Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:06,093
- I have been impressed
with your leadership
2
00:00:06,136 --> 00:00:07,442
on Truck 81.
3
00:00:07,485 --> 00:00:09,487
I wanna offer you
the full-time lieutenant spot.
4
00:00:09,531 --> 00:00:11,141
- I accept.
5
00:00:11,185 --> 00:00:12,360
- Stella Kidd.
6
00:00:12,403 --> 00:00:14,275
How could she know
that we had an open spot
7
00:00:14,318 --> 00:00:15,537
for a truck lieutenant?
8
00:00:15,580 --> 00:00:17,669
She didn't immediately come
and claim it.
9
00:00:17,713 --> 00:00:20,716
Is there something more going
on here that I'm not seeing?
10
00:00:20,759 --> 00:00:23,414
- I don't know
what's going on anymore.
11
00:00:23,458 --> 00:00:25,547
If she cares, if she doesn't.
12
00:00:25,590 --> 00:00:27,288
I can't tell you
because I don't know.
13
00:00:30,291 --> 00:00:32,249
♪
14
00:00:32,293 --> 00:00:33,598
- Hi, Kelly.
15
00:00:36,297 --> 00:00:39,169
To be honest, I just froze.
16
00:00:39,213 --> 00:00:41,824
I knew that the lieutenant
position at 51
17
00:00:41,867 --> 00:00:43,739
was suddenly open and that
18
00:00:43,782 --> 00:00:47,351
I had to grab it
right then if I wanted it.
19
00:00:47,395 --> 00:00:49,266
But I--
- But you didn't.
20
00:00:52,443 --> 00:00:54,141
- I know.
21
00:00:54,184 --> 00:00:57,535
And that must sound crazy.
22
00:00:57,579 --> 00:00:59,407
Look, I kinda panicked.
23
00:00:59,450 --> 00:01:02,410
Because setting
up Girls on Fire programs
24
00:01:02,453 --> 00:01:04,499
was amazing.
25
00:01:04,542 --> 00:01:06,544
And it was a chance for me
to step off the bullet train
26
00:01:06,588 --> 00:01:08,590
that I had been on towards
the lieutenant track
27
00:01:08,633 --> 00:01:11,201
and just reset.
28
00:01:11,245 --> 00:01:14,161
Because once I get
on that train,
29
00:01:14,204 --> 00:01:16,598
there will be no time
for Girls on Fire.
30
00:01:18,208 --> 00:01:20,863
Or much of anything else
besides work.
31
00:01:20,906 --> 00:01:22,908
- Now you don't wanna be
a lieutenant?
32
00:01:22,952 --> 00:01:24,562
- No, I do.
33
00:01:26,695 --> 00:01:29,219
Just maybe not
right this second.
34
00:01:29,263 --> 00:01:31,569
You know,
maybe part of my panic
35
00:01:31,613 --> 00:01:33,702
was just the feeling that
36
00:01:33,745 --> 00:01:37,575
I don't need to lock my future
down so tight just yet.
37
00:01:37,619 --> 00:01:44,582
♪
38
00:01:44,626 --> 00:01:46,802
- You just stopped
calling me back.
39
00:01:46,845 --> 00:01:48,238
You just left.
40
00:01:48,282 --> 00:01:50,153
You left me wondering
41
00:01:50,197 --> 00:01:51,589
what the hell was going on
with you.
42
00:01:51,633 --> 00:01:53,330
Were you okay?
43
00:01:53,374 --> 00:01:56,638
Were you with someone else?
44
00:01:59,206 --> 00:02:00,816
- Of course not. I wasn't.
45
00:02:00,859 --> 00:02:07,866
♪
46
00:02:11,435 --> 00:02:12,654
Yeah, I screwed up.
47
00:02:15,831 --> 00:02:16,919
Kelly.
48
00:02:18,399 --> 00:02:20,183
Kelly.
49
00:02:20,227 --> 00:02:22,533
I missed you so much.
50
00:02:22,577 --> 00:02:25,623
I was so excited to come home
and just be with you
51
00:02:25,667 --> 00:02:27,625
and explain all this stuff
in person
52
00:02:27,669 --> 00:02:31,281
and not over some dumb phone.
53
00:02:31,325 --> 00:02:33,240
And I should've done it sooner.
54
00:02:41,726 --> 00:02:44,903
I love you
with everything I got.
55
00:02:46,862 --> 00:02:49,343
That is never gonna change.
56
00:02:49,386 --> 00:02:56,393
♪
57
00:03:03,705 --> 00:03:06,273
- And it's Griffin's birthday,
so we're doing a surprise party
58
00:03:06,316 --> 00:03:08,318
for him at this restaurant
he loves in Portland.
59
00:03:08,362 --> 00:03:10,581
- Aw, that's so sweet.
And fun.
60
00:03:10,625 --> 00:03:12,409
- Yeah, I'm excited.
61
00:03:12,453 --> 00:03:13,715
That being said,
62
00:03:13,758 --> 00:03:16,413
I realize that I'm abandoning
you next shift
63
00:03:16,457 --> 00:03:18,937
and the floater pool
isn't pretty.
64
00:03:18,981 --> 00:03:20,374
So I apologize in advance.
65
00:03:20,417 --> 00:03:21,505
- Don't worry about that.
66
00:03:21,549 --> 00:03:22,550
How bad can it be?
67
00:03:22,593 --> 00:03:24,247
- Eh...
68
00:03:24,291 --> 00:03:25,944
Stella!
69
00:03:25,988 --> 00:03:27,729
- Hey, you.
70
00:03:27,772 --> 00:03:28,904
- Oh!
71
00:03:28,947 --> 00:03:31,298
Oh, I missed you!
72
00:03:31,341 --> 00:03:32,560
- Missed you too.
73
00:03:32,603 --> 00:03:34,910
Hi.
- Hey.
74
00:03:34,953 --> 00:03:37,304
- Welcome back.
- Thank you.
75
00:03:37,347 --> 00:03:38,653
God, you look good.
76
00:03:38,696 --> 00:03:40,002
- Requesting permission to hug
the lieutenant.
77
00:03:40,045 --> 00:03:42,526
-
- Take it away.
78
00:03:44,746 --> 00:03:47,357
How you doing, Lieutenant?
79
00:03:47,401 --> 00:03:49,490
All right, yeah.
Going to talk to Boden.
80
00:03:49,533 --> 00:03:51,448
- Go.
81
00:03:51,492 --> 00:03:53,407
- Stella Kidd?
82
00:03:53,450 --> 00:03:54,930
- I'm Lieutenant Pelham.
83
00:03:54,973 --> 00:03:56,366
- The new lieutenant on truck.
84
00:03:56,410 --> 00:03:57,585
- That's right.
85
00:03:59,935 --> 00:04:01,589
- Well, welcome to 51.
86
00:04:08,335 --> 00:04:09,988
- I never intended
to exert undue pressure.
87
00:04:10,032 --> 00:04:12,948
- No, Chief, you did not.
88
00:04:12,991 --> 00:04:16,038
You have been nothing
but an amazing mentor to me.
89
00:04:16,081 --> 00:04:22,349
And I am still very excited
to become a lieutenant.
90
00:04:22,392 --> 00:04:25,874
I just want to slow things down
a bit.
91
00:04:25,917 --> 00:04:28,659
And take advantage
of everything I can do now too.
92
00:04:30,531 --> 00:04:32,315
- I can't say I'm happy
that you were away
93
00:04:32,359 --> 00:04:34,796
as long as you were,
94
00:04:34,839 --> 00:04:38,321
but now that I've been promoted
further up the ladder
95
00:04:38,365 --> 00:04:40,976
and I have more and more
responsibilities...
96
00:04:42,804 --> 00:04:45,589
I can respect not wanting
to rush things.
97
00:04:45,633 --> 00:04:47,025
But Stella,
98
00:04:47,069 --> 00:04:49,463
you have a long,
important career ahead of you.
99
00:04:51,378 --> 00:04:52,988
You cannot lose focus.
100
00:04:54,685 --> 00:04:57,471
- I hear that.
101
00:04:57,514 --> 00:04:59,299
And I won't.
102
00:05:01,475 --> 00:05:04,956
- Ambulance 61, Engine 51,
103
00:05:05,000 --> 00:05:06,915
Truck 81, Squad 3,
104
00:05:06,958 --> 00:05:09,961
vehicle fire,
Lower Wacker at Van Buren.
105
00:05:10,005 --> 00:05:11,615
- Thank you, Chief.
106
00:05:13,704 --> 00:05:15,315
- Come on.
107
00:05:26,804 --> 00:05:30,068
- We're going
into the dragon's mouth, boys!
108
00:05:30,112 --> 00:05:37,119
♪
109
00:05:44,822 --> 00:05:46,911
- Hey, what happened?
110
00:05:46,955 --> 00:05:49,087
- Pretty bad pileup
about 200 feet in.
111
00:05:49,131 --> 00:05:50,567
Some of those cars
look pretty banged up,
112
00:05:50,611 --> 00:05:53,657
and there's one hell of a fire
waiting for you.
113
00:05:53,701 --> 00:05:58,140
♪
114
00:06:01,709 --> 00:06:03,493
- We've got a multiple-vehicle
accident and fire
115
00:06:03,537 --> 00:06:04,755
about 200 feet in.
116
00:06:04,799 --> 00:06:05,800
We're going in on foot.
117
00:06:05,843 --> 00:06:06,975
Get your guys to mask up
118
00:06:07,018 --> 00:06:08,585
and grab as much gear
as they can carry.
119
00:06:08,629 --> 00:06:10,152
Be prepared to tackle
some pin-ins
120
00:06:10,195 --> 00:06:11,632
and transport
multiple victims.
121
00:06:11,675 --> 00:06:12,633
Let's go!
122
00:06:12,676 --> 00:06:13,634
- My partner and I
went in there
123
00:06:13,677 --> 00:06:14,678
to make sure everyone got out,
124
00:06:14,722 --> 00:06:16,724
but I lost track of him
somehow.
125
00:06:16,767 --> 00:06:18,247
- We'll keep an eye
out for him.
126
00:06:18,290 --> 00:06:19,727
- You guys, Joe has cutters
and plenty of air bottles.
127
00:06:19,770 --> 00:06:20,771
We don't wanna be running back
out here.
128
00:06:20,815 --> 00:06:21,859
- Gallo!
- Yeah?
129
00:06:21,903 --> 00:06:22,860
- Bring some cribbing.
130
00:06:22,904 --> 00:06:24,732
Kidd, backboards and C-collars.
131
00:06:24,775 --> 00:06:27,256
Mouch, get the jaws.
- Copy.
132
00:06:27,299 --> 00:06:28,953
-
Ritter, you're second up.
133
00:06:28,997 --> 00:06:30,781
Grab a shoulder load,
follow me.
134
00:06:30,825 --> 00:06:32,217
We got a long stretch ahead
of us.
135
00:06:32,261 --> 00:06:33,349
- Copy.
136
00:06:33,393 --> 00:06:35,699
- There are more ambos
on the way.
137
00:06:35,743 --> 00:06:38,006
You handle triage until
your field chief gets here.
138
00:06:38,049 --> 00:06:39,311
- Will do, Chief.
139
00:06:42,576 --> 00:06:46,231
♪
140
00:06:46,275 --> 00:06:48,669
- Fire department! Call out!
- Please, somebody!
141
00:06:48,712 --> 00:06:50,192
- Fire department! Call out!
142
00:06:50,235 --> 00:06:51,802
Is anybody hurt?
143
00:06:51,846 --> 00:06:54,892
-
- Fire department! Call out!
144
00:06:56,894 --> 00:06:57,895
- Pelham!
- Yeah.
145
00:06:57,939 --> 00:06:59,723
- Two victims over here!
146
00:07:01,116 --> 00:07:02,944
- Gallo, driver's side!
147
00:07:02,987 --> 00:07:04,989
- Copy!
148
00:07:05,033 --> 00:07:07,252
- Gallo! C-collar!
- Yep!
149
00:07:10,081 --> 00:07:12,257
- Got some strange
colored flames, Chief!
150
00:07:12,301 --> 00:07:14,695
- Yeah, I see it.
151
00:07:14,738 --> 00:07:21,702
♪
152
00:07:21,745 --> 00:07:23,225
- Hey, Chief!
153
00:07:23,268 --> 00:07:24,618
Potassium!
154
00:07:24,661 --> 00:07:26,054
- Herrmann!
155
00:07:26,097 --> 00:07:27,751
Get water on those tanks!
156
00:07:27,795 --> 00:07:29,057
Cool them down.
157
00:07:29,100 --> 00:07:30,798
And keep the water
off of those barrels!
158
00:07:30,841 --> 00:07:32,190
It'll cause a reaction!
159
00:07:42,766 --> 00:07:43,811
- Where's Boden?
160
00:07:43,854 --> 00:07:46,857
- Uh, he's deep inside
the tunnel.
161
00:07:46,901 --> 00:07:48,206
- Boden, this is Walker.
162
00:07:48,250 --> 00:07:49,381
I'll be your incident commander
163
00:07:49,425 --> 00:07:51,340
from out here.
What do you need?
164
00:07:51,383 --> 00:07:55,431
- Get Hazmat in here
with class D extinguishers!
165
00:07:55,475 --> 00:07:57,825
We've got a potassium fire
here with enough propane
166
00:07:57,868 --> 00:07:59,000
threatening to bring Upper Wacker
167
00:07:59,043 --> 00:08:00,262
down onto Lower Wacker.
168
00:08:00,305 --> 00:08:02,830
- I'll notify the alarm office
right away.
169
00:08:02,873 --> 00:08:04,005
- Mikami, Brett.
170
00:08:04,048 --> 00:08:05,485
Did I hear we're bringing
in Hazmat?
171
00:08:05,528 --> 00:08:08,009
- Oh, yeah, potassium fires
are very hard to put out.
172
00:08:08,052 --> 00:08:09,053
- That so?
173
00:08:09,097 --> 00:08:10,098
- They generate
their own oxygen
174
00:08:10,141 --> 00:08:11,882
so ABC extinguishers
are useless.
175
00:08:11,926 --> 00:08:13,667
And if you hit it with water,
the hydrogen reacts
176
00:08:13,710 --> 00:08:15,320
with the potassium and...
177
00:08:15,364 --> 00:08:18,236
- Somebody's parents bought her
a chemistry set.
178
00:08:18,280 --> 00:08:20,282
- I bought it myself.
179
00:08:23,372 --> 00:08:24,808
- Hey, Chief!
180
00:08:24,852 --> 00:08:26,810
We got another victim in here!
181
00:08:26,854 --> 00:08:29,247
- Okay, squad.
Get that driver out of there.
182
00:08:31,162 --> 00:08:34,035
Herrmann,
keep the water off that cargo!
183
00:08:34,078 --> 00:08:35,906
- I'm trying, Chief!
184
00:08:35,950 --> 00:08:37,212
- My wife, please.
185
00:08:37,255 --> 00:08:38,779
- They'll get her.
They'll get her, all right?
186
00:08:38,822 --> 00:08:41,085
- Kidd, give me purchase point
right here.
187
00:08:41,129 --> 00:08:43,174
- Copy.
188
00:08:45,394 --> 00:08:47,701
- That's good, that's good.
Pause.
189
00:08:47,744 --> 00:08:49,703
Mouch, vertical crush!
190
00:08:49,746 --> 00:08:53,794
♪
191
00:09:01,541 --> 00:09:03,455
- Let's get this roof
out of the way!
192
00:09:03,499 --> 00:09:04,935
- You got it, Kelly!
193
00:09:14,249 --> 00:09:16,294
- Okay, now Kidd...
194
00:09:16,338 --> 00:09:20,516
♪
195
00:09:20,560 --> 00:09:22,344
Good. You got it.
196
00:09:24,738 --> 00:09:27,044
- What's the ETA
on the Hazmat?
197
00:09:27,088 --> 00:09:29,003
- Both Hazmat units
are tied up,
198
00:09:29,046 --> 00:09:31,005
but we got a van full
of extinguishers
199
00:09:31,048 --> 00:09:32,789
coming from O'Hare.
200
00:09:32,833 --> 00:09:35,357
- Chief!
Did he just say O'Hare?
201
00:09:35,400 --> 00:09:36,750
That's gonna take forever!
202
00:09:36,793 --> 00:09:37,968
- Just keep working!
203
00:09:41,058 --> 00:09:44,018
- Chief,
got two victims coming out.
204
00:09:44,061 --> 00:09:46,890
- Copy that.
We'll notify the medics.
205
00:09:52,069 --> 00:09:53,201
- Lieutenant!
206
00:09:53,244 --> 00:09:55,203
I think I see someone!
207
00:09:55,246 --> 00:09:57,379
You better take a look!
208
00:10:00,077 --> 00:10:02,210
- Fire department!
209
00:10:02,253 --> 00:10:03,515
Call out!
210
00:10:03,559 --> 00:10:10,740
♪
211
00:10:14,178 --> 00:10:15,745
Hey, are you okay?
212
00:10:17,921 --> 00:10:19,096
Are you hurt?
213
00:10:20,924 --> 00:10:22,839
- Hey, Dillon,
let's get you out of here.
214
00:10:29,411 --> 00:10:30,847
- Looks like head trauma.
215
00:10:30,891 --> 00:10:32,806
She was unconscious
when we got to her.
216
00:10:32,849 --> 00:10:34,895
- Smoke inhalation.
- Let's get you some oxygen.
217
00:10:34,938 --> 00:10:36,461
- We need to get her to Med
right away.
218
00:10:36,505 --> 00:10:39,073
- Ambo 22,
we got a patient for you!
219
00:10:39,116 --> 00:10:40,552
- All right,
don't get comfortable.
220
00:10:40,596 --> 00:10:42,380
We're going right back in.
- Negative.
221
00:10:42,424 --> 00:10:44,078
Too dangerous.
222
00:10:44,121 --> 00:10:45,557
- Chief,
Squad could use our help.
223
00:10:45,601 --> 00:10:47,951
- Nobody goes back in until
the extinguishers arrive.
224
00:10:47,995 --> 00:10:49,779
Understood?
225
00:10:51,128 --> 00:10:52,434
- Understood.
226
00:10:52,477 --> 00:10:53,609
Change out your air bottles.
227
00:10:53,653 --> 00:10:56,220
- Copy that.
228
00:11:01,965 --> 00:11:03,358
- No, you hear that?
229
00:11:03,401 --> 00:11:05,490
That is a propane tank
about to blow.
230
00:11:05,534 --> 00:11:07,101
We have to leave.
231
00:11:09,059 --> 00:11:10,539
- I couldn't put it out.
232
00:11:10,582 --> 00:11:12,193
He was burning.
233
00:11:12,236 --> 00:11:14,891
I tried to put it out but...
234
00:11:21,637 --> 00:11:23,117
- Hey, Chief!
235
00:11:23,160 --> 00:11:24,466
Dashboard's impinging on him!
236
00:11:24,509 --> 00:11:26,163
We need the ram!
237
00:11:26,207 --> 00:11:27,382
- Walker!
238
00:11:27,425 --> 00:11:29,210
We need the hydraulic ram
in here.
239
00:11:29,253 --> 00:11:30,602
- Copy that, Chief.
240
00:11:30,646 --> 00:11:31,952
You can send in one person.
241
00:11:31,995 --> 00:11:33,301
- Yeah, I'll go.
- No.
242
00:11:33,344 --> 00:11:34,563
I got it.
243
00:11:38,872 --> 00:11:40,308
- I wanna get back in there.
244
00:11:40,351 --> 00:11:42,136
- He's looking out for you,
Gallo.
245
00:11:42,179 --> 00:11:47,358
♪
246
00:11:47,402 --> 00:11:49,839
- Where are
those fire extinguishers?
247
00:11:49,883 --> 00:11:52,189
- Keep on the tanks!
248
00:11:54,975 --> 00:11:56,324
- Look, we gotta go, all right?
249
00:11:56,367 --> 00:11:57,542
Come on.
250
00:12:00,023 --> 00:12:00,981
Hey, hey.
251
00:12:01,024 --> 00:12:02,156
Listen to me.
252
00:12:02,199 --> 00:12:04,288
We have to get you outta here.
253
00:12:06,203 --> 00:12:08,292
God, Officer Dillon!
254
00:12:08,336 --> 00:12:10,599
You need to move your ass!
255
00:12:10,642 --> 00:12:13,080
Okay? Let's go!
-
256
00:12:13,123 --> 00:12:14,516
- One foot in front
of the other, yeah?
257
00:12:14,559 --> 00:12:15,865
-
- Come on.
258
00:12:17,345 --> 00:12:20,000
- Move along the side!
- I'm trying!
259
00:12:30,924 --> 00:12:32,012
- Chief!
260
00:12:32,055 --> 00:12:33,883
Are you okay?
- We're good.
261
00:12:33,927 --> 00:12:35,015
Get back on those tanks!
262
00:12:35,058 --> 00:12:37,365
- I got you, Herrmann!
- Get through!
263
00:12:40,847 --> 00:12:42,500
- Ritter!
264
00:12:42,544 --> 00:12:44,546
Ritter, where are you?
265
00:12:45,939 --> 00:12:47,636
- I'm okay.
266
00:12:47,679 --> 00:12:48,855
Taking a victim out.
267
00:12:48,898 --> 00:12:51,292
- Boden,
what happened in there?
268
00:12:51,335 --> 00:12:52,989
- We had a little flare-up,
Chief.
269
00:12:53,033 --> 00:12:54,991
The propane in the air ignited.
270
00:12:55,035 --> 00:12:56,471
But everyone's okay.
271
00:12:56,514 --> 00:12:57,951
- Come on, we're almost out!
272
00:12:57,994 --> 00:12:59,735
- Everybody okay up here?
273
00:12:59,779 --> 00:13:02,477
- We're good.
Get that to Severide.
274
00:13:02,520 --> 00:13:05,088
- I'm calling
an emergency evacuation.
275
00:13:05,132 --> 00:13:06,437
- No, Chief!
276
00:13:06,481 --> 00:13:08,309
We still have one victim
pinned in!
277
00:13:08,352 --> 00:13:10,485
- Everyone out. Now.
278
00:13:12,095 --> 00:13:15,055
- I'll send everyone
I can spare.
279
00:13:15,098 --> 00:13:17,666
Pelham!
280
00:13:17,709 --> 00:13:19,363
Go back to your crew!
281
00:13:19,407 --> 00:13:21,713
Herrmann, Cruz, go with him.
282
00:13:21,757 --> 00:13:24,107
Just give me the hose line.
283
00:13:24,151 --> 00:13:25,326
- Fat chance.
284
00:13:25,369 --> 00:13:26,327
- Yeah.
285
00:13:26,370 --> 00:13:27,676
We're not going anywhere.
286
00:13:27,719 --> 00:13:30,505
We leave when you leave.
287
00:13:30,548 --> 00:13:31,811
- Okay.
288
00:13:31,854 --> 00:13:35,031
Let's get our driver out
and go.
289
00:13:35,075 --> 00:13:36,903
- Any injuries?
- No.
290
00:13:36,946 --> 00:13:38,948
- All right, well, let's get
a look at you anyway, okay?
291
00:13:38,992 --> 00:13:39,993
Right there.
292
00:13:41,733 --> 00:13:43,866
- Hey, uh,
293
00:13:43,910 --> 00:13:45,433
he's pretty rattled.
294
00:13:45,476 --> 00:13:46,913
- We'll keep an eye on him.
295
00:13:48,871 --> 00:13:50,438
- Hey, Chief.
296
00:13:50,481 --> 00:13:52,048
There's a body in there
we'll need to recover.
297
00:13:52,092 --> 00:13:53,049
The driver of the truck.
298
00:13:53,093 --> 00:13:54,355
- We'll get him, brother.
299
00:13:58,663 --> 00:14:00,840
Truck 81, got a job for ya!
300
00:14:00,883 --> 00:14:02,842
- We're on it, Chief!
301
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
- I got you, Kidd.
302
00:14:05,932 --> 00:14:07,542
- Chief!
303
00:14:07,585 --> 00:14:09,849
I think it's time to go!
304
00:14:13,113 --> 00:14:15,724
- Hey! Almost there, Chief!
305
00:14:15,767 --> 00:14:17,552
- Herrmann.
306
00:14:17,595 --> 00:14:18,901
Give me one more minute!
307
00:14:18,945 --> 00:14:20,947
- I can't buy you
another minute!
308
00:14:22,949 --> 00:14:25,038
- Chief!
309
00:14:25,081 --> 00:14:28,868
- Here! Get in there!
- Yeah!
310
00:14:28,911 --> 00:14:35,875
♪
311
00:14:56,591 --> 00:14:59,724
- What part of "evacuate"
don't you understand?
312
00:14:59,768 --> 00:15:02,597
Knew this promotion
was a bad idea.
313
00:15:02,640 --> 00:15:06,166
Now you got
no adult supervision.
314
00:15:06,209 --> 00:15:07,950
- Just the way I like it.
315
00:15:10,735 --> 00:15:12,607
- What the hell happened to you
in there?
316
00:15:12,650 --> 00:15:13,825
One second you're at my side.
317
00:15:13,869 --> 00:15:16,916
The next, I got no idea
where you're at.
318
00:15:16,959 --> 00:15:18,830
- Sorry.
- I'm looking all over for you!
319
00:15:18,874 --> 00:15:19,919
I'm calling you on the radio!
320
00:15:19,962 --> 00:15:22,051
You're MIA.
321
00:15:22,095 --> 00:15:23,052
- Sorry.
322
00:15:23,096 --> 00:15:25,098
-
Get in the car.
323
00:15:38,111 --> 00:15:39,242
- Hey.
324
00:15:39,286 --> 00:15:41,157
You okay?
325
00:15:41,201 --> 00:15:43,464
- Yeah, I'm good.
326
00:15:51,124 --> 00:15:58,131
♪
327
00:16:07,053 --> 00:16:09,751
Hey, little guy.
328
00:16:09,794 --> 00:16:12,623
This isn't a safe place
for you.
329
00:16:14,016 --> 00:16:16,627
- You guys made me real proud
in there.
330
00:16:16,671 --> 00:16:18,107
Meshing like gears
in a Ferrari.
331
00:16:18,151 --> 00:16:20,109
- Well, Kidd's home.
332
00:16:20,153 --> 00:16:21,981
It's like having the band
back together.
333
00:16:22,024 --> 00:16:23,112
- Aw.
334
00:16:23,156 --> 00:16:24,287
- Didn't you miss all this,
Kidd,
335
00:16:24,331 --> 00:16:25,810
while you were
off doing Girls on Fire?
336
00:16:25,854 --> 00:16:29,075
- Eh, there's only so much
of me to go around, Gallo.
337
00:16:32,817 --> 00:16:34,254
- Hey, I'm looking
for the person
338
00:16:34,297 --> 00:16:36,647
who works
at Happy Village Preschool.
339
00:16:36,691 --> 00:16:39,520
Is this your hermit crab?
340
00:16:39,563 --> 00:16:41,870
- Okay, Squad 3,
let's get back in service.
341
00:16:45,178 --> 00:16:46,744
Cruz.
342
00:16:46,788 --> 00:16:48,181
What the hell is that?
343
00:16:48,224 --> 00:16:49,834
- Oh, uh--
- You know what, never mind.
344
00:16:49,878 --> 00:16:51,097
I don't want to know.
345
00:16:54,100 --> 00:16:55,840
- Here you go.
346
00:16:55,884 --> 00:16:57,668
- Hi, this is
Happy Village Preschool,
347
00:16:57,712 --> 00:16:58,843
and we're happy to hear
from you.
348
00:16:58,887 --> 00:17:00,280
Please leave a message.
349
00:17:00,323 --> 00:17:01,890
- Uh...
350
00:17:01,933 --> 00:17:04,632
Hi, I'm Joe Cruz,
and I'm a firefighter.
351
00:17:04,675 --> 00:17:06,068
Uh, I just got back
from an incident
352
00:17:06,112 --> 00:17:08,244
on Lower Wacker,
and I wanted to let you guys
353
00:17:08,288 --> 00:17:11,160
at Happy Village know
that I have your crab.
354
00:17:11,204 --> 00:17:14,294
Uh, Hermie.
355
00:17:14,337 --> 00:17:16,774
I pulled him
from a staffer's car
356
00:17:16,818 --> 00:17:18,733
at the scene, so feel free
to send somebody over
357
00:17:18,776 --> 00:17:20,648
to Firehouse 51 to pick him up.
358
00:17:20,691 --> 00:17:21,779
And when they get here,
359
00:17:21,823 --> 00:17:25,740
they can ask
for Crab Rescuer Joe Cruz.
360
00:17:27,916 --> 00:17:29,352
What the hell?
361
00:17:29,396 --> 00:17:31,180
- This whole crab charade is
just about getting Otis
362
00:17:31,224 --> 00:17:32,616
into preschool.
363
00:17:32,660 --> 00:17:33,661
- You said punch me
364
00:17:33,704 --> 00:17:34,966
if I ever worry
about that again.
365
00:17:35,010 --> 00:17:36,794
- Okay, this is not a charade,
all right?
366
00:17:36,838 --> 00:17:38,448
I saved Hermie's life.
367
00:17:38,492 --> 00:17:41,060
And then I happened to notice
the school's name in the car.
368
00:17:41,103 --> 00:17:42,670
Was I just supposed
to let the crab die
369
00:17:42,713 --> 00:17:45,716
because he's
from Happy Village?
370
00:17:45,760 --> 00:17:47,240
- It's a charade, all right.
- Oh, yeah.
371
00:17:58,425 --> 00:17:59,382
- Hey, buddy.
372
00:17:59,426 --> 00:18:00,905
- Hey, Mouch.
373
00:18:00,949 --> 00:18:03,038
I've a favor to ask.
- Anything.
374
00:18:03,082 --> 00:18:05,910
- Could you see if Trudy knows
a young cop named Dillon?
375
00:18:05,954 --> 00:18:06,998
I think he's a rookie.
376
00:18:07,042 --> 00:18:08,739
- Dillon?
- Yeah.
377
00:18:08,783 --> 00:18:09,740
- No sweat.
378
00:18:09,784 --> 00:18:11,220
What's this about?
379
00:18:11,264 --> 00:18:12,917
- Well, he was on the scene.
380
00:18:12,961 --> 00:18:15,616
And he had a scare
in the tunnel.
381
00:18:15,659 --> 00:18:18,358
I just want to make sure
he's okay.
382
00:18:18,401 --> 00:18:19,663
- Sure thing.
383
00:18:19,707 --> 00:18:21,796
I'll talk to my lady.
384
00:18:21,839 --> 00:18:23,189
- Thanks, Mouch.
- Mm-hmm.
385
00:18:43,383 --> 00:18:44,993
- Hey, Kidd.
386
00:18:47,474 --> 00:18:49,128
- What's up, Lieutenant?
387
00:18:49,171 --> 00:18:51,347
- Nice job at the tunnel.
388
00:18:51,391 --> 00:18:53,741
- Thanks. Same to you.
389
00:18:55,177 --> 00:18:56,135
- Kidd...
390
00:18:57,527 --> 00:19:00,791
I can tell how close you are
with everyone at 51.
391
00:19:00,835 --> 00:19:02,315
And, uh,
392
00:19:02,358 --> 00:19:03,664
just kinda putting it all
together
393
00:19:03,707 --> 00:19:05,187
that you were the one
who was being considered
394
00:19:05,231 --> 00:19:07,015
for this position
before I got here,
395
00:19:07,058 --> 00:19:09,278
so I just want
to clear the air.
396
00:19:09,322 --> 00:19:10,975
Make sure
there's no bad feelings
397
00:19:11,019 --> 00:19:15,241
about me taking the job
that you were up for.
398
00:19:15,284 --> 00:19:19,158
- You didn't take this job
from me, Lieutenant.
399
00:19:19,201 --> 00:19:20,855
I took a step back.
400
00:19:20,898 --> 00:19:22,204
And then you got it.
401
00:19:22,248 --> 00:19:24,728
And, um, you know,
from what everyone says,
402
00:19:24,772 --> 00:19:27,340
it sounds like
you're a good choice.
403
00:19:27,383 --> 00:19:30,821
But I'll have to see
for myself.
404
00:19:33,868 --> 00:19:40,179
♪
405
00:19:47,316 --> 00:19:49,623
- Hi. I'm Jessica.
406
00:19:49,666 --> 00:19:51,451
I teach kindergarten
at Happy Village.
407
00:19:51,494 --> 00:19:53,235
- Oh, yeah!
Your crab's right over here.
408
00:19:55,933 --> 00:19:57,370
- Oh.
409
00:19:57,413 --> 00:19:58,849
Are you Joe?
410
00:19:58,893 --> 00:20:00,547
- No, I'm Capp.
411
00:20:00,590 --> 00:20:03,158
- Well, thank you, Capp.
412
00:20:03,202 --> 00:20:05,247
I knew I'd better hurry
when the smoke started pouring
413
00:20:05,291 --> 00:20:08,424
out of that tunnel, but I felt
so badly leaving her behind.
414
00:20:08,468 --> 00:20:09,730
- Her?
415
00:20:09,773 --> 00:20:12,733
- Yes, you can tell the gender
by the legs.
416
00:20:12,776 --> 00:20:13,864
The males' are fuzzy.
417
00:20:16,302 --> 00:20:17,738
- Oh, this is Joe.
418
00:20:17,781 --> 00:20:19,566
He's actually the one
that pulled the crab out
419
00:20:19,609 --> 00:20:20,567
of the car.
420
00:20:20,610 --> 00:20:22,264
- Hey.
- Hi.
421
00:20:22,308 --> 00:20:26,268
Well, you're both heroes to me
and my class, trust me.
422
00:20:26,312 --> 00:20:29,271
- I, uh, I gave him lettuce
and water.
423
00:20:29,315 --> 00:20:31,360
- The crab's a she, Cruz.
-
424
00:20:31,404 --> 00:20:32,405
- What?
425
00:20:32,448 --> 00:20:33,754
- Did you even look
at the legs?
426
00:20:35,669 --> 00:20:38,628
- Any chance you could carry
that to my car for me?
427
00:20:38,672 --> 00:20:39,847
- Happy to.
428
00:20:48,551 --> 00:20:51,511
- Literally started right back
with a bang.
429
00:20:51,554 --> 00:20:53,295
I mean,
that tunnel call was crazy.
430
00:20:53,339 --> 00:20:55,863
- Oh, admit it. You had fun.
431
00:20:55,906 --> 00:20:58,213
- Oh, hell yes, I did.
-
432
00:20:58,257 --> 00:20:59,867
- Yeah.
433
00:20:59,910 --> 00:21:02,391
Yeah, the truth is,
is I got in my own head,
434
00:21:02,435 --> 00:21:05,568
and I stayed away too long.
435
00:21:05,612 --> 00:21:07,788
- Is everything okay
with Severide?
436
00:21:07,831 --> 00:21:09,964
- I think so.
437
00:21:10,007 --> 00:21:11,922
I hope so.
438
00:21:11,966 --> 00:21:13,794
Yeah, we didn't have a ton
of time to talk yet.
439
00:21:13,837 --> 00:21:17,580
And he had to rush off
to the academy after shift.
440
00:21:17,624 --> 00:21:19,713
- Good news is,
you share a roof.
441
00:21:19,756 --> 00:21:22,237
- True.
442
00:21:22,281 --> 00:21:23,238
Yeah.
443
00:21:23,282 --> 00:21:25,458
I miss Casey something awful.
444
00:21:25,501 --> 00:21:27,242
I can only imagine
how you feel.
445
00:21:27,286 --> 00:21:30,332
- Yeah, it's no fun,
but I see him tomorrow.
446
00:21:30,376 --> 00:21:32,247
- Yeah?
447
00:21:32,291 --> 00:21:35,337
Give him a big hug from me.
448
00:21:35,381 --> 00:21:37,208
Like this.
- Oh.
449
00:21:37,252 --> 00:21:39,689
- Mm!
-
450
00:21:42,344 --> 00:21:44,390
- Oh, here's my ride.
451
00:21:51,527 --> 00:21:53,268
- Trudy.
- Hey, Darren.
452
00:21:53,312 --> 00:21:55,705
Uh, you were asking about a cop
named Dillon?
453
00:21:55,749 --> 00:21:56,837
- Yeah, you know him?
454
00:21:56,880 --> 00:21:59,274
- Uh, no,
but I found a Tyler Dillon
455
00:21:59,318 --> 00:22:00,667
based out of District 13.
456
00:22:00,710 --> 00:22:02,190
Sound like your guy?
- A rookie?
457
00:22:02,233 --> 00:22:04,366
- Yeah, babe in the woods.
On the force less than a year.
458
00:22:04,410 --> 00:22:05,454
- Then that must be him.
459
00:22:05,498 --> 00:22:06,629
- When I called
his desk sergeant,
460
00:22:06,673 --> 00:22:09,371
he said Tyler
just put in his notice.
461
00:22:09,415 --> 00:22:10,894
- He's quitting the force?
- Yeah.
462
00:22:10,938 --> 00:22:13,549
And apparently he didn't give
any explanation.
463
00:22:25,474 --> 00:22:26,736
- Hey.
464
00:22:27,955 --> 00:22:29,870
Ooh, you smell good.
465
00:22:29,913 --> 00:22:31,393
You got a new shampoo?
466
00:22:31,437 --> 00:22:33,003
Or something?
- I think so, yeah.
467
00:22:33,047 --> 00:22:34,004
- Mm.
468
00:22:36,355 --> 00:22:37,660
So what do you wanna do
tonight?
469
00:22:37,704 --> 00:22:42,361
We could watch a movie,
see what games are on,
470
00:22:42,404 --> 00:22:43,971
make out.
471
00:22:47,322 --> 00:22:49,411
Lot of options there.
- Yeah.
472
00:22:49,455 --> 00:22:51,065
I am up for anything.
473
00:22:51,108 --> 00:22:54,068
- I was thinking we could head
over to Molly's.
474
00:22:54,111 --> 00:22:55,635
I know everybody wants
to see you.
475
00:22:55,678 --> 00:22:57,680
- Oh.
- Catch up.
476
00:22:57,724 --> 00:23:01,467
- Well, I start back
at work there in a couple days.
477
00:23:01,510 --> 00:23:03,382
- There's some new beers
on tap.
478
00:23:03,425 --> 00:23:04,600
We could check them
out tonight.
479
00:23:06,036 --> 00:23:07,821
- Yeah, sure.
480
00:23:07,864 --> 00:23:09,431
Sounds good.
- Great.
481
00:23:12,478 --> 00:23:13,914
♪
482
00:23:13,957 --> 00:23:15,872
- You took away my in
at Happy Village.
483
00:23:15,916 --> 00:23:17,178
- I knew it.
484
00:23:17,221 --> 00:23:18,875
You said the crab
wasn't about getting an in.
485
00:23:18,919 --> 00:23:21,835
- Hey--
486
00:23:21,878 --> 00:23:24,838
If you do that one more time,
I'm gonna murder you.
487
00:23:24,881 --> 00:23:26,535
- Bring it.
488
00:23:26,579 --> 00:23:27,841
- Cruz, I didn't take it away.
489
00:23:27,884 --> 00:23:29,843
In fact, I might've boosted it.
490
00:23:29,886 --> 00:23:31,975
Jessica and I are going
to dinner tomorrow night.
491
00:23:32,019 --> 00:23:33,063
- What?
- Yeah.
492
00:23:33,107 --> 00:23:34,587
She seems like a great girl.
493
00:23:34,630 --> 00:23:36,719
- Oh, I don't like the sound
of this at all.
494
00:23:38,678 --> 00:23:40,636
Although she did smile at you
a lot.
495
00:23:40,680 --> 00:23:43,683
- So in a way, I'm your in now.
496
00:23:43,726 --> 00:23:44,988
You buying the next round?
497
00:23:51,691 --> 00:23:53,344
- You better not blow this,
Capp.
498
00:23:54,650 --> 00:23:55,912
- So I leave tomorrow,
499
00:23:55,956 --> 00:23:58,524
and I have no idea
what to get Griffin.
500
00:23:58,567 --> 00:24:00,090
The only shopping I've done
for kids
501
00:24:00,134 --> 00:24:02,919
is for my half-sister, Amelia,
and she's two.
502
00:24:02,963 --> 00:24:04,486
Stuffed animals
probably wouldn't work
503
00:24:04,530 --> 00:24:06,096
for a 17-year-old boy, right?
504
00:24:06,140 --> 00:24:08,708
- You never know, um,
but I would recommend
505
00:24:08,751 --> 00:24:09,883
the tried-and-true gift card.
506
00:24:09,926 --> 00:24:11,450
- Yeah.
- Mm-hmm.
507
00:24:11,493 --> 00:24:13,452
- I'll get one
before my flight.
508
00:24:13,495 --> 00:24:16,455
Have you heard anything about
who your temp partner might be?
509
00:24:16,498 --> 00:24:19,632
- No, but I looked up
who's left in the floater pool,
510
00:24:19,675 --> 00:24:23,505
and oh, boy, it is not pretty.
511
00:24:23,549 --> 00:24:25,812
- I am so sorry.
512
00:24:25,855 --> 00:24:28,379
Well, you'll just be
that much happier to see me
513
00:24:28,423 --> 00:24:30,381
when I'm back, right?
514
00:24:30,425 --> 00:24:31,818
- Yeah.
515
00:24:33,210 --> 00:24:34,603
- I heard Boden tried
to take the hose from you
516
00:24:34,647 --> 00:24:36,910
and send you outside,
and you were like, "No way!"
517
00:24:36,953 --> 00:24:38,520
- Who told you that?
Tony?
518
00:24:38,564 --> 00:24:39,739
- What does it matter
who told us?
519
00:24:39,782 --> 00:24:41,349
Is that how it happened or not?
- What?
520
00:24:41,392 --> 00:24:43,743
Am I supposed to leave Boden
in there to fend for himself?
521
00:24:43,786 --> 00:24:45,701
Come on.
- Are we still talking about
522
00:24:45,745 --> 00:24:47,573
how amazing Herrmann was
in that tunnel?
523
00:24:47,616 --> 00:24:49,009
'Cause I didn't need to come
out to hear that.
524
00:24:49,052 --> 00:24:50,663
- Mm.
- It's okay
525
00:24:50,706 --> 00:24:52,795
'cause we're done talking
about it.
526
00:24:52,839 --> 00:24:56,973
Hey, uh, Whitting dropped
this off for you.
527
00:24:57,017 --> 00:25:00,847
Said that it showed up at 51
after shift.
528
00:25:00,890 --> 00:25:01,848
- Who's it from?
529
00:25:03,545 --> 00:25:04,981
- Mouch.
530
00:25:05,025 --> 00:25:06,417
I need you to call Trudy.
531
00:25:06,461 --> 00:25:08,550
See if she can get
Tyler Dillon's home address.
532
00:25:08,594 --> 00:25:09,595
- The rookie cop?
533
00:25:09,638 --> 00:25:10,639
Mm, sure thing.
534
00:25:10,683 --> 00:25:12,032
- Okay,
ask her to text it to me.
535
00:25:12,075 --> 00:25:13,729
- Hey, what's going on?
536
00:25:17,820 --> 00:25:19,430
"Thanks for risking your life
for me.
537
00:25:19,474 --> 00:25:22,564
Sorry it was all for nothing."
538
00:25:22,608 --> 00:25:24,479
That doesn't sound good.
539
00:25:24,523 --> 00:25:25,567
- Tell her I need it now.
540
00:25:25,611 --> 00:25:26,699
- You got it.
541
00:25:34,968 --> 00:25:41,104
♪
542
00:25:41,148 --> 00:25:42,323
- Tyler?
543
00:25:45,456 --> 00:25:47,284
Fire department, anybody home?
544
00:25:49,983 --> 00:25:51,158
Let me in.
545
00:26:00,820 --> 00:26:02,735
- Are you all by yourself?
546
00:26:02,778 --> 00:26:04,867
- Yeah.
547
00:26:04,911 --> 00:26:06,303
- Not anymore.
548
00:26:06,347 --> 00:26:08,349
What's going on here?
549
00:26:08,392 --> 00:26:10,438
- Nothing.
550
00:26:10,481 --> 00:26:11,874
- If you're thinking about
doing something,
551
00:26:11,918 --> 00:26:13,789
I have to intervene.
552
00:26:13,833 --> 00:26:15,095
- No.
553
00:26:15,138 --> 00:26:16,705
No, it's not--
- I'll have an ambulance
554
00:26:16,749 --> 00:26:18,794
bring you in
for psychiatric observation
555
00:26:18,838 --> 00:26:19,969
if I think it's warranted.
556
00:26:20,013 --> 00:26:21,449
You understand?
557
00:26:21,492 --> 00:26:23,756
- I appreciate your concern.
558
00:26:23,799 --> 00:26:26,236
I--I really do,
but it's not necessary.
559
00:26:27,803 --> 00:26:30,197
- "Sorry it was all
for nothing"?
560
00:26:30,240 --> 00:26:33,156
- That was a thoughtless way
of saying it.
561
00:26:33,200 --> 00:26:36,856
I just meant thank you
for being a hero.
562
00:26:36,899 --> 00:26:38,901
Because I'm sure not.
563
00:26:38,945 --> 00:26:45,952
♪
564
00:27:00,923 --> 00:27:03,012
- You always wanted to be cop?
565
00:27:03,056 --> 00:27:06,189
- Since I can remember.
566
00:27:06,233 --> 00:27:09,366
Job isn't exactly
what I thought.
567
00:27:09,410 --> 00:27:11,281
It's a lot harder.
568
00:27:11,325 --> 00:27:13,066
And a lot more complicated.
569
00:27:15,068 --> 00:27:16,112
And then yesterday--
570
00:27:16,156 --> 00:27:18,811
- You saw something
pretty awful.
571
00:27:18,854 --> 00:27:23,032
- And I curled up into a ball.
572
00:27:23,076 --> 00:27:26,209
Had to be dragged out
of that tunnel.
573
00:27:26,253 --> 00:27:28,168
Does that sound like a cop
to you?
574
00:27:29,909 --> 00:27:31,954
- It sounds like a human being.
575
00:27:33,826 --> 00:27:36,829
- I wanted to help people.
576
00:27:36,872 --> 00:27:38,178
Be a big hero.
577
00:27:39,788 --> 00:27:41,921
Turns out
578
00:27:41,964 --> 00:27:44,053
that's just not who I am.
579
00:27:52,583 --> 00:27:54,760
- My first big fire...
580
00:27:56,065 --> 00:27:58,546
I was so scared,
I just sat down in a stairwell
581
00:27:58,589 --> 00:28:00,766
and wouldn't move.
582
00:28:00,809 --> 00:28:04,334
I froze up
right when they needed me most.
583
00:28:04,378 --> 00:28:07,555
It made me decide
to quit firefighting
584
00:28:07,598 --> 00:28:10,471
because I didn't think
I was cut out for the job.
585
00:28:13,256 --> 00:28:15,955
- I saw you in action.
586
00:28:15,998 --> 00:28:17,783
You're cut out for it.
587
00:28:18,958 --> 00:28:20,437
- But I'd never know that...
588
00:28:22,135 --> 00:28:24,920
If I hadn't gotten the chance
to find my footing.
589
00:28:33,624 --> 00:28:37,063
- Mm. Mm.
590
00:28:42,459 --> 00:28:45,811
- Wow, did I miss that.
591
00:28:51,033 --> 00:28:55,037
So that's when you say,
"Me too."
592
00:28:55,081 --> 00:28:56,299
- Me too.
593
00:28:56,343 --> 00:28:58,954
- But now
you're just saying that so...
594
00:29:03,567 --> 00:29:05,526
Wait, wait, wait.
- What?
595
00:29:05,569 --> 00:29:09,486
-
Where--where are you going?
596
00:29:09,530 --> 00:29:11,314
- Gonna hit the gym
before shift.
597
00:29:11,358 --> 00:29:12,533
- Oh.
598
00:29:15,579 --> 00:29:17,233
- Gotta get ready.
599
00:29:32,466 --> 00:29:34,990
- Hey, Mouch, have you happened
to see my floater?
600
00:29:35,034 --> 00:29:36,687
Is it Roy?
Please, for the love of God,
601
00:29:36,731 --> 00:29:38,037
don't let it be Wyatt.
602
00:29:38,080 --> 00:29:40,082
- He's over there.
603
00:29:40,126 --> 00:29:41,301
- Okay.
604
00:29:46,393 --> 00:29:48,438
Chief Hawkins?
605
00:29:48,482 --> 00:29:50,614
- Morning!
-
606
00:29:50,658 --> 00:29:53,008
Mouch said my floater was here.
607
00:29:53,052 --> 00:29:54,357
- That's me.
608
00:29:54,401 --> 00:29:55,924
I'm doing ride-alongs
with a bunch of the houses
609
00:29:55,968 --> 00:29:58,274
over the next few weeks and saw
you put in for a floater
610
00:29:58,318 --> 00:30:01,321
this shift and thought,
"Why not do 61 today?"
611
00:30:01,364 --> 00:30:02,322
- Oh.
612
00:30:02,365 --> 00:30:05,368
So you're my floater.
613
00:30:05,412 --> 00:30:06,935
- I'm your floater.
614
00:30:06,979 --> 00:30:09,198
- Cool.
615
00:30:09,242 --> 00:30:11,940
Um, if you need any help
with knowing where things are
616
00:30:11,984 --> 00:30:13,202
I can give you
the lay of the land.
617
00:30:13,246 --> 00:30:15,117
- Why is a paramedic chief
doing ride-alongs
618
00:30:15,161 --> 00:30:16,684
on an ambulance?
619
00:30:16,727 --> 00:30:18,991
It seems pretty whackadoo
to me.
620
00:30:22,255 --> 00:30:23,386
♪
621
00:30:23,430 --> 00:30:24,692
- That bothers you?
622
00:30:24,735 --> 00:30:27,303
- No, I mean, not personally.
623
00:30:27,347 --> 00:30:29,001
Just an observation.
624
00:30:31,351 --> 00:30:32,918
- Huh.
625
00:30:36,095 --> 00:30:37,618
- Our dinner was very nice,
thank you.
626
00:30:37,661 --> 00:30:40,142
In fact, we're planning
another one tomorrow.
627
00:30:40,186 --> 00:30:41,317
- Yeah?
628
00:30:41,361 --> 00:30:43,189
Uh, you didn't happen
to mention Otis?
629
00:30:43,232 --> 00:30:45,017
- Next time.
The closer we get,
630
00:30:45,060 --> 00:30:46,409
the more it'll mean
when I say something.
631
00:30:46,453 --> 00:30:48,672
Right?
632
00:30:48,716 --> 00:30:51,588
- That makes sense.
633
00:30:51,632 --> 00:30:53,286
- It actually does.
634
00:30:53,329 --> 00:30:56,680
♪
635
00:30:56,724 --> 00:31:00,510
- And that is how we avoided
a catastrophe on Lower Wacker.
636
00:31:00,554 --> 00:31:02,469
And I thank
the brave firefighters
637
00:31:02,512 --> 00:31:04,993
of Squad 3, Truck 81,
and Engine 51.
638
00:31:05,037 --> 00:31:07,256
- Indeed, thanks
for the play-by-play, Chief.
639
00:31:07,300 --> 00:31:09,302
- Any time.
640
00:31:09,345 --> 00:31:10,651
Thank you.
641
00:31:16,787 --> 00:31:18,485
- According to Chief Walker,
642
00:31:18,528 --> 00:31:20,487
you yourself were one
of the brave firefighters
643
00:31:20,530 --> 00:31:22,271
in that tunnel.
-
644
00:31:22,315 --> 00:31:23,707
Brave or stubborn?
645
00:31:23,751 --> 00:31:25,405
It's hard to tell
the difference sometimes.
646
00:31:25,448 --> 00:31:27,494
-
Don Kilbourne.
647
00:31:27,537 --> 00:31:29,104
Nice to finally meet you,
Boden.
648
00:31:29,148 --> 00:31:30,410
- Hey.
649
00:31:30,453 --> 00:31:31,802
- And a belated congrats
to our newest
650
00:31:31,846 --> 00:31:33,587
deputy district chief.
651
00:31:33,630 --> 00:31:35,632
Welcome to the club.
- Thank you.
652
00:31:35,676 --> 00:31:37,286
- I understand you found
a permanent home
653
00:31:37,330 --> 00:31:40,507
for Lieutenant Jason Pelham
at one of your firehouses.
654
00:31:42,030 --> 00:31:43,249
- That's right.
655
00:31:43,292 --> 00:31:45,773
- You should've vetted him.
656
00:31:45,816 --> 00:31:47,296
- I did.
657
00:31:47,340 --> 00:31:49,211
- Not with me.
658
00:31:52,432 --> 00:31:55,217
- All the same,
Chief Kilbourne...
659
00:31:56,566 --> 00:31:58,177
I'm comfortable
with my decision.
660
00:31:58,220 --> 00:31:59,526
- Don't be.
661
00:31:59,569 --> 00:32:02,137
You'll come to regret it
soon enough.
662
00:32:02,181 --> 00:32:08,796
♪
663
00:32:08,839 --> 00:32:12,495
- So it sounds like this Dillon
kid wasn't quite as lost
664
00:32:12,539 --> 00:32:14,323
as his note made it sound.
665
00:32:14,367 --> 00:32:17,239
- No, I think he was just down
on himself.
666
00:32:17,283 --> 00:32:19,154
Didn't think he was worth
helping, you know?
667
00:32:19,198 --> 00:32:21,243
- Well, it's good you went
and talked to him.
668
00:32:21,287 --> 00:32:22,636
Sounds like maybe
he's not gonna quit the force
669
00:32:22,679 --> 00:32:24,029
after all, huh?
670
00:32:24,072 --> 00:32:26,727
- Maybe, but something
I kind of glossed over
671
00:32:26,770 --> 00:32:29,164
when I was telling him my story
is,
672
00:32:29,208 --> 00:32:31,732
I had people on my side.
673
00:32:31,775 --> 00:32:34,039
I had someone
who believed in me.
674
00:32:34,082 --> 00:32:36,171
And someone who was willing
to take a chance on me.
675
00:32:37,738 --> 00:32:40,741
Dillon doesn't have anyone
like that in his life.
676
00:32:40,784 --> 00:32:44,527
Just a verbally abusive partner
who thinks he's soft.
677
00:32:44,571 --> 00:32:46,225
- Yeah, that's tough.
678
00:32:47,704 --> 00:32:52,361
- So generally there are
dry snacks in there
679
00:32:52,405 --> 00:32:53,710
and in the storage rack.
680
00:32:53,754 --> 00:32:55,756
Um, but some people like
to hide things,
681
00:32:55,799 --> 00:32:58,454
so if you're ever interested
in Sour Patch Kids,
682
00:32:58,498 --> 00:33:00,630
they are tucked behind
the Earl Grey tea.
683
00:33:00,674 --> 00:33:01,718
- There are
supply chain problems
684
00:33:01,762 --> 00:33:04,069
with sour candy right now.
685
00:33:04,112 --> 00:33:06,114
For your information.
686
00:33:06,158 --> 00:33:07,550
- No worries.
687
00:33:07,594 --> 00:33:08,769
Not a big candy guy.
688
00:33:11,598 --> 00:33:12,903
- Ambulance 61,
infant in distress.
689
00:33:12,947 --> 00:33:13,904
- Let's go.
690
00:33:13,948 --> 00:33:15,863
- 2823 Westin Street.
691
00:33:17,865 --> 00:33:19,301
- This way.
692
00:33:21,129 --> 00:33:22,435
- Please hurry.
693
00:33:22,478 --> 00:33:24,785
I've never had a problem
with water births before.
694
00:33:24,828 --> 00:33:27,135
- We wanted to go natural,
but something went wrong.
695
00:33:28,876 --> 00:33:30,878
- Please, he's not breathing.
696
00:33:34,621 --> 00:33:36,579
- His O2 has been in the 70s
for ten minutes straight.
697
00:33:36,623 --> 00:33:37,885
That's why I called.
698
00:33:40,931 --> 00:33:42,150
♪
699
00:33:42,194 --> 00:33:43,673
- Oh, he's barely breathing.
700
00:33:43,717 --> 00:33:45,153
- Oh, my God.
701
00:33:45,197 --> 00:33:46,763
- It was a slow birth.
702
00:33:46,807 --> 00:33:49,636
I had a little trouble
bringing him out.
703
00:33:49,679 --> 00:33:50,941
I didn't get a chance
to suction
704
00:33:50,985 --> 00:33:52,856
until he was in mom's arms.
705
00:33:52,900 --> 00:33:54,902
- How long was he in the water?
- Not very long.
706
00:33:54,945 --> 00:33:56,164
- Get me a neonatal BVM.
707
00:33:56,208 --> 00:33:58,862
- On it.
708
00:33:58,906 --> 00:33:59,907
Did anything come out
of his mouth?
709
00:33:59,950 --> 00:34:02,083
Any meconium?
- Yes, I think so.
710
00:34:02,127 --> 00:34:03,693
It looked green to me.
711
00:34:03,737 --> 00:34:04,912
Hard to see underwater.
712
00:34:04,955 --> 00:34:06,087
- Meconium aspiration?
713
00:34:06,131 --> 00:34:07,610
- Yeah.
714
00:34:07,654 --> 00:34:10,004
Go ahead
and get set to tube him.
715
00:34:10,048 --> 00:34:11,919
- Don't you want to...?
716
00:34:11,962 --> 00:34:14,226
- You got this.
717
00:34:14,269 --> 00:34:16,010
- Yeah, all right.
718
00:34:16,054 --> 00:34:23,061
♪
719
00:34:28,805 --> 00:34:30,981
I'm in. Give me the BVM.
720
00:34:35,856 --> 00:34:36,900
- You're in.
721
00:34:39,251 --> 00:34:41,079
- Oh, I'm getting resistance.
722
00:34:41,122 --> 00:34:43,907
- I'm gonna get the 5 French.
- Okay.
723
00:34:43,951 --> 00:34:50,914
♪
724
00:34:50,958 --> 00:34:52,090
All right, ready.
725
00:35:04,014 --> 00:35:06,321
- Yep, meconium.
726
00:35:09,672 --> 00:35:10,804
- Oh!
-
727
00:35:17,811 --> 00:35:19,247
- Sat level is 99%.
728
00:35:19,291 --> 00:35:21,162
- He's breathing well now.
His oxygen's normal.
729
00:35:31,346 --> 00:35:33,261
- Thank you.
730
00:35:33,305 --> 00:35:34,784
Thank you so, so much.
731
00:35:34,828 --> 00:35:37,004
- We're gonna take him to Med.
Get him all checked out.
732
00:35:37,047 --> 00:35:39,311
- But you can have a minute
to hold him first.
733
00:35:42,836 --> 00:35:45,360
- Ritter, I've been thinking
about your young cop friend.
734
00:35:45,404 --> 00:35:46,796
- Dillon?
735
00:35:46,840 --> 00:35:48,363
- Think I might know someone
who can help him out.
736
00:35:48,407 --> 00:35:49,799
Someone who taught me
a hell of a lot
737
00:35:49,843 --> 00:35:51,714
about being a friend
and mentor.
738
00:35:51,758 --> 00:35:53,325
- Yeah?
- Yeah.
739
00:35:53,368 --> 00:35:54,891
I'll be in touch.
740
00:35:57,024 --> 00:35:58,330
- You didn't have to help
with this part.
741
00:35:58,373 --> 00:36:00,114
-
Hey, it's the gig.
742
00:36:02,072 --> 00:36:04,684
- Well, thank you
for being the best floater
743
00:36:04,727 --> 00:36:06,990
I've ever worked with
by a few light-years.
744
00:36:07,034 --> 00:36:09,863
- It was my pleasure, honestly.
745
00:36:09,906 --> 00:36:11,995
You're a really talented medic,
Violet.
746
00:36:14,259 --> 00:36:15,912
And a lot of fun to be with.
747
00:36:25,400 --> 00:36:26,836
- Hey, Pelham.
748
00:36:26,880 --> 00:36:28,011
- Hey.
749
00:36:28,055 --> 00:36:29,491
What's up, Chief?
750
00:36:29,535 --> 00:36:31,754
- I made an acquaintance
with an old friend of yours.
751
00:36:31,798 --> 00:36:32,799
Chief Kilbourne.
752
00:36:34,757 --> 00:36:36,019
- How'd that go?
753
00:36:36,063 --> 00:36:37,891
- Not good.
754
00:36:37,934 --> 00:36:40,415
He isn't happy
I've given you a home.
755
00:36:40,459 --> 00:36:41,982
- Oh.
756
00:36:42,025 --> 00:36:43,940
I didn't think his animosity
towards me would carry over
757
00:36:43,984 --> 00:36:46,508
to 51, but um,
758
00:36:46,552 --> 00:36:49,032
guess I was wrong.
759
00:36:49,076 --> 00:36:50,947
- I guess so.
760
00:36:50,991 --> 00:36:53,515
- Hope it won't become
a problem for us, Chief.
761
00:36:53,559 --> 00:36:56,039
- Me too.
762
00:36:56,083 --> 00:36:57,954
See you next shift.
763
00:37:01,001 --> 00:37:07,399
♪
764
00:37:07,442 --> 00:37:08,530
- Hey, there he is!
765
00:37:08,574 --> 00:37:10,445
- Here I am.
766
00:37:12,534 --> 00:37:13,840
That is Jessica's number.
767
00:37:13,883 --> 00:37:15,276
Call her up and tell her
you want an interview
768
00:37:15,320 --> 00:37:16,756
for Otis at Happy Village.
769
00:37:16,799 --> 00:37:18,279
- Oh, this is incredible, Capp!
770
00:37:18,323 --> 00:37:19,933
Thank you!
771
00:37:19,976 --> 00:37:22,892
Hey, so what, things are going
good between you two, huh?
772
00:37:22,936 --> 00:37:25,199
- They are not.
I wouldn't mention my name.
773
00:37:30,117 --> 00:37:32,032
- Why did I ever think
he'd pull that off?
774
00:37:32,075 --> 00:37:33,207
Yeah, you know what?
I don't even blame him.
775
00:37:33,251 --> 00:37:34,252
I blame myself.
776
00:37:34,295 --> 00:37:35,862
Go ahead, hit me. I deserve it.
777
00:37:38,430 --> 00:37:40,910
- Do you really wanna take
another stab at this?
778
00:37:46,829 --> 00:37:48,048
- Ritter thinks
it's worthwhile.
779
00:37:48,091 --> 00:37:49,267
- I'm not asking Ritter.
780
00:37:49,310 --> 00:37:51,399
I'm asking you.
What do you want?
781
00:37:53,358 --> 00:37:54,968
- I wanna be a cop.
782
00:38:00,147 --> 00:38:02,976
- Okay, then this is
how it's gonna work.
783
00:38:03,019 --> 00:38:05,413
We need to get you transferred
to the 21st District,
784
00:38:05,457 --> 00:38:07,285
where I'll be
your desk sergeant
785
00:38:07,328 --> 00:38:09,852
and your damn fairy godmother.
786
00:38:09,896 --> 00:38:11,114
I won't pair you up
787
00:38:11,158 --> 00:38:13,203
with another toxic old jackass
like Shanks.
788
00:38:13,247 --> 00:38:15,510
I'll find you a good partner.
789
00:38:15,554 --> 00:38:17,382
And I'll keep my eye on ya.
790
00:38:17,425 --> 00:38:18,426
Does that sound good?
791
00:38:21,473 --> 00:38:23,126
♪
792
00:38:23,170 --> 00:38:24,302
- Sounds great.
793
00:38:25,999 --> 00:38:27,348
- Okay then.
794
00:38:27,392 --> 00:38:33,833
♪
795
00:38:35,922 --> 00:38:37,358
- Hey!
- Hey.
796
00:38:37,402 --> 00:38:39,142
- How was the academy?
797
00:38:39,186 --> 00:38:40,361
- It's good.
798
00:38:45,366 --> 00:38:46,628
- Do we get
to stay home tonight?
799
00:38:46,672 --> 00:38:48,848
- Yeah, I'm too wiped out
for anything else.
800
00:38:48,891 --> 00:38:50,589
- Okay, great.
I'll take that.
801
00:38:53,026 --> 00:38:54,593
-
- Hi.
802
00:38:57,030 --> 00:39:00,033
Hey, um,
I have a question for you.
803
00:39:00,076 --> 00:39:01,513
- Yeah.
- Um...
804
00:39:03,123 --> 00:39:05,255
Lieutenant Pelham.
805
00:39:05,299 --> 00:39:07,562
You like him, right?
806
00:39:07,606 --> 00:39:09,042
- I do, yeah.
807
00:39:09,085 --> 00:39:11,044
- Have you heard anything
about problems
808
00:39:11,087 --> 00:39:13,394
between him
and some CFD bigwig?
809
00:39:13,438 --> 00:39:15,004
- No.
810
00:39:15,048 --> 00:39:17,050
But he's a good firefighter.
811
00:39:17,093 --> 00:39:18,399
And if Boden thinks
he's the right fit,
812
00:39:18,443 --> 00:39:19,966
then it's good enough for me.
813
00:39:22,403 --> 00:39:23,622
- Mm.
814
00:39:26,712 --> 00:39:28,540
Are we okay?
815
00:39:31,412 --> 00:39:33,458
- You're asking me?
816
00:39:33,501 --> 00:39:34,937
- Yeah.
817
00:39:36,374 --> 00:39:38,376
Because I mean, I...
818
00:39:40,290 --> 00:39:43,381
I can feel you being distant.
819
00:39:43,424 --> 00:39:45,165
And I get it.
820
00:39:45,208 --> 00:39:48,037
We're not gonna zoom right back
to where we were,
821
00:39:48,081 --> 00:39:50,431
but there's something else
going on.
822
00:39:52,477 --> 00:39:54,522
Are you disappointed in me
823
00:39:54,566 --> 00:39:56,568
that I didn't go after
the lieutenant slot?
824
00:39:56,611 --> 00:39:58,396
- Of course not.
825
00:39:58,439 --> 00:40:00,180
Of course I'm not disappointed.
826
00:40:00,223 --> 00:40:05,054
♪
827
00:40:05,098 --> 00:40:07,448
But I don't feel right about
the way you went MIA on me.
828
00:40:09,276 --> 00:40:12,192
And I can't help but wonder
if one of the reasons
829
00:40:12,235 --> 00:40:16,065
you're so scared about
locking down your future
830
00:40:16,109 --> 00:40:17,980
has to do
with us getting married.
831
00:40:18,024 --> 00:40:20,156
- Whoa, Kelly.
832
00:40:20,200 --> 00:40:21,636
Aw, babe.
833
00:40:25,379 --> 00:40:27,425
Baby, I--
834
00:40:27,468 --> 00:40:31,429
you are the one thing
that I am sure about always.
835
00:40:31,472 --> 00:40:33,126
- You didn't answer
the question.
836
00:40:36,477 --> 00:40:38,087
Do you still wanna marry me?
837
00:40:38,131 --> 00:40:45,138
♪
838
00:40:57,106 --> 00:41:04,113
♪
56918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.