Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:07,520 --> 00:06:11,680
Cu toti am dorit sa fim prezenti
la lansarea targului cu crema...
2
00:06:12,560 --> 00:06:15,160
Asa ca acum...
3
00:06:16,480 --> 00:06:20,440
... doar un nume este
pe buzele tuturor.
4
00:06:23,840 --> 00:06:25,360
Iar astazi este alaturi
de noi Miss Sen...
5
00:06:26,760 --> 00:06:30,760
...ii multumim pentru ca a avut timp sa
participe la acest program de lansare.
6
00:06:36,240 --> 00:06:39,440
Acum, o voi ruga pe
Miss Sen s� ne spun� c�te ceva.
7
00:06:44,800 --> 00:06:46,920
Este norocul meu ca Emami s-a
g�ndit s�-mi acorde aceast� onoare.
8
00:06:49,560 --> 00:06:53,280
Secretul frumuse�i mele este
de fapt, o minune a naturii.
9
00:06:55,120 --> 00:06:56,920
Exact ca t�rgul cu crem�.
10
00:06:58,720 --> 00:07:01,480
V� doresc tuturor
numai bine cu ocazia acestui t�rg.
11
00:07:14,360 --> 00:07:15,440
Doamn�, pe aici v� rog !
12
00:07:20,760 --> 00:07:22,080
V� rug�m s� stati acolo !
13
00:07:24,320 --> 00:07:25,400
Al meu ! Pe al meu !
14
00:08:45,000 --> 00:08:46,160
Cuiva nu-i place
voce mea deloc !
15
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
Cuiva nu-i place
voce mea deloc !
16
00:09:02,760 --> 00:09:03,680
Hei omule !
Ai perfect� dreptate !
17
00:09:04,120 --> 00:09:06,000
Sushmita cu siguran�� este natural�.
Ce zici ?
18
00:09:07,280 --> 00:09:09,320
Omule ! Via�a mea va fi ca trandafiri
dac� voi lua pe cineva ca ea.
19
00:09:10,120 --> 00:09:12,040
Ai lua-o, nu-i a�a ?
Aici ea este �n picioare, �n fa�a noastr� !
20
00:09:12,680 --> 00:09:13,520
E adev�rat ?!
21
00:09:15,960 --> 00:09:17,080
Omule, pentru cine este
ea aici, la aceast� or� t�rzie ?
22
00:09:17,840 --> 00:09:19,040
Pentru cine altcineva, dac� nu pentru noi !
Ea este �n picioare aici, nu ? - Da !
23
00:09:20,280 --> 00:09:22,440
Hei ! Apoi, de ce stai
l�ng� mine ?
24
00:09:24,120 --> 00:09:25,440
Vrei ca s� stea
aici toat� noaptea ? Nu !
25
00:09:26,320 --> 00:09:27,440
Hai las�-m�.
Haide !
26
00:09:42,560 --> 00:09:43,600
Hei, vine trenul.
�sta este trenul t�u, nu-i a�a ?
27
00:09:44,000 --> 00:09:46,320
Apoi, de ce m� mai deranjezi ?
Haide ! Dispari !
28
00:09:47,760 --> 00:09:50,200
Hei, hai ! Repede !
29
00:09:54,400 --> 00:09:56,240
Ce buze frumoase ai !
Ce g�t frumos !
30
00:10:08,200 --> 00:10:10,440
Hei tu ! Cu tine vorbesc !
31
00:10:11,800 --> 00:10:13,560
De ce stai asa de aproape de mine ?
Este o sta�ie uria��.
32
00:10:14,520 --> 00:10:15,760
De ce nu iti alegi
alt loc ?
33
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Hei, cine e�ti ?
Ce vrei de la mine ?
34
00:10:19,080 --> 00:10:20,680
Hei tu, dispari !
Cu tine vorbesc omule ! Dispari !
35
00:10:59,120 --> 00:11:00,760
Starul meu ! Am �nnebunit
cu scrisorile fanilor t�i.
36
00:11:05,440 --> 00:11:06,600
Leena, ai citit asta ?
Ce ?
37
00:11:07,640 --> 00:11:09,400
Ultima noapte, la Juhinagar Station...
38
00:11:10,040 --> 00:11:11,480
... cineva a b�tut un om
at�t de mult c�...
39
00:11:12,080 --> 00:11:13,800
... a murit �nainte de a ajunge
la spital.
40
00:11:15,040 --> 00:11:16,480
Ce este nou ?
Asta se intampla in fiecare zi.
41
00:11:17,080 --> 00:11:18,880
Nu ! Dar, aici scrie ca...
42
00:11:19,560 --> 00:11:21,320
... acest om a venit s� m� vad�
la inaugurarea t�rgului.
43
00:11:22,360 --> 00:11:25,080
�i, poli�ia a g�sit o bucat� de h�rtie
�n buzunarul lui cu autograful meu pe ea.
44
00:11:30,160 --> 00:11:31,560
Ieri, am dat
un autograf acestui om.
45
00:11:32,200 --> 00:11:34,040
�i azi ! El este mort !!
46
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
Cite�te aceast� scrisoare.
47
00:11:44,040 --> 00:11:46,840
Dac� crezi c� nu exist�
cineva care va �n�elege bine...
48
00:11:47,400 --> 00:11:48,760
... v� �n�ela�i.
49
00:11:49,400 --> 00:11:51,320
Doar eu va pot �n�elege.
Numai eu va �n�eleg.
50
00:11:52,200 --> 00:11:53,840
Aceste persoane �i aceast� lume
nu este demn� de tine.
51
00:11:54,600 --> 00:11:56,920
Simt c� le scot ochii celor care
�ndr�znesc s� se uite la tine.
52
00:12:00,040 --> 00:12:01,120
Dar, acest lucru nu este posibil.
53
00:12:02,080 --> 00:12:03,720
Am �ncercat din r�sputeri pentru a fugi...
54
00:12:04,440 --> 00:12:06,400
... dar aceste persoane
�ntotdeauna te trag �napoi.
55
00:12:07,720 --> 00:12:09,280
Dar, nu-�i face griji.
56
00:12:10,240 --> 00:12:12,400
Foarte cur�nd, te voi lua
departe de toate acestea.
57
00:12:14,040 --> 00:12:15,600
A�teapt�-m�.
58
00:12:20,160 --> 00:12:22,560
Acest plic nu are o
marc� po�tal�, nici o adres� pe ea.
59
00:12:24,560 --> 00:12:25,720
Ce vrei s� spui ? Adic� nu stim
cine este persoana...
60
00:12:27,240 --> 00:12:28,360
... care a trimis aceast� scrisoare.
61
00:12:33,040 --> 00:12:34,240
Nu te mi�ca !
62
00:12:38,600 --> 00:12:39,960
�n primul r�nd te omor �i apoi protestezi !
63
00:12:41,000 --> 00:12:41,800
Dle, este aici.
64
00:13:07,960 --> 00:13:09,040
Aduce�ii aici.
S� mergem !
65
00:13:17,000 --> 00:13:18,360
Nu po�i sta lini�tit
�n Teli Galli, nu ?
66
00:13:20,680 --> 00:13:21,840
Ai altceva de f�cut, nu ?
67
00:13:22,640 --> 00:13:23,640
Cine l-a ucis pe Babu ?
68
00:13:26,760 --> 00:13:28,400
Nu �tiu, domnule. O, Da !
69
00:13:30,520 --> 00:13:31,280
Cine a tras ?
70
00:13:39,640 --> 00:13:41,400
Vino aici... Haide...
71
00:13:43,960 --> 00:13:45,080
Esti educat ?
72
00:13:47,760 --> 00:13:49,000
Deci, e�ti un analfabet !
Ce este asta ?
73
00:13:51,560 --> 00:13:52,360
Este o palm�.
Vezi ceva �n ea ?
74
00:13:53,520 --> 00:13:54,320
Ai o linie bun� a vie�i.
75
00:13:54,680 --> 00:13:55,560
Ce ��i tu despre asta.
Altceva ce mai vezi ?
76
00:13:56,720 --> 00:13:58,320
Sa iti apun ce mai vad eu in ea ?
77
00:14:00,240 --> 00:14:02,880
Liniile sorti mele prev�d
ca �ntr-o zi voi deveni un mare ofi�er.
78
00:14:03,640 --> 00:14:05,200
�i, nu �mi voi distruge soarta
din cauza ta.
79
00:14:06,880 --> 00:14:08,320
Hei tu ! Nu te atinge de prietenul meu !!
80
00:14:08,800 --> 00:14:10,040
Lini�te ! Ia-l !
81
00:14:12,480 --> 00:14:13,040
Hei tu ! Ne love�ti !
82
00:14:13,160 --> 00:14:13,920
E�ti poli�ist, nu ai dreptul
s� ne love�ti !
83
00:14:16,040 --> 00:14:18,200
Cineva, ajut�-ne !
Vrea sa ne bata !!
84
00:14:19,240 --> 00:14:21,640
Voi termina cu tine �n clipa asta !
Lini�te ! Lini�te !!
85
00:14:22,640 --> 00:14:26,520
Nuuuu... Te rog, nu �mi d� drumul !
Cine a tras ?
86
00:14:27,320 --> 00:14:28,080
Spune-mi ! Cine a tras ? Cine l-a ucis ?
87
00:14:29,240 --> 00:14:30,600
Nu �mi da�i drumul, domnule !
Nu �tiu, domnule !
88
00:14:31,280 --> 00:14:32,440
Nu �tiu !
Cine a tras ?
89
00:14:33,000 --> 00:14:34,480
Nu �mi da-�i drumul, domnule !
Voi c�dea !
90
00:14:36,360 --> 00:14:38,360
�ndr�zne�ti s� m� amenin�i !
S� nu �ndr�zne�ti s� m� atingi !
91
00:14:39,720 --> 00:14:40,880
Nu �mi da-�i drumul ! Cine a tras ?
92
00:14:41,720 --> 00:14:43,080
Spune-mi ! Nu domnule ! O s� cad !
Cine l-a ucis ?
93
00:14:43,760 --> 00:14:46,960
Spune-mi ! Salim de la Patli Galli l-a ucis.
94
00:14:47,960 --> 00:14:50,600
Ridica�i-l ! Nu �mi da-�i drumul,
domnule !
95
00:15:01,720 --> 00:15:03,680
Nu �tim nimic, domnule !
Nu �tim nimic !
96
00:15:05,080 --> 00:15:07,040
El a fost prietenul nostru.
Nu �tim cine l-a ucis, domnule !
97
00:15:08,080 --> 00:15:09,480
Jur pe mama mea !
Nu l-am ucis noi, domnule.
98
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
De ce s� �l omor�m ?
El a fost prietenul nostru !
99
00:15:12,120 --> 00:15:13,360
De ce am vrea s� �l ucidem ??
100
00:15:14,640 --> 00:15:16,280
Bhoopi, cei doi nu
�tiu nimic. D�-le drumul.
101
00:15:17,320 --> 00:15:18,760
Se pare c� v-a�i alertat degeaba !
102
00:15:19,400 --> 00:15:21,000
Un alt corp mort �n acest
ora� nu este nici o diferen�� !
103
00:15:21,760 --> 00:15:22,920
�nc� un caz �nchis !
104
00:15:23,920 --> 00:15:27,160
Bhoopi, acela nu a fost un caz.
El a fost un om.
105
00:15:29,080 --> 00:15:31,000
Un om ca tine, tot din carne,
s�nge �i via�a.
106
00:15:31,840 --> 00:15:33,160
�i acum, el a
fost lipsit de ea.
107
00:15:34,040 --> 00:15:35,680
�i, at�ta timp c�t
criminalul este liber...
108
00:15:42,840 --> 00:15:44,740
Este o filmare pentru o
secven�� dintr-un c�ntec.
109
00:15:44,840 --> 00:15:46,200
A venit o cerere la noi, pentru a
supraveghea locul.
110
00:15:46,920 --> 00:15:48,320
De c��i b�rba�i este nevoie ?
Cererea lor este de 50.
111
00:15:48,960 --> 00:15:51,120
Cincizeci de oameni ! Este, Amitabh
Bachchan, care vine la filmare ?
112
00:15:51,360 --> 00:15:54,360
Nu el, dar e Sushmita Sen,
Miss Univers.
113
00:21:52,320 --> 00:21:53,560
Cine este ea ?
114
00:21:54,280 --> 00:21:58,120
Pute�i s� scrie�i v� rog numele dvs.
la mine pe m�n� ?
115
00:22:03,560 --> 00:22:05,680
Cu siguran�� nu !
Pleac� de aici ! Mergi !
116
00:22:27,800 --> 00:22:30,120
Profesore, tu !
117
00:22:31,000 --> 00:22:32,600
Dac� nu mor din cauza armei tale, voi muri
cu siguran�� din cauza unui atac de inima !
118
00:22:34,200 --> 00:22:35,960
Cine te va l�sa s� mori ?
119
00:22:37,640 --> 00:22:39,960
Nu v� recunosc !
Sune-mi de ce ? De ce ?
120
00:22:40,640 --> 00:22:42,760
Pentru c� v-ati ingrasat, de aceea ?
121
00:22:43,680 --> 00:22:45,440
Nu din cauza gr�simi, ci din cauza anilor.
122
00:22:46,040 --> 00:22:47,320
Ce faci �n Bombay ?
123
00:22:48,280 --> 00:22:50,120
Au trecut ani.
Locuiesc in acest oras !
124
00:22:51,840 --> 00:22:54,240
Aceasta �nseamn� c�
de 3 s�pt�m�ni �tiai c�...
125
00:22:55,080 --> 00:22:57,560
... ast�zi o s� fiu aici �i de aceea
ai venit s� m� �nt�lne�ti !
126
00:22:59,720 --> 00:23:01,200
Nu ! Nu e chiar a�a ! Am sim�it c�...
127
00:23:02,280 --> 00:23:03,280
Ce-ai sim�it ?
128
00:23:03,880 --> 00:23:06,040
Am sim�it c�, dup� at�ta timp
ne vom �nt�lni.
129
00:23:07,240 --> 00:23:07,520
Totu�i, se putea s� nu m� recuno�ti.
�i nici eu s� te recunosc pe tine !!
130
00:23:08,920 --> 00:23:10,000
Ce crezi despre asta ?
131
00:23:11,440 --> 00:23:13,040
Domnule, poate c�
Alba ca Z�pad� s� v� uite vreodat� ?
132
00:23:14,640 --> 00:23:15,960
Spune-mi ! Pot s� v� uit ?
133
00:23:19,720 --> 00:23:20,840
�nc� ��i mai aminte�ti ?
134
00:23:21,800 --> 00:23:23,520
Desigur, domnule ! �nc� �mi amintesc.
Cum a� putea s� o uit ?
135
00:23:28,960 --> 00:23:31,280
Pentru al�ii, ea a fost doar o
juc�rie.
136
00:23:32,200 --> 00:23:34,520
Dar nu pentru mine.
��i aminte�ti ce s� �nt�mplat ?
137
00:23:36,560 --> 00:23:38,240
Te-ai speriat c�nd
ai v�zut publicul.
138
00:23:39,120 --> 00:23:40,480
Apoi ai venit pl�ng�nd
la mine. Dup� aceea...
139
00:23:42,480 --> 00:23:45,960
Mi-ai spus, "Sushmita,
nu ar trebui s� pl�ngi."
140
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Trebuie s� mergi pe scen�
�i s� ar��i tuturor ca...
141
00:23:51,800 --> 00:23:53,600
... Sushmita nu se teme de oricine.
142
00:23:55,280 --> 00:23:58,000
"Doar cei, care nu simt
frica de succes, ajung �nving�tori."
143
00:23:59,760 --> 00:24:02,560
C�nd am p�it pe scen�
la concursul de Miss Univers...
144
00:24:03,280 --> 00:24:05,720
... aceste cuvinte
au fost ca un ecou �n urechile mele.
145
00:24:07,240 --> 00:24:09,720
�i domnule, Sushmita
nu s-a speriat de nimeni.
146
00:24:10,800 --> 00:24:12,760
Cum v� pot uita, domnule ?
147
00:24:14,360 --> 00:24:17,440
De fapt, am venit aici
pentru a m� �nt�lni cu tine.
148
00:24:18,960 --> 00:24:20,680
Si am mai venit si s� iti mul�umesc.
149
00:24:21,520 --> 00:24:22,840
Sa imi multumesti !
150
00:24:24,240 --> 00:24:26,240
Acum doi ani, via�a mea a fost o mizerie.
151
00:24:27,120 --> 00:24:28,480
So�ia mea, Maria a murit.
152
00:24:29,520 --> 00:24:33,680
�n disperare, am plecat din ora� �i
umblam str�zile ca un om nebun.
153
00:24:35,200 --> 00:24:37,400
�i, ��ii ce s� �nt�mplat ?
154
00:24:38,200 --> 00:24:40,360
�ntr-o zi, te-am v�zut
la televizor. Pe mine !
155
00:24:41,720 --> 00:24:47,600
Nu �tii ? Repetai acele cuvinte
pe care �i le-am spus.
156
00:24:49,920 --> 00:24:52,440
�i copilul ! Acest profesor al t�u...
157
00:24:53,160 --> 00:24:56,080
... a �nceput sa uite
de problemele din via��.
158
00:24:57,600 --> 00:24:59,520
Am �nceput s� tr�iesc din nou.
159
00:25:00,440 --> 00:25:02,240
Prin urmare, eu nu sunt profesorul dvs.
160
00:25:03,760 --> 00:25:06,240
Tu... tu e�ti profesorul meu.
161
00:25:09,400 --> 00:25:11,040
C�t de proasta sunt ?
162
00:25:11,760 --> 00:25:14,360
Ne �nt�lnim dup� at��ia ani �i �n loc s�
s�rb�torim, suntem tri�ti !
163
00:25:16,280 --> 00:25:19,220
Uni ar trebui s� �nve�e de la mine cum s� transforme
o ocazie fericit� �ntr-una trist�.
164
00:25:19,320 --> 00:25:21,280
F�r� lacrimi. F�r� lacrimi.
165
00:25:22,600 --> 00:25:24,240
�i ast�zi, voi cina cu profesorul.
166
00:25:26,320 --> 00:25:27,840
Ai �nt�lnit-o deja pe Alba ca Z�pada.
167
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
Dar, din cei �apte pitici,
te voi prezenta unuia singur.
168
00:25:31,240 --> 00:25:32,360
Cine este ea ?
169
00:25:33,120 --> 00:25:35,480
Aceasta este una dintre vechile
fotografii cu Leena.
170
00:25:38,120 --> 00:25:39,760
Leena este cel mai bun prieten al dvs ?
171
00:25:40,800 --> 00:25:43,320
Da. Mai mult dec�t at�t,
stau �mpreun� cu ea �n Bombay.
172
00:25:44,560 --> 00:25:47,920
Am �i al�i prieteni, dar
Leena este prietena mea speciala.
173
00:25:52,760 --> 00:25:55,920
Leena este cel�lalt ego al meu, colega mea.
Obi�nuiam sa tr�im �mpreun� �n Delhi.
174
00:25:57,360 --> 00:25:58,880
Suntem prieteni, din timpul �colii.
175
00:26:01,200 --> 00:26:03,000
Am �mp�rt�it multe
momente fericite �mpreun�.
176
00:26:06,720 --> 00:26:08,840
Nu este vorba de faptul c�,
nu �mi iubesc prieteni.
177
00:26:09,920 --> 00:26:13,000
Dar, Leena este foarte diferit�,
ocup� un loc special �n via�a mea.
178
00:26:15,840 --> 00:26:19,280
Oamenii cu care lucrez,
unii din ei �mi plac foarte mult.
179
00:26:22,520 --> 00:26:24,320
Dupa parerea mea, �n timp ce lucrezi...
180
00:26:25,200 --> 00:26:29,080
... tinzi s� cunosti persoana
care �i face loc �n inima �i mintea ta.
181
00:26:33,800 --> 00:26:35,480
Asta este, destul de natural.
182
00:26:36,360 --> 00:26:38,360
�n at��ia ani, am cunoscut
c�teva persoane...
183
00:26:40,160 --> 00:26:43,800
... care �i-au l�sat semnul
�n inima �i sufletul meu.
184
00:26:44,160 --> 00:26:49,000
Prof. Fernendes este un astfel de tip.
Profesorul meu de muzic� de la �coal�.
185
00:26:49,680 --> 00:26:52,720
El este un exemplu de via��
de dragoste �i de proximitate.
186
00:26:55,720 --> 00:26:56,600
Ei bine prieteni !
187
00:26:57,240 --> 00:26:59,920
Acesta a fost Miss Univers,
Sushmita Sen. �i ea...
188
00:27:28,680 --> 00:27:30,040
De ce ?
189
00:27:30,800 --> 00:27:32,960
De ce nu men�ionezi �i numele meu ?
190
00:27:38,840 --> 00:27:43,320
Cum pot s� iti ar�t
c�t de mult te iubesc ?
191
00:28:14,720 --> 00:28:17,440
Cine... Cine este ?
192
00:36:06,360 --> 00:36:08,960
Acum, distan�a dintre noi
a �nceput s� se micsoreze.
193
00:36:26,600 --> 00:36:28,240
Profesorul a fost un om foarte bun.
194
00:36:31,480 --> 00:36:32,480
Da Bhoopi, spune. Vino domnule.
195
00:36:33,960 --> 00:36:35,680
Numele victimei este,
Prof. Philip Fernendes.
196
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
Acum doi ani, el a emigrat aici de la Delhi.
197
00:36:37,800 --> 00:36:39,200
Preda muzic� la o �coala vecin�.
198
00:36:40,040 --> 00:36:41,160
Lipse�te ceva ? Nu domnule.
199
00:36:42,640 --> 00:36:43,800
�i suspec�i ? Sper !
200
00:36:46,480 --> 00:36:47,640
C�nd a avut loc aceast� crim� ?
201
00:36:48,320 --> 00:36:49,840
Conform raportului de laborator,
s� �nt�mplat �ntre 3 si 4 diminea��
202
00:36:51,640 --> 00:36:52,880
Ce arma s-a folosit ?
203
00:36:53,240 --> 00:36:54,360
Dumnezeu �tie ! Merge�i �i
vedeti. Vino...
204
00:37:10,880 --> 00:37:13,600
Vreau numele tuturor celor elibera�i
�n urm� cu o lun� luna.
205
00:37:14,840 --> 00:37:17,800
Du-te la laborator �i spune-i lui
Dr. Sood s� vin� s� vorbeasc� cu mine.
206
00:37:20,440 --> 00:37:21,720
Domnule, am g�sit o
fotografie veche cu Sushmita.
207
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
A fost gasita pe podea.
208
00:37:31,920 --> 00:37:33,120
Trimite�i-o la laborator pentru
identificarea amprentelor.
209
00:37:34,080 --> 00:37:35,760
�i domnule... Am sunat la colegiul
profesorului din Delhi.
210
00:37:36,400 --> 00:37:37,520
Am aflat de acolo c�...
211
00:37:38,080 --> 00:37:39,440
... Sushmita a fost unul dintre elevii lui.
212
00:37:40,240 --> 00:37:42,280
Domnule, il cunoa�te�i
pe sub-inspectorul, Dubey ?
213
00:37:43,160 --> 00:37:44,520
Seara trecut�, a v�zut-o pe
Sushmita la televizor.
214
00:37:45,360 --> 00:37:47,320
Spunea c�,
�l ador� pe profesor foarte mult.
215
00:37:48,520 --> 00:37:51,520
Bhoopi, cred c�,
este timpul ca s� ne �nt�lnim cu Miss Sen.
216
00:38:58,320 --> 00:39:00,240
Numele meu este, inspector Rohit Malhotra.
217
00:39:01,080 --> 00:39:02,760
De fapt, am venit aici pentru a
discuta ceva foarte important.
218
00:39:03,280 --> 00:39:04,440
�n acest moment ? Da ! �n acest moment.
219
00:39:05,080 --> 00:39:07,760
Miss Sen, pot �n�elege
prin ce trece�i acum, dar...
220
00:39:08,560 --> 00:39:09,600
Dar ce ?
221
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
Miss Sen, cred c�
via�a dvs este �n pericol.
222
00:39:21,920 --> 00:39:23,600
Ieri noapte,
cineva l-a ucis profesor.
223
00:39:26,080 --> 00:39:27,800
Miercuri sear�...
224
00:39:28,400 --> 00:39:31,080
... cineva a b�tut o persoan�
at�t de r�u la Juhinagar Station.
225
00:39:32,840 --> 00:39:35,440
Acest om a fost grav r�nit.
Oricum !
226
00:39:36,000 --> 00:39:40,040
O bucat� de h�rtie a fost g�sit�
la el �n buzunar care con�inea autograful dvs.
227
00:39:42,160 --> 00:39:43,960
�tiu. Am citit despre
asta �n ziar. Bine.
228
00:39:45,960 --> 00:39:49,120
Dup� primul incident,
a�i primit aceast� scrisoare.
229
00:39:50,960 --> 00:39:52,920
�i, dup� al doilea incident,
dup� cum a�i spus...
230
00:39:55,200 --> 00:39:57,280
... a�i primit un telefon.
Ce vrei s� spui ?
231
00:39:58,120 --> 00:40:00,560
Doar c�, aceste incidente
sunt legate de Miss Sen.
232
00:40:02,120 --> 00:40:04,920
Pentru c�, dup� aceste incidente...
233
00:40:05,480 --> 00:40:07,480
... cineva a �ncercat s� v� contacteze Miss Sen.
234
00:40:07,840 --> 00:40:13,440
Ce vrei s� spui ?
Adic�, indiferent cine este acest maniac...
235
00:40:14,920 --> 00:40:16,120
... el o face pentru tine sau...
236
00:40:18,360 --> 00:40:19,800
... este din cauza ta,
de aceea a ucis acei oameni.
237
00:40:21,400 --> 00:40:24,080
�i, vrea ca tu s� �ti asta.
238
00:40:25,640 --> 00:40:29,540
Dar, cum pute�i s� spune�i asta, adica in spatele
la toate acestea, se afla dec�t un singur om ?
239
00:40:29,720 --> 00:40:32,080
Cel care mi-a scris
�i mi-a trimis acest casetofon ?
240
00:40:33,560 --> 00:40:34,880
Miss Sen, sunte�i Miss Univers.
241
00:40:36,160 --> 00:40:38,880
Este destul de evident c�
ave�i o multime de fani.
242
00:40:39,800 --> 00:40:41,040
Dar, acest om nu este fan obi�nuit de-al dvs.
243
00:40:41,680 --> 00:40:44,480
Chiar dac� o sa incercati sa il cautati,
nu ve�i mai g�si alt fan ca el.
244
00:40:46,600 --> 00:40:48,400
Dar, nu ave�i
o dovad� solid� despre acest lucru !
245
00:40:49,720 --> 00:40:50,880
Suntem poli�i�ti, doamn� !
246
00:40:51,560 --> 00:40:53,680
Anchetele noastre
sunt bazate pe suspiciune.
247
00:40:54,240 --> 00:40:55,880
�i �n acest caz, dac�
a�tepta�i o dovad� solid�...
248
00:40:56,520 --> 00:40:59,440
... dup� p�rerea mea,
aceasta va fi prea t�rziu.
249
00:44:20,920 --> 00:44:22,160
Domnule sunt eu, Rane.
Da Rane, spune !
250
00:44:23,160 --> 00:44:24,840
Domnule, ne confrunt�m cu o u�oar� problema.
Jeepul nostru s-a stricat.
251
00:44:26,040 --> 00:44:27,200
Care-i problema ?
252
00:44:27,840 --> 00:44:29,760
Se pare c�, cineva
s-a jucat cu uleiul.
253
00:44:31,440 --> 00:44:33,160
Unde este Sushmita ?
A trebuit s� plece.
254
00:44:33,760 --> 00:44:35,800
Am �ncercat s� �i explic�m,
dar nu ne-a ascultat.
255
00:44:36,960 --> 00:44:38,560
Prostule ! De ce te-am trimis cu ea ?
256
00:44:39,240 --> 00:44:40,200
Unde a plecat ?
257
00:44:40,240 --> 00:44:41,480
Domnule, a plecat la
Mahatma Gandhi Indoor Stadium.
258
00:44:42,120 --> 00:44:43,240
Ea este oaspete de onoare.
259
00:44:46,160 --> 00:44:47,160
Bhoopi, s� mergem !
260
00:45:34,440 --> 00:45:36,360
Fi�i atent domnule ! Copilul !!!
261
00:45:39,160 --> 00:45:41,320
Ce s-a �nt�mplat cu ma�ina acum ?
262
00:45:42,080 --> 00:45:43,360
Bhoopi, ai grij� de ma�in�.
M� �ntorc imediat �napoi !
263
00:45:49,520 --> 00:45:50,880
Este o situa�ie de urgen��. Haide, repede !
Ie�i din ma�in� !
264
00:47:00,680 --> 00:47:02,080
Se pare c� vor fi probleme.
265
00:47:10,200 --> 00:47:12,760
M� scuza�i. Ce este acesta agitatie ?
Doamn�, v� rog s� veni�i cu mine.
266
00:48:10,480 --> 00:48:12,040
D�-te la o parte !
267
00:48:12,440 --> 00:48:13,480
To�i, da�i-v� la o parte !
268
00:48:15,920 --> 00:48:18,200
Haide ! Haide ! Mi�c� ! Hai, mi�c�-te !
269
00:48:36,320 --> 00:48:37,880
Nu vreau toate astea.
270
00:48:38,280 --> 00:48:39,640
Nu doresc s� fiu Miss Univers !
271
00:48:40,560 --> 00:48:42,400
Acesta este sensul ? Aceasta
este sensul s� fii Miss Univers ?
272
00:48:43,560 --> 00:48:44,720
Acolo, cineva l-a ucis pe profesorul meu.
273
00:48:45,840 --> 00:48:47,360
�i aici cineva �ncearc� s� m� omoare !
274
00:48:48,920 --> 00:48:51,400
�i acolo... Este, omul
care �ncearc� s� m� dea la o parte !
275
00:48:57,440 --> 00:48:58,840
Vreau s� tr�iesc !
276
00:49:07,280 --> 00:49:08,800
�n�eleg.
277
00:49:11,640 --> 00:49:14,800
Rohit, cineva
�ncearc� s� m� omoare, nu ?
278
00:49:17,080 --> 00:49:18,640
Sushmita, eu sunt cu tine !
279
00:49:19,160 --> 00:49:21,560
Cineva �ncearc� s� m� omoare !
280
00:49:22,320 --> 00:49:24,760
Ast�zi ai fost l�ng� mine.
Dar, m�ine ?
281
00:49:25,280 --> 00:49:27,240
Ce se va �nt�mpl� dac�,
m�ine nu mai e�ti l�ng� mine ? Ce ??
282
00:49:33,920 --> 00:49:37,440
Nimic nu se va �nt�mpla cu tine, Sush.
Nimic.
283
00:49:39,960 --> 00:49:42,920
Ce ai spus ?
284
00:49:44,720 --> 00:49:47,760
Ei bine... Numai c�, nu voi l�sa
s� �i se �nt�mple nimic. Asta-i tot !
285
00:49:48,120 --> 00:49:50,440
Nu sunt surd�, Rohit.
Mi-ai spus, Sush !
286
00:49:52,360 --> 00:49:54,400
Acesta este numele meu de porecla.
Cum de �ti de el ?
287
00:49:56,080 --> 00:49:58,160
Ei bine, sunt poli�ist.
�tiu totul despre tine.
288
00:49:58,760 --> 00:50:00,560
�i nu doar porecla !
�tiu chiar �i numele...
289
00:50:01,080 --> 00:50:03,840
... pe care p�rin�ii t�i
vroiau s� �i-l dea �nainte de na�tere.
290
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
Acum, nu mai pretinde �i spune-mi
clar de unde �ti de acest nume ?
291
00:50:09,920 --> 00:50:11,720
De unde �tiu acest nume ?
292
00:50:20,080 --> 00:50:22,280
Acum, uit�-te la aceast� imagine
�i spune-mi unde sunt ?
293
00:50:23,360 --> 00:50:25,120
Aici ! Nu !
294
00:50:27,720 --> 00:50:29,440
Poate aici ! Cu siguran�� nu !
295
00:50:32,880 --> 00:50:34,960
Aici sunt ! Asta !
296
00:50:37,680 --> 00:50:39,440
E�ti chiar tu ?
Sunte�i Dabbo !
297
00:50:43,080 --> 00:50:44,480
Nu sunt acum, dar am fost !
298
00:50:45,080 --> 00:50:47,760
De la un pic de stout, chubby,
pudgy Dabbo...
299
00:50:48,280 --> 00:50:50,320
... Cum a�i devenit Rohit ?
300
00:50:51,120 --> 00:50:52,800
Ce a� putea s� fac ?
Aici, ia asta.
301
00:50:52,960 --> 00:50:55,200
Acum, c�nd aceasta mic stout,
chubby, pudgy Dabbo a v�zut...
302
00:50:55,880 --> 00:50:57,760
... c�, lumea �l neglija
mi-am spus...
303
00:50:57,840 --> 00:51:00,360
"Ascult�, oricum vei fi
neglijat �n aceast� lume de frumuse�i ".
304
00:51:02,880 --> 00:51:04,800
A�a c� m-am g�ndit,
de ce s� nu merg �ntr-un loc unde...
305
00:51:05,240 --> 00:51:07,000
... a� putea deveni
Regele printre orbi ?
306
00:51:08,800 --> 00:51:10,640
�i, �ntr-o bun� zi,
m-am al�turat poli�iei.
307
00:51:11,760 --> 00:51:14,040
Nu ar�t mult mai bine
dec�t Goons �i Thugs ?
308
00:51:14,840 --> 00:51:16,280
De ce nu mi-ai spus asta �nainte ?
309
00:51:16,880 --> 00:51:17,920
Deocamdat� am avut ca scop...
310
00:51:18,680 --> 00:51:20,560
... s� te protejez...
311
00:51:21,040 --> 00:51:23,280
... atunci c�nd via�a ta va fi �n pericol...
312
00:51:23,800 --> 00:51:27,920
... � i am s�-mi fac intrarea la
momentul potrivit cu un revolver �n m�na.
313
00:51:28,560 --> 00:51:30,440
Acest Inspector Rohit ! �i, eu
ne vom risca via�a, pentru a salva via�a ta.
314
00:51:31,480 --> 00:51:34,920
Dup� toate astea, �nc� nu mi-ai r�spuns,
"Cine e�ti tu ?"
315
00:51:36,000 --> 00:51:38,920
A� spune, "Sushmita,
Sunt Daboo !"
316
00:51:41,640 --> 00:51:44,720
Daboo, cu care a�i studiat
�i jucat �mpreun� �n copil�rie.
317
00:51:45,800 --> 00:51:48,240
�i-apoi ! Tot ce f�ceai �mi spuneai...
318
00:51:49,120 --> 00:51:52,000
Dar, �ntreg planul meu a mers prost !
319
00:51:53,840 --> 00:51:57,160
De unde s� �tiu c� fasolea mea
o s� fie �mp�r�it�, aici, �n acest fel ?
320
00:51:59,760 --> 00:52:04,680
Cu siguran�� ar trebui s� fi pedepsit pentru
c� ai �inut un secret fa�� de vechiul prieten.
321
00:52:05,760 --> 00:52:07,640
Pedeapsa ! Ce fel de pedeaps�, doamn� ?
322
00:52:09,000 --> 00:52:11,800
O pedeaps� pentru a petrece mai mult timp
cu vechiul t�u prieten.
323
00:52:13,480 --> 00:52:15,320
Nu vei introduce meto �n stilul dvs. de via�� ?
324
00:57:26,720 --> 00:57:29,040
Unde este ? Unde este ??
325
00:57:29,680 --> 00:57:30,960
Cine e�ti tu ?
326
00:57:31,480 --> 00:57:33,320
Ce conteaza cine sunt eu ?
327
00:57:34,600 --> 00:57:37,320
Unde este ? E bine ?
E r�nit� ?
328
00:57:37,960 --> 00:57:40,960
Nu �tii ? Nu am vorbit cu
ea, �n ultimele 24 de ore !
329
00:57:41,760 --> 00:57:43,720
Ce fel de prieten e�ti ?
De ce ai l�sat-o s� plece ?
330
00:57:44,560 --> 00:57:46,720
Acum, spune-mi, unde este ?
Vreau s� vorbesc cu ea imediat !
331
00:57:47,640 --> 00:57:50,800
Cine e�ti tu ?
Te rog s�-mi spui, unde este ?
332
00:57:51,840 --> 00:57:54,400
O s� vorbesc cu ea oricum.
Spune-mi, unde este ?
333
00:58:35,480 --> 00:58:37,120
Trebuie s� �l informez pe Rohit
despre acest lucru.
334
00:59:08,040 --> 00:59:09,920
Ascensorul s-a �nchis !
335
00:59:13,760 --> 00:59:15,880
Liftul omule ! Liftul s-a �nchis !
336
00:59:17,400 --> 00:59:18,840
Este cineva acolo ?!
337
00:59:23,680 --> 00:59:25,760
Te rog, deschide u�a !
338
00:59:27,600 --> 00:59:29,680
Este cineva acolo !
339
01:00:31,400 --> 01:00:32,680
Care e problema, Inspector ?
340
01:00:33,600 --> 01:00:35,320
Dle a fost o crim� �n lift.
Corpul unei feti�e a fost g�sit �n el.
341
01:00:38,840 --> 01:00:40,840
Doamn�, o clip� v� rog.
Ascult�-m�.
342
01:00:41,160 --> 01:00:45,240
Ce s� �nt�mplat ? De ce nu �mi
spune cineva ce s� �nt�mplat aici ?
343
01:00:46,160 --> 01:00:48,280
Sushmita, ascult�-m� !
Cel pu�in, ascult�-m� !
344
01:00:51,920 --> 01:00:52,960
Vei a�tepta aici.
345
01:00:59,800 --> 01:01:00,880
Sushmita, stai !
346
01:01:19,400 --> 01:01:20,800
Cheam� paznicul !
Hai !
347
01:01:25,600 --> 01:01:27,560
Lua�i corpul de aici !
Repede ! Duce�i corpul departe !
348
01:01:30,800 --> 01:01:34,920
Sush ! Nu ! Nu, Sushmita ! Nu !
349
01:02:09,120 --> 01:02:11,920
�i este foarte fric� de singur�tate.
350
01:02:13,520 --> 01:02:15,800
Acum este liber�.
351
01:02:28,440 --> 01:02:30,120
Fii atent, bine !
352
01:02:30,560 --> 01:02:32,000
Sunte�i sigur c� v� suna ?
353
01:02:32,920 --> 01:02:35,400
Sushmita, el a �ncercat s� te
contacteze dup� fiecare incident.
354
01:02:36,400 --> 01:02:38,520
Cred c�, de data aceasta deasemenea, te va suna.
355
01:02:39,160 --> 01:02:40,800
Ce am de f�cut ?
Nu ! Nu trebuie s� face�i nimic.
356
01:02:41,280 --> 01:02:42,680
Vezi aceast� ma�in� ?
357
01:02:43,160 --> 01:02:45,200
Cu ajutorul acestui ma�ini,
putem urm�ri apelul.
358
01:02:46,280 --> 01:02:48,760
Dar din nefericire este nevoie
s� vorbe�ti cu el cel pu�in 40 de secunde.
359
01:02:50,080 --> 01:02:51,480
Dac� reu�e�ti s� vorbe�ti ce el
timp de 40 de secunde, apoi...
360
01:02:52,720 --> 01:02:54,480
... pot afla de unde a sunat.
361
01:02:55,640 --> 01:02:57,240
Va fi foarte u�or
pentru noi s� �l prindem.
362
01:02:57,760 --> 01:02:59,360
Dar, dac� el �nchide �nainte de timp ?
363
01:03:00,040 --> 01:03:01,520
Apoi, s-ar putea s� nu mai avem
posibilitatea s� �l mai prindem.
364
01:03:48,600 --> 01:03:50,040
Telefonul sun�. Fi�i gata.
365
01:03:50,840 --> 01:03:52,080
Suntem gata domnule.
366
01:04:05,000 --> 01:04:07,840
Am venit mai aproape de tine.
367
01:04:12,760 --> 01:04:14,200
Urm�ri�i-l.
368
01:04:14,720 --> 01:04:16,000
Hai, gata ! Mi�c�-te !
369
01:04:20,760 --> 01:04:22,720
Am venit foarte aproape de tine.
Un minut !
370
01:04:27,600 --> 01:04:29,480
Vreau s� vorbesc cu tine.
371
01:04:37,720 --> 01:04:41,120
Cine e�ti ? Ce vrei ?
372
01:04:43,440 --> 01:04:46,560
Lini�te... De ce te �i dup� mine ?
373
01:04:49,080 --> 01:04:51,360
Mi�c�-te spre Byculla.
Ne �ndrept�m spre Byculla.
374
01:04:57,640 --> 01:05:01,200
De ce te ascunzi ca un la� ?
De ce nu vii �n lumin� ?
375
01:05:03,760 --> 01:05:07,440
Ai omor�t oameni nevinova�i !
Ce r�u �i-au f�cut ei ?
376
01:05:08,920 --> 01:05:11,760
Ce ?? Spune-mi !
377
01:05:14,480 --> 01:05:17,160
Nu �i-e ru�ine ?
378
01:05:38,840 --> 01:05:40,920
Este ceea ce numim dragoste ?
379
01:05:45,480 --> 01:05:50,200
A�i vrut 40 secunde de la mine, nu ?
380
01:05:50,800 --> 01:05:54,080
V-am dat 45 de secunde.
381
01:05:57,000 --> 01:06:01,520
Cred c� acum �i-ai
dat seama c�t de mult te iubesc ?
382
01:06:12,240 --> 01:06:14,520
Ce s� �nt�mplat ?
383
01:06:14,960 --> 01:06:18,480
�tie totul ! Ce ?!
384
01:06:25,440 --> 01:06:29,760
Tic�losul �sta ne-a p�c�lit.
Du-te �i g�se�te-l !
385
01:06:32,560 --> 01:06:34,880
A fost aici acum.
Nu este departe.
386
01:06:35,640 --> 01:06:36,920
Domnule, este de neg�sit.
Unde ar fi putut s� dispar� ?
387
01:06:38,200 --> 01:06:40,600
S-a evaporat �n aer.
388
01:06:41,200 --> 01:06:44,120
F� un lucru.
Stai aici �i fii atent.
389
01:06:44,480 --> 01:06:46,480
Voi trimite mai multe for�e de poli�ie, bine ?
390
01:06:47,000 --> 01:06:49,120
Munde, tu te vei uita aici.
391
01:07:01,960 --> 01:07:03,560
Domnule ! Am adus raportul
de la laborator. Ce este ?
392
01:07:04,240 --> 01:07:06,040
Am g�sit amprente
�n casa lui...
393
01:07:06,520 --> 01:07:07,840
... �i, chiar am aflat �i numele s�u.
394
01:07:10,640 --> 01:07:13,360
Sharad Sule este un uciga�.
395
01:07:14,120 --> 01:07:17,640
Dar, �n loc de un penitenciar,
instan�a l-a trimis aici, deoarece...
396
01:07:19,400 --> 01:07:21,480
... a fost instabil mental.
397
01:07:23,520 --> 01:07:26,800
Doctor, vrei s� spui c� el a
ucis un om la v�rsta de �aptesprezece ani !
398
01:07:28,240 --> 01:07:30,280
A�a este. Hai cu mine.
399
01:07:32,320 --> 01:07:34,600
Aceasta este camera lui Sharad Sule.
400
01:07:35,360 --> 01:07:37,760
Vezi aceste picturi de pe pere�i ?
401
01:07:38,360 --> 01:07:40,120
Toate acestea au fost f�cute de c�tre Sharad.
402
01:07:40,720 --> 01:07:45,920
Nu am v�zut niciodat� un
pacient mai inteligent ca el �n acest spital.
403
01:07:47,640 --> 01:07:51,200
Dar, genii ca el
sunt pu�ini �n aceast� lume.
404
01:07:53,320 --> 01:07:57,760
Dac� a� fi utilizat inteligenta s�
�n direc�ia corect�, apoi azi el...
405
01:07:58,880 --> 01:08:02,040
... nu ar fi devenit cunoscut doar
�n �ara asta, ci �i �n toat� lumea.
406
01:08:09,600 --> 01:08:12,480
Pentru a-l captura pe Sharad Sule,
trebuie s� �i �ntindem o capcan�.
407
01:08:13,360 --> 01:08:14,360
Cum ?
408
01:08:15,680 --> 01:08:19,000
Noi nu pot ajunge la el.
S�-l atragem spre noi !
409
01:08:20,120 --> 01:08:22,800
Ce vrei s� spui ?
Ce vreau s� spun... fratele meu
410
01:08:25,280 --> 01:08:29,200
S� o trimitem pe Sushmita
afar� din aceast� �ar�.
411
01:08:30,680 --> 01:08:32,840
Ce ai spus ?
Ar trebui s� p�r�sesc India �i s� plec !
412
01:08:33,320 --> 01:08:36,320
De ce ? Unde ? Sushmita,
�ncearc� s� m� �n�elegi.
413
01:08:37,320 --> 01:08:40,520
El nu este un om obi�nuit.
El este un geniu ! El este foarte inteligent.
414
01:08:43,240 --> 01:08:44,280
Trebuie s� fi �n siguran��, departe de el.
415
01:08:44,640 --> 01:08:45,760
�i, pentru mine protej�ndu-te
de el nu este o sarcin� u�oar�.
416
01:08:46,360 --> 01:08:48,000
Ce �ncerci s� spui...
417
01:08:48,360 --> 01:08:50,880
... �ntregul departament de poli�ie nu
poate face nimic pentru a m� proteja !
418
01:08:52,080 --> 01:08:54,280
Asta �ncerc s�-�i spun Sushmita...
419
01:08:54,800 --> 01:08:56,640
... trebuie s� �l �nvingem
la fiecare punct din timp.
420
01:08:57,240 --> 01:08:59,800
Dar el va avea doar o singur� �ans�.
421
01:09:00,720 --> 01:09:02,600
Poate, ar trebui s� merg �napoi la Delhi.
422
01:09:03,240 --> 01:09:04,960
Va veni dup� tine acolo !
423
01:09:05,520 --> 01:09:07,600
��i vei pune �n pericol via�a ta
�i pe a p�rin�ilor t�i.
424
01:09:08,560 --> 01:09:09,880
Atunci ??
Ce vei face atunci ?
425
01:09:10,400 --> 01:09:11,720
Ceea ce vrei s� spui...
426
01:09:12,160 --> 01:09:14,040
... e c� ar trebui s� p�r�sesc India �i
sa a�tept p�n� �l ve�i aresta !
427
01:09:15,360 --> 01:09:16,720
Dac� nu reu�e�ti s� �l prinzi, apoi ?
428
01:09:17,520 --> 01:09:18,960
Voi fugi �ntotdeauna pentru a-mi salva via�a.
429
01:09:23,160 --> 01:09:25,040
Sushmita, te rog ! �ncerca s� m� �n�elegi !
430
01:09:28,200 --> 01:09:30,040
Eu nu sunt �mpotriva ta, Sushmita !
431
01:09:37,920 --> 01:09:39,960
Ascult� ! Exist� doar o cale de a-l prinde.
432
01:09:42,160 --> 01:09:44,800
Care e asta ? Dac� am reu�i
s� punem anumite �tiri �n ziare c�...
433
01:09:45,280 --> 01:09:47,640
... e�ti complet distrus�
dup� moartea prietenei tale...
434
01:09:48,760 --> 01:09:50,880
... �i c� vei p�r�si �ara pentru
a merge undeva foarte departe...
435
01:09:51,400 --> 01:09:53,600
... el va veni cu siguran��
dup� tine, dup� aflarea acestor �tiri.
436
01:09:54,240 --> 01:09:57,040
Singura diferen�a va fi ca
acolo nu vei fi singur�.
437
01:09:58,320 --> 01:10:01,200
Poli�ia va fi al�turi de tine.
438
01:10:02,160 --> 01:10:04,520
Pentru a-mi salva via�a
ma vei transforma �ntr-o momeal� !
439
01:10:05,120 --> 01:10:07,440
A�a este, Sushmita.
Aceasta este singura modalitate.
440
01:10:08,840 --> 01:10:12,280
Pentru a-l face s� ias� din ascunz�toare,
trebuie s� cread� c� e�ti singur� acolo.
441
01:10:12,760 --> 01:10:15,160
�i a�a, el poate s� ajung� la tine
cu u�urin��.
442
01:10:15,880 --> 01:10:18,520
Unde mergem ? Seychelles.
De ce Seychelles ?
443
01:10:19,000 --> 01:10:21,360
Pentru c�, guvernul
Seychelles este cu noi.
444
01:10:22,880 --> 01:10:24,960
Dar, de unde va
ob�ine el ace�ti bani ?
445
01:10:26,240 --> 01:10:28,320
Sushmita, asta �ncerc s� ��i spun !
446
01:10:28,920 --> 01:10:31,000
Vezi ! Dac� �ncearc� s� fure, va fi �nconjurat.
447
01:10:32,000 --> 01:10:34,280
�i, dac� �ncearc� s� vin� acolo cu
ajutorul unui pa�aport fals...
448
01:10:35,160 --> 01:10:36,840
... va fi prins.
449
01:10:37,320 --> 01:10:39,000
�i dac� reu�e�te s� ajung� acolo ?
450
01:11:09,040 --> 01:11:13,640
Care va fi diferen�a ?
Tu ��i faci treaba eu mi-o fac pe a mea ??
451
01:11:15,080 --> 01:11:18,320
Disear�, voi sta eu de paz�.
452
01:11:20,680 --> 01:11:23,120
�n seara asta te vei odihni.
453
01:11:25,480 --> 01:11:30,920
Acum, ce pot face prietene ? Pentru a ajunge la
cine iubesc tu erai singura cale.
454
01:12:56,480 --> 01:12:58,000
E timpul ca avionul s� decoleze.
455
01:12:58,400 --> 01:12:59,760
P�n� acum, nici un semn de el.
456
01:13:14,800 --> 01:13:16,200
Care e problema, doamn� ?
457
01:15:09,200 --> 01:15:11,680
Sunte�i mult mai frumoas�
dec�t am auzit.
458
01:15:12,800 --> 01:15:14,840
Vorbi�i Bengali ?
Da ! Sunt Avinash Bannerjee.
459
01:15:45,120 --> 01:15:47,960
Acesta este locul,
de la guvernul din Seychelles.
460
01:15:50,640 --> 01:15:52,080
Haide.
461
01:15:52,960 --> 01:15:56,080
Am f�cut c�teva mici modific�ri
�n panourile de lemn din acest loc.
462
01:15:58,040 --> 01:16:00,720
Un moment v� rog.
463
01:16:03,560 --> 01:16:06,480
Po�i tu, te rog s� le explici �i lor ?
464
01:16:29,040 --> 01:16:30,440
Dup� cum pute�i vedea...
465
01:16:30,920 --> 01:16:33,200
... am ascuns laser-grinzi �n
ferestrele �i u�ile din aceast� cas�.
466
01:16:34,720 --> 01:16:37,120
De �ndat� ce cineva sau
ceva, va �ncerca s� traverseze...
467
01:16:37,760 --> 01:16:40,240
... un fel de alarm� va porni
care va atrage aten�ia �ntregii Seychelles.
468
01:19:06,360 --> 01:19:08,800
Haide... De ce nu a venit ?
469
01:19:09,360 --> 01:19:11,320
De ce nu a venit ??? Vino...
470
01:19:12,400 --> 01:19:14,080
Vezi, stau �n fa�a ta !
De ce nu vi ??
471
01:19:15,040 --> 01:19:17,120
Vrei s� m� ucizi ? Omoar�-m� !
472
01:19:17,800 --> 01:19:19,800
De ce nu vi ?
De ce nu a vine ??
473
01:19:20,400 --> 01:19:22,560
Sushmita ai �nnebunit ?
Controleaz�-te, Sushmita !
474
01:19:23,840 --> 01:19:26,280
Ai �nnebunit ?
475
01:19:32,880 --> 01:19:36,040
Ce s� �nt�mplat ? Nu.. Nu.. Ajunge.
Nu Sush ! Nu pl�nge !
476
01:19:36,880 --> 01:19:38,600
De ce nu a venit ? Ce s� �nt�mplat ?
477
01:19:40,120 --> 01:19:42,560
Nu, nu pl�nge ! Ajunge...
478
01:19:55,040 --> 01:19:56,360
Ceai pentru tine.
479
01:20:09,600 --> 01:20:11,560
Mi-a pl�cut modul �n care m-ai linistit.
480
01:20:12,840 --> 01:20:15,400
�n aceast� lume carcer�,
am pe cineva care s� m� ajute.
481
01:21:19,120 --> 01:21:22,600
Ace�tia sunt doar porumbei.
Sigur ! Porumbei !
482
01:21:24,760 --> 01:21:26,240
Pot pleca ?
483
01:21:29,160 --> 01:21:30,400
Doar s� dezactivez aceasta alarma.
484
01:22:31,080 --> 01:22:32,600
Felicit�ri ! Se pare,
ca planul nostru a avut succes.
485
01:22:32,920 --> 01:22:34,480
La aproximativ 3 a. M...
486
01:22:34,880 --> 01:22:36,320
... un pescar ne-a informat
despre mort, �n acest loc.
487
01:22:36,880 --> 01:22:38,360
Identificare mortului este aceea�i.
488
01:22:38,840 --> 01:22:40,160
Este �mbr�cat cu acelea�i haine.
Chiar are �i o arm�.
489
01:22:40,600 --> 01:22:43,360
Dup� mine, acest caz este �nchis.
490
01:22:49,000 --> 01:22:51,200
Dl Bannerjee, trimite corpul lui
Sharad Sule pentru autopsie.
491
01:23:14,360 --> 01:23:15,760
Ce s� �nt�mplat ?
492
01:23:19,640 --> 01:23:22,000
Rohit, ce s� �nt�mplat ??
493
01:23:27,240 --> 01:23:29,400
Rohit, de ce nu spui ce s� �nt�mplat ?
494
01:23:42,160 --> 01:23:43,760
Hei,... Nu !
495
01:28:48,080 --> 01:28:49,720
M� voi �ntoarce imediat.
496
01:28:55,840 --> 01:28:57,760
�mi pare r�u s� te deranjez, dar,
va trebui s� vi cu mine.
497
01:28:58,240 --> 01:28:59,480
Vreo problem� ? Nu ! Nimic grav !
498
01:29:00,080 --> 01:29:01,920
Sush, m� �ntorc �n 10 de minute.
Te duci �n�untru, bine ?
499
01:30:29,680 --> 01:30:31,320
Ce e asta ?
500
01:30:31,680 --> 01:30:33,040
Ce �ncearc� s� spun� acest om,
Dl Bannerjee ?
501
01:30:33,400 --> 01:30:34,920
Ce spui ?
502
01:30:40,160 --> 01:30:41,640
Ce ce �ncearc� s� spun� este c�...
503
01:30:42,080 --> 01:30:44,360
... acel cadavru pe care l-am g�sit.
504
01:30:46,360 --> 01:30:47,680
Grupa sanguin� a cadavrului...
505
01:30:48,440 --> 01:30:49,600
... nu se potrive�te cu cea
a lui Sharad.
506
01:30:49,920 --> 01:30:51,920
Nu se poate !
507
01:30:52,240 --> 01:30:53,120
Tu... Ce vrei s� spui ?
508
01:30:53,520 --> 01:30:54,640
Omul de aici...
509
01:30:55,040 --> 01:30:56,360
Cadavrul nu este a lui Sharads' ?
510
01:30:56,960 --> 01:30:58,920
Nu este el Sharad Sule ?
511
01:31:00,520 --> 01:31:03,440
Poate, ne-am gr�bit un pic, s� s�rb�torim.
512
01:31:35,280 --> 01:31:36,760
Domnule...
513
01:31:38,600 --> 01:31:40,280
Am g�sit aceast� bucat� de h�rtie
con�in�nd mesajul play.
514
01:31:49,120 --> 01:31:50,760
Aici ! Uit�-te aici !
515
01:31:51,120 --> 01:31:53,560
In sf�r�it vanatorul a ajuns la prad�.
516
01:31:54,640 --> 01:31:56,840
�i a fugit �mpreun� cu ea.
517
01:31:57,320 --> 01:31:59,480
Iar inspectorul pare neajutorat.
518
01:32:01,320 --> 01:32:04,280
Ai �ncercat o mul�ime pentru a ne separ�.
519
01:32:04,800 --> 01:32:07,040
Dar �n final, dragoste triumfa.
520
01:32:08,960 --> 01:32:12,920
Acum �mi voi duce iubita
departe de acesta lume.
521
01:32:14,040 --> 01:32:16,960
�tii unde o voi duce ?
O voi duce �n paradisul meu.
522
01:32:18,080 --> 01:32:21,080
�i, orice �ncerc�ri de a ne g�si
vor fi �n zadar.
523
01:32:22,000 --> 01:32:23,480
Iubito...
524
01:32:25,160 --> 01:32:28,080
Pentru ultima oar�,
ia-�i r�mas bun de la prieteni.
525
01:34:46,840 --> 01:34:48,360
Pot pleca acum ? Unde ?
526
01:34:48,920 --> 01:34:50,880
D�-mi drumul. Te rog, trebuie s� plec !
527
01:34:52,400 --> 01:34:54,120
Vrei s� te �ntorci, nu ?
528
01:34:56,080 --> 01:34:58,120
Unde exista numai ura.
Unde exist� doar mizerie.
529
01:35:00,800 --> 01:35:04,720
Unde iubi�ilor nu le este permis
s� se �nt�lneasc�, tu vrei s� te �ntorci acolo !
530
01:35:05,760 --> 01:35:07,960
Dar, asta este casa mea !
Lini�te !! Nici un sunet din partea ta !
531
01:35:11,480 --> 01:35:14,000
Aceast� lume te-a obligat
s� ui�i �i de tine �nsu�i !
532
01:35:16,800 --> 01:35:19,480
Dar ce e�ti tu,
numai eu �tiu asta.
533
01:35:20,360 --> 01:35:22,080
Numai eu �n�eleg mizeria ta.
534
01:35:23,400 --> 01:35:24,880
�tiu chiar �i agonia...
535
01:35:25,360 --> 01:35:27,520
... pe care aceast� lume
o are asupra unui copil.
536
01:35:29,320 --> 01:35:33,280
Sushmita, rela�ia noastr� nu este de afec�iune,
este o rela�ie de agonie.
537
01:35:34,600 --> 01:35:37,760
Dar azi, pari s� nu
recuno�ti acest paradis.
538
01:35:40,640 --> 01:35:42,680
Nu �tii ?
539
01:35:43,960 --> 01:35:47,680
Am transformat acest loc �ntr-un
paradis cu propriile mele m�ini.
540
01:35:49,800 --> 01:35:54,440
Dar ziua �n care vei crede �n cuvintele mele,
541
01:35:57,920 --> 01:36:00,000
Vom crea un nou eden.
542
01:36:00,760 --> 01:36:03,120
Dup� aceea, nu va mai exista suferin�a.
543
01:36:11,400 --> 01:36:15,920
�i at�ta timp c�t nu vei avea �ncredere
�n cuvintele mele...
544
01:36:16,640 --> 01:36:22,440
... te voi tine izolat� de
aceast� lume.
545
01:36:44,920 --> 01:36:46,000
Bannerjee, ceea ce vreau s� spun e c�...
546
01:36:46,440 --> 01:36:47,840
... Vreau s� o traduci �n limba lor.
547
01:36:52,920 --> 01:36:54,640
F�r� nici o abatere sau crim�
Dl Bannerjee este pedepsit.
548
01:36:57,520 --> 01:36:58,880
A fost ideea mea de a o aduce
pe Sushmita Sen �n acest loc.
549
01:36:59,720 --> 01:37:00,400
Domnule, tu s�-mi spui.
550
01:37:00,960 --> 01:37:03,120
Prin lipsa dl Bannerjee,
cum pute�i s� schimba�i fapta c�...
551
01:37:03,160 --> 01:37:04,880
... Miss Sushmita Senhas a fost r�pit� ?
552
01:37:04,920 --> 01:37:06,960
Prin aceasta,
Miss Sen nu va reveni, nu-i a�a ?
553
01:37:07,000 --> 01:37:09,880
�i, dac� v� este ru�ine
c� Miss Sen a fost r�pit�...
554
01:37:09,920 --> 01:37:11,200
... apoi cred c�, este m� bine c�...
555
01:37:11,240 --> 01:37:13,040
... �nainte s� ajungi un ofi�er de juniori...
556
01:37:13,080 --> 01:37:14,800
... s� ��i dai demisia.
557
01:37:16,480 --> 01:37:18,040
Ce vrei ?
558
01:37:21,440 --> 01:37:24,760
Spune-le. Ce vreau este
demisia dvs. pentru a fi respins�.
559
01:37:26,320 --> 01:37:27,920
�i, o s� acord un termen de 72 de ore.
560
01:37:28,080 --> 01:37:30,200
Am garantat c� voi g�si cu siguran�� omul.
561
01:37:30,320 --> 01:37:32,680
�i, nu-mi cere cum voi face asta ?
562
01:37:34,000 --> 01:37:37,280
De asemenea, spune-le c�, acesta treaba
nu este pentru un ofi�er de poli�ie...
563
01:37:40,040 --> 01:37:42,520
Aceasta este o provocare a dragostei.
564
01:37:48,360 --> 01:37:49,680
Ascult� !
565
01:37:50,400 --> 01:37:52,080
M� duc s� cump�r ceva de m�ncare, bine ?
566
01:38:42,800 --> 01:38:43,640
Ajutor !
567
01:38:44,200 --> 01:38:45,880
Ajutor !
568
01:41:40,840 --> 01:41:42,480
Uite ce am adus pentru tine ?
569
01:41:46,400 --> 01:41:48,880
M�ncare chinezeasc� ! Poftim.
570
01:41:52,920 --> 01:41:54,960
��i place m�ncarea chinezeasc�, nu ?
571
01:41:59,960 --> 01:42:02,920
Bine ?
572
01:42:31,520 --> 01:42:32,640
Nu �i-am spus c�...
573
01:42:33,240 --> 01:42:35,520
... voi face tot ce pot pentru a te
�ine departe de acesta lume ?
574
01:42:36,160 --> 01:42:37,680
Dar, nu m-ai ascultat ?
575
01:42:38,120 --> 01:42:40,120
Nu �i-am spus s� nu ie�i afar�,
departe de ace�ti 4 pere�i ?
576
01:42:41,760 --> 01:42:42,320
Ridic�-te ! Ai ie�it afar�
din camera asta, nu-i a�a ?
577
01:42:43,440 --> 01:42:44,920
Nu m-ai ascultat !
578
01:42:45,720 --> 01:42:48,200
Ai ie�it din aceast� camer�,
nu a�a ?
579
01:42:49,040 --> 01:42:50,560
Min�i ! NU !
580
01:42:51,080 --> 01:42:52,600
Tu min�i... NU...
581
01:42:53,520 --> 01:42:56,160
Serios ! Atunci, spune-mi.
582
01:42:56,240 --> 01:42:58,560
�l vezi pe panda al meu ? Este prin
apropiere ? A fugit ?
583
01:42:59,120 --> 01:43:01,320
Am uitat ceva ?
584
01:43:01,760 --> 01:43:03,640
�ntotdeauna ies pe u��. Cum de este
deschis� fereastr� ? Cum ?
585
01:43:04,560 --> 01:43:06,280
Ai min�it, nu ?
De ce ai min�it ?
586
01:43:07,320 --> 01:43:09,120
��i jur... Juri, ah !
587
01:43:09,800 --> 01:43:11,400
Adev�rul ! Onestitate !
588
01:43:12,200 --> 01:43:12,480
�i, spuneai c�
ai spus adev�rul !
589
01:43:13,240 --> 01:43:14,400
�tii ceva ?
590
01:43:14,960 --> 01:43:16,800
�n dragoste, nu este nimic
mai dezgust�tor c� minciun� !
591
01:43:17,400 --> 01:43:20,040
�i tu m-ai min�it !
M-ai min�it...
592
01:43:20,080 --> 01:43:23,560
Cine a f�cut totul pentru tine,
m-ai min�it !
593
01:43:23,600 --> 01:43:26,360
Te-am adus �n acest paradis
�i vrei s� fugi departe de el.
594
01:43:26,400 --> 01:43:31,520
Vrei s� fugi din acest loc.
595
01:43:35,480 --> 01:43:37,440
Spune-mi...
596
01:43:38,720 --> 01:43:40,680
Spune-mi, ce vrei s� �ti despre mine!
597
01:43:41,400 --> 01:43:43,960
De ce un adolescent de 17 de ani,
�i-a omor�t tat�l.
598
01:43:48,080 --> 01:43:51,640
�n copil�rie, ai
fost �nchis� �ntr-un beci ?
599
01:43:52,440 --> 01:43:54,040
Unde era �ntuneric.
600
01:43:54,680 --> 01:43:56,760
�i asta, doar pentru c�
nu ��i f�ceai temele !
601
01:44:00,680 --> 01:44:02,400
�ti un astfel de copil...
602
01:44:03,120 --> 01:44:05,200
... care era b�tut cu o curea de piele
pentru c�...
603
01:44:05,760 --> 01:44:08,440
... nu �i termina m�ncarea din farfurie !
604
01:44:09,280 --> 01:44:12,600
Am sau nu am dreptul de a fi fericit ?
605
01:44:13,880 --> 01:44:16,480
Prin urmare, am luat via�a tat�lui meu.
�i ce ?
606
01:44:17,360 --> 01:44:19,120
Chiar �i Dumnezeu ia via�a multora, nu ?
607
01:44:19,160 --> 01:44:21,600
Dar tu �l nume�ti Dumnezeu !
608
01:44:21,640 --> 01:44:24,080
Dar dac� eu iau via�a cuiva,
am devenit Satana !
609
01:44:24,120 --> 01:44:26,280
Dac� nu las pe nimeni s� se
bage �n dragostea noastr�...
610
01:44:26,320 --> 01:44:27,880
... am devenit Satana !
611
01:44:27,920 --> 01:44:30,080
Dac� �ncerc s� te �in
departe de aceast� lume...
612
01:44:30,120 --> 01:44:31,800
... am devenit Satana !
613
01:44:31,840 --> 01:44:34,760
Dac� te iubesc, am devenit Satana !
614
01:44:36,240 --> 01:44:39,280
Iar dac� de ast�zi,
nu m� vei asculta...
615
01:44:40,360 --> 01:44:42,720
... voi da foc la acest paradis.
616
01:44:43,840 --> 01:44:46,320
Te voi omor� chiar �i pe tine...
617
01:44:48,120 --> 01:44:50,320
... apoi m� voi sinucide.
618
01:45:50,560 --> 01:45:52,720
�tii, Sharad ?
619
01:45:53,760 --> 01:45:56,880
Durerea unei persoan� poate
schimba o mul�ime de lucruri.
620
01:45:58,120 --> 01:46:00,200
Ori �l face om...
621
01:46:00,640 --> 01:46:03,320
... ori �l distruge �ntr-un mod...
622
01:46:03,680 --> 01:46:06,920
... �n care va fi foarte dureros
s� se recunoasc� pe sine !
623
01:46:08,160 --> 01:46:10,000
�tiu, Sharad !
624
01:46:10,400 --> 01:46:13,880
Pentru c� �i eu am suferit foarte mult
�n via�a mea. Am v�zut o mul�ime de mizeri.
625
01:46:15,880 --> 01:46:19,080
Dar, am transformat
suferin�ele mele �n puterea mea.
626
01:46:20,200 --> 01:46:21,680
A�a c� am devenit cineva �n aceast� via��.
627
01:46:21,680 --> 01:46:24,200
Ca s� pot realiza ceva.
628
01:46:24,240 --> 01:46:26,920
�i tu po�i face asta, Sharad !
629
01:46:35,600 --> 01:46:37,320
Ascult� Sharad... Ascult�-m� !
630
01:46:38,120 --> 01:46:40,160
Sharad, ascult�-m� !
631
01:46:40,560 --> 01:46:42,920
Dac� un copil a fost �nchis �ntr-o camer�
f�r� m�ncare �i lumina...
632
01:46:43,400 --> 01:46:47,000
... nu �nseamn� c�, el trebuie
s� trateze pe al�ii �n acela�i mod !
633
01:46:48,040 --> 01:46:50,440
Sharad, ceea ce el trebuie s� fac� este s�...
634
01:46:50,960 --> 01:46:53,720
... ajute to�i ceilal�i
copiii care sunt �n mizerie.
635
01:46:55,080 --> 01:46:58,360
Paradisul nu este un nume din orice loc !
E cu tine !
636
01:46:59,720 --> 01:47:02,600
Iar �n ziua �n care
vei elimina suferin�a...
637
01:47:03,760 --> 01:47:07,160
... �n acea zi, vei cunoa�te
adev�ratul Paradis.
638
01:47:08,760 --> 01:47:10,760
Sharad, ai nevoie de ajutor.
639
01:47:13,280 --> 01:47:16,800
Doar o dat� ! Doar o singur� dat�, d�-mi m�na !
640
01:47:20,360 --> 01:47:23,040
Doar o dat� ! Nu tu vorbe�ti.
641
01:47:23,680 --> 01:47:27,200
Este lume care vorbe�te
�i crede c� sunt un psihopat.
642
01:47:27,760 --> 01:47:31,320
Cu ani �n urm�, primeam �ocuri
electrice �n fiecare zi din cauza lor.
643
01:47:33,160 --> 01:47:36,920
Vocea este a ta,
dar cuvintele sunt ale lor.
644
01:47:39,840 --> 01:47:44,440
Ai v�zut vreodat� o coad� de �obolan care
se separ� de corpul lui ?
645
01:47:45,920 --> 01:47:49,160
Cum tremur� la �nceput !
646
01:47:49,600 --> 01:47:52,640
Dar dup� un timp,
merge cople�it.
647
01:47:54,200 --> 01:47:58,600
Creierul t�u este plin
cu prosti de c�tre lume.
648
01:47:59,680 --> 01:48:02,720
�sta e motivul pentru care
vorbe�ti at�t de mult.
649
01:48:03,280 --> 01:48:07,240
Ziua c�nd aceste prosti vor ie�i
afar� din creier, vei fi lini�tit� !
650
01:48:10,040 --> 01:48:13,400
�nc� ceva. Nu am nevoie de ajutor.
651
01:48:13,440 --> 01:48:14,840
Sharad, esti sup�rat ! E�ti bolnav !
652
01:48:15,800 --> 01:48:19,160
Ascult�-m�, altfel va fi prea t�rziu !
653
01:48:20,280 --> 01:48:22,360
Suferin�ele tale nu m� vor
face �i pe mine s� suf�r !
654
01:48:27,360 --> 01:48:30,800
Neajutorarea mea ! Lacrimile mele
nu iti va oferi lini�tea.
655
01:48:31,800 --> 01:48:33,280
Numai eu te pot ajuta!
656
01:48:35,920 --> 01:48:38,280
Sharad, ascult�-m� !
657
01:48:39,320 --> 01:48:41,280
Ie�i afar� !
658
01:48:42,280 --> 01:48:44,880
Acesta nu este un paradis !
E iad !
659
01:48:46,680 --> 01:48:49,360
M� ascul�i, Sharad ?
Este iadul !
660
01:48:50,120 --> 01:48:53,160
Acest loc este un iad !
661
01:48:58,600 --> 01:48:59,800
Nu pot s� �n�eleg...
662
01:48:59,840 --> 01:49:02,080
... de ce nu avem �nc� nici un raport
de la paza de coast� ?
663
01:49:02,120 --> 01:49:04,280
Rapoartele au ajuns. �i-am spus asta �nainte...
664
01:49:04,320 --> 01:49:06,000
... c�, el nu a venit aici cu vaporul.
665
01:49:06,040 --> 01:49:09,040
Dar cum a venit ?
Doar nu a c�zut din cer, nu ?
666
01:49:09,400 --> 01:49:10,880
Rapoartele au ajuns !
667
01:49:10,920 --> 01:49:13,520
Nu a venit nici cu avionul de pasageri,
nici cu avionul de marf�.
668
01:49:13,560 --> 01:49:15,040
Nu a venit nici cu vaporul cu pasageri,
nici cu vaporul cu marfa !
669
01:49:15,120 --> 01:49:16,760
De c�te ori s� v� spun asta ?
670
01:49:16,800 --> 01:49:19,640
Aceasta este exact ceea ce �ncerc s� aflu,
cum de a ajuns aici ?
671
01:49:21,200 --> 01:49:23,600
De ce ��i irose�ti timpul
�n loc s� afli de unde a venit ?
672
01:49:24,400 --> 01:49:26,280
Ce trebuie s� afl�m este
unde se afla acum ?
673
01:49:27,000 --> 01:49:29,680
Dl Bannerjee, de ce nu
�ncerca�i s� m� �n�elege�i ? Ascult� !
674
01:49:30,160 --> 01:49:32,800
�n felul �n care a intrat �n aceast� �ar�
la fel va ie�i.
675
01:49:32,880 --> 01:49:34,840
Bhoopi, ai devenit surd ?
Sun� !
676
01:49:34,880 --> 01:49:36,920
Domnule, ce trebuie s� spun
dup� ce raspund ?
677
01:49:36,960 --> 01:49:38,720
Pentru siguran�a apelul
trebuie s� fie din India !
678
01:49:38,760 --> 01:49:40,240
Poate de la presa sau de la
Comisarul de poli�ie.
679
01:49:40,280 --> 01:49:42,920
Ce vrei s� spun ? C� au plecat
la toalet� !
680
01:49:42,960 --> 01:49:45,040
Asta, nu ai raportat �nc� !
681
01:49:45,080 --> 01:49:47,600
Sau, a�i plecat jos
�i v� �ntoarce�i �n cur�nd !
682
01:49:47,640 --> 01:49:48,640
Domnule, �ti�i foarte bine...
683
01:49:48,680 --> 01:49:49,920
... ca de diminea��, sunt
singurul care r�spunde la apeluri.
684
01:49:50,040 --> 01:49:53,400
De ce nu raspundeti dvs ?
Haide, lua�i-l !!
685
01:49:53,880 --> 01:49:55,840
Sunt 5 ani, de c�nd
ai devenit sub-inspector.
686
01:49:56,280 --> 01:49:58,560
Te voi �nv��a
cum sa cau�i scuze ?
687
01:49:58,880 --> 01:50:00,800
Aici, ia telefonul ! Ia-l !
688
01:50:00,840 --> 01:50:03,360
Nu poate g�si nicio scuza la telefon !
689
01:50:03,440 --> 01:50:06,160
Dl Bannerjee, trebuie s� �i explica�i.
690
01:50:06,200 --> 01:50:07,880
Nu a dormit deloc, �n ultimele 3 zile.
691
01:50:25,200 --> 01:50:28,000
Acesta este momentul de a ne p�stra
cumpatul �i pentru a nu ne pierde mintea.
692
01:50:29,360 --> 01:50:31,640
Poate ave�i dreptate, domnul Bannerjee.
693
01:50:32,080 --> 01:50:34,200
Dar, ce s� fac ?
694
01:50:35,280 --> 01:50:38,000
Nu �tiu �n ce stare
se afla �n acest moment ?
695
01:50:39,640 --> 01:50:41,960
Spune-mi, c�te m�ini are un om ?
696
01:50:42,000 --> 01:50:44,960
Cu doar dou� m�ini, un om singur
c�te lucruri poate face ?
697
01:50:45,000 --> 01:50:47,800
El va conduce barca,
se va ocupa �i de celelalte lucruri...
698
01:50:47,840 --> 01:50:48,640
... �i se va ocupa �i de rochia ta !
699
01:50:48,680 --> 01:50:51,120
Nu fac 3 m�ini ?
�i mai presus de toate, aceasta ploaie.
700
01:50:51,160 --> 01:50:53,280
Dac� o pic�tur� de ploaie
ar fi atins acesta rochie...
701
01:50:53,320 --> 01:50:56,720
... nu mi-ar fi pl�cut deloc !
702
01:50:56,720 --> 01:51:02,200
A� fi sim�it c� te atinge.
703
01:51:03,920 --> 01:51:06,280
Cum �i se pare aceast� rochie ?
704
01:51:06,920 --> 01:51:09,000
Este foarte special� pentru mine.
705
01:51:09,520 --> 01:51:12,600
Rochie special� pentru un om special...
706
01:51:13,240 --> 01:51:15,080
... Pentru o ocazie special�.
707
01:51:15,640 --> 01:51:20,080
�n seara asta, vei purta aceast� rochie
�i vei lua cina cu mine de ziua mea.
708
01:51:37,280 --> 01:51:39,320
Uit�-te la aceast� rochie !
709
01:51:39,960 --> 01:51:42,320
De �ndat� ce o s� o pui pe tine...
710
01:51:42,920 --> 01:51:45,920
... ea va deveni �i mai frumoas�
�i mai pre�ioas� dec�t �nainte.
711
01:51:47,600 --> 01:51:49,360
Vino... Stai jos.
712
01:52:11,840 --> 01:52:13,480
Ce s� �nt�mplat ?
713
01:52:14,280 --> 01:52:16,200
Eu nu beau bere.
714
01:52:16,920 --> 01:52:19,840
Oh ! Ei bine, atunci, ��i voi oferi
ceva r�coritor.
715
01:52:45,440 --> 01:52:47,840
Aceasta este pentru tine.
716
01:52:54,320 --> 01:52:55,920
Nuuuu...
717
01:52:57,120 --> 01:52:59,880
Acum, vei ie�i din scen�.
718
01:53:06,640 --> 01:53:10,440
De ce ai aruncat-o... a cui este ziua ?
719
01:53:11,000 --> 01:53:13,200
Pentru c�, tu e�ti cu mine.
720
01:53:13,920 --> 01:53:17,440
Dac� refuzi s� bei bere,
atunci eu cum voi bea ?
721
01:54:43,560 --> 01:54:45,680
Pleac�...
722
01:55:45,640 --> 01:55:48,520
Acel om de acolo a spus c�...
723
01:55:50,560 --> 01:55:51,480
... �n urm� cu 3 zile,
i-a v�ndut barca lui Sharad.
724
01:55:51,920 --> 01:55:53,560
Deasemenea, a spus c�...
725
01:55:54,080 --> 01:55:55,320
... el nu a mai v�zut barca
pe aici, �n ultimele 3 zile.
726
01:55:55,760 --> 01:55:57,280
Domnule, ar putea fi posibil ca...
727
01:56:00,960 --> 01:56:02,360
... el s� fi repictat barc�
�i s� schimbe complet aspectul !
728
01:56:03,560 --> 01:56:05,320
Sau, e posibil...
729
01:56:06,080 --> 01:56:08,440
... s� fi luat barc�
�i s� o duc� �n alt� parte !
730
01:56:11,640 --> 01:56:13,920
Nu ! Nu este posibil. De ce ?
731
01:56:14,800 --> 01:56:16,840
Pentru c�, din 116 insule Seychelles...
732
01:56:16,880 --> 01:56:20,000
... exist� benzina numai pe aceast� insul�.
733
01:56:20,040 --> 01:56:24,640
Dl Bannerjee, care este
capacitatea rezervorului de combustibil ?
734
01:56:28,520 --> 01:56:29,960
Este de 50 litri.
735
01:56:30,520 --> 01:56:32,400
Ar putea transporta benzina �ntr-un
canistra separat�, nu-i a�a ?
736
01:56:32,760 --> 01:56:34,520
Acest lucru este ilegal �i imposibil.
737
01:56:36,280 --> 01:56:40,520
Dl Bannerjee, cu o capacitate de 50 de litri...
738
01:56:41,080 --> 01:56:44,400
... Ce crezi ?
Ce distan�a poate parcurge ?
739
01:56:47,720 --> 01:56:49,680
Poate acoperi 60 de kilometri.
740
01:56:50,160 --> 01:56:53,680
Aceasta �nseamn� c� nu poate
merge mai departe de 60 km.
741
01:56:54,240 --> 01:56:56,440
Gre�it. Nu 60, ci 30.
742
01:56:56,960 --> 01:56:59,920
Adic� ? Pentru c� el va
reveni s� ia benzin�.
743
01:57:00,360 --> 01:57:01,720
Corect domnule.
744
01:57:02,200 --> 01:57:06,520
C�te insule sunt acolo
pe o raza de 30 km ?
745
01:57:07,720 --> 01:57:10,520
Aproximativ, 40 de insule.
746
01:57:10,960 --> 01:57:14,960
Aceasta �nseamn� c�, din 116 insule,
acum avem doar 40 de insule.
747
01:57:15,360 --> 01:57:18,360
Am nevoie de un elicopter.
748
01:58:22,000 --> 01:58:23,160
Ajutor !
749
01:58:23,600 --> 01:58:25,400
Ajutor !
750
01:58:40,680 --> 01:58:42,880
Striga mai tare ! Haide, striga mai tare !
751
01:58:52,920 --> 01:58:54,920
Te-am a�teptat afar�.
752
01:58:54,960 --> 01:58:56,240
Refuza s� ne dea un elicopter !
753
01:58:56,680 --> 01:58:58,240
Care-i problema ? Care e problema ?
754
01:59:00,040 --> 01:59:03,760
Problema este aceasta.
Aceasta este problema ! Ce este asta ?
755
01:59:05,240 --> 01:59:07,440
Este o scrisoare de la
Curtea �nalt� a Indiei...
756
01:59:07,960 --> 01:59:10,880
... pentru guvernul Seychelles
�i pentru noi.
757
01:59:14,320 --> 01:59:16,840
Am fost surprin�i s� afl�m
c� m�ndria tari noastre...
758
01:59:17,240 --> 01:59:20,640
... Miss Sushmita Sen a fost
r�pit� �n �ara dumneavoastr�.
759
01:59:20,680 --> 01:59:24,720
Ofi�erul Rohit Malhotrahas
nu s-a ridicat la �n�l�imile sale.
760
01:59:24,800 --> 01:59:27,160
Nu �l putem contacta pe
Dl Rohit Malhotra.
761
01:59:27,200 --> 01:59:28,600
Suntem siguri c�...
762
01:59:28,600 --> 01:59:30,760
... c� a distrus complet
toate mijloacele de comunicare
763
01:59:30,800 --> 01:59:32,560
Cerem guvernului dvs c�...
764
01:59:32,600 --> 01:59:34,720
... toate facilit��ile
date domnului Rohit Malhotra...
765
01:59:34,760 --> 01:59:38,720
... s� fie oprite c�t mai cur�nd posibil.
766
01:59:38,760 --> 01:59:44,400
�i �n orice condi�ii, s� fie deportat
�n India imediat.
767
01:59:45,760 --> 01:59:48,480
Aceast� scrisoare a ajuns chiar
�n m�inile comisarului.
768
01:59:50,240 --> 01:59:53,360
Deci, poim�ine la 6 p.m...
769
01:59:53,840 --> 01:59:56,800
Dl... Rohit Malhotra,
va fi dus la aeroport.
770
01:59:57,480 --> 01:59:59,680
�i dac� nu se va �nt�mpla asta ?
771
02:00:00,320 --> 02:00:03,760
Nu avem de ales.
772
02:00:04,240 --> 02:00:07,200
Trebuie s� o facem... Nu !
773
02:00:07,240 --> 02:00:10,080
Eu sunt acela care nu are de ales !
774
02:00:10,360 --> 02:00:12,720
Pentru c�, fie voi pleca
cu Sushmita din acest loc...
775
02:00:12,880 --> 02:00:14,600
... sau cadavrul meu
va p�r�si acest loc.
776
02:00:14,880 --> 02:00:16,280
Bhoopi, te a�tept afar�.
777
02:00:16,600 --> 02:00:18,880
Nu fi nebun, Rohit !
778
02:00:18,920 --> 02:00:20,840
Nu am un b�� magic
�n m�n�, care...
779
02:00:20,880 --> 02:00:23,360
... ori de c�te ori doresti
ceva s� se �ndeplineasc� !
780
02:00:23,400 --> 02:00:27,920
Avinash Bannerjee nu este guvernul !
781
02:00:27,960 --> 02:00:34,120
Rohit, recunoa�te c� ai pierdut !
782
02:00:34,160 --> 02:00:37,320
Dl Bhupendra, nu-mi place
s� fac asta.
783
02:00:39,560 --> 02:00:40,960
Ascult� ! Acum este
responsabilitatea ta c�...
784
02:00:41,560 --> 02:00:45,440
... prietenul t�u s� ajung� la aeroport
poim�ine la 6.
785
02:00:45,880 --> 02:00:47,880
Altfel, va trebui s� merg dup� el.
786
02:00:48,320 --> 02:00:52,000
�l voi aduce �n c�tu�e.
787
02:00:52,880 --> 02:00:56,720
Dorin�a dvs este comanda mea.
788
02:00:58,440 --> 02:01:01,720
Dar, �tii ce ?
M�inile care mi-au f�cut...
789
02:01:03,040 --> 02:01:05,720
... Nu voi l�sa acele m�ini
s� fie �nc�tu�ate !
790
02:01:10,640 --> 02:01:12,200
Domnule, lua�i asta.
791
02:01:13,840 --> 02:01:15,720
Ce tensiune este ?
792
02:01:16,120 --> 02:01:17,880
Avem doar dou� zile
793
02:01:17,920 --> 02:01:19,920
s� ne ocup�m de asta.
794
02:01:19,960 --> 02:01:22,640
Bhoopi, mai exista o modalitate.
795
02:01:22,840 --> 02:01:24,840
S� mergem �i s�...
796
02:01:24,880 --> 02:01:26,720
verificam toate b�rcile cu motor.
797
02:01:27,000 --> 02:01:28,160
Vreau s� �tiu
798
02:01:28,200 --> 02:01:30,080
numele proprietarilor.
799
02:01:30,120 --> 02:01:32,240
Iar barca, f�r� nume
800
02:01:32,280 --> 02:01:35,160
a proprietarului, o vom confisc�.
801
02:01:35,160 --> 02:01:39,680
Acesta este ultimul nostru pariu.
Corect domnule.
802
02:02:01,800 --> 02:02:03,960
Ce-i vrei s� faci ? Ai
�nnebunit ? Vino cu mine ! Repede !
803
02:02:08,560 --> 02:02:10,680
A�teapt� aici.
804
02:02:14,040 --> 02:02:16,520
Vino aici.
805
02:02:28,920 --> 02:02:31,960
Nu vei putea suporta s� vezi
cum cade o pic�tur� din s�ngele meu.
806
02:02:32,920 --> 02:02:35,360
�i eu ! Te-am r�nit.
807
02:02:37,040 --> 02:02:40,120
Nu te-am putut �n�elege �i... Ajunge !
808
02:02:40,160 --> 02:02:43,120
Totul va fi bine acum.
809
02:02:43,160 --> 02:02:48,080
Te rog iart�-m�, Sharad ! Am gre�it.
810
02:02:49,320 --> 02:02:52,360
Am fost at�t de oarba
c� lume...
811
02:02:53,200 --> 02:02:56,240
... Nu am putut s� ��i
�n�eleg sentimentele.
812
02:02:58,880 --> 02:03:02,000
Niciodat� s� nu m� mai la�i singura...
Taci !
813
02:03:03,280 --> 02:03:09,920
Altfel, ochii r�i ne va distruge fericirea.
814
02:03:13,360 --> 02:03:17,040
Etaj alb, pat fluture-alb.
Pat alb !
815
02:03:17,960 --> 02:03:20,160
Noua rochii de culoare ro�ie �i o canapea.
Canapele ro�i �i...
816
02:03:20,520 --> 02:03:22,760
Ce altceva s� �mi mai amintesc ?
Despre lucrurile din buc�t�rie ?
817
02:03:23,600 --> 02:03:25,200
Oh da ! Furculi�e, linguri din inox.
A�a este !
818
02:03:25,640 --> 02:03:29,400
3 Kg ridichi, 2 Kg varz�, 1 kg
Cartofi, 1 kg Ceap�...
819
02:03:30,080 --> 02:03:32,280
... �i m�ncare chinezeasc�,
care ��i place cel mai mult.
820
02:03:32,760 --> 02:03:35,320
�i, ce ��i dore�ti cel mai mult ? Oh da !
Un video �i 5 casete de �nregistrat.
821
02:03:36,160 --> 02:03:37,520
Ajunge !
822
02:03:37,560 --> 02:03:40,120
M� simt ca
�i cum te-a� l�sa �n urm�.
823
02:03:40,520 --> 02:03:41,040
C�nd vei dori s� te c�s�tore�ti...
824
02:03:41,120 --> 02:03:43,680
... cu siguran�� ��i vei face o cas�, nu ?
C�s�toria !
825
02:04:04,080 --> 02:04:06,840
Doamne, ajut�-m� !
826
02:04:07,280 --> 02:04:09,040
S� le mai verifice odat� !
827
02:04:22,800 --> 02:04:25,400
Ce nume greu ?!
Doar �i apar�ine unui Don ?
828
02:04:32,040 --> 02:04:34,480
Un nume dr�gu� !
829
02:04:41,880 --> 02:04:46,320
Cum poate pisica s� ajung� la luna ?
830
02:04:51,360 --> 02:04:55,280
Hei, asta este a nostra !
831
02:05:12,720 --> 02:05:15,200
Adic�, mie !
832
02:05:15,920 --> 02:05:18,440
Frumos nume !!
833
02:05:18,920 --> 02:05:21,360
Nu ar fi fost at�tea probleme
dac� ai fi scris mai frumos ?
834
02:05:22,560 --> 02:05:24,600
Nu ! Noi nu accept�m dolari americani.
835
02:05:25,160 --> 02:05:27,120
Ai moneda Seychelles ?
Asta este tot ce am.
836
02:05:27,720 --> 02:05:29,960
Nu ! Noi nu accept�m asta.
Ai o barc� ?
837
02:05:30,360 --> 02:05:32,440
Da, am.
Apoi, traverseaz�...
838
02:05:32,800 --> 02:05:37,240
... �i ob�ine�i moneda Seychelles
de la Biroul de schimb.
839
02:05:37,600 --> 02:05:39,720
Aceste rochii r�m�n aici.
840
02:05:40,160 --> 02:05:41,840
Voi schimba bani
�i m� voi �ntoarce imediat.
841
02:05:42,160 --> 02:05:43,520
Bine. M� �ntorc imediat, bine ?
842
02:06:11,880 --> 02:06:14,360
Ce-i asta pe care ai scris ?
Ce am scris ?
843
02:06:16,200 --> 02:06:19,920
Domnule, am scris doar
ceea ce a fost scris !
844
02:06:22,080 --> 02:06:24,400
Era un scris foarte ciudat...
845
02:06:25,760 --> 02:06:28,520
... ca �i cum cineva a
zg�riat cu un pix.
846
02:06:33,240 --> 02:06:36,720
Bhoopi, este aceea�i barc� a omului !
847
02:06:37,520 --> 02:06:40,880
Sush a scris acest mesaj
pentru noi. Bhoopi, s� mergem !
848
02:06:46,640 --> 02:06:48,880
Dl Bannerjee, ascult�-m�.
Nu ai unde s� pleci acum.
849
02:06:49,560 --> 02:06:51,240
Ascult� domnule Bannerjee,
avem omul t�u !
850
02:06:51,520 --> 02:06:53,040
Ascult� ! Vei veni fie frumos
cu mine la aeroport sau...
851
02:06:53,440 --> 02:06:54,960
... va trebui s� v� arestez pe am�ndoi !
852
02:06:55,360 --> 02:06:57,640
Dl Bannerjee, Ascult�-m� !
853
02:06:58,720 --> 02:07:01,880
Acum, �n�elegi ?
854
02:07:01,920 --> 02:07:03,920
Sunt de acord c� am gre�it �n orice moment.
855
02:07:04,440 --> 02:07:07,120
Dar acum, sunt sigur
c� el este acela�i om !
856
02:07:23,240 --> 02:07:28,360
Pe barca care o c�utam
scria ajutor.
857
02:07:40,160 --> 02:07:42,040
Dl Bannerjee, uita�i-v� acolo.
858
02:07:43,960 --> 02:07:46,160
Bhoopi, caut� b�rcile de pe partea ta.
859
02:07:53,160 --> 02:07:55,160
Cred c� barca nu este aici.
860
02:07:55,480 --> 02:07:57,440
Dar, vreau s� �l a�teptam.
861
02:07:57,840 --> 02:07:59,760
C�t de mult �l vom a�teapt� ?
Nu va dura prea mult ?
862
02:08:00,080 --> 02:08:02,080
Va trebui s� a�tept�m, Bhoopi !
863
02:08:02,160 --> 02:08:05,160
Am o presim�ire c� va veni aici.
864
02:08:05,200 --> 02:08:07,920
Vreau s� le spui oamenilor t�i
s� se ascund�.
865
02:08:07,960 --> 02:08:13,080
F�r� b�rci de poli�ie, autoturisme
care s� fie v�zute.
866
02:10:41,640 --> 02:10:44,600
Domnule... Nu �i lasati sa scape pe tic�los !
867
02:11:58,880 --> 02:12:00,600
Nu mi�ca !
868
02:12:42,640 --> 02:12:44,400
- M-ai p�c�lit !
869
02:12:45,720 --> 02:12:48,040
Ai scris ajutor pe barca mea !
870
02:12:48,400 --> 02:12:50,160
Ascult� Sharad... Ascult�-m� !
871
02:12:50,600 --> 02:12:52,920
Mi-ai �n�elat Paradisul !
Nu am alt� op�iune !
872
02:12:53,680 --> 02:12:55,400
Mi-ai �n�elat dragostea !
873
02:12:55,920 --> 02:12:59,880
Sharad, toat� lumea iube�te.
Oricine dore�te s�-�i fac� o cas�.
874
02:13:00,720 --> 02:13:03,840
Fiecare om dore�te un paradis. Dar,
nu acesta este modul de a-l dob�ndi.
875
02:13:05,000 --> 02:13:07,440
Dar, te-am avertizat.
876
02:13:07,920 --> 02:13:11,720
Dac� nu m� vei asculta,
voi distruge acest paradis.
877
02:13:12,480 --> 02:13:15,720
Te voi ucide pe tine prima
apoi m� voi sinucide.
878
02:13:17,280 --> 02:13:20,680
Nu ��i va fi asa de u�or
dup� ce o s� m� ucizi.
879
02:13:21,160 --> 02:13:24,680
Pentru c� suferin�a unei persoane nu poate
fi niciodat� cauza unei alte mizeri.
880
02:13:25,200 --> 02:13:28,360
Te voi duce departe de aceast� lume.
881
02:13:28,880 --> 02:13:32,000
�ntre via�� �i moarte,
trebuie s� alegi via�a !
882
02:13:32,440 --> 02:13:36,440
Vino cu mine ! Te voi duce la cei
mai buni medici din lume.
883
02:13:36,880 --> 02:13:39,280
Te voi vindeca.
884
02:13:41,240 --> 02:13:43,200
Ast�zi, te voi duce �ntr-o lumea...
885
02:13:43,760 --> 02:13:46,040
... unde nu va fi nimeni dec�t noi.
886
02:19:43,880 --> 02:19:45,880
�tiu c� nu a fost vina nim�nui.
887
02:19:47,280 --> 02:19:51,280
El a fost furios pe aceast� lume,
a vrut s� m� protejeze de ea.
888
02:19:53,200 --> 02:19:56,160
Undeva pe aici,
el a fost �n c�utarea iubirii.
889
02:19:56,680 --> 02:19:58,840
C�utarea unui paradis.
890
02:20:00,600 --> 02:20:04,720
Aceast� carte de a mea, Dastak (Cioc)
Este un cioc la toate u�ile...
891
02:20:05,600 --> 02:20:08,640
... care a suferit �n spatele
acestui portal.
892
02:20:09,080 --> 02:20:13,280
Dedic aceast� carte tuturor
b�rba�ilor c� Sharad Sule...
893
02:20:14,080 --> 02:20:17,440
... care au luptat pentru dragoste.
894
02:20:17,880 --> 02:20:20,600
Mul�umesc mult de tot.
895
02:20:58,880 --> 02:21:00,640
Doar un minut.
896
02:21:05,160 --> 02:21:06,800
Doar un minut, v� rog !
897
02:21:09,640 --> 02:21:13,400
A� putea primi un autograf aici ?
75983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.