Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,074
سابقا في بوسطن القانونية
2
00:00:01,109 --> 00:00:02,113
نحن نعلم من أخذ الصبي.
3
00:00:02,148 --> 00:00:03,849
خطف منذ عامين طفلاً في الخامسة من عمره.
4
00:00:03,884 --> 00:00:06,813
أي شيء يفعله مكتب التحقيقات الفيدرالي أو الشرطة ، لدينا قيود.
5
00:00:06,848 --> 00:00:09,122
لكن ما يفعله المواطن العادي ...
6
00:00:09,157 --> 00:00:09,969
لن تذهب هناك.
7
00:00:10,004 --> 00:00:12,202
سأعطيك العد ثلاثة. إذا لم تقم بفتحه ...
8
00:00:12,237 --> 00:00:13,521
أنا أتصل بالشرطة.
9
00:00:16,054 --> 00:00:17,527
- براد!
- لن تجرؤ.
10
00:00:17,562 --> 00:00:18,510
ثلاثة.
11
00:00:18,545 --> 00:00:19,458
تمام!
12
00:00:21,765 --> 00:00:23,372
لم يعتقلنا أحد حتى الآن.
13
00:00:23,407 --> 00:00:24,944
مكتب التحقيقات الفدرالي لا. وأنا أعلم ذلك.
14
00:00:24,979 --> 00:00:28,214
أعتقد أننا أنقذنا بشرتنا بنهاية سعيدة.
15
00:01:00,651 --> 00:01:02,862
سآخذ الشقراء.
16
00:01:05,270 --> 00:01:08,886
- ميليسا ، ماذا نفعل في السجن؟
- يقولون إنني حاولت السطو على بنك.
17
00:01:08,921 --> 00:01:11,546
أنا لم أفعل. لقد حطمت للتو نافذة.
18
00:01:11,581 --> 00:01:13,678
ويقولون إنني عاهرة.
19
00:01:13,713 --> 00:01:16,569
- وهو أمر سخيف.
- تراجع يا هو.
20
00:01:17,180 --> 00:01:19,137
- ماذا قلت؟
- تعال.
21
00:01:19,172 --> 00:01:20,766
ليز؟
22
00:01:20,974 --> 00:01:22,462
آلان؟
23
00:01:22,976 --> 00:01:25,824
يا إلهي! لقد سقطت للتو من جانب الأرض.
24
00:01:25,859 --> 00:01:27,257
كنت في علاقة.
25
00:01:27,292 --> 00:01:28,335
لكنني الآن لست كذلك.
26
00:01:28,370 --> 00:01:30,554
- هل ما زلت في 1-800-LIZZIE؟
- قف ، قف ، قف.
27
00:01:30,589 --> 00:01:31,890
قف. مهلا! تذكرنى؟
28
00:01:31,925 --> 00:01:34,599
أنا في مشكلة هنا. اعتقلوني.
29
00:01:34,746 --> 00:01:35,648
أنت تعتقلني؟
30
00:01:35,683 --> 00:01:37,247
من فضلك ، ضع يديك خلف ظهرك يا سيدي.
31
00:01:37,282 --> 00:01:38,457
يجب أن تمزح.
32
00:01:38,458 --> 00:01:39,715
لديك الحق في التزام الصمت.
33
00:01:39,716 --> 00:01:41,264
- أعرف حقوقي.
- ماذا يحدث هنا؟
34
00:01:41,299 --> 00:01:43,190
إنهم يعتقلونني لاعتدائي على القس.
35
00:01:43,225 --> 00:01:45,220
والخطف والسجن الباطل.
36
00:01:45,255 --> 00:01:47,239
- الآن لديك الحق في توكيل محام ...
- بني. ابن.
37
00:01:47,274 --> 00:01:48,968
هذه هي الولايات المتحدة الأمريكية.
38
00:01:49,003 --> 00:01:51,649
لم نعد نؤمن بميراندا بعد الآن.
39
00:01:51,684 --> 00:01:52,427
دعنا نذهب.
40
00:01:52,462 --> 00:01:55,854
هاي هاي هاي هاي! آه ، ديني كرين. سأتعامل مع هذا داخليًا.
41
00:01:55,889 --> 00:01:57,722
سيدي ، هذا الرجل متهم بثلاث جنايات.
42
00:01:57,757 --> 00:01:59,170
فهمت ولكن ...
43
00:01:59,205 --> 00:02:00,533
ديني كرين.
44
00:02:00,568 --> 00:02:01,826
تعال.
45
00:02:01,861 --> 00:02:03,733
هاي هاي هاي هاي. تعال!
46
00:02:03,768 --> 00:02:05,218
مع كل ما يحدث في العالم اليوم ،
47
00:02:05,253 --> 00:02:09,967
من منا لم يرغب ولو مرة واحدة في أخذ فأس للكاهن؟
48
00:02:10,002 --> 00:02:11,579
تعال.
49
00:02:14,205 --> 00:02:15,436
إنهم يعتقلونه؟
50
00:02:15,471 --> 00:02:17,951
وقد أعطيته أفضل ما لدي.
51
00:02:49,470 --> 00:02:51,449
لذا فهم لا يوجهون اتهامات.
52
00:02:52,183 --> 00:02:53,394
إنهم لا يوجهون اتهامات؟
53
00:02:53,429 --> 00:02:56,151
إذا قمت بالتعويض عن النافذة ، فقد وافقوا على عدم متابعة ...
54
00:02:56,186 --> 00:02:57,867
رقم.
55
00:02:59,263 --> 00:03:01,158
أنا آسف. هل قلت لا
56
00:03:01,193 --> 00:03:04,714
أنا لا أدفع مقابل نافذتهم الغبية. انسى ذلك.
57
00:03:06,081 --> 00:03:09,395
- ميليسا ، لقد حطمت ذلك.
- بعد ما فعلوه بي!
58
00:03:09,430 --> 00:03:12,674
ربما يجب أن تخبرني بالضبط ما فعلوه بك.
59
00:03:12,709 --> 00:03:16,634
فواتير بطاقتي الائتمانية. هل تعلم أن لدي بعض أه القضايا المالية؟
60
00:03:16,669 --> 00:03:17,627
لقد حان.
61
00:03:17,662 --> 00:03:19,787
لذا منذ بضعة أشهر ، كنت مدينًا بمبلغ واحد.
62
00:03:19,822 --> 00:03:21,877
في الشهر التالي ، مثل ثلاث مرات.
63
00:03:21,912 --> 00:03:24,454
لذلك أتوقف عن شراء الأشياء والشهر التالي ، يا بام ، إنها أعلى من ذلك.
64
00:03:24,489 --> 00:03:27,502
لذلك اتصل برقم 800. لا ليزي.
65
00:03:27,537 --> 00:03:30,480
ومن يجيب؟ لكن السيدة جونز ، نعم.
66
00:03:30,515 --> 00:03:33,816
من نيودلهي. الهند. ليست برايتون ولا ميلروز إنديا.
67
00:03:33,851 --> 00:03:35,664
أعني ، متفاجئة أنها ليست مفيدة بشكل رهيب ، أليس كذلك؟
68
00:03:35,699 --> 00:03:37,001
حتى الآن أنا في صفها.
69
00:03:37,036 --> 00:03:40,150
وتحدثت إلى مشرفها الذي قال إنني مدين بهذه الأموال ، بالإضافة إلى المزيد.
70
00:03:40,185 --> 00:03:43,251
هذا لا معنى له! أريد التحدث إلى شخص ما في أمريكا.
71
00:03:43,286 --> 00:03:44,270
مرحبا؟
72
00:03:44,305 --> 00:03:48,150
لذلك كل ما يمكنني الحصول عليه هو عنوان المكتب الرئيسي لشركة Prominence في ويلمنجتون بولاية ديلاوير.
73
00:03:48,185 --> 00:03:51,995
مثلما أستطيع أن أذهب إلى هناك. لذلك اتصلت بهم ، أحصل على مكتب محلي ، وأذهب إلى هناك ...
74
00:03:52,030 --> 00:03:56,693
- وهو في الأساس مجرد واجهة متجر.
- مع نافذة كبيرة.
75
00:03:56,728 --> 00:04:00,253
- أنا لا أدفع ثمنها.
- أنت تدفع ثمنها.
76
00:04:00,288 --> 00:04:03,457
وأريد أن أرى فواتير بطاقات الائتمان تلك.
77
00:04:03,492 --> 00:04:05,479
لما؟ فجأة أنت والدي الآن؟
78
00:04:07,997 --> 00:04:09,615
نعم سيدي.
79
00:04:15,613 --> 00:04:19,873
321113 ، الكومنولث مقابل برادلي تشيس.
80
00:04:19,908 --> 00:04:22,348
- هجوم بسلاح فتاك ...
- تنازل عن القراءة ، قاضي ،
81
00:04:22,383 --> 00:04:27,442
ويطالبون بإسقاط هذه التهم السخيفة على أساس السخافة.
82
00:04:27,477 --> 00:04:29,813
هذه الاتهامات ليست سوى سخافة ، شرفك.
83
00:04:29,848 --> 00:04:33,586
المتهم خطف بريئا وهدده بالتعذيب.
84
00:04:33,621 --> 00:04:35,243
ثم اعتدى على رجال الدين بسلاح فتاك!
85
00:04:35,278 --> 00:04:37,351
- انتقاء ، انتقاء ، انتقاء ، انتقاء ، انتقاء.
- كنت أعتقد أن هذا هو مضحك؟
86
00:04:37,386 --> 00:04:40,065
شرفك ، موكلي أنقذ حياة الأبرياء
87
00:04:40,100 --> 00:04:45,532
لطفل مخطوف صغير بريء تماما ...
88
00:04:45,875 --> 00:04:46,937
مخطوف.
89
00:04:46,972 --> 00:04:49,587
أشاهد الأخبار مثل أي شخص آخر ، سيد كرين.
90
00:04:49,588 --> 00:04:51,872
وكان سلوك عميلك صادمًا.
91
00:04:51,907 --> 00:04:53,971
شرفك ، أود أن أتقدم لمحاكمة فورية.
92
00:04:54,006 --> 00:04:55,681
- يتمسك!
- الحقائق ليست محل نزاع.
93
00:04:55,716 --> 00:04:58,255
من الواضح أن المدعي العام يريد خمس عشرة دقيقة له.
94
00:04:58,290 --> 00:04:59,472
لماذا يجب أن نجعله ينتظر؟
95
00:04:59,507 --> 00:05:01,113
إذا كنت تعتقد أن هذا يتعلق بي في تسليط الضوء ...
96
00:05:01,148 --> 00:05:02,413
الأمر دائمًا معك يا فرانك.
97
00:05:02,448 --> 00:05:04,746
لقد كنت ترشح لمنصب منذ أن تخرجت من كلية الحقوق.
98
00:05:04,781 --> 00:05:05,459
يتمسك!
99
00:05:05,460 --> 00:05:07,791
أنتما الاثنان ستمتنعان عن التبادلات الشخصية.
100
00:05:07,826 --> 00:05:08,687
لكنها شخصية ، شرفك.
101
00:05:08,688 --> 00:05:11,941
لدينا تاريخ وفرصة له ليثقلاني كقضية.
102
00:05:11,976 --> 00:05:13,294
لقد هاجمت رجلاً.
103
00:05:13,329 --> 00:05:14,977
قطع أصابعه.
104
00:05:15,012 --> 00:05:18,170
كشخص أقسم على احترام القانون ، نعم ،
105
00:05:18,205 --> 00:05:19,673
أنا آخذ ذلك على محمل شخصي.
106
00:05:19,708 --> 00:05:22,509
إنها عضة صوتية ، فرانك. قد تريد حفظه للكاميرات.
107
00:05:22,544 --> 00:05:24,983
الذي سيطلبون منك السماح به في المحكمة.
108
00:05:25,018 --> 00:05:26,516
- أوافق.
- مهلا!
109
00:05:26,551 --> 00:05:30,446
سأضع القواعد في قاعة المحكمة هذه.
110
00:05:30,481 --> 00:05:32,198
هل أنت مستعد للشروع في المحاكمة؟
111
00:05:32,233 --> 00:05:34,619
بافتراض أنه لا يدعي أي قدرة متناقصة.
112
00:05:34,654 --> 00:05:37,009
سأدفع بالبراءة على أساس الضرورة.
113
00:05:37,044 --> 00:05:37,737
ضروري؟
114
00:05:37,738 --> 00:05:39,700
نعم. ربما تخطيت الأمر في كلية الحقوق.
115
00:05:39,735 --> 00:05:41,233
ضروري.
116
00:05:41,268 --> 00:05:42,844
ابحث عن الأمر ، الاختراق.
117
00:05:42,879 --> 00:05:44,298
الكومنولث جاهز للمضي قدما.
118
00:05:44,333 --> 00:05:46,528
يجب أن أحذركما كلاكما.
119
00:05:46,563 --> 00:05:49,132
هذه تهم جنائية خطيرة هنا.
120
00:05:49,167 --> 00:05:52,619
لست متأكدًا من أنك تريد التسرع في إصدار الأحكام.
121
00:05:52,654 --> 00:05:56,200
أيها القاضي ، أنت عجوز. انا عجوز.
122
00:05:56,235 --> 00:05:59,237
قفل وتحميل. قبل أن نموت.
123
00:06:04,763 --> 00:06:07,853
لماذا ضغطت باسم الله من أجل محاكمة فورية؟
124
00:06:07,888 --> 00:06:10,909
لأنني أريد أن أتداول على عملة كوني بطلاً.
125
00:06:10,944 --> 00:06:13,517
لقد ظهرت في جميع الأخبار ومجموعة المحلفين تراقب.
126
00:06:13,552 --> 00:06:16,091
- ومع ذلك ، فإن الإدانة هنا تعني السجن.
- لن أكون مدانا.
127
00:06:16,126 --> 00:06:18,365
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ خاصة وأنك مذنب.
128
00:06:18,400 --> 00:06:19,404
ديني كرين.
129
00:06:19,439 --> 00:06:21,439
انظر ، أنا أعرف هذا المساعد DA.
130
00:06:21,474 --> 00:06:24,229
يريد أن يكون DA. إنه يستخدم هذا للدعاية ...
131
00:06:24,264 --> 00:06:26,233
إنه جيد أيضًا. رأيته يجرب الحالات.
132
00:06:26,268 --> 00:06:29,715
- ديني كرين.
- هذا ليس دفاعا قانونيا.
133
00:06:31,982 --> 00:06:33,889
هل نحن سعداء؟
134
00:06:33,924 --> 00:06:35,729
ألم أحذر كلاكما؟
135
00:06:35,764 --> 00:06:37,980
هل تعرف ما هي شيرلي؟ لا تبدأ.
136
00:06:38,015 --> 00:06:41,086
لقد غيرت حفاضات ذلك الطفل الصغير. سأفعل أي شيء لإعادته.
137
00:06:41,121 --> 00:06:42,033
بوضوح.
138
00:06:42,068 --> 00:06:42,981
بما في ذلك الذهاب إلى السجن.
139
00:06:42,982 --> 00:06:44,349
الأمر الذي يتعلق ببراد.
140
00:06:44,384 --> 00:06:46,519
حسنًا ، نحن جميعًا في نفس الجانب هنا.
141
00:06:46,554 --> 00:06:48,776
هل حقا؟ لست متأكدا.
142
00:06:48,811 --> 00:06:54,587
دينيس ، إذا كنت ضدك ، فلن أترك أي شك.
143
00:06:56,485 --> 00:07:00,096
هل تخطط حقًا لجعل ديني يتعامل مع دفاعك؟
144
00:07:01,077 --> 00:07:02,963
نحن سوف...
145
00:07:03,957 --> 00:07:08,299
ديني ، نظرًا لانكشاف هذه القضية ليس فقط لبراد ولكن للشركة ،
146
00:07:08,334 --> 00:07:10,802
ماذا عنك وأنا كفريق واحد على هذا؟
147
00:07:10,837 --> 00:07:12,280
أنا أحب ذلك.
148
00:07:12,315 --> 00:07:14,476
- سوف أقوم بالترويج.
- سأسمي الكرات والضربات.
149
00:07:14,511 --> 00:07:17,803
سنحتاج جميعًا للتوقيع على التنازلات وسأحتاج دينيس للاتصال بك كشاهد ،
150
00:07:17,838 --> 00:07:20,717
ولكن قبل أن تقول نعم ، عليك التفكير في المسؤولية.
151
00:07:20,752 --> 00:07:21,371
نعم.
152
00:07:21,372 --> 00:07:22,509
ليس بهذه السرعة.
153
00:07:22,544 --> 00:07:24,907
يمكنهم اتهامك بالتآمر أو المساعدة والتحريض ...
154
00:07:24,942 --> 00:07:27,891
قلت نعم. سأشهد.
155
00:07:36,646 --> 00:07:40,079
ميليسا ، لديك خمسون ألف دولار ديون.
156
00:07:40,127 --> 00:07:42,185
- أنا أعرف.
- كيف حدث هذا؟
157
00:07:42,220 --> 00:07:44,490
انا لا اعرف. أقسم. هؤلاء الناس.
158
00:07:44,525 --> 00:07:45,656
لقد دمروني.
159
00:07:45,691 --> 00:07:46,753
الذهاب إلى المحاكمة.
160
00:07:46,788 --> 00:07:48,352
أنا أتورم بمجرد التفكير في الأمر.
161
00:07:48,387 --> 00:07:52,284
التجارب تجعلني أتضخم مع الأدرينالين. هل أبدو منتفخًا؟
162
00:07:52,319 --> 00:07:54,115
قليلا.
163
00:07:54,394 --> 00:07:56,097
ديني ، نحن مشغولون قليلاً هنا.
164
00:07:56,132 --> 00:07:57,369
ماذا تفعل؟
165
00:07:57,404 --> 00:07:58,957
الضرائب؟ ليس لديك محاسب؟
166
00:07:58,992 --> 00:08:03,378
أنا أساعد ميليسا التي يبدو أنها سقطت في ثقب أسود من الديون.
167
00:08:03,413 --> 00:08:05,219
أسود جدا.
168
00:08:05,254 --> 00:08:08,229
ما هو اهتمامك المفاجئ بالناس الذين لا يملكون المال؟
169
00:08:08,264 --> 00:08:11,395
- أريد أن أعرف.
- أنت بحاجة إلى إلقاء نظرة على الصورة الكبيرة.
170
00:08:11,430 --> 00:08:14,526
إذا لم يكن لدى الناس ، فقد يريدون سرقة ما لدينا.
171
00:08:14,561 --> 00:08:15,530
حق.
172
00:08:15,565 --> 00:08:19,818
هل لدينا أي شخص في الشركة يفهم عالم بطاقات الائتمان هذا؟
173
00:08:19,853 --> 00:08:21,899
- شخص ما ...
- الأيدي.
174
00:08:21,934 --> 00:08:23,935
- آسف؟
- الأيدي اسبنسون.
175
00:08:23,970 --> 00:08:26,504
عبقرية البنوك والتمويل. فقط لا تناديه بالأيدي.
176
00:08:26,539 --> 00:08:29,458
لماذا سوف؟ لما انت؟
177
00:08:29,493 --> 00:08:32,245
تم كتابة العقد عمدًا لإرباكك.
178
00:08:32,280 --> 00:08:34,560
الطعم والتبديل. بنغو!
179
00:08:34,595 --> 00:08:37,430
وعد بشيء واحد ، على سبيل المثال ، فائدة بنسبة صفر بالمائة.
180
00:08:37,465 --> 00:08:39,592
ثم قاموا برفعها إلى ثلاثين بالمائة. بنغو!
181
00:08:39,627 --> 00:08:41,684
- لكن ، أليس هذا غير قانوني؟
- اعتاد على ان تكون.
182
00:08:41,719 --> 00:08:46,336
اعتادوا أن يكون لديهم قوانين الربا لكن الولايات أرادت أعمال بطاقات الائتمان ،
183
00:08:46,371 --> 00:08:49,651
لوطي جدا! ذهب! بنغو!
184
00:08:49,686 --> 00:08:51,816
من أي وقت مضى استفسر عن قرض السيارة؟
185
00:08:51,851 --> 00:08:53,912
- في الحقيقة نعم مرة.
- بنغو!
186
00:08:53,947 --> 00:08:55,799
- لكنني لم أشتري السيارة.
- لا يهم.
187
00:08:55,834 --> 00:08:57,931
يطلق عليه الافتراضي العالمي.
188
00:08:57,966 --> 00:09:01,293
مكاتب الائتمان تشارك المعلومات الخاصة بك. كله.
189
00:09:01,328 --> 00:09:06,636
سمعت شركة بطاقتك الائتمانية للتو عن طلبك للحصول على قرض لشراء سيارة. بنغو!
190
00:09:06,671 --> 00:09:09,490
يرفعون أسعارك. لماذا ا؟ لأنهم يستطيعون.
191
00:09:09,525 --> 00:09:10,783
لماذا لا يحرك يديه؟
192
00:09:10,818 --> 00:09:13,978
من المفترض أن يقوم مركز قيادة العمليات بالشرطة ، لكنهم لا يفعلون ذلك.
193
00:09:14,013 --> 00:09:17,139
تم شراؤها من قبل جماعات الضغط الخاصة ببطاقات الائتمان.
194
00:09:20,132 --> 00:09:23,021
هل هو عائد؟
195
00:09:27,273 --> 00:09:30,097
ليس لدي أي فكرة.
196
00:09:37,546 --> 00:09:39,269
ما هو تاريخك مع DA هذا؟
197
00:09:39,304 --> 00:09:41,863
ذهبنا إلى كلية الحقوق معًا. ضربت مؤخرته في المحكمة الصورية.
198
00:09:41,898 --> 00:09:44,245
لقد لحقته عدة مرات في قضايا جنائية منذ ذلك الحين.
199
00:09:44,280 --> 00:09:45,660
دعنا نقول فقط أننا منافسون.
200
00:09:45,695 --> 00:09:48,233
دينيس ، سآخذ شهادتك. ديني ، هل يمكنك أن تأخذ براد؟
201
00:09:48,268 --> 00:09:51,230
هل لحست رجل الحمار؟
202
00:09:51,265 --> 00:09:54,889
ديني ، إذا كنت لا تستطيع التركيز هنا ، فلن أسمح لك باللعب.
203
00:09:54,924 --> 00:09:57,063
هذه المحاكمة هي تهديد لحرية براد.
204
00:09:57,098 --> 00:10:00,056
من المحتمل أن تكون آفة هائلة على هذه الشركة.
205
00:10:00,091 --> 00:10:02,864
- نحن بحاجة للفوز في هذه المحاكمة.
- أنا آسف.
206
00:10:02,899 --> 00:10:06,047
لكن ، أخبرني مرة أخرى لماذا نستعجل بهذا؟
207
00:10:06,082 --> 00:10:10,716
إنها وظيفة مستعجلة لأن غينسبرغ يخطط للترشح لمنصب المدعي العام في الانتخابات التمهيدية في مارس.
208
00:10:10,751 --> 00:10:13,440
- إنه يستخدم هذا كعرض لعرض ...
- هذا يفسر إلحاحه.
209
00:10:13,475 --> 00:10:14,644
ماذا عن بلدنا؟
210
00:10:14,679 --> 00:10:18,691
في هذه اللحظة ، براد من المشاهير. مكانته البطل لا يمكن إلا أن تعمل لصالحنا.
211
00:10:18,726 --> 00:10:19,838
لكنها مخاطرة.
212
00:10:19,873 --> 00:10:23,662
لم يفت الأوان بعد على أخذ نفس عميق والقول لنفعل ذلك لاحقًا.
213
00:10:23,697 --> 00:10:25,388
لنفعل ذلك الآن.
214
00:10:25,423 --> 00:10:27,045
أنت متأكد؟
215
00:10:27,080 --> 00:10:29,401
لدي انتصاب.
216
00:10:29,633 --> 00:10:31,733
إنها علامة جيدة.
217
00:10:32,292 --> 00:10:34,907
فلتبدأ المحاكمة.
218
00:10:35,066 --> 00:10:36,931
أنا مستعد.
219
00:10:51,152 --> 00:10:52,278
ديني كرين.
220
00:10:52,431 --> 00:10:53,282
- معذرة.
- ديني كرين.
221
00:10:53,317 --> 00:10:54,986
- معذرة من فضلك.
- برازي لا يشم.
222
00:10:55,021 --> 00:10:56,013
ليس لدينا تعليق.
223
00:10:56,048 --> 00:10:57,315
يأتي بألوان جميلة.
224
00:10:57,350 --> 00:10:59,403
الباستيل. ديني كرين.
225
00:10:59,687 --> 00:11:00,944
ديني كرين.
226
00:11:00,979 --> 00:11:03,860
وفجأة يتأرجح بالفأس.
227
00:11:03,895 --> 00:11:06,707
أنا ، مدت يدي وقام بتقطيعها.
228
00:11:06,742 --> 00:11:11,043
لقد قطع ثلاثة من أصابعي على الفور ، لقد سقطوا على الأرض.
229
00:11:11,078 --> 00:11:15,345
- ثم ماذا حدث يا سيدي؟
- حسنًا ، تم نقلي إلى المستشفى.
230
00:11:15,380 --> 00:11:18,165
تم انتشال اثنين من أصابعي وإعادة توصيلهما ،
231
00:11:18,200 --> 00:11:23,391
ثم جاءت زميلته تلك المرأة وهي تلوح بإصبعي الثالث.
232
00:11:23,426 --> 00:11:29,400
لن تعيدها إلا إذا كشفت عن معلومات مميزة عن أحد أبناء رعيتى.
233
00:11:29,435 --> 00:11:33,582
قطعها وابتزتني بها.
234
00:11:33,790 --> 00:11:36,896
سؤالي الأول سيكون ،
235
00:11:36,931 --> 00:11:40,012
إذا كان أحدهم يتأرجح بفأس ، فلماذا تمد يدك؟
236
00:11:40,047 --> 00:11:41,641
لم أكن أعتقد أنه سيحاول ذلك بالفعل.
237
00:11:41,676 --> 00:11:44,408
ولكي أكون واضحًا ، عندما تتحدث عن ابن رعيتك ،
238
00:11:44,443 --> 00:11:47,525
أنت تشير إلى الرجل المتهم باختطاف الطفل.
239
00:11:47,560 --> 00:11:48,496
نعم.
240
00:11:48,497 --> 00:11:52,481
ولكي تكون واضحًا أيضًا ، كنت تعلم أن ابن أبرشيتك كان شاذًا للأطفال.
241
00:11:52,516 --> 00:11:56,423
لن أكشف لك معلومات مميزة ،
242
00:11:56,458 --> 00:11:58,045
تمامًا مثلما لا أفعله.
243
00:11:58,080 --> 00:12:00,862
لكنك كشفت معلومات للسيدة باور.
244
00:12:00,897 --> 00:12:03,419
أخبرتها أين كان مخبأ رعيتك.
245
00:12:03,454 --> 00:12:06,160
ستكشف عن معلومات مميزة لاستعادة أصابعك ،
246
00:12:06,195 --> 00:12:08,195
ولكن ليس لإنقاذ حياة طفل.
247
00:12:08,230 --> 00:12:09,852
- اعتراض.
- مستمر.
248
00:12:09,887 --> 00:12:13,888
كسياسة ، إذا اعترف قاتل الاستغلال الجنسي للأطفال بجريمته ، فهل ستحمي هذا السر؟
249
00:12:13,923 --> 00:12:17,460
لا أستطيع كسر ختم الاعتراف.
250
00:12:17,495 --> 00:12:18,867
إنه قانون الكنسي.
251
00:12:18,902 --> 00:12:20,832
- هل هذا غبي؟
- اعتراض.
252
00:12:20,867 --> 00:12:25,646
أنا آسف ، لكن القوانين المعمول بها في هذا البلد لحماية الأطفال من إساءة معاملة الأطفال تحل محلها
253
00:12:25,681 --> 00:12:28,585
امتياز الطبيب والمريض ، امتياز المحامي والموكل ،
254
00:12:28,620 --> 00:12:31,445
ولكن ليس امتياز كاهن - رعية؟
255
00:12:31,480 --> 00:12:35,609
هل حصلت الكنيسة الكاثوليكية على بعض الإعفاءات الخاصة عندما يتعلق الأمر بميل الأطفال؟
256
00:12:35,644 --> 00:12:38,138
- اعتراض!
- هل نثق بهم أكثر في هذا المجال؟
257
00:12:38,173 --> 00:12:39,639
هذه لقطة رخيصة.
258
00:12:39,674 --> 00:12:41,777
من المعروف أني أتناولها.
259
00:12:41,812 --> 00:12:45,289
أخبرنا عن البركات البابوية.
260
00:12:45,324 --> 00:12:46,688
نحن سوف...
261
00:12:46,723 --> 00:12:50,217
في هذا الشأن أنا كنت أه ...
262
00:12:50,662 --> 00:12:52,378
كنت ضالاً.
263
00:12:52,413 --> 00:12:54,059
أنا أعتذر.
264
00:12:54,094 --> 00:12:57,876
يصدر الفاتيكان بركات بابوية بحوالي ثلاثين دولارًا للبوب.
265
00:12:57,911 --> 00:13:01,163
قررت طباعتها بنفسك وبيعها مباشرة ،
266
00:13:01,198 --> 00:13:05,792
تجاوز الوسيط الذي يصادف في هذه الحالة أن يكون البابا.
267
00:13:05,827 --> 00:13:09,089
نعم. كما قلت ، كنت ضالًا هناك.
268
00:13:09,124 --> 00:13:12,352
أنا فقط أجد صعوبة في التصالح.
269
00:13:12,387 --> 00:13:14,450
سوف تسرق من البابا ،
270
00:13:14,485 --> 00:13:18,721
لكن عليك إخفاء نفسك في قانون Canon عندما يتعلق الأمر بحماية المتحرش بالأطفال.
271
00:13:18,756 --> 00:13:20,709
- هل تؤيد الاعتداء الجنسي على الأطفال؟
- اعتراض!
272
00:13:20,744 --> 00:13:23,191
هل أجرؤ على السؤال عن المكان الذي كانت فيه تلك الأصابع الثلاثة من قبل
273
00:13:23,226 --> 00:13:25,482
- لتقطيعها موكلي؟
- اعتراض!
274
00:13:25,517 --> 00:13:28,925
السيدة شميت ، أنت خارج الخط.
275
00:13:28,960 --> 00:13:29,924
أنا آسف يا قاضي.
276
00:13:29,959 --> 00:13:33,949
لقد عرفت العديد من الكهنة الرائعين في حياتي.
277
00:13:33,984 --> 00:13:38,031
لن أقوم بإضافة الأب رايان إلى تلك القائمة.
278
00:13:38,346 --> 00:13:40,805
لا شيء آخر.
279
00:13:53,449 --> 00:13:56,885
انتظر لحظة. إذاً الضياع هم الذين يسددون ديونهم؟
280
00:13:56,920 --> 00:13:57,685
بنغو!
281
00:13:57,720 --> 00:13:59,785
في صناعة بطاقات الائتمان ، يطلق عليهم اسم deadbeats
282
00:13:59,820 --> 00:14:01,476
لأنهم لا يجنون أي أموال منها.
283
00:14:01,511 --> 00:14:02,846
أولئك الذين لا يؤتي ثمارهم ،
284
00:14:02,881 --> 00:14:06,340
إنهم العملاء المفضلون لأنهم من يكسبون المال منهم.
285
00:14:06,375 --> 00:14:09,798
يستهدفون الأشخاص الذين يعرفون أنهم لن يتمكنوا من الدفع.
286
00:14:09,833 --> 00:14:11,611
أناس مثل ميليسا.
287
00:14:11,646 --> 00:14:13,207
بنغو!
288
00:14:13,710 --> 00:14:15,692
كنت تسخر مني؟
289
00:14:15,727 --> 00:14:17,166
لا سيدي.
290
00:14:17,201 --> 00:14:19,180
قلت ما أقول. هذا يسخر.
291
00:14:19,215 --> 00:14:22,013
رقم! انه فقط...
292
00:14:22,716 --> 00:14:28,363
اعتدت أن يكون لديّ كلب تراه ، وكان بينجو اسمه. أوه ، ب ، أنا ...
293
00:14:28,398 --> 00:14:29,772
لا تهتم.
294
00:14:29,807 --> 00:14:31,111
كيف نفعل؟
295
00:14:31,146 --> 00:14:32,745
نحن نؤيدهم.
296
00:14:32,780 --> 00:14:33,546
منظمة الصحة العالمية؟
297
00:14:33,581 --> 00:14:34,990
الشركة التي أعطتك بطاقة الائتمان.
298
00:14:34,991 --> 00:14:36,954
- بنك البروز.
- نحن ، نحن نقاضيهم؟
299
00:14:36,989 --> 00:14:38,917
لا يمكننا مقاضاة ، لا يمكن مقاضاة. كبير جدًا ، كبير جدًا.
300
00:14:38,952 --> 00:14:41,685
كلما كانوا أكبر يا جيري.
301
00:14:43,036 --> 00:14:45,596
نحن نقاضيهم.
302
00:14:47,040 --> 00:14:49,095
ماذا تقصد بأني لا أشهد؟
303
00:14:49,130 --> 00:14:52,122
المشكلة هي ، إذا شهد براد وشهدت ،
304
00:14:52,157 --> 00:14:55,115
هذا يعطي الادعاء فرصتين إضافيتين
305
00:14:55,150 --> 00:14:57,877
للقيام بهذه السلسلة المروعة من الأحداث.
306
00:14:57,912 --> 00:15:00,301
لا يوجد شيء يمكنك قوله ولا يستطيع براد قوله.
307
00:15:00,336 --> 00:15:02,884
- يمكنني دعم ما يقوله.
- صحيح.
308
00:15:02,919 --> 00:15:07,344
ولكن بما أنك الشخص الذي عبث بالإصبع المقطوع باستخدامه لأغراض الابتزاز ،
309
00:15:07,379 --> 00:15:09,851
هناك فرصة خارجية لأنك أقل من رائعتين.
310
00:15:09,886 --> 00:15:10,367
شيرلي ...
311
00:15:10,402 --> 00:15:13,421
دينيس ، د. سيكون له يوم ميداني.
312
00:15:13,948 --> 00:15:15,554
- هل انت مستعد؟
- انا.
313
00:15:15,589 --> 00:15:18,720
والأهم من ذلك ، هل أنت مستعد؟
314
00:15:18,755 --> 00:15:21,149
قفل و ...
315
00:15:22,610 --> 00:15:24,290
ديني ، ربما يجب أن آخذ هذا.
316
00:15:24,325 --> 00:15:26,789
شيرلي ، إذا لم تتمكن هيئة المحلفين من رؤيتي أثناء العمل ،
317
00:15:26,824 --> 00:15:29,253
سيشعرون بالغش. سيعتقدون أننا خدعهم.
318
00:15:29,288 --> 00:15:30,944
امشِهم بما حدث ،
319
00:15:30,979 --> 00:15:34,084
إعطاء براد فرصة لشرح سبب قيامه بما فعله و ...
320
00:15:34,119 --> 00:15:37,064
أعرف كيف استجوب الشاهد ، شيرلي.
321
00:15:37,099 --> 00:15:40,009
ديني ، قضيتنا كلها هي شهادته.
322
00:15:40,044 --> 00:15:41,312
المتواجدون؟
323
00:15:42,568 --> 00:15:45,916
يمازج. أنا مستعد.
324
00:15:47,000 --> 00:15:51,204
للمتعة فقط ، أرني كيف تخطط للبدء.
325
00:15:51,239 --> 00:15:55,409
براد ، ما الذي دفعك إلى المشاركة ،
326
00:15:55,444 --> 00:15:57,506
يتظاهر بأنه ضابط مكتب التحقيقات الفدرالي؟
327
00:15:57,541 --> 00:15:59,685
رده سوف يجعل هيئة المحلفين تشعر
328
00:15:59,720 --> 00:16:02,634
وتجربة رعب طفل يتم اختطافه.
329
00:16:02,669 --> 00:16:04,670
كما لو كان طفلهم.
330
00:16:04,705 --> 00:16:06,880
- حسن.
- هناك.
331
00:16:06,915 --> 00:16:09,836
يجب أن تظهر الندم. يجب أن تعتذر.
332
00:16:09,871 --> 00:16:12,159
لقد فعلت ما فعلته لاستعادة الطفل ،
333
00:16:12,194 --> 00:16:15,895
لكنك تشعر بالتعاطف والتعاطف مع كل شخص ضحيته.
334
00:16:15,930 --> 00:16:16,609
فهمتك.
335
00:16:16,701 --> 00:16:18,620
لا تجعل من نفسك القصة.
336
00:16:18,655 --> 00:16:21,111
هيئة المحلفين بحاجة إلى التركيز عليه.
337
00:16:21,843 --> 00:16:25,233
هل قلت للتو لا تجعلني القصة؟
338
00:16:31,532 --> 00:16:33,390
هل سيأتي إلى هنا؟ غدا؟
339
00:16:33,425 --> 00:16:35,810
- الادعاء أنه يريد حل الأمور.
- لا أستطيع أن ألتقي ، لا أستطيع أن ألتقي.
340
00:16:35,845 --> 00:16:38,198
- ماذا تعني أنك لا تستطيع الالتقاء؟
- أنا لا أقوم بعمل اجتماعات.
341
00:16:38,233 --> 00:16:39,293
أنا الخلفية.
342
00:16:39,328 --> 00:16:42,661
لديك كل الخبرة ، جيري ، وأنا أريدك أن تكون بالجوار.
343
00:16:42,696 --> 00:16:46,016
- سأعطيك مذكرة.
- مجرد همسة في أذني.
344
00:16:46,051 --> 00:16:50,431
لن تضطر حتى إلى التحدث بصوت عالٍ. وسأفعل كل الإيماءات.
345
00:16:50,866 --> 00:16:55,946
أنا آسف. كانت تلك نكتة سيئة للغاية وأنا أعتذر.
346
00:16:56,553 --> 00:16:58,930
هل هو مثل رئيس الشركة؟ أو...
347
00:16:58,965 --> 00:17:02,225
إنه مستشارهم العام ، في الواقع. يحدث أن يكون في بوسطن.
348
00:17:02,260 --> 00:17:05,033
جيري ، أنا آسف.
349
00:17:05,503 --> 00:17:07,138
أنا بحاجة إليك.
350
00:17:09,693 --> 00:17:11,157
سأكون حاضرا.
351
00:17:11,199 --> 00:17:15,075
سأقدم ملاحظات على جهاز الكمبيوتر الخاص بي. يمكنك قراءتها من على الشاشة.
352
00:17:15,110 --> 00:17:17,114
صفقة!
353
00:17:36,459 --> 00:17:39,283
انا اسف للغاية.
354
00:17:39,318 --> 00:17:41,439
أنا من قادك إلى كل هذا.
355
00:17:41,474 --> 00:17:45,362
ليس لديك ما تعتذر عنه ، دينيس. لقد اتخذت قراري الخاص.
356
00:17:45,397 --> 00:17:49,251
لكن منذ أسبوع مضى ، كنت على علاقة بالشريك ، وأنت الآن قيد التجربة.
357
00:17:49,286 --> 00:17:53,046
دينيس ، الولد الصغير حي.
358
00:17:53,219 --> 00:17:55,731
للأسف ليست هذه هي المشكلة.
359
00:17:55,766 --> 00:17:57,966
حسنا، هذا لي.
360
00:18:00,689 --> 00:18:02,640
هل انت دائما هكذا؟
361
00:18:02,675 --> 00:18:04,612
مثل ماذا؟
362
00:18:04,647 --> 00:18:08,126
براد ، يمكن أن تبحث في السجن.
363
00:18:08,161 --> 00:18:11,605
لا بأس في إظهار القليل من الخوف.
364
00:18:11,640 --> 00:18:13,540
تمام.
365
00:18:13,728 --> 00:18:15,538
شكرا.
366
00:18:16,288 --> 00:18:19,499
تمام. شكرا. هذا هو؟
367
00:18:19,534 --> 00:18:21,275
دينيس ، ماذا تريدني أن أفعل؟
368
00:18:21,310 --> 00:18:23,254
بكاء؟ لقد استعدنا الطفل.
369
00:18:23,289 --> 00:18:26,791
إذا اضطررت إلى القيام بذلك مرة أخرى ، فسأفعل ذلك مرة أخرى.
370
00:18:26,826 --> 00:18:30,144
سأعيش مع العواقب.
371
00:18:30,881 --> 00:18:32,418
تمام.
372
00:18:35,904 --> 00:18:37,844
لذلك سأراك في المحكمة.
373
00:18:37,879 --> 00:18:38,854
نعم.
374
00:19:03,578 --> 00:19:06,518
كيف حال شعري هل شعري يعمل؟
375
00:19:06,553 --> 00:19:08,696
يبدو أنه ينمو كل شهر.
376
00:19:08,731 --> 00:19:10,805
إنه أول مؤتمر لي بشأن الاستيطان.
377
00:19:10,840 --> 00:19:12,800
هناك الكثير من القوة في شعر المرأة.
378
00:19:12,835 --> 00:19:14,525
نعم هنالك.
379
00:19:14,914 --> 00:19:19,774
أعتقد أننا سنترك شعري الأقل قوة يدير الاجتماع.
380
00:19:20,943 --> 00:19:22,274
صباح الخير.
381
00:19:22,309 --> 00:19:23,655
ملفين بالمر. كيف حالك؟
382
00:19:23,690 --> 00:19:26,991
أنا كبير ، لكني ذهبت عن طريق آلان شور.
383
00:19:27,026 --> 00:19:28,246
من دواعي سروري.
384
00:19:28,281 --> 00:19:29,796
هذه ميليسا هيوز.
385
00:19:29,831 --> 00:19:31,276
سأكون المدعي الخاص بك.
386
00:19:31,311 --> 00:19:34,892
وشرف حقيقي أن ألتقي بك يا ميليسا.
387
00:19:35,169 --> 00:19:36,636
ملفين بالمر.
388
00:19:36,671 --> 00:19:39,585
جيري اسبنسون. لا يهتز.
389
00:19:39,620 --> 00:19:43,436
ممتاز! حسنًا ، هل نبدأ؟
390
00:19:44,063 --> 00:19:46,347
لن تكون مبتهجًا بشأن كل هذا ، أليس كذلك؟
391
00:19:46,382 --> 00:19:48,631
كما تعلم ، لقد طُلب مني أن أبقي حماسي منخفضًا
392
00:19:48,666 --> 00:19:52,054
حتى يشرب الناس قهوة الصباح.
393
00:19:52,089 --> 00:19:54,692
دعني أخبرك قليلا عني.
394
00:19:54,964 --> 00:19:55,908
يا للهول.
395
00:19:55,943 --> 00:19:59,626
أنا حل مشكلة. هذا ما أحب أن أفعله.
396
00:19:59,661 --> 00:20:03,215
الآن أعتبر أنه فشل شخصي عندما تنتهي إحدى قضاي في المحكمة.
397
00:20:03,250 --> 00:20:07,257
أشعر أيضًا أنني لم أنجح عندما يبتعد الناس عن إحدى طاولاتي غير سعداء.
398
00:20:07,292 --> 00:20:08,679
إنها في الواقع طاولتنا.
399
00:20:08,714 --> 00:20:12,486
ماذا أفعل في مثل هذه الأمور؟ لقد خصصت يومي كله ، حسنًا؟
400
00:20:12,521 --> 00:20:14,994
لأن الهدف هو إيجاد حل.
401
00:20:15,029 --> 00:20:17,639
واحد يعمل من أجلك ، والآخر يعمل لدينا.
402
00:20:17,674 --> 00:20:19,671
هذه هي الطريقة التي أعمل بها فقط.
403
00:20:19,706 --> 00:20:22,705
لذلك لا يجب أن تكون هذه تجربة قاسية.
404
00:20:22,740 --> 00:20:23,633
رائع.
405
00:20:23,668 --> 00:20:28,024
لماذا لا نبدأ بعد ذلك بإعادة كل أموالها لها؟
406
00:20:28,059 --> 00:20:29,944
حسنا حسنا...
407
00:20:29,979 --> 00:20:31,529
لا أعرف ما إذا كان بإمكاننا فعل ذلك.
408
00:20:31,564 --> 00:20:34,963
لكني أعتقد أننا نستطيع أن نجعل هذه الشابة الجميلة سعيدة.
409
00:20:34,998 --> 00:20:36,748
حسنا إذا.
410
00:20:37,078 --> 00:20:38,935
لدينا هذا القول في تكساس ،
411
00:20:38,970 --> 00:20:43,277
حان الوقت لإخراج الخيول من الحظيرة.
412
00:20:49,032 --> 00:20:50,427
أقسم أن تقول الحقيقة ، الحقيقة كاملة
413
00:20:50,462 --> 00:20:52,235
ولا شيء الا الحق أفيدك يا الله.
414
00:20:52,270 --> 00:20:52,904
أفعل.
415
00:20:56,873 --> 00:20:58,594
ديني!
416
00:21:02,482 --> 00:21:05,901
أولاً ، إذا كان طفلي هو المخطوف ،
417
00:21:05,936 --> 00:21:09,087
لا توجد كلمات تعبر عن امتناني. أنا متأكد من أننا جميعًا نتفق.
418
00:21:09,122 --> 00:21:09,869
اعتراض.
419
00:21:09,904 --> 00:21:12,829
سيد كرين ، لا تخاطب هيئة المحلفين.
420
00:21:12,864 --> 00:21:14,100
انا اسف.
421
00:21:14,135 --> 00:21:17,755
براد ، السؤال الأول.
422
00:21:17,790 --> 00:21:20,758
لقد تورطت لأن زميلي دينيس باور جاء لي في حالة ذهول
423
00:21:20,793 --> 00:21:22,657
أن طفل مدبرة منزلها قد تم اختطافه
424
00:21:22,692 --> 00:21:25,609
وأحبطت الشرطة ومكتب التحقيقات الفيدرالي لم يحرزوا أي تقدم.
425
00:21:25,644 --> 00:21:26,375
السؤال الثاني.
426
00:21:26,410 --> 00:21:29,976
ذهبت إلى صديق لي كيفن دروموند في مكتب التحقيقات الفيدرالي وطلبت منه المساعدة.
427
00:21:30,011 --> 00:21:30,755
السؤال الثالث.
428
00:21:30,790 --> 00:21:33,229
أخبرني أنه بينما كان مكتب التحقيقات الفيدرالي مقيدًا بإجراءات الدولة
429
00:21:33,264 --> 00:21:37,365
أن المواطنين العاديين قد نجحوا أحيانًا في أخذ الأمور بأيديهم.
430
00:21:37,400 --> 00:21:38,306
السؤال الرابع.
431
00:21:38,341 --> 00:21:39,727
اعتراض. إنه لا يسأل أي أسئلة.
432
00:21:39,728 --> 00:21:41,885
أخبرته الليلة الماضية الأسئلة التي كنت سأطرحها عليه.
433
00:21:41,920 --> 00:21:44,008
أيها القاضي ، أنا فقط أحاول تسريع الأمور لهيئة المحلفين
434
00:21:44,043 --> 00:21:47,923
الذين أعرف أنهم منزعجون بالفعل من وجودهم هنا بسبب هذه المحاكمة السخيفة.
435
00:21:47,958 --> 00:21:48,804
اعتراض.
436
00:21:48,839 --> 00:21:49,651
سيد كرين ...
437
00:21:49,652 --> 00:21:51,823
اتصل بي ديني ، قاضي. ديني كرين.
438
00:21:51,858 --> 00:21:54,194
سوف تطرح السؤال بالكامل ،
439
00:21:54,229 --> 00:21:57,243
حتى نفهم ما يجيب الشاهد.
440
00:21:57,278 --> 00:22:00,091
- شائن!
- هل خطفت رجلا بريئا؟
441
00:22:00,126 --> 00:22:01,564
الآن لم يكن الأخ بريئًا جدًا.
442
00:22:01,599 --> 00:22:06,173
لقد قدم ملاذًا آمنًا للمشتبه به ، وكانت لديه معلومات.
443
00:22:06,208 --> 00:22:08,766
- هذا عندما استخدمت العنف؟
- التهديد بالعنف.
444
00:22:08,801 --> 00:22:09,768
- فقط مهددة؟
- هدد فقط.
445
00:22:09,803 --> 00:22:10,747
- لم تستخدمه؟
- لم.
446
00:22:10,782 --> 00:22:11,520
يا له من مدمن.
447
00:22:11,555 --> 00:22:13,623
إنه يستهزئ بالاختطاف والسجن الزائف ...
448
00:22:13,624 --> 00:22:14,383
اعتراض!
449
00:22:14,418 --> 00:22:15,252
أنت شاهد.
450
00:22:15,287 --> 00:22:17,198
- اعتراض! اعتراض!
- اعتراض!
451
00:22:17,233 --> 00:22:18,906
توقف عن ذلك!
452
00:22:19,351 --> 00:22:20,888
لا أحد منا يستهين بهذا ، أيها القاضي.
453
00:22:20,923 --> 00:22:22,859
نحن نحاول فقط وضع منظور للأشياء.
454
00:22:22,894 --> 00:22:24,748
- لا شك أمام الشاهد.
- مستمر.
455
00:22:24,783 --> 00:22:26,603
- ماذا يمكنك أن تخبرنا عن المنظور؟
- اعتراض.
456
00:22:26,638 --> 00:22:28,757
- هذا سؤال!
- مستمر.
457
00:22:28,792 --> 00:22:31,306
- أخبرك الأخ عن الكاهن؟
- نعم.
458
00:22:31,341 --> 00:22:33,947
وذلك عندما ذهبت إلى الكنيسة وقطعت أصابعه؟
459
00:22:33,982 --> 00:22:36,554
أرجحت بفأس عند بابه المستورد مع العلم أنه يكلف الكثير من المال.
460
00:22:36,589 --> 00:22:37,621
- كم الثمن؟
- تسعة آلاف.
461
00:22:37,656 --> 00:22:38,394
- دولارات؟
- دولار.
462
00:22:38,429 --> 00:22:39,932
- لباب؟
- يمكنه بطريقة ما أن يتحملها.
463
00:22:39,967 --> 00:22:41,370
- اعتراض.
- عاهرة ، عاهرة.
464
00:22:41,405 --> 00:22:42,796
- سيد كرين!
- اتصل بي ديني ، قاضي.
465
00:22:42,831 --> 00:22:45,668
- لا ، لن أدعوك ديني!
- إذن أنت تتأرجح عند الباب؟
466
00:22:45,703 --> 00:22:48,505
أردت فقط أن أجعله يعتقد أنني على وشك تدمير الباب
467
00:22:48,540 --> 00:22:50,737
وقام بمد يده في اللحظة الأخيرة.
468
00:22:50,772 --> 00:22:52,934
لم أقصد أبدًا إجراء اتصال. لقد كانت حادثة.
469
00:22:52,969 --> 00:22:55,184
ألم تقصد أن تضرب يده؟
470
00:22:55,219 --> 00:22:57,365
لا ، وأنا نادم على ذلك.
471
00:22:57,400 --> 00:23:00,997
إلى الحد الذي أدى إلى الشفاء الآمن لـ Tito Perez ، أنا سعيد بذلك.
472
00:23:01,032 --> 00:23:04,762
لكنني لم أقصد أبدًا التسبب في أي إصابة جسدية للأب ريان.
473
00:23:04,797 --> 00:23:09,258
ومرة أخرى أعتذر.
474
00:23:14,968 --> 00:23:17,071
ديني كرين. عادل ومتوازن.
475
00:23:17,106 --> 00:23:19,175
وظيفة الجوز. عادل ومتوازن.
476
00:23:19,210 --> 00:23:21,032
ديني كرين.
477
00:23:28,337 --> 00:23:30,179
لم تكن تصبح القصة؟
478
00:23:30,214 --> 00:23:32,644
- كنت عمليا غير مرئي.
- ما هو الجحيم هذا؟
479
00:23:32,679 --> 00:23:35,284
المدعي العام يريد ترويع هيئة المحلفين.
480
00:23:35,319 --> 00:23:37,304
كنا نخفف برجك.
481
00:23:37,339 --> 00:23:39,255
لأموالي ، لقد قللت من قيمتها.
482
00:23:39,290 --> 00:23:41,370
ربما تكون قد أبعدت هيئة المحلفين للتو.
483
00:23:41,405 --> 00:23:42,598
يحب الناس النهاية السعيدة.
484
00:23:42,633 --> 00:23:44,978
عاد الطفل إلى المنزل بأمان. نحن نلعب النهاية السعيدة.
485
00:23:45,013 --> 00:23:47,323
- الأمر ليس بهذه البساطة ، ديني.
- نعم ، إنها كذلك يا شيرلي.
486
00:23:47,358 --> 00:23:49,246
نحن نتحدث عن هيئات المحلفين.
487
00:23:49,281 --> 00:23:51,812
دائما يأتي إلى البساطة.
488
00:23:51,847 --> 00:23:56,143
وأعني ، لا يوجد أحد أبسط مني.
489
00:24:03,938 --> 00:24:07,005
- من فضلك قل لي أنك اختلقت هذا.
- انا لست.
490
00:24:07,040 --> 00:24:10,436
قال ، السؤال الأول ، السؤال الثاني ، السؤال الثالث وهكذا.
491
00:24:10,471 --> 00:24:13,704
تقريبا كما لو كان يسخر عمدا من الإجراء برمته.
492
00:24:13,739 --> 00:24:16,937
- ويمكننا أن نخسر ، بول.
- هل هو خارج من عقله؟
493
00:24:16,972 --> 00:24:18,129
حسنًا ، دائمًا ما يخرج منه.
494
00:24:18,164 --> 00:24:19,868
من الواضح أنه المكان الأكثر راحة.
495
00:24:19,903 --> 00:24:21,126
ماذا تفعل في مكتبي؟
496
00:24:21,659 --> 00:24:23,620
هذا مكتبي يا ديني.
497
00:24:23,655 --> 00:24:24,784
أوه...
498
00:24:24,785 --> 00:24:27,058
هذا يعني أنني أتيت لرؤيتك.
499
00:24:27,093 --> 00:24:28,862
لماذا ا؟
500
00:24:29,027 --> 00:24:30,029
انا لا اعرف.
501
00:24:30,064 --> 00:24:33,544
يمكن القول إننا كنا على حق في الاستهزاء بالإجراءات.
502
00:24:33,579 --> 00:24:37,025
تم إنقاذ طفل. هذا ما قلته في ختامك.
503
00:24:37,060 --> 00:24:39,135
- ليس كذلك.
- نعم إنه كذلك.
504
00:24:39,170 --> 00:24:41,474
هذا هو زر الإغلاق الخاص بك.
505
00:24:41,509 --> 00:24:44,301
بكل بساطة.
506
00:24:45,796 --> 00:24:48,926
ليس من الأدب الحديث عن المجانين من وراء ظهورهم.
507
00:24:56,998 --> 00:24:59,820
أنا أقبل أن لدي دين وأن علي أن أدفعه.
508
00:24:59,855 --> 00:25:02,642
ولكن فجأة رفعها من عشرة إلى خمسين ألف؟ أنا...
509
00:25:02,677 --> 00:25:04,148
ميليسا ...
510
00:25:04,183 --> 00:25:07,176
تعلمون أنه في الوقت القصير الذي قضينا فيه معًا ،
511
00:25:07,211 --> 00:25:10,134
أستطيع أن أقدر أنك شخص شريف.
512
00:25:10,169 --> 00:25:13,101
وواحد يفي بالتزامها. هل أنا محق في ذلك؟
513
00:25:13,136 --> 00:25:13,871
نعم.
514
00:25:13,906 --> 00:25:16,541
حسنًا ، لقد تقدمت بطلب للحصول على بطاقة بنك بروميننس
515
00:25:16,542 --> 00:25:18,930
ودخلت في عقد بقبول شروطها.
516
00:25:18,965 --> 00:25:21,319
- أنا محق في ذلك أيضًا ، أليس كذلك؟
- نعم.
517
00:25:21,354 --> 00:25:22,683
ثم خرجت
518
00:25:22,718 --> 00:25:26,016
وأجرى عمليات شراء طوعية وفقًا لبنود هذا العقد.
519
00:25:26,051 --> 00:25:27,818
هذه تبدو مثل الأسئلة التجريبية.
520
00:25:27,853 --> 00:25:29,550
أوه ، أؤكد لك أنهم ليسوا كذلك.
521
00:25:29,585 --> 00:25:32,188
لا انظر. هذا هو الشيء الخاص بي.
522
00:25:32,223 --> 00:25:36,807
أحب إخراج الخصم من نظام الخصم ، حسنًا؟
523
00:25:36,842 --> 00:25:38,507
أنا فقط أحاول الحصول على الصورة الكاملة هنا
524
00:25:38,542 --> 00:25:41,273
حتى أتمكن من فهم المكان الذي أتيت منه بشكل أفضل.
525
00:25:41,308 --> 00:25:45,180
وهكذا يمكنك أن تفهمني بشكل أفضل.
526
00:25:45,541 --> 00:25:48,530
يبدو أنك منتفخ.
527
00:25:54,373 --> 00:25:58,189
بالطبع ، يسعدنا جميعًا أن يتم إنقاذ تيتو بيريز بأمان.
528
00:25:58,224 --> 00:26:01,522
لكن الغايات لا يمكن أن تبرر الوسيلة.
529
00:26:01,557 --> 00:26:04,785
ليس عندما تنطوي الوسيلة على الاختطاف ،
530
00:26:04,820 --> 00:26:10,825
انتحال صفة مكتب التحقيقات الفدرالي ، سجن كاذب ، قطع أصابع ، ابتزاز واعتداء.
531
00:26:10,860 --> 00:26:15,685
وهل كان ينوي شد أصابع الأب ريان أم لا ...
532
00:26:15,686 --> 00:26:21,962
كان يتأرجح هذا الفأس بشكل واضح ومتعمد بتجاهل طائش.
533
00:26:21,997 --> 00:26:24,452
نحن أمة من القوانين.
534
00:26:24,487 --> 00:26:29,070
نحن أيضًا دولة تدافع عن الحريات المدنية وحقوق الإنسان.
535
00:26:29,105 --> 00:26:33,012
هذه مبادئ راسخة في دستورنا.
536
00:26:33,047 --> 00:26:35,155
وثيقة الحقوق الخاصة بنا.
537
00:26:35,190 --> 00:26:38,928
هذا الرجل لم يخالف القانون فقط.
538
00:26:38,963 --> 00:26:44,413
لقد طمس المستأجرين الدستوريين الأساسيين في هذه العملية.
539
00:26:44,448 --> 00:26:48,352
قد تكون العدالة الأهلية مقبولة في بلدان أخرى.
540
00:26:48,387 --> 00:26:50,981
ليس الأمر كذلك هنا.
541
00:26:51,016 --> 00:26:54,532
- هذا هو...
- هاهي آتية.
542
00:26:54,567 --> 00:26:58,048
الولايات المتحدة الأمريكية.
543
00:27:07,919 --> 00:27:11,426
لا تفكر حتى في ذلك.
544
00:27:17,753 --> 00:27:21,409
نسمع باستمرار عن حقوق المتهمين في هذا البلد.
545
00:27:21,444 --> 00:27:23,588
ماذا عن الضحايا؟
546
00:27:23,623 --> 00:27:26,804
ماذا عن حقوقه؟ من المفترض أن نقول ،
547
00:27:26,839 --> 00:27:31,483
"آسف يا تيتو ، نحن نحب أن ننقذك ، لكن هناك هذه القواعد؟"
548
00:27:31,518 --> 00:27:34,700
هناك جريمة قتل في هذا البلد كل واحد وثلاثين دقيقة
549
00:27:34,735 --> 00:27:37,847
اغتصاب قسري كل ست دقائق ، وسرقة كل دقيقة.
550
00:27:37,882 --> 00:27:42,422
ولكن ، "مرحبًا ، دعونا نتحد جميعًا ونحمي المبادئ الدستورية"
551
00:27:42,457 --> 00:27:45,394
"التي تجعل هذا البلد عظيما".
552
00:27:45,429 --> 00:27:48,331
من الواضح أن الأمور أصبحت قبيحة هنا.
553
00:27:48,645 --> 00:27:51,859
لكن حياة الإنسان كانت على المحك.
554
00:27:51,894 --> 00:27:55,838
مع احترام الحريات المدنية لأخ المتهم ،
555
00:27:55,873 --> 00:27:58,535
مع احترام كبير لقانون الكنسي
556
00:27:58,570 --> 00:28:03,247
وباب الأب ريان الإيطالي المستورد وأصابعه ،
557
00:28:03,282 --> 00:28:07,925
كانت حياة طفل يبلغ من العمر أربع سنوات على المحك.
558
00:28:08,612 --> 00:28:14,591
براد تشيس أنقذ حياة ذلك الطفل الصغير.
559
00:28:26,927 --> 00:28:30,235
بكل بساطة.
560
00:28:54,161 --> 00:28:56,046
أنت لا تعطيني أي شيء هنا؟
561
00:28:56,081 --> 00:28:59,672
بادئ ذي بدء ، إذا كنت سأغفر التزاماتك ، صدق أو لا تصدق ،
562
00:28:59,707 --> 00:29:00,964
سأؤذيك.
563
00:29:00,999 --> 00:29:02,105
يؤذيني؟
564
00:29:02,140 --> 00:29:03,331
حسنًا ، هذا أنا.
565
00:29:03,366 --> 00:29:06,952
الطريقة التي أربي بها أطفالي. ليس ما تعطيه لهم.
566
00:29:06,987 --> 00:29:09,883
إنها الطريقة التي تعلمهم بها الحصول على الأشياء لأنفسهم.
567
00:29:19,589 --> 00:29:22,242
فقط تأكد من أنك حقيقي.
568
00:29:22,821 --> 00:29:25,251
أنت تعرف ، أنا لا أعرفك بعد ، سيد شور.
569
00:29:25,286 --> 00:29:27,647
لكن لدي هذا الشعور أنني سأحبك.
570
00:29:27,682 --> 00:29:31,755
هل يمكنني ان اسأل؟ تحدثت عن احترام الالتزامات كأنه شيء طيب؟
571
00:29:31,790 --> 00:29:32,712
بالفعل فعلت.
572
00:29:32,747 --> 00:29:35,461
ثم لماذا أنت وشركات بطاقات الائتمان الأخرى
573
00:29:35,496 --> 00:29:41,330
تشير إلى العملاء الذين يسددون ديونهم على الفور على أنهم هزيمة مميتة؟
574
00:29:41,365 --> 00:29:43,466
حسنًا ، هذا ليس مصطلحًا سأستخدمه شخصيًا.
575
00:29:43,501 --> 00:29:45,608
رقم لأنك منتفخ.
576
00:29:45,643 --> 00:29:50,027
لكن شركتك تستخدم المصطلح مثل المانترا.
577
00:29:50,062 --> 00:29:51,509
هنا الحاجة.
578
00:29:51,544 --> 00:29:56,102
اسمحوا لي أن أخبركم قليلاً عني ولماذا اخترت تمثيل بنك بروميننس.
579
00:29:56,137 --> 00:30:00,793
مثل أي خدمة بطاقة ائتمان أخرى ، إنها شركة بالتأكيد.
580
00:30:00,828 --> 00:30:02,342
لكنها خدمة.
581
00:30:02,377 --> 00:30:04,773
نحن نساعد الأشخاص الذين يعانون من نقص السيولة.
582
00:30:04,808 --> 00:30:08,569
ساعدهم في دفع الإيجار حتى لا يتم طردهم في الشارع.
583
00:30:08,604 --> 00:30:11,518
ساعدهم في سداد مدفوعات السيارة حتى يتمكنوا من الذهاب إلى العمل.
584
00:30:11,553 --> 00:30:17,433
ساعدهم في شراء هدايا عيد الميلاد لأطفالهم في الأوقات الصعبة.
585
00:30:17,468 --> 00:30:20,092
أنت مثل سانتا كلوز.
586
00:30:20,127 --> 00:30:23,615
يمكنني رؤيتك وأنا بحاجة إلى الخروج وإطلاق النار على بعض البط معًا.
587
00:30:23,650 --> 00:30:26,558
هل تشرح جميع شروط الائتمان لعملائك؟
588
00:30:26,593 --> 00:30:30,068
حسنًا ، إنهم على ظهر كل تطبيق.
589
00:30:30,103 --> 00:30:31,705
مثله؟ مع الطباعة الصغيرة؟
590
00:30:31,740 --> 00:30:34,422
لديّ دينار وماجستير في إدارة الأعمال من جامعة هارفارد و
591
00:30:34,457 --> 00:30:38,455
حتى أنا لا أستطيع أن أفهم ولا أذيال من هذا الخداع والاحتيال.
592
00:30:38,490 --> 00:30:42,308
إنه خداع وتزوير!
593
00:30:46,717 --> 00:30:49,318
حسنًا ، انظر من وجد لسانه!
594
00:30:49,353 --> 00:30:50,809
وأنت سيد شور.
595
00:30:50,844 --> 00:30:52,245
أنت صاح. وهذا ما.
596
00:30:52,280 --> 00:30:57,895
هل صحيح أن شركتك تستهدف بالفعل الأشخاص ذوي التصنيفات الائتمانية السيئة؟
597
00:30:57,930 --> 00:31:01,319
حسنًا ، لدينا إستراتيجية تسويق معقدة للغاية ،
598
00:31:01,354 --> 00:31:04,332
يسعدني أن آخذ بعض الوقت وأشرح لك.
599
00:31:04,367 --> 00:31:05,581
حسنا.
600
00:31:05,616 --> 00:31:07,050
أعتقد أنني حصلت عليه.
601
00:31:07,085 --> 00:31:10,538
تجد الناس في حالة يرثى لها وتسوق لهم مباشرة
602
00:31:10,573 --> 00:31:13,951
على أمل تكوين علاقة مدى الحياة.
603
00:31:13,986 --> 00:31:18,195
كان لدي عميل سابق يدير عمله بنفس الطريقة.
604
00:31:18,230 --> 00:31:20,502
هل حقا؟ ما هو نوع العمل الذي كان يعمل فيه؟
605
00:31:20,537 --> 00:31:23,005
باع الهيروين.
606
00:31:23,995 --> 00:31:27,879
يا صديقي ، أنا لست رجلًا يسيء بسهولة.
607
00:31:27,914 --> 00:31:31,397
لذا يمكنني مناداتك بسمك القرض وستكون بخير.
608
00:31:31,432 --> 00:31:35,392
عندما تتقاضى فائدة بنسبة 30 في المائة من عملائك ، فأنت سمكة قروض.
609
00:31:35,427 --> 00:31:38,641
هذا المصطلح يعني السلوك الإجرامي.
610
00:31:38,676 --> 00:31:40,541
انها ليست جريمة ،
611
00:31:40,576 --> 00:31:45,468
لأن جماعات الضغط الطفيلية الخاصة بك قد اخترقت كلا مجلسي الكونجرس.
612
00:31:45,503 --> 00:31:50,444
تعد صناعة بطاقات الائتمان أكثر ربحية من ماكدونالدز ومايكروسوفت وول مارت.
613
00:31:50,479 --> 00:31:55,845
لديك مضرب بمليارات الدولارات ، سيد بالمر.
614
00:31:57,440 --> 00:32:03,525
بالنظر إلى أننا أكبر من Walmart أو McDonalds أو Microsoft ،
615
00:32:03,560 --> 00:32:05,672
نحن نتمتع ببعض الأمان.
616
00:32:05,707 --> 00:32:08,020
وماذا عن الدعاوى القضائية المحتملة مثل هذا؟
617
00:32:08,055 --> 00:32:11,569
لدينا تعبير في تكساس ، السيد شور.
618
00:32:11,604 --> 00:32:16,369
أنتم جميعًا قبعة ولا ماشية.
619
00:32:22,065 --> 00:32:24,469
هذا هو الشيء الخاص بي.
620
00:32:24,504 --> 00:32:26,093
أنا صيحة.
621
00:32:26,128 --> 00:32:30,322
لكني أصر على إعادة الخصم إلى النظام.
622
00:32:30,357 --> 00:32:34,523
وأنا أفعل ذلك علانية وبصورة سيئة حتى يسمعها الجميع.
623
00:32:34,558 --> 00:32:37,938
بينما رجل منتفخ مثلك لا يريد أن يعرف الجمهور
624
00:32:37,973 --> 00:32:42,329
من بين آلاف الصناعات التي تتبعها Better Business Bureau ،
625
00:32:42,364 --> 00:32:46,374
مضرب بطاقة الائتمان هو رقم واحد في شكاوى العملاء.
626
00:32:46,409 --> 00:32:50,385
أنت لا تريدهم أن يعرفوا أنك تستهدفهم عن عمد
627
00:32:50,420 --> 00:32:52,538
أولئك الذين لن يتمكنوا من سداد ديونهم.
628
00:32:52,573 --> 00:32:54,821
الناس الذين تسميهم ، المسدسات.
629
00:32:54,856 --> 00:32:58,158
الأشخاص الذين يرون ، نسبة صفر في المائة من الاهتمام بالطباعة الزرقاء الكبيرة ،
630
00:32:58,193 --> 00:33:01,375
ولا أعرف ذلك بدفعة واحدة متأخرة ،
631
00:33:01,410 --> 00:33:03,868
قمت بزيادة مصلحتهم إلى 30 بالمائة.
632
00:33:03,903 --> 00:33:08,389
إذا كانوا يستفسرون عن استئجار سيارة ، فإنك ترفع أسعارها.
633
00:33:08,424 --> 00:33:12,875
أنت لا تريد أن يعرف الجمهور ذلك بينما أكثر من سبعة ملايين أسرة
634
00:33:12,910 --> 00:33:15,588
تقدموا بطلب للإفلاس في السنوات الخمس الماضية ،
635
00:33:15,623 --> 00:33:18,232
لديك الكونجرس لتغيير قانون الإفلاس
636
00:33:18,267 --> 00:33:22,001
لجعل سداد ديون بطاقات الائتمان أقرب إلى المستحيل.
637
00:33:22,036 --> 00:33:25,753
لا تريد أن يعرف الناس أن صناعة بطاقات الائتمان كذلك
638
00:33:25,788 --> 00:33:31,795
مجموعة من الضباع تطحن عظام الفقراء ، أليس كذلك؟
639
00:33:31,830 --> 00:33:34,933
أشم رائحة شيء فظيع.
640
00:33:35,504 --> 00:33:36,721
أعتقد أنه أنت.
641
00:33:36,756 --> 00:33:42,707
نعم ، هذه العلبة بها رائحة التبغ الكبير والأسبستوس في كل مكان.
642
00:33:42,742 --> 00:33:48,659
لحسن الحظ ، تمتلك شركتنا تسعة مكاتب في جميع أنحاء الولايات المتحدة ولندن وهونج كونج ،
643
00:33:48,694 --> 00:33:53,293
في وضع استراتيجي لبدلات جماعية ضخمة.
644
00:33:53,328 --> 00:33:55,691
وبمجرد أن تشم رائحة الشركة التي تمثلها أيضًا.
645
00:33:55,726 --> 00:33:58,541
سيجدون أنك لست ذكيًا أو قويًا بدرجة كافية
646
00:33:58,576 --> 00:34:03,598
وسيسقطونك عن شركة توظف الخبرة والتخويف
647
00:34:03,633 --> 00:34:07,519
بدلاً من الهوكم في المنزل والمصافحات المبتسمة.
648
00:34:07,554 --> 00:34:08,928
وهذا هو الجزء المفضل لدي ،
649
00:34:08,963 --> 00:34:14,019
عندما تطلق شركتكم مؤخرتك بسبب فقدان موكلهم ، يا إلهي!
650
00:34:14,054 --> 00:34:18,184
الضغط! سوف تتلاشى تان الخاص بك ، وسوف تكتسب بضعة أرطال ،
651
00:34:18,219 --> 00:34:20,723
اشرب قليلا ، تصرخ في الأطفال ،
652
00:34:20,758 --> 00:34:23,215
وربما ستتركك زوجتك أخيرًا.
653
00:34:23,250 --> 00:34:25,144
للسمسار الذي يبيع منزلك
654
00:34:25,179 --> 00:34:28,765
لأنه بعد كل شيء سيظل قادرًا على تحمل تكاليف عيد الميلاد في أروبا
655
00:34:28,800 --> 00:34:32,168
وقابلة للتحويل في العام المقبل.
656
00:34:34,027 --> 00:34:37,962
يا فلة. لا تقلق بشأن ذلك.
657
00:34:37,997 --> 00:34:41,006
سيكون صيحة.
658
00:34:58,367 --> 00:35:00,152
هل انت بخير؟
659
00:35:01,536 --> 00:35:02,897
براد!
660
00:35:03,250 --> 00:35:05,707
- ظهر هيئة المحلفين.
- سابقا؟
661
00:35:07,477 --> 00:35:09,218
دعنا نذهب.
662
00:35:15,224 --> 00:35:17,106
السيد شور ...
663
00:35:17,141 --> 00:35:19,326
هل يمكنني استعارة لحظة من وقتك؟
664
00:35:19,361 --> 00:35:21,389
بفائدة 30 بالمائة.
665
00:35:21,424 --> 00:35:23,382
هل تعرف ما أنت؟
666
00:35:23,417 --> 00:35:26,000
أنت مسدس ، هذا كل ما في الأمر.
667
00:35:26,159 --> 00:35:29,682
يستمع. لقد فكرت كثيرًا في العديد من القضايا التي أثارتها.
668
00:35:29,717 --> 00:35:32,918
حسناً ، لقد لمستني.
669
00:35:32,953 --> 00:35:33,761
هل فعلت؟
670
00:35:33,796 --> 00:35:36,474
بالتأكيد لم تكن نيتنا أبدًا إيذاء ميليسا.
671
00:35:36,475 --> 00:35:39,769
أو أي شخص في هذا الشأن في ظل قيودها المالية.
672
00:35:39,804 --> 00:35:42,273
- رقم؟
- لقد تحدثت إلى عملائي.
673
00:35:42,308 --> 00:35:44,743
نقلت إليهم ، حسنًا ...
674
00:35:44,778 --> 00:35:46,544
لقد تأثرت.
675
00:35:46,579 --> 00:35:50,325
لقد قررنا التنازل عن جميع الديون والقروض لميليسا.
676
00:35:50,360 --> 00:35:52,360
فقط امسحه نظيفا. ماذا عن ذلك؟
677
00:35:52,395 --> 00:35:54,326
- الآن أنا متأثر.
- بالطبع...
678
00:35:54,361 --> 00:35:56,858
شعبي قلقون بشأن السابقة.
679
00:35:56,893 --> 00:35:59,321
وآخرون يطالبون بعفو مماثل لذا ...
680
00:35:59,356 --> 00:36:03,193
يجب أن يكون العرض مشروطًا بالسرية.
681
00:36:03,228 --> 00:36:07,303
حسنًا ، هل لي أن أقول جانبًا شخصيًا ،
682
00:36:07,338 --> 00:36:10,838
لقد كان من دواعي سروري أن ألتقي بك وميليسا.
683
00:36:10,873 --> 00:36:14,338
أتمنى لك دوام الصحة والسعادة في المستقبل.
684
00:36:14,373 --> 00:36:18,349
أنت تعلم أن لدينا مقولة صغيرة في ماساتشوستس.
685
00:36:18,384 --> 00:36:22,326
ربما في يوم من الأيام ستمرض بشدة وتموت.
686
00:36:22,499 --> 00:36:24,065
حتى ذلك الوقت!
687
00:36:27,063 --> 00:36:29,089
أنت...
688
00:36:29,124 --> 00:36:31,115
يا كلب.
689
00:36:41,608 --> 00:36:44,268
السيد فورمان ، هل توصلت إلى حكم؟
690
00:36:44,303 --> 00:36:46,929
- لدينا ، شرفك.
- ما تقوله؟
691
00:36:47,111 --> 00:36:52,802
بتهمة الاختطاف نجد المتهم برادلي تشيس ...
692
00:36:52,837 --> 00:36:54,917
ليس مذنب.
693
00:36:54,952 --> 00:36:59,153
بتهمة السجن الباطل نجد المتهم برادلي تشيس ...
694
00:36:59,188 --> 00:37:00,598
ليس مذنب.
695
00:37:00,633 --> 00:37:07,128
بتهمة الاعتداء المشدد نجد المدعى عليه برادلي تشيس ...
696
00:37:07,163 --> 00:37:08,922
ليس مذنب.
697
00:37:08,957 --> 00:37:10,320
تم رفض هيئة المحلفين.
698
00:37:10,355 --> 00:37:12,925
المحكمة تشكرك على خدمتك
699
00:37:12,960 --> 00:37:15,208
السيد تشيس ، أنت حر في الذهاب.
700
00:37:15,243 --> 00:37:20,593
على الرغم من أنني شخصياً أجد سلوكك صادمًا وشائنًا!
701
00:37:20,628 --> 00:37:22,827
تم تأجيلنا.
702
00:37:26,352 --> 00:37:27,670
شكرا لك.
703
00:37:27,705 --> 00:37:29,791
لقد حالفك الحظ يا براد. أنت تعرف ذلك.
704
00:37:29,826 --> 00:37:31,776
أنا أعرف.
705
00:37:32,565 --> 00:37:34,055
ديني؟
706
00:37:34,566 --> 00:37:36,723
شكرا.
707
00:37:41,505 --> 00:37:43,666
شكرا لك.
708
00:37:57,942 --> 00:37:59,609
بادئ ذي بدء ، أريد فقط أن أقول شكرًا لك.
709
00:37:59,644 --> 00:38:03,566
وهو ، بالطبع ، يذهب تمامًا دون أن يقول ، لكنني أقول ذلك على أي حال.
710
00:38:03,601 --> 00:38:06,592
ثانيًا ، سأعمل هنا مجانًا لسداد أتعابي القانونية إذا أردت ذلك.
711
00:38:06,627 --> 00:38:08,470
انا لا.
712
00:38:08,505 --> 00:38:12,950
ثالثًا ، وهذا ليس عرضًا ، إنه مجرد بيان للحقيقة.
713
00:38:12,985 --> 00:38:17,557
عندما تزعجك هذا كله ، فأنت لا تريد أن يعرف الجمهور ، قائمة الغسيل ...
714
00:38:17,592 --> 00:38:20,575
كان هذا هو الشيء الأكثر جاذبية الذي رأيته رجلًا على الإطلاق.
715
00:38:20,610 --> 00:38:23,956
يجب أن تراني عندما أفعل ذلك عارياً.
716
00:38:24,139 --> 00:38:28,116
سأذهب فقط ، أم ، أغير ...
717
00:38:28,151 --> 00:38:31,251
حافظة الشاشة.
718
00:38:49,263 --> 00:38:51,375
لقد فزنا بقضيتنا. هل سمعتي؟
719
00:38:51,410 --> 00:38:52,903
فعلت.
720
00:38:54,164 --> 00:38:57,483
يجب أن يشعر براد بالارتياح.
721
00:38:57,729 --> 00:39:00,306
كيف كانت حالتك بالأيدي؟
722
00:39:00,341 --> 00:39:02,798
نحن سوف.
723
00:39:03,688 --> 00:39:07,812
هل يمكنني أن أسألك شيئًا ، صديق لصديق؟
724
00:39:07,986 --> 00:39:10,022
بالطبع.
725
00:39:11,075 --> 00:39:14,559
أدلى شيرلي بهذا التعليق ،
726
00:39:14,594 --> 00:39:18,043
"لا تجعل الأمر عني".
727
00:39:18,078 --> 00:39:20,067
هل أفعل ذلك؟
728
00:39:20,102 --> 00:39:23,183
- اخرج من بلدة outta.
- عنجد.
729
00:39:23,218 --> 00:39:27,091
هل أتصرف وكأنني الوحيد في الغرفة؟
730
00:39:27,126 --> 00:39:30,706
ديني ، من الأشياء التي أحبها فيك عندما نتحدث.
731
00:39:30,741 --> 00:39:34,503
غالبًا ما يكون الأمر كما لو أنك لست في الغرفة.
732
00:39:34,538 --> 00:39:36,249
يعد؟
733
00:39:39,062 --> 00:39:40,815
بالمناسبة كنت لامعا.
734
00:39:40,850 --> 00:39:43,329
أتمنى لو كنت هناك.
735
00:39:43,364 --> 00:39:45,808
كنت أتمنى لو كنت كذلك يا ديني.
736
00:39:45,955 --> 00:39:47,049
يجب أن أخبرك رغم ذلك ،
737
00:39:47,084 --> 00:39:50,922
ليس الأمر أنني لا أقدر قيمة حل المشكلات الفاشية ،
738
00:39:50,957 --> 00:39:53,467
ولكن بالنظر إلى تكتيكات براد ومكتب التحقيقات الفيدرالي هنا ،
739
00:39:53,502 --> 00:39:58,071
لو كنت وكيل النيابة لكان براد في السجن الليلة.
740
00:39:58,106 --> 00:40:00,882
وإذا كنت سأمثل المتحرش بالأطفال ،
741
00:40:00,917 --> 00:40:03,363
كنت سأخرجه.
742
00:40:03,398 --> 00:40:05,855
كنت سأطلق النار عليه.
743
00:40:06,126 --> 00:40:08,351
حق.
744
00:40:08,704 --> 00:40:11,526
أعتقد أننا سنرى اليوم الذي يكون فيه محامي الدفاع ...
745
00:40:11,561 --> 00:40:14,654
سيسمح قانونا بإطلاق النار على المدعى عليه؟
746
00:40:14,689 --> 00:40:18,025
يبدو أننا نحرز تقدما.
747
00:40:18,198 --> 00:40:19,439
ديني كرين.
748
00:40:19,474 --> 00:40:21,801
سأكون محاميك.
73094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.