All language subtitles for Dastak-1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:07,520 --> 00:06:11,680 Cu toti am dorit sa fim prezenti la lansarea targului cu crema... 2 00:06:12,560 --> 00:06:15,160 Asa ca acum... 3 00:06:16,480 --> 00:06:20,440 ... doar un nume este pe buzele tuturor. 4 00:06:23,840 --> 00:06:25,360 Iar astazi este alaturi de noi Miss Sen... 5 00:06:26,760 --> 00:06:30,760 ...ii multumim pentru ca a avut timp sa participe la acest program de lansare. 6 00:06:36,240 --> 00:06:39,440 Acum, o voi ruga pe Miss Sen s� ne spun� c�te ceva. 7 00:06:44,800 --> 00:06:46,920 Este norocul meu ca Emami s-a g�ndit s�-mi acorde aceast� onoare. 8 00:06:49,560 --> 00:06:53,280 Secretul frumuse�i mele este de fapt, o minune a naturii. 9 00:06:55,120 --> 00:06:56,920 Exact ca t�rgul cu crem�. 10 00:06:58,720 --> 00:07:01,480 V� doresc tuturor numai bine cu ocazia acestui t�rg. 11 00:07:14,360 --> 00:07:15,440 Doamn�, pe aici v� rog ! 12 00:07:20,760 --> 00:07:22,080 V� rug�m s� stati acolo ! 13 00:07:24,320 --> 00:07:25,400 Al meu ! Pe al meu ! 14 00:08:45,000 --> 00:08:46,160 Cuiva nu-i place voce mea deloc ! 15 00:09:01,280 --> 00:09:02,320 Cuiva nu-i place voce mea deloc ! 16 00:09:02,760 --> 00:09:03,680 Hei omule ! Ai perfect� dreptate ! 17 00:09:04,120 --> 00:09:06,000 Sushmita cu siguran�� este natural�. Ce zici ? 18 00:09:07,280 --> 00:09:09,320 Omule ! Via�a mea va fi ca trandafiri dac� voi lua pe cineva ca ea. 19 00:09:10,120 --> 00:09:12,040 Ai lua-o, nu-i a�a ? Aici ea este �n picioare, �n fa�a noastr� ! 20 00:09:12,680 --> 00:09:13,520 E adev�rat ?! 21 00:09:15,960 --> 00:09:17,080 Omule, pentru cine este ea aici, la aceast� or� t�rzie ? 22 00:09:17,840 --> 00:09:19,040 Pentru cine altcineva, dac� nu pentru noi ! Ea este �n picioare aici, nu ? - Da ! 23 00:09:20,280 --> 00:09:22,440 Hei ! Apoi, de ce stai l�ng� mine ? 24 00:09:24,120 --> 00:09:25,440 Vrei ca s� stea aici toat� noaptea ? Nu ! 25 00:09:26,320 --> 00:09:27,440 Hai las�-m�. Haide ! 26 00:09:42,560 --> 00:09:43,600 Hei, vine trenul. �sta este trenul t�u, nu-i a�a ? 27 00:09:44,000 --> 00:09:46,320 Apoi, de ce m� mai deranjezi ? Haide ! Dispari ! 28 00:09:47,760 --> 00:09:50,200 Hei, hai ! Repede ! 29 00:09:54,400 --> 00:09:56,240 Ce buze frumoase ai ! Ce g�t frumos ! 30 00:10:08,200 --> 00:10:10,440 Hei tu ! Cu tine vorbesc ! 31 00:10:11,800 --> 00:10:13,560 De ce stai asa de aproape de mine ? Este o sta�ie uria��. 32 00:10:14,520 --> 00:10:15,760 De ce nu iti alegi alt loc ? 33 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Hei, cine e�ti ? Ce vrei de la mine ? 34 00:10:19,080 --> 00:10:20,680 Hei tu, dispari ! Cu tine vorbesc omule ! Dispari ! 35 00:10:59,120 --> 00:11:00,760 Starul meu ! Am �nnebunit cu scrisorile fanilor t�i. 36 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 Leena, ai citit asta ? Ce ? 37 00:11:07,640 --> 00:11:09,400 Ultima noapte, la Juhinagar Station... 38 00:11:10,040 --> 00:11:11,480 ... cineva a b�tut un om at�t de mult c�... 39 00:11:12,080 --> 00:11:13,800 ... a murit �nainte de a ajunge la spital. 40 00:11:15,040 --> 00:11:16,480 Ce este nou ? Asta se intampla in fiecare zi. 41 00:11:17,080 --> 00:11:18,880 Nu ! Dar, aici scrie ca... 42 00:11:19,560 --> 00:11:21,320 ... acest om a venit s� m� vad� la inaugurarea t�rgului. 43 00:11:22,360 --> 00:11:25,080 �i, poli�ia a g�sit o bucat� de h�rtie �n buzunarul lui cu autograful meu pe ea. 44 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 Ieri, am dat un autograf acestui om. 45 00:11:32,200 --> 00:11:34,040 �i azi ! El este mort !! 46 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 Cite�te aceast� scrisoare. 47 00:11:44,040 --> 00:11:46,840 Dac� crezi c� nu exist� cineva care va �n�elege bine... 48 00:11:47,400 --> 00:11:48,760 ... v� �n�ela�i. 49 00:11:49,400 --> 00:11:51,320 Doar eu va pot �n�elege. Numai eu va �n�eleg. 50 00:11:52,200 --> 00:11:53,840 Aceste persoane �i aceast� lume nu este demn� de tine. 51 00:11:54,600 --> 00:11:56,920 Simt c� le scot ochii celor care �ndr�znesc s� se uite la tine. 52 00:12:00,040 --> 00:12:01,120 Dar, acest lucru nu este posibil. 53 00:12:02,080 --> 00:12:03,720 Am �ncercat din r�sputeri pentru a fugi... 54 00:12:04,440 --> 00:12:06,400 ... dar aceste persoane �ntotdeauna te trag �napoi. 55 00:12:07,720 --> 00:12:09,280 Dar, nu-�i face griji. 56 00:12:10,240 --> 00:12:12,400 Foarte cur�nd, te voi lua departe de toate acestea. 57 00:12:14,040 --> 00:12:15,600 A�teapt�-m�. 58 00:12:20,160 --> 00:12:22,560 Acest plic nu are o marc� po�tal�, nici o adres� pe ea. 59 00:12:24,560 --> 00:12:25,720 Ce vrei s� spui ? Adic� nu stim cine este persoana... 60 00:12:27,240 --> 00:12:28,360 ... care a trimis aceast� scrisoare. 61 00:12:33,040 --> 00:12:34,240 Nu te mi�ca ! 62 00:12:38,600 --> 00:12:39,960 �n primul r�nd te omor �i apoi protestezi ! 63 00:12:41,000 --> 00:12:41,800 Dle, este aici. 64 00:13:07,960 --> 00:13:09,040 Aduce�ii aici. S� mergem ! 65 00:13:17,000 --> 00:13:18,360 Nu po�i sta lini�tit �n Teli Galli, nu ? 66 00:13:20,680 --> 00:13:21,840 Ai altceva de f�cut, nu ? 67 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Cine l-a ucis pe Babu ? 68 00:13:26,760 --> 00:13:28,400 Nu �tiu, domnule. O, Da ! 69 00:13:30,520 --> 00:13:31,280 Cine a tras ? 70 00:13:39,640 --> 00:13:41,400 Vino aici... Haide... 71 00:13:43,960 --> 00:13:45,080 Esti educat ? 72 00:13:47,760 --> 00:13:49,000 Deci, e�ti un analfabet ! Ce este asta ? 73 00:13:51,560 --> 00:13:52,360 Este o palm�. Vezi ceva �n ea ? 74 00:13:53,520 --> 00:13:54,320 Ai o linie bun� a vie�i. 75 00:13:54,680 --> 00:13:55,560 Ce ��i tu despre asta. Altceva ce mai vezi ? 76 00:13:56,720 --> 00:13:58,320 Sa iti apun ce mai vad eu in ea ? 77 00:14:00,240 --> 00:14:02,880 Liniile sorti mele prev�d ca �ntr-o zi voi deveni un mare ofi�er. 78 00:14:03,640 --> 00:14:05,200 �i, nu �mi voi distruge soarta din cauza ta. 79 00:14:06,880 --> 00:14:08,320 Hei tu ! Nu te atinge de prietenul meu !! 80 00:14:08,800 --> 00:14:10,040 Lini�te ! Ia-l ! 81 00:14:12,480 --> 00:14:13,040 Hei tu ! Ne love�ti ! 82 00:14:13,160 --> 00:14:13,920 E�ti poli�ist, nu ai dreptul s� ne love�ti ! 83 00:14:16,040 --> 00:14:18,200 Cineva, ajut�-ne ! Vrea sa ne bata !! 84 00:14:19,240 --> 00:14:21,640 Voi termina cu tine �n clipa asta ! Lini�te ! Lini�te !! 85 00:14:22,640 --> 00:14:26,520 Nuuuu... Te rog, nu �mi d� drumul ! Cine a tras ? 86 00:14:27,320 --> 00:14:28,080 Spune-mi ! Cine a tras ? Cine l-a ucis ? 87 00:14:29,240 --> 00:14:30,600 Nu �mi da�i drumul, domnule ! Nu �tiu, domnule ! 88 00:14:31,280 --> 00:14:32,440 Nu �tiu ! Cine a tras ? 89 00:14:33,000 --> 00:14:34,480 Nu �mi da-�i drumul, domnule ! Voi c�dea ! 90 00:14:36,360 --> 00:14:38,360 �ndr�zne�ti s� m� amenin�i ! S� nu �ndr�zne�ti s� m� atingi ! 91 00:14:39,720 --> 00:14:40,880 Nu �mi da-�i drumul ! Cine a tras ? 92 00:14:41,720 --> 00:14:43,080 Spune-mi ! Nu domnule ! O s� cad ! Cine l-a ucis ? 93 00:14:43,760 --> 00:14:46,960 Spune-mi ! Salim de la Patli Galli l-a ucis. 94 00:14:47,960 --> 00:14:50,600 Ridica�i-l ! Nu �mi da-�i drumul, domnule ! 95 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 Nu �tim nimic, domnule ! Nu �tim nimic ! 96 00:15:05,080 --> 00:15:07,040 El a fost prietenul nostru. Nu �tim cine l-a ucis, domnule ! 97 00:15:08,080 --> 00:15:09,480 Jur pe mama mea ! Nu l-am ucis noi, domnule. 98 00:15:10,480 --> 00:15:11,880 De ce s� �l omor�m ? El a fost prietenul nostru ! 99 00:15:12,120 --> 00:15:13,360 De ce am vrea s� �l ucidem ?? 100 00:15:14,640 --> 00:15:16,280 Bhoopi, cei doi nu �tiu nimic. D�-le drumul. 101 00:15:17,320 --> 00:15:18,760 Se pare c� v-a�i alertat degeaba ! 102 00:15:19,400 --> 00:15:21,000 Un alt corp mort �n acest ora� nu este nici o diferen�� ! 103 00:15:21,760 --> 00:15:22,920 �nc� un caz �nchis ! 104 00:15:23,920 --> 00:15:27,160 Bhoopi, acela nu a fost un caz. El a fost un om. 105 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 Un om ca tine, tot din carne, s�nge �i via�a. 106 00:15:31,840 --> 00:15:33,160 �i acum, el a fost lipsit de ea. 107 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 �i, at�ta timp c�t criminalul este liber... 108 00:15:42,840 --> 00:15:44,740 Este o filmare pentru o secven�� dintr-un c�ntec. 109 00:15:44,840 --> 00:15:46,200 A venit o cerere la noi, pentru a supraveghea locul. 110 00:15:46,920 --> 00:15:48,320 De c��i b�rba�i este nevoie ? Cererea lor este de 50. 111 00:15:48,960 --> 00:15:51,120 Cincizeci de oameni ! Este, Amitabh Bachchan, care vine la filmare ? 112 00:15:51,360 --> 00:15:54,360 Nu el, dar e Sushmita Sen, Miss Univers. 113 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Cine este ea ? 114 00:21:54,280 --> 00:21:58,120 Pute�i s� scrie�i v� rog numele dvs. la mine pe m�n� ? 115 00:22:03,560 --> 00:22:05,680 Cu siguran�� nu ! Pleac� de aici ! Mergi ! 116 00:22:27,800 --> 00:22:30,120 Profesore, tu ! 117 00:22:31,000 --> 00:22:32,600 Dac� nu mor din cauza armei tale, voi muri cu siguran�� din cauza unui atac de inima ! 118 00:22:34,200 --> 00:22:35,960 Cine te va l�sa s� mori ? 119 00:22:37,640 --> 00:22:39,960 Nu v� recunosc ! Sune-mi de ce ? De ce ? 120 00:22:40,640 --> 00:22:42,760 Pentru c� v-ati ingrasat, de aceea ? 121 00:22:43,680 --> 00:22:45,440 Nu din cauza gr�simi, ci din cauza anilor. 122 00:22:46,040 --> 00:22:47,320 Ce faci �n Bombay ? 123 00:22:48,280 --> 00:22:50,120 Au trecut ani. Locuiesc in acest oras ! 124 00:22:51,840 --> 00:22:54,240 Aceasta �nseamn� c� de 3 s�pt�m�ni �tiai c�... 125 00:22:55,080 --> 00:22:57,560 ... ast�zi o s� fiu aici �i de aceea ai venit s� m� �nt�lne�ti ! 126 00:22:59,720 --> 00:23:01,200 Nu ! Nu e chiar a�a ! Am sim�it c�... 127 00:23:02,280 --> 00:23:03,280 Ce-ai sim�it ? 128 00:23:03,880 --> 00:23:06,040 Am sim�it c�, dup� at�ta timp ne vom �nt�lni. 129 00:23:07,240 --> 00:23:07,520 Totu�i, se putea s� nu m� recuno�ti. �i nici eu s� te recunosc pe tine !! 130 00:23:08,920 --> 00:23:10,000 Ce crezi despre asta ? 131 00:23:11,440 --> 00:23:13,040 Domnule, poate c� Alba ca Z�pad� s� v� uite vreodat� ? 132 00:23:14,640 --> 00:23:15,960 Spune-mi ! Pot s� v� uit ? 133 00:23:19,720 --> 00:23:20,840 �nc� ��i mai aminte�ti ? 134 00:23:21,800 --> 00:23:23,520 Desigur, domnule ! �nc� �mi amintesc. Cum a� putea s� o uit ? 135 00:23:28,960 --> 00:23:31,280 Pentru al�ii, ea a fost doar o juc�rie. 136 00:23:32,200 --> 00:23:34,520 Dar nu pentru mine. ��i aminte�ti ce s� �nt�mplat ? 137 00:23:36,560 --> 00:23:38,240 Te-ai speriat c�nd ai v�zut publicul. 138 00:23:39,120 --> 00:23:40,480 Apoi ai venit pl�ng�nd la mine. Dup� aceea... 139 00:23:42,480 --> 00:23:45,960 Mi-ai spus, "Sushmita, nu ar trebui s� pl�ngi." 140 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Trebuie s� mergi pe scen� �i s� ar��i tuturor ca... 141 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 ... Sushmita nu se teme de oricine. 142 00:23:55,280 --> 00:23:58,000 "Doar cei, care nu simt frica de succes, ajung �nving�tori." 143 00:23:59,760 --> 00:24:02,560 C�nd am p�it pe scen� la concursul de Miss Univers... 144 00:24:03,280 --> 00:24:05,720 ... aceste cuvinte au fost ca un ecou �n urechile mele. 145 00:24:07,240 --> 00:24:09,720 �i domnule, Sushmita nu s-a speriat de nimeni. 146 00:24:10,800 --> 00:24:12,760 Cum v� pot uita, domnule ? 147 00:24:14,360 --> 00:24:17,440 De fapt, am venit aici pentru a m� �nt�lni cu tine. 148 00:24:18,960 --> 00:24:20,680 Si am mai venit si s� iti mul�umesc. 149 00:24:21,520 --> 00:24:22,840 Sa imi multumesti ! 150 00:24:24,240 --> 00:24:26,240 Acum doi ani, via�a mea a fost o mizerie. 151 00:24:27,120 --> 00:24:28,480 So�ia mea, Maria a murit. 152 00:24:29,520 --> 00:24:33,680 �n disperare, am plecat din ora� �i umblam str�zile ca un om nebun. 153 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 �i, ��ii ce s� �nt�mplat ? 154 00:24:38,200 --> 00:24:40,360 �ntr-o zi, te-am v�zut la televizor. Pe mine ! 155 00:24:41,720 --> 00:24:47,600 Nu �tii ? Repetai acele cuvinte pe care �i le-am spus. 156 00:24:49,920 --> 00:24:52,440 �i copilul ! Acest profesor al t�u... 157 00:24:53,160 --> 00:24:56,080 ... a �nceput sa uite de problemele din via��. 158 00:24:57,600 --> 00:24:59,520 Am �nceput s� tr�iesc din nou. 159 00:25:00,440 --> 00:25:02,240 Prin urmare, eu nu sunt profesorul dvs. 160 00:25:03,760 --> 00:25:06,240 Tu... tu e�ti profesorul meu. 161 00:25:09,400 --> 00:25:11,040 C�t de proasta sunt ? 162 00:25:11,760 --> 00:25:14,360 Ne �nt�lnim dup� at��ia ani �i �n loc s� s�rb�torim, suntem tri�ti ! 163 00:25:16,280 --> 00:25:19,220 Uni ar trebui s� �nve�e de la mine cum s� transforme o ocazie fericit� �ntr-una trist�. 164 00:25:19,320 --> 00:25:21,280 F�r� lacrimi. F�r� lacrimi. 165 00:25:22,600 --> 00:25:24,240 �i ast�zi, voi cina cu profesorul. 166 00:25:26,320 --> 00:25:27,840 Ai �nt�lnit-o deja pe Alba ca Z�pada. 167 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 Dar, din cei �apte pitici, te voi prezenta unuia singur. 168 00:25:31,240 --> 00:25:32,360 Cine este ea ? 169 00:25:33,120 --> 00:25:35,480 Aceasta este una dintre vechile fotografii cu Leena. 170 00:25:38,120 --> 00:25:39,760 Leena este cel mai bun prieten al dvs ? 171 00:25:40,800 --> 00:25:43,320 Da. Mai mult dec�t at�t, stau �mpreun� cu ea �n Bombay. 172 00:25:44,560 --> 00:25:47,920 Am �i al�i prieteni, dar Leena este prietena mea speciala. 173 00:25:52,760 --> 00:25:55,920 Leena este cel�lalt ego al meu, colega mea. Obi�nuiam sa tr�im �mpreun� �n Delhi. 174 00:25:57,360 --> 00:25:58,880 Suntem prieteni, din timpul �colii. 175 00:26:01,200 --> 00:26:03,000 Am �mp�rt�it multe momente fericite �mpreun�. 176 00:26:06,720 --> 00:26:08,840 Nu este vorba de faptul c�, nu �mi iubesc prieteni. 177 00:26:09,920 --> 00:26:13,000 Dar, Leena este foarte diferit�, ocup� un loc special �n via�a mea. 178 00:26:15,840 --> 00:26:19,280 Oamenii cu care lucrez, unii din ei �mi plac foarte mult. 179 00:26:22,520 --> 00:26:24,320 Dupa parerea mea, �n timp ce lucrezi... 180 00:26:25,200 --> 00:26:29,080 ... tinzi s� cunosti persoana care �i face loc �n inima �i mintea ta. 181 00:26:33,800 --> 00:26:35,480 Asta este, destul de natural. 182 00:26:36,360 --> 00:26:38,360 �n at��ia ani, am cunoscut c�teva persoane... 183 00:26:40,160 --> 00:26:43,800 ... care �i-au l�sat semnul �n inima �i sufletul meu. 184 00:26:44,160 --> 00:26:49,000 Prof. Fernendes este un astfel de tip. Profesorul meu de muzic� de la �coal�. 185 00:26:49,680 --> 00:26:52,720 El este un exemplu de via�� de dragoste �i de proximitate. 186 00:26:55,720 --> 00:26:56,600 Ei bine prieteni ! 187 00:26:57,240 --> 00:26:59,920 Acesta a fost Miss Univers, Sushmita Sen. �i ea... 188 00:27:28,680 --> 00:27:30,040 De ce ? 189 00:27:30,800 --> 00:27:32,960 De ce nu men�ionezi �i numele meu ? 190 00:27:38,840 --> 00:27:43,320 Cum pot s� iti ar�t c�t de mult te iubesc ? 191 00:28:14,720 --> 00:28:17,440 Cine... Cine este ? 192 00:36:06,360 --> 00:36:08,960 Acum, distan�a dintre noi a �nceput s� se micsoreze. 193 00:36:26,600 --> 00:36:28,240 Profesorul a fost un om foarte bun. 194 00:36:31,480 --> 00:36:32,480 Da Bhoopi, spune. Vino domnule. 195 00:36:33,960 --> 00:36:35,680 Numele victimei este, Prof. Philip Fernendes. 196 00:36:36,120 --> 00:36:37,120 Acum doi ani, el a emigrat aici de la Delhi. 197 00:36:37,800 --> 00:36:39,200 Preda muzic� la o �coala vecin�. 198 00:36:40,040 --> 00:36:41,160 Lipse�te ceva ? Nu domnule. 199 00:36:42,640 --> 00:36:43,800 �i suspec�i ? Sper ! 200 00:36:46,480 --> 00:36:47,640 C�nd a avut loc aceast� crim� ? 201 00:36:48,320 --> 00:36:49,840 Conform raportului de laborator, s� �nt�mplat �ntre 3 si 4 diminea�� 202 00:36:51,640 --> 00:36:52,880 Ce arma s-a folosit ? 203 00:36:53,240 --> 00:36:54,360 Dumnezeu �tie ! Merge�i �i vedeti. Vino... 204 00:37:10,880 --> 00:37:13,600 Vreau numele tuturor celor elibera�i �n urm� cu o lun� luna. 205 00:37:14,840 --> 00:37:17,800 Du-te la laborator �i spune-i lui Dr. Sood s� vin� s� vorbeasc� cu mine. 206 00:37:20,440 --> 00:37:21,720 Domnule, am g�sit o fotografie veche cu Sushmita. 207 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 A fost gasita pe podea. 208 00:37:31,920 --> 00:37:33,120 Trimite�i-o la laborator pentru identificarea amprentelor. 209 00:37:34,080 --> 00:37:35,760 �i domnule... Am sunat la colegiul profesorului din Delhi. 210 00:37:36,400 --> 00:37:37,520 Am aflat de acolo c�... 211 00:37:38,080 --> 00:37:39,440 ... Sushmita a fost unul dintre elevii lui. 212 00:37:40,240 --> 00:37:42,280 Domnule, il cunoa�te�i pe sub-inspectorul, Dubey ? 213 00:37:43,160 --> 00:37:44,520 Seara trecut�, a v�zut-o pe Sushmita la televizor. 214 00:37:45,360 --> 00:37:47,320 Spunea c�, �l ador� pe profesor foarte mult. 215 00:37:48,520 --> 00:37:51,520 Bhoopi, cred c�, este timpul ca s� ne �nt�lnim cu Miss Sen. 216 00:38:58,320 --> 00:39:00,240 Numele meu este, inspector Rohit Malhotra. 217 00:39:01,080 --> 00:39:02,760 De fapt, am venit aici pentru a discuta ceva foarte important. 218 00:39:03,280 --> 00:39:04,440 �n acest moment ? Da ! �n acest moment. 219 00:39:05,080 --> 00:39:07,760 Miss Sen, pot �n�elege prin ce trece�i acum, dar... 220 00:39:08,560 --> 00:39:09,600 Dar ce ? 221 00:39:14,800 --> 00:39:16,800 Miss Sen, cred c� via�a dvs este �n pericol. 222 00:39:21,920 --> 00:39:23,600 Ieri noapte, cineva l-a ucis profesor. 223 00:39:26,080 --> 00:39:27,800 Miercuri sear�... 224 00:39:28,400 --> 00:39:31,080 ... cineva a b�tut o persoan� at�t de r�u la Juhinagar Station. 225 00:39:32,840 --> 00:39:35,440 Acest om a fost grav r�nit. Oricum ! 226 00:39:36,000 --> 00:39:40,040 O bucat� de h�rtie a fost g�sit� la el �n buzunar care con�inea autograful dvs. 227 00:39:42,160 --> 00:39:43,960 �tiu. Am citit despre asta �n ziar. Bine. 228 00:39:45,960 --> 00:39:49,120 Dup� primul incident, a�i primit aceast� scrisoare. 229 00:39:50,960 --> 00:39:52,920 �i, dup� al doilea incident, dup� cum a�i spus... 230 00:39:55,200 --> 00:39:57,280 ... a�i primit un telefon. Ce vrei s� spui ? 231 00:39:58,120 --> 00:40:00,560 Doar c�, aceste incidente sunt legate de Miss Sen. 232 00:40:02,120 --> 00:40:04,920 Pentru c�, dup� aceste incidente... 233 00:40:05,480 --> 00:40:07,480 ... cineva a �ncercat s� v� contacteze Miss Sen. 234 00:40:07,840 --> 00:40:13,440 Ce vrei s� spui ? Adic�, indiferent cine este acest maniac... 235 00:40:14,920 --> 00:40:16,120 ... el o face pentru tine sau... 236 00:40:18,360 --> 00:40:19,800 ... este din cauza ta, de aceea a ucis acei oameni. 237 00:40:21,400 --> 00:40:24,080 �i, vrea ca tu s� �ti asta. 238 00:40:25,640 --> 00:40:29,540 Dar, cum pute�i s� spune�i asta, adica in spatele la toate acestea, se afla dec�t un singur om ? 239 00:40:29,720 --> 00:40:32,080 Cel care mi-a scris �i mi-a trimis acest casetofon ? 240 00:40:33,560 --> 00:40:34,880 Miss Sen, sunte�i Miss Univers. 241 00:40:36,160 --> 00:40:38,880 Este destul de evident c� ave�i o multime de fani. 242 00:40:39,800 --> 00:40:41,040 Dar, acest om nu este fan obi�nuit de-al dvs. 243 00:40:41,680 --> 00:40:44,480 Chiar dac� o sa incercati sa il cautati, nu ve�i mai g�si alt fan ca el. 244 00:40:46,600 --> 00:40:48,400 Dar, nu ave�i o dovad� solid� despre acest lucru ! 245 00:40:49,720 --> 00:40:50,880 Suntem poli�i�ti, doamn� ! 246 00:40:51,560 --> 00:40:53,680 Anchetele noastre sunt bazate pe suspiciune. 247 00:40:54,240 --> 00:40:55,880 �i �n acest caz, dac� a�tepta�i o dovad� solid�... 248 00:40:56,520 --> 00:40:59,440 ... dup� p�rerea mea, aceasta va fi prea t�rziu. 249 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Domnule sunt eu, Rane. Da Rane, spune ! 250 00:44:23,160 --> 00:44:24,840 Domnule, ne confrunt�m cu o u�oar� problema. Jeepul nostru s-a stricat. 251 00:44:26,040 --> 00:44:27,200 Care-i problema ? 252 00:44:27,840 --> 00:44:29,760 Se pare c�, cineva s-a jucat cu uleiul. 253 00:44:31,440 --> 00:44:33,160 Unde este Sushmita ? A trebuit s� plece. 254 00:44:33,760 --> 00:44:35,800 Am �ncercat s� �i explic�m, dar nu ne-a ascultat. 255 00:44:36,960 --> 00:44:38,560 Prostule ! De ce te-am trimis cu ea ? 256 00:44:39,240 --> 00:44:40,200 Unde a plecat ? 257 00:44:40,240 --> 00:44:41,480 Domnule, a plecat la Mahatma Gandhi Indoor Stadium. 258 00:44:42,120 --> 00:44:43,240 Ea este oaspete de onoare. 259 00:44:46,160 --> 00:44:47,160 Bhoopi, s� mergem ! 260 00:45:34,440 --> 00:45:36,360 Fi�i atent domnule ! Copilul !!! 261 00:45:39,160 --> 00:45:41,320 Ce s-a �nt�mplat cu ma�ina acum ? 262 00:45:42,080 --> 00:45:43,360 Bhoopi, ai grij� de ma�in�. M� �ntorc imediat �napoi ! 263 00:45:49,520 --> 00:45:50,880 Este o situa�ie de urgen��. Haide, repede ! Ie�i din ma�in� ! 264 00:47:00,680 --> 00:47:02,080 Se pare c� vor fi probleme. 265 00:47:10,200 --> 00:47:12,760 M� scuza�i. Ce este acesta agitatie ? Doamn�, v� rog s� veni�i cu mine. 266 00:48:10,480 --> 00:48:12,040 D�-te la o parte ! 267 00:48:12,440 --> 00:48:13,480 To�i, da�i-v� la o parte ! 268 00:48:15,920 --> 00:48:18,200 Haide ! Haide ! Mi�c� ! Hai, mi�c�-te ! 269 00:48:36,320 --> 00:48:37,880 Nu vreau toate astea. 270 00:48:38,280 --> 00:48:39,640 Nu doresc s� fiu Miss Univers ! 271 00:48:40,560 --> 00:48:42,400 Acesta este sensul ? Aceasta este sensul s� fii Miss Univers ? 272 00:48:43,560 --> 00:48:44,720 Acolo, cineva l-a ucis pe profesorul meu. 273 00:48:45,840 --> 00:48:47,360 �i aici cineva �ncearc� s� m� omoare ! 274 00:48:48,920 --> 00:48:51,400 �i acolo... Este, omul care �ncearc� s� m� dea la o parte ! 275 00:48:57,440 --> 00:48:58,840 Vreau s� tr�iesc ! 276 00:49:07,280 --> 00:49:08,800 �n�eleg. 277 00:49:11,640 --> 00:49:14,800 Rohit, cineva �ncearc� s� m� omoare, nu ? 278 00:49:17,080 --> 00:49:18,640 Sushmita, eu sunt cu tine ! 279 00:49:19,160 --> 00:49:21,560 Cineva �ncearc� s� m� omoare ! 280 00:49:22,320 --> 00:49:24,760 Ast�zi ai fost l�ng� mine. Dar, m�ine ? 281 00:49:25,280 --> 00:49:27,240 Ce se va �nt�mpl� dac�, m�ine nu mai e�ti l�ng� mine ? Ce ?? 282 00:49:33,920 --> 00:49:37,440 Nimic nu se va �nt�mpla cu tine, Sush. Nimic. 283 00:49:39,960 --> 00:49:42,920 Ce ai spus ? 284 00:49:44,720 --> 00:49:47,760 Ei bine... Numai c�, nu voi l�sa s� �i se �nt�mple nimic. Asta-i tot ! 285 00:49:48,120 --> 00:49:50,440 Nu sunt surd�, Rohit. Mi-ai spus, Sush ! 286 00:49:52,360 --> 00:49:54,400 Acesta este numele meu de porecla. Cum de �ti de el ? 287 00:49:56,080 --> 00:49:58,160 Ei bine, sunt poli�ist. �tiu totul despre tine. 288 00:49:58,760 --> 00:50:00,560 �i nu doar porecla ! �tiu chiar �i numele... 289 00:50:01,080 --> 00:50:03,840 ... pe care p�rin�ii t�i vroiau s� �i-l dea �nainte de na�tere. 290 00:50:07,280 --> 00:50:08,880 Acum, nu mai pretinde �i spune-mi clar de unde �ti de acest nume ? 291 00:50:09,920 --> 00:50:11,720 De unde �tiu acest nume ? 292 00:50:20,080 --> 00:50:22,280 Acum, uit�-te la aceast� imagine �i spune-mi unde sunt ? 293 00:50:23,360 --> 00:50:25,120 Aici ! Nu ! 294 00:50:27,720 --> 00:50:29,440 Poate aici ! Cu siguran�� nu ! 295 00:50:32,880 --> 00:50:34,960 Aici sunt ! Asta ! 296 00:50:37,680 --> 00:50:39,440 E�ti chiar tu ? Sunte�i Dabbo ! 297 00:50:43,080 --> 00:50:44,480 Nu sunt acum, dar am fost ! 298 00:50:45,080 --> 00:50:47,760 De la un pic de stout, chubby, pudgy Dabbo... 299 00:50:48,280 --> 00:50:50,320 ... Cum a�i devenit Rohit ? 300 00:50:51,120 --> 00:50:52,800 Ce a� putea s� fac ? Aici, ia asta. 301 00:50:52,960 --> 00:50:55,200 Acum, c�nd aceasta mic stout, chubby, pudgy Dabbo a v�zut... 302 00:50:55,880 --> 00:50:57,760 ... c�, lumea �l neglija mi-am spus... 303 00:50:57,840 --> 00:51:00,360 "Ascult�, oricum vei fi neglijat �n aceast� lume de frumuse�i ". 304 00:51:02,880 --> 00:51:04,800 A�a c� m-am g�ndit, de ce s� nu merg �ntr-un loc unde... 305 00:51:05,240 --> 00:51:07,000 ... a� putea deveni Regele printre orbi ? 306 00:51:08,800 --> 00:51:10,640 �i, �ntr-o bun� zi, m-am al�turat poli�iei. 307 00:51:11,760 --> 00:51:14,040 Nu ar�t mult mai bine dec�t Goons �i Thugs ? 308 00:51:14,840 --> 00:51:16,280 De ce nu mi-ai spus asta �nainte ? 309 00:51:16,880 --> 00:51:17,920 Deocamdat� am avut ca scop... 310 00:51:18,680 --> 00:51:20,560 ... s� te protejez... 311 00:51:21,040 --> 00:51:23,280 ... atunci c�nd via�a ta va fi �n pericol... 312 00:51:23,800 --> 00:51:27,920 ... � i am s�-mi fac intrarea la momentul potrivit cu un revolver �n m�na. 313 00:51:28,560 --> 00:51:30,440 Acest Inspector Rohit ! �i, eu ne vom risca via�a, pentru a salva via�a ta. 314 00:51:31,480 --> 00:51:34,920 Dup� toate astea, �nc� nu mi-ai r�spuns, "Cine e�ti tu ?" 315 00:51:36,000 --> 00:51:38,920 A� spune, "Sushmita, Sunt Daboo !" 316 00:51:41,640 --> 00:51:44,720 Daboo, cu care a�i studiat �i jucat �mpreun� �n copil�rie. 317 00:51:45,800 --> 00:51:48,240 �i-apoi ! Tot ce f�ceai �mi spuneai... 318 00:51:49,120 --> 00:51:52,000 Dar, �ntreg planul meu a mers prost ! 319 00:51:53,840 --> 00:51:57,160 De unde s� �tiu c� fasolea mea o s� fie �mp�r�it�, aici, �n acest fel ? 320 00:51:59,760 --> 00:52:04,680 Cu siguran�� ar trebui s� fi pedepsit pentru c� ai �inut un secret fa�� de vechiul prieten. 321 00:52:05,760 --> 00:52:07,640 Pedeapsa ! Ce fel de pedeaps�, doamn� ? 322 00:52:09,000 --> 00:52:11,800 O pedeaps� pentru a petrece mai mult timp cu vechiul t�u prieten. 323 00:52:13,480 --> 00:52:15,320 Nu vei introduce meto �n stilul dvs. de via�� ? 324 00:57:26,720 --> 00:57:29,040 Unde este ? Unde este ?? 325 00:57:29,680 --> 00:57:30,960 Cine e�ti tu ? 326 00:57:31,480 --> 00:57:33,320 Ce conteaza cine sunt eu ? 327 00:57:34,600 --> 00:57:37,320 Unde este ? E bine ? E r�nit� ? 328 00:57:37,960 --> 00:57:40,960 Nu �tii ? Nu am vorbit cu ea, �n ultimele 24 de ore ! 329 00:57:41,760 --> 00:57:43,720 Ce fel de prieten e�ti ? De ce ai l�sat-o s� plece ? 330 00:57:44,560 --> 00:57:46,720 Acum, spune-mi, unde este ? Vreau s� vorbesc cu ea imediat ! 331 00:57:47,640 --> 00:57:50,800 Cine e�ti tu ? Te rog s�-mi spui, unde este ? 332 00:57:51,840 --> 00:57:54,400 O s� vorbesc cu ea oricum. Spune-mi, unde este ? 333 00:58:35,480 --> 00:58:37,120 Trebuie s� �l informez pe Rohit despre acest lucru. 334 00:59:08,040 --> 00:59:09,920 Ascensorul s-a �nchis ! 335 00:59:13,760 --> 00:59:15,880 Liftul omule ! Liftul s-a �nchis ! 336 00:59:17,400 --> 00:59:18,840 Este cineva acolo ?! 337 00:59:23,680 --> 00:59:25,760 Te rog, deschide u�a ! 338 00:59:27,600 --> 00:59:29,680 Este cineva acolo ! 339 01:00:31,400 --> 01:00:32,680 Care e problema, Inspector ? 340 01:00:33,600 --> 01:00:35,320 Dle a fost o crim� �n lift. Corpul unei feti�e a fost g�sit �n el. 341 01:00:38,840 --> 01:00:40,840 Doamn�, o clip� v� rog. Ascult�-m�. 342 01:00:41,160 --> 01:00:45,240 Ce s� �nt�mplat ? De ce nu �mi spune cineva ce s� �nt�mplat aici ? 343 01:00:46,160 --> 01:00:48,280 Sushmita, ascult�-m� ! Cel pu�in, ascult�-m� ! 344 01:00:51,920 --> 01:00:52,960 Vei a�tepta aici. 345 01:00:59,800 --> 01:01:00,880 Sushmita, stai ! 346 01:01:19,400 --> 01:01:20,800 Cheam� paznicul ! Hai ! 347 01:01:25,600 --> 01:01:27,560 Lua�i corpul de aici ! Repede ! Duce�i corpul departe ! 348 01:01:30,800 --> 01:01:34,920 Sush ! Nu ! Nu, Sushmita ! Nu ! 349 01:02:09,120 --> 01:02:11,920 �i este foarte fric� de singur�tate. 350 01:02:13,520 --> 01:02:15,800 Acum este liber�. 351 01:02:28,440 --> 01:02:30,120 Fii atent, bine ! 352 01:02:30,560 --> 01:02:32,000 Sunte�i sigur c� v� suna ? 353 01:02:32,920 --> 01:02:35,400 Sushmita, el a �ncercat s� te contacteze dup� fiecare incident. 354 01:02:36,400 --> 01:02:38,520 Cred c�, de data aceasta deasemenea, te va suna. 355 01:02:39,160 --> 01:02:40,800 Ce am de f�cut ? Nu ! Nu trebuie s� face�i nimic. 356 01:02:41,280 --> 01:02:42,680 Vezi aceast� ma�in� ? 357 01:02:43,160 --> 01:02:45,200 Cu ajutorul acestui ma�ini, putem urm�ri apelul. 358 01:02:46,280 --> 01:02:48,760 Dar din nefericire este nevoie s� vorbe�ti cu el cel pu�in 40 de secunde. 359 01:02:50,080 --> 01:02:51,480 Dac� reu�e�ti s� vorbe�ti ce el timp de 40 de secunde, apoi... 360 01:02:52,720 --> 01:02:54,480 ... pot afla de unde a sunat. 361 01:02:55,640 --> 01:02:57,240 Va fi foarte u�or pentru noi s� �l prindem. 362 01:02:57,760 --> 01:02:59,360 Dar, dac� el �nchide �nainte de timp ? 363 01:03:00,040 --> 01:03:01,520 Apoi, s-ar putea s� nu mai avem posibilitatea s� �l mai prindem. 364 01:03:48,600 --> 01:03:50,040 Telefonul sun�. Fi�i gata. 365 01:03:50,840 --> 01:03:52,080 Suntem gata domnule. 366 01:04:05,000 --> 01:04:07,840 Am venit mai aproape de tine. 367 01:04:12,760 --> 01:04:14,200 Urm�ri�i-l. 368 01:04:14,720 --> 01:04:16,000 Hai, gata ! Mi�c�-te ! 369 01:04:20,760 --> 01:04:22,720 Am venit foarte aproape de tine. Un minut ! 370 01:04:27,600 --> 01:04:29,480 Vreau s� vorbesc cu tine. 371 01:04:37,720 --> 01:04:41,120 Cine e�ti ? Ce vrei ? 372 01:04:43,440 --> 01:04:46,560 Lini�te... De ce te �i dup� mine ? 373 01:04:49,080 --> 01:04:51,360 Mi�c�-te spre Byculla. Ne �ndrept�m spre Byculla. 374 01:04:57,640 --> 01:05:01,200 De ce te ascunzi ca un la� ? De ce nu vii �n lumin� ? 375 01:05:03,760 --> 01:05:07,440 Ai omor�t oameni nevinova�i ! Ce r�u �i-au f�cut ei ? 376 01:05:08,920 --> 01:05:11,760 Ce ?? Spune-mi ! 377 01:05:14,480 --> 01:05:17,160 Nu �i-e ru�ine ? 378 01:05:38,840 --> 01:05:40,920 Este ceea ce numim dragoste ? 379 01:05:45,480 --> 01:05:50,200 A�i vrut 40 secunde de la mine, nu ? 380 01:05:50,800 --> 01:05:54,080 V-am dat 45 de secunde. 381 01:05:57,000 --> 01:06:01,520 Cred c� acum �i-ai dat seama c�t de mult te iubesc ? 382 01:06:12,240 --> 01:06:14,520 Ce s� �nt�mplat ? 383 01:06:14,960 --> 01:06:18,480 �tie totul ! Ce ?! 384 01:06:25,440 --> 01:06:29,760 Tic�losul �sta ne-a p�c�lit. Du-te �i g�se�te-l ! 385 01:06:32,560 --> 01:06:34,880 A fost aici acum. Nu este departe. 386 01:06:35,640 --> 01:06:36,920 Domnule, este de neg�sit. Unde ar fi putut s� dispar� ? 387 01:06:38,200 --> 01:06:40,600 S-a evaporat �n aer. 388 01:06:41,200 --> 01:06:44,120 F� un lucru. Stai aici �i fii atent. 389 01:06:44,480 --> 01:06:46,480 Voi trimite mai multe for�e de poli�ie, bine ? 390 01:06:47,000 --> 01:06:49,120 Munde, tu te vei uita aici. 391 01:07:01,960 --> 01:07:03,560 Domnule ! Am adus raportul de la laborator. Ce este ? 392 01:07:04,240 --> 01:07:06,040 Am g�sit amprente �n casa lui... 393 01:07:06,520 --> 01:07:07,840 ... �i, chiar am aflat �i numele s�u. 394 01:07:10,640 --> 01:07:13,360 Sharad Sule este un uciga�. 395 01:07:14,120 --> 01:07:17,640 Dar, �n loc de un penitenciar, instan�a l-a trimis aici, deoarece... 396 01:07:19,400 --> 01:07:21,480 ... a fost instabil mental. 397 01:07:23,520 --> 01:07:26,800 Doctor, vrei s� spui c� el a ucis un om la v�rsta de �aptesprezece ani ! 398 01:07:28,240 --> 01:07:30,280 A�a este. Hai cu mine. 399 01:07:32,320 --> 01:07:34,600 Aceasta este camera lui Sharad Sule. 400 01:07:35,360 --> 01:07:37,760 Vezi aceste picturi de pe pere�i ? 401 01:07:38,360 --> 01:07:40,120 Toate acestea au fost f�cute de c�tre Sharad. 402 01:07:40,720 --> 01:07:45,920 Nu am v�zut niciodat� un pacient mai inteligent ca el �n acest spital. 403 01:07:47,640 --> 01:07:51,200 Dar, genii ca el sunt pu�ini �n aceast� lume. 404 01:07:53,320 --> 01:07:57,760 Dac� a� fi utilizat inteligenta s� �n direc�ia corect�, apoi azi el... 405 01:07:58,880 --> 01:08:02,040 ... nu ar fi devenit cunoscut doar �n �ara asta, ci �i �n toat� lumea. 406 01:08:09,600 --> 01:08:12,480 Pentru a-l captura pe Sharad Sule, trebuie s� �i �ntindem o capcan�. 407 01:08:13,360 --> 01:08:14,360 Cum ? 408 01:08:15,680 --> 01:08:19,000 Noi nu pot ajunge la el. S�-l atragem spre noi ! 409 01:08:20,120 --> 01:08:22,800 Ce vrei s� spui ? Ce vreau s� spun... fratele meu 410 01:08:25,280 --> 01:08:29,200 S� o trimitem pe Sushmita afar� din aceast� �ar�. 411 01:08:30,680 --> 01:08:32,840 Ce ai spus ? Ar trebui s� p�r�sesc India �i s� plec ! 412 01:08:33,320 --> 01:08:36,320 De ce ? Unde ? Sushmita, �ncearc� s� m� �n�elegi. 413 01:08:37,320 --> 01:08:40,520 El nu este un om obi�nuit. El este un geniu ! El este foarte inteligent. 414 01:08:43,240 --> 01:08:44,280 Trebuie s� fi �n siguran��, departe de el. 415 01:08:44,640 --> 01:08:45,760 �i, pentru mine protej�ndu-te de el nu este o sarcin� u�oar�. 416 01:08:46,360 --> 01:08:48,000 Ce �ncerci s� spui... 417 01:08:48,360 --> 01:08:50,880 ... �ntregul departament de poli�ie nu poate face nimic pentru a m� proteja ! 418 01:08:52,080 --> 01:08:54,280 Asta �ncerc s�-�i spun Sushmita... 419 01:08:54,800 --> 01:08:56,640 ... trebuie s� �l �nvingem la fiecare punct din timp. 420 01:08:57,240 --> 01:08:59,800 Dar el va avea doar o singur� �ans�. 421 01:09:00,720 --> 01:09:02,600 Poate, ar trebui s� merg �napoi la Delhi. 422 01:09:03,240 --> 01:09:04,960 Va veni dup� tine acolo ! 423 01:09:05,520 --> 01:09:07,600 ��i vei pune �n pericol via�a ta �i pe a p�rin�ilor t�i. 424 01:09:08,560 --> 01:09:09,880 Atunci ?? Ce vei face atunci ? 425 01:09:10,400 --> 01:09:11,720 Ceea ce vrei s� spui... 426 01:09:12,160 --> 01:09:14,040 ... e c� ar trebui s� p�r�sesc India �i sa a�tept p�n� �l ve�i aresta ! 427 01:09:15,360 --> 01:09:16,720 Dac� nu reu�e�ti s� �l prinzi, apoi ? 428 01:09:17,520 --> 01:09:18,960 Voi fugi �ntotdeauna pentru a-mi salva via�a. 429 01:09:23,160 --> 01:09:25,040 Sushmita, te rog ! �ncerca s� m� �n�elegi ! 430 01:09:28,200 --> 01:09:30,040 Eu nu sunt �mpotriva ta, Sushmita ! 431 01:09:37,920 --> 01:09:39,960 Ascult� ! Exist� doar o cale de a-l prinde. 432 01:09:42,160 --> 01:09:44,800 Care e asta ? Dac� am reu�i s� punem anumite �tiri �n ziare c�... 433 01:09:45,280 --> 01:09:47,640 ... e�ti complet distrus� dup� moartea prietenei tale... 434 01:09:48,760 --> 01:09:50,880 ... �i c� vei p�r�si �ara pentru a merge undeva foarte departe... 435 01:09:51,400 --> 01:09:53,600 ... el va veni cu siguran�� dup� tine, dup� aflarea acestor �tiri. 436 01:09:54,240 --> 01:09:57,040 Singura diferen�a va fi ca acolo nu vei fi singur�. 437 01:09:58,320 --> 01:10:01,200 Poli�ia va fi al�turi de tine. 438 01:10:02,160 --> 01:10:04,520 Pentru a-mi salva via�a ma vei transforma �ntr-o momeal� ! 439 01:10:05,120 --> 01:10:07,440 A�a este, Sushmita. Aceasta este singura modalitate. 440 01:10:08,840 --> 01:10:12,280 Pentru a-l face s� ias� din ascunz�toare, trebuie s� cread� c� e�ti singur� acolo. 441 01:10:12,760 --> 01:10:15,160 �i a�a, el poate s� ajung� la tine cu u�urin��. 442 01:10:15,880 --> 01:10:18,520 Unde mergem ? Seychelles. De ce Seychelles ? 443 01:10:19,000 --> 01:10:21,360 Pentru c�, guvernul Seychelles este cu noi. 444 01:10:22,880 --> 01:10:24,960 Dar, de unde va ob�ine el ace�ti bani ? 445 01:10:26,240 --> 01:10:28,320 Sushmita, asta �ncerc s� ��i spun ! 446 01:10:28,920 --> 01:10:31,000 Vezi ! Dac� �ncearc� s� fure, va fi �nconjurat. 447 01:10:32,000 --> 01:10:34,280 �i, dac� �ncearc� s� vin� acolo cu ajutorul unui pa�aport fals... 448 01:10:35,160 --> 01:10:36,840 ... va fi prins. 449 01:10:37,320 --> 01:10:39,000 �i dac� reu�e�te s� ajung� acolo ? 450 01:11:09,040 --> 01:11:13,640 Care va fi diferen�a ? Tu ��i faci treaba eu mi-o fac pe a mea ?? 451 01:11:15,080 --> 01:11:18,320 Disear�, voi sta eu de paz�. 452 01:11:20,680 --> 01:11:23,120 �n seara asta te vei odihni. 453 01:11:25,480 --> 01:11:30,920 Acum, ce pot face prietene ? Pentru a ajunge la cine iubesc tu erai singura cale. 454 01:12:56,480 --> 01:12:58,000 E timpul ca avionul s� decoleze. 455 01:12:58,400 --> 01:12:59,760 P�n� acum, nici un semn de el. 456 01:13:14,800 --> 01:13:16,200 Care e problema, doamn� ? 457 01:15:09,200 --> 01:15:11,680 Sunte�i mult mai frumoas� dec�t am auzit. 458 01:15:12,800 --> 01:15:14,840 Vorbi�i Bengali ? Da ! Sunt Avinash Bannerjee. 459 01:15:45,120 --> 01:15:47,960 Acesta este locul, de la guvernul din Seychelles. 460 01:15:50,640 --> 01:15:52,080 Haide. 461 01:15:52,960 --> 01:15:56,080 Am f�cut c�teva mici modific�ri �n panourile de lemn din acest loc. 462 01:15:58,040 --> 01:16:00,720 Un moment v� rog. 463 01:16:03,560 --> 01:16:06,480 Po�i tu, te rog s� le explici �i lor ? 464 01:16:29,040 --> 01:16:30,440 Dup� cum pute�i vedea... 465 01:16:30,920 --> 01:16:33,200 ... am ascuns laser-grinzi �n ferestrele �i u�ile din aceast� cas�. 466 01:16:34,720 --> 01:16:37,120 De �ndat� ce cineva sau ceva, va �ncerca s� traverseze... 467 01:16:37,760 --> 01:16:40,240 ... un fel de alarm� va porni care va atrage aten�ia �ntregii Seychelles. 468 01:19:06,360 --> 01:19:08,800 Haide... De ce nu a venit ? 469 01:19:09,360 --> 01:19:11,320 De ce nu a venit ??? Vino... 470 01:19:12,400 --> 01:19:14,080 Vezi, stau �n fa�a ta ! De ce nu vi ?? 471 01:19:15,040 --> 01:19:17,120 Vrei s� m� ucizi ? Omoar�-m� ! 472 01:19:17,800 --> 01:19:19,800 De ce nu vi ? De ce nu a vine ?? 473 01:19:20,400 --> 01:19:22,560 Sushmita ai �nnebunit ? Controleaz�-te, Sushmita ! 474 01:19:23,840 --> 01:19:26,280 Ai �nnebunit ? 475 01:19:32,880 --> 01:19:36,040 Ce s� �nt�mplat ? Nu.. Nu.. Ajunge. Nu Sush ! Nu pl�nge ! 476 01:19:36,880 --> 01:19:38,600 De ce nu a venit ? Ce s� �nt�mplat ? 477 01:19:40,120 --> 01:19:42,560 Nu, nu pl�nge ! Ajunge... 478 01:19:55,040 --> 01:19:56,360 Ceai pentru tine. 479 01:20:09,600 --> 01:20:11,560 Mi-a pl�cut modul �n care m-ai linistit. 480 01:20:12,840 --> 01:20:15,400 �n aceast� lume carcer�, am pe cineva care s� m� ajute. 481 01:21:19,120 --> 01:21:22,600 Ace�tia sunt doar porumbei. Sigur ! Porumbei ! 482 01:21:24,760 --> 01:21:26,240 Pot pleca ? 483 01:21:29,160 --> 01:21:30,400 Doar s� dezactivez aceasta alarma. 484 01:22:31,080 --> 01:22:32,600 Felicit�ri ! Se pare, ca planul nostru a avut succes. 485 01:22:32,920 --> 01:22:34,480 La aproximativ 3 a. M... 486 01:22:34,880 --> 01:22:36,320 ... un pescar ne-a informat despre mort, �n acest loc. 487 01:22:36,880 --> 01:22:38,360 Identificare mortului este aceea�i. 488 01:22:38,840 --> 01:22:40,160 Este �mbr�cat cu acelea�i haine. Chiar are �i o arm�. 489 01:22:40,600 --> 01:22:43,360 Dup� mine, acest caz este �nchis. 490 01:22:49,000 --> 01:22:51,200 Dl Bannerjee, trimite corpul lui Sharad Sule pentru autopsie. 491 01:23:14,360 --> 01:23:15,760 Ce s� �nt�mplat ? 492 01:23:19,640 --> 01:23:22,000 Rohit, ce s� �nt�mplat ?? 493 01:23:27,240 --> 01:23:29,400 Rohit, de ce nu spui ce s� �nt�mplat ? 494 01:23:42,160 --> 01:23:43,760 Hei,... Nu ! 495 01:28:48,080 --> 01:28:49,720 M� voi �ntoarce imediat. 496 01:28:55,840 --> 01:28:57,760 �mi pare r�u s� te deranjez, dar, va trebui s� vi cu mine. 497 01:28:58,240 --> 01:28:59,480 Vreo problem� ? Nu ! Nimic grav ! 498 01:29:00,080 --> 01:29:01,920 Sush, m� �ntorc �n 10 de minute. Te duci �n�untru, bine ? 499 01:30:29,680 --> 01:30:31,320 Ce e asta ? 500 01:30:31,680 --> 01:30:33,040 Ce �ncearc� s� spun� acest om, Dl Bannerjee ? 501 01:30:33,400 --> 01:30:34,920 Ce spui ? 502 01:30:40,160 --> 01:30:41,640 Ce ce �ncearc� s� spun� este c�... 503 01:30:42,080 --> 01:30:44,360 ... acel cadavru pe care l-am g�sit. 504 01:30:46,360 --> 01:30:47,680 Grupa sanguin� a cadavrului... 505 01:30:48,440 --> 01:30:49,600 ... nu se potrive�te cu cea a lui Sharad. 506 01:30:49,920 --> 01:30:51,920 Nu se poate ! 507 01:30:52,240 --> 01:30:53,120 Tu... Ce vrei s� spui ? 508 01:30:53,520 --> 01:30:54,640 Omul de aici... 509 01:30:55,040 --> 01:30:56,360 Cadavrul nu este a lui Sharads' ? 510 01:30:56,960 --> 01:30:58,920 Nu este el Sharad Sule ? 511 01:31:00,520 --> 01:31:03,440 Poate, ne-am gr�bit un pic, s� s�rb�torim. 512 01:31:35,280 --> 01:31:36,760 Domnule... 513 01:31:38,600 --> 01:31:40,280 Am g�sit aceast� bucat� de h�rtie con�in�nd mesajul play. 514 01:31:49,120 --> 01:31:50,760 Aici ! Uit�-te aici ! 515 01:31:51,120 --> 01:31:53,560 In sf�r�it vanatorul a ajuns la prad�. 516 01:31:54,640 --> 01:31:56,840 �i a fugit �mpreun� cu ea. 517 01:31:57,320 --> 01:31:59,480 Iar inspectorul pare neajutorat. 518 01:32:01,320 --> 01:32:04,280 Ai �ncercat o mul�ime pentru a ne separ�. 519 01:32:04,800 --> 01:32:07,040 Dar �n final, dragoste triumfa. 520 01:32:08,960 --> 01:32:12,920 Acum �mi voi duce iubita departe de acesta lume. 521 01:32:14,040 --> 01:32:16,960 �tii unde o voi duce ? O voi duce �n paradisul meu. 522 01:32:18,080 --> 01:32:21,080 �i, orice �ncerc�ri de a ne g�si vor fi �n zadar. 523 01:32:22,000 --> 01:32:23,480 Iubito... 524 01:32:25,160 --> 01:32:28,080 Pentru ultima oar�, ia-�i r�mas bun de la prieteni. 525 01:34:46,840 --> 01:34:48,360 Pot pleca acum ? Unde ? 526 01:34:48,920 --> 01:34:50,880 D�-mi drumul. Te rog, trebuie s� plec ! 527 01:34:52,400 --> 01:34:54,120 Vrei s� te �ntorci, nu ? 528 01:34:56,080 --> 01:34:58,120 Unde exista numai ura. Unde exist� doar mizerie. 529 01:35:00,800 --> 01:35:04,720 Unde iubi�ilor nu le este permis s� se �nt�lneasc�, tu vrei s� te �ntorci acolo ! 530 01:35:05,760 --> 01:35:07,960 Dar, asta este casa mea ! Lini�te !! Nici un sunet din partea ta ! 531 01:35:11,480 --> 01:35:14,000 Aceast� lume te-a obligat s� ui�i �i de tine �nsu�i ! 532 01:35:16,800 --> 01:35:19,480 Dar ce e�ti tu, numai eu �tiu asta. 533 01:35:20,360 --> 01:35:22,080 Numai eu �n�eleg mizeria ta. 534 01:35:23,400 --> 01:35:24,880 �tiu chiar �i agonia... 535 01:35:25,360 --> 01:35:27,520 ... pe care aceast� lume o are asupra unui copil. 536 01:35:29,320 --> 01:35:33,280 Sushmita, rela�ia noastr� nu este de afec�iune, este o rela�ie de agonie. 537 01:35:34,600 --> 01:35:37,760 Dar azi, pari s� nu recuno�ti acest paradis. 538 01:35:40,640 --> 01:35:42,680 Nu �tii ? 539 01:35:43,960 --> 01:35:47,680 Am transformat acest loc �ntr-un paradis cu propriile mele m�ini. 540 01:35:49,800 --> 01:35:54,440 Dar ziua �n care vei crede �n cuvintele mele, 541 01:35:57,920 --> 01:36:00,000 Vom crea un nou eden. 542 01:36:00,760 --> 01:36:03,120 Dup� aceea, nu va mai exista suferin�a. 543 01:36:11,400 --> 01:36:15,920 �i at�ta timp c�t nu vei avea �ncredere �n cuvintele mele... 544 01:36:16,640 --> 01:36:22,440 ... te voi tine izolat� de aceast� lume. 545 01:36:44,920 --> 01:36:46,000 Bannerjee, ceea ce vreau s� spun e c�... 546 01:36:46,440 --> 01:36:47,840 ... Vreau s� o traduci �n limba lor. 547 01:36:52,920 --> 01:36:54,640 F�r� nici o abatere sau crim� Dl Bannerjee este pedepsit. 548 01:36:57,520 --> 01:36:58,880 A fost ideea mea de a o aduce pe Sushmita Sen �n acest loc. 549 01:36:59,720 --> 01:37:00,400 Domnule, tu s�-mi spui. 550 01:37:00,960 --> 01:37:03,120 Prin lipsa dl Bannerjee, cum pute�i s� schimba�i fapta c�... 551 01:37:03,160 --> 01:37:04,880 ... Miss Sushmita Senhas a fost r�pit� ? 552 01:37:04,920 --> 01:37:06,960 Prin aceasta, Miss Sen nu va reveni, nu-i a�a ? 553 01:37:07,000 --> 01:37:09,880 �i, dac� v� este ru�ine c� Miss Sen a fost r�pit�... 554 01:37:09,920 --> 01:37:11,200 ... apoi cred c�, este m� bine c�... 555 01:37:11,240 --> 01:37:13,040 ... �nainte s� ajungi un ofi�er de juniori... 556 01:37:13,080 --> 01:37:14,800 ... s� ��i dai demisia. 557 01:37:16,480 --> 01:37:18,040 Ce vrei ? 558 01:37:21,440 --> 01:37:24,760 Spune-le. Ce vreau este demisia dvs. pentru a fi respins�. 559 01:37:26,320 --> 01:37:27,920 �i, o s� acord un termen de 72 de ore. 560 01:37:28,080 --> 01:37:30,200 Am garantat c� voi g�si cu siguran�� omul. 561 01:37:30,320 --> 01:37:32,680 �i, nu-mi cere cum voi face asta ? 562 01:37:34,000 --> 01:37:37,280 De asemenea, spune-le c�, acesta treaba nu este pentru un ofi�er de poli�ie... 563 01:37:40,040 --> 01:37:42,520 Aceasta este o provocare a dragostei. 564 01:37:48,360 --> 01:37:49,680 Ascult� ! 565 01:37:50,400 --> 01:37:52,080 M� duc s� cump�r ceva de m�ncare, bine ? 566 01:38:42,800 --> 01:38:43,640 Ajutor ! 567 01:38:44,200 --> 01:38:45,880 Ajutor ! 568 01:41:40,840 --> 01:41:42,480 Uite ce am adus pentru tine ? 569 01:41:46,400 --> 01:41:48,880 M�ncare chinezeasc� ! Poftim. 570 01:41:52,920 --> 01:41:54,960 ��i place m�ncarea chinezeasc�, nu ? 571 01:41:59,960 --> 01:42:02,920 Bine ? 572 01:42:31,520 --> 01:42:32,640 Nu �i-am spus c�... 573 01:42:33,240 --> 01:42:35,520 ... voi face tot ce pot pentru a te �ine departe de acesta lume ? 574 01:42:36,160 --> 01:42:37,680 Dar, nu m-ai ascultat ? 575 01:42:38,120 --> 01:42:40,120 Nu �i-am spus s� nu ie�i afar�, departe de ace�ti 4 pere�i ? 576 01:42:41,760 --> 01:42:42,320 Ridic�-te ! Ai ie�it afar� din camera asta, nu-i a�a ? 577 01:42:43,440 --> 01:42:44,920 Nu m-ai ascultat ! 578 01:42:45,720 --> 01:42:48,200 Ai ie�it din aceast� camer�, nu a�a ? 579 01:42:49,040 --> 01:42:50,560 Min�i ! NU ! 580 01:42:51,080 --> 01:42:52,600 Tu min�i... NU... 581 01:42:53,520 --> 01:42:56,160 Serios ! Atunci, spune-mi. 582 01:42:56,240 --> 01:42:58,560 �l vezi pe panda al meu ? Este prin apropiere ? A fugit ? 583 01:42:59,120 --> 01:43:01,320 Am uitat ceva ? 584 01:43:01,760 --> 01:43:03,640 �ntotdeauna ies pe u��. Cum de este deschis� fereastr� ? Cum ? 585 01:43:04,560 --> 01:43:06,280 Ai min�it, nu ? De ce ai min�it ? 586 01:43:07,320 --> 01:43:09,120 ��i jur... Juri, ah ! 587 01:43:09,800 --> 01:43:11,400 Adev�rul ! Onestitate ! 588 01:43:12,200 --> 01:43:12,480 �i, spuneai c� ai spus adev�rul ! 589 01:43:13,240 --> 01:43:14,400 �tii ceva ? 590 01:43:14,960 --> 01:43:16,800 �n dragoste, nu este nimic mai dezgust�tor c� minciun� ! 591 01:43:17,400 --> 01:43:20,040 �i tu m-ai min�it ! M-ai min�it... 592 01:43:20,080 --> 01:43:23,560 Cine a f�cut totul pentru tine, m-ai min�it ! 593 01:43:23,600 --> 01:43:26,360 Te-am adus �n acest paradis �i vrei s� fugi departe de el. 594 01:43:26,400 --> 01:43:31,520 Vrei s� fugi din acest loc. 595 01:43:35,480 --> 01:43:37,440 Spune-mi... 596 01:43:38,720 --> 01:43:40,680 Spune-mi, ce vrei s� �ti despre mine! 597 01:43:41,400 --> 01:43:43,960 De ce un adolescent de 17 de ani, �i-a omor�t tat�l. 598 01:43:48,080 --> 01:43:51,640 �n copil�rie, ai fost �nchis� �ntr-un beci ? 599 01:43:52,440 --> 01:43:54,040 Unde era �ntuneric. 600 01:43:54,680 --> 01:43:56,760 �i asta, doar pentru c� nu ��i f�ceai temele ! 601 01:44:00,680 --> 01:44:02,400 �ti un astfel de copil... 602 01:44:03,120 --> 01:44:05,200 ... care era b�tut cu o curea de piele pentru c�... 603 01:44:05,760 --> 01:44:08,440 ... nu �i termina m�ncarea din farfurie ! 604 01:44:09,280 --> 01:44:12,600 Am sau nu am dreptul de a fi fericit ? 605 01:44:13,880 --> 01:44:16,480 Prin urmare, am luat via�a tat�lui meu. �i ce ? 606 01:44:17,360 --> 01:44:19,120 Chiar �i Dumnezeu ia via�a multora, nu ? 607 01:44:19,160 --> 01:44:21,600 Dar tu �l nume�ti Dumnezeu ! 608 01:44:21,640 --> 01:44:24,080 Dar dac� eu iau via�a cuiva, am devenit Satana ! 609 01:44:24,120 --> 01:44:26,280 Dac� nu las pe nimeni s� se bage �n dragostea noastr�... 610 01:44:26,320 --> 01:44:27,880 ... am devenit Satana ! 611 01:44:27,920 --> 01:44:30,080 Dac� �ncerc s� te �in departe de aceast� lume... 612 01:44:30,120 --> 01:44:31,800 ... am devenit Satana ! 613 01:44:31,840 --> 01:44:34,760 Dac� te iubesc, am devenit Satana ! 614 01:44:36,240 --> 01:44:39,280 Iar dac� de ast�zi, nu m� vei asculta... 615 01:44:40,360 --> 01:44:42,720 ... voi da foc la acest paradis. 616 01:44:43,840 --> 01:44:46,320 Te voi omor� chiar �i pe tine... 617 01:44:48,120 --> 01:44:50,320 ... apoi m� voi sinucide. 618 01:45:50,560 --> 01:45:52,720 �tii, Sharad ? 619 01:45:53,760 --> 01:45:56,880 Durerea unei persoan� poate schimba o mul�ime de lucruri. 620 01:45:58,120 --> 01:46:00,200 Ori �l face om... 621 01:46:00,640 --> 01:46:03,320 ... ori �l distruge �ntr-un mod... 622 01:46:03,680 --> 01:46:06,920 ... �n care va fi foarte dureros s� se recunoasc� pe sine ! 623 01:46:08,160 --> 01:46:10,000 �tiu, Sharad ! 624 01:46:10,400 --> 01:46:13,880 Pentru c� �i eu am suferit foarte mult �n via�a mea. Am v�zut o mul�ime de mizeri. 625 01:46:15,880 --> 01:46:19,080 Dar, am transformat suferin�ele mele �n puterea mea. 626 01:46:20,200 --> 01:46:21,680 A�a c� am devenit cineva �n aceast� via��. 627 01:46:21,680 --> 01:46:24,200 Ca s� pot realiza ceva. 628 01:46:24,240 --> 01:46:26,920 �i tu po�i face asta, Sharad ! 629 01:46:35,600 --> 01:46:37,320 Ascult� Sharad... Ascult�-m� ! 630 01:46:38,120 --> 01:46:40,160 Sharad, ascult�-m� ! 631 01:46:40,560 --> 01:46:42,920 Dac� un copil a fost �nchis �ntr-o camer� f�r� m�ncare �i lumina... 632 01:46:43,400 --> 01:46:47,000 ... nu �nseamn� c�, el trebuie s� trateze pe al�ii �n acela�i mod ! 633 01:46:48,040 --> 01:46:50,440 Sharad, ceea ce el trebuie s� fac� este s�... 634 01:46:50,960 --> 01:46:53,720 ... ajute to�i ceilal�i copiii care sunt �n mizerie. 635 01:46:55,080 --> 01:46:58,360 Paradisul nu este un nume din orice loc ! E cu tine ! 636 01:46:59,720 --> 01:47:02,600 Iar �n ziua �n care vei elimina suferin�a... 637 01:47:03,760 --> 01:47:07,160 ... �n acea zi, vei cunoa�te adev�ratul Paradis. 638 01:47:08,760 --> 01:47:10,760 Sharad, ai nevoie de ajutor. 639 01:47:13,280 --> 01:47:16,800 Doar o dat� ! Doar o singur� dat�, d�-mi m�na ! 640 01:47:20,360 --> 01:47:23,040 Doar o dat� ! Nu tu vorbe�ti. 641 01:47:23,680 --> 01:47:27,200 Este lume care vorbe�te �i crede c� sunt un psihopat. 642 01:47:27,760 --> 01:47:31,320 Cu ani �n urm�, primeam �ocuri electrice �n fiecare zi din cauza lor. 643 01:47:33,160 --> 01:47:36,920 Vocea este a ta, dar cuvintele sunt ale lor. 644 01:47:39,840 --> 01:47:44,440 Ai v�zut vreodat� o coad� de �obolan care se separ� de corpul lui ? 645 01:47:45,920 --> 01:47:49,160 Cum tremur� la �nceput ! 646 01:47:49,600 --> 01:47:52,640 Dar dup� un timp, merge cople�it. 647 01:47:54,200 --> 01:47:58,600 Creierul t�u este plin cu prosti de c�tre lume. 648 01:47:59,680 --> 01:48:02,720 �sta e motivul pentru care vorbe�ti at�t de mult. 649 01:48:03,280 --> 01:48:07,240 Ziua c�nd aceste prosti vor ie�i afar� din creier, vei fi lini�tit� ! 650 01:48:10,040 --> 01:48:13,400 �nc� ceva. Nu am nevoie de ajutor. 651 01:48:13,440 --> 01:48:14,840 Sharad, esti sup�rat ! E�ti bolnav ! 652 01:48:15,800 --> 01:48:19,160 Ascult�-m�, altfel va fi prea t�rziu ! 653 01:48:20,280 --> 01:48:22,360 Suferin�ele tale nu m� vor face �i pe mine s� suf�r ! 654 01:48:27,360 --> 01:48:30,800 Neajutorarea mea ! Lacrimile mele nu iti va oferi lini�tea. 655 01:48:31,800 --> 01:48:33,280 Numai eu te pot ajuta! 656 01:48:35,920 --> 01:48:38,280 Sharad, ascult�-m� ! 657 01:48:39,320 --> 01:48:41,280 Ie�i afar� ! 658 01:48:42,280 --> 01:48:44,880 Acesta nu este un paradis ! E iad ! 659 01:48:46,680 --> 01:48:49,360 M� ascul�i, Sharad ? Este iadul ! 660 01:48:50,120 --> 01:48:53,160 Acest loc este un iad ! 661 01:48:58,600 --> 01:48:59,800 Nu pot s� �n�eleg... 662 01:48:59,840 --> 01:49:02,080 ... de ce nu avem �nc� nici un raport de la paza de coast� ? 663 01:49:02,120 --> 01:49:04,280 Rapoartele au ajuns. �i-am spus asta �nainte... 664 01:49:04,320 --> 01:49:06,000 ... c�, el nu a venit aici cu vaporul. 665 01:49:06,040 --> 01:49:09,040 Dar cum a venit ? Doar nu a c�zut din cer, nu ? 666 01:49:09,400 --> 01:49:10,880 Rapoartele au ajuns ! 667 01:49:10,920 --> 01:49:13,520 Nu a venit nici cu avionul de pasageri, nici cu avionul de marf�. 668 01:49:13,560 --> 01:49:15,040 Nu a venit nici cu vaporul cu pasageri, nici cu vaporul cu marfa ! 669 01:49:15,120 --> 01:49:16,760 De c�te ori s� v� spun asta ? 670 01:49:16,800 --> 01:49:19,640 Aceasta este exact ceea ce �ncerc s� aflu, cum de a ajuns aici ? 671 01:49:21,200 --> 01:49:23,600 De ce ��i irose�ti timpul �n loc s� afli de unde a venit ? 672 01:49:24,400 --> 01:49:26,280 Ce trebuie s� afl�m este unde se afla acum ? 673 01:49:27,000 --> 01:49:29,680 Dl Bannerjee, de ce nu �ncerca�i s� m� �n�elege�i ? Ascult� ! 674 01:49:30,160 --> 01:49:32,800 �n felul �n care a intrat �n aceast� �ar� la fel va ie�i. 675 01:49:32,880 --> 01:49:34,840 Bhoopi, ai devenit surd ? Sun� ! 676 01:49:34,880 --> 01:49:36,920 Domnule, ce trebuie s� spun dup� ce raspund ? 677 01:49:36,960 --> 01:49:38,720 Pentru siguran�a apelul trebuie s� fie din India ! 678 01:49:38,760 --> 01:49:40,240 Poate de la presa sau de la Comisarul de poli�ie. 679 01:49:40,280 --> 01:49:42,920 Ce vrei s� spun ? C� au plecat la toalet� ! 680 01:49:42,960 --> 01:49:45,040 Asta, nu ai raportat �nc� ! 681 01:49:45,080 --> 01:49:47,600 Sau, a�i plecat jos �i v� �ntoarce�i �n cur�nd ! 682 01:49:47,640 --> 01:49:48,640 Domnule, �ti�i foarte bine... 683 01:49:48,680 --> 01:49:49,920 ... ca de diminea��, sunt singurul care r�spunde la apeluri. 684 01:49:50,040 --> 01:49:53,400 De ce nu raspundeti dvs ? Haide, lua�i-l !! 685 01:49:53,880 --> 01:49:55,840 Sunt 5 ani, de c�nd ai devenit sub-inspector. 686 01:49:56,280 --> 01:49:58,560 Te voi �nv��a cum sa cau�i scuze ? 687 01:49:58,880 --> 01:50:00,800 Aici, ia telefonul ! Ia-l ! 688 01:50:00,840 --> 01:50:03,360 Nu poate g�si nicio scuza la telefon ! 689 01:50:03,440 --> 01:50:06,160 Dl Bannerjee, trebuie s� �i explica�i. 690 01:50:06,200 --> 01:50:07,880 Nu a dormit deloc, �n ultimele 3 zile. 691 01:50:25,200 --> 01:50:28,000 Acesta este momentul de a ne p�stra cumpatul �i pentru a nu ne pierde mintea. 692 01:50:29,360 --> 01:50:31,640 Poate ave�i dreptate, domnul Bannerjee. 693 01:50:32,080 --> 01:50:34,200 Dar, ce s� fac ? 694 01:50:35,280 --> 01:50:38,000 Nu �tiu �n ce stare se afla �n acest moment ? 695 01:50:39,640 --> 01:50:41,960 Spune-mi, c�te m�ini are un om ? 696 01:50:42,000 --> 01:50:44,960 Cu doar dou� m�ini, un om singur c�te lucruri poate face ? 697 01:50:45,000 --> 01:50:47,800 El va conduce barca, se va ocupa �i de celelalte lucruri... 698 01:50:47,840 --> 01:50:48,640 ... �i se va ocupa �i de rochia ta ! 699 01:50:48,680 --> 01:50:51,120 Nu fac 3 m�ini ? �i mai presus de toate, aceasta ploaie. 700 01:50:51,160 --> 01:50:53,280 Dac� o pic�tur� de ploaie ar fi atins acesta rochie... 701 01:50:53,320 --> 01:50:56,720 ... nu mi-ar fi pl�cut deloc ! 702 01:50:56,720 --> 01:51:02,200 A� fi sim�it c� te atinge. 703 01:51:03,920 --> 01:51:06,280 Cum �i se pare aceast� rochie ? 704 01:51:06,920 --> 01:51:09,000 Este foarte special� pentru mine. 705 01:51:09,520 --> 01:51:12,600 Rochie special� pentru un om special... 706 01:51:13,240 --> 01:51:15,080 ... Pentru o ocazie special�. 707 01:51:15,640 --> 01:51:20,080 �n seara asta, vei purta aceast� rochie �i vei lua cina cu mine de ziua mea. 708 01:51:37,280 --> 01:51:39,320 Uit�-te la aceast� rochie ! 709 01:51:39,960 --> 01:51:42,320 De �ndat� ce o s� o pui pe tine... 710 01:51:42,920 --> 01:51:45,920 ... ea va deveni �i mai frumoas� �i mai pre�ioas� dec�t �nainte. 711 01:51:47,600 --> 01:51:49,360 Vino... Stai jos. 712 01:52:11,840 --> 01:52:13,480 Ce s� �nt�mplat ? 713 01:52:14,280 --> 01:52:16,200 Eu nu beau bere. 714 01:52:16,920 --> 01:52:19,840 Oh ! Ei bine, atunci, ��i voi oferi ceva r�coritor. 715 01:52:45,440 --> 01:52:47,840 Aceasta este pentru tine. 716 01:52:54,320 --> 01:52:55,920 Nuuuu... 717 01:52:57,120 --> 01:52:59,880 Acum, vei ie�i din scen�. 718 01:53:06,640 --> 01:53:10,440 De ce ai aruncat-o... a cui este ziua ? 719 01:53:11,000 --> 01:53:13,200 Pentru c�, tu e�ti cu mine. 720 01:53:13,920 --> 01:53:17,440 Dac� refuzi s� bei bere, atunci eu cum voi bea ? 721 01:54:43,560 --> 01:54:45,680 Pleac�... 722 01:55:45,640 --> 01:55:48,520 Acel om de acolo a spus c�... 723 01:55:50,560 --> 01:55:51,480 ... �n urm� cu 3 zile, i-a v�ndut barca lui Sharad. 724 01:55:51,920 --> 01:55:53,560 Deasemenea, a spus c�... 725 01:55:54,080 --> 01:55:55,320 ... el nu a mai v�zut barca pe aici, �n ultimele 3 zile. 726 01:55:55,760 --> 01:55:57,280 Domnule, ar putea fi posibil ca... 727 01:56:00,960 --> 01:56:02,360 ... el s� fi repictat barc� �i s� schimbe complet aspectul ! 728 01:56:03,560 --> 01:56:05,320 Sau, e posibil... 729 01:56:06,080 --> 01:56:08,440 ... s� fi luat barc� �i s� o duc� �n alt� parte ! 730 01:56:11,640 --> 01:56:13,920 Nu ! Nu este posibil. De ce ? 731 01:56:14,800 --> 01:56:16,840 Pentru c�, din 116 insule Seychelles... 732 01:56:16,880 --> 01:56:20,000 ... exist� benzina numai pe aceast� insul�. 733 01:56:20,040 --> 01:56:24,640 Dl Bannerjee, care este capacitatea rezervorului de combustibil ? 734 01:56:28,520 --> 01:56:29,960 Este de 50 litri. 735 01:56:30,520 --> 01:56:32,400 Ar putea transporta benzina �ntr-un canistra separat�, nu-i a�a ? 736 01:56:32,760 --> 01:56:34,520 Acest lucru este ilegal �i imposibil. 737 01:56:36,280 --> 01:56:40,520 Dl Bannerjee, cu o capacitate de 50 de litri... 738 01:56:41,080 --> 01:56:44,400 ... Ce crezi ? Ce distan�a poate parcurge ? 739 01:56:47,720 --> 01:56:49,680 Poate acoperi 60 de kilometri. 740 01:56:50,160 --> 01:56:53,680 Aceasta �nseamn� c� nu poate merge mai departe de 60 km. 741 01:56:54,240 --> 01:56:56,440 Gre�it. Nu 60, ci 30. 742 01:56:56,960 --> 01:56:59,920 Adic� ? Pentru c� el va reveni s� ia benzin�. 743 01:57:00,360 --> 01:57:01,720 Corect domnule. 744 01:57:02,200 --> 01:57:06,520 C�te insule sunt acolo pe o raza de 30 km ? 745 01:57:07,720 --> 01:57:10,520 Aproximativ, 40 de insule. 746 01:57:10,960 --> 01:57:14,960 Aceasta �nseamn� c�, din 116 insule, acum avem doar 40 de insule. 747 01:57:15,360 --> 01:57:18,360 Am nevoie de un elicopter. 748 01:58:22,000 --> 01:58:23,160 Ajutor ! 749 01:58:23,600 --> 01:58:25,400 Ajutor ! 750 01:58:40,680 --> 01:58:42,880 Striga mai tare ! Haide, striga mai tare ! 751 01:58:52,920 --> 01:58:54,920 Te-am a�teptat afar�. 752 01:58:54,960 --> 01:58:56,240 Refuza s� ne dea un elicopter ! 753 01:58:56,680 --> 01:58:58,240 Care-i problema ? Care e problema ? 754 01:59:00,040 --> 01:59:03,760 Problema este aceasta. Aceasta este problema ! Ce este asta ? 755 01:59:05,240 --> 01:59:07,440 Este o scrisoare de la Curtea �nalt� a Indiei... 756 01:59:07,960 --> 01:59:10,880 ... pentru guvernul Seychelles �i pentru noi. 757 01:59:14,320 --> 01:59:16,840 Am fost surprin�i s� afl�m c� m�ndria tari noastre... 758 01:59:17,240 --> 01:59:20,640 ... Miss Sushmita Sen a fost r�pit� �n �ara dumneavoastr�. 759 01:59:20,680 --> 01:59:24,720 Ofi�erul Rohit Malhotrahas nu s-a ridicat la �n�l�imile sale. 760 01:59:24,800 --> 01:59:27,160 Nu �l putem contacta pe Dl Rohit Malhotra. 761 01:59:27,200 --> 01:59:28,600 Suntem siguri c�... 762 01:59:28,600 --> 01:59:30,760 ... c� a distrus complet toate mijloacele de comunicare 763 01:59:30,800 --> 01:59:32,560 Cerem guvernului dvs c�... 764 01:59:32,600 --> 01:59:34,720 ... toate facilit��ile date domnului Rohit Malhotra... 765 01:59:34,760 --> 01:59:38,720 ... s� fie oprite c�t mai cur�nd posibil. 766 01:59:38,760 --> 01:59:44,400 �i �n orice condi�ii, s� fie deportat �n India imediat. 767 01:59:45,760 --> 01:59:48,480 Aceast� scrisoare a ajuns chiar �n m�inile comisarului. 768 01:59:50,240 --> 01:59:53,360 Deci, poim�ine la 6 p.m... 769 01:59:53,840 --> 01:59:56,800 Dl... Rohit Malhotra, va fi dus la aeroport. 770 01:59:57,480 --> 01:59:59,680 �i dac� nu se va �nt�mpla asta ? 771 02:00:00,320 --> 02:00:03,760 Nu avem de ales. 772 02:00:04,240 --> 02:00:07,200 Trebuie s� o facem... Nu ! 773 02:00:07,240 --> 02:00:10,080 Eu sunt acela care nu are de ales ! 774 02:00:10,360 --> 02:00:12,720 Pentru c�, fie voi pleca cu Sushmita din acest loc... 775 02:00:12,880 --> 02:00:14,600 ... sau cadavrul meu va p�r�si acest loc. 776 02:00:14,880 --> 02:00:16,280 Bhoopi, te a�tept afar�. 777 02:00:16,600 --> 02:00:18,880 Nu fi nebun, Rohit ! 778 02:00:18,920 --> 02:00:20,840 Nu am un b�� magic �n m�n�, care... 779 02:00:20,880 --> 02:00:23,360 ... ori de c�te ori doresti ceva s� se �ndeplineasc� ! 780 02:00:23,400 --> 02:00:27,920 Avinash Bannerjee nu este guvernul ! 781 02:00:27,960 --> 02:00:34,120 Rohit, recunoa�te c� ai pierdut ! 782 02:00:34,160 --> 02:00:37,320 Dl Bhupendra, nu-mi place s� fac asta. 783 02:00:39,560 --> 02:00:40,960 Ascult� ! Acum este responsabilitatea ta c�... 784 02:00:41,560 --> 02:00:45,440 ... prietenul t�u s� ajung� la aeroport poim�ine la 6. 785 02:00:45,880 --> 02:00:47,880 Altfel, va trebui s� merg dup� el. 786 02:00:48,320 --> 02:00:52,000 �l voi aduce �n c�tu�e. 787 02:00:52,880 --> 02:00:56,720 Dorin�a dvs este comanda mea. 788 02:00:58,440 --> 02:01:01,720 Dar, �tii ce ? M�inile care mi-au f�cut... 789 02:01:03,040 --> 02:01:05,720 ... Nu voi l�sa acele m�ini s� fie �nc�tu�ate ! 790 02:01:10,640 --> 02:01:12,200 Domnule, lua�i asta. 791 02:01:13,840 --> 02:01:15,720 Ce tensiune este ? 792 02:01:16,120 --> 02:01:17,880 Avem doar dou� zile 793 02:01:17,920 --> 02:01:19,920 s� ne ocup�m de asta. 794 02:01:19,960 --> 02:01:22,640 Bhoopi, mai exista o modalitate. 795 02:01:22,840 --> 02:01:24,840 S� mergem �i s�... 796 02:01:24,880 --> 02:01:26,720 verificam toate b�rcile cu motor. 797 02:01:27,000 --> 02:01:28,160 Vreau s� �tiu 798 02:01:28,200 --> 02:01:30,080 numele proprietarilor. 799 02:01:30,120 --> 02:01:32,240 Iar barca, f�r� nume 800 02:01:32,280 --> 02:01:35,160 a proprietarului, o vom confisc�. 801 02:01:35,160 --> 02:01:39,680 Acesta este ultimul nostru pariu. Corect domnule. 802 02:02:01,800 --> 02:02:03,960 Ce-i vrei s� faci ? Ai �nnebunit ? Vino cu mine ! Repede ! 803 02:02:08,560 --> 02:02:10,680 A�teapt� aici. 804 02:02:14,040 --> 02:02:16,520 Vino aici. 805 02:02:28,920 --> 02:02:31,960 Nu vei putea suporta s� vezi cum cade o pic�tur� din s�ngele meu. 806 02:02:32,920 --> 02:02:35,360 �i eu ! Te-am r�nit. 807 02:02:37,040 --> 02:02:40,120 Nu te-am putut �n�elege �i... Ajunge ! 808 02:02:40,160 --> 02:02:43,120 Totul va fi bine acum. 809 02:02:43,160 --> 02:02:48,080 Te rog iart�-m�, Sharad ! Am gre�it. 810 02:02:49,320 --> 02:02:52,360 Am fost at�t de oarba c� lume... 811 02:02:53,200 --> 02:02:56,240 ... Nu am putut s� ��i �n�eleg sentimentele. 812 02:02:58,880 --> 02:03:02,000 Niciodat� s� nu m� mai la�i singura... Taci ! 813 02:03:03,280 --> 02:03:09,920 Altfel, ochii r�i ne va distruge fericirea. 814 02:03:13,360 --> 02:03:17,040 Etaj alb, pat fluture-alb. Pat alb ! 815 02:03:17,960 --> 02:03:20,160 Noua rochii de culoare ro�ie �i o canapea. Canapele ro�i �i... 816 02:03:20,520 --> 02:03:22,760 Ce altceva s� �mi mai amintesc ? Despre lucrurile din buc�t�rie ? 817 02:03:23,600 --> 02:03:25,200 Oh da ! Furculi�e, linguri din inox. A�a este ! 818 02:03:25,640 --> 02:03:29,400 3 Kg ridichi, 2 Kg varz�, 1 kg Cartofi, 1 kg Ceap�... 819 02:03:30,080 --> 02:03:32,280 ... �i m�ncare chinezeasc�, care ��i place cel mai mult. 820 02:03:32,760 --> 02:03:35,320 �i, ce ��i dore�ti cel mai mult ? Oh da ! Un video �i 5 casete de �nregistrat. 821 02:03:36,160 --> 02:03:37,520 Ajunge ! 822 02:03:37,560 --> 02:03:40,120 M� simt ca �i cum te-a� l�sa �n urm�. 823 02:03:40,520 --> 02:03:41,040 C�nd vei dori s� te c�s�tore�ti... 824 02:03:41,120 --> 02:03:43,680 ... cu siguran�� ��i vei face o cas�, nu ? C�s�toria ! 825 02:04:04,080 --> 02:04:06,840 Doamne, ajut�-m� ! 826 02:04:07,280 --> 02:04:09,040 S� le mai verifice odat� ! 827 02:04:22,800 --> 02:04:25,400 Ce nume greu ?! Doar �i apar�ine unui Don ? 828 02:04:32,040 --> 02:04:34,480 Un nume dr�gu� ! 829 02:04:41,880 --> 02:04:46,320 Cum poate pisica s� ajung� la luna ? 830 02:04:51,360 --> 02:04:55,280 Hei, asta este a nostra ! 831 02:05:12,720 --> 02:05:15,200 Adic�, mie ! 832 02:05:15,920 --> 02:05:18,440 Frumos nume !! 833 02:05:18,920 --> 02:05:21,360 Nu ar fi fost at�tea probleme dac� ai fi scris mai frumos ? 834 02:05:22,560 --> 02:05:24,600 Nu ! Noi nu accept�m dolari americani. 835 02:05:25,160 --> 02:05:27,120 Ai moneda Seychelles ? Asta este tot ce am. 836 02:05:27,720 --> 02:05:29,960 Nu ! Noi nu accept�m asta. Ai o barc� ? 837 02:05:30,360 --> 02:05:32,440 Da, am. Apoi, traverseaz�... 838 02:05:32,800 --> 02:05:37,240 ... �i ob�ine�i moneda Seychelles de la Biroul de schimb. 839 02:05:37,600 --> 02:05:39,720 Aceste rochii r�m�n aici. 840 02:05:40,160 --> 02:05:41,840 Voi schimba bani �i m� voi �ntoarce imediat. 841 02:05:42,160 --> 02:05:43,520 Bine. M� �ntorc imediat, bine ? 842 02:06:11,880 --> 02:06:14,360 Ce-i asta pe care ai scris ? Ce am scris ? 843 02:06:16,200 --> 02:06:19,920 Domnule, am scris doar ceea ce a fost scris ! 844 02:06:22,080 --> 02:06:24,400 Era un scris foarte ciudat... 845 02:06:25,760 --> 02:06:28,520 ... ca �i cum cineva a zg�riat cu un pix. 846 02:06:33,240 --> 02:06:36,720 Bhoopi, este aceea�i barc� a omului ! 847 02:06:37,520 --> 02:06:40,880 Sush a scris acest mesaj pentru noi. Bhoopi, s� mergem ! 848 02:06:46,640 --> 02:06:48,880 Dl Bannerjee, ascult�-m�. Nu ai unde s� pleci acum. 849 02:06:49,560 --> 02:06:51,240 Ascult� domnule Bannerjee, avem omul t�u ! 850 02:06:51,520 --> 02:06:53,040 Ascult� ! Vei veni fie frumos cu mine la aeroport sau... 851 02:06:53,440 --> 02:06:54,960 ... va trebui s� v� arestez pe am�ndoi ! 852 02:06:55,360 --> 02:06:57,640 Dl Bannerjee, Ascult�-m� ! 853 02:06:58,720 --> 02:07:01,880 Acum, �n�elegi ? 854 02:07:01,920 --> 02:07:03,920 Sunt de acord c� am gre�it �n orice moment. 855 02:07:04,440 --> 02:07:07,120 Dar acum, sunt sigur c� el este acela�i om ! 856 02:07:23,240 --> 02:07:28,360 Pe barca care o c�utam scria ajutor. 857 02:07:40,160 --> 02:07:42,040 Dl Bannerjee, uita�i-v� acolo. 858 02:07:43,960 --> 02:07:46,160 Bhoopi, caut� b�rcile de pe partea ta. 859 02:07:53,160 --> 02:07:55,160 Cred c� barca nu este aici. 860 02:07:55,480 --> 02:07:57,440 Dar, vreau s� �l a�teptam. 861 02:07:57,840 --> 02:07:59,760 C�t de mult �l vom a�teapt� ? Nu va dura prea mult ? 862 02:08:00,080 --> 02:08:02,080 Va trebui s� a�tept�m, Bhoopi ! 863 02:08:02,160 --> 02:08:05,160 Am o presim�ire c� va veni aici. 864 02:08:05,200 --> 02:08:07,920 Vreau s� le spui oamenilor t�i s� se ascund�. 865 02:08:07,960 --> 02:08:13,080 F�r� b�rci de poli�ie, autoturisme care s� fie v�zute. 866 02:10:41,640 --> 02:10:44,600 Domnule... Nu �i lasati sa scape pe tic�los ! 867 02:11:58,880 --> 02:12:00,600 Nu mi�ca ! 868 02:12:42,640 --> 02:12:44,400 - M-ai p�c�lit ! 869 02:12:45,720 --> 02:12:48,040 Ai scris ajutor pe barca mea ! 870 02:12:48,400 --> 02:12:50,160 Ascult� Sharad... Ascult�-m� ! 871 02:12:50,600 --> 02:12:52,920 Mi-ai �n�elat Paradisul ! Nu am alt� op�iune ! 872 02:12:53,680 --> 02:12:55,400 Mi-ai �n�elat dragostea ! 873 02:12:55,920 --> 02:12:59,880 Sharad, toat� lumea iube�te. Oricine dore�te s�-�i fac� o cas�. 874 02:13:00,720 --> 02:13:03,840 Fiecare om dore�te un paradis. Dar, nu acesta este modul de a-l dob�ndi. 875 02:13:05,000 --> 02:13:07,440 Dar, te-am avertizat. 876 02:13:07,920 --> 02:13:11,720 Dac� nu m� vei asculta, voi distruge acest paradis. 877 02:13:12,480 --> 02:13:15,720 Te voi ucide pe tine prima apoi m� voi sinucide. 878 02:13:17,280 --> 02:13:20,680 Nu ��i va fi asa de u�or dup� ce o s� m� ucizi. 879 02:13:21,160 --> 02:13:24,680 Pentru c� suferin�a unei persoane nu poate fi niciodat� cauza unei alte mizeri. 880 02:13:25,200 --> 02:13:28,360 Te voi duce departe de aceast� lume. 881 02:13:28,880 --> 02:13:32,000 �ntre via�� �i moarte, trebuie s� alegi via�a ! 882 02:13:32,440 --> 02:13:36,440 Vino cu mine ! Te voi duce la cei mai buni medici din lume. 883 02:13:36,880 --> 02:13:39,280 Te voi vindeca. 884 02:13:41,240 --> 02:13:43,200 Ast�zi, te voi duce �ntr-o lumea... 885 02:13:43,760 --> 02:13:46,040 ... unde nu va fi nimeni dec�t noi. 886 02:19:43,880 --> 02:19:45,880 �tiu c� nu a fost vina nim�nui. 887 02:19:47,280 --> 02:19:51,280 El a fost furios pe aceast� lume, a vrut s� m� protejeze de ea. 888 02:19:53,200 --> 02:19:56,160 Undeva pe aici, el a fost �n c�utarea iubirii. 889 02:19:56,680 --> 02:19:58,840 C�utarea unui paradis. 890 02:20:00,600 --> 02:20:04,720 Aceast� carte de a mea, Dastak (Cioc) Este un cioc la toate u�ile... 891 02:20:05,600 --> 02:20:08,640 ... care a suferit �n spatele acestui portal. 892 02:20:09,080 --> 02:20:13,280 Dedic aceast� carte tuturor b�rba�ilor c� Sharad Sule... 893 02:20:14,080 --> 02:20:17,440 ... care au luptat pentru dragoste. 894 02:20:17,880 --> 02:20:20,600 Mul�umesc mult de tot. 895 02:20:58,880 --> 02:21:00,640 Doar un minut. 896 02:21:05,160 --> 02:21:06,800 Doar un minut, v� rog ! 897 02:21:09,640 --> 02:21:13,400 A� putea primi un autograf aici ? 75983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.