Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
=======================
Napisy angielskie: impaired963
Tłumaczenie: Świerszczyk69
swierszczyk6969@gmail.com
=======================
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,950
Więcej napisów do filmów XXX tutaj:
https://www.avsubtitles.com/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
3
00:00:56,300 --> 00:00:57,710
Boże Bruce!
4
00:00:58,100 --> 00:00:59,710
Utknąłem!
5
00:01:04,200 --> 00:01:07,920
Ta gra może być zbyt zaawansowana
dla młodego chłopca, Bruce.
6
00:01:08,300 --> 00:01:10,420
To całkiem proste, Lisa.
7
00:01:10,550 --> 00:01:12,270
Wystarczy, że pomyślisz...
8
00:01:12,320 --> 00:01:14,020
...16 ruchów do przodu.
9
00:01:14,200 --> 00:01:15,320
To wszystko.
10
00:01:16,950 --> 00:01:19,700
Cóż, zostawię was samych.
11
00:01:20,000 --> 00:01:22,820
Jutro mój ojciec organizuje zbiórkę...
12
00:01:23,020 --> 00:01:27,220
...pieniędzy dla głuchoniemych dzieci i niewidomych rodziców.
13
00:01:27,350 --> 00:01:30,650
Przyszła krawcowa, żeby uszyć mi ubranie.
14
00:01:32,200 --> 00:01:37,200
Biedne, biedne dzieci.
Przeznaczenie jest dla nich, delikatnie mówiąc, dość niemiłe.
15
00:01:38,470 --> 00:01:40,850
Tak długo, jak są takie dobre osoby,...
16
00:01:40,950 --> 00:01:42,900
...jak twój ojciec...
17
00:01:43,100 --> 00:01:45,150
...jestem pewien,
że nigdy nie stracą nadziei.
18
00:01:45,400 --> 00:01:47,320
Więc idź, kochanie.
19
00:01:47,600 --> 00:01:49,770
Do zobaczenia na kolacji.
20
00:02:07,350 --> 00:02:09,150
Zagadka, panno Carson!
21
00:02:09,300 --> 00:02:11,500
Jaka jest różnica między tobą...
22
00:02:11,720 --> 00:02:13,820
...i Bruce'm Wayne'm...
23
00:02:14,720 --> 00:02:16,600
...oraz kontem bankowym?
24
00:02:18,450 --> 00:02:19,920
Nie ma żadnej różnicy.
25
00:02:20,020 --> 00:02:21,700
Oboje wzbudzacie jego...
26
00:02:21,950 --> 00:02:23,120
...zainteresowanie.
27
00:02:24,970 --> 00:02:26,770
Ahhh!
28
00:02:31,120 --> 00:02:33,520
Bruce!
Słyszałeś to?
29
00:02:34,950 --> 00:02:36,400
Tak.
30
00:02:36,620 --> 00:02:39,270
A sądząc po porze dnia, to chyba Alfred...
31
00:02:39,400 --> 00:02:41,450
...obmacuje ciotkę Harriet.
32
00:02:42,170 --> 00:02:43,920
Święta Viagro!
33
00:02:46,100 --> 00:02:47,900
Komisarzu Gordon...
34
00:02:48,100 --> 00:02:49,720
...ktoś zostawił dla ciebie kopertę.
35
00:02:49,770 --> 00:02:52,100
Cóż, dziękuję ci kochana.
36
00:02:58,400 --> 00:02:59,650
The Riddler!
37
00:02:59,920 --> 00:03:02,800
Porwał Lisę Carson, słynną dziedziczkę.
38
00:03:04,320 --> 00:03:05,900
Ten nadęty...
39
00:03:06,000 --> 00:03:09,520
...światowy mistrz gry na zwłokę.
40
00:03:11,570 --> 00:03:14,550
Czy myślisz o tym,
o czym ja myślę, że myślisz?
41
00:03:14,920 --> 00:03:16,900
Obawiam się, że tak.
42
00:03:18,670 --> 00:03:21,120
Do diabła z dumą, komendancie!
43
00:03:21,220 --> 00:03:24,000
Jest tylko jeden człowiek, który może go powstrzymać.
44
00:03:26,070 --> 00:03:28,820
Kimkolwiek jest za tą swoją maską...
45
00:03:28,870 --> 00:03:30,920
...to naszą jedyną nadzieją...
46
00:03:31,120 --> 00:03:33,500
...jest Cape Crusader.
47
00:03:38,920 --> 00:03:41,750
Mistrzu Wayne, telefon dzwoni.
48
00:03:43,050 --> 00:03:47,500
Dziękuję Alfredzie,
ale jestem dość zajęty, tą wymagającą grą.
49
00:03:47,770 --> 00:03:51,050
Proszę pana, to jest...specjalny telefon.
50
00:04:02,320 --> 00:04:03,920
Szach-mat!
51
00:04:12,700 --> 00:04:13,520
Tak, panie komisarzu.
52
00:04:13,650 --> 00:04:16,570
Przepraszam, że przeszkadzam, Batmanie.
Mamy nagły wypadek.
53
00:04:16,770 --> 00:04:18,120
Riddler jest na wolności.
54
00:04:18,200 --> 00:04:20,720
Porwał dziewczynę Bruce'a Wayne'a.
55
00:04:21,250 --> 00:04:23,300
Chyba sobie żartujesz.
56
00:04:23,500 --> 00:04:25,150
Niestety, nie.
57
00:04:25,500 --> 00:04:27,470
Nie mamy czasu do stracenia.
58
00:04:27,570 --> 00:04:28,770
Jestem w drodze.
59
00:04:35,550 --> 00:04:37,370
Do Batcave.
60
00:04:45,820 --> 00:04:49,220
Zamieniłem baterie na moc!
Turbiny na prędkość!
61
00:05:08,670 --> 00:05:11,600
BATMAN XXX
A PORN PARODY
62
00:05:11,920 --> 00:05:14,550
Występują:
63
00:05:47,350 --> 00:05:48,850
Halo!
64
00:05:50,120 --> 00:05:51,720
Posłuchaj.
65
00:05:52,020 --> 00:05:54,220
Nie musisz mnie trzymać w niewoli.
66
00:05:54,650 --> 00:05:56,970
Mój ojciec jest bardzo bogaty.
67
00:05:57,170 --> 00:05:59,600
A mój narzeczony to Bruce Wayne!
68
00:05:59,800 --> 00:06:02,300
Zapłacą każdy okup, jaki sobie zażyczysz.
69
00:06:11,200 --> 00:06:13,670
Więc....
70
00:06:14,420 --> 00:06:19,250
...takiego okupu, jakiego chcę,
twój ojciec nie może zapłacić.
71
00:06:22,650 --> 00:06:24,450
Zagadka, panno Carson.
72
00:06:24,570 --> 00:06:27,720
Kiedy ser jest szkodliwy dla myszy?
73
00:06:27,970 --> 00:06:31,870
Kiedy... jest w pułapce.
74
00:06:32,020 --> 00:06:33,170
Dokładnie.
75
00:06:33,450 --> 00:06:36,670
A pani, panno Carson, jest serem.
76
00:06:36,700 --> 00:06:40,000
A Batman...jest...moją wielką...
77
00:06:40,120 --> 00:06:43,500
...grubą myszą.
78
00:06:49,500 --> 00:06:52,150
Cóż, to łóżko jest strasznie niewygodne.
79
00:06:52,420 --> 00:06:55,120
Nie masz lepszych warunków?
80
00:06:55,450 --> 00:06:56,870
Byłabym...
81
00:06:57,120 --> 00:07:00,920
...bardzo wdzięczna.
82
00:07:06,250 --> 00:07:11,220
Być może uda się wynegocjować bardziej miękki materac.
83
00:07:35,720 --> 00:07:37,670
Aż tak bardzo chcesz ten materac?
84
00:08:14,900 --> 00:08:17,250
O Boże, ale jest duży!
85
00:08:17,570 --> 00:08:21,170
Bruce'a taki nie jest.
86
00:08:26,420 --> 00:08:28,170
Podoba ci się?
87
00:09:31,750 --> 00:09:35,070
Chcę spać na czymś wygodniejszym.
88
00:09:35,800 --> 00:09:37,720
Rozepnij mnie.
89
00:09:49,270 --> 00:09:51,400
Tak lepiej.
90
00:10:24,320 --> 00:10:28,020
To brudne usta.
To brudne usta.
91
00:10:32,300 --> 00:10:34,850
Twój kutas w moich ustach.
92
00:10:36,050 --> 00:10:39,570
Ale ze mnie brudna dziewczyna.
93
00:10:49,470 --> 00:10:52,050
Gdzie jeszcze chcesz wsadzić swojego kutasa?
94
00:10:52,050 --> 00:10:55,020
Co Riddler?
Hmmm?
95
00:10:58,750 --> 00:11:00,250
Rozwiąż to?
96
00:11:00,500 --> 00:11:04,900
Kiedy cipka jest jak kwiat?
97
00:11:05,400 --> 00:11:06,500
Kiedy?
98
00:11:06,720 --> 00:11:07,920
Kiedy ma...
99
00:11:08,120 --> 00:11:09,100
...dwie wargi!
100
00:11:14,430 --> 00:11:17,080
Ohh!
Mocniej!
101
00:11:21,900 --> 00:11:23,920
Oh, jesteś zboczony!
102
00:11:24,160 --> 00:11:26,660
Oh, jesteś zboczony!
103
00:11:57,120 --> 00:12:01,210
Och, to jest takie złe!
To jest takie złe!
104
00:12:57,740 --> 00:12:59,310
Więcej.
105
00:15:09,180 --> 00:15:11,140
Chcę na nim usiąść.
106
00:15:44,270 --> 00:15:46,220
Tak, trzymaj tę cipkę tam!
107
00:20:29,990 --> 00:20:34,110
O mój Boże!
Ostrożnie...Ostrożnie z tym czymś!
108
00:26:43,460 --> 00:26:52,300
Wsadziłeś tego pięknego kutasa...
wsadziłeś tego pięknego kutasa w mój tyłek?
109
00:27:06,520 --> 00:27:10,750
Wiem, że jest taki mały.
A ty pieprzysz moją cipkę tak dobrze.
110
00:27:23,410 --> 00:27:26,320
Moja dupka tak dobrze zna twojego kutasa.
111
00:27:32,480 --> 00:27:35,160
Och, jestem taka ciasna!
112
00:27:57,500 --> 00:28:00,760
- Dostanę twoją spermę?
- O tak.
113
00:28:19,770 --> 00:28:23,000
O mój Boże!
O mój Boże!
114
00:28:34,220 --> 00:28:37,050
Doprowadza mnie to do szału!
115
00:29:02,270 --> 00:29:03,550
To takie miłe...
116
00:29:03,620 --> 00:29:07,020
Czy ja dla ciebie ładnie wyglądam?
117
00:29:39,420 --> 00:29:42,530
Dochodzę, dochodzę kurwa!
118
00:30:21,270 --> 00:30:23,570
Komisarzu co z panną Carson?
119
00:30:27,870 --> 00:30:33,840
Ten tchórzliwy dziwak...
lepiej niech nie spadnie jej włos z głowy.
120
00:30:33,840 --> 00:30:36,320
Rozumiem, że ty i Bruce Wayne znacie się?
121
00:30:36,320 --> 00:30:40,420
Tak, pan Wayne zaszczycił mnie swoją przyjaźnią i...
122
00:30:40,720 --> 00:30:43,300
...od czasu do czasu prowadzimy znaczące rozmowy,....
123
00:30:43,630 --> 00:30:46,380
...ale proszę, jakie są warunki okupu?
124
00:30:46,720 --> 00:30:49,230
Cóż, Batmanie, chodzi o to...
125
00:30:49,230 --> 00:30:52,890
...nie ma żądania okupu.
126
00:30:53,020 --> 00:30:55,700
Nie ma żadania?
To niespotykane!
127
00:30:56,270 --> 00:31:00,590
Chyba wiem, o co mu chodzi.
128
00:31:01,070 --> 00:31:02,720
On chce nas.
129
00:31:02,850 --> 00:31:04,400
Abyśmy go znaleźli.
130
00:31:04,600 --> 00:31:07,400
Co za podstępna, pokręcona akcja!
131
00:31:08,120 --> 00:31:09,270
Ale Batmanie...
132
00:31:09,420 --> 00:31:10,550
...to brzmi jak pułapka!
133
00:31:10,620 --> 00:31:14,600
Dokładnie Robin!
Dlatego właśnie mamy teraz przewagę.
134
00:31:15,670 --> 00:31:17,570
Proponuję, żebyśmy się zgodzili,...
135
00:31:17,900 --> 00:31:19,900
...ale ostrożnie.
136
00:31:20,270 --> 00:31:25,010
Chyba mam jakieś informacje na temat miejsca pobytu Riddlera.
137
00:31:25,220 --> 00:31:27,920
Szybko Robin!
Nie mamy ani chwili do stracenia!
138
00:31:34,200 --> 00:31:36,640
Święty gluteus maximus, Batmanie!
139
00:31:36,640 --> 00:31:39,160
Ta wspinaczka po Bat-Linie
jest z pewnością ciężka dla pośladków.
140
00:31:39,350 --> 00:31:40,320
Ostrożnie Robin.
141
00:31:40,470 --> 00:31:42,120
Obie ręce na Bat-Linę.
142
00:31:42,230 --> 00:31:43,790
Wybacz Batmanie.
143
00:31:45,200 --> 00:31:47,000
Batman i Robin!
144
00:31:47,070 --> 00:31:48,770
Co wy robicie?
145
00:31:48,870 --> 00:31:51,720
Święty Boże, Batman!
Kto to jest?
146
00:31:51,820 --> 00:31:55,000
Robin, to jest Ron Jeremy,
bez wątpienia najtwardszy...
147
00:31:55,330 --> 00:31:57,330
...pracujący człowiek w show-biznesie.
148
00:31:57,330 --> 00:31:59,600
Kobiety wydają się uważać go za dziwnie...
149
00:31:59,750 --> 00:32:00,870
...pociągającego.
150
00:32:01,120 --> 00:32:03,500
Hej chłopaki, dlaczego nie zrobicie sobie przerwy...
151
00:32:03,720 --> 00:32:05,300
...i nie przyjdziecie się zabawić?
152
00:32:05,400 --> 00:32:07,220
Nie poradzę sobie sam z tymi wszystkimi dziewczynami.
153
00:32:07,520 --> 00:32:10,530
Mam dwie wolne ręce!
154
00:32:11,900 --> 00:32:13,970
Bardzo kuszące, ale nie dzięki.
155
00:32:14,160 --> 00:32:17,200
Nasze dążenie do sprawiedliwości...
pozwala nam na bardzo niewiele dywersji.
156
00:32:17,320 --> 00:32:19,200
Ale... proszę bardzo,...
157
00:32:19,650 --> 00:32:21,950
...kontynuujcie swoją działalność, obywatele.
158
00:32:24,570 --> 00:32:26,450
Rany, Batman!
159
00:32:26,570 --> 00:32:30,350
Ten Ron Jeremy na pewno ma
doskonały gust jeśli chodzi o dziewczyny.
160
00:32:30,650 --> 00:32:35,190
To jedno stwierdzenie wskazuje mi
na pierwsze impulsy nadchodzącej męskości, stary druhu.
161
00:32:35,770 --> 00:32:37,450
Zaczekaj na mnie na dachu.
162
00:32:37,670 --> 00:32:39,170
Pójdę do środka.
163
00:32:39,500 --> 00:32:41,470
Dwóch zamaskowanych przestępców...
164
00:32:41,550 --> 00:32:43,850
...wchodzących na dyskotekę może...
165
00:32:44,400 --> 00:32:47,860
...przyciągnąć niechcianą uwagę.
166
00:33:26,500 --> 00:33:29,920
O mój Boże, to Batman!
167
00:33:32,070 --> 00:33:35,190
- Poproszę duży sok grejpfrutowy.
- Tak jest.
168
00:33:37,370 --> 00:33:39,890
Szukasz przyjaciela?
169
00:33:43,220 --> 00:33:44,920
Myślę, że...
170
00:33:44,920 --> 00:33:46,920
...można tak powiedzieć.
171
00:33:47,150 --> 00:33:48,970
Mam pytanie.
172
00:33:50,150 --> 00:33:54,110
Czy kłótnia jest jak targowanie się?
173
00:33:54,750 --> 00:33:58,550
Cóż, to dlatego, że...
174
00:33:59,540 --> 00:34:02,420
...do tego trzeba dwojga.
175
00:34:02,750 --> 00:34:04,320
Hmm...
176
00:34:04,550 --> 00:34:06,750
Jak do pięknej muzyki?
177
00:34:07,420 --> 00:34:09,570
Idziemy?
178
00:34:13,370 --> 00:34:15,070
Jak masz na imię?
179
00:34:15,620 --> 00:34:17,400
Molly.
180
00:34:18,570 --> 00:34:20,170
Proszę bardzo, Batmanie.
181
00:34:20,300 --> 00:34:22,200
Świeżo wyciśnięte.
182
00:34:23,650 --> 00:34:25,250
Dziękuję.
183
00:34:30,100 --> 00:34:31,450
Ty...
184
00:34:32,020 --> 00:34:33,450
...uwodzisz mnie.
185
00:34:34,050 --> 00:34:36,660
Przyjmuję twoje zaproszenie do tańca.
186
00:34:57,250 --> 00:35:00,610
Potrząsasz całkiem nieźle peleryną, Batmanie.
187
00:35:00,610 --> 00:35:02,050
To... to nic takiego.
188
00:35:02,200 --> 00:35:04,320
To...to...
189
00:35:14,120 --> 00:35:17,050
...trucizna!
190
00:35:17,250 --> 00:35:20,450
Zgadza się, Batmanie,
twój drink był zatruty.
191
00:35:20,500 --> 00:35:26,440
Narkotyk skopolamina spowoduje,
że stracisz całą swoją siłę woli.
192
00:35:26,440 --> 00:35:28,590
A najśmieszniejsze jest to, że...
193
00:35:28,590 --> 00:35:35,440
...pójdziesz za mną do miejsca,
gdzie Riddler trzyma tę dziedziczkę.
194
00:35:41,220 --> 00:35:43,370
Lisa...
195
00:35:43,370 --> 00:35:45,120
Tak, Lisa Carson.
196
00:35:45,150 --> 00:35:50,310
Ona nawet nie jest taka ładna.
Nie wiem, co Bruce Wayne w niej widzi.
197
00:35:51,020 --> 00:35:55,550
Ja... muszę... stawiać opór.
198
00:35:55,780 --> 00:35:58,000
Nie możesz się oprzeć Batman.
199
00:35:58,070 --> 00:36:02,520
Twoja siła woli zniknęła.
Będziesz tylko wykonywał rozkazy.
200
00:36:02,570 --> 00:36:06,850
A tak naprawdę,
to zabawię się z tobą, zanim odejdziesz.
201
00:40:14,310 --> 00:40:15,590
Podoba ci się to?
202
00:40:52,620 --> 00:40:58,570
Ślinię się na całego twojego kutasa.
Podoba ci się to?
203
00:41:51,780 --> 00:41:54,320
Wyciągnij język.
204
00:42:46,360 --> 00:42:49,760
Założę się, że błaga o tę cipkę.
205
00:43:12,680 --> 00:43:15,230
Tak bardzo tego chcesz.
Popatrz na siebie.
206
00:43:15,230 --> 00:43:18,250
Popatrz.
207
00:43:21,460 --> 00:43:24,260
Jeszcze jeden centymetr i będziesz w tej cipce.
208
00:43:24,260 --> 00:43:30,510
Chcesz, żebym na nim usiadł, prawda?
Chcesz tego, chcesz.
209
00:43:48,980 --> 00:43:53,110
Czy tego właśnie chcesz?
Mam siedzieć na tym kutasie?
210
00:44:50,530 --> 00:44:55,320
Czcij mój wielki tyłek.
Czcij mój wielki tyłek.
211
00:44:55,320 --> 00:44:58,930
Połóż na nim rękę.
212
00:44:59,470 --> 00:45:01,600
Daj mi klapsa.
213
00:45:14,810 --> 00:45:18,550
Pocałuj mnie....Zerżnij mnie.
214
00:46:18,780 --> 00:46:21,430
Chcę tego posmakować!
Chcę posmakować.
215
00:47:40,860 --> 00:47:45,710
Oh, chcesz wsadzić tego kutasa w moją mokrą cipkę?
216
00:47:51,650 --> 00:47:53,320
Ta cipka jest taka soczysta!
217
00:48:00,790 --> 00:48:02,450
Pieprz mnie tak.
218
00:48:03,000 --> 00:48:05,090
Pieprz mnie!
219
00:48:26,550 --> 00:48:29,810
Och, wsadź go z powrotem.
Wsadź go z powrotem do tej cipki!
220
00:48:45,120 --> 00:48:48,920
O tak!
Dochodzę, dochodzę!
221
00:48:49,400 --> 00:48:51,950
Oh, pieprz mnie!
222
00:49:21,300 --> 00:49:22,970
Tam i z powrotem.
223
00:49:24,550 --> 00:49:26,140
Podoba ci się to?
Tak.
224
00:49:34,050 --> 00:49:36,340
Lubisz, kiedy ta cipka sama cię pieprzy, prawda?
225
00:49:36,340 --> 00:49:40,730
Chcesz, żebym brała tego kutasa, uderzenie po uderzeniu?
226
00:49:49,300 --> 00:49:53,180
Trzymaj swojego kutasa tam.
Trzymaj swojego kutasa dokładnie tam.
227
00:57:18,660 --> 00:57:22,150
O nie, nie, nie, nie.
Dojdziesz w moich ustach.
228
00:57:23,100 --> 00:57:26,350
Strzel mi w gębę swoim fiutem.
229
00:58:40,870 --> 00:58:43,710
A teraz ruszajmy.
Muszę znaleźć twoją głupią dziedziczkę.
230
00:58:48,300 --> 00:58:50,460
Komisarzu!
Batman zniknął!
231
00:58:50,460 --> 00:58:52,160
Co?!
Batman zniknął?
232
00:58:52,160 --> 00:58:55,030
Tak!
Obawiam się, że został porwany przez Riddlera.
233
00:58:55,030 --> 00:58:58,620
Przepraszam, Barbara.
Mamy tu nagły wypadek, oddzwonię do ciebie później.
234
00:58:59,870 --> 00:59:02,920
Nie martw się, tato.
Rozumiem. Kocham cię.
235
00:59:02,920 --> 00:59:04,920
Też cię kocham, kochanie.
236
00:59:09,290 --> 00:59:11,550
Naszła mnie pewna myśl.
237
00:59:11,550 --> 00:59:13,550
To takie straszne...
238
00:59:13,550 --> 00:59:17,260
Z trudem ośmielam się to wypowiedzieć.
239
00:59:18,240 --> 00:59:21,190
Czy to może być koniec Batmana?
240
00:59:32,660 --> 00:59:36,140
Wielka przemiana!
241
00:59:37,360 --> 00:59:40,450
W jednej chwili jest zwykłą Barbarą Gordon....
242
00:59:40,450 --> 00:59:42,450
...bibliotekarką...
243
00:59:42,450 --> 00:59:43,880
...a w drugiej...
244
00:59:46,190 --> 00:59:48,210
Wygląda na to, że przydałaby się wam pomoc.
245
00:59:48,210 --> 00:59:49,000
BatGirl!
246
00:59:49,220 --> 00:59:53,480
Na litość boską, BatGirl, przyda nam się każda pomoc,
jaką możemy teraz otrzymać.
247
00:59:53,480 --> 00:59:55,630
Panie komisarzu, wydaje mi się,
że mam pewien pomysł.
248
00:59:55,630 --> 00:59:58,910
Jeśli chcesz złapać przestępcę,
najlepszą osobą, którą możesz o to zapytać jest...
249
00:59:58,910 --> 01:00:00,100
...inny przestępca!
250
01:00:00,100 --> 01:00:03,120
Zgadza się, Robin!
I chyba wiem, gdzie go znaleźć.
251
01:00:03,120 --> 01:00:05,120
Za mną!
252
01:00:11,280 --> 01:00:17,610
Używam mojego Bat Skanera,
by namierzyć możliwe kryjówki Jokera.
253
01:00:18,300 --> 01:00:20,100
Coś mi mówi, że...
254
01:00:20,100 --> 01:00:22,550
...wie, gdzie znajdziemy... Riddlera.
255
01:00:22,550 --> 01:00:24,550
Jasny gwint, BatGirl.
256
01:00:24,550 --> 01:00:25,740
Mam cię.
257
01:00:26,210 --> 01:00:31,500
Czy to jest bateria w twojej kieszeni,
czy po prostu cieszysz się, że mnie uratowałeś?
258
01:00:31,500 --> 01:00:36,320
Ja... ja... upewniam się,
że masz obie ręce na linie.
259
01:00:36,320 --> 01:00:39,140
Lina!
Lina!
260
01:00:41,540 --> 01:00:43,540
Riddler przybędzie wkrótce.
261
01:00:43,540 --> 01:00:45,540
Z zamaskowanym głupcem.
262
01:00:45,540 --> 01:00:47,540
I głupią dziedziczką.
263
01:01:05,200 --> 01:01:08,190
Pozbędę się Batmana i Robina na dobre!
264
01:01:08,190 --> 01:01:10,190
Jasny gwint!
265
01:01:18,690 --> 01:01:20,330
The Joker!
266
01:01:21,510 --> 01:01:23,070
Król!
267
01:01:23,070 --> 01:01:26,040
Wszystkich superprzestępców.
268
01:01:31,490 --> 01:01:34,350
Najpierw Gotham, jak sądzę!
269
01:01:34,350 --> 01:01:36,350
Potem...
270
01:01:39,040 --> 01:01:40,250
...cały świat!
271
01:01:44,820 --> 01:01:47,920
Powściągnij swój język, śmieszny człowieku.
272
01:01:47,920 --> 01:01:51,550
Ty i ja... mamy umowę.
273
01:01:52,840 --> 01:01:55,020
Ależ oczywiście.
274
01:01:55,020 --> 01:01:57,550
Moja kocia przyjaciółko.
275
01:01:59,170 --> 01:02:01,780
Możesz mieć swoją drogę z dynamicznym duetem.
276
01:02:02,760 --> 01:02:05,130
Tuż przed tym, jak je zniszczę...
277
01:02:13,810 --> 01:02:17,340
Czekamy, aż Riddler przyprowadzi Caped Crusader.
278
01:02:18,190 --> 01:02:20,890
Może moglibyśmy się trochę ogrzać.
279
01:02:20,890 --> 01:02:23,810
Uh...proszę Joker!
280
01:02:23,810 --> 01:02:26,930
Sama myśl o tym napawa mnie niepokojem!
281
01:02:26,930 --> 01:02:28,930
Poza tym....
282
01:02:28,930 --> 01:02:33,860
Mam dla nich nieskończenie bardziej szatański plan...
283
01:02:35,220 --> 01:02:39,190
Bardzo dobrze.
Niech będzie po twojemu.
284
01:02:39,190 --> 01:02:42,980
Jest więcej niż jeden sposób,
aby obedrzeć kota ze skóry.
285
01:02:43,580 --> 01:02:44,980
Kobieto...
286
01:02:45,850 --> 01:02:47,250
A teraz wynoś się!
287
01:02:48,000 --> 01:02:52,410
Muszę się zrelaksować przed Wielkim Finałem!
288
01:02:59,270 --> 01:03:01,560
Masz ochotę na masaż, Joker?
289
01:03:01,560 --> 01:03:04,330
Co powiesz na masaż całego ciała?
290
01:03:04,740 --> 01:03:09,340
Oba pomysły brzmią naprawdę świetnie.
291
01:03:20,950 --> 01:03:23,900
Oh tak!
292
01:03:26,180 --> 01:03:27,880
Co do diabła!
293
01:03:30,390 --> 01:03:31,700
Zasłoń oczy, BatGirl!
294
01:03:31,700 --> 01:03:33,700
Ten spektakl nie jest dla dam.
295
01:03:33,700 --> 01:03:37,250
Nie bądź głupi, Robin,
to jest gorące!
296
01:04:01,930 --> 01:04:06,530
- Pozwól mi być twoją osobistą tancerką go-go.
- Tak, tak, daj mi zobaczyć ten tyłek!
297
01:04:06,530 --> 01:04:10,310
Pragnę tego pięknego tyłka.
298
01:04:29,690 --> 01:04:32,350
Zamierzam dobrze ci obciągnąć.
299
01:04:36,490 --> 01:04:39,530
Ssie go naprawdę dobrze!
300
01:04:46,670 --> 01:04:50,320
Daj mi spróbować tego kutasa!
301
01:05:35,390 --> 01:05:37,510
Oh, Joker!
302
01:06:17,040 --> 01:06:19,170
Wiem, co lubisz.
303
01:06:21,810 --> 01:06:24,400
Sprawiasz, że moja cipka jest taka mokra!
304
01:08:14,160 --> 01:08:16,430
Skosztuj tego.
305
01:08:45,750 --> 01:08:48,720
- Będziesz ujeżdżała tego kutasa?
- O tak!
306
01:09:17,130 --> 01:09:19,880
Dobrze ci w cipce?
307
01:09:20,200 --> 01:09:21,680
Jest taki duży!
308
01:09:27,810 --> 01:09:30,040
Uwielbiam patrzeć jak się pieprzysz!
309
01:10:48,990 --> 01:10:51,340
To taka brudna dziewczyna!
310
01:10:53,330 --> 01:10:54,560
Więcej kutasa dla ciebie?
311
01:10:54,560 --> 01:10:55,870
Tak, proszę o więcej kutasa.
312
01:10:58,850 --> 01:11:02,290
Więcej kutasa dla mnie.
313
01:11:40,040 --> 01:11:42,000
Wsadź go z powrotem we mnie.
314
01:12:39,670 --> 01:12:41,840
Och, mój Boże, pieprz mnie!
315
01:12:51,930 --> 01:12:55,770
Och, mój Boże, włóż go do mojej małej cipki.
316
01:13:42,380 --> 01:13:45,550
Jest tak głęboko w mojej cipce!
317
01:13:45,550 --> 01:13:47,900
To taki piękny widok!
318
01:13:50,560 --> 01:13:52,520
Lubisz przebywać w tej małej dziwkarskiej dziurze?
319
01:13:52,520 --> 01:13:54,520
Tak.
320
01:14:01,650 --> 01:14:03,920
Twój kutas jest taki miły!
321
01:15:17,410 --> 01:15:20,740
No dalej, zerżnij mnie Joker.
322
01:16:54,400 --> 01:16:55,910
Zejdźcie na dół, dojdę na wasze twarze.
323
01:17:03,010 --> 01:17:06,880
A teraz pamiętajcie, pamiętajcie...
324
01:17:06,880 --> 01:17:09,800
Chcę, żebyście się uśmiechały,
kiedy weźmiecie na siebie ten ładunek.
325
01:17:11,170 --> 01:17:14,280
Zawsze to robimy!
326
01:17:41,230 --> 01:17:43,090
Smakuje wyśmienicie.
327
01:17:52,400 --> 01:17:54,610
Jasna cholera!
328
01:17:55,180 --> 01:17:58,820
- Lepiej, żeby Riddler przyprowadził wkrótce Batmana, albo...
- Albo co?
329
01:17:58,820 --> 01:18:01,970
Pokażesz mi, dlaczego nazywają cię Boy Wonder?
330
01:18:02,950 --> 01:18:04,430
Ojej BatGirl!
331
01:18:04,430 --> 01:18:06,430
Skoro tak to ujmujesz?
332
01:19:07,540 --> 01:19:09,730
O mój Boże, Robin!
333
01:28:27,240 --> 01:28:29,570
Dochodzę! Dochodzę!
334
01:28:29,570 --> 01:28:33,280
Chcę, żebyś doszedł!
Chcę, żebyś doszedł!
335
01:29:00,340 --> 01:29:03,120
Daj mi to!
Daj mi to!
336
01:29:34,260 --> 01:29:36,020
Bardzo imponujące, Boy Wonder!
337
01:29:36,020 --> 01:29:38,020
Wygląda na to, że wypuściłeś ptaka z klatki.
338
01:29:38,020 --> 01:29:39,790
Brać go!
339
01:30:25,490 --> 01:30:27,270
Kto lepiej zrealizuje Twój plan...
340
01:30:27,270 --> 01:30:29,270
...niż książę zagadek?!
341
01:30:29,270 --> 01:30:31,320
Król zagadek...
342
01:30:31,890 --> 01:30:34,510
...Hrabia...
343
01:30:36,990 --> 01:30:41,650
To tylko kwestia czasu...
zanim mój zaufany pomocnik odkryje...
344
01:30:41,650 --> 01:30:43,410
...twój nikczemny plan!
345
01:30:43,410 --> 01:30:45,890
I przybędzie mi na ratunek.
346
01:30:49,020 --> 01:30:51,390
Och, naprawdę!
347
01:30:53,210 --> 01:30:57,920
Tsk...tsk...i jeszcze jedno tsk....
348
01:30:57,920 --> 01:30:59,160
Batman.
349
01:31:00,150 --> 01:31:02,660
Ty wiedźmo!
350
01:31:04,420 --> 01:31:07,820
Co?
Przy wszystkich twoich kłopotach...
351
01:31:07,820 --> 01:31:10,370
...nadal nie nauczyłeś się dobrych manier?
352
01:31:10,370 --> 01:31:15,900
Prawdziwy dżentelmen pocałowałby damę w łapę.
353
01:31:15,900 --> 01:31:18,170
Nie jesteś damą.
354
01:31:18,170 --> 01:31:19,740
- W rzeczywistości, ty....
- Cisza!
355
01:31:19,740 --> 01:31:21,740
Batman!
356
01:31:21,740 --> 01:31:25,100
Nie mogę tolerować człowieka bez wychowania.
357
01:31:25,100 --> 01:31:27,100
Dość tej dziecinnej zabawy!
358
01:31:27,440 --> 01:31:30,690
Tym razem...żart jest z ciebie!
359
01:31:31,180 --> 01:31:33,530
Głupi przestępcy.
360
01:31:34,900 --> 01:31:38,870
Co tym razem knujesz, Joker?!
361
01:31:39,100 --> 01:31:43,170
Jeden strzał z mojego bardzo zabawnego pistoletu...
362
01:31:44,460 --> 01:31:47,530
...i to koniec....caput....!
363
01:31:47,530 --> 01:31:49,430
- Nie istniejesz!
- Nie istniejesz!
364
01:31:52,780 --> 01:31:54,540
Nie ujdzie ci to z łatwością!
365
01:31:54,540 --> 01:31:56,470
Tak łatwo.
366
01:31:56,540 --> 01:31:59,520
- Tak łatwo.
- Dobra gramatyka to podstawa, Robin.
367
01:31:59,520 --> 01:32:01,280
Dziękuję, Batmanie.
368
01:32:01,280 --> 01:32:02,300
Nie ma za co.
369
01:32:02,300 --> 01:32:03,790
Chwileczkę, Joker!
370
01:32:04,280 --> 01:32:07,370
Nie taki był plan!
371
01:32:07,860 --> 01:32:09,700
W takim razie...
372
01:32:10,030 --> 01:32:11,700
...plan był żartem!
373
01:32:16,110 --> 01:32:18,620
Czekaj! Czekaj! Czekaj! Czekaj!
374
01:32:18,620 --> 01:32:21,690
Bogata dama...powinna przynieść niezły okup.
375
01:32:21,690 --> 01:32:24,700
Ona przyniesie dużo pieniędzy!
376
01:32:24,700 --> 01:32:26,970
Kto by się przejmował kilkoma dolarami?
377
01:32:26,970 --> 01:32:32,250
Kiedy wreszcie będziesz mógł
pozbyć się zamaskowanego zagrożenia!
378
01:32:38,140 --> 01:32:42,400
Czekaj!
Najpierw zabij go!
379
01:32:44,030 --> 01:32:46,490
Zawsze nienawidziłem tego małego skurwiela!
380
01:32:49,450 --> 01:32:56,060
Batman, twoje usta są takie seksowne,
kiedy jesteś zły.
381
01:32:57,020 --> 01:33:00,870
Twoje oczy są tak piękne pod tą maską.
382
01:33:03,960 --> 01:33:07,170
Tylko pamiętaj,
jesteś mi winien przysługę.
383
01:33:08,580 --> 01:33:10,040
Rozwiąż to...
384
01:33:26,240 --> 01:33:27,940
Jasna cholera, Batman!
385
01:33:30,060 --> 01:33:33,110
Możesz zaprowadzić tych nikczemnych
przestępców przed oblicze sprawiedliwości, BatGirl.
386
01:33:33,110 --> 01:33:37,430
Osobiście zajmiemy się naszą kocią pupilką.
387
01:33:42,400 --> 01:33:45,670
Dziękuję ci, Batmanie.
Jesteś niezwykłym człowiekiem!
388
01:33:45,670 --> 01:33:47,670
Och, to było nic.
Zupełnie nic.
389
01:33:47,670 --> 01:33:50,580
W zasadzie, słyszałem, że twój narzeczony...
390
01:33:50,580 --> 01:33:54,020
...pan Wayne, sam jest niezwykłym człowiekiem?
391
01:33:54,020 --> 01:33:56,020
To niezwykły człowiek.
392
01:33:56,020 --> 01:33:58,600
Macie wiele podobnych cech.
393
01:33:59,010 --> 01:34:01,710
Dziękuję.
Dziękuję.
394
01:34:07,300 --> 01:34:08,910
Teraz twoja kolej, CatWoman.
395
01:34:08,910 --> 01:34:14,440
Naszym obowiązkiem jako funkcjonariuszy prawa
jest wsadzenie cię za kratki, niemniej jednak...
396
01:34:14,440 --> 01:34:19,350
...twój gest pokazuje,
że jest jeszcze trochę dobra w twoim sumieniu.
397
01:34:19,800 --> 01:34:21,930
Ale rzeczywiście jesteśmy jej dłużnikami, Robin.
398
01:34:21,930 --> 01:34:24,500
Ona uratowała nam życie.
399
01:34:24,500 --> 01:34:27,470
Powinniśmy okazać pobłażliwość, ale...
400
01:34:27,470 --> 01:34:31,070
Bez naruszania naszych zasad moralnych.
401
01:34:31,850 --> 01:34:35,330
Święty dylemat, Batmanie!
Co zrobimy?!
402
01:34:36,860 --> 01:34:41,770
Myślę, że mam idealne rozwiązanie!
403
01:34:47,500 --> 01:34:50,450
Musimy przyznać, że może...
404
01:34:50,450 --> 01:34:54,970
...i jest zła, ale całkiem atrakcyjna.
405
01:34:55,480 --> 01:34:57,950
Boże, trójkąt, Batmanie?
406
01:34:57,950 --> 01:34:59,000
W rzeczy samej.
407
01:50:11,660 --> 01:50:16,210
Tak, chcę być zereżnięta!
Chcę być zerżnięta jak brudna dziwka!
408
01:56:59,380 --> 01:57:03,100
Tak, chcę tego!
Chcę tej BatSpermy!
409
01:57:55,900 --> 01:58:03,000
Wasze ładne twarde kutasy
spuszczają się na całą moją brudną, kocią twarz.
410
01:58:04,540 --> 01:58:08,650
To było bardzo, bardzo miłe, Cat Woman, ale...
411
01:58:08,650 --> 01:58:09,940
...czas na nas.
412
01:58:10,330 --> 01:58:12,330
Oczywiście, Batmanie, ale....
413
01:58:12,330 --> 01:58:14,260
...daj mi chwilę na odświeżenie się.
414
01:58:14,260 --> 01:58:19,620
Nie chciałbyś, żeby strażnik więzienny
zobaczył mnie całą w twojej Bat Spermie, prawda?
415
01:58:19,620 --> 01:58:23,850
Robin, ona ma rację,
ale zrób to dość szybko.
416
01:58:23,850 --> 01:58:27,230
Oczywiście.
417
01:58:28,840 --> 01:58:31,580
Cóż, wiesz jak to mówią...
418
01:58:31,580 --> 01:58:33,580
...koty mają 9 żyć.
419
01:58:33,580 --> 01:58:36,490
Cóż, mam nadzieję,
że nietoperze mają co najmniej 2.
420
01:58:42,260 --> 01:58:45,290
CZY TO MOŻE BYĆ TO DLA DYNAMICZNEGO DUETU!
421
01:58:46,820 --> 01:58:49,400
POZNAJ MĘCZĄCĄ ODPOWIEDŹ!
422
01:58:51,040 --> 01:58:53,740
NIE PRZEGAP KOLEJNEGO ODCINKA!
423
01:58:53,740 --> 01:58:56,750
TEN SAM CZAS BAT-XXX...
424
01:58:56,750 --> 01:58:59,870
...TEN SAM BAT-XXX KANAŁ!
425
01:59:02,250 --> 01:59:08,550
KONIEC??
426
01:59:09,170 --> 01:59:12,000
Wystąpili:
427
01:59:12,000 --> 01:59:16,200
Tłumaczenie: Świerszczyk69
31313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.