the only one he had. 123 00:10:11,817 --> 00:10:13,257 I guess he got greedy, 124 00:10:13,987 --> 00:10:15,487 whether it was for an eternal life... 125 00:10:16,387 --> 00:10:17,687 or for more money. 126 00:10:17,687 --> 00:10:18,687 Right. 127 00:10:19,587 --> 00:10:21,487 He knew he could make more money off of it. 128 00:10:21,987 --> 00:10:23,857 I bet he didn't want to just give it away. 129 00:10:26,657 --> 00:10:28,317 What an unlucky man. 130 00:10:28,887 --> 00:10:30,757 He had no idea he'd die that day. 131 00:10:36,457 --> 00:10:38,987 Any word from Jang Deuk Cheon yet? 132 00:10:39,317 --> 00:10:41,487 - Not yet. - Can we really... 133 00:10:42,087 --> 00:10:43,217 trust him? 134 00:10:43,217 --> 00:10:44,787 What will you do if things go wrong? 135 00:10:45,017 --> 00:10:46,487 You know how important this is. 136 00:10:46,957 --> 00:10:48,787 Why do you always have to complicate things? 137 00:10:54,917 --> 00:10:56,457 Aren't we in this mess now... 138 00:10:57,217 --> 00:10:59,687 because you got caught by him in the first place? 139 00:11:01,517 --> 00:11:03,687 I think you should be thanking me. 140 00:11:04,857 --> 00:11:06,787 I saved your life. 141 00:11:07,757 --> 00:11:09,787 Three. Just kill him. 142 00:11:12,787 --> 00:11:13,787 Well, 143 00:11:14,717 --> 00:11:15,717 you did save me... 144 00:11:16,757 --> 00:11:17,817 in the end. 145 00:11:20,957 --> 00:11:22,657 Don't worry about Jang Deuk Cheon. 146 00:11:22,987 --> 00:11:25,787 He'll listen to me... 147 00:11:26,787 --> 00:11:28,817 as long as I have his daughter. 148 00:11:42,557 --> 00:11:43,917 Isn't it funny? 149 00:11:45,157 --> 00:11:47,217 A person can become unconditionally evil... 150 00:11:47,987 --> 00:11:50,857 for someone that he loves. 151 00:12:22,517 --> 00:12:25,687 Where is... Where is Min Ji? 152 00:12:27,017 --> 00:12:30,087 I came here as promised. Please let her go. 153 00:12:30,857 --> 00:12:34,087 Please. I beg of you. 154 00:12:50,757 --> 00:12:53,887 Where is Soo Yeon? You have to give her back to me. 155 00:12:53,887 --> 00:12:56,717 I gave you the money. You have to give her back to me. 156 00:13:01,787 --> 00:13:05,657 Please give her back to me. Please give her back to me. 157 00:13:05,657 --> 00:13:07,157 Please. I beg of you. 158 00:13:07,157 --> 00:13:08,857 Hello? Hello? 159 00:13:08,857 --> 00:13:10,787 Where's Soo Yeon? Hello? 160 00:13:10,787 --> 00:13:12,987 You Scumbag! 161 00:13:46,557 --> 00:13:49,257 At least, don't do something that would... 162 00:13:50,357 --> 00:13:51,817 embarrass Soo Yeon. 163 00:13:52,387 --> 00:13:53,887 - You promise? - I promise. 164 00:13:53,887 --> 00:13:55,387 Do you believe me now? 165 00:13:55,387 --> 00:13:57,557 Of course I do. You're my dad. 166 00:13:58,087 --> 00:13:59,187 That's right. 167 00:14:41,257 --> 00:14:42,857 The air is so fresh. 168 00:14:43,117 --> 00:14:44,787 It'll be good for mental health. 169 00:15:21,587 --> 00:15:22,657 What is it? 170 00:15:26,187 --> 00:15:29,457 I think I've been here before. 171 00:15:30,157 --> 00:15:32,557 What? Here? 172 00:15:32,787 --> 00:15:33,857 Yes. 173 00:15:35,117 --> 00:15:37,587 - May I ask what brought you here? - Hello. 174 00:15:38,187 --> 00:15:41,017 We're here to see Kim Hye Jin. 175 00:15:41,187 --> 00:15:42,457 Are you her family? 176 00:15:42,457 --> 00:15:44,087 No, we're not. 177 00:15:44,157 --> 00:15:48,057 But her guardian, Ryu Jung Sook, is my mother. 178 00:15:48,117 --> 00:15:50,057 I called this morning to make an appointment. 179 00:15:50,057 --> 00:15:51,387 All right. Wait a moment please. 180 00:16:01,857 --> 00:16:03,887 So Ms. Ryu has passed away. 181 00:16:04,787 --> 00:16:06,057 I'm so sorry. 182 00:16:07,257 --> 00:16:10,687 She didn't visit often, but she came here at least once a year. 183 00:16:11,257 --> 00:16:13,287 But for the last few years... 184 00:16:13,757 --> 00:16:17,787 she didn't visit at all. I did think it was a little strange. 185 00:16:19,317 --> 00:16:20,317 I see. 186 00:16:20,887 --> 00:16:23,187 She was ill for a while. 187 00:16:24,857 --> 00:16:28,387 How long has Kim Hye Jin been hospitalized? 188 00:16:28,987 --> 00:16:30,917 It's been over 20 years. 189 00:16:31,557 --> 00:16:34,817 She's been hospitalized here the longest. 190 00:16:35,687 --> 00:16:37,087 What is she in here for? 191 00:16:39,517 --> 00:16:43,057 Simply put, it's paranoia. 192 00:16:43,487 --> 00:16:47,487 If it's paranoia, she must have her own delusional logic, right? 193 00:16:47,557 --> 00:16:49,657 That's right. You know very well. 194 00:16:50,487 --> 00:16:53,817 As she's been here for a long time, 195 00:16:53,887 --> 00:16:56,457 her logic is reasonable and detailed. 196 00:16:57,057 --> 00:17:00,317 It's even possible that some people might consider it as the truth. 197 00:17:00,787 --> 00:17:02,857 What kind of paranoia is it? 198 00:17:03,317 --> 00:17:06,917 Is it something like believing that there are bugs planted in her ear? 199 00:17:08,387 --> 00:17:10,017 No, it's not like that. 200 00:17:11,917 --> 00:17:13,687 It's very complicated. 201 00:17:15,827 --> 00:17:19,657 To make it simple, she thinks that someone is stealing her eggs... 202 00:17:19,717 --> 00:17:21,657 to make clones. 203 00:17:25,457 --> 00:17:27,387 She must really be out of her mind. 204 00:17:27,457 --> 00:17:30,487 She won't be of any threat. You don't have to be worried. 205 00:17:30,557 --> 00:17:33,487 Except for her paranoia, she's normal. 206 00:17:33,917 --> 00:17:35,327 And she's kind. 207 00:17:36,517 --> 00:17:38,287 She must be here. 208 00:17:46,687 --> 00:17:50,187 Why is such a beautiful lady here to see me? 209 00:17:50,587 --> 00:17:53,187 Hello. I'm Ryu Mi Rae. 210 00:17:53,687 --> 00:17:55,257 You have a pretty name. 211 00:17:56,657 --> 00:17:57,687 Wait. 212 00:17:58,387 --> 00:17:59,987 I think I've heard it before. 213 00:18:01,257 --> 00:18:04,957 Are you Jung Sook's daughter? 214 00:18:05,557 --> 00:18:08,387 Yes, I am. Do you know who I am? 215 00:18:08,387 --> 00:18:09,787 Of course. 216 00:18:10,357 --> 00:18:13,357 You've grown so much. 217 00:18:32,087 --> 00:18:33,327 What is this? 218 00:18:34,187 --> 00:18:35,827 Why is he here? 219 00:18:36,117 --> 00:18:38,917 Ms. Kim, don't worry. Calm down. 220 00:18:38,987 --> 00:18:40,187 He's with her. 221 00:18:41,857 --> 00:18:43,117 Get out. 222 00:18:44,387 --> 00:18:45,617 Get out right now! 223 00:18:46,117 --> 00:18:47,487 Get out! 224 00:18:58,827 --> 00:19:00,387 You can't have my kidney. 225 00:19:00,387 --> 00:19:03,557 I need a stabilizer. Hurry! 226 00:19:03,557 --> 00:19:05,087 Calm down, Ms. Kim. 227 00:19:05,087 --> 00:19:07,657 It's okay. He won't take anything from you. 228 00:19:07,857 --> 00:19:09,957 No one can get it from me. 229 00:19:11,787 --> 00:19:12,887 No one. 230 00:19:41,717 --> 00:19:43,357 You are a devil. 231 00:19:44,017 --> 00:19:45,157 A devil. 232 00:19:45,327 --> 00:19:48,357 - Take her to her room. Hurry. - Gosh. 233 00:20:32,457 --> 00:20:34,957 Thank you, Sung Hoon. 234 00:22:02,373 --> 00:22:04,473 I hope this will be my last time to deliver this. 235 00:22:11,803 --> 00:22:13,103 I'm always grateful. 236 00:22:14,103 --> 00:22:15,833 Thank you for extending my life. 237 00:22:15,833 --> 00:22:17,403 There's no need to thank me. 238 00:22:18,433 --> 00:22:20,003 I'm just a delivery man. 239 00:22:20,873 --> 00:22:22,973 My boss is the one who gets this medicine for you. 240 00:22:22,973 --> 00:22:26,533 I know. That's why I'm being loyal right now. 241 00:22:27,503 --> 00:22:29,033 I'm trying to repay his kindness. 242 00:22:35,273 --> 00:22:36,333 Is that Jang Deuk Cheon? 243 00:22:45,173 --> 00:22:46,173 See? 244 00:22:47,703 --> 00:22:49,373 He can't help but listen to me. 245 00:23:03,033 --> 00:23:04,073 Hello? 246 00:23:04,873 --> 00:23:07,533 My goodness. You're good at taking care of things. 247 00:23:08,833 --> 00:23:10,003 How did you get him out? 248 00:23:10,003 --> 00:23:11,473 Do I need to explain that to you? 249 00:23:13,673 --> 00:23:14,773 Good work. 250 00:23:15,303 --> 00:23:18,403 Bring Park Dong Seul and kill him before my eyes. 251 00:23:19,233 --> 00:23:20,903 Then I'll return Soo Yeon to you. 252 00:23:22,303 --> 00:23:24,073 - Let's meet at... - Forget that. 253 00:23:25,533 --> 00:23:27,433 Wait until I call you again. 254 00:23:27,973 --> 00:23:29,703 I'll decide where and when to meet. 255 00:23:30,473 --> 00:23:32,433 - What? - Someone told me that... 256 00:23:33,303 --> 00:23:35,673 I should threaten him with something that matters to him. 257 00:23:36,103 --> 00:23:37,203 Wasn't that you? 258 00:23:37,203 --> 00:23:39,233 So are you trying to threaten me right now... 259 00:23:39,303 --> 00:23:40,503 with Park Dong Seul? 260 00:23:41,873 --> 00:23:43,303 You didn't forget that... 261 00:23:44,033 --> 00:23:46,273 your daughter is part of this deal, did you? 262 00:23:46,333 --> 00:23:49,333 Of course, I didn't forget. I know that very well. 263 00:23:50,373 --> 00:23:51,673 But I also know this. 264 00:23:52,103 --> 00:23:54,903 What you really want isn't Park Dong Seul's life. 265 00:23:55,473 --> 00:23:56,733 It's his kidney. 266 00:23:58,033 --> 00:23:59,073 His kidney. 267 00:24:27,873 --> 00:24:30,603 Why are you doing this to me? 268 00:24:31,703 --> 00:24:33,033 Did he tell you to do this? 269 00:24:33,633 --> 00:24:34,673 Hey. 270 00:24:36,273 --> 00:24:38,333 What does he really want from you? 271 00:24:39,973 --> 00:24:41,503 He must want something from you. 272 00:24:41,703 --> 00:24:44,703 Before I tell you that, where is my daughter, Min Ji? 273 00:24:46,573 --> 00:24:49,833 You brought me here, so please release her like you promised. 274 00:24:50,003 --> 00:24:51,633 She did nothing wrong. 275 00:24:52,073 --> 00:24:53,433 I'm all you need. 276 00:24:53,433 --> 00:24:55,473 I'll spare her life if you tell me. 277 00:24:56,403 --> 00:24:58,533 Tell me what that jerk really wants from you. 278 00:25:00,203 --> 00:25:01,333 Tell me, you jerk. 279 00:25:05,773 --> 00:25:06,773 My kidney. 280 00:25:07,173 --> 00:25:08,173 What? 281 00:25:08,173 --> 00:25:10,003 He wants to take back... 282 00:25:12,073 --> 00:25:13,273 the kidney I took from him. 283 00:25:14,003 --> 00:25:15,903 That's why you want me to kill him in front of you. 284 00:25:16,873 --> 00:25:18,573 It's because you need his kidney. 285 00:25:19,073 --> 00:25:20,803 Now, tell me. 286 00:25:20,873 --> 00:25:23,873 Is my threat working on you right now? 287 00:25:24,133 --> 00:25:27,273 Do you not care about Soo Yeon anymore? 288 00:25:28,103 --> 00:25:30,133 How can you be sure that I won't hurt her? 289 00:25:30,273 --> 00:25:32,133 You're making a mistake here. 290 00:25:32,133 --> 00:25:35,703 No, you're the one who's making a mistake. 291 00:25:36,333 --> 00:25:38,973 I can sense that you're very upset, and that's making me more certain. 292 00:25:39,903 --> 00:25:44,303 "What I have right now must be very precious to this jerk." 293 00:25:44,303 --> 00:25:47,333 "I guess he'll have no choice but to listen to me now." 294 00:25:50,873 --> 00:25:52,203 Listen to me carefully. 295 00:25:53,973 --> 00:25:56,733 If you want to get what you need, 296 00:25:58,303 --> 00:26:00,403 you better return Soo Yeon to me. 297 00:26:02,333 --> 00:26:03,903 Don't even think about being sly. 298 00:26:04,633 --> 00:26:05,803 Just wait... 299 00:26:06,803 --> 00:26:08,103 until I call you. 300 00:26:09,903 --> 00:26:11,433 Jang Deuk Cheon! 301 00:26:15,603 --> 00:26:16,673 What's going on? 302 00:26:23,033 --> 00:26:25,833 My gosh, my heart is racing right now. 303 00:26:28,003 --> 00:26:29,903 The doctor was wrong. She's completely dangerous. 304 00:26:30,603 --> 00:26:32,633 I don't think I can ever use a fountain pen again. 305 00:26:33,433 --> 00:26:35,503 Mi Rae, are you okay? You must've been startled. 306 00:26:36,103 --> 00:26:37,473 No, I'm okay. 307 00:26:37,473 --> 00:26:39,273 My gosh, I was so startled. 308 00:26:40,503 --> 00:26:43,473 But she was completely fine. She started freaking out... 309 00:26:43,473 --> 00:26:45,633 as soon as she saw Sung Joon's face, right? 310 00:26:47,003 --> 00:26:48,073 Wait. 311 00:26:48,903 --> 00:26:52,603 Didn't you say that you think you've been here before? 312 00:26:52,803 --> 00:26:53,973 Do you know each other? 313 00:26:57,303 --> 00:26:59,633 How's Ms. Kim? 314 00:26:59,633 --> 00:27:03,473 Luckily, the wound wasn't serious. We managed to treat her quickly. 315 00:27:04,803 --> 00:27:07,533 She's become stable again and has fallen asleep. 316 00:27:08,073 --> 00:27:11,703 I don't think you should come visit her for a while though. 317 00:27:12,573 --> 00:27:14,773 I really can't understand why she did such a thing. 318 00:27:15,903 --> 00:27:18,973 I've never seen her get so worked up like this. 319 00:27:19,873 --> 00:27:23,133 Anyway, have a safe trip home. Bye, then. 320 00:27:24,133 --> 00:27:25,133 Thank you. 321 00:27:27,973 --> 00:27:29,203 Let's go now. 322 00:27:29,203 --> 00:27:32,503 I think I should get a relaxing pill at a pharmacy on our way home. 323 00:27:32,573 --> 00:27:34,873 My heart's still beating like crazy. 324 00:27:38,203 --> 00:27:39,303 We should go now. 325 00:27:41,803 --> 00:27:42,803 Okay. 326 00:27:48,233 --> 00:27:49,273 I'm sorry for being late. 327 00:27:50,103 --> 00:27:52,003 Hey, you're here again. 328 00:27:52,303 --> 00:27:54,903 What? Are you talking to me? 329 00:27:54,903 --> 00:27:57,773 Yes. Aren't you here to visit Kim Hye Jin? 330 00:27:59,273 --> 00:28:01,603 When did I last come here? 331 00:28:02,773 --> 00:28:04,673 I think it's been almost a month now. 332 00:28:04,673 --> 00:28:07,603 You forgot to bring your ID card when you last came, 333 00:28:07,603 --> 00:28:09,733 so you just left without being able to visit her. 334 00:28:10,833 --> 00:28:12,903 Can't you remember? 335 00:28:14,373 --> 00:28:17,273 Back then, you were here with a different friend. 336 00:28:17,803 --> 00:28:19,033 A different friend? 337 00:28:19,233 --> 00:28:21,603 Did you keep a phone number by any chance? 338 00:28:21,673 --> 00:28:23,133 Wait, let me check. 339 00:28:27,903 --> 00:28:30,833 We thought your friend was here to visit by himself, 340 00:28:30,833 --> 00:28:33,233 so we asked him to write his name on this visitor's list. 341 00:28:34,033 --> 00:28:36,203 However, he just ended up leaving. 342 00:28:38,473 --> 00:28:41,133 Oh, here it is. Mr. Cha Gi Dong. 343 00:28:43,903 --> 00:28:44,903 Cha Gi Dong? 344 00:28:48,973 --> 00:28:50,973 (Daehan Psychiatric Hospital) 345 00:28:56,903 --> 00:28:58,173 Why? Isn't he picking up? 346 00:28:58,733 --> 00:28:59,773 No. 347 00:29:02,233 --> 00:29:03,273 Hello? 348 00:29:03,903 --> 00:29:06,133 Hello? Is this Mr. Cha Gi Dong? 349 00:29:06,203 --> 00:29:07,903 Yes, that's me. 350 00:29:09,073 --> 00:29:11,203 Is this Woo Hyun? 351 00:29:12,003 --> 00:29:13,003 Woo Hyun, is that you? 352 00:29:13,533 --> 00:29:15,803 Sorry? Woo Hyun? 353 00:29:16,733 --> 00:29:19,633 My gosh, Woo Hyun. Stop lying. 354 00:29:19,633 --> 00:29:21,673 Gosh, I'm not lying. 355 00:29:21,673 --> 00:29:23,473 - I'm going to check. - Go ahead and check. 356 00:29:23,473 --> 00:29:24,773 - I'm going to see if it's true. - Go ahead. 357 00:29:25,303 --> 00:29:28,133 - Go ahead. Let's go and check. - Fine, let's go. 358 00:29:28,303 --> 00:29:29,773 You better think straight. 359 00:29:31,833 --> 00:29:33,903 You must be Woo Hyun. You're Woo Hyun, right? 360 00:29:36,203 --> 00:29:37,503 Where are you right now? 361 00:29:38,073 --> 00:29:40,133 I thought something happened to you. 362 00:29:40,433 --> 00:29:42,103 Do you know how worried I was? 363 00:29:51,203 --> 00:29:52,233 Prosecutor Choi. 364 00:29:55,203 --> 00:29:56,303 What's going on? 365 00:29:56,303 --> 00:29:57,803 I came because your line was constantly busy. 366 00:29:58,003 --> 00:29:59,603 Park Dong Seul's daughter came home. 367 00:30:00,303 --> 00:30:02,773 - Is that so? - Yes. She was with Park Yoo Shik. 368 00:30:02,773 --> 00:30:04,873 Apparently, they went out to get a sandwich. 369 00:30:04,903 --> 00:30:07,773 I'm sure Chief Jang made orders, but he's playing innocent. 370 00:30:07,833 --> 00:30:10,303 Anyhow, you want to see him, right? Should I bring Chief Park over? 371 00:30:10,533 --> 00:30:12,573 - There's no need. - Are you sure? 372 00:30:12,603 --> 00:30:15,203 Leave the minimum number of guys and withdraw the rest. 373 00:30:15,403 --> 00:30:16,403 Excuse me? 374 00:30:17,373 --> 00:30:19,303 We no longer have anyone to protect, do we? 375 00:30:20,233 --> 00:30:21,733 Okay. I'll do as you say. 376 00:30:47,903 --> 00:30:49,003 Hello? 377 00:30:49,703 --> 00:30:51,273 It's been a long time, Jo Hye. 378 00:30:54,773 --> 00:30:57,873 - Chief Jang. - We should meet. 379 00:30:59,373 --> 00:31:00,433 What? 380 00:31:01,873 --> 00:31:04,503 What for? Do you plan on turning yourself in? 381 00:31:04,573 --> 00:31:05,573 No. 382 00:31:06,973 --> 00:31:09,233 - Not quite yet. - Is that right? 383 00:31:09,973 --> 00:31:12,633 You've succeeded in luring Park Dong Seul... 384 00:31:12,633 --> 00:31:14,633 by kidnapping his daughter. 385 00:31:15,403 --> 00:31:17,073 Why would you want to meet with me? 386 00:31:19,133 --> 00:31:22,403 I was never interested in harming Park Dong Seul's daughter. 387 00:31:23,033 --> 00:31:25,403 Chief Park should have her back safe by now. 388 00:31:26,433 --> 00:31:28,433 What on earth is it that you have planned? 389 00:31:28,773 --> 00:31:31,333 Why do you want to see me? What's your real intention? 390 00:31:31,773 --> 00:31:33,303 Soo Yeon's alive... 391 00:31:34,603 --> 00:31:36,003 and well. 392 00:31:37,403 --> 00:31:38,733 I need your help. 393 00:31:39,873 --> 00:31:41,273 I can get back Soo Yeon... 394 00:31:42,773 --> 00:31:44,633 and you can catch the abductor. 395 00:32:18,803 --> 00:32:20,333 I see you're here alone. 396 00:32:20,403 --> 00:32:22,433 I was expecting you to bring along your guardians. 397 00:32:23,203 --> 00:32:24,473 I can't believe you. 398 00:32:28,633 --> 00:32:32,903 You're a detective, but look at you. 399 00:32:35,603 --> 00:32:37,233 I actually dressed up a bit for you today. 400 00:32:38,103 --> 00:32:40,433 You have time for jokes? 401 00:32:41,373 --> 00:32:42,773 Why are you so reckless? 402 00:32:43,373 --> 00:32:47,903 I could actually handcuff you this instant and take you in. 403 00:32:47,903 --> 00:32:49,303 You couldn't do that. 404 00:32:50,033 --> 00:32:52,533 Do you think I'd ask to meet you without considering that? 405 00:32:52,603 --> 00:32:56,133 - What makes you so sure about that? - You know I have Park Dong Seul. 406 00:32:57,733 --> 00:32:59,433 If you arrest me now, 407 00:33:00,973 --> 00:33:02,673 you'll only be getting me. 408 00:33:03,803 --> 00:33:06,303 I would never tell you where Park Dong Seul is. 409 00:33:08,433 --> 00:33:10,673 Then finding the abductor will go down the drain. 410 00:33:12,203 --> 00:33:14,273 But if you accept my proposal, 411 00:33:15,273 --> 00:33:16,903 you'll catch Park Dong Seul... 412 00:33:17,833 --> 00:33:19,773 and the scum that abducted Soo Yeon. 413 00:33:21,103 --> 00:33:23,003 And if you really want to, you might even be able to arrest me. 414 00:33:24,003 --> 00:33:26,533 I don't see why you'd turn down all that. 415 00:33:27,273 --> 00:33:30,033 I don't know about anything else, but I do admire your ambition. 416 00:33:30,903 --> 00:33:31,903 Aren't I right? 417 00:33:32,373 --> 00:33:35,103 You know me well. I'll take that as a compliment. 418 00:33:35,333 --> 00:33:36,903 But this feels strange. 419 00:33:37,533 --> 00:33:40,243 I was always the one to make the proposals. 420 00:33:40,773 --> 00:33:42,173 It's the other way around this time. 421 00:33:42,243 --> 00:33:43,903 If we share the same purpose, 422 00:33:44,903 --> 00:33:46,903 there's no better partner than you. 423 00:33:47,903 --> 00:33:50,073 You're very generous with your compliments. 424 00:33:50,603 --> 00:33:54,533 So what do you plan on doing specifically? 425 00:34:08,703 --> 00:34:12,773 Sir. We have a slight problem. 426 00:34:27,633 --> 00:34:28,903 So... 427 00:34:29,573 --> 00:34:31,833 you're saying I have to make a choice? 428 00:34:31,903 --> 00:34:33,003 Unfortunately, yes. 429 00:34:35,003 --> 00:34:36,773 How is Jang Soo Yeon's condition? 430 00:34:36,833 --> 00:34:41,003 We'll have to wait and see, but she's showing rapid improvement. 431 00:34:41,073 --> 00:34:45,203 I believe the stem cell treatment is paying off. 432 00:34:45,633 --> 00:34:46,673 Really? 433 00:34:47,473 --> 00:34:49,573 Now that I know that, it makes it harder for me to decide. 434 00:34:51,633 --> 00:34:54,243 I think it'll come in quite useful in the future, 435 00:34:59,003 --> 00:35:02,203 and it's fun to see him frustrated over Jang Soo Yeon disappearing. 436 00:35:06,103 --> 00:35:08,433 But we really need Doctor Lee's... 437 00:35:08,973 --> 00:35:10,573 organs, don't we? 438 00:35:10,633 --> 00:35:13,403 His were the only organs to have that medicine injected. 439 00:35:14,903 --> 00:35:16,033 Oh, well. 440 00:35:21,503 --> 00:35:23,133 Tell them to give it to Jang Soo Yeon. 441 00:35:23,533 --> 00:35:25,433 Yes, Miss. 442 00:35:25,503 --> 00:35:27,103 It sure is a shame though. 443 00:35:38,573 --> 00:35:42,333 I think you should give this a second thought, Prosecutor. 444 00:35:42,803 --> 00:35:46,473 I don't think we should take action just by taking Chief Jang's word. 445 00:35:46,903 --> 00:35:49,173 After all, we don't know what he has planned, do we? 446 00:35:49,173 --> 00:35:50,273 What do you mean? 447 00:35:50,273 --> 00:35:52,033 You should watch what you say. 448 00:35:52,033 --> 00:35:54,633 You sure are a cold-hearted person. 449 00:35:55,333 --> 00:35:58,133 He's putting himself in danger by asking us for help. 450 00:35:58,433 --> 00:35:59,903 This isn't the way to treat him. 451 00:36:01,203 --> 00:36:03,073 Listen. This is driving me crazy. 452 00:36:03,833 --> 00:36:06,803 I don't think this has anything to do with being cold-hearted. 453 00:36:07,533 --> 00:36:10,373 You guys made it difficult for us to trust you guys. 454 00:36:10,373 --> 00:36:12,903 - What? - All because of you guys, 455 00:36:12,903 --> 00:36:15,003 we have to deal with this, don't we? 456 00:36:15,973 --> 00:36:18,433 Is that all you can say? How dare you. 457 00:36:18,903 --> 00:36:20,503 How dare you talk to us that way? 458 00:36:22,403 --> 00:36:25,303 - How dare you raise your voice? - What do you think you're doing? 459 00:36:31,433 --> 00:36:33,743 Do you think we're playing around here? 460 00:36:35,103 --> 00:36:37,743 - I'm sorry. - But... I'm sorry. 461 00:36:37,743 --> 00:36:41,203 Whether we trust Chief Jang or not isn't the issue here. 462 00:36:41,903 --> 00:36:46,003 Does anyone have a better plan other than joining hands with Chief Jang? 463 00:36:48,203 --> 00:36:51,473 - No, we don't. - Get a hold of yourselves. 464 00:36:52,473 --> 00:36:55,103 We must arrest the abductor, but at the same time, we must... 465 00:36:55,103 --> 00:36:56,873 secure the safety of Jang Soo Yeon and Park Dong Seul. 466 00:36:57,743 --> 00:37:01,273 We have to catch this guy this time... 467 00:37:02,473 --> 00:37:03,573 no matter what. 468 00:37:04,033 --> 00:37:05,603 I made a deal with the scum. 469 00:37:06,433 --> 00:37:07,973 If I kill Park Dong Seul, in return, he promised... 470 00:37:09,273 --> 00:37:10,873 to send back Soo Yeon. 471 00:37:10,903 --> 00:37:12,773 Do you mean you killed Park Dong Seul? 472 00:37:12,833 --> 00:37:14,273 I was planning to, 473 00:37:15,903 --> 00:37:17,533 but I didn't think that would end things. 474 00:37:18,403 --> 00:37:20,533 I might not even get Soo Yeon back. 475 00:37:21,673 --> 00:37:23,303 I want to end things for sure this time. 476 00:37:24,673 --> 00:37:26,373 That's why I need your help. 477 00:37:28,633 --> 00:37:30,373 I'm going to use Park Dong Seul as bait. 478 00:37:35,243 --> 00:37:36,803 Once I get Soo Yeon back, 479 00:37:38,803 --> 00:37:40,303 that's when you arrest that scumbag. 480 00:37:40,373 --> 00:37:42,373 The guy you're telling me to arrest... 481 00:37:43,473 --> 00:37:45,273 isn't Lee Sung Jun, is he? 482 00:37:45,333 --> 00:37:47,103 As soon as you see him, you'll find out... 483 00:37:49,533 --> 00:37:51,243 that that scum isn't Lee Sung Jun, 484 00:37:53,433 --> 00:37:54,803 but another guy. 485 00:38:28,633 --> 00:38:30,633 (Ryu Mi Rae) 486 00:38:41,533 --> 00:38:42,573 Hello? 487 00:38:45,803 --> 00:38:47,473 I didn't think you'd answer. 488 00:38:48,533 --> 00:38:49,873 Are you kidding me? 489 00:38:50,573 --> 00:38:52,673 - Should I hang up then? - No. 490 00:38:54,273 --> 00:38:58,203 You haven't killed Park Dong Seul already, have you? 491 00:39:01,903 --> 00:39:04,173 - I didn't kill him yet. - Then... 492 00:39:04,673 --> 00:39:07,333 put that off for just a bit. 493 00:39:08,033 --> 00:39:11,473 I got in touch with that friend of mine. I'm meeting him today. 494 00:39:12,173 --> 00:39:14,243 What? How? 495 00:39:15,533 --> 00:39:20,203 It's a long story. Anyhow, I think this might help us find Soo Yeon. 496 00:39:20,273 --> 00:39:22,903 Just give me some time. 497 00:39:23,373 --> 00:39:25,203 I'll find another way. 498 00:39:25,273 --> 00:39:26,973 That's good news. 499 00:39:27,633 --> 00:39:29,273 You've recovered your memory, and you've even found your friend. 500 00:39:30,473 --> 00:39:32,103 You can start over now. 501 00:39:32,903 --> 00:39:33,903 What? 502 00:39:34,743 --> 00:39:37,333 Do you mean you're actually going to do as he says? 503 00:39:37,703 --> 00:39:38,903 No, it's not that. 504 00:39:40,243 --> 00:39:42,243 Like you said, I don't intend on letting him play around with me. 505 00:39:43,803 --> 00:39:45,333 But instead, I plan on doing this the right way. 506 00:39:46,133 --> 00:39:49,103 - What do you plan on doing? - It's a long story, 507 00:39:49,703 --> 00:39:50,903 so you just wait. 508 00:39:52,503 --> 00:39:53,973 I'll make sure I get Soo Yeon back... 509 00:39:55,533 --> 00:39:57,033 and vindicate you. 510 00:39:57,303 --> 00:39:59,103 What on earth do you have planned? 511 00:39:59,603 --> 00:40:00,903 I can't help you if you don't tell me. 512 00:40:00,903 --> 00:40:03,803 I don't need your help, so just focus on getting back your memories. 513 00:40:05,903 --> 00:40:08,403 Anyway, I'll call you later. I have to go. 514 00:40:08,403 --> 00:40:11,573 Mr. Jang, Mr. Jang! 515 00:40:54,103 --> 00:40:55,873 Did the tattling go well? 516 00:40:57,033 --> 00:40:58,033 What did she say? 517 00:40:58,033 --> 00:40:59,473 She wants us to give Soo Yeon back... 518 00:41:00,173 --> 00:41:01,303 and bring the organs. 519 00:41:01,303 --> 00:41:04,303 Is she saying we should give everything Jang Deuk Cheon wants? 520 00:41:05,373 --> 00:41:06,803 Why are you getting angry? 521 00:41:06,873 --> 00:41:08,243 Who's the one that ruined everything? 522 00:41:08,803 --> 00:41:11,973 I told you I didn't like the idea of letting Jang Deuk Cheon do this. 523 00:41:14,533 --> 00:41:16,273 So are you happy now? 524 00:41:17,503 --> 00:41:19,073 That you were right? 525 00:41:20,803 --> 00:41:21,873 What's with you? 526 00:41:22,303 --> 00:41:25,003 I think there's something I don't know about between you and him. 527 00:41:25,833 --> 00:41:29,203 Why do you keep complicating things just to make his life difficult? 528 00:41:29,973 --> 00:41:31,203 What is the reason? 529 00:41:31,203 --> 00:41:32,803 Shut your mouth! 530 00:41:35,033 --> 00:41:36,503 Before I kill you. 531 00:41:44,803 --> 00:41:46,473 Lunatic. 532 00:42:00,373 --> 00:42:01,573 It's Jang Deuk Cheon. 533 00:42:02,503 --> 00:42:04,003 He wants to meet tonight at 9pm. 534 00:42:05,803 --> 00:42:07,203 Cool your head off a little. 535 00:42:08,473 --> 00:42:10,073 You better not make another mistake. 536 00:42:21,433 --> 00:42:24,873 - Officer, I'm really not lying. - Officer, please? 537 00:42:24,873 --> 00:42:27,673 - Please help me just once. - Sir, please. 538 00:42:35,103 --> 00:42:36,173 Hey. 539 00:42:37,033 --> 00:42:39,403 You know what Chief had to go through to make this happen, right? 540 00:42:41,103 --> 00:42:43,673 We must seize this opportunity and find Soo Yeon no matter what. 541 00:42:43,733 --> 00:42:44,903 We absolutely cannot fail. 542 00:42:44,903 --> 00:42:45,973 Of course. 543 00:42:48,173 --> 00:42:50,573 By the way, can we really trust Prosecutor Choi? 544 00:42:51,173 --> 00:42:53,003 What if she has an ulterior motive? 545 00:42:54,373 --> 00:42:55,473 You heard her earlier. 546 00:42:55,803 --> 00:42:57,633 She's joining hands with us because she has nothing to lose. 547 00:42:58,833 --> 00:43:01,033 Deuk Cheon must've reached out to her for help because he knew it. 548 00:43:02,403 --> 00:43:05,603 Right. It'd be a good thing if she can catch the abductor... 549 00:43:05,733 --> 00:43:07,333 and we can find Soo Yeon. 550 00:43:08,733 --> 00:43:13,203 I think the chief prosecutor has been pressuring her a lot about it. 551 00:43:16,033 --> 00:43:20,333 By the way, wouldn't most people be close friends in that situation? 552 00:43:20,773 --> 00:43:24,503 I heard Chief and Prosecutor Choi grew up in the same neighborhood. 553 00:43:25,503 --> 00:43:27,073 They both rose from nothing. 554 00:43:28,233 --> 00:43:29,533 I think they used to get along well. 555 00:43:30,833 --> 00:43:32,703 They grew apart after that incident. 556 00:43:34,503 --> 00:43:36,273 Oh, I see. 557 00:43:37,133 --> 00:43:38,133 Right? 558 00:43:39,473 --> 00:43:40,673 His wife. 559 00:43:41,973 --> 00:43:43,803 Why does it keep getting more complicated? 560 00:43:44,973 --> 00:43:48,233 See? Look at this. Aren't I right? 561 00:43:48,233 --> 00:43:50,773 They stopped talking as soon as we walked in. 562 00:43:51,573 --> 00:43:55,533 How can we trust each other when you guys are being so secretive? 563 00:43:55,603 --> 00:43:56,673 Well... 564 00:43:57,203 --> 00:43:59,533 We didn't stop talking because you guys walked in. 565 00:43:59,603 --> 00:44:01,533 This time, the two of you walked in... 566 00:44:01,533 --> 00:44:03,203 as soon as we stopped talking. 567 00:44:03,203 --> 00:44:06,133 - Don't lie to my face. - What... You think I'm lying? 568 00:44:06,603 --> 00:44:11,033 I also think that it was more of a timing thing. 569 00:44:11,103 --> 00:44:12,733 I can't believe you're accusing me of lying. 570 00:44:12,803 --> 00:44:14,103 I'm disappointed in you. 571 00:44:16,333 --> 00:44:17,403 By the way, 572 00:44:18,433 --> 00:44:19,703 were you talking about me again? 573 00:44:20,273 --> 00:44:21,273 No. 574 00:44:21,833 --> 00:44:25,003 Look at you! You must be putting on a straight face because you did. 575 00:44:25,003 --> 00:44:26,233 I know you talked about me. 576 00:44:27,533 --> 00:44:29,573 All right. Anyway, 577 00:44:30,033 --> 00:44:33,033 Prosecutor Choi is helping you guys this time. 578 00:44:33,103 --> 00:44:34,233 Let's not forget that. 579 00:44:34,803 --> 00:44:38,103 I don't think this should be about who's helping whom... 580 00:44:38,503 --> 00:44:41,303 You're right. We should help each other. 581 00:44:41,303 --> 00:44:44,273 Absolutely. Please try to get along. 582 00:44:45,403 --> 00:44:46,473 Like us. 583 00:44:52,903 --> 00:44:54,233 (Hypothesis 1: Lee Sung Joon was cloned from the man in the photo.) 584 00:44:54,233 --> 00:44:55,573 (Hypothesis 2: That man is also a clone.) 585 00:45:05,673 --> 00:45:08,603 What? I left the photo right here. 586 00:45:20,633 --> 00:45:21,703 Come in. 587 00:45:22,433 --> 00:45:23,503 Mi Rae. 588 00:45:26,073 --> 00:45:28,103 We should head out. 589 00:45:28,173 --> 00:45:29,233 Mr. Lee Sung Joon's friend... 590 00:45:29,733 --> 00:45:32,403 Wait, shall we call him Mr. Yoo Woo Hyun now? 591 00:45:32,603 --> 00:45:34,173 Anyway, we should head out to meet his friend. 592 00:45:34,173 --> 00:45:35,173 Already? 593 00:45:35,633 --> 00:45:37,103 We still have some time. 594 00:45:37,103 --> 00:45:40,503 No, no. I searched online and found out that there's... 595 00:45:41,373 --> 00:45:43,803 a really good restaurant nearby. 596 00:45:43,873 --> 00:45:45,333 There's a park with a fountain as well. 597 00:45:45,333 --> 00:45:47,633 Let's eat there and get some fresh air. 598 00:45:47,973 --> 00:45:51,103 You've been racking your brain for many reasons lately. 599 00:45:51,303 --> 00:45:54,103 You need something to refresh your mind. You have to listen to me. 600 00:45:55,833 --> 00:45:57,403 All right. Let's do it. 601 00:46:06,573 --> 00:46:09,473 Gosh, what's wrong? Are you feeling queasy? 602 00:46:11,033 --> 00:46:14,903 Yes. Please pull over for a minute. I feel like throwing it up. 603 00:46:15,773 --> 00:46:18,433 What did you say? You want to throw up? Why would you do it here? 604 00:46:18,433 --> 00:46:19,873 You can't vomit inside the car. 605 00:47:17,182 --> 00:47:18,242 That's not me! 606 00:47:18,982 --> 00:47:20,382 No! 607 00:47:41,868 --> 00:47:43,838 Why did you get carsick like a kid? 608 00:47:44,768 --> 00:47:47,468 Ik Hong went to pick up medicine for you. He'll be back shortly. 609 00:47:50,198 --> 00:47:51,368 What's wrong? 610 00:48:00,738 --> 00:48:03,638 You had that photo? 611 00:48:04,068 --> 00:48:05,498 The man in this photo. 612 00:48:08,898 --> 00:48:10,298 This man isn't me. 613 00:48:11,198 --> 00:48:12,768 And the memories too. 614 00:48:14,538 --> 00:48:16,938 Jin Byung Joon, Choi Joo Shik, Park Dong Seul, 615 00:48:17,668 --> 00:48:19,898 and Kim Hye Jin. Even the memories about your mother... 616 00:48:21,438 --> 00:48:22,698 aren't mine. 617 00:48:23,768 --> 00:48:24,968 All of those memories... 618 00:48:25,668 --> 00:48:28,568 must belong to this man, who looks exactly like me, 619 00:48:28,898 --> 00:48:30,638 but died a long time ago. 620 00:48:31,798 --> 00:48:33,198 What do you think? 621 00:48:34,298 --> 00:48:35,738 Do you think I'm wrong? 622 00:48:37,198 --> 00:48:38,198 That's... 623 00:48:42,838 --> 00:48:44,998 Why didn't I figure it out sooner? 624 00:48:45,738 --> 00:48:49,668 Someone who has the same face, DNA, and fingerprints as me... 625 00:48:51,498 --> 00:48:53,498 cannot exist in this world... 626 00:48:56,598 --> 00:48:58,468 unless he was made intentionally. 627 00:49:01,438 --> 00:49:03,038 You already knew, didn't you? 628 00:49:03,568 --> 00:49:05,998 - Sung Joon. - You already knew that I'm... 629 00:49:05,998 --> 00:49:07,198 Get out right now! 630 00:49:07,898 --> 00:49:09,468 You can't have my kidney. 631 00:49:09,468 --> 00:49:12,768 To make it simple, she thinks that someone is stealing her eggs... 632 00:49:12,768 --> 00:49:14,738 to make clones. 633 00:49:15,498 --> 00:49:16,798 You already knew that I'm a clone. 634 00:49:19,338 --> 00:49:20,338 Yes. 635 00:49:21,198 --> 00:49:24,968 My gosh, you really can't lie. 636 00:49:25,998 --> 00:49:27,238 I wanted to hear you say that... 637 00:49:28,338 --> 00:49:31,038 that it's not true and that I'm talking nonsense. 638 00:49:31,768 --> 00:49:32,868 I'm sorry. 639 00:49:33,498 --> 00:49:35,338 There's no need for you to be sorry. 640 00:49:40,668 --> 00:49:42,198 Are... Are you okay? 641 00:49:42,198 --> 00:49:44,698 I bought this instead because I couldn't find a pharmacy. 642 00:49:44,698 --> 00:49:48,168 It helps to drink this when you're feeling nauseous. Here. 643 00:49:48,868 --> 00:49:49,998 Don't throw up in my car. 644 00:49:58,038 --> 00:49:59,068 Thank you. 645 00:50:01,498 --> 00:50:02,898 Let's go now. 646 00:50:10,268 --> 00:50:11,268 Let's go. 647 00:50:23,738 --> 00:50:26,238 Mister, did you see that picture? 648 00:50:26,538 --> 00:50:27,768 I drew that for... 649 00:50:27,768 --> 00:50:29,038 I'm not interested. 650 00:50:30,368 --> 00:50:31,398 I see. 651 00:50:33,038 --> 00:50:34,038 Okay. 652 00:50:34,798 --> 00:50:38,638 But are you going to make me fall asleep again? 653 00:50:39,238 --> 00:50:40,268 Why? 654 00:50:40,768 --> 00:50:44,798 Why do I need to sleep? It's not even night right now. 655 00:50:45,968 --> 00:50:48,198 You need to sleep in order to meet your dad. 656 00:50:48,198 --> 00:50:50,898 Really? You're not lying, right? 657 00:50:53,538 --> 00:50:54,738 I should hurry up and fall asleep. 658 00:50:58,068 --> 00:50:59,438 Then... 659 00:51:00,538 --> 00:51:03,898 will I get to meet my dad and go home? 660 00:51:05,498 --> 00:51:09,438 Does that mean I'll never get to see you again? 661 00:51:10,468 --> 00:51:11,568 That's right. 662 00:51:11,698 --> 00:51:15,368 I feel like I'm going to miss you. 663 00:52:00,068 --> 00:52:04,038 My gosh. Everything will be solved once you meet your friend. 664 00:52:04,038 --> 00:52:06,338 You'll regain your memory and find your house. 665 00:52:06,338 --> 00:52:09,238 He'll also get to find his family. This is great. 666 00:52:09,238 --> 00:52:10,998 I'm so happy for him. 667 00:52:30,938 --> 00:52:33,868 Are you Mr. Cha Gi Dong? 668 00:52:46,038 --> 00:52:47,268 I'm sorry. 669 00:52:48,198 --> 00:52:49,668 I'm really sorry. 670 00:52:51,498 --> 00:52:53,368 I did you wrong, Woo Hyun. 671 00:52:55,368 --> 00:52:57,498 What do you mean? 672 00:52:58,768 --> 00:53:00,698 It's all my fault. 673 00:53:01,768 --> 00:53:02,798 I... 674 00:53:04,568 --> 00:53:05,998 sold you for money. 675 00:53:15,768 --> 00:53:19,498 This guy came to my workplace. 676 00:53:20,598 --> 00:53:22,538 He asked if I was from Soojung Orphanage. 677 00:53:23,398 --> 00:53:26,038 Then he showed me a picture of you... 678 00:53:26,968 --> 00:53:28,438 and asked me if I knew you. 679 00:53:33,638 --> 00:53:35,998 Although it was a picture of you, 680 00:53:36,668 --> 00:53:40,398 I thought it was weird because it didn't feel like you at all. 681 00:53:42,638 --> 00:53:45,538 He also knew your childhood name, Lee Sung Joon. 682 00:53:46,468 --> 00:53:48,798 Lee Sung Joon is my childhood name? 683 00:53:50,068 --> 00:53:52,238 Why am I using another name right now? 684 00:53:52,368 --> 00:53:54,068 Because you didn't like that name. 685 00:53:54,568 --> 00:53:57,168 You only told me about that name recently too. 686 00:53:57,238 --> 00:53:59,568 You never told me any stories about what happened... 687 00:54:00,068 --> 00:54:01,768 before you came to the orphanage. 688 00:54:04,868 --> 00:54:05,868 I'm sorry. 689 00:54:06,998 --> 00:54:08,798 If only I didn't fall for money. 690 00:54:09,838 --> 00:54:12,568 If only I didn't tell that guy your location. 691 00:54:13,598 --> 00:54:14,738 I'm really sorry. 692 00:54:16,268 --> 00:54:18,298 I needed money for my mom's surgery fee. 693 00:54:19,068 --> 00:54:21,498 But I couldn't reach you the next day, and you also disappeared. 694 00:54:21,898 --> 00:54:24,068 So I thought you were dead. 695 00:54:25,998 --> 00:54:27,398 I'm really sorry. 696 00:54:28,238 --> 00:54:29,338 It's okay. 697 00:54:30,238 --> 00:54:31,898 It's all in the past now. 698 00:54:33,438 --> 00:54:36,268 And as you can see, I can't remember anything properly. 699 00:54:38,498 --> 00:54:41,838 Thank you. I'm so glad you're still alive. 700 00:54:48,638 --> 00:54:50,768 What are you doing? This is gross. 701 00:54:53,838 --> 00:54:56,738 What? I guess they've made up with each other already. 702 00:54:57,768 --> 00:54:58,898 Thank you. 703 00:55:03,338 --> 00:55:04,368 Mi Rae. 704 00:55:04,798 --> 00:55:06,968 I've never seen Mr. Lee Sung Joon smile like that. 705 00:55:07,738 --> 00:55:09,498 I guess he knows how to smile. 706 00:55:11,268 --> 00:55:12,368 I guess so. 707 00:55:54,868 --> 00:55:55,968 Who are you? 708 00:55:57,068 --> 00:55:58,238 Why are you doing this to me? 709 00:55:59,168 --> 00:56:01,598 Where are you keeping Min Ji? 710 00:56:03,968 --> 00:56:05,598 Did that jerk give you money to do this? 711 00:56:06,598 --> 00:56:07,868 How much did he say he'll give you? 712 00:56:07,868 --> 00:56:10,138 I'll give you that money instead. I'll even double the amount! 713 00:56:10,698 --> 00:56:13,968 Your daughter's safe at home. She's been safe all along. 714 00:56:14,168 --> 00:56:15,238 What? 715 00:56:15,968 --> 00:56:17,268 What are you talking about? 716 00:56:17,368 --> 00:56:19,268 I'm not doing this to kill you. 717 00:56:20,838 --> 00:56:22,998 It's to keep you alive, so just hang in there. It'll be over soon. 718 00:56:22,998 --> 00:56:24,068 Darn it! 719 00:56:25,938 --> 00:56:27,398 How can I believe you? 720 00:56:28,168 --> 00:56:31,868 Then bring Min Ji to me right now. 721 00:56:32,438 --> 00:56:34,438 Show me that she's safe! 722 00:56:35,268 --> 00:56:36,568 Bring me my daughter. 723 00:56:37,498 --> 00:56:39,068 Bring her to me. 724 00:57:34,868 --> 00:57:35,938 It's here. 725 00:57:36,838 --> 00:57:39,568 Are you saying this is where I used to live? 726 00:57:46,068 --> 00:57:47,138 Yes, sir. 727 00:57:48,698 --> 00:57:50,598 I came out for a while. 728 00:57:52,898 --> 00:57:55,198 Okay, I'll go back right now. Yes, sir. 729 00:57:56,838 --> 00:57:59,838 I'm sorry. I think I need to go back to work. 730 00:57:59,998 --> 00:58:01,968 Okay, you should go. 731 00:58:03,338 --> 00:58:06,038 What a pity. I also wanted to see your place since it's been a while. 732 00:58:06,938 --> 00:58:08,498 You acted as if there was a treasure box at home. 733 00:58:08,498 --> 00:58:10,498 You refused to let me in ever since a couple months ago. 734 00:58:11,798 --> 00:58:13,768 Anyway, I'll keep in touch. I hope I'll see you again. 735 00:58:14,038 --> 00:58:15,068 Okay. 736 00:58:16,068 --> 00:58:17,738 - Bye. - Bye. It was nice meeting you. 737 00:58:19,938 --> 00:58:20,998 See you. 738 00:58:21,598 --> 00:58:23,568 - Drive safe. - Oh, right. 739 00:58:24,368 --> 00:58:26,498 Your key's beneath the flowerpot. 740 00:58:26,568 --> 00:58:28,038 But I promise I've never secretly entered your house, 741 00:58:28,068 --> 00:58:29,998 even though I knew where you kept your key. 742 00:58:30,368 --> 00:58:31,468 Don't get mistaken. 743 00:58:31,768 --> 00:58:32,838 Okay. 744 00:58:33,038 --> 00:58:34,068 Bye. 745 00:59:52,438 --> 00:59:53,468 ("First Cell Transplant Succeeded Through Animal Testing!") 746 00:59:54,698 --> 00:59:55,698 (Profile of Doctor Lee Yong Sup) 747 01:00:01,268 --> 01:00:02,998 What on earth... 748 01:00:03,968 --> 01:00:04,968 What is all this? 749 01:00:06,438 --> 01:00:09,438 You were already recollecting all these memories? 750 01:00:16,468 --> 01:00:18,398 ("Invasion of Spirits' Realm, Controversy Over Human Cloning") 751 01:00:18,398 --> 01:00:19,668 ("South Korea, Ahead in Stem Cell Clinical Research") 752 01:00:22,868 --> 01:00:24,768 (Choi Joo Shik, Illegal dogfight gambling, Born in 1970) 753 01:00:25,198 --> 01:00:26,638 Choi Joo Shik. 754 01:00:47,698 --> 01:00:48,698 (Lee Yong Sup) 755 01:00:48,698 --> 01:00:51,838 (Profile of Doctor Lee Yong Sup) 756 01:00:58,668 --> 01:01:00,238 What's the matter? 757 01:01:00,638 --> 01:01:01,638 Do you have a headache? 54675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.