All language subtitles for BatmanXXX-APornParody_2010 pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 ======================= Napisy angielskie: impaired963 Tłumaczenie: Świerszczyk69 swierszczyk6969@gmail.com ======================= 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,950 Więcej napisów do filmów XXX tutaj: https://www.avsubtitles.com/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 3 00:00:56,300 --> 00:00:57,710 Boże Bruce! 4 00:00:58,100 --> 00:00:59,710 Utknąłem! 5 00:01:04,200 --> 00:01:07,920 Ta gra może być zbyt zaawansowana dla młodego chłopca, Bruce. 6 00:01:08,300 --> 00:01:10,420 To całkiem proste, Lisa. 7 00:01:10,550 --> 00:01:12,270 Wystarczy, że pomyślisz... 8 00:01:12,320 --> 00:01:14,020 ...16 ruchów do przodu. 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,320 To wszystko. 10 00:01:16,950 --> 00:01:19,700 Cóż, zostawię was samych. 11 00:01:20,000 --> 00:01:22,820 Jutro mój ojciec organizuje zbiórkę... 12 00:01:23,020 --> 00:01:27,220 ...pieniędzy dla głuchoniemych dzieci i niewidomych rodziców. 13 00:01:27,350 --> 00:01:30,650 Przyszła krawcowa, żeby uszyć mi ubranie. 14 00:01:32,200 --> 00:01:37,200 Biedne, biedne dzieci. Przeznaczenie jest dla nich, delikatnie mówiąc, dość niemiłe. 15 00:01:38,470 --> 00:01:40,850 Tak długo, jak są takie dobre osoby,... 16 00:01:40,950 --> 00:01:42,900 ...jak twój ojciec... 17 00:01:43,100 --> 00:01:45,150 ...jestem pewien, że nigdy nie stracą nadziei. 18 00:01:45,400 --> 00:01:47,320 Więc idź, kochanie. 19 00:01:47,600 --> 00:01:49,770 Do zobaczenia na kolacji. 20 00:02:07,350 --> 00:02:09,150 Zagadka, panno Carson! 21 00:02:09,300 --> 00:02:11,500 Jaka jest różnica między tobą... 22 00:02:11,720 --> 00:02:13,820 ...i Bruce'm Wayne'm... 23 00:02:14,720 --> 00:02:16,600 ...oraz kontem bankowym? 24 00:02:18,450 --> 00:02:19,920 Nie ma żadnej różnicy. 25 00:02:20,020 --> 00:02:21,700 Oboje wzbudzacie jego... 26 00:02:21,950 --> 00:02:23,120 ...zainteresowanie. 27 00:02:24,970 --> 00:02:26,770 Ahhh! 28 00:02:31,120 --> 00:02:33,520 Bruce! Słyszałeś to? 29 00:02:34,950 --> 00:02:36,400 Tak. 30 00:02:36,620 --> 00:02:39,270 A sądząc po porze dnia, to chyba Alfred... 31 00:02:39,400 --> 00:02:41,450 ...obmacuje ciotkę Harriet. 32 00:02:42,170 --> 00:02:43,920 Święta Viagro! 33 00:02:46,100 --> 00:02:47,900 Komisarzu Gordon... 34 00:02:48,100 --> 00:02:49,720 ...ktoś zostawił dla ciebie kopertę. 35 00:02:49,770 --> 00:02:52,100 Cóż, dziękuję ci kochana. 36 00:02:58,400 --> 00:02:59,650 The Riddler! 37 00:02:59,920 --> 00:03:02,800 Porwał Lisę Carson, słynną dziedziczkę. 38 00:03:04,320 --> 00:03:05,900 Ten nadęty... 39 00:03:06,000 --> 00:03:09,520 ...światowy mistrz gry na zwłokę. 40 00:03:11,570 --> 00:03:14,550 Czy myślisz o tym, o czym ja myślę, że myślisz? 41 00:03:14,920 --> 00:03:16,900 Obawiam się, że tak. 42 00:03:18,670 --> 00:03:21,120 Do diabła z dumą, komendancie! 43 00:03:21,220 --> 00:03:24,000 Jest tylko jeden człowiek, który może go powstrzymać. 44 00:03:26,070 --> 00:03:28,820 Kimkolwiek jest za tą swoją maską... 45 00:03:28,870 --> 00:03:30,920 ...to naszą jedyną nadzieją... 46 00:03:31,120 --> 00:03:33,500 ...jest Cape Crusader. 47 00:03:38,920 --> 00:03:41,750 Mistrzu Wayne, telefon dzwoni. 48 00:03:43,050 --> 00:03:47,500 Dziękuję Alfredzie, ale jestem dość zajęty, tą wymagającą grą. 49 00:03:47,770 --> 00:03:51,050 Proszę pana, to jest...specjalny telefon. 50 00:04:02,320 --> 00:04:03,920 Szach-mat! 51 00:04:12,700 --> 00:04:13,520 Tak, panie komisarzu. 52 00:04:13,650 --> 00:04:16,570 Przepraszam, że przeszkadzam, Batmanie. Mamy nagły wypadek. 53 00:04:16,770 --> 00:04:18,120 Riddler jest na wolności. 54 00:04:18,200 --> 00:04:20,720 Porwał dziewczynę Bruce'a Wayne'a. 55 00:04:21,250 --> 00:04:23,300 Chyba sobie żartujesz. 56 00:04:23,500 --> 00:04:25,150 Niestety, nie. 57 00:04:25,500 --> 00:04:27,470 Nie mamy czasu do stracenia. 58 00:04:27,570 --> 00:04:28,770 Jestem w drodze. 59 00:04:35,550 --> 00:04:37,370 Do Batcave. 60 00:04:45,820 --> 00:04:49,220 Zamieniłem baterie na moc! Turbiny na prędkość! 61 00:05:08,670 --> 00:05:11,600 BATMAN XXX A PORN PARODY 62 00:05:11,920 --> 00:05:14,550 Występują: 63 00:05:47,350 --> 00:05:48,850 Halo! 64 00:05:50,120 --> 00:05:51,720 Posłuchaj. 65 00:05:52,020 --> 00:05:54,220 Nie musisz mnie trzymać w niewoli. 66 00:05:54,650 --> 00:05:56,970 Mój ojciec jest bardzo bogaty. 67 00:05:57,170 --> 00:05:59,600 A mój narzeczony to Bruce Wayne! 68 00:05:59,800 --> 00:06:02,300 Zapłacą każdy okup, jaki sobie zażyczysz. 69 00:06:11,200 --> 00:06:13,670 Więc.... 70 00:06:14,420 --> 00:06:19,250 ...takiego okupu, jakiego chcę, twój ojciec nie może zapłacić. 71 00:06:22,650 --> 00:06:24,450 Zagadka, panno Carson. 72 00:06:24,570 --> 00:06:27,720 Kiedy ser jest szkodliwy dla myszy? 73 00:06:27,970 --> 00:06:31,870 Kiedy... jest w pułapce. 74 00:06:32,020 --> 00:06:33,170 Dokładnie. 75 00:06:33,450 --> 00:06:36,670 A pani, panno Carson, jest serem. 76 00:06:36,700 --> 00:06:40,000 A Batman...jest...moją wielką... 77 00:06:40,120 --> 00:06:43,500 ...grubą myszą. 78 00:06:49,500 --> 00:06:52,150 Cóż, to łóżko jest strasznie niewygodne. 79 00:06:52,420 --> 00:06:55,120 Nie masz lepszych warunków? 80 00:06:55,450 --> 00:06:56,870 Byłabym... 81 00:06:57,120 --> 00:07:00,920 ...bardzo wdzięczna. 82 00:07:06,250 --> 00:07:11,220 Być może uda się wynegocjować bardziej miękki materac. 83 00:07:35,720 --> 00:07:37,670 Aż tak bardzo chcesz ten materac? 84 00:08:14,900 --> 00:08:17,250 O Boże, ale jest duży! 85 00:08:17,570 --> 00:08:21,170 Bruce'a taki nie jest. 86 00:08:26,420 --> 00:08:28,170 Podoba ci się? 87 00:09:31,750 --> 00:09:35,070 Chcę spać na czymś wygodniejszym. 88 00:09:35,800 --> 00:09:37,720 Rozepnij mnie. 89 00:09:49,270 --> 00:09:51,400 Tak lepiej. 90 00:10:24,320 --> 00:10:28,020 To brudne usta. To brudne usta. 91 00:10:32,300 --> 00:10:34,850 Twój kutas w moich ustach. 92 00:10:36,050 --> 00:10:39,570 Ale ze mnie brudna dziewczyna. 93 00:10:49,470 --> 00:10:52,050 Gdzie jeszcze chcesz wsadzić swojego kutasa? 94 00:10:52,050 --> 00:10:55,020 Co Riddler? Hmmm? 95 00:10:58,750 --> 00:11:00,250 Rozwiąż to? 96 00:11:00,500 --> 00:11:04,900 Kiedy cipka jest jak kwiat? 97 00:11:05,400 --> 00:11:06,500 Kiedy? 98 00:11:06,720 --> 00:11:07,920 Kiedy ma... 99 00:11:08,120 --> 00:11:09,100 ...dwie wargi! 100 00:11:14,430 --> 00:11:17,080 Ohh! Mocniej! 101 00:11:21,900 --> 00:11:23,920 Oh, jesteś zboczony! 102 00:11:24,160 --> 00:11:26,660 Oh, jesteś zboczony! 103 00:11:57,120 --> 00:12:01,210 Och, to jest takie złe! To jest takie złe! 104 00:12:57,740 --> 00:12:59,310 Więcej. 105 00:15:09,180 --> 00:15:11,140 Chcę na nim usiąść. 106 00:15:44,270 --> 00:15:46,220 Tak, trzymaj tę cipkę tam! 107 00:20:29,990 --> 00:20:34,110 O mój Boże! Ostrożnie...Ostrożnie z tym czymś! 108 00:26:43,460 --> 00:26:52,300 Wsadziłeś tego pięknego kutasa... wsadziłeś tego pięknego kutasa w mój tyłek? 109 00:27:06,520 --> 00:27:10,750 Wiem, że jest taki mały. A ty pieprzysz moją cipkę tak dobrze. 110 00:27:23,410 --> 00:27:26,320 Moja dupka tak dobrze zna twojego kutasa. 111 00:27:32,480 --> 00:27:35,160 Och, jestem taka ciasna! 112 00:27:57,500 --> 00:28:00,760 - Dostanę twoją spermę? - O tak. 113 00:28:19,770 --> 00:28:23,000 O mój Boże! O mój Boże! 114 00:28:34,220 --> 00:28:37,050 Doprowadza mnie to do szału! 115 00:29:02,270 --> 00:29:03,550 To takie miłe... 116 00:29:03,620 --> 00:29:07,020 Czy ja dla ciebie ładnie wyglądam? 117 00:29:39,420 --> 00:29:42,530 Dochodzę, dochodzę kurwa! 118 00:30:21,270 --> 00:30:23,570 Komisarzu co z panną Carson? 119 00:30:27,870 --> 00:30:33,840 Ten tchórzliwy dziwak... lepiej niech nie spadnie jej włos z głowy. 120 00:30:33,840 --> 00:30:36,320 Rozumiem, że ty i Bruce Wayne znacie się? 121 00:30:36,320 --> 00:30:40,420 Tak, pan Wayne zaszczycił mnie swoją przyjaźnią i... 122 00:30:40,720 --> 00:30:43,300 ...od czasu do czasu prowadzimy znaczące rozmowy,.... 123 00:30:43,630 --> 00:30:46,380 ...ale proszę, jakie są warunki okupu? 124 00:30:46,720 --> 00:30:49,230 Cóż, Batmanie, chodzi o to... 125 00:30:49,230 --> 00:30:52,890 ...nie ma żądania okupu. 126 00:30:53,020 --> 00:30:55,700 Nie ma żadania? To niespotykane! 127 00:30:56,270 --> 00:31:00,590 Chyba wiem, o co mu chodzi. 128 00:31:01,070 --> 00:31:02,720 On chce nas. 129 00:31:02,850 --> 00:31:04,400 Abyśmy go znaleźli. 130 00:31:04,600 --> 00:31:07,400 Co za podstępna, pokręcona akcja! 131 00:31:08,120 --> 00:31:09,270 Ale Batmanie... 132 00:31:09,420 --> 00:31:10,550 ...to brzmi jak pułapka! 133 00:31:10,620 --> 00:31:14,600 Dokładnie Robin! Dlatego właśnie mamy teraz przewagę. 134 00:31:15,670 --> 00:31:17,570 Proponuję, żebyśmy się zgodzili,... 135 00:31:17,900 --> 00:31:19,900 ...ale ostrożnie. 136 00:31:20,270 --> 00:31:25,010 Chyba mam jakieś informacje na temat miejsca pobytu Riddlera. 137 00:31:25,220 --> 00:31:27,920 Szybko Robin! Nie mamy ani chwili do stracenia! 138 00:31:34,200 --> 00:31:36,640 Święty gluteus maximus, Batmanie! 139 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 Ta wspinaczka po Bat-Linie jest z pewnością ciężka dla pośladków. 140 00:31:39,350 --> 00:31:40,320 Ostrożnie Robin. 141 00:31:40,470 --> 00:31:42,120 Obie ręce na Bat-Linę. 142 00:31:42,230 --> 00:31:43,790 Wybacz Batmanie. 143 00:31:45,200 --> 00:31:47,000 Batman i Robin! 144 00:31:47,070 --> 00:31:48,770 Co wy robicie? 145 00:31:48,870 --> 00:31:51,720 Święty Boże, Batman! Kto to jest? 146 00:31:51,820 --> 00:31:55,000 Robin, to jest Ron Jeremy, bez wątpienia najtwardszy... 147 00:31:55,330 --> 00:31:57,330 ...pracujący człowiek w show-biznesie. 148 00:31:57,330 --> 00:31:59,600 Kobiety wydają się uważać go za dziwnie... 149 00:31:59,750 --> 00:32:00,870 ...pociągającego. 150 00:32:01,120 --> 00:32:03,500 Hej chłopaki, dlaczego nie zrobicie sobie przerwy... 151 00:32:03,720 --> 00:32:05,300 ...i nie przyjdziecie się zabawić? 152 00:32:05,400 --> 00:32:07,220 Nie poradzę sobie sam z tymi wszystkimi dziewczynami. 153 00:32:07,520 --> 00:32:10,530 Mam dwie wolne ręce! 154 00:32:11,900 --> 00:32:13,970 Bardzo kuszące, ale nie dzięki. 155 00:32:14,160 --> 00:32:17,200 Nasze dążenie do sprawiedliwości... pozwala nam na bardzo niewiele dywersji. 156 00:32:17,320 --> 00:32:19,200 Ale... proszę bardzo,... 157 00:32:19,650 --> 00:32:21,950 ...kontynuujcie swoją działalność, obywatele. 158 00:32:24,570 --> 00:32:26,450 Rany, Batman! 159 00:32:26,570 --> 00:32:30,350 Ten Ron Jeremy na pewno ma doskonały gust jeśli chodzi o dziewczyny. 160 00:32:30,650 --> 00:32:35,190 To jedno stwierdzenie wskazuje mi na pierwsze impulsy nadchodzącej męskości, stary druhu. 161 00:32:35,770 --> 00:32:37,450 Zaczekaj na mnie na dachu. 162 00:32:37,670 --> 00:32:39,170 Pójdę do środka. 163 00:32:39,500 --> 00:32:41,470 Dwóch zamaskowanych przestępców... 164 00:32:41,550 --> 00:32:43,850 ...wchodzących na dyskotekę może... 165 00:32:44,400 --> 00:32:47,860 ...przyciągnąć niechcianą uwagę. 166 00:33:26,500 --> 00:33:29,920 O mój Boże, to Batman! 167 00:33:32,070 --> 00:33:35,190 - Poproszę duży sok grejpfrutowy. - Tak jest. 168 00:33:37,370 --> 00:33:39,890 Szukasz przyjaciela? 169 00:33:43,220 --> 00:33:44,920 Myślę, że... 170 00:33:44,920 --> 00:33:46,920 ...można tak powiedzieć. 171 00:33:47,150 --> 00:33:48,970 Mam pytanie. 172 00:33:50,150 --> 00:33:54,110 Czy kłótnia jest jak targowanie się? 173 00:33:54,750 --> 00:33:58,550 Cóż, to dlatego, że... 174 00:33:59,540 --> 00:34:02,420 ...do tego trzeba dwojga. 175 00:34:02,750 --> 00:34:04,320 Hmm... 176 00:34:04,550 --> 00:34:06,750 Jak do pięknej muzyki? 177 00:34:07,420 --> 00:34:09,570 Idziemy? 178 00:34:13,370 --> 00:34:15,070 Jak masz na imię? 179 00:34:15,620 --> 00:34:17,400 Molly. 180 00:34:18,570 --> 00:34:20,170 Proszę bardzo, Batmanie. 181 00:34:20,300 --> 00:34:22,200 Świeżo wyciśnięte. 182 00:34:23,650 --> 00:34:25,250 Dziękuję. 183 00:34:30,100 --> 00:34:31,450 Ty... 184 00:34:32,020 --> 00:34:33,450 ...uwodzisz mnie. 185 00:34:34,050 --> 00:34:36,660 Przyjmuję twoje zaproszenie do tańca. 186 00:34:57,250 --> 00:35:00,610 Potrząsasz całkiem nieźle peleryną, Batmanie. 187 00:35:00,610 --> 00:35:02,050 To... to nic takiego. 188 00:35:02,200 --> 00:35:04,320 To...to... 189 00:35:14,120 --> 00:35:17,050 ...trucizna! 190 00:35:17,250 --> 00:35:20,450 Zgadza się, Batmanie, twój drink był zatruty. 191 00:35:20,500 --> 00:35:26,440 Narkotyk skopolamina spowoduje, że stracisz całą swoją siłę woli. 192 00:35:26,440 --> 00:35:28,590 A najśmieszniejsze jest to, że... 193 00:35:28,590 --> 00:35:35,440 ...pójdziesz za mną do miejsca, gdzie Riddler trzyma tę dziedziczkę. 194 00:35:41,220 --> 00:35:43,370 Lisa... 195 00:35:43,370 --> 00:35:45,120 Tak, Lisa Carson. 196 00:35:45,150 --> 00:35:50,310 Ona nawet nie jest taka ładna. Nie wiem, co Bruce Wayne w niej widzi. 197 00:35:51,020 --> 00:35:55,550 Ja... muszę... stawiać opór. 198 00:35:55,780 --> 00:35:58,000 Nie możesz się oprzeć Batman. 199 00:35:58,070 --> 00:36:02,520 Twoja siła woli zniknęła. Będziesz tylko wykonywał rozkazy. 200 00:36:02,570 --> 00:36:06,850 A tak naprawdę, to zabawię się z tobą, zanim odejdziesz. 201 00:40:14,310 --> 00:40:15,590 Podoba ci się to? 202 00:40:52,620 --> 00:40:58,570 Ślinię się na całego twojego kutasa. Podoba ci się to? 203 00:41:51,780 --> 00:41:54,320 Wyciągnij język. 204 00:42:46,360 --> 00:42:49,760 Założę się, że błaga o tę cipkę. 205 00:43:12,680 --> 00:43:15,230 Tak bardzo tego chcesz. Popatrz na siebie. 206 00:43:15,230 --> 00:43:18,250 Popatrz. 207 00:43:21,460 --> 00:43:24,260 Jeszcze jeden centymetr i będziesz w tej cipce. 208 00:43:24,260 --> 00:43:30,510 Chcesz, żebym na nim usiadł, prawda? Chcesz tego, chcesz. 209 00:43:48,980 --> 00:43:53,110 Czy tego właśnie chcesz? Mam siedzieć na tym kutasie? 210 00:44:50,530 --> 00:44:55,320 Czcij mój wielki tyłek. Czcij mój wielki tyłek. 211 00:44:55,320 --> 00:44:58,930 Połóż na nim rękę. 212 00:44:59,470 --> 00:45:01,600 Daj mi klapsa. 213 00:45:14,810 --> 00:45:18,550 Pocałuj mnie....Zerżnij mnie. 214 00:46:18,780 --> 00:46:21,430 Chcę tego posmakować! Chcę posmakować. 215 00:47:40,860 --> 00:47:45,710 Oh, chcesz wsadzić tego kutasa w moją mokrą cipkę? 216 00:47:51,650 --> 00:47:53,320 Ta cipka jest taka soczysta! 217 00:48:00,790 --> 00:48:02,450 Pieprz mnie tak. 218 00:48:03,000 --> 00:48:05,090 Pieprz mnie! 219 00:48:26,550 --> 00:48:29,810 Och, wsadź go z powrotem. Wsadź go z powrotem do tej cipki! 220 00:48:45,120 --> 00:48:48,920 O tak! Dochodzę, dochodzę! 221 00:48:49,400 --> 00:48:51,950 Oh, pieprz mnie! 222 00:49:21,300 --> 00:49:22,970 Tam i z powrotem. 223 00:49:24,550 --> 00:49:26,140 Podoba ci się to? Tak. 224 00:49:34,050 --> 00:49:36,340 Lubisz, kiedy ta cipka sama cię pieprzy, prawda? 225 00:49:36,340 --> 00:49:40,730 Chcesz, żebym brała tego kutasa, uderzenie po uderzeniu? 226 00:49:49,300 --> 00:49:53,180 Trzymaj swojego kutasa tam. Trzymaj swojego kutasa dokładnie tam. 227 00:57:18,660 --> 00:57:22,150 O nie, nie, nie, nie. Dojdziesz w moich ustach. 228 00:57:23,100 --> 00:57:26,350 Strzel mi w gębę swoim fiutem. 229 00:58:40,870 --> 00:58:43,710 A teraz ruszajmy. Muszę znaleźć twoją głupią dziedziczkę. 230 00:58:48,300 --> 00:58:50,460 Komisarzu! Batman zniknął! 231 00:58:50,460 --> 00:58:52,160 Co?! Batman zniknął? 232 00:58:52,160 --> 00:58:55,030 Tak! Obawiam się, że został porwany przez Riddlera. 233 00:58:55,030 --> 00:58:58,620 Przepraszam, Barbara. Mamy tu nagły wypadek, oddzwonię do ciebie później. 234 00:58:59,870 --> 00:59:02,920 Nie martw się, tato. Rozumiem. Kocham cię. 235 00:59:02,920 --> 00:59:04,920 Też cię kocham, kochanie. 236 00:59:09,290 --> 00:59:11,550 Naszła mnie pewna myśl. 237 00:59:11,550 --> 00:59:13,550 To takie straszne... 238 00:59:13,550 --> 00:59:17,260 Z trudem ośmielam się to wypowiedzieć. 239 00:59:18,240 --> 00:59:21,190 Czy to może być koniec Batmana? 240 00:59:32,660 --> 00:59:36,140 Wielka przemiana! 241 00:59:37,360 --> 00:59:40,450 W jednej chwili jest zwykłą Barbarą Gordon.... 242 00:59:40,450 --> 00:59:42,450 ...bibliotekarką... 243 00:59:42,450 --> 00:59:43,880 ...a w drugiej... 244 00:59:46,190 --> 00:59:48,210 Wygląda na to, że przydałaby się wam pomoc. 245 00:59:48,210 --> 00:59:49,000 BatGirl! 246 00:59:49,220 --> 00:59:53,480 Na litość boską, BatGirl, przyda nam się każda pomoc, jaką możemy teraz otrzymać. 247 00:59:53,480 --> 00:59:55,630 Panie komisarzu, wydaje mi się, że mam pewien pomysł. 248 00:59:55,630 --> 00:59:58,910 Jeśli chcesz złapać przestępcę, najlepszą osobą, którą możesz o to zapytać jest... 249 00:59:58,910 --> 01:00:00,100 ...inny przestępca! 250 01:00:00,100 --> 01:00:03,120 Zgadza się, Robin! I chyba wiem, gdzie go znaleźć. 251 01:00:03,120 --> 01:00:05,120 Za mną! 252 01:00:11,280 --> 01:00:17,610 Używam mojego Bat Skanera, by namierzyć możliwe kryjówki Jokera. 253 01:00:18,300 --> 01:00:20,100 Coś mi mówi, że... 254 01:00:20,100 --> 01:00:22,550 ...wie, gdzie znajdziemy... Riddlera. 255 01:00:22,550 --> 01:00:24,550 Jasny gwint, BatGirl. 256 01:00:24,550 --> 01:00:25,740 Mam cię. 257 01:00:26,210 --> 01:00:31,500 Czy to jest bateria w twojej kieszeni, czy po prostu cieszysz się, że mnie uratowałeś? 258 01:00:31,500 --> 01:00:36,320 Ja... ja... upewniam się, że masz obie ręce na linie. 259 01:00:36,320 --> 01:00:39,140 Lina! Lina! 260 01:00:41,540 --> 01:00:43,540 Riddler przybędzie wkrótce. 261 01:00:43,540 --> 01:00:45,540 Z zamaskowanym głupcem. 262 01:00:45,540 --> 01:00:47,540 I głupią dziedziczką. 263 01:01:05,200 --> 01:01:08,190 Pozbędę się Batmana i Robina na dobre! 264 01:01:08,190 --> 01:01:10,190 Jasny gwint! 265 01:01:18,690 --> 01:01:20,330 The Joker! 266 01:01:21,510 --> 01:01:23,070 Król! 267 01:01:23,070 --> 01:01:26,040 Wszystkich superprzestępców. 268 01:01:31,490 --> 01:01:34,350 Najpierw Gotham, jak sądzę! 269 01:01:34,350 --> 01:01:36,350 Potem... 270 01:01:39,040 --> 01:01:40,250 ...cały świat! 271 01:01:44,820 --> 01:01:47,920 Powściągnij swój język, śmieszny człowieku. 272 01:01:47,920 --> 01:01:51,550 Ty i ja... mamy umowę. 273 01:01:52,840 --> 01:01:55,020 Ależ oczywiście. 274 01:01:55,020 --> 01:01:57,550 Moja kocia przyjaciółko. 275 01:01:59,170 --> 01:02:01,780 Możesz mieć swoją drogę z dynamicznym duetem. 276 01:02:02,760 --> 01:02:05,130 Tuż przed tym, jak je zniszczę... 277 01:02:13,810 --> 01:02:17,340 Czekamy, aż Riddler przyprowadzi Caped Crusader. 278 01:02:18,190 --> 01:02:20,890 Może moglibyśmy się trochę ogrzać. 279 01:02:20,890 --> 01:02:23,810 Uh...proszę Joker! 280 01:02:23,810 --> 01:02:26,930 Sama myśl o tym napawa mnie niepokojem! 281 01:02:26,930 --> 01:02:28,930 Poza tym.... 282 01:02:28,930 --> 01:02:33,860 Mam dla nich nieskończenie bardziej szatański plan... 283 01:02:35,220 --> 01:02:39,190 Bardzo dobrze. Niech będzie po twojemu. 284 01:02:39,190 --> 01:02:42,980 Jest więcej niż jeden sposób, aby obedrzeć kota ze skóry. 285 01:02:43,580 --> 01:02:44,980 Kobieto... 286 01:02:45,850 --> 01:02:47,250 A teraz wynoś się! 287 01:02:48,000 --> 01:02:52,410 Muszę się zrelaksować przed Wielkim Finałem! 288 01:02:59,270 --> 01:03:01,560 Masz ochotę na masaż, Joker? 289 01:03:01,560 --> 01:03:04,330 Co powiesz na masaż całego ciała? 290 01:03:04,740 --> 01:03:09,340 Oba pomysły brzmią naprawdę świetnie. 291 01:03:20,950 --> 01:03:23,900 Oh tak! 292 01:03:26,180 --> 01:03:27,880 Co do diabła! 293 01:03:30,390 --> 01:03:31,700 Zasłoń oczy, BatGirl! 294 01:03:31,700 --> 01:03:33,700 Ten spektakl nie jest dla dam. 295 01:03:33,700 --> 01:03:37,250 Nie bądź głupi, Robin, to jest gorące! 296 01:04:01,930 --> 01:04:06,530 - Pozwól mi być twoją osobistą tancerką go-go. - Tak, tak, daj mi zobaczyć ten tyłek! 297 01:04:06,530 --> 01:04:10,310 Pragnę tego pięknego tyłka. 298 01:04:29,690 --> 01:04:32,350 Zamierzam dobrze ci obciągnąć. 299 01:04:36,490 --> 01:04:39,530 Ssie go naprawdę dobrze! 300 01:04:46,670 --> 01:04:50,320 Daj mi spróbować tego kutasa! 301 01:05:35,390 --> 01:05:37,510 Oh, Joker! 302 01:06:17,040 --> 01:06:19,170 Wiem, co lubisz. 303 01:06:21,810 --> 01:06:24,400 Sprawiasz, że moja cipka jest taka mokra! 304 01:08:14,160 --> 01:08:16,430 Skosztuj tego. 305 01:08:45,750 --> 01:08:48,720 - Będziesz ujeżdżała tego kutasa? - O tak! 306 01:09:17,130 --> 01:09:19,880 Dobrze ci w cipce? 307 01:09:20,200 --> 01:09:21,680 Jest taki duży! 308 01:09:27,810 --> 01:09:30,040 Uwielbiam patrzeć jak się pieprzysz! 309 01:10:48,990 --> 01:10:51,340 To taka brudna dziewczyna! 310 01:10:53,330 --> 01:10:54,560 Więcej kutasa dla ciebie? 311 01:10:54,560 --> 01:10:55,870 Tak, proszę o więcej kutasa. 312 01:10:58,850 --> 01:11:02,290 Więcej kutasa dla mnie. 313 01:11:40,040 --> 01:11:42,000 Wsadź go z powrotem we mnie. 314 01:12:39,670 --> 01:12:41,840 Och, mój Boże, pieprz mnie! 315 01:12:51,930 --> 01:12:55,770 Och, mój Boże, włóż go do mojej małej cipki. 316 01:13:42,380 --> 01:13:45,550 Jest tak głęboko w mojej cipce! 317 01:13:45,550 --> 01:13:47,900 To taki piękny widok! 318 01:13:50,560 --> 01:13:52,520 Lubisz przebywać w tej małej dziwkarskiej dziurze? 319 01:13:52,520 --> 01:13:54,520 Tak. 320 01:14:01,650 --> 01:14:03,920 Twój kutas jest taki miły! 321 01:15:17,410 --> 01:15:20,740 No dalej, zerżnij mnie Joker. 322 01:16:54,400 --> 01:16:55,910 Zejdźcie na dół, dojdę na wasze twarze. 323 01:17:03,010 --> 01:17:06,880 A teraz pamiętajcie, pamiętajcie... 324 01:17:06,880 --> 01:17:09,800 Chcę, żebyście się uśmiechały, kiedy weźmiecie na siebie ten ładunek. 325 01:17:11,170 --> 01:17:14,280 Zawsze to robimy! 326 01:17:41,230 --> 01:17:43,090 Smakuje wyśmienicie. 327 01:17:52,400 --> 01:17:54,610 Jasna cholera! 328 01:17:55,180 --> 01:17:58,820 - Lepiej, żeby Riddler przyprowadził wkrótce Batmana, albo... - Albo co? 329 01:17:58,820 --> 01:18:01,970 Pokażesz mi, dlaczego nazywają cię Boy Wonder? 330 01:18:02,950 --> 01:18:04,430 Ojej BatGirl! 331 01:18:04,430 --> 01:18:06,430 Skoro tak to ujmujesz? 332 01:19:07,540 --> 01:19:09,730 O mój Boże, Robin! 333 01:28:27,240 --> 01:28:29,570 Dochodzę! Dochodzę! 334 01:28:29,570 --> 01:28:33,280 Chcę, żebyś doszedł! Chcę, żebyś doszedł! 335 01:29:00,340 --> 01:29:03,120 Daj mi to! Daj mi to! 336 01:29:34,260 --> 01:29:36,020 Bardzo imponujące, Boy Wonder! 337 01:29:36,020 --> 01:29:38,020 Wygląda na to, że wypuściłeś ptaka z klatki. 338 01:29:38,020 --> 01:29:39,790 Brać go! 339 01:30:25,490 --> 01:30:27,270 Kto lepiej zrealizuje Twój plan... 340 01:30:27,270 --> 01:30:29,270 ...niż książę zagadek?! 341 01:30:29,270 --> 01:30:31,320 Król zagadek... 342 01:30:31,890 --> 01:30:34,510 ...Hrabia... 343 01:30:36,990 --> 01:30:41,650 To tylko kwestia czasu... zanim mój zaufany pomocnik odkryje... 344 01:30:41,650 --> 01:30:43,410 ...twój nikczemny plan! 345 01:30:43,410 --> 01:30:45,890 I przybędzie mi na ratunek. 346 01:30:49,020 --> 01:30:51,390 Och, naprawdę! 347 01:30:53,210 --> 01:30:57,920 Tsk...tsk...i jeszcze jedno tsk.... 348 01:30:57,920 --> 01:30:59,160 Batman. 349 01:31:00,150 --> 01:31:02,660 Ty wiedźmo! 350 01:31:04,420 --> 01:31:07,820 Co? Przy wszystkich twoich kłopotach... 351 01:31:07,820 --> 01:31:10,370 ...nadal nie nauczyłeś się dobrych manier? 352 01:31:10,370 --> 01:31:15,900 Prawdziwy dżentelmen pocałowałby damę w łapę. 353 01:31:15,900 --> 01:31:18,170 Nie jesteś damą. 354 01:31:18,170 --> 01:31:19,740 - W rzeczywistości, ty.... - Cisza! 355 01:31:19,740 --> 01:31:21,740 Batman! 356 01:31:21,740 --> 01:31:25,100 Nie mogę tolerować człowieka bez wychowania. 357 01:31:25,100 --> 01:31:27,100 Dość tej dziecinnej zabawy! 358 01:31:27,440 --> 01:31:30,690 Tym razem...żart jest z ciebie! 359 01:31:31,180 --> 01:31:33,530 Głupi przestępcy. 360 01:31:34,900 --> 01:31:38,870 Co tym razem knujesz, Joker?! 361 01:31:39,100 --> 01:31:43,170 Jeden strzał z mojego bardzo zabawnego pistoletu... 362 01:31:44,460 --> 01:31:47,530 ...i to koniec....caput....! 363 01:31:47,530 --> 01:31:49,430 - Nie istniejesz! - Nie istniejesz! 364 01:31:52,780 --> 01:31:54,540 Nie ujdzie ci to z łatwością! 365 01:31:54,540 --> 01:31:56,470 Tak łatwo. 366 01:31:56,540 --> 01:31:59,520 - Tak łatwo. - Dobra gramatyka to podstawa, Robin. 367 01:31:59,520 --> 01:32:01,280 Dziękuję, Batmanie. 368 01:32:01,280 --> 01:32:02,300 Nie ma za co. 369 01:32:02,300 --> 01:32:03,790 Chwileczkę, Joker! 370 01:32:04,280 --> 01:32:07,370 Nie taki był plan! 371 01:32:07,860 --> 01:32:09,700 W takim razie... 372 01:32:10,030 --> 01:32:11,700 ...plan był żartem! 373 01:32:16,110 --> 01:32:18,620 Czekaj! Czekaj! Czekaj! Czekaj! 374 01:32:18,620 --> 01:32:21,690 Bogata dama...powinna przynieść niezły okup. 375 01:32:21,690 --> 01:32:24,700 Ona przyniesie dużo pieniędzy! 376 01:32:24,700 --> 01:32:26,970 Kto by się przejmował kilkoma dolarami? 377 01:32:26,970 --> 01:32:32,250 Kiedy wreszcie będziesz mógł pozbyć się zamaskowanego zagrożenia! 378 01:32:38,140 --> 01:32:42,400 Czekaj! Najpierw zabij go! 379 01:32:44,030 --> 01:32:46,490 Zawsze nienawidziłem tego małego skurwiela! 380 01:32:49,450 --> 01:32:56,060 Batman, twoje usta są takie seksowne, kiedy jesteś zły. 381 01:32:57,020 --> 01:33:00,870 Twoje oczy są tak piękne pod tą maską. 382 01:33:03,960 --> 01:33:07,170 Tylko pamiętaj, jesteś mi winien przysługę. 383 01:33:08,580 --> 01:33:10,040 Rozwiąż to... 384 01:33:26,240 --> 01:33:27,940 Jasna cholera, Batman! 385 01:33:30,060 --> 01:33:33,110 Możesz zaprowadzić tych nikczemnych przestępców przed oblicze sprawiedliwości, BatGirl. 386 01:33:33,110 --> 01:33:37,430 Osobiście zajmiemy się naszą kocią pupilką. 387 01:33:42,400 --> 01:33:45,670 Dziękuję ci, Batmanie. Jesteś niezwykłym człowiekiem! 388 01:33:45,670 --> 01:33:47,670 Och, to było nic. Zupełnie nic. 389 01:33:47,670 --> 01:33:50,580 W zasadzie, słyszałem, że twój narzeczony... 390 01:33:50,580 --> 01:33:54,020 ...pan Wayne, sam jest niezwykłym człowiekiem? 391 01:33:54,020 --> 01:33:56,020 To niezwykły człowiek. 392 01:33:56,020 --> 01:33:58,600 Macie wiele podobnych cech. 393 01:33:59,010 --> 01:34:01,710 Dziękuję. Dziękuję. 394 01:34:07,300 --> 01:34:08,910 Teraz twoja kolej, CatWoman. 395 01:34:08,910 --> 01:34:14,440 Naszym obowiązkiem jako funkcjonariuszy prawa jest wsadzenie cię za kratki, niemniej jednak... 396 01:34:14,440 --> 01:34:19,350 ...twój gest pokazuje, że jest jeszcze trochę dobra w twoim sumieniu. 397 01:34:19,800 --> 01:34:21,930 Ale rzeczywiście jesteśmy jej dłużnikami, Robin. 398 01:34:21,930 --> 01:34:24,500 Ona uratowała nam życie. 399 01:34:24,500 --> 01:34:27,470 Powinniśmy okazać pobłażliwość, ale... 400 01:34:27,470 --> 01:34:31,070 Bez naruszania naszych zasad moralnych. 401 01:34:31,850 --> 01:34:35,330 Święty dylemat, Batmanie! Co zrobimy?! 402 01:34:36,860 --> 01:34:41,770 Myślę, że mam idealne rozwiązanie! 403 01:34:47,500 --> 01:34:50,450 Musimy przyznać, że może... 404 01:34:50,450 --> 01:34:54,970 ...i jest zła, ale całkiem atrakcyjna. 405 01:34:55,480 --> 01:34:57,950 Boże, trójkąt, Batmanie? 406 01:34:57,950 --> 01:34:59,000 W rzeczy samej. 407 01:50:11,660 --> 01:50:16,210 Tak, chcę być zereżnięta! Chcę być zerżnięta jak brudna dziwka! 408 01:56:59,380 --> 01:57:03,100 Tak, chcę tego! Chcę tej BatSpermy! 409 01:57:55,900 --> 01:58:03,000 Wasze ładne twarde kutasy spuszczają się na całą moją brudną, kocią twarz. 410 01:58:04,540 --> 01:58:08,650 To było bardzo, bardzo miłe, Cat Woman, ale... 411 01:58:08,650 --> 01:58:09,940 ...czas na nas. 412 01:58:10,330 --> 01:58:12,330 Oczywiście, Batmanie, ale.... 413 01:58:12,330 --> 01:58:14,260 ...daj mi chwilę na odświeżenie się. 414 01:58:14,260 --> 01:58:19,620 Nie chciałbyś, żeby strażnik więzienny zobaczył mnie całą w twojej Bat Spermie, prawda? 415 01:58:19,620 --> 01:58:23,850 Robin, ona ma rację, ale zrób to dość szybko. 416 01:58:23,850 --> 01:58:27,230 Oczywiście. 417 01:58:28,840 --> 01:58:31,580 Cóż, wiesz jak to mówią... 418 01:58:31,580 --> 01:58:33,580 ...koty mają 9 żyć. 419 01:58:33,580 --> 01:58:36,490 Cóż, mam nadzieję, że nietoperze mają co najmniej 2. 420 01:58:42,260 --> 01:58:45,290 CZY TO MOŻE BYĆ TO DLA DYNAMICZNEGO DUETU! 421 01:58:46,820 --> 01:58:49,400 POZNAJ MĘCZĄCĄ ODPOWIEDŹ! 422 01:58:51,040 --> 01:58:53,740 NIE PRZEGAP KOLEJNEGO ODCINKA! 423 01:58:53,740 --> 01:58:56,750 TEN SAM CZAS BAT-XXX... 424 01:58:56,750 --> 01:58:59,870 ...TEN SAM BAT-XXX KANAŁ! 425 01:59:02,250 --> 01:59:08,550 KONIEC?? 426 01:59:09,170 --> 01:59:12,000 Wystąpili: 427 01:59:12,000 --> 01:59:16,200 Tłumaczenie: Świerszczyk69 31313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.