All language subtitles for Boston Legal [2x10]-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,074 سابقا في بوسطن القانونية 2 00:00:01,109 --> 00:00:02,113 نحن نعلم من أخذ الصبي. 3 00:00:02,148 --> 00:00:03,849 خطف منذ عامين طفلاً في الخامسة من عمره. 4 00:00:03,884 --> 00:00:06,813 أي شيء يفعله مكتب التحقيقات الفيدرالي أو الشرطة ، لدينا قيود. 5 00:00:06,848 --> 00:00:09,122 لكن ما يفعله المواطن العادي ... 6 00:00:09,157 --> 00:00:09,969 لن تذهب هناك. 7 00:00:10,004 --> 00:00:12,202 سأعطيك العد ثلاثة. إذا لم تقم بفتحه ... 8 00:00:12,237 --> 00:00:13,521 أنا أتصل بالشرطة. 9 00:00:16,054 --> 00:00:17,527 - براد! - لن تجرؤ. 10 00:00:17,562 --> 00:00:18,510 ثلاثة. 11 00:00:18,545 --> 00:00:19,458 تمام! 12 00:00:21,765 --> 00:00:23,372 لم يعتقلنا أحد حتى الآن. 13 00:00:23,407 --> 00:00:24,944 مكتب التحقيقات الفدرالي لا. وأنا أعلم ذلك. 14 00:00:24,979 --> 00:00:28,214 أعتقد أننا أنقذنا بشرتنا بنهاية سعيدة. 15 00:01:00,651 --> 00:01:02,862 سآخذ الشقراء. 16 00:01:05,270 --> 00:01:08,886 - ميليسا ، ماذا نفعل في السجن؟ - يقولون إنني حاولت السطو على بنك. 17 00:01:08,921 --> 00:01:11,546 أنا لم أفعل. لقد حطمت للتو نافذة. 18 00:01:11,581 --> 00:01:13,678 ويقولون إنني عاهرة. 19 00:01:13,713 --> 00:01:16,569 - وهو أمر سخيف. - تراجع يا هو. 20 00:01:17,180 --> 00:01:19,137 - ماذا قلت؟ - تعال. 21 00:01:19,172 --> 00:01:20,766 ليز؟ 22 00:01:20,974 --> 00:01:22,462 آلان؟ 23 00:01:22,976 --> 00:01:25,824 يا إلهي! لقد سقطت للتو من جانب الأرض. 24 00:01:25,859 --> 00:01:27,257 كنت في علاقة. 25 00:01:27,292 --> 00:01:28,335 لكنني الآن لست كذلك. 26 00:01:28,370 --> 00:01:30,554 - هل ما زلت في 1-800-LIZZIE؟ - قف ، قف ، قف. 27 00:01:30,589 --> 00:01:31,890 قف. مهلا! تذكرنى؟ 28 00:01:31,925 --> 00:01:34,599 أنا في مشكلة هنا. اعتقلوني. 29 00:01:34,746 --> 00:01:35,648 أنت تعتقلني؟ 30 00:01:35,683 --> 00:01:37,247 من فضلك ، ضع يديك خلف ظهرك يا سيدي. 31 00:01:37,282 --> 00:01:38,457 يجب أن تمزح. 32 00:01:38,458 --> 00:01:39,715 لديك الحق في التزام الصمت. 33 00:01:39,716 --> 00:01:41,264 - أعرف حقوقي. - ماذا يحدث هنا؟ 34 00:01:41,299 --> 00:01:43,190 إنهم يعتقلونني لاعتدائي على القس. 35 00:01:43,225 --> 00:01:45,220 والخطف والسجن الباطل. 36 00:01:45,255 --> 00:01:47,239 - الآن لديك الحق في توكيل محام ... - بني. ابن. 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,968 هذه هي الولايات المتحدة الأمريكية. 38 00:01:49,003 --> 00:01:51,649 لم نعد نؤمن بميراندا بعد الآن. 39 00:01:51,684 --> 00:01:52,427 دعنا نذهب. 40 00:01:52,462 --> 00:01:55,854 هاي هاي هاي هاي! آه ، ديني كرين. سأتعامل مع هذا داخليًا. 41 00:01:55,889 --> 00:01:57,722 سيدي ، هذا الرجل متهم بثلاث جنايات. 42 00:01:57,757 --> 00:01:59,170 فهمت ولكن ... 43 00:01:59,205 --> 00:02:00,533 ديني كرين. 44 00:02:00,568 --> 00:02:01,826 تعال. 45 00:02:01,861 --> 00:02:03,733 هاي هاي هاي هاي. تعال! 46 00:02:03,768 --> 00:02:05,218 مع كل ما يحدث في العالم اليوم ، 47 00:02:05,253 --> 00:02:09,967 من منا لم يرغب ولو مرة واحدة في أخذ فأس للكاهن؟ 48 00:02:10,002 --> 00:02:11,579 تعال. 49 00:02:14,205 --> 00:02:15,436 إنهم يعتقلونه؟ 50 00:02:15,471 --> 00:02:17,951 وقد أعطيته أفضل ما لدي. 51 00:02:49,470 --> 00:02:51,449 لذا فهم لا يوجهون اتهامات. 52 00:02:52,183 --> 00:02:53,394 إنهم لا يوجهون اتهامات؟ 53 00:02:53,429 --> 00:02:56,151 إذا قمت بالتعويض عن النافذة ، فقد وافقوا على عدم متابعة ... 54 00:02:56,186 --> 00:02:57,867 رقم. 55 00:02:59,263 --> 00:03:01,158 أنا آسف. هل قلت لا 56 00:03:01,193 --> 00:03:04,714 أنا لا أدفع مقابل نافذتهم الغبية. انسى ذلك. 57 00:03:06,081 --> 00:03:09,395 - ميليسا ، لقد حطمت ذلك. - بعد ما فعلوه بي! 58 00:03:09,430 --> 00:03:12,674 ربما يجب أن تخبرني بالضبط ما فعلوه بك. 59 00:03:12,709 --> 00:03:16,634 فواتير بطاقتي الائتمانية. هل تعلم أن لدي بعض أه القضايا المالية؟ 60 00:03:16,669 --> 00:03:17,627 لقد حان. 61 00:03:17,662 --> 00:03:19,787 لذا منذ بضعة أشهر ، كنت مدينًا بمبلغ واحد. 62 00:03:19,822 --> 00:03:21,877 في الشهر التالي ، مثل ثلاث مرات. 63 00:03:21,912 --> 00:03:24,454 لذلك أتوقف عن شراء الأشياء والشهر التالي ، يا بام ، إنها أعلى من ذلك. 64 00:03:24,489 --> 00:03:27,502 لذلك اتصل برقم 800. لا ليزي. 65 00:03:27,537 --> 00:03:30,480 ومن يجيب؟ لكن السيدة جونز ، نعم. 66 00:03:30,515 --> 00:03:33,816 من نيودلهي. الهند. ليست برايتون ولا ميلروز إنديا. 67 00:03:33,851 --> 00:03:35,664 أعني ، متفاجئة أنها ليست مفيدة بشكل رهيب ، أليس كذلك؟ 68 00:03:35,699 --> 00:03:37,001 حتى الآن أنا في صفها. 69 00:03:37,036 --> 00:03:40,150 وتحدثت إلى مشرفها الذي قال إنني مدين بهذه الأموال ، بالإضافة إلى المزيد. 70 00:03:40,185 --> 00:03:43,251 هذا لا معنى له! أريد التحدث إلى شخص ما في أمريكا. 71 00:03:43,286 --> 00:03:44,270 مرحبا؟ 72 00:03:44,305 --> 00:03:48,150 لذلك كل ما يمكنني الحصول عليه هو عنوان المكتب الرئيسي لشركة Prominence في ويلمنجتون بولاية ديلاوير. 73 00:03:48,185 --> 00:03:51,995 مثلما أستطيع أن أذهب إلى هناك. لذلك اتصلت بهم ، أحصل على مكتب محلي ، وأذهب إلى هناك ... 74 00:03:52,030 --> 00:03:56,693 - وهو في الأساس مجرد واجهة متجر. - مع نافذة كبيرة. 75 00:03:56,728 --> 00:04:00,253 - أنا لا أدفع ثمنها. - أنت تدفع ثمنها. 76 00:04:00,288 --> 00:04:03,457 وأريد أن أرى فواتير بطاقات الائتمان تلك. 77 00:04:03,492 --> 00:04:05,479 لما؟ فجأة أنت والدي الآن؟ 78 00:04:07,997 --> 00:04:09,615 نعم سيدي. 79 00:04:15,613 --> 00:04:19,873 321113 ، الكومنولث مقابل برادلي تشيس. 80 00:04:19,908 --> 00:04:22,348 - هجوم بسلاح فتاك ... - تنازل عن القراءة ، قاضي ، 81 00:04:22,383 --> 00:04:27,442 ويطالبون بإسقاط هذه التهم السخيفة على أساس السخافة. 82 00:04:27,477 --> 00:04:29,813 هذه الاتهامات ليست سوى سخافة ، شرفك. 83 00:04:29,848 --> 00:04:33,586 المتهم خطف بريئا وهدده بالتعذيب. 84 00:04:33,621 --> 00:04:35,243 ثم اعتدى على رجال الدين بسلاح فتاك! 85 00:04:35,278 --> 00:04:37,351 - انتقاء ، انتقاء ، انتقاء ، انتقاء ، انتقاء. - كنت أعتقد أن هذا هو مضحك؟ 86 00:04:37,386 --> 00:04:40,065 شرفك ، موكلي أنقذ حياة الأبرياء 87 00:04:40,100 --> 00:04:45,532 لطفل مخطوف صغير بريء تماما ... 88 00:04:45,875 --> 00:04:46,937 مخطوف. 89 00:04:46,972 --> 00:04:49,587 أشاهد الأخبار مثل أي شخص آخر ، سيد كرين. 90 00:04:49,588 --> 00:04:51,872 وكان سلوك عميلك صادمًا. 91 00:04:51,907 --> 00:04:53,971 شرفك ، أود أن أتقدم لمحاكمة فورية. 92 00:04:54,006 --> 00:04:55,681 - يتمسك! - الحقائق ليست محل نزاع. 93 00:04:55,716 --> 00:04:58,255 من الواضح أن المدعي العام يريد خمس عشرة دقيقة له. 94 00:04:58,290 --> 00:04:59,472 لماذا يجب أن نجعله ينتظر؟ 95 00:04:59,507 --> 00:05:01,113 إذا كنت تعتقد أن هذا يتعلق بي في تسليط الضوء ... 96 00:05:01,148 --> 00:05:02,413 الأمر دائمًا معك يا فرانك. 97 00:05:02,448 --> 00:05:04,746 لقد كنت ترشح لمنصب منذ أن تخرجت من كلية الحقوق. 98 00:05:04,781 --> 00:05:05,459 يتمسك! 99 00:05:05,460 --> 00:05:07,791 أنتما الاثنان ستمتنعان عن التبادلات الشخصية. 100 00:05:07,826 --> 00:05:08,687 لكنها شخصية ، شرفك. 101 00:05:08,688 --> 00:05:11,941 لدينا تاريخ وفرصة له ليثقلاني كقضية. 102 00:05:11,976 --> 00:05:13,294 لقد هاجمت رجلاً. 103 00:05:13,329 --> 00:05:14,977 قطع أصابعه. 104 00:05:15,012 --> 00:05:18,170 كشخص أقسم على احترام القانون ، نعم ، 105 00:05:18,205 --> 00:05:19,673 أنا آخذ ذلك على محمل شخصي. 106 00:05:19,708 --> 00:05:22,509 إنها عضة صوتية ، فرانك. قد تريد حفظه للكاميرات. 107 00:05:22,544 --> 00:05:24,983 الذي سيطلبون منك السماح به في المحكمة. 108 00:05:25,018 --> 00:05:26,516 - أوافق. - مهلا! 109 00:05:26,551 --> 00:05:30,446 سأضع القواعد في قاعة المحكمة هذه. 110 00:05:30,481 --> 00:05:32,198 هل أنت مستعد للشروع في المحاكمة؟ 111 00:05:32,233 --> 00:05:34,619 بافتراض أنه لا يدعي أي قدرة متناقصة. 112 00:05:34,654 --> 00:05:37,009 سأدفع بالبراءة على أساس الضرورة. 113 00:05:37,044 --> 00:05:37,737 ضروري؟ 114 00:05:37,738 --> 00:05:39,700 نعم. ربما تخطيت الأمر في كلية الحقوق. 115 00:05:39,735 --> 00:05:41,233 ضروري. 116 00:05:41,268 --> 00:05:42,844 ابحث عن الأمر ، الاختراق. 117 00:05:42,879 --> 00:05:44,298 الكومنولث جاهز للمضي قدما. 118 00:05:44,333 --> 00:05:46,528 يجب أن أحذركما كلاكما. 119 00:05:46,563 --> 00:05:49,132 هذه تهم جنائية خطيرة هنا. 120 00:05:49,167 --> 00:05:52,619 لست متأكدًا من أنك تريد التسرع في إصدار الأحكام. 121 00:05:52,654 --> 00:05:56,200 أيها القاضي ، أنت عجوز. انا عجوز. 122 00:05:56,235 --> 00:05:59,237 قفل وتحميل. قبل أن نموت. 123 00:06:04,763 --> 00:06:07,853 لماذا ضغطت باسم الله من أجل محاكمة فورية؟ 124 00:06:07,888 --> 00:06:10,909 لأنني أريد أن أتداول على عملة كوني بطلاً. 125 00:06:10,944 --> 00:06:13,517 لقد ظهرت في جميع الأخبار ومجموعة المحلفين تراقب. 126 00:06:13,552 --> 00:06:16,091 - ومع ذلك ، فإن الإدانة هنا تعني السجن. - لن أكون مدانا. 127 00:06:16,126 --> 00:06:18,365 كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ خاصة وأنك مذنب. 128 00:06:18,400 --> 00:06:19,404 ديني كرين. 129 00:06:19,439 --> 00:06:21,439 انظر ، أنا أعرف هذا المساعد DA. 130 00:06:21,474 --> 00:06:24,229 يريد أن يكون DA. إنه يستخدم هذا للدعاية ... 131 00:06:24,264 --> 00:06:26,233 إنه جيد أيضًا. رأيته يجرب الحالات. 132 00:06:26,268 --> 00:06:29,715 - ديني كرين. - هذا ليس دفاعا قانونيا. 133 00:06:31,982 --> 00:06:33,889 هل نحن سعداء؟ 134 00:06:33,924 --> 00:06:35,729 ألم أحذر كلاكما؟ 135 00:06:35,764 --> 00:06:37,980 هل تعرف ما هي شيرلي؟ لا تبدأ. 136 00:06:38,015 --> 00:06:41,086 لقد غيرت حفاضات ذلك الطفل الصغير. سأفعل أي شيء لإعادته. 137 00:06:41,121 --> 00:06:42,033 بوضوح. 138 00:06:42,068 --> 00:06:42,981 بما في ذلك الذهاب إلى السجن. 139 00:06:42,982 --> 00:06:44,349 الأمر الذي يتعلق ببراد. 140 00:06:44,384 --> 00:06:46,519 حسنًا ، نحن جميعًا في نفس الجانب هنا. 141 00:06:46,554 --> 00:06:48,776 هل حقا؟ لست متأكدا. 142 00:06:48,811 --> 00:06:54,587 دينيس ، إذا كنت ضدك ، فلن أترك أي شك. 143 00:06:56,485 --> 00:07:00,096 هل تخطط حقًا لجعل ديني يتعامل مع دفاعك؟ 144 00:07:01,077 --> 00:07:02,963 نحن سوف... 145 00:07:03,957 --> 00:07:08,299 ديني ، نظرًا لانكشاف هذه القضية ليس فقط لبراد ولكن للشركة ، 146 00:07:08,334 --> 00:07:10,802 ماذا عنك وأنا كفريق واحد على هذا؟ 147 00:07:10,837 --> 00:07:12,280 أنا أحب ذلك. 148 00:07:12,315 --> 00:07:14,476 - سوف أقوم بالترويج. - سأسمي الكرات والضربات. 149 00:07:14,511 --> 00:07:17,803 سنحتاج جميعًا للتوقيع على التنازلات وسأحتاج دينيس للاتصال بك كشاهد ، 150 00:07:17,838 --> 00:07:20,717 ولكن قبل أن تقول نعم ، عليك التفكير في المسؤولية. 151 00:07:20,752 --> 00:07:21,371 نعم. 152 00:07:21,372 --> 00:07:22,509 ليس بهذه السرعة. 153 00:07:22,544 --> 00:07:24,907 يمكنهم اتهامك بالتآمر أو المساعدة والتحريض ... 154 00:07:24,942 --> 00:07:27,891 قلت نعم. سأشهد. 155 00:07:36,646 --> 00:07:40,079 ميليسا ، لديك خمسون ألف دولار ديون. 156 00:07:40,127 --> 00:07:42,185 - أنا أعرف. - كيف حدث هذا؟ 157 00:07:42,220 --> 00:07:44,490 انا لا اعرف. أقسم. هؤلاء الناس. 158 00:07:44,525 --> 00:07:45,656 لقد دمروني. 159 00:07:45,691 --> 00:07:46,753 الذهاب إلى المحاكمة. 160 00:07:46,788 --> 00:07:48,352 أنا أتورم بمجرد التفكير في الأمر. 161 00:07:48,387 --> 00:07:52,284 التجارب تجعلني أتضخم مع الأدرينالين. هل أبدو منتفخًا؟ 162 00:07:52,319 --> 00:07:54,115 قليلا. 163 00:07:54,394 --> 00:07:56,097 ديني ، نحن مشغولون قليلاً هنا. 164 00:07:56,132 --> 00:07:57,369 ماذا تفعل؟ 165 00:07:57,404 --> 00:07:58,957 الضرائب؟ ليس لديك محاسب؟ 166 00:07:58,992 --> 00:08:03,378 أنا أساعد ميليسا التي يبدو أنها سقطت في ثقب أسود من الديون. 167 00:08:03,413 --> 00:08:05,219 أسود جدا. 168 00:08:05,254 --> 00:08:08,229 ما هو اهتمامك المفاجئ بالناس الذين لا يملكون المال؟ 169 00:08:08,264 --> 00:08:11,395 - أريد أن أعرف. - أنت بحاجة إلى إلقاء نظرة على الصورة الكبيرة. 170 00:08:11,430 --> 00:08:14,526 إذا لم يكن لدى الناس ، فقد يريدون سرقة ما لدينا. 171 00:08:14,561 --> 00:08:15,530 حق. 172 00:08:15,565 --> 00:08:19,818 هل لدينا أي شخص في الشركة يفهم عالم بطاقات الائتمان هذا؟ 173 00:08:19,853 --> 00:08:21,899 - شخص ما ... - الأيدي. 174 00:08:21,934 --> 00:08:23,935 - آسف؟ - الأيدي اسبنسون. 175 00:08:23,970 --> 00:08:26,504 عبقرية البنوك والتمويل. فقط لا تناديه بالأيدي. 176 00:08:26,539 --> 00:08:29,458 لماذا سوف؟ لما انت؟ 177 00:08:29,493 --> 00:08:32,245 تم كتابة العقد عمدًا لإرباكك. 178 00:08:32,280 --> 00:08:34,560 الطعم والتبديل. بنغو! 179 00:08:34,595 --> 00:08:37,430 وعد بشيء واحد ، على سبيل المثال ، فائدة بنسبة صفر بالمائة. 180 00:08:37,465 --> 00:08:39,592 ثم قاموا برفعها إلى ثلاثين بالمائة. بنغو! 181 00:08:39,627 --> 00:08:41,684 - لكن ، أليس هذا غير قانوني؟ - اعتاد على ان تكون. 182 00:08:41,719 --> 00:08:46,336 اعتادوا أن يكون لديهم قوانين الربا لكن الولايات أرادت أعمال بطاقات الائتمان ، 183 00:08:46,371 --> 00:08:49,651 لوطي جدا! ذهب! بنغو! 184 00:08:49,686 --> 00:08:51,816 من أي وقت مضى استفسر عن قرض السيارة؟ 185 00:08:51,851 --> 00:08:53,912 - في الحقيقة نعم مرة. - بنغو! 186 00:08:53,947 --> 00:08:55,799 - لكنني لم أشتري السيارة. - لا يهم. 187 00:08:55,834 --> 00:08:57,931 يطلق عليه الافتراضي العالمي. 188 00:08:57,966 --> 00:09:01,293 مكاتب الائتمان تشارك المعلومات الخاصة بك. كله. 189 00:09:01,328 --> 00:09:06,636 سمعت شركة بطاقتك الائتمانية للتو عن طلبك للحصول على قرض لشراء سيارة. بنغو! 190 00:09:06,671 --> 00:09:09,490 يرفعون أسعارك. لماذا ا؟ لأنهم يستطيعون. 191 00:09:09,525 --> 00:09:10,783 لماذا لا يحرك يديه؟ 192 00:09:10,818 --> 00:09:13,978 من المفترض أن يقوم مركز قيادة العمليات بالشرطة ، لكنهم لا يفعلون ذلك. 193 00:09:14,013 --> 00:09:17,139 تم شراؤها من قبل جماعات الضغط الخاصة ببطاقات الائتمان. 194 00:09:20,132 --> 00:09:23,021 هل هو عائد؟ 195 00:09:27,273 --> 00:09:30,097 ليس لدي أي فكرة. 196 00:09:37,546 --> 00:09:39,269 ما هو تاريخك مع DA هذا؟ 197 00:09:39,304 --> 00:09:41,863 ذهبنا إلى كلية الحقوق معًا. ضربت مؤخرته في المحكمة الصورية. 198 00:09:41,898 --> 00:09:44,245 لقد لحقته عدة مرات في قضايا جنائية منذ ذلك الحين. 199 00:09:44,280 --> 00:09:45,660 دعنا نقول فقط أننا منافسون. 200 00:09:45,695 --> 00:09:48,233 دينيس ، سآخذ شهادتك. ديني ، هل يمكنك أن تأخذ براد؟ 201 00:09:48,268 --> 00:09:51,230 هل لحست رجل الحمار؟ 202 00:09:51,265 --> 00:09:54,889 ديني ، إذا كنت لا تستطيع التركيز هنا ، فلن أسمح لك باللعب. 203 00:09:54,924 --> 00:09:57,063 هذه المحاكمة هي تهديد لحرية براد. 204 00:09:57,098 --> 00:10:00,056 من المحتمل أن تكون آفة هائلة على هذه الشركة. 205 00:10:00,091 --> 00:10:02,864 - نحن بحاجة للفوز في هذه المحاكمة. - أنا آسف. 206 00:10:02,899 --> 00:10:06,047 لكن ، أخبرني مرة أخرى لماذا نستعجل بهذا؟ 207 00:10:06,082 --> 00:10:10,716 إنها وظيفة مستعجلة لأن غينسبرغ يخطط للترشح لمنصب المدعي العام في الانتخابات التمهيدية في مارس. 208 00:10:10,751 --> 00:10:13,440 - إنه يستخدم هذا كعرض لعرض ... - هذا يفسر إلحاحه. 209 00:10:13,475 --> 00:10:14,644 ماذا عن بلدنا؟ 210 00:10:14,679 --> 00:10:18,691 في هذه اللحظة ، براد من المشاهير. مكانته البطل لا يمكن إلا أن تعمل لصالحنا. 211 00:10:18,726 --> 00:10:19,838 لكنها مخاطرة. 212 00:10:19,873 --> 00:10:23,662 لم يفت الأوان بعد على أخذ نفس عميق والقول لنفعل ذلك لاحقًا. 213 00:10:23,697 --> 00:10:25,388 لنفعل ذلك الآن. 214 00:10:25,423 --> 00:10:27,045 أنت متأكد؟ 215 00:10:27,080 --> 00:10:29,401 لدي انتصاب. 216 00:10:29,633 --> 00:10:31,733 إنها علامة جيدة. 217 00:10:32,292 --> 00:10:34,907 فلتبدأ المحاكمة. 218 00:10:35,066 --> 00:10:36,931 أنا مستعد. 219 00:10:51,152 --> 00:10:52,278 ديني كرين. 220 00:10:52,431 --> 00:10:53,282 - معذرة. - ديني كرين. 221 00:10:53,317 --> 00:10:54,986 - معذرة من فضلك. - برازي لا يشم. 222 00:10:55,021 --> 00:10:56,013 ليس لدينا تعليق. 223 00:10:56,048 --> 00:10:57,315 يأتي بألوان جميلة. 224 00:10:57,350 --> 00:10:59,403 الباستيل. ديني كرين. 225 00:10:59,687 --> 00:11:00,944 ديني كرين. 226 00:11:00,979 --> 00:11:03,860 وفجأة يتأرجح بالفأس. 227 00:11:03,895 --> 00:11:06,707 أنا ، مدت يدي وقام بتقطيعها. 228 00:11:06,742 --> 00:11:11,043 لقد قطع ثلاثة من أصابعي على الفور ، لقد سقطوا على الأرض. 229 00:11:11,078 --> 00:11:15,345 - ثم ماذا حدث يا سيدي؟ - حسنًا ، تم نقلي إلى المستشفى. 230 00:11:15,380 --> 00:11:18,165 تم انتشال اثنين من أصابعي وإعادة توصيلهما ، 231 00:11:18,200 --> 00:11:23,391 ثم جاءت زميلته تلك المرأة وهي تلوح بإصبعي الثالث. 232 00:11:23,426 --> 00:11:29,400 لن تعيدها إلا إذا كشفت عن معلومات مميزة عن أحد أبناء رعيتى. 233 00:11:29,435 --> 00:11:33,582 قطعها وابتزتني بها. 234 00:11:33,790 --> 00:11:36,896 سؤالي الأول سيكون ، 235 00:11:36,931 --> 00:11:40,012 إذا كان أحدهم يتأرجح بفأس ، فلماذا تمد يدك؟ 236 00:11:40,047 --> 00:11:41,641 لم أكن أعتقد أنه سيحاول ذلك بالفعل. 237 00:11:41,676 --> 00:11:44,408 ولكي أكون واضحًا ، عندما تتحدث عن ابن رعيتك ، 238 00:11:44,443 --> 00:11:47,525 أنت تشير إلى الرجل المتهم باختطاف الطفل. 239 00:11:47,560 --> 00:11:48,496 نعم. 240 00:11:48,497 --> 00:11:52,481 ولكي تكون واضحًا أيضًا ، كنت تعلم أن ابن أبرشيتك كان شاذًا للأطفال. 241 00:11:52,516 --> 00:11:56,423 لن أكشف لك معلومات مميزة ، 242 00:11:56,458 --> 00:11:58,045 تمامًا مثلما لا أفعله. 243 00:11:58,080 --> 00:12:00,862 لكنك كشفت معلومات للسيدة باور. 244 00:12:00,897 --> 00:12:03,419 أخبرتها أين كان مخبأ رعيتك. 245 00:12:03,454 --> 00:12:06,160 ستكشف عن معلومات مميزة لاستعادة أصابعك ، 246 00:12:06,195 --> 00:12:08,195 ولكن ليس لإنقاذ حياة طفل. 247 00:12:08,230 --> 00:12:09,852 - اعتراض. - مستمر. 248 00:12:09,887 --> 00:12:13,888 كسياسة ، إذا اعترف قاتل الاستغلال الجنسي للأطفال بجريمته ، فهل ستحمي هذا السر؟ 249 00:12:13,923 --> 00:12:17,460 لا أستطيع كسر ختم الاعتراف. 250 00:12:17,495 --> 00:12:18,867 إنه قانون الكنسي. 251 00:12:18,902 --> 00:12:20,832 - هل هذا غبي؟ - اعتراض. 252 00:12:20,867 --> 00:12:25,646 أنا آسف ، لكن القوانين المعمول بها في هذا البلد لحماية الأطفال من إساءة معاملة الأطفال تحل محلها 253 00:12:25,681 --> 00:12:28,585 امتياز الطبيب والمريض ، امتياز المحامي والموكل ، 254 00:12:28,620 --> 00:12:31,445 ولكن ليس امتياز كاهن - رعية؟ 255 00:12:31,480 --> 00:12:35,609 هل حصلت الكنيسة الكاثوليكية على بعض الإعفاءات الخاصة عندما يتعلق الأمر بميل الأطفال؟ 256 00:12:35,644 --> 00:12:38,138 - اعتراض! - هل نثق بهم أكثر في هذا المجال؟ 257 00:12:38,173 --> 00:12:39,639 هذه لقطة رخيصة. 258 00:12:39,674 --> 00:12:41,777 من المعروف أني أتناولها. 259 00:12:41,812 --> 00:12:45,289 أخبرنا عن البركات البابوية. 260 00:12:45,324 --> 00:12:46,688 نحن سوف... 261 00:12:46,723 --> 00:12:50,217 في هذا الشأن أنا كنت أه ... 262 00:12:50,662 --> 00:12:52,378 كنت ضالاً. 263 00:12:52,413 --> 00:12:54,059 أنا أعتذر. 264 00:12:54,094 --> 00:12:57,876 يصدر الفاتيكان بركات بابوية بحوالي ثلاثين دولارًا للبوب. 265 00:12:57,911 --> 00:13:01,163 قررت طباعتها بنفسك وبيعها مباشرة ، 266 00:13:01,198 --> 00:13:05,792 تجاوز الوسيط الذي يصادف في هذه الحالة أن يكون البابا. 267 00:13:05,827 --> 00:13:09,089 نعم. كما قلت ، كنت ضالًا هناك. 268 00:13:09,124 --> 00:13:12,352 أنا فقط أجد صعوبة في التصالح. 269 00:13:12,387 --> 00:13:14,450 سوف تسرق من البابا ، 270 00:13:14,485 --> 00:13:18,721 لكن عليك إخفاء نفسك في قانون Canon عندما يتعلق الأمر بحماية المتحرش بالأطفال. 271 00:13:18,756 --> 00:13:20,709 - هل تؤيد الاعتداء الجنسي على الأطفال؟ - اعتراض! 272 00:13:20,744 --> 00:13:23,191 هل أجرؤ على السؤال عن المكان الذي كانت فيه تلك الأصابع الثلاثة من قبل 273 00:13:23,226 --> 00:13:25,482 - لتقطيعها موكلي؟ - اعتراض! 274 00:13:25,517 --> 00:13:28,925 السيدة شميت ، أنت خارج الخط. 275 00:13:28,960 --> 00:13:29,924 أنا آسف يا قاضي. 276 00:13:29,959 --> 00:13:33,949 لقد عرفت العديد من الكهنة الرائعين في حياتي. 277 00:13:33,984 --> 00:13:38,031 لن أقوم بإضافة الأب رايان إلى تلك القائمة. 278 00:13:38,346 --> 00:13:40,805 لا شيء آخر. 279 00:13:53,449 --> 00:13:56,885 انتظر لحظة. إذاً الضياع هم الذين يسددون ديونهم؟ 280 00:13:56,920 --> 00:13:57,685 بنغو! 281 00:13:57,720 --> 00:13:59,785 في صناعة بطاقات الائتمان ، يطلق عليهم اسم deadbeats 282 00:13:59,820 --> 00:14:01,476 لأنهم لا يجنون أي أموال منها. 283 00:14:01,511 --> 00:14:02,846 أولئك الذين لا يؤتي ثمارهم ، 284 00:14:02,881 --> 00:14:06,340 إنهم العملاء المفضلون لأنهم من يكسبون المال منهم. 285 00:14:06,375 --> 00:14:09,798 يستهدفون الأشخاص الذين يعرفون أنهم لن يتمكنوا من الدفع. 286 00:14:09,833 --> 00:14:11,611 أناس مثل ميليسا. 287 00:14:11,646 --> 00:14:13,207 بنغو! 288 00:14:13,710 --> 00:14:15,692 كنت تسخر مني؟ 289 00:14:15,727 --> 00:14:17,166 لا سيدي. 290 00:14:17,201 --> 00:14:19,180 قلت ما أقول. هذا يسخر. 291 00:14:19,215 --> 00:14:22,013 رقم! انه فقط... 292 00:14:22,716 --> 00:14:28,363 اعتدت أن يكون لديّ كلب تراه ، وكان بينجو اسمه. أوه ، ب ، أنا ... 293 00:14:28,398 --> 00:14:29,772 لا تهتم. 294 00:14:29,807 --> 00:14:31,111 كيف نفعل؟ 295 00:14:31,146 --> 00:14:32,745 نحن نؤيدهم. 296 00:14:32,780 --> 00:14:33,546 منظمة الصحة العالمية؟ 297 00:14:33,581 --> 00:14:34,990 الشركة التي أعطتك بطاقة الائتمان. 298 00:14:34,991 --> 00:14:36,954 - بنك البروز. - نحن ، نحن نقاضيهم؟ 299 00:14:36,989 --> 00:14:38,917 لا يمكننا مقاضاة ، لا يمكن مقاضاة. كبير جدًا ، كبير جدًا. 300 00:14:38,952 --> 00:14:41,685 كلما كانوا أكبر يا جيري. 301 00:14:43,036 --> 00:14:45,596 نحن نقاضيهم. 302 00:14:47,040 --> 00:14:49,095 ماذا تقصد بأني لا أشهد؟ 303 00:14:49,130 --> 00:14:52,122 المشكلة هي ، إذا شهد براد وشهدت ، 304 00:14:52,157 --> 00:14:55,115 هذا يعطي الادعاء فرصتين إضافيتين 305 00:14:55,150 --> 00:14:57,877 للقيام بهذه السلسلة المروعة من الأحداث. 306 00:14:57,912 --> 00:15:00,301 لا يوجد شيء يمكنك قوله ولا يستطيع براد قوله. 307 00:15:00,336 --> 00:15:02,884 - يمكنني دعم ما يقوله. - صحيح. 308 00:15:02,919 --> 00:15:07,344 ولكن بما أنك الشخص الذي عبث بالإصبع المقطوع باستخدامه لأغراض الابتزاز ، 309 00:15:07,379 --> 00:15:09,851 هناك فرصة خارجية لأنك أقل من رائعتين. 310 00:15:09,886 --> 00:15:10,367 شيرلي ... 311 00:15:10,402 --> 00:15:13,421 دينيس ، د. سيكون له يوم ميداني. 312 00:15:13,948 --> 00:15:15,554 - هل انت مستعد؟ - انا. 313 00:15:15,589 --> 00:15:18,720 والأهم من ذلك ، هل أنت مستعد؟ 314 00:15:18,755 --> 00:15:21,149 قفل و ... 315 00:15:22,610 --> 00:15:24,290 ديني ، ربما يجب أن آخذ هذا. 316 00:15:24,325 --> 00:15:26,789 شيرلي ، إذا لم تتمكن هيئة المحلفين من رؤيتي أثناء العمل ، 317 00:15:26,824 --> 00:15:29,253 سيشعرون بالغش. سيعتقدون أننا خدعهم. 318 00:15:29,288 --> 00:15:30,944 امشِهم بما حدث ، 319 00:15:30,979 --> 00:15:34,084 إعطاء براد فرصة لشرح سبب قيامه بما فعله و ... 320 00:15:34,119 --> 00:15:37,064 أعرف كيف استجوب الشاهد ، شيرلي. 321 00:15:37,099 --> 00:15:40,009 ديني ، قضيتنا كلها هي شهادته. 322 00:15:40,044 --> 00:15:41,312 المتواجدون؟ 323 00:15:42,568 --> 00:15:45,916 يمازج. أنا مستعد. 324 00:15:47,000 --> 00:15:51,204 للمتعة فقط ، أرني كيف تخطط للبدء. 325 00:15:51,239 --> 00:15:55,409 براد ، ما الذي دفعك إلى المشاركة ، 326 00:15:55,444 --> 00:15:57,506 يتظاهر بأنه ضابط مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 327 00:15:57,541 --> 00:15:59,685 رده سوف يجعل هيئة المحلفين تشعر 328 00:15:59,720 --> 00:16:02,634 وتجربة رعب طفل يتم اختطافه. 329 00:16:02,669 --> 00:16:04,670 كما لو كان طفلهم. 330 00:16:04,705 --> 00:16:06,880 - حسن. - هناك. 331 00:16:06,915 --> 00:16:09,836 يجب أن تظهر الندم. يجب أن تعتذر. 332 00:16:09,871 --> 00:16:12,159 لقد فعلت ما فعلته لاستعادة الطفل ، 333 00:16:12,194 --> 00:16:15,895 لكنك تشعر بالتعاطف والتعاطف مع كل شخص ضحيته. 334 00:16:15,930 --> 00:16:16,609 فهمتك. 335 00:16:16,701 --> 00:16:18,620 لا تجعل من نفسك القصة. 336 00:16:18,655 --> 00:16:21,111 هيئة المحلفين بحاجة إلى التركيز عليه. 337 00:16:21,843 --> 00:16:25,233 هل قلت للتو لا تجعلني القصة؟ 338 00:16:31,532 --> 00:16:33,390 هل سيأتي إلى هنا؟ غدا؟ 339 00:16:33,425 --> 00:16:35,810 - الادعاء أنه يريد حل الأمور. - لا أستطيع أن ألتقي ، لا أستطيع أن ألتقي. 340 00:16:35,845 --> 00:16:38,198 - ماذا تعني أنك لا تستطيع الالتقاء؟ - أنا لا أقوم بعمل اجتماعات. 341 00:16:38,233 --> 00:16:39,293 أنا الخلفية. 342 00:16:39,328 --> 00:16:42,661 لديك كل الخبرة ، جيري ، وأنا أريدك أن تكون بالجوار. 343 00:16:42,696 --> 00:16:46,016 - سأعطيك مذكرة. - مجرد همسة في أذني. 344 00:16:46,051 --> 00:16:50,431 لن تضطر حتى إلى التحدث بصوت عالٍ. وسأفعل كل الإيماءات. 345 00:16:50,866 --> 00:16:55,946 أنا آسف. كانت تلك نكتة سيئة للغاية وأنا أعتذر. 346 00:16:56,553 --> 00:16:58,930 هل هو مثل رئيس الشركة؟ أو... 347 00:16:58,965 --> 00:17:02,225 إنه مستشارهم العام ، في الواقع. يحدث أن يكون في بوسطن. 348 00:17:02,260 --> 00:17:05,033 جيري ، أنا آسف. 349 00:17:05,503 --> 00:17:07,138 أنا بحاجة إليك. 350 00:17:09,693 --> 00:17:11,157 سأكون حاضرا. 351 00:17:11,199 --> 00:17:15,075 سأقدم ملاحظات على جهاز الكمبيوتر الخاص بي. يمكنك قراءتها من على الشاشة. 352 00:17:15,110 --> 00:17:17,114 صفقة! 353 00:17:36,459 --> 00:17:39,283 انا اسف للغاية. 354 00:17:39,318 --> 00:17:41,439 أنا من قادك إلى كل هذا. 355 00:17:41,474 --> 00:17:45,362 ليس لديك ما تعتذر عنه ، دينيس. لقد اتخذت قراري الخاص. 356 00:17:45,397 --> 00:17:49,251 لكن منذ أسبوع مضى ، كنت على علاقة بالشريك ، وأنت الآن قيد التجربة. 357 00:17:49,286 --> 00:17:53,046 دينيس ، الولد الصغير حي. 358 00:17:53,219 --> 00:17:55,731 للأسف ليست هذه هي المشكلة. 359 00:17:55,766 --> 00:17:57,966 حسنا، هذا لي. 360 00:18:00,689 --> 00:18:02,640 هل انت دائما هكذا؟ 361 00:18:02,675 --> 00:18:04,612 مثل ماذا؟ 362 00:18:04,647 --> 00:18:08,126 براد ، يمكن أن تبحث في السجن. 363 00:18:08,161 --> 00:18:11,605 لا بأس في إظهار القليل من الخوف. 364 00:18:11,640 --> 00:18:13,540 تمام. 365 00:18:13,728 --> 00:18:15,538 شكرا. 366 00:18:16,288 --> 00:18:19,499 تمام. شكرا. هذا هو؟ 367 00:18:19,534 --> 00:18:21,275 دينيس ، ماذا تريدني أن أفعل؟ 368 00:18:21,310 --> 00:18:23,254 بكاء؟ لقد استعدنا الطفل. 369 00:18:23,289 --> 00:18:26,791 إذا اضطررت إلى القيام بذلك مرة أخرى ، فسأفعل ذلك مرة أخرى. 370 00:18:26,826 --> 00:18:30,144 سأعيش مع العواقب. 371 00:18:30,881 --> 00:18:32,418 تمام. 372 00:18:35,904 --> 00:18:37,844 لذلك سأراك في المحكمة. 373 00:18:37,879 --> 00:18:38,854 نعم. 374 00:19:03,578 --> 00:19:06,518 كيف حال شعري هل شعري يعمل؟ 375 00:19:06,553 --> 00:19:08,696 يبدو أنه ينمو كل شهر. 376 00:19:08,731 --> 00:19:10,805 إنه أول مؤتمر لي بشأن الاستيطان. 377 00:19:10,840 --> 00:19:12,800 هناك الكثير من القوة في شعر المرأة. 378 00:19:12,835 --> 00:19:14,525 نعم هنالك. 379 00:19:14,914 --> 00:19:19,774 أعتقد أننا سنترك شعري الأقل قوة يدير الاجتماع. 380 00:19:20,943 --> 00:19:22,274 صباح الخير. 381 00:19:22,309 --> 00:19:23,655 ملفين بالمر. كيف حالك؟ 382 00:19:23,690 --> 00:19:26,991 أنا كبير ، لكني ذهبت عن طريق آلان شور. 383 00:19:27,026 --> 00:19:28,246 من دواعي سروري. 384 00:19:28,281 --> 00:19:29,796 هذه ميليسا هيوز. 385 00:19:29,831 --> 00:19:31,276 سأكون المدعي الخاص بك. 386 00:19:31,311 --> 00:19:34,892 وشرف حقيقي أن ألتقي بك يا ميليسا. 387 00:19:35,169 --> 00:19:36,636 ملفين بالمر. 388 00:19:36,671 --> 00:19:39,585 جيري اسبنسون. لا يهتز. 389 00:19:39,620 --> 00:19:43,436 ممتاز! حسنًا ، هل نبدأ؟ 390 00:19:44,063 --> 00:19:46,347 لن تكون مبتهجًا بشأن كل هذا ، أليس كذلك؟ 391 00:19:46,382 --> 00:19:48,631 كما تعلم ، لقد طُلب مني أن أبقي حماسي منخفضًا 392 00:19:48,666 --> 00:19:52,054 حتى يشرب الناس قهوة الصباح. 393 00:19:52,089 --> 00:19:54,692 دعني أخبرك قليلا عني. 394 00:19:54,964 --> 00:19:55,908 يا للهول. 395 00:19:55,943 --> 00:19:59,626 أنا حل مشكلة. هذا ما أحب أن أفعله. 396 00:19:59,661 --> 00:20:03,215 الآن أعتبر أنه فشل شخصي عندما تنتهي إحدى قضاي في المحكمة. 397 00:20:03,250 --> 00:20:07,257 أشعر أيضًا أنني لم أنجح عندما يبتعد الناس عن إحدى طاولاتي غير سعداء. 398 00:20:07,292 --> 00:20:08,679 إنها في الواقع طاولتنا. 399 00:20:08,714 --> 00:20:12,486 ماذا أفعل في مثل هذه الأمور؟ لقد خصصت يومي كله ، حسنًا؟ 400 00:20:12,521 --> 00:20:14,994 لأن الهدف هو إيجاد حل. 401 00:20:15,029 --> 00:20:17,639 واحد يعمل من أجلك ، والآخر يعمل لدينا. 402 00:20:17,674 --> 00:20:19,671 هذه هي الطريقة التي أعمل بها فقط. 403 00:20:19,706 --> 00:20:22,705 لذلك لا يجب أن تكون هذه تجربة قاسية. 404 00:20:22,740 --> 00:20:23,633 رائع. 405 00:20:23,668 --> 00:20:28,024 لماذا لا نبدأ بعد ذلك بإعادة كل أموالها لها؟ 406 00:20:28,059 --> 00:20:29,944 حسنا حسنا... 407 00:20:29,979 --> 00:20:31,529 لا أعرف ما إذا كان بإمكاننا فعل ذلك. 408 00:20:31,564 --> 00:20:34,963 لكني أعتقد أننا نستطيع أن نجعل هذه الشابة الجميلة سعيدة. 409 00:20:34,998 --> 00:20:36,748 حسنا إذا. 410 00:20:37,078 --> 00:20:38,935 لدينا هذا القول في تكساس ، 411 00:20:38,970 --> 00:20:43,277 حان الوقت لإخراج الخيول من الحظيرة. 412 00:20:49,032 --> 00:20:50,427 أقسم أن تقول الحقيقة ، الحقيقة كاملة 413 00:20:50,462 --> 00:20:52,235 ولا شيء الا الحق أفيدك يا ​​الله. 414 00:20:52,270 --> 00:20:52,904 أفعل. 415 00:20:56,873 --> 00:20:58,594 ديني! 416 00:21:02,482 --> 00:21:05,901 أولاً ، إذا كان طفلي هو المخطوف ، 417 00:21:05,936 --> 00:21:09,087 لا توجد كلمات تعبر عن امتناني. أنا متأكد من أننا جميعًا نتفق. 418 00:21:09,122 --> 00:21:09,869 اعتراض. 419 00:21:09,904 --> 00:21:12,829 سيد كرين ، لا تخاطب هيئة المحلفين. 420 00:21:12,864 --> 00:21:14,100 انا اسف. 421 00:21:14,135 --> 00:21:17,755 براد ، السؤال الأول. 422 00:21:17,790 --> 00:21:20,758 لقد تورطت لأن زميلي دينيس باور جاء لي في حالة ذهول 423 00:21:20,793 --> 00:21:22,657 أن طفل مدبرة منزلها قد تم اختطافه 424 00:21:22,692 --> 00:21:25,609 وأحبطت الشرطة ومكتب التحقيقات الفيدرالي لم يحرزوا أي تقدم. 425 00:21:25,644 --> 00:21:26,375 السؤال الثاني. 426 00:21:26,410 --> 00:21:29,976 ذهبت إلى صديق لي كيفن دروموند في مكتب التحقيقات الفيدرالي وطلبت منه المساعدة. 427 00:21:30,011 --> 00:21:30,755 السؤال الثالث. 428 00:21:30,790 --> 00:21:33,229 أخبرني أنه بينما كان مكتب التحقيقات الفيدرالي مقيدًا بإجراءات الدولة 429 00:21:33,264 --> 00:21:37,365 أن المواطنين العاديين قد نجحوا أحيانًا في أخذ الأمور بأيديهم. 430 00:21:37,400 --> 00:21:38,306 السؤال الرابع. 431 00:21:38,341 --> 00:21:39,727 اعتراض. إنه لا يسأل أي أسئلة. 432 00:21:39,728 --> 00:21:41,885 أخبرته الليلة الماضية الأسئلة التي كنت سأطرحها عليه. 433 00:21:41,920 --> 00:21:44,008 أيها القاضي ، أنا فقط أحاول تسريع الأمور لهيئة المحلفين 434 00:21:44,043 --> 00:21:47,923 الذين أعرف أنهم منزعجون بالفعل من وجودهم هنا بسبب هذه المحاكمة السخيفة. 435 00:21:47,958 --> 00:21:48,804 اعتراض. 436 00:21:48,839 --> 00:21:49,651 سيد كرين ... 437 00:21:49,652 --> 00:21:51,823 اتصل بي ديني ، قاضي. ديني كرين. 438 00:21:51,858 --> 00:21:54,194 سوف تطرح السؤال بالكامل ، 439 00:21:54,229 --> 00:21:57,243 حتى نفهم ما يجيب الشاهد. 440 00:21:57,278 --> 00:22:00,091 - شائن! - هل خطفت رجلا بريئا؟ 441 00:22:00,126 --> 00:22:01,564 الآن لم يكن الأخ بريئًا جدًا. 442 00:22:01,599 --> 00:22:06,173 لقد قدم ملاذًا آمنًا للمشتبه به ، وكانت لديه معلومات. 443 00:22:06,208 --> 00:22:08,766 - هذا عندما استخدمت العنف؟ - التهديد بالعنف. 444 00:22:08,801 --> 00:22:09,768 - فقط مهددة؟ - هدد فقط. 445 00:22:09,803 --> 00:22:10,747 - لم تستخدمه؟ - لم. 446 00:22:10,782 --> 00:22:11,520 يا له من مدمن. 447 00:22:11,555 --> 00:22:13,623 إنه يستهزئ بالاختطاف والسجن الزائف ... 448 00:22:13,624 --> 00:22:14,383 اعتراض! 449 00:22:14,418 --> 00:22:15,252 أنت شاهد. 450 00:22:15,287 --> 00:22:17,198 - اعتراض! اعتراض! - اعتراض! 451 00:22:17,233 --> 00:22:18,906 توقف عن ذلك! 452 00:22:19,351 --> 00:22:20,888 لا أحد منا يستهين بهذا ، أيها القاضي. 453 00:22:20,923 --> 00:22:22,859 نحن نحاول فقط وضع منظور للأشياء. 454 00:22:22,894 --> 00:22:24,748 - لا شك أمام الشاهد. - مستمر. 455 00:22:24,783 --> 00:22:26,603 - ماذا يمكنك أن تخبرنا عن المنظور؟ - اعتراض. 456 00:22:26,638 --> 00:22:28,757 - هذا سؤال! - مستمر. 457 00:22:28,792 --> 00:22:31,306 - أخبرك الأخ عن الكاهن؟ - نعم. 458 00:22:31,341 --> 00:22:33,947 وذلك عندما ذهبت إلى الكنيسة وقطعت أصابعه؟ 459 00:22:33,982 --> 00:22:36,554 أرجحت بفأس عند بابه المستورد مع العلم أنه يكلف الكثير من المال. 460 00:22:36,589 --> 00:22:37,621 - كم الثمن؟ - تسعة آلاف. 461 00:22:37,656 --> 00:22:38,394 - دولارات؟ - دولار. 462 00:22:38,429 --> 00:22:39,932 - لباب؟ - يمكنه بطريقة ما أن يتحملها. 463 00:22:39,967 --> 00:22:41,370 - اعتراض. - عاهرة ، عاهرة. 464 00:22:41,405 --> 00:22:42,796 - سيد كرين! - اتصل بي ديني ، قاضي. 465 00:22:42,831 --> 00:22:45,668 - لا ، لن أدعوك ديني! - إذن أنت تتأرجح عند الباب؟ 466 00:22:45,703 --> 00:22:48,505 أردت فقط أن أجعله يعتقد أنني على وشك تدمير الباب 467 00:22:48,540 --> 00:22:50,737 وقام بمد يده في اللحظة الأخيرة. 468 00:22:50,772 --> 00:22:52,934 لم أقصد أبدًا إجراء اتصال. لقد كانت حادثة. 469 00:22:52,969 --> 00:22:55,184 ألم تقصد أن تضرب يده؟ 470 00:22:55,219 --> 00:22:57,365 لا ، وأنا نادم على ذلك. 471 00:22:57,400 --> 00:23:00,997 إلى الحد الذي أدى إلى الشفاء الآمن لـ Tito Perez ، أنا سعيد بذلك. 472 00:23:01,032 --> 00:23:04,762 لكنني لم أقصد أبدًا التسبب في أي إصابة جسدية للأب ريان. 473 00:23:04,797 --> 00:23:09,258 ومرة أخرى أعتذر. 474 00:23:14,968 --> 00:23:17,071 ديني كرين. عادل ومتوازن. 475 00:23:17,106 --> 00:23:19,175 وظيفة الجوز. عادل ومتوازن. 476 00:23:19,210 --> 00:23:21,032 ديني كرين. 477 00:23:28,337 --> 00:23:30,179 لم تكن تصبح القصة؟ 478 00:23:30,214 --> 00:23:32,644 - كنت عمليا غير مرئي. - ما هو الجحيم هذا؟ 479 00:23:32,679 --> 00:23:35,284 المدعي العام يريد ترويع هيئة المحلفين. 480 00:23:35,319 --> 00:23:37,304 كنا نخفف برجك. 481 00:23:37,339 --> 00:23:39,255 لأموالي ، لقد قللت من قيمتها. 482 00:23:39,290 --> 00:23:41,370 ربما تكون قد أبعدت هيئة المحلفين للتو. 483 00:23:41,405 --> 00:23:42,598 يحب الناس النهاية السعيدة. 484 00:23:42,633 --> 00:23:44,978 عاد الطفل إلى المنزل بأمان. نحن نلعب النهاية السعيدة. 485 00:23:45,013 --> 00:23:47,323 - الأمر ليس بهذه البساطة ، ديني. - نعم ، إنها كذلك يا شيرلي. 486 00:23:47,358 --> 00:23:49,246 نحن نتحدث عن هيئات المحلفين. 487 00:23:49,281 --> 00:23:51,812 دائما يأتي إلى البساطة. 488 00:23:51,847 --> 00:23:56,143 وأعني ، لا يوجد أحد أبسط مني. 489 00:24:03,938 --> 00:24:07,005 - من فضلك قل لي أنك اختلقت هذا. - انا لست. 490 00:24:07,040 --> 00:24:10,436 قال ، السؤال الأول ، السؤال الثاني ، السؤال الثالث وهكذا. 491 00:24:10,471 --> 00:24:13,704 تقريبا كما لو كان يسخر عمدا من الإجراء برمته. 492 00:24:13,739 --> 00:24:16,937 - ويمكننا أن نخسر ، بول. - هل هو خارج من عقله؟ 493 00:24:16,972 --> 00:24:18,129 حسنًا ، دائمًا ما يخرج منه. 494 00:24:18,164 --> 00:24:19,868 من الواضح أنه المكان الأكثر راحة. 495 00:24:19,903 --> 00:24:21,126 ماذا تفعل في مكتبي؟ 496 00:24:21,659 --> 00:24:23,620 هذا مكتبي يا ديني. 497 00:24:23,655 --> 00:24:24,784 أوه... 498 00:24:24,785 --> 00:24:27,058 هذا يعني أنني أتيت لرؤيتك. 499 00:24:27,093 --> 00:24:28,862 لماذا ا؟ 500 00:24:29,027 --> 00:24:30,029 انا لا اعرف. 501 00:24:30,064 --> 00:24:33,544 يمكن القول إننا كنا على حق في الاستهزاء بالإجراءات. 502 00:24:33,579 --> 00:24:37,025 تم إنقاذ طفل. هذا ما قلته في ختامك. 503 00:24:37,060 --> 00:24:39,135 - ليس كذلك. - نعم إنه كذلك. 504 00:24:39,170 --> 00:24:41,474 هذا هو زر الإغلاق الخاص بك. 505 00:24:41,509 --> 00:24:44,301 بكل بساطة. 506 00:24:45,796 --> 00:24:48,926 ليس من الأدب الحديث عن المجانين من وراء ظهورهم. 507 00:24:56,998 --> 00:24:59,820 أنا أقبل أن لدي دين وأن علي أن أدفعه. 508 00:24:59,855 --> 00:25:02,642 ولكن فجأة رفعها من عشرة إلى خمسين ألف؟ أنا... 509 00:25:02,677 --> 00:25:04,148 ميليسا ... 510 00:25:04,183 --> 00:25:07,176 تعلمون أنه في الوقت القصير الذي قضينا فيه معًا ، 511 00:25:07,211 --> 00:25:10,134 أستطيع أن أقدر أنك شخص شريف. 512 00:25:10,169 --> 00:25:13,101 وواحد يفي بالتزامها. هل أنا محق في ذلك؟ 513 00:25:13,136 --> 00:25:13,871 نعم. 514 00:25:13,906 --> 00:25:16,541 حسنًا ، لقد تقدمت بطلب للحصول على بطاقة بنك بروميننس 515 00:25:16,542 --> 00:25:18,930 ودخلت في عقد بقبول شروطها. 516 00:25:18,965 --> 00:25:21,319 - أنا محق في ذلك أيضًا ، أليس كذلك؟ - نعم. 517 00:25:21,354 --> 00:25:22,683 ثم خرجت 518 00:25:22,718 --> 00:25:26,016 وأجرى عمليات شراء طوعية وفقًا لبنود هذا العقد. 519 00:25:26,051 --> 00:25:27,818 هذه تبدو مثل الأسئلة التجريبية. 520 00:25:27,853 --> 00:25:29,550 أوه ، أؤكد لك أنهم ليسوا كذلك. 521 00:25:29,585 --> 00:25:32,188 لا انظر. هذا هو الشيء الخاص بي. 522 00:25:32,223 --> 00:25:36,807 أحب إخراج الخصم من نظام الخصم ، حسنًا؟ 523 00:25:36,842 --> 00:25:38,507 أنا فقط أحاول الحصول على الصورة الكاملة هنا 524 00:25:38,542 --> 00:25:41,273 حتى أتمكن من فهم المكان الذي أتيت منه بشكل أفضل. 525 00:25:41,308 --> 00:25:45,180 وهكذا يمكنك أن تفهمني بشكل أفضل. 526 00:25:45,541 --> 00:25:48,530 يبدو أنك منتفخ. 527 00:25:54,373 --> 00:25:58,189 بالطبع ، يسعدنا جميعًا أن يتم إنقاذ تيتو بيريز بأمان. 528 00:25:58,224 --> 00:26:01,522 لكن الغايات لا يمكن أن تبرر الوسيلة. 529 00:26:01,557 --> 00:26:04,785 ليس عندما تنطوي الوسيلة على الاختطاف ، 530 00:26:04,820 --> 00:26:10,825 انتحال صفة مكتب التحقيقات الفدرالي ، سجن كاذب ، قطع أصابع ، ابتزاز واعتداء. 531 00:26:10,860 --> 00:26:15,685 وهل كان ينوي شد أصابع الأب ريان أم لا ... 532 00:26:15,686 --> 00:26:21,962 كان يتأرجح هذا الفأس بشكل واضح ومتعمد بتجاهل طائش. 533 00:26:21,997 --> 00:26:24,452 نحن أمة من القوانين. 534 00:26:24,487 --> 00:26:29,070 نحن أيضًا دولة تدافع عن الحريات المدنية وحقوق الإنسان. 535 00:26:29,105 --> 00:26:33,012 هذه مبادئ راسخة في دستورنا. 536 00:26:33,047 --> 00:26:35,155 وثيقة الحقوق الخاصة بنا. 537 00:26:35,190 --> 00:26:38,928 هذا الرجل لم يخالف القانون فقط. 538 00:26:38,963 --> 00:26:44,413 لقد طمس المستأجرين الدستوريين الأساسيين في هذه العملية. 539 00:26:44,448 --> 00:26:48,352 قد تكون العدالة الأهلية مقبولة في بلدان أخرى. 540 00:26:48,387 --> 00:26:50,981 ليس الأمر كذلك هنا. 541 00:26:51,016 --> 00:26:54,532 - هذا هو... - هاهي آتية. 542 00:26:54,567 --> 00:26:58,048 الولايات المتحدة الأمريكية. 543 00:27:07,919 --> 00:27:11,426 لا تفكر حتى في ذلك. 544 00:27:17,753 --> 00:27:21,409 نسمع باستمرار عن حقوق المتهمين في هذا البلد. 545 00:27:21,444 --> 00:27:23,588 ماذا عن الضحايا؟ 546 00:27:23,623 --> 00:27:26,804 ماذا عن حقوقه؟ من المفترض أن نقول ، 547 00:27:26,839 --> 00:27:31,483 "آسف يا تيتو ، نحن نحب أن ننقذك ، لكن هناك هذه القواعد؟" 548 00:27:31,518 --> 00:27:34,700 هناك جريمة قتل في هذا البلد كل واحد وثلاثين دقيقة 549 00:27:34,735 --> 00:27:37,847 اغتصاب قسري كل ست دقائق ، وسرقة كل دقيقة. 550 00:27:37,882 --> 00:27:42,422 ولكن ، "مرحبًا ، دعونا نتحد جميعًا ونحمي المبادئ الدستورية" 551 00:27:42,457 --> 00:27:45,394 "التي تجعل هذا البلد عظيما". 552 00:27:45,429 --> 00:27:48,331 من الواضح أن الأمور أصبحت قبيحة هنا. 553 00:27:48,645 --> 00:27:51,859 لكن حياة الإنسان كانت على المحك. 554 00:27:51,894 --> 00:27:55,838 مع احترام الحريات المدنية لأخ المتهم ، 555 00:27:55,873 --> 00:27:58,535 مع احترام كبير لقانون الكنسي 556 00:27:58,570 --> 00:28:03,247 وباب الأب ريان الإيطالي المستورد وأصابعه ، 557 00:28:03,282 --> 00:28:07,925 كانت حياة طفل يبلغ من العمر أربع سنوات على المحك. 558 00:28:08,612 --> 00:28:14,591 براد تشيس أنقذ حياة ذلك الطفل الصغير. 559 00:28:26,927 --> 00:28:30,235 بكل بساطة. 560 00:28:54,161 --> 00:28:56,046 أنت لا تعطيني أي شيء هنا؟ 561 00:28:56,081 --> 00:28:59,672 بادئ ذي بدء ، إذا كنت سأغفر التزاماتك ، صدق أو لا تصدق ، 562 00:28:59,707 --> 00:29:00,964 سأؤذيك. 563 00:29:00,999 --> 00:29:02,105 يؤذيني؟ 564 00:29:02,140 --> 00:29:03,331 حسنًا ، هذا أنا. 565 00:29:03,366 --> 00:29:06,952 الطريقة التي أربي بها أطفالي. ليس ما تعطيه لهم. 566 00:29:06,987 --> 00:29:09,883 إنها الطريقة التي تعلمهم بها الحصول على الأشياء لأنفسهم. 567 00:29:19,589 --> 00:29:22,242 فقط تأكد من أنك حقيقي. 568 00:29:22,821 --> 00:29:25,251 أنت تعرف ، أنا لا أعرفك بعد ، سيد شور. 569 00:29:25,286 --> 00:29:27,647 لكن لدي هذا الشعور أنني سأحبك. 570 00:29:27,682 --> 00:29:31,755 هل يمكنني ان اسأل؟ تحدثت عن احترام الالتزامات كأنه شيء طيب؟ 571 00:29:31,790 --> 00:29:32,712 بالفعل فعلت. 572 00:29:32,747 --> 00:29:35,461 ثم لماذا أنت وشركات بطاقات الائتمان الأخرى 573 00:29:35,496 --> 00:29:41,330 تشير إلى العملاء الذين يسددون ديونهم على الفور على أنهم هزيمة مميتة؟ 574 00:29:41,365 --> 00:29:43,466 حسنًا ، هذا ليس مصطلحًا سأستخدمه شخصيًا. 575 00:29:43,501 --> 00:29:45,608 رقم لأنك منتفخ. 576 00:29:45,643 --> 00:29:50,027 لكن شركتك تستخدم المصطلح مثل المانترا. 577 00:29:50,062 --> 00:29:51,509 هنا الحاجة. 578 00:29:51,544 --> 00:29:56,102 اسمحوا لي أن أخبركم قليلاً عني ولماذا اخترت تمثيل بنك بروميننس. 579 00:29:56,137 --> 00:30:00,793 مثل أي خدمة بطاقة ائتمان أخرى ، إنها شركة بالتأكيد. 580 00:30:00,828 --> 00:30:02,342 لكنها خدمة. 581 00:30:02,377 --> 00:30:04,773 نحن نساعد الأشخاص الذين يعانون من نقص السيولة. 582 00:30:04,808 --> 00:30:08,569 ساعدهم في دفع الإيجار حتى لا يتم طردهم في الشارع. 583 00:30:08,604 --> 00:30:11,518 ساعدهم في سداد مدفوعات السيارة حتى يتمكنوا من الذهاب إلى العمل. 584 00:30:11,553 --> 00:30:17,433 ساعدهم في شراء هدايا عيد الميلاد لأطفالهم في الأوقات الصعبة. 585 00:30:17,468 --> 00:30:20,092 أنت مثل سانتا كلوز. 586 00:30:20,127 --> 00:30:23,615 يمكنني رؤيتك وأنا بحاجة إلى الخروج وإطلاق النار على بعض البط معًا. 587 00:30:23,650 --> 00:30:26,558 هل تشرح جميع شروط الائتمان لعملائك؟ 588 00:30:26,593 --> 00:30:30,068 حسنًا ، إنهم على ظهر كل تطبيق. 589 00:30:30,103 --> 00:30:31,705 مثله؟ مع الطباعة الصغيرة؟ 590 00:30:31,740 --> 00:30:34,422 لديّ دينار وماجستير في إدارة الأعمال من جامعة هارفارد و 591 00:30:34,457 --> 00:30:38,455 حتى أنا لا أستطيع أن أفهم ولا أذيال من هذا الخداع والاحتيال. 592 00:30:38,490 --> 00:30:42,308 إنه خداع وتزوير! 593 00:30:46,717 --> 00:30:49,318 حسنًا ، انظر من وجد لسانه! 594 00:30:49,353 --> 00:30:50,809 وأنت سيد شور. 595 00:30:50,844 --> 00:30:52,245 أنت صاح. وهذا ما. 596 00:30:52,280 --> 00:30:57,895 هل صحيح أن شركتك تستهدف بالفعل الأشخاص ذوي التصنيفات الائتمانية السيئة؟ 597 00:30:57,930 --> 00:31:01,319 حسنًا ، لدينا إستراتيجية تسويق معقدة للغاية ، 598 00:31:01,354 --> 00:31:04,332 يسعدني أن آخذ بعض الوقت وأشرح لك. 599 00:31:04,367 --> 00:31:05,581 حسنا. 600 00:31:05,616 --> 00:31:07,050 أعتقد أنني حصلت عليه. 601 00:31:07,085 --> 00:31:10,538 تجد الناس في حالة يرثى لها وتسوق لهم مباشرة 602 00:31:10,573 --> 00:31:13,951 على أمل تكوين علاقة مدى الحياة. 603 00:31:13,986 --> 00:31:18,195 كان لدي عميل سابق يدير عمله بنفس الطريقة. 604 00:31:18,230 --> 00:31:20,502 هل حقا؟ ما هو نوع العمل الذي كان يعمل فيه؟ 605 00:31:20,537 --> 00:31:23,005 باع الهيروين. 606 00:31:23,995 --> 00:31:27,879 يا صديقي ، أنا لست رجلًا يسيء بسهولة. 607 00:31:27,914 --> 00:31:31,397 لذا يمكنني مناداتك بسمك القرض وستكون بخير. 608 00:31:31,432 --> 00:31:35,392 عندما تتقاضى فائدة بنسبة 30 في المائة من عملائك ، فأنت سمكة قروض. 609 00:31:35,427 --> 00:31:38,641 هذا المصطلح يعني السلوك الإجرامي. 610 00:31:38,676 --> 00:31:40,541 انها ليست جريمة ، 611 00:31:40,576 --> 00:31:45,468 لأن جماعات الضغط الطفيلية الخاصة بك قد اخترقت كلا مجلسي الكونجرس. 612 00:31:45,503 --> 00:31:50,444 تعد صناعة بطاقات الائتمان أكثر ربحية من ماكدونالدز ومايكروسوفت وول مارت. 613 00:31:50,479 --> 00:31:55,845 لديك مضرب بمليارات الدولارات ، سيد بالمر. 614 00:31:57,440 --> 00:32:03,525 بالنظر إلى أننا أكبر من Walmart أو McDonalds أو Microsoft ، 615 00:32:03,560 --> 00:32:05,672 نحن نتمتع ببعض الأمان. 616 00:32:05,707 --> 00:32:08,020 وماذا عن الدعاوى القضائية المحتملة مثل هذا؟ 617 00:32:08,055 --> 00:32:11,569 لدينا تعبير في تكساس ، السيد شور. 618 00:32:11,604 --> 00:32:16,369 أنتم جميعًا قبعة ولا ماشية. 619 00:32:22,065 --> 00:32:24,469 هذا هو الشيء الخاص بي. 620 00:32:24,504 --> 00:32:26,093 أنا صيحة. 621 00:32:26,128 --> 00:32:30,322 لكني أصر على إعادة الخصم إلى النظام. 622 00:32:30,357 --> 00:32:34,523 وأنا أفعل ذلك علانية وبصورة سيئة حتى يسمعها الجميع. 623 00:32:34,558 --> 00:32:37,938 بينما رجل منتفخ مثلك لا يريد أن يعرف الجمهور 624 00:32:37,973 --> 00:32:42,329 من بين آلاف الصناعات التي تتبعها Better Business Bureau ، 625 00:32:42,364 --> 00:32:46,374 مضرب بطاقة الائتمان هو رقم واحد في شكاوى العملاء. 626 00:32:46,409 --> 00:32:50,385 أنت لا تريدهم أن يعرفوا أنك تستهدفهم عن عمد 627 00:32:50,420 --> 00:32:52,538 أولئك الذين لن يتمكنوا من سداد ديونهم. 628 00:32:52,573 --> 00:32:54,821 الناس الذين تسميهم ، المسدسات. 629 00:32:54,856 --> 00:32:58,158 الأشخاص الذين يرون ، نسبة صفر في المائة من الاهتمام بالطباعة الزرقاء الكبيرة ، 630 00:32:58,193 --> 00:33:01,375 ولا أعرف ذلك بدفعة واحدة متأخرة ، 631 00:33:01,410 --> 00:33:03,868 قمت بزيادة مصلحتهم إلى 30 بالمائة. 632 00:33:03,903 --> 00:33:08,389 إذا كانوا يستفسرون عن استئجار سيارة ، فإنك ترفع أسعارها. 633 00:33:08,424 --> 00:33:12,875 أنت لا تريد أن يعرف الجمهور ذلك بينما أكثر من سبعة ملايين أسرة 634 00:33:12,910 --> 00:33:15,588 تقدموا بطلب للإفلاس في السنوات الخمس الماضية ، 635 00:33:15,623 --> 00:33:18,232 لديك الكونجرس لتغيير قانون الإفلاس 636 00:33:18,267 --> 00:33:22,001 لجعل سداد ديون بطاقات الائتمان أقرب إلى المستحيل. 637 00:33:22,036 --> 00:33:25,753 لا تريد أن يعرف الناس أن صناعة بطاقات الائتمان كذلك 638 00:33:25,788 --> 00:33:31,795 مجموعة من الضباع تطحن عظام الفقراء ، أليس كذلك؟ 639 00:33:31,830 --> 00:33:34,933 أشم رائحة شيء فظيع. 640 00:33:35,504 --> 00:33:36,721 أعتقد أنه أنت. 641 00:33:36,756 --> 00:33:42,707 نعم ، هذه العلبة بها رائحة التبغ الكبير والأسبستوس في كل مكان. 642 00:33:42,742 --> 00:33:48,659 لحسن الحظ ، تمتلك شركتنا تسعة مكاتب في جميع أنحاء الولايات المتحدة ولندن وهونج كونج ، 643 00:33:48,694 --> 00:33:53,293 في وضع استراتيجي لبدلات جماعية ضخمة. 644 00:33:53,328 --> 00:33:55,691 وبمجرد أن تشم رائحة الشركة التي تمثلها أيضًا. 645 00:33:55,726 --> 00:33:58,541 سيجدون أنك لست ذكيًا أو قويًا بدرجة كافية 646 00:33:58,576 --> 00:34:03,598 وسيسقطونك عن شركة توظف الخبرة والتخويف 647 00:34:03,633 --> 00:34:07,519 بدلاً من الهوكم في المنزل والمصافحات المبتسمة. 648 00:34:07,554 --> 00:34:08,928 وهذا هو الجزء المفضل لدي ، 649 00:34:08,963 --> 00:34:14,019 عندما تطلق شركتكم مؤخرتك بسبب فقدان موكلهم ، يا إلهي! 650 00:34:14,054 --> 00:34:18,184 الضغط! سوف تتلاشى تان الخاص بك ، وسوف تكتسب بضعة أرطال ، 651 00:34:18,219 --> 00:34:20,723 اشرب قليلا ، تصرخ في الأطفال ، 652 00:34:20,758 --> 00:34:23,215 وربما ستتركك زوجتك أخيرًا. 653 00:34:23,250 --> 00:34:25,144 للسمسار الذي يبيع منزلك 654 00:34:25,179 --> 00:34:28,765 لأنه بعد كل شيء سيظل قادرًا على تحمل تكاليف عيد الميلاد في أروبا 655 00:34:28,800 --> 00:34:32,168 وقابلة للتحويل في العام المقبل. 656 00:34:34,027 --> 00:34:37,962 يا فلة. لا تقلق بشأن ذلك. 657 00:34:37,997 --> 00:34:41,006 سيكون صيحة. 658 00:34:58,367 --> 00:35:00,152 هل انت بخير؟ 659 00:35:01,536 --> 00:35:02,897 براد! 660 00:35:03,250 --> 00:35:05,707 - ظهر هيئة المحلفين. - سابقا؟ 661 00:35:07,477 --> 00:35:09,218 دعنا نذهب. 662 00:35:15,224 --> 00:35:17,106 السيد شور ... 663 00:35:17,141 --> 00:35:19,326 هل يمكنني استعارة لحظة من وقتك؟ 664 00:35:19,361 --> 00:35:21,389 بفائدة 30 بالمائة. 665 00:35:21,424 --> 00:35:23,382 هل تعرف ما أنت؟ 666 00:35:23,417 --> 00:35:26,000 أنت مسدس ، هذا كل ما في الأمر. 667 00:35:26,159 --> 00:35:29,682 يستمع. لقد فكرت كثيرًا في العديد من القضايا التي أثارتها. 668 00:35:29,717 --> 00:35:32,918 حسناً ، لقد لمستني. 669 00:35:32,953 --> 00:35:33,761 هل فعلت؟ 670 00:35:33,796 --> 00:35:36,474 بالتأكيد لم تكن نيتنا أبدًا إيذاء ميليسا. 671 00:35:36,475 --> 00:35:39,769 أو أي شخص في هذا الشأن في ظل قيودها المالية. 672 00:35:39,804 --> 00:35:42,273 - رقم؟ - لقد تحدثت إلى عملائي. 673 00:35:42,308 --> 00:35:44,743 نقلت إليهم ، حسنًا ... 674 00:35:44,778 --> 00:35:46,544 لقد تأثرت. 675 00:35:46,579 --> 00:35:50,325 لقد قررنا التنازل عن جميع الديون والقروض لميليسا. 676 00:35:50,360 --> 00:35:52,360 فقط امسحه نظيفا. ماذا عن ذلك؟ 677 00:35:52,395 --> 00:35:54,326 - الآن أنا متأثر. - بالطبع... 678 00:35:54,361 --> 00:35:56,858 شعبي قلقون بشأن السابقة. 679 00:35:56,893 --> 00:35:59,321 وآخرون يطالبون بعفو مماثل لذا ... 680 00:35:59,356 --> 00:36:03,193 يجب أن يكون العرض مشروطًا بالسرية. 681 00:36:03,228 --> 00:36:07,303 حسنًا ، هل لي أن أقول جانبًا شخصيًا ، 682 00:36:07,338 --> 00:36:10,838 لقد كان من دواعي سروري أن ألتقي بك وميليسا. 683 00:36:10,873 --> 00:36:14,338 أتمنى لك دوام الصحة والسعادة في المستقبل. 684 00:36:14,373 --> 00:36:18,349 أنت تعلم أن لدينا مقولة صغيرة في ماساتشوستس. 685 00:36:18,384 --> 00:36:22,326 ربما في يوم من الأيام ستمرض بشدة وتموت. 686 00:36:22,499 --> 00:36:24,065 حتى ذلك الوقت! 687 00:36:27,063 --> 00:36:29,089 أنت... 688 00:36:29,124 --> 00:36:31,115 يا كلب. 689 00:36:41,608 --> 00:36:44,268 السيد فورمان ، هل توصلت إلى حكم؟ 690 00:36:44,303 --> 00:36:46,929 - لدينا ، شرفك. - ما تقوله؟ 691 00:36:47,111 --> 00:36:52,802 بتهمة الاختطاف نجد المتهم برادلي تشيس ... 692 00:36:52,837 --> 00:36:54,917 ليس مذنب. 693 00:36:54,952 --> 00:36:59,153 بتهمة السجن الباطل نجد المتهم برادلي تشيس ... 694 00:36:59,188 --> 00:37:00,598 ليس مذنب. 695 00:37:00,633 --> 00:37:07,128 بتهمة الاعتداء المشدد نجد المدعى عليه برادلي تشيس ... 696 00:37:07,163 --> 00:37:08,922 ليس مذنب. 697 00:37:08,957 --> 00:37:10,320 تم رفض هيئة المحلفين. 698 00:37:10,355 --> 00:37:12,925 المحكمة تشكرك على خدمتك 699 00:37:12,960 --> 00:37:15,208 السيد تشيس ، أنت حر في الذهاب. 700 00:37:15,243 --> 00:37:20,593 على الرغم من أنني شخصياً أجد سلوكك صادمًا وشائنًا! 701 00:37:20,628 --> 00:37:22,827 تم تأجيلنا. 702 00:37:26,352 --> 00:37:27,670 شكرا لك. 703 00:37:27,705 --> 00:37:29,791 لقد حالفك الحظ يا براد. أنت تعرف ذلك. 704 00:37:29,826 --> 00:37:31,776 أنا أعرف. 705 00:37:32,565 --> 00:37:34,055 ديني؟ 706 00:37:34,566 --> 00:37:36,723 شكرا. 707 00:37:41,505 --> 00:37:43,666 شكرا لك. 708 00:37:57,942 --> 00:37:59,609 بادئ ذي بدء ، أريد فقط أن أقول شكرًا لك. 709 00:37:59,644 --> 00:38:03,566 وهو ، بالطبع ، يذهب تمامًا دون أن يقول ، لكنني أقول ذلك على أي حال. 710 00:38:03,601 --> 00:38:06,592 ثانيًا ، سأعمل هنا مجانًا لسداد أتعابي القانونية إذا أردت ذلك. 711 00:38:06,627 --> 00:38:08,470 انا لا. 712 00:38:08,505 --> 00:38:12,950 ثالثًا ، وهذا ليس عرضًا ، إنه مجرد بيان للحقيقة. 713 00:38:12,985 --> 00:38:17,557 عندما تزعجك هذا كله ، فأنت لا تريد أن يعرف الجمهور ، قائمة الغسيل ... 714 00:38:17,592 --> 00:38:20,575 كان هذا هو الشيء الأكثر جاذبية الذي رأيته رجلًا على الإطلاق. 715 00:38:20,610 --> 00:38:23,956 يجب أن تراني عندما أفعل ذلك عارياً. 716 00:38:24,139 --> 00:38:28,116 سأذهب فقط ، أم ، أغير ... 717 00:38:28,151 --> 00:38:31,251 حافظة الشاشة. 718 00:38:49,263 --> 00:38:51,375 لقد فزنا بقضيتنا. هل سمعتي؟ 719 00:38:51,410 --> 00:38:52,903 فعلت. 720 00:38:54,164 --> 00:38:57,483 يجب أن يشعر براد بالارتياح. 721 00:38:57,729 --> 00:39:00,306 كيف كانت حالتك بالأيدي؟ 722 00:39:00,341 --> 00:39:02,798 نحن سوف. 723 00:39:03,688 --> 00:39:07,812 هل يمكنني أن أسألك شيئًا ، صديق لصديق؟ 724 00:39:07,986 --> 00:39:10,022 بالطبع. 725 00:39:11,075 --> 00:39:14,559 أدلى شيرلي بهذا التعليق ، 726 00:39:14,594 --> 00:39:18,043 "لا تجعل الأمر عني". 727 00:39:18,078 --> 00:39:20,067 هل أفعل ذلك؟ 728 00:39:20,102 --> 00:39:23,183 - اخرج من بلدة outta. - عنجد. 729 00:39:23,218 --> 00:39:27,091 هل أتصرف وكأنني الوحيد في الغرفة؟ 730 00:39:27,126 --> 00:39:30,706 ديني ، من الأشياء التي أحبها فيك عندما نتحدث. 731 00:39:30,741 --> 00:39:34,503 غالبًا ما يكون الأمر كما لو أنك لست في الغرفة. 732 00:39:34,538 --> 00:39:36,249 يعد؟ 733 00:39:39,062 --> 00:39:40,815 بالمناسبة كنت لامعا. 734 00:39:40,850 --> 00:39:43,329 أتمنى لو كنت هناك. 735 00:39:43,364 --> 00:39:45,808 كنت أتمنى لو كنت كذلك يا ديني. 736 00:39:45,955 --> 00:39:47,049 يجب أن أخبرك رغم ذلك ، 737 00:39:47,084 --> 00:39:50,922 ليس الأمر أنني لا أقدر قيمة حل المشكلات الفاشية ، 738 00:39:50,957 --> 00:39:53,467 ولكن بالنظر إلى تكتيكات براد ومكتب التحقيقات الفيدرالي هنا ، 739 00:39:53,502 --> 00:39:58,071 لو كنت وكيل النيابة لكان براد في السجن الليلة. 740 00:39:58,106 --> 00:40:00,882 وإذا كنت سأمثل المتحرش بالأطفال ، 741 00:40:00,917 --> 00:40:03,363 كنت سأخرجه. 742 00:40:03,398 --> 00:40:05,855 كنت سأطلق النار عليه. 743 00:40:06,126 --> 00:40:08,351 حق. 744 00:40:08,704 --> 00:40:11,526 أعتقد أننا سنرى اليوم الذي يكون فيه محامي الدفاع ... 745 00:40:11,561 --> 00:40:14,654 سيسمح قانونا بإطلاق النار على المدعى عليه؟ 746 00:40:14,689 --> 00:40:18,025 يبدو أننا نحرز تقدما. 747 00:40:18,198 --> 00:40:19,439 ديني كرين. 748 00:40:19,474 --> 00:40:21,801 سأكون محاميك. 73094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.