All language subtitles for Chicago.Fire.S10E10.Back.with.a.Bang.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:06,093 - I have been impressed with your leadership 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,442 on Truck 81. 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,487 I wanna offer you the full-time lieutenant spot. 4 00:00:09,531 --> 00:00:11,141 - I accept. 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,360 - Stella Kidd. 6 00:00:12,403 --> 00:00:14,275 How could she know that we had an open spot 7 00:00:14,318 --> 00:00:15,537 for a truck lieutenant? 8 00:00:15,580 --> 00:00:17,669 She didn't immediately come and claim it. 9 00:00:17,713 --> 00:00:20,716 Is there something more going on here that I'm not seeing? 10 00:00:20,759 --> 00:00:23,414 - I don't know what's going on anymore. 11 00:00:23,458 --> 00:00:25,547 If she cares, if she doesn't. 12 00:00:25,590 --> 00:00:27,288 I can't tell you because I don't know. 13 00:00:30,291 --> 00:00:32,249 14 00:00:32,293 --> 00:00:33,598 - Hi, Kelly. 15 00:00:36,297 --> 00:00:39,169 To be honest, I just froze. 16 00:00:39,213 --> 00:00:41,824 I knew that the lieutenant position at 51 17 00:00:41,867 --> 00:00:43,739 was suddenly open and that 18 00:00:43,782 --> 00:00:47,351 I had to grab it right then if I wanted it. 19 00:00:47,395 --> 00:00:49,266 But I-- - But you didn't. 20 00:00:52,443 --> 00:00:54,141 - I know. 21 00:00:54,184 --> 00:00:57,535 And that must sound crazy. 22 00:00:57,579 --> 00:00:59,407 Look, I kinda panicked. 23 00:00:59,450 --> 00:01:02,410 Because setting up Girls on Fire programs 24 00:01:02,453 --> 00:01:04,499 was amazing. 25 00:01:04,542 --> 00:01:06,544 And it was a chance for me to step off the bullet train 26 00:01:06,588 --> 00:01:08,590 that I had been on towards the lieutenant track 27 00:01:08,633 --> 00:01:11,201 and just reset. 28 00:01:11,245 --> 00:01:14,161 Because once I get on that train, 29 00:01:14,204 --> 00:01:16,598 there will be no time for Girls on Fire. 30 00:01:18,208 --> 00:01:20,863 Or much of anything else besides work. 31 00:01:20,906 --> 00:01:22,908 - Now you don't wanna be a lieutenant? 32 00:01:22,952 --> 00:01:24,562 - No, I do. 33 00:01:26,695 --> 00:01:29,219 Just maybe not right this second. 34 00:01:29,263 --> 00:01:31,569 You know, maybe part of my panic 35 00:01:31,613 --> 00:01:33,702 was just the feeling that 36 00:01:33,745 --> 00:01:37,575 I don't need to lock my future down so tight just yet. 37 00:01:37,619 --> 00:01:44,582 38 00:01:44,626 --> 00:01:46,802 - You just stopped calling me back. 39 00:01:46,845 --> 00:01:48,238 You just left. 40 00:01:48,282 --> 00:01:50,153 You left me wondering 41 00:01:50,197 --> 00:01:51,589 what the hell was going on with you. 42 00:01:51,633 --> 00:01:53,330 Were you okay? 43 00:01:53,374 --> 00:01:56,638 Were you with someone else? 44 00:01:59,206 --> 00:02:00,816 - Of course not. I wasn't. 45 00:02:00,859 --> 00:02:07,866 46 00:02:11,435 --> 00:02:12,654 Yeah, I screwed up. 47 00:02:15,831 --> 00:02:16,919 Kelly. 48 00:02:18,399 --> 00:02:20,183 Kelly. 49 00:02:20,227 --> 00:02:22,533 I missed you so much. 50 00:02:22,577 --> 00:02:25,623 I was so excited to come home and just be with you 51 00:02:25,667 --> 00:02:27,625 and explain all this stuff in person 52 00:02:27,669 --> 00:02:31,281 and not over some dumb phone. 53 00:02:31,325 --> 00:02:33,240 And I should've done it sooner. 54 00:02:41,726 --> 00:02:44,903 I love you with everything I got. 55 00:02:46,862 --> 00:02:49,343 That is never gonna change. 56 00:02:49,386 --> 00:02:56,393 57 00:03:03,705 --> 00:03:06,273 - And it's Griffin's birthday, so we're doing a surprise party 58 00:03:06,316 --> 00:03:08,318 for him at this restaurant he loves in Portland. 59 00:03:08,362 --> 00:03:10,581 - Aw, that's so sweet. And fun. 60 00:03:10,625 --> 00:03:12,409 - Yeah, I'm excited. 61 00:03:12,453 --> 00:03:13,715 That being said, 62 00:03:13,758 --> 00:03:16,413 I realize that I'm abandoning you next shift 63 00:03:16,457 --> 00:03:18,937 and the floater pool isn't pretty. 64 00:03:18,981 --> 00:03:20,374 So I apologize in advance. 65 00:03:20,417 --> 00:03:21,505 - Don't worry about that. 66 00:03:21,549 --> 00:03:22,550 How bad can it be? 67 00:03:22,593 --> 00:03:24,247 - Eh... 68 00:03:24,291 --> 00:03:25,944 Stella! 69 00:03:25,988 --> 00:03:27,729 - Hey, you. 70 00:03:27,772 --> 00:03:28,904 - Oh! 71 00:03:28,947 --> 00:03:31,298 Oh, I missed you! 72 00:03:31,341 --> 00:03:32,560 - Missed you too. 73 00:03:32,603 --> 00:03:34,910 Hi. - Hey. 74 00:03:34,953 --> 00:03:37,304 - Welcome back. - Thank you. 75 00:03:37,347 --> 00:03:38,653 God, you look good. 76 00:03:38,696 --> 00:03:40,002 - Requesting permission to hug the lieutenant. 77 00:03:40,045 --> 00:03:42,526 - - Take it away. 78 00:03:44,746 --> 00:03:47,357 How you doing, Lieutenant? 79 00:03:47,401 --> 00:03:49,490 All right, yeah. Going to talk to Boden. 80 00:03:49,533 --> 00:03:51,448 - Go. 81 00:03:51,492 --> 00:03:53,407 - Stella Kidd? 82 00:03:53,450 --> 00:03:54,930 - I'm Lieutenant Pelham. 83 00:03:54,973 --> 00:03:56,366 - The new lieutenant on truck. 84 00:03:56,410 --> 00:03:57,585 - That's right. 85 00:03:59,935 --> 00:04:01,589 - Well, welcome to 51. 86 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 - I never intended to exert undue pressure. 87 00:04:10,032 --> 00:04:12,948 - No, Chief, you did not. 88 00:04:12,991 --> 00:04:16,038 You have been nothing but an amazing mentor to me. 89 00:04:16,081 --> 00:04:22,349 And I am still very excited to become a lieutenant. 90 00:04:22,392 --> 00:04:25,874 I just want to slow things down a bit. 91 00:04:25,917 --> 00:04:28,659 And take advantage of everything I can do now too. 92 00:04:30,531 --> 00:04:32,315 - I can't say I'm happy that you were away 93 00:04:32,359 --> 00:04:34,796 as long as you were, 94 00:04:34,839 --> 00:04:38,321 but now that I've been promoted further up the ladder 95 00:04:38,365 --> 00:04:40,976 and I have more and more responsibilities... 96 00:04:42,804 --> 00:04:45,589 I can respect not wanting to rush things. 97 00:04:45,633 --> 00:04:47,025 But Stella, 98 00:04:47,069 --> 00:04:49,463 you have a long, important career ahead of you. 99 00:04:51,378 --> 00:04:52,988 You cannot lose focus. 100 00:04:54,685 --> 00:04:57,471 - I hear that. 101 00:04:57,514 --> 00:04:59,299 And I won't. 102 00:05:01,475 --> 00:05:04,956 - Ambulance 61, Engine 51, 103 00:05:05,000 --> 00:05:06,915 Truck 81, Squad 3, 104 00:05:06,958 --> 00:05:09,961 vehicle fire, Lower Wacker at Van Buren. 105 00:05:10,005 --> 00:05:11,615 - Thank you, Chief. 106 00:05:13,704 --> 00:05:15,315 - Come on. 107 00:05:26,804 --> 00:05:30,068 - We're going into the dragon's mouth, boys! 108 00:05:30,112 --> 00:05:37,119 109 00:05:44,822 --> 00:05:46,911 - Hey, what happened? 110 00:05:46,955 --> 00:05:49,087 - Pretty bad pileup about 200 feet in. 111 00:05:49,131 --> 00:05:50,567 Some of those cars look pretty banged up, 112 00:05:50,611 --> 00:05:53,657 and there's one hell of a fire waiting for you. 113 00:05:53,701 --> 00:05:58,140 114 00:06:01,709 --> 00:06:03,493 - We've got a multiple-vehicle accident and fire 115 00:06:03,537 --> 00:06:04,755 about 200 feet in. 116 00:06:04,799 --> 00:06:05,800 We're going in on foot. 117 00:06:05,843 --> 00:06:06,975 Get your guys to mask up 118 00:06:07,018 --> 00:06:08,585 and grab as much gear as they can carry. 119 00:06:08,629 --> 00:06:10,152 Be prepared to tackle some pin-ins 120 00:06:10,195 --> 00:06:11,632 and transport multiple victims. 121 00:06:11,675 --> 00:06:12,633 Let's go! 122 00:06:12,676 --> 00:06:13,634 - My partner and I went in there 123 00:06:13,677 --> 00:06:14,678 to make sure everyone got out, 124 00:06:14,722 --> 00:06:16,724 but I lost track of him somehow. 125 00:06:16,767 --> 00:06:18,247 - We'll keep an eye out for him. 126 00:06:18,290 --> 00:06:19,727 - You guys, Joe has cutters and plenty of air bottles. 127 00:06:19,770 --> 00:06:20,771 We don't wanna be running back out here. 128 00:06:20,815 --> 00:06:21,859 - Gallo! - Yeah? 129 00:06:21,903 --> 00:06:22,860 - Bring some cribbing. 130 00:06:22,904 --> 00:06:24,732 Kidd, backboards and C-collars. 131 00:06:24,775 --> 00:06:27,256 Mouch, get the jaws. - Copy. 132 00:06:27,299 --> 00:06:28,953 - Ritter, you're second up. 133 00:06:28,997 --> 00:06:30,781 Grab a shoulder load, follow me. 134 00:06:30,825 --> 00:06:32,217 We got a long stretch ahead of us. 135 00:06:32,261 --> 00:06:33,349 - Copy. 136 00:06:33,393 --> 00:06:35,699 - There are more ambos on the way. 137 00:06:35,743 --> 00:06:38,006 You handle triage until your field chief gets here. 138 00:06:38,049 --> 00:06:39,311 - Will do, Chief. 139 00:06:42,576 --> 00:06:46,231 140 00:06:46,275 --> 00:06:48,669 - Fire department! Call out! - Please, somebody! 141 00:06:48,712 --> 00:06:50,192 - Fire department! Call out! 142 00:06:50,235 --> 00:06:51,802 Is anybody hurt? 143 00:06:51,846 --> 00:06:54,892 - - Fire department! Call out! 144 00:06:56,894 --> 00:06:57,895 - Pelham! - Yeah. 145 00:06:57,939 --> 00:06:59,723 - Two victims over here! 146 00:07:01,116 --> 00:07:02,944 - Gallo, driver's side! 147 00:07:02,987 --> 00:07:04,989 - Copy! 148 00:07:05,033 --> 00:07:07,252 - Gallo! C-collar! - Yep! 149 00:07:10,081 --> 00:07:12,257 - Got some strange colored flames, Chief! 150 00:07:12,301 --> 00:07:14,695 - Yeah, I see it. 151 00:07:14,738 --> 00:07:21,702 152 00:07:21,745 --> 00:07:23,225 - Hey, Chief! 153 00:07:23,268 --> 00:07:24,618 Potassium! 154 00:07:24,661 --> 00:07:26,054 - Herrmann! 155 00:07:26,097 --> 00:07:27,751 Get water on those tanks! 156 00:07:27,795 --> 00:07:29,057 Cool them down. 157 00:07:29,100 --> 00:07:30,798 And keep the water off of those barrels! 158 00:07:30,841 --> 00:07:32,190 It'll cause a reaction! 159 00:07:42,766 --> 00:07:43,811 - Where's Boden? 160 00:07:43,854 --> 00:07:46,857 - Uh, he's deep inside the tunnel. 161 00:07:46,901 --> 00:07:48,206 - Boden, this is Walker. 162 00:07:48,250 --> 00:07:49,381 I'll be your incident commander 163 00:07:49,425 --> 00:07:51,340 from out here. What do you need? 164 00:07:51,383 --> 00:07:55,431 - Get Hazmat in here with class D extinguishers! 165 00:07:55,475 --> 00:07:57,825 We've got a potassium fire here with enough propane 166 00:07:57,868 --> 00:07:59,000 threatening to bring Upper Wacker 167 00:07:59,043 --> 00:08:00,262 down onto Lower Wacker. 168 00:08:00,305 --> 00:08:02,830 - I'll notify the alarm office right away. 169 00:08:02,873 --> 00:08:04,005 - Mikami, Brett. 170 00:08:04,048 --> 00:08:05,485 Did I hear we're bringing in Hazmat? 171 00:08:05,528 --> 00:08:08,009 - Oh, yeah, potassium fires are very hard to put out. 172 00:08:08,052 --> 00:08:09,053 - That so? 173 00:08:09,097 --> 00:08:10,098 - They generate their own oxygen 174 00:08:10,141 --> 00:08:11,882 so ABC extinguishers are useless. 175 00:08:11,926 --> 00:08:13,667 And if you hit it with water, the hydrogen reacts 176 00:08:13,710 --> 00:08:15,320 with the potassium and... 177 00:08:15,364 --> 00:08:18,236 - Somebody's parents bought her a chemistry set. 178 00:08:18,280 --> 00:08:20,282 - I bought it myself. 179 00:08:23,372 --> 00:08:24,808 - Hey, Chief! 180 00:08:24,852 --> 00:08:26,810 We got another victim in here! 181 00:08:26,854 --> 00:08:29,247 - Okay, squad. Get that driver out of there. 182 00:08:31,162 --> 00:08:34,035 Herrmann, keep the water off that cargo! 183 00:08:34,078 --> 00:08:35,906 - I'm trying, Chief! 184 00:08:35,950 --> 00:08:37,212 - My wife, please. 185 00:08:37,255 --> 00:08:38,779 - They'll get her. They'll get her, all right? 186 00:08:38,822 --> 00:08:41,085 - Kidd, give me purchase point right here. 187 00:08:41,129 --> 00:08:43,174 - Copy. 188 00:08:45,394 --> 00:08:47,701 - That's good, that's good. Pause. 189 00:08:47,744 --> 00:08:49,703 Mouch, vertical crush! 190 00:08:49,746 --> 00:08:53,794 191 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 - Let's get this roof out of the way! 192 00:09:03,499 --> 00:09:04,935 - You got it, Kelly! 193 00:09:14,249 --> 00:09:16,294 - Okay, now Kidd... 194 00:09:16,338 --> 00:09:20,516 195 00:09:20,560 --> 00:09:22,344 Good. You got it. 196 00:09:24,738 --> 00:09:27,044 - What's the ETA on the Hazmat? 197 00:09:27,088 --> 00:09:29,003 - Both Hazmat units are tied up, 198 00:09:29,046 --> 00:09:31,005 but we got a van full of extinguishers 199 00:09:31,048 --> 00:09:32,789 coming from O'Hare. 200 00:09:32,833 --> 00:09:35,357 - Chief! Did he just say O'Hare? 201 00:09:35,400 --> 00:09:36,750 That's gonna take forever! 202 00:09:36,793 --> 00:09:37,968 - Just keep working! 203 00:09:41,058 --> 00:09:44,018 - Chief, got two victims coming out. 204 00:09:44,061 --> 00:09:46,890 - Copy that. We'll notify the medics. 205 00:09:52,069 --> 00:09:53,201 - Lieutenant! 206 00:09:53,244 --> 00:09:55,203 I think I see someone! 207 00:09:55,246 --> 00:09:57,379 You better take a look! 208 00:10:00,077 --> 00:10:02,210 - Fire department! 209 00:10:02,253 --> 00:10:03,515 Call out! 210 00:10:03,559 --> 00:10:10,740 211 00:10:14,178 --> 00:10:15,745 Hey, are you okay? 212 00:10:17,921 --> 00:10:19,096 Are you hurt? 213 00:10:20,924 --> 00:10:22,839 - Hey, Dillon, let's get you out of here. 214 00:10:29,411 --> 00:10:30,847 - Looks like head trauma. 215 00:10:30,891 --> 00:10:32,806 She was unconscious when we got to her. 216 00:10:32,849 --> 00:10:34,895 - Smoke inhalation. - Let's get you some oxygen. 217 00:10:34,938 --> 00:10:36,461 - We need to get her to Med right away. 218 00:10:36,505 --> 00:10:39,073 - Ambo 22, we got a patient for you! 219 00:10:39,116 --> 00:10:40,552 - All right, don't get comfortable. 220 00:10:40,596 --> 00:10:42,380 We're going right back in. - Negative. 221 00:10:42,424 --> 00:10:44,078 Too dangerous. 222 00:10:44,121 --> 00:10:45,557 - Chief, Squad could use our help. 223 00:10:45,601 --> 00:10:47,951 - Nobody goes back in until the extinguishers arrive. 224 00:10:47,995 --> 00:10:49,779 Understood? 225 00:10:51,128 --> 00:10:52,434 - Understood. 226 00:10:52,477 --> 00:10:53,609 Change out your air bottles. 227 00:10:53,653 --> 00:10:56,220 - Copy that. 228 00:11:01,965 --> 00:11:03,358 - No, you hear that? 229 00:11:03,401 --> 00:11:05,490 That is a propane tank about to blow. 230 00:11:05,534 --> 00:11:07,101 We have to leave. 231 00:11:09,059 --> 00:11:10,539 - I couldn't put it out. 232 00:11:10,582 --> 00:11:12,193 He was burning. 233 00:11:12,236 --> 00:11:14,891 I tried to put it out but... 234 00:11:21,637 --> 00:11:23,117 - Hey, Chief! 235 00:11:23,160 --> 00:11:24,466 Dashboard's impinging on him! 236 00:11:24,509 --> 00:11:26,163 We need the ram! 237 00:11:26,207 --> 00:11:27,382 - Walker! 238 00:11:27,425 --> 00:11:29,210 We need the hydraulic ram in here. 239 00:11:29,253 --> 00:11:30,602 - Copy that, Chief. 240 00:11:30,646 --> 00:11:31,952 You can send in one person. 241 00:11:31,995 --> 00:11:33,301 - Yeah, I'll go. - No. 242 00:11:33,344 --> 00:11:34,563 I got it. 243 00:11:38,872 --> 00:11:40,308 - I wanna get back in there. 244 00:11:40,351 --> 00:11:42,136 - He's looking out for you, Gallo. 245 00:11:42,179 --> 00:11:47,358 246 00:11:47,402 --> 00:11:49,839 - Where are those fire extinguishers? 247 00:11:49,883 --> 00:11:52,189 - Keep on the tanks! 248 00:11:54,975 --> 00:11:56,324 - Look, we gotta go, all right? 249 00:11:56,367 --> 00:11:57,542 Come on. 250 00:12:00,023 --> 00:12:00,981 Hey, hey. 251 00:12:01,024 --> 00:12:02,156 Listen to me. 252 00:12:02,199 --> 00:12:04,288 We have to get you outta here. 253 00:12:06,203 --> 00:12:08,292 God, Officer Dillon! 254 00:12:08,336 --> 00:12:10,599 You need to move your ass! 255 00:12:10,642 --> 00:12:13,080 Okay? Let's go! - 256 00:12:13,123 --> 00:12:14,516 - One foot in front of the other, yeah? 257 00:12:14,559 --> 00:12:15,865 - - Come on. 258 00:12:17,345 --> 00:12:20,000 - Move along the side! - I'm trying! 259 00:12:30,924 --> 00:12:32,012 - Chief! 260 00:12:32,055 --> 00:12:33,883 Are you okay? - We're good. 261 00:12:33,927 --> 00:12:35,015 Get back on those tanks! 262 00:12:35,058 --> 00:12:37,365 - I got you, Herrmann! - Get through! 263 00:12:40,847 --> 00:12:42,500 - Ritter! 264 00:12:42,544 --> 00:12:44,546 Ritter, where are you? 265 00:12:45,939 --> 00:12:47,636 - I'm okay. 266 00:12:47,679 --> 00:12:48,855 Taking a victim out. 267 00:12:48,898 --> 00:12:51,292 - Boden, what happened in there? 268 00:12:51,335 --> 00:12:52,989 - We had a little flare-up, Chief. 269 00:12:53,033 --> 00:12:54,991 The propane in the air ignited. 270 00:12:55,035 --> 00:12:56,471 But everyone's okay. 271 00:12:56,514 --> 00:12:57,951 - Come on, we're almost out! 272 00:12:57,994 --> 00:12:59,735 - Everybody okay up here? 273 00:12:59,779 --> 00:13:02,477 - We're good. Get that to Severide. 274 00:13:02,520 --> 00:13:05,088 - I'm calling an emergency evacuation. 275 00:13:05,132 --> 00:13:06,437 - No, Chief! 276 00:13:06,481 --> 00:13:08,309 We still have one victim pinned in! 277 00:13:08,352 --> 00:13:10,485 - Everyone out. Now. 278 00:13:12,095 --> 00:13:15,055 - I'll send everyone I can spare. 279 00:13:15,098 --> 00:13:17,666 Pelham! 280 00:13:17,709 --> 00:13:19,363 Go back to your crew! 281 00:13:19,407 --> 00:13:21,713 Herrmann, Cruz, go with him. 282 00:13:21,757 --> 00:13:24,107 Just give me the hose line. 283 00:13:24,151 --> 00:13:25,326 - Fat chance. 284 00:13:25,369 --> 00:13:26,327 - Yeah. 285 00:13:26,370 --> 00:13:27,676 We're not going anywhere. 286 00:13:27,719 --> 00:13:30,505 We leave when you leave. 287 00:13:30,548 --> 00:13:31,811 - Okay. 288 00:13:31,854 --> 00:13:35,031 Let's get our driver out and go. 289 00:13:35,075 --> 00:13:36,903 - Any injuries? - No. 290 00:13:36,946 --> 00:13:38,948 - All right, well, let's get a look at you anyway, okay? 291 00:13:38,992 --> 00:13:39,993 Right there. 292 00:13:41,733 --> 00:13:43,866 - Hey, uh, 293 00:13:43,910 --> 00:13:45,433 he's pretty rattled. 294 00:13:45,476 --> 00:13:46,913 - We'll keep an eye on him. 295 00:13:48,871 --> 00:13:50,438 - Hey, Chief. 296 00:13:50,481 --> 00:13:52,048 There's a body in there we'll need to recover. 297 00:13:52,092 --> 00:13:53,049 The driver of the truck. 298 00:13:53,093 --> 00:13:54,355 - We'll get him, brother. 299 00:13:58,663 --> 00:14:00,840 Truck 81, got a job for ya! 300 00:14:00,883 --> 00:14:02,842 - We're on it, Chief! 301 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 - I got you, Kidd. 302 00:14:05,932 --> 00:14:07,542 - Chief! 303 00:14:07,585 --> 00:14:09,849 I think it's time to go! 304 00:14:13,113 --> 00:14:15,724 - Hey! Almost there, Chief! 305 00:14:15,767 --> 00:14:17,552 - Herrmann. 306 00:14:17,595 --> 00:14:18,901 Give me one more minute! 307 00:14:18,945 --> 00:14:20,947 - I can't buy you another minute! 308 00:14:22,949 --> 00:14:25,038 - Chief! 309 00:14:25,081 --> 00:14:28,868 - Here! Get in there! - Yeah! 310 00:14:28,911 --> 00:14:35,875 311 00:14:56,591 --> 00:14:59,724 - What part of "evacuate" don't you understand? 312 00:14:59,768 --> 00:15:02,597 Knew this promotion was a bad idea. 313 00:15:02,640 --> 00:15:06,166 Now you got no adult supervision. 314 00:15:06,209 --> 00:15:07,950 - Just the way I like it. 315 00:15:10,735 --> 00:15:12,607 - What the hell happened to you in there? 316 00:15:12,650 --> 00:15:13,825 One second you're at my side. 317 00:15:13,869 --> 00:15:16,916 The next, I got no idea where you're at. 318 00:15:16,959 --> 00:15:18,830 - Sorry. - I'm looking all over for you! 319 00:15:18,874 --> 00:15:19,919 I'm calling you on the radio! 320 00:15:19,962 --> 00:15:22,051 You're MIA. 321 00:15:22,095 --> 00:15:23,052 - Sorry. 322 00:15:23,096 --> 00:15:25,098 - Get in the car. 323 00:15:38,111 --> 00:15:39,242 - Hey. 324 00:15:39,286 --> 00:15:41,157 You okay? 325 00:15:41,201 --> 00:15:43,464 - Yeah, I'm good. 326 00:15:51,124 --> 00:15:58,131 327 00:16:07,053 --> 00:16:09,751 Hey, little guy. 328 00:16:09,794 --> 00:16:12,623 This isn't a safe place for you. 329 00:16:14,016 --> 00:16:16,627 - You guys made me real proud in there. 330 00:16:16,671 --> 00:16:18,107 Meshing like gears in a Ferrari. 331 00:16:18,151 --> 00:16:20,109 - Well, Kidd's home. 332 00:16:20,153 --> 00:16:21,981 It's like having the band back together. 333 00:16:22,024 --> 00:16:23,112 - Aw. 334 00:16:23,156 --> 00:16:24,287 - Didn't you miss all this, Kidd, 335 00:16:24,331 --> 00:16:25,810 while you were off doing Girls on Fire? 336 00:16:25,854 --> 00:16:29,075 - Eh, there's only so much of me to go around, Gallo. 337 00:16:32,817 --> 00:16:34,254 - Hey, I'm looking for the person 338 00:16:34,297 --> 00:16:36,647 who works at Happy Village Preschool. 339 00:16:36,691 --> 00:16:39,520 Is this your hermit crab? 340 00:16:39,563 --> 00:16:41,870 - Okay, Squad 3, let's get back in service. 341 00:16:45,178 --> 00:16:46,744 Cruz. 342 00:16:46,788 --> 00:16:48,181 What the hell is that? 343 00:16:48,224 --> 00:16:49,834 - Oh, uh-- - You know what, never mind. 344 00:16:49,878 --> 00:16:51,097 I don't want to know. 345 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 - Here you go. 346 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 - Hi, this is Happy Village Preschool, 347 00:16:57,712 --> 00:16:58,843 and we're happy to hear from you. 348 00:16:58,887 --> 00:17:00,280 Please leave a message. 349 00:17:00,323 --> 00:17:01,890 - Uh... 350 00:17:01,933 --> 00:17:04,632 Hi, I'm Joe Cruz, and I'm a firefighter. 351 00:17:04,675 --> 00:17:06,068 Uh, I just got back from an incident 352 00:17:06,112 --> 00:17:08,244 on Lower Wacker, and I wanted to let you guys 353 00:17:08,288 --> 00:17:11,160 at Happy Village know that I have your crab. 354 00:17:11,204 --> 00:17:14,294 Uh, Hermie. 355 00:17:14,337 --> 00:17:16,774 I pulled him from a staffer's car 356 00:17:16,818 --> 00:17:18,733 at the scene, so feel free to send somebody over 357 00:17:18,776 --> 00:17:20,648 to Firehouse 51 to pick him up. 358 00:17:20,691 --> 00:17:21,779 And when they get here, 359 00:17:21,823 --> 00:17:25,740 they can ask for Crab Rescuer Joe Cruz. 360 00:17:27,916 --> 00:17:29,352 What the hell? 361 00:17:29,396 --> 00:17:31,180 - This whole crab charade is just about getting Otis 362 00:17:31,224 --> 00:17:32,616 into preschool. 363 00:17:32,660 --> 00:17:33,661 - You said punch me 364 00:17:33,704 --> 00:17:34,966 if I ever worry about that again. 365 00:17:35,010 --> 00:17:36,794 - Okay, this is not a charade, all right? 366 00:17:36,838 --> 00:17:38,448 I saved Hermie's life. 367 00:17:38,492 --> 00:17:41,060 And then I happened to notice the school's name in the car. 368 00:17:41,103 --> 00:17:42,670 Was I just supposed to let the crab die 369 00:17:42,713 --> 00:17:45,716 because he's from Happy Village? 370 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 - It's a charade, all right. - Oh, yeah. 371 00:17:58,425 --> 00:17:59,382 - Hey, buddy. 372 00:17:59,426 --> 00:18:00,905 - Hey, Mouch. 373 00:18:00,949 --> 00:18:03,038 I've a favor to ask. - Anything. 374 00:18:03,082 --> 00:18:05,910 - Could you see if Trudy knows a young cop named Dillon? 375 00:18:05,954 --> 00:18:06,998 I think he's a rookie. 376 00:18:07,042 --> 00:18:08,739 - Dillon? - Yeah. 377 00:18:08,783 --> 00:18:09,740 - No sweat. 378 00:18:09,784 --> 00:18:11,220 What's this about? 379 00:18:11,264 --> 00:18:12,917 - Well, he was on the scene. 380 00:18:12,961 --> 00:18:15,616 And he had a scare in the tunnel. 381 00:18:15,659 --> 00:18:18,358 I just want to make sure he's okay. 382 00:18:18,401 --> 00:18:19,663 - Sure thing. 383 00:18:19,707 --> 00:18:21,796 I'll talk to my lady. 384 00:18:21,839 --> 00:18:23,189 - Thanks, Mouch. - Mm-hmm. 385 00:18:43,383 --> 00:18:44,993 - Hey, Kidd. 386 00:18:47,474 --> 00:18:49,128 - What's up, Lieutenant? 387 00:18:49,171 --> 00:18:51,347 - Nice job at the tunnel. 388 00:18:51,391 --> 00:18:53,741 - Thanks. Same to you. 389 00:18:55,177 --> 00:18:56,135 - Kidd... 390 00:18:57,527 --> 00:19:00,791 I can tell how close you are with everyone at 51. 391 00:19:00,835 --> 00:19:02,315 And, uh, 392 00:19:02,358 --> 00:19:03,664 just kinda putting it all together 393 00:19:03,707 --> 00:19:05,187 that you were the one who was being considered 394 00:19:05,231 --> 00:19:07,015 for this position before I got here, 395 00:19:07,058 --> 00:19:09,278 so I just want to clear the air. 396 00:19:09,322 --> 00:19:10,975 Make sure there's no bad feelings 397 00:19:11,019 --> 00:19:15,241 about me taking the job that you were up for. 398 00:19:15,284 --> 00:19:19,158 - You didn't take this job from me, Lieutenant. 399 00:19:19,201 --> 00:19:20,855 I took a step back. 400 00:19:20,898 --> 00:19:22,204 And then you got it. 401 00:19:22,248 --> 00:19:24,728 And, um, you know, from what everyone says, 402 00:19:24,772 --> 00:19:27,340 it sounds like you're a good choice. 403 00:19:27,383 --> 00:19:30,821 But I'll have to see for myself. 404 00:19:33,868 --> 00:19:40,179 405 00:19:47,316 --> 00:19:49,623 - Hi. I'm Jessica. 406 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 I teach kindergarten at Happy Village. 407 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 - Oh, yeah! Your crab's right over here. 408 00:19:55,933 --> 00:19:57,370 - Oh. 409 00:19:57,413 --> 00:19:58,849 Are you Joe? 410 00:19:58,893 --> 00:20:00,547 - No, I'm Capp. 411 00:20:00,590 --> 00:20:03,158 - Well, thank you, Capp. 412 00:20:03,202 --> 00:20:05,247 I knew I'd better hurry when the smoke started pouring 413 00:20:05,291 --> 00:20:08,424 out of that tunnel, but I felt so badly leaving her behind. 414 00:20:08,468 --> 00:20:09,730 - Her? 415 00:20:09,773 --> 00:20:12,733 - Yes, you can tell the gender by the legs. 416 00:20:12,776 --> 00:20:13,864 The males' are fuzzy. 417 00:20:16,302 --> 00:20:17,738 - Oh, this is Joe. 418 00:20:17,781 --> 00:20:19,566 He's actually the one that pulled the crab out 419 00:20:19,609 --> 00:20:20,567 of the car. 420 00:20:20,610 --> 00:20:22,264 - Hey. - Hi. 421 00:20:22,308 --> 00:20:26,268 Well, you're both heroes to me and my class, trust me. 422 00:20:26,312 --> 00:20:29,271 - I, uh, I gave him lettuce and water. 423 00:20:29,315 --> 00:20:31,360 - The crab's a she, Cruz. - 424 00:20:31,404 --> 00:20:32,405 - What? 425 00:20:32,448 --> 00:20:33,754 - Did you even look at the legs? 426 00:20:35,669 --> 00:20:38,628 - Any chance you could carry that to my car for me? 427 00:20:38,672 --> 00:20:39,847 - Happy to. 428 00:20:48,551 --> 00:20:51,511 - Literally started right back with a bang. 429 00:20:51,554 --> 00:20:53,295 I mean, that tunnel call was crazy. 430 00:20:53,339 --> 00:20:55,863 - Oh, admit it. You had fun. 431 00:20:55,906 --> 00:20:58,213 - Oh, hell yes, I did. - 432 00:20:58,257 --> 00:20:59,867 - Yeah. 433 00:20:59,910 --> 00:21:02,391 Yeah, the truth is, is I got in my own head, 434 00:21:02,435 --> 00:21:05,568 and I stayed away too long. 435 00:21:05,612 --> 00:21:07,788 - Is everything okay with Severide? 436 00:21:07,831 --> 00:21:09,964 - I think so. 437 00:21:10,007 --> 00:21:11,922 I hope so. 438 00:21:11,966 --> 00:21:13,794 Yeah, we didn't have a ton of time to talk yet. 439 00:21:13,837 --> 00:21:17,580 And he had to rush off to the academy after shift. 440 00:21:17,624 --> 00:21:19,713 - Good news is, you share a roof. 441 00:21:19,756 --> 00:21:22,237 - True. 442 00:21:22,281 --> 00:21:23,238 Yeah. 443 00:21:23,282 --> 00:21:25,458 I miss Casey something awful. 444 00:21:25,501 --> 00:21:27,242 I can only imagine how you feel. 445 00:21:27,286 --> 00:21:30,332 - Yeah, it's no fun, but I see him tomorrow. 446 00:21:30,376 --> 00:21:32,247 - Yeah? 447 00:21:32,291 --> 00:21:35,337 Give him a big hug from me. 448 00:21:35,381 --> 00:21:37,208 Like this. - Oh. 449 00:21:37,252 --> 00:21:39,689 - Mm! - 450 00:21:42,344 --> 00:21:44,390 - Oh, here's my ride. 451 00:21:51,527 --> 00:21:53,268 - Trudy. - Hey, Darren. 452 00:21:53,312 --> 00:21:55,705 Uh, you were asking about a cop named Dillon? 453 00:21:55,749 --> 00:21:56,837 - Yeah, you know him? 454 00:21:56,880 --> 00:21:59,274 - Uh, no, but I found a Tyler Dillon 455 00:21:59,318 --> 00:22:00,667 based out of District 13. 456 00:22:00,710 --> 00:22:02,190 Sound like your guy? - A rookie? 457 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 - Yeah, babe in the woods. On the force less than a year. 458 00:22:04,410 --> 00:22:05,454 - Then that must be him. 459 00:22:05,498 --> 00:22:06,629 - When I called his desk sergeant, 460 00:22:06,673 --> 00:22:09,371 he said Tyler just put in his notice. 461 00:22:09,415 --> 00:22:10,894 - He's quitting the force? - Yeah. 462 00:22:10,938 --> 00:22:13,549 And apparently he didn't give any explanation. 463 00:22:25,474 --> 00:22:26,736 - Hey. 464 00:22:27,955 --> 00:22:29,870 Ooh, you smell good. 465 00:22:29,913 --> 00:22:31,393 You got a new shampoo? 466 00:22:31,437 --> 00:22:33,003 Or something? - I think so, yeah. 467 00:22:33,047 --> 00:22:34,004 - Mm. 468 00:22:36,355 --> 00:22:37,660 So what do you wanna do tonight? 469 00:22:37,704 --> 00:22:42,361 We could watch a movie, see what games are on, 470 00:22:42,404 --> 00:22:43,971 make out. 471 00:22:47,322 --> 00:22:49,411 Lot of options there. - Yeah. 472 00:22:49,455 --> 00:22:51,065 I am up for anything. 473 00:22:51,108 --> 00:22:54,068 - I was thinking we could head over to Molly's. 474 00:22:54,111 --> 00:22:55,635 I know everybody wants to see you. 475 00:22:55,678 --> 00:22:57,680 - Oh. - Catch up. 476 00:22:57,724 --> 00:23:01,467 - Well, I start back at work there in a couple days. 477 00:23:01,510 --> 00:23:03,382 - There's some new beers on tap. 478 00:23:03,425 --> 00:23:04,600 We could check them out tonight. 479 00:23:06,036 --> 00:23:07,821 - Yeah, sure. 480 00:23:07,864 --> 00:23:09,431 Sounds good. - Great. 481 00:23:12,478 --> 00:23:13,914 482 00:23:13,957 --> 00:23:15,872 - You took away my in at Happy Village. 483 00:23:15,916 --> 00:23:17,178 - I knew it. 484 00:23:17,221 --> 00:23:18,875 You said the crab wasn't about getting an in. 485 00:23:18,919 --> 00:23:21,835 - Hey-- 486 00:23:21,878 --> 00:23:24,838 If you do that one more time, I'm gonna murder you. 487 00:23:24,881 --> 00:23:26,535 - Bring it. 488 00:23:26,579 --> 00:23:27,841 - Cruz, I didn't take it away. 489 00:23:27,884 --> 00:23:29,843 In fact, I might've boosted it. 490 00:23:29,886 --> 00:23:31,975 Jessica and I are going to dinner tomorrow night. 491 00:23:32,019 --> 00:23:33,063 - What? - Yeah. 492 00:23:33,107 --> 00:23:34,587 She seems like a great girl. 493 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 - Oh, I don't like the sound of this at all. 494 00:23:38,678 --> 00:23:40,636 Although she did smile at you a lot. 495 00:23:40,680 --> 00:23:43,683 - So in a way, I'm your in now. 496 00:23:43,726 --> 00:23:44,988 You buying the next round? 497 00:23:51,691 --> 00:23:53,344 - You better not blow this, Capp. 498 00:23:54,650 --> 00:23:55,912 - So I leave tomorrow, 499 00:23:55,956 --> 00:23:58,524 and I have no idea what to get Griffin. 500 00:23:58,567 --> 00:24:00,090 The only shopping I've done for kids 501 00:24:00,134 --> 00:24:02,919 is for my half-sister, Amelia, and she's two. 502 00:24:02,963 --> 00:24:04,486 Stuffed animals probably wouldn't work 503 00:24:04,530 --> 00:24:06,096 for a 17-year-old boy, right? 504 00:24:06,140 --> 00:24:08,708 - You never know, um, but I would recommend 505 00:24:08,751 --> 00:24:09,883 the tried-and-true gift card. 506 00:24:09,926 --> 00:24:11,450 - Yeah. - Mm-hmm. 507 00:24:11,493 --> 00:24:13,452 - I'll get one before my flight. 508 00:24:13,495 --> 00:24:16,455 Have you heard anything about who your temp partner might be? 509 00:24:16,498 --> 00:24:19,632 - No, but I looked up who's left in the floater pool, 510 00:24:19,675 --> 00:24:23,505 and oh, boy, it is not pretty. 511 00:24:23,549 --> 00:24:25,812 - I am so sorry. 512 00:24:25,855 --> 00:24:28,379 Well, you'll just be that much happier to see me 513 00:24:28,423 --> 00:24:30,381 when I'm back, right? 514 00:24:30,425 --> 00:24:31,818 - Yeah. 515 00:24:33,210 --> 00:24:34,603 - I heard Boden tried to take the hose from you 516 00:24:34,647 --> 00:24:36,910 and send you outside, and you were like, "No way!" 517 00:24:36,953 --> 00:24:38,520 - Who told you that? Tony? 518 00:24:38,564 --> 00:24:39,739 - What does it matter who told us? 519 00:24:39,782 --> 00:24:41,349 Is that how it happened or not? - What? 520 00:24:41,392 --> 00:24:43,743 Am I supposed to leave Boden in there to fend for himself? 521 00:24:43,786 --> 00:24:45,701 Come on. - Are we still talking about 522 00:24:45,745 --> 00:24:47,573 how amazing Herrmann was in that tunnel? 523 00:24:47,616 --> 00:24:49,009 'Cause I didn't need to come out to hear that. 524 00:24:49,052 --> 00:24:50,663 - Mm. - It's okay 525 00:24:50,706 --> 00:24:52,795 'cause we're done talking about it. 526 00:24:52,839 --> 00:24:56,973 Hey, uh, Whitting dropped this off for you. 527 00:24:57,017 --> 00:25:00,847 Said that it showed up at 51 after shift. 528 00:25:00,890 --> 00:25:01,848 - Who's it from? 529 00:25:03,545 --> 00:25:04,981 - Mouch. 530 00:25:05,025 --> 00:25:06,417 I need you to call Trudy. 531 00:25:06,461 --> 00:25:08,550 See if she can get Tyler Dillon's home address. 532 00:25:08,594 --> 00:25:09,595 - The rookie cop? 533 00:25:09,638 --> 00:25:10,639 Mm, sure thing. 534 00:25:10,683 --> 00:25:12,032 - Okay, ask her to text it to me. 535 00:25:12,075 --> 00:25:13,729 - Hey, what's going on? 536 00:25:17,820 --> 00:25:19,430 "Thanks for risking your life for me. 537 00:25:19,474 --> 00:25:22,564 Sorry it was all for nothing." 538 00:25:22,608 --> 00:25:24,479 That doesn't sound good. 539 00:25:24,523 --> 00:25:25,567 - Tell her I need it now. 540 00:25:25,611 --> 00:25:26,699 - You got it. 541 00:25:34,968 --> 00:25:41,104 542 00:25:41,148 --> 00:25:42,323 - Tyler? 543 00:25:45,456 --> 00:25:47,284 Fire department, anybody home? 544 00:25:49,983 --> 00:25:51,158 Let me in. 545 00:26:00,820 --> 00:26:02,735 - Are you all by yourself? 546 00:26:02,778 --> 00:26:04,867 - Yeah. 547 00:26:04,911 --> 00:26:06,303 - Not anymore. 548 00:26:06,347 --> 00:26:08,349 What's going on here? 549 00:26:08,392 --> 00:26:10,438 - Nothing. 550 00:26:10,481 --> 00:26:11,874 - If you're thinking about doing something, 551 00:26:11,918 --> 00:26:13,789 I have to intervene. 552 00:26:13,833 --> 00:26:15,095 - No. 553 00:26:15,138 --> 00:26:16,705 No, it's not-- - I'll have an ambulance 554 00:26:16,749 --> 00:26:18,794 bring you in for psychiatric observation 555 00:26:18,838 --> 00:26:19,969 if I think it's warranted. 556 00:26:20,013 --> 00:26:21,449 You understand? 557 00:26:21,492 --> 00:26:23,756 - I appreciate your concern. 558 00:26:23,799 --> 00:26:26,236 I--I really do, but it's not necessary. 559 00:26:27,803 --> 00:26:30,197 - "Sorry it was all for nothing"? 560 00:26:30,240 --> 00:26:33,156 - That was a thoughtless way of saying it. 561 00:26:33,200 --> 00:26:36,856 I just meant thank you for being a hero. 562 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Because I'm sure not. 563 00:26:38,945 --> 00:26:45,952 564 00:27:00,923 --> 00:27:03,012 - You always wanted to be cop? 565 00:27:03,056 --> 00:27:06,189 - Since I can remember. 566 00:27:06,233 --> 00:27:09,366 Job isn't exactly what I thought. 567 00:27:09,410 --> 00:27:11,281 It's a lot harder. 568 00:27:11,325 --> 00:27:13,066 And a lot more complicated. 569 00:27:15,068 --> 00:27:16,112 And then yesterday-- 570 00:27:16,156 --> 00:27:18,811 - You saw something pretty awful. 571 00:27:18,854 --> 00:27:23,032 - And I curled up into a ball. 572 00:27:23,076 --> 00:27:26,209 Had to be dragged out of that tunnel. 573 00:27:26,253 --> 00:27:28,168 Does that sound like a cop to you? 574 00:27:29,909 --> 00:27:31,954 - It sounds like a human being. 575 00:27:33,826 --> 00:27:36,829 - I wanted to help people. 576 00:27:36,872 --> 00:27:38,178 Be a big hero. 577 00:27:39,788 --> 00:27:41,921 Turns out 578 00:27:41,964 --> 00:27:44,053 that's just not who I am. 579 00:27:52,583 --> 00:27:54,760 - My first big fire... 580 00:27:56,065 --> 00:27:58,546 I was so scared, I just sat down in a stairwell 581 00:27:58,589 --> 00:28:00,766 and wouldn't move. 582 00:28:00,809 --> 00:28:04,334 I froze up right when they needed me most. 583 00:28:04,378 --> 00:28:07,555 It made me decide to quit firefighting 584 00:28:07,598 --> 00:28:10,471 because I didn't think I was cut out for the job. 585 00:28:13,256 --> 00:28:15,955 - I saw you in action. 586 00:28:15,998 --> 00:28:17,783 You're cut out for it. 587 00:28:18,958 --> 00:28:20,437 - But I'd never know that... 588 00:28:22,135 --> 00:28:24,920 If I hadn't gotten the chance to find my footing. 589 00:28:33,624 --> 00:28:37,063 - Mm. Mm. 590 00:28:42,459 --> 00:28:45,811 - Wow, did I miss that. 591 00:28:51,033 --> 00:28:55,037 So that's when you say, "Me too." 592 00:28:55,081 --> 00:28:56,299 - Me too. 593 00:28:56,343 --> 00:28:58,954 - But now you're just saying that so... 594 00:29:03,567 --> 00:29:05,526 Wait, wait, wait. - What? 595 00:29:05,569 --> 00:29:09,486 - Where--where are you going? 596 00:29:09,530 --> 00:29:11,314 - Gonna hit the gym before shift. 597 00:29:11,358 --> 00:29:12,533 - Oh. 598 00:29:15,579 --> 00:29:17,233 - Gotta get ready. 599 00:29:32,466 --> 00:29:34,990 - Hey, Mouch, have you happened to see my floater? 600 00:29:35,034 --> 00:29:36,687 Is it Roy? Please, for the love of God, 601 00:29:36,731 --> 00:29:38,037 don't let it be Wyatt. 602 00:29:38,080 --> 00:29:40,082 - He's over there. 603 00:29:40,126 --> 00:29:41,301 - Okay. 604 00:29:46,393 --> 00:29:48,438 Chief Hawkins? 605 00:29:48,482 --> 00:29:50,614 - Morning! - 606 00:29:50,658 --> 00:29:53,008 Mouch said my floater was here. 607 00:29:53,052 --> 00:29:54,357 - That's me. 608 00:29:54,401 --> 00:29:55,924 I'm doing ride-alongs with a bunch of the houses 609 00:29:55,968 --> 00:29:58,274 over the next few weeks and saw you put in for a floater 610 00:29:58,318 --> 00:30:01,321 this shift and thought, "Why not do 61 today?" 611 00:30:01,364 --> 00:30:02,322 - Oh. 612 00:30:02,365 --> 00:30:05,368 So you're my floater. 613 00:30:05,412 --> 00:30:06,935 - I'm your floater. 614 00:30:06,979 --> 00:30:09,198 - Cool. 615 00:30:09,242 --> 00:30:11,940 Um, if you need any help with knowing where things are 616 00:30:11,984 --> 00:30:13,202 I can give you the lay of the land. 617 00:30:13,246 --> 00:30:15,117 - Why is a paramedic chief doing ride-alongs 618 00:30:15,161 --> 00:30:16,684 on an ambulance? 619 00:30:16,727 --> 00:30:18,991 It seems pretty whackadoo to me. 620 00:30:22,255 --> 00:30:23,386 621 00:30:23,430 --> 00:30:24,692 - That bothers you? 622 00:30:24,735 --> 00:30:27,303 - No, I mean, not personally. 623 00:30:27,347 --> 00:30:29,001 Just an observation. 624 00:30:31,351 --> 00:30:32,918 - Huh. 625 00:30:36,095 --> 00:30:37,618 - Our dinner was very nice, thank you. 626 00:30:37,661 --> 00:30:40,142 In fact, we're planning another one tomorrow. 627 00:30:40,186 --> 00:30:41,317 - Yeah? 628 00:30:41,361 --> 00:30:43,189 Uh, you didn't happen to mention Otis? 629 00:30:43,232 --> 00:30:45,017 - Next time. The closer we get, 630 00:30:45,060 --> 00:30:46,409 the more it'll mean when I say something. 631 00:30:46,453 --> 00:30:48,672 Right? 632 00:30:48,716 --> 00:30:51,588 - That makes sense. 633 00:30:51,632 --> 00:30:53,286 - It actually does. 634 00:30:53,329 --> 00:30:56,680 635 00:30:56,724 --> 00:31:00,510 - And that is how we avoided a catastrophe on Lower Wacker. 636 00:31:00,554 --> 00:31:02,469 And I thank the brave firefighters 637 00:31:02,512 --> 00:31:04,993 of Squad 3, Truck 81, and Engine 51. 638 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 - Indeed, thanks for the play-by-play, Chief. 639 00:31:07,300 --> 00:31:09,302 - Any time. 640 00:31:09,345 --> 00:31:10,651 Thank you. 641 00:31:16,787 --> 00:31:18,485 - According to Chief Walker, 642 00:31:18,528 --> 00:31:20,487 you yourself were one of the brave firefighters 643 00:31:20,530 --> 00:31:22,271 in that tunnel. - 644 00:31:22,315 --> 00:31:23,707 Brave or stubborn? 645 00:31:23,751 --> 00:31:25,405 It's hard to tell the difference sometimes. 646 00:31:25,448 --> 00:31:27,494 - Don Kilbourne. 647 00:31:27,537 --> 00:31:29,104 Nice to finally meet you, Boden. 648 00:31:29,148 --> 00:31:30,410 - Hey. 649 00:31:30,453 --> 00:31:31,802 - And a belated congrats to our newest 650 00:31:31,846 --> 00:31:33,587 deputy district chief. 651 00:31:33,630 --> 00:31:35,632 Welcome to the club. - Thank you. 652 00:31:35,676 --> 00:31:37,286 - I understand you found a permanent home 653 00:31:37,330 --> 00:31:40,507 for Lieutenant Jason Pelham at one of your firehouses. 654 00:31:42,030 --> 00:31:43,249 - That's right. 655 00:31:43,292 --> 00:31:45,773 - You should've vetted him. 656 00:31:45,816 --> 00:31:47,296 - I did. 657 00:31:47,340 --> 00:31:49,211 - Not with me. 658 00:31:52,432 --> 00:31:55,217 - All the same, Chief Kilbourne... 659 00:31:56,566 --> 00:31:58,177 I'm comfortable with my decision. 660 00:31:58,220 --> 00:31:59,526 - Don't be. 661 00:31:59,569 --> 00:32:02,137 You'll come to regret it soon enough. 662 00:32:02,181 --> 00:32:08,796 663 00:32:08,839 --> 00:32:12,495 - So it sounds like this Dillon kid wasn't quite as lost 664 00:32:12,539 --> 00:32:14,323 as his note made it sound. 665 00:32:14,367 --> 00:32:17,239 - No, I think he was just down on himself. 666 00:32:17,283 --> 00:32:19,154 Didn't think he was worth helping, you know? 667 00:32:19,198 --> 00:32:21,243 - Well, it's good you went and talked to him. 668 00:32:21,287 --> 00:32:22,636 Sounds like maybe he's not gonna quit the force 669 00:32:22,679 --> 00:32:24,029 after all, huh? 670 00:32:24,072 --> 00:32:26,727 - Maybe, but something I kind of glossed over 671 00:32:26,770 --> 00:32:29,164 when I was telling him my story is, 672 00:32:29,208 --> 00:32:31,732 I had people on my side. 673 00:32:31,775 --> 00:32:34,039 I had someone who believed in me. 674 00:32:34,082 --> 00:32:36,171 And someone who was willing to take a chance on me. 675 00:32:37,738 --> 00:32:40,741 Dillon doesn't have anyone like that in his life. 676 00:32:40,784 --> 00:32:44,527 Just a verbally abusive partner who thinks he's soft. 677 00:32:44,571 --> 00:32:46,225 - Yeah, that's tough. 678 00:32:47,704 --> 00:32:52,361 - So generally there are dry snacks in there 679 00:32:52,405 --> 00:32:53,710 and in the storage rack. 680 00:32:53,754 --> 00:32:55,756 Um, but some people like to hide things, 681 00:32:55,799 --> 00:32:58,454 so if you're ever interested in Sour Patch Kids, 682 00:32:58,498 --> 00:33:00,630 they are tucked behind the Earl Grey tea. 683 00:33:00,674 --> 00:33:01,718 - There are supply chain problems 684 00:33:01,762 --> 00:33:04,069 with sour candy right now. 685 00:33:04,112 --> 00:33:06,114 For your information. 686 00:33:06,158 --> 00:33:07,550 - No worries. 687 00:33:07,594 --> 00:33:08,769 Not a big candy guy. 688 00:33:11,598 --> 00:33:12,903 - Ambulance 61, infant in distress. 689 00:33:12,947 --> 00:33:13,904 - Let's go. 690 00:33:13,948 --> 00:33:15,863 - 2823 Westin Street. 691 00:33:17,865 --> 00:33:19,301 - This way. 692 00:33:21,129 --> 00:33:22,435 - Please hurry. 693 00:33:22,478 --> 00:33:24,785 I've never had a problem with water births before. 694 00:33:24,828 --> 00:33:27,135 - We wanted to go natural, but something went wrong. 695 00:33:28,876 --> 00:33:30,878 - Please, he's not breathing. 696 00:33:34,621 --> 00:33:36,579 - His O2 has been in the 70s for ten minutes straight. 697 00:33:36,623 --> 00:33:37,885 That's why I called. 698 00:33:40,931 --> 00:33:42,150 699 00:33:42,194 --> 00:33:43,673 - Oh, he's barely breathing. 700 00:33:43,717 --> 00:33:45,153 - Oh, my God. 701 00:33:45,197 --> 00:33:46,763 - It was a slow birth. 702 00:33:46,807 --> 00:33:49,636 I had a little trouble bringing him out. 703 00:33:49,679 --> 00:33:50,941 I didn't get a chance to suction 704 00:33:50,985 --> 00:33:52,856 until he was in mom's arms. 705 00:33:52,900 --> 00:33:54,902 - How long was he in the water? - Not very long. 706 00:33:54,945 --> 00:33:56,164 - Get me a neonatal BVM. 707 00:33:56,208 --> 00:33:58,862 - On it. 708 00:33:58,906 --> 00:33:59,907 Did anything come out of his mouth? 709 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 Any meconium? - Yes, I think so. 710 00:34:02,127 --> 00:34:03,693 It looked green to me. 711 00:34:03,737 --> 00:34:04,912 Hard to see underwater. 712 00:34:04,955 --> 00:34:06,087 - Meconium aspiration? 713 00:34:06,131 --> 00:34:07,610 - Yeah. 714 00:34:07,654 --> 00:34:10,004 Go ahead and get set to tube him. 715 00:34:10,048 --> 00:34:11,919 - Don't you want to...? 716 00:34:11,962 --> 00:34:14,226 - You got this. 717 00:34:14,269 --> 00:34:16,010 - Yeah, all right. 718 00:34:16,054 --> 00:34:23,061 719 00:34:28,805 --> 00:34:30,981 I'm in. Give me the BVM. 720 00:34:35,856 --> 00:34:36,900 - You're in. 721 00:34:39,251 --> 00:34:41,079 - Oh, I'm getting resistance. 722 00:34:41,122 --> 00:34:43,907 - I'm gonna get the 5 French. - Okay. 723 00:34:43,951 --> 00:34:50,914 724 00:34:50,958 --> 00:34:52,090 All right, ready. 725 00:35:04,014 --> 00:35:06,321 - Yep, meconium. 726 00:35:09,672 --> 00:35:10,804 - Oh! - 727 00:35:17,811 --> 00:35:19,247 - Sat level is 99%. 728 00:35:19,291 --> 00:35:21,162 - He's breathing well now. His oxygen's normal. 729 00:35:31,346 --> 00:35:33,261 - Thank you. 730 00:35:33,305 --> 00:35:34,784 Thank you so, so much. 731 00:35:34,828 --> 00:35:37,004 - We're gonna take him to Med. Get him all checked out. 732 00:35:37,047 --> 00:35:39,311 - But you can have a minute to hold him first. 733 00:35:42,836 --> 00:35:45,360 - Ritter, I've been thinking about your young cop friend. 734 00:35:45,404 --> 00:35:46,796 - Dillon? 735 00:35:46,840 --> 00:35:48,363 - Think I might know someone who can help him out. 736 00:35:48,407 --> 00:35:49,799 Someone who taught me a hell of a lot 737 00:35:49,843 --> 00:35:51,714 about being a friend and mentor. 738 00:35:51,758 --> 00:35:53,325 - Yeah? - Yeah. 739 00:35:53,368 --> 00:35:54,891 I'll be in touch. 740 00:35:57,024 --> 00:35:58,330 - You didn't have to help with this part. 741 00:35:58,373 --> 00:36:00,114 - Hey, it's the gig. 742 00:36:02,072 --> 00:36:04,684 - Well, thank you for being the best floater 743 00:36:04,727 --> 00:36:06,990 I've ever worked with by a few light-years. 744 00:36:07,034 --> 00:36:09,863 - It was my pleasure, honestly. 745 00:36:09,906 --> 00:36:11,995 You're a really talented medic, Violet. 746 00:36:14,259 --> 00:36:15,912 And a lot of fun to be with. 747 00:36:25,400 --> 00:36:26,836 - Hey, Pelham. 748 00:36:26,880 --> 00:36:28,011 - Hey. 749 00:36:28,055 --> 00:36:29,491 What's up, Chief? 750 00:36:29,535 --> 00:36:31,754 - I made an acquaintance with an old friend of yours. 751 00:36:31,798 --> 00:36:32,799 Chief Kilbourne. 752 00:36:34,757 --> 00:36:36,019 - How'd that go? 753 00:36:36,063 --> 00:36:37,891 - Not good. 754 00:36:37,934 --> 00:36:40,415 He isn't happy I've given you a home. 755 00:36:40,459 --> 00:36:41,982 - Oh. 756 00:36:42,025 --> 00:36:43,940 I didn't think his animosity towards me would carry over 757 00:36:43,984 --> 00:36:46,508 to 51, but um, 758 00:36:46,552 --> 00:36:49,032 guess I was wrong. 759 00:36:49,076 --> 00:36:50,947 - I guess so. 760 00:36:50,991 --> 00:36:53,515 - Hope it won't become a problem for us, Chief. 761 00:36:53,559 --> 00:36:56,039 - Me too. 762 00:36:56,083 --> 00:36:57,954 See you next shift. 763 00:37:01,001 --> 00:37:07,399 764 00:37:07,442 --> 00:37:08,530 - Hey, there he is! 765 00:37:08,574 --> 00:37:10,445 - Here I am. 766 00:37:12,534 --> 00:37:13,840 That is Jessica's number. 767 00:37:13,883 --> 00:37:15,276 Call her up and tell her you want an interview 768 00:37:15,320 --> 00:37:16,756 for Otis at Happy Village. 769 00:37:16,799 --> 00:37:18,279 - Oh, this is incredible, Capp! 770 00:37:18,323 --> 00:37:19,933 Thank you! 771 00:37:19,976 --> 00:37:22,892 Hey, so what, things are going good between you two, huh? 772 00:37:22,936 --> 00:37:25,199 - They are not. I wouldn't mention my name. 773 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 - Why did I ever think he'd pull that off? 774 00:37:32,075 --> 00:37:33,207 Yeah, you know what? I don't even blame him. 775 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 I blame myself. 776 00:37:34,295 --> 00:37:35,862 Go ahead, hit me. I deserve it. 777 00:37:38,430 --> 00:37:40,910 - Do you really wanna take another stab at this? 778 00:37:46,829 --> 00:37:48,048 - Ritter thinks it's worthwhile. 779 00:37:48,091 --> 00:37:49,267 - I'm not asking Ritter. 780 00:37:49,310 --> 00:37:51,399 I'm asking you. What do you want? 781 00:37:53,358 --> 00:37:54,968 - I wanna be a cop. 782 00:38:00,147 --> 00:38:02,976 - Okay, then this is how it's gonna work. 783 00:38:03,019 --> 00:38:05,413 We need to get you transferred to the 21st District, 784 00:38:05,457 --> 00:38:07,285 where I'll be your desk sergeant 785 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 and your damn fairy godmother. 786 00:38:09,896 --> 00:38:11,114 I won't pair you up 787 00:38:11,158 --> 00:38:13,203 with another toxic old jackass like Shanks. 788 00:38:13,247 --> 00:38:15,510 I'll find you a good partner. 789 00:38:15,554 --> 00:38:17,382 And I'll keep my eye on ya. 790 00:38:17,425 --> 00:38:18,426 Does that sound good? 791 00:38:21,473 --> 00:38:23,126 792 00:38:23,170 --> 00:38:24,302 - Sounds great. 793 00:38:25,999 --> 00:38:27,348 - Okay then. 794 00:38:27,392 --> 00:38:33,833 795 00:38:35,922 --> 00:38:37,358 - Hey! - Hey. 796 00:38:37,402 --> 00:38:39,142 - How was the academy? 797 00:38:39,186 --> 00:38:40,361 - It's good. 798 00:38:45,366 --> 00:38:46,628 - Do we get to stay home tonight? 799 00:38:46,672 --> 00:38:48,848 - Yeah, I'm too wiped out for anything else. 800 00:38:48,891 --> 00:38:50,589 - Okay, great. I'll take that. 801 00:38:53,026 --> 00:38:54,593 - - Hi. 802 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 Hey, um, I have a question for you. 803 00:39:00,076 --> 00:39:01,513 - Yeah. - Um... 804 00:39:03,123 --> 00:39:05,255 Lieutenant Pelham. 805 00:39:05,299 --> 00:39:07,562 You like him, right? 806 00:39:07,606 --> 00:39:09,042 - I do, yeah. 807 00:39:09,085 --> 00:39:11,044 - Have you heard anything about problems 808 00:39:11,087 --> 00:39:13,394 between him and some CFD bigwig? 809 00:39:13,438 --> 00:39:15,004 - No. 810 00:39:15,048 --> 00:39:17,050 But he's a good firefighter. 811 00:39:17,093 --> 00:39:18,399 And if Boden thinks he's the right fit, 812 00:39:18,443 --> 00:39:19,966 then it's good enough for me. 813 00:39:22,403 --> 00:39:23,622 - Mm. 814 00:39:26,712 --> 00:39:28,540 Are we okay? 815 00:39:31,412 --> 00:39:33,458 - You're asking me? 816 00:39:33,501 --> 00:39:34,937 - Yeah. 817 00:39:36,374 --> 00:39:38,376 Because I mean, I... 818 00:39:40,290 --> 00:39:43,381 I can feel you being distant. 819 00:39:43,424 --> 00:39:45,165 And I get it. 820 00:39:45,208 --> 00:39:48,037 We're not gonna zoom right back to where we were, 821 00:39:48,081 --> 00:39:50,431 but there's something else going on. 822 00:39:52,477 --> 00:39:54,522 Are you disappointed in me 823 00:39:54,566 --> 00:39:56,568 that I didn't go after the lieutenant slot? 824 00:39:56,611 --> 00:39:58,396 - Of course not. 825 00:39:58,439 --> 00:40:00,180 Of course I'm not disappointed. 826 00:40:00,223 --> 00:40:05,054 827 00:40:05,098 --> 00:40:07,448 But I don't feel right about the way you went MIA on me. 828 00:40:09,276 --> 00:40:12,192 And I can't help but wonder if one of the reasons 829 00:40:12,235 --> 00:40:16,065 you're so scared about locking down your future 830 00:40:16,109 --> 00:40:17,980 has to do with us getting married. 831 00:40:18,024 --> 00:40:20,156 - Whoa, Kelly. 832 00:40:20,200 --> 00:40:21,636 Aw, babe. 833 00:40:25,379 --> 00:40:27,425 Baby, I-- 834 00:40:27,468 --> 00:40:31,429 you are the one thing that I am sure about always. 835 00:40:31,472 --> 00:40:33,126 - You didn't answer the question. 836 00:40:36,477 --> 00:40:38,087 Do you still wanna marry me? 837 00:40:38,131 --> 00:40:45,138 838 00:40:57,106 --> 00:41:04,113 56918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.