Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:15,200
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:44,620 --> 00:01:50,320
My Heroic Husband
3
00:01:51,720 --> 00:01:53,170
Episode 27
4
00:02:42,120 --> 00:02:45,520
Fang's Mansion
5
00:02:54,490 --> 00:02:55,090
What are you doing here?
6
00:02:55,470 --> 00:02:55,990
Waiting.
7
00:02:57,990 --> 00:02:58,740
Waiting.
8
00:02:59,190 --> 00:03:00,820
I think you're both waiting for death.
9
00:03:01,340 --> 00:03:02,710
Are you going to run away?
10
00:03:02,990 --> 00:03:03,820
So sneaky.
11
00:03:03,820 --> 00:03:04,220
No, no, no.
12
00:03:04,220 --> 00:03:04,590
Take them away.
13
00:03:04,710 --> 00:03:05,310
We didn't want to run.
14
00:03:05,310 --> 00:03:06,030
Just find a place to sleep.
15
00:03:06,030 --> 00:03:06,750
No, no, no.
16
00:03:07,380 --> 00:03:08,220
Take them away.
17
00:03:09,380 --> 00:03:11,030
Don't hit me.
18
00:03:11,030 --> 00:03:11,620
Be gentle please.
19
00:03:11,620 --> 00:03:13,620
Don't hit me. Don't hit me. Don't.
20
00:03:13,620 --> 00:03:15,100
-Stop. -Slowly.
21
00:03:15,770 --> 00:03:18,420
Fang
22
00:03:40,029 --> 00:03:40,900
Who are you?
23
00:03:42,270 --> 00:03:44,270
I'll kill your family, believe it or not.
24
00:03:51,779 --> 00:03:53,100
Who's there? That way.
25
00:03:54,779 --> 00:03:55,500
Come out.
26
00:03:55,820 --> 00:03:56,620
Let me see.
27
00:04:33,060 --> 00:04:34,140
It's you.
28
00:04:37,060 --> 00:04:38,810
Where did you take this woman?
29
00:04:42,380 --> 00:04:43,810
Who is she?
30
00:04:44,109 --> 00:04:45,010
I don't know.
31
00:04:50,609 --> 00:04:51,910
You know.
32
00:04:57,790 --> 00:04:58,580
I know.
33
00:04:58,859 --> 00:04:59,660
I know.
34
00:05:00,580 --> 00:05:01,500
The problem is
35
00:05:01,580 --> 00:05:02,550
I kidnapped her
36
00:05:03,350 --> 00:05:05,109
for the Commander,
37
00:05:05,580 --> 00:05:06,940
while there were two men
38
00:05:07,380 --> 00:05:08,940
who wanted to buy her with a high price.
39
00:05:09,430 --> 00:05:11,060
So I sold her.
40
00:05:12,500 --> 00:05:13,550
Where was she sold to?
41
00:05:14,940 --> 00:05:16,310
No idea.
42
00:05:20,990 --> 00:05:22,230
I, I, I…
43
00:05:22,230 --> 00:05:23,010
I really don't know.
44
00:05:23,010 --> 00:05:23,460
I, I…
45
00:05:23,550 --> 00:05:24,230
I really don't know.
46
00:05:24,230 --> 00:05:24,610
Really?
47
00:05:24,610 --> 00:05:25,140
Really.
48
00:05:25,140 --> 00:05:26,140
I just wanted to make some money.
49
00:05:26,140 --> 00:05:27,230
I really don't know.
50
00:05:28,140 --> 00:05:28,580
I.
51
00:05:28,750 --> 00:05:30,500
Even if you killed me, I still wouldn't know.
52
00:05:38,230 --> 00:05:38,790
Tell me now.
53
00:05:38,940 --> 00:05:40,260
Where is my lady?
54
00:05:40,260 --> 00:05:41,500
Where is my lady?
55
00:05:43,380 --> 00:05:44,260
Tell me now.
56
00:05:44,430 --> 00:05:44,940
Say it.
57
00:05:47,010 --> 00:05:47,660
Say it.
58
00:05:47,910 --> 00:05:48,700
Say it.
59
00:05:49,140 --> 00:05:49,700
Say it.
60
00:05:49,790 --> 00:05:50,380
Geng.
61
00:05:53,020 --> 00:05:53,820
No need to hit him anymore.
62
00:05:55,020 --> 00:05:55,750
He really doesn't know.
63
00:05:58,820 --> 00:05:59,750
If he doesn't know
64
00:05:59,750 --> 00:06:00,700
where my lady is,
65
00:06:01,020 --> 00:06:01,820
then who else can know
66
00:06:01,820 --> 00:06:03,020
in the world?
67
00:06:34,810 --> 00:06:40,109
Lin'an
68
00:07:11,110 --> 00:07:12,310
You are lady Su.
69
00:07:34,110 --> 00:07:35,230
But I really didn't expect
70
00:07:35,230 --> 00:07:37,130
your acting was so flawless.
71
00:07:37,620 --> 00:07:38,180
I like it.
72
00:07:38,780 --> 00:07:39,550
You like?
73
00:07:40,130 --> 00:07:40,750
Yes.
74
00:07:41,460 --> 00:07:43,260
Especially the anti-fake watermark.
75
00:07:43,550 --> 00:07:44,380
It's amazing.
76
00:07:49,670 --> 00:07:50,670
That's the right power.
77
00:07:52,260 --> 00:07:53,820
That's really great.
78
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
You really have sharp eyes.
79
00:07:59,230 --> 00:08:00,230
I didn't even notice.
80
00:08:00,620 --> 00:08:01,670
Probably during the rehearsal
81
00:08:01,670 --> 00:08:02,750
I accidentally hurt myself.
82
00:08:22,700 --> 00:08:23,500
I
83
00:08:24,180 --> 00:08:25,750
barged in recklessly
84
00:08:26,060 --> 00:08:26,870
because
85
00:08:26,930 --> 00:08:29,110
I was very worried about my husband.
86
00:08:29,380 --> 00:08:30,180
Yes, yes, yes.
87
00:08:30,180 --> 00:08:31,550
I didn't mean anything else.
88
00:10:10,740 --> 00:10:11,550
Xigua.
89
00:10:11,740 --> 00:10:12,450
Xigua.
90
00:10:14,820 --> 00:10:15,980
Are you awake, Xigua?
91
00:10:23,850 --> 00:10:24,740
What's wrong?
92
00:10:25,630 --> 00:10:26,850
Do you know where this waterproof cloth
93
00:10:27,030 --> 00:10:27,980
comes from?
94
00:11:27,340 --> 00:11:28,790
Don't hit me. I know I'm wrong.
95
00:11:31,510 --> 00:11:32,860
You only do so little work
today.
96
00:11:33,060 --> 00:11:34,190
What should I tell the boss?
97
00:11:34,190 --> 00:11:34,660
Please don't hit me.
98
00:11:36,860 --> 00:11:37,430
What?
99
00:11:37,910 --> 00:11:38,740
Do you want to get hit, too?
100
00:11:39,660 --> 00:11:41,630
Don't think I dare not hit you
on the master's need for your weaving skills
101
00:11:42,060 --> 00:11:43,030
because of the master's need for your weaving skills.
102
00:11:44,860 --> 00:11:46,100
I know you dare.
103
00:11:46,700 --> 00:11:47,860
But if you hit me to death,
104
00:11:48,550 --> 00:11:50,100
there will be no one to help you with your weaving.
105
00:11:50,430 --> 00:11:51,190
By that time,
106
00:11:51,430 --> 00:11:52,660
bandits waiting for cloth
107
00:11:53,060 --> 00:11:54,260
won't spare you.
108
00:11:55,910 --> 00:11:57,190
We have a deadline to meet.
109
00:11:57,580 --> 00:11:58,430
Thank you.
110
00:11:59,210 --> 00:12:00,260
There will be someone who can teach you a lesson.
111
00:12:08,810 --> 00:12:09,580
Come on.
112
00:12:10,150 --> 00:12:10,910
Are you all right?
113
00:12:12,580 --> 00:12:13,260
Are you all right?
114
00:12:14,430 --> 00:12:15,580
Sit down and have a rest.
115
00:12:53,570 --> 00:12:55,020
I heard that today
116
00:12:56,340 --> 00:12:58,100
you stood up for the weavers.
117
00:12:58,700 --> 00:13:00,100
So impressive.
118
00:13:02,390 --> 00:13:03,510
What do you want to say?
119
00:13:05,910 --> 00:13:06,790
Nothing.
120
00:13:17,550 --> 00:13:18,620
My father
121
00:13:19,220 --> 00:13:21,270
wanted me to teach you a lesson.
122
00:13:24,940 --> 00:13:25,910
You two
123
00:13:26,550 --> 00:13:28,390
grovel when see the bandits
124
00:13:29,270 --> 00:13:30,150
while bully
125
00:13:30,220 --> 00:13:31,390
when see the people.
126
00:13:33,310 --> 00:13:34,740
How dare you teach others lessons?
127
00:13:39,060 --> 00:13:40,460
Since you were a child,
128
00:13:40,460 --> 00:13:42,860
you behaved like you were not afraid of anything.
129
00:13:43,740 --> 00:13:44,790
Today
130
00:13:48,310 --> 00:13:49,700
I'll teach you
131
00:13:50,910 --> 00:13:52,860
what rules are.
132
00:14:00,860 --> 00:14:01,570
Lou Shuheng.
133
00:14:02,970 --> 00:14:03,940
What do you want to do?
134
00:14:08,150 --> 00:14:09,030
What do you want to do?
135
00:14:14,670 --> 00:14:15,510
Sister Tan'er.
136
00:14:17,580 --> 00:14:18,550
Today I will…
137
00:14:19,380 --> 00:14:21,030
Don't do that, Lou Shuheng.
138
00:14:21,700 --> 00:14:22,910
What do you want to do?
139
00:14:24,930 --> 00:14:26,100
Lou Shuheng, don't do that.
140
00:14:26,100 --> 00:14:27,330
Let go of me.
141
00:14:27,510 --> 00:14:28,550
What do you want to do?
142
00:14:51,730 --> 00:14:52,580
Lou Shuheng.
143
00:14:53,270 --> 00:14:53,980
You treat me like this.
144
00:14:54,510 --> 00:14:55,930
My husband won't let you go.
145
00:15:00,730 --> 00:15:01,820
Your matrilocal husband
146
00:15:02,860 --> 00:15:04,030
has been long gone.
147
00:15:04,460 --> 00:15:05,380
Bullshit.
148
00:15:14,580 --> 00:15:15,380
Ning Yi.
149
00:15:15,980 --> 00:15:17,930
He is really dead.
150
00:15:18,060 --> 00:15:19,100
You are kidding me.
151
00:15:19,220 --> 00:15:20,100
Don't try to fool me.
152
00:15:20,100 --> 00:15:21,630
My husband can't be dead.
153
00:15:21,630 --> 00:15:23,380
That was Commander Bao.
154
00:15:23,930 --> 00:15:26,220
Everybody in Xuanwei Camp gave him a chop.
155
00:15:27,730 --> 00:15:29,550
He's already turned into rotten flesh.
156
00:16:01,340 --> 00:16:02,340
Sister Tan'er.
157
00:16:02,980 --> 00:16:04,460
Do you know that
158
00:16:06,460 --> 00:16:07,670
since you were a girl,
159
00:16:09,390 --> 00:16:10,540
you have
160
00:16:11,510 --> 00:16:13,820
a special body smell.
161
00:16:58,450 --> 00:16:59,150
Tan'er.
162
00:17:00,980 --> 00:17:02,190
I've been waiting for this moment
163
00:17:03,700 --> 00:17:05,270
for a long time.
164
00:17:19,740 --> 00:17:22,190
Lou's Cloth Store
165
00:17:51,300 --> 00:17:52,430
Ning Yi.
166
00:19:21,300 --> 00:19:21,830
Ning Yi.
167
00:19:22,110 --> 00:19:22,660
Ning Yi.
168
00:19:23,150 --> 00:19:23,830
Please forgive me, Ning Yi.
169
00:19:23,940 --> 00:19:24,780
I, I won't dare to do it again.
170
00:19:25,010 --> 00:19:25,660
Please.
171
00:19:25,830 --> 00:19:26,300
Ning Yi.
172
00:19:46,970 --> 00:19:47,670
I won't dare to do it again.
173
00:20:22,870 --> 00:20:23,620
Ning Yi.
174
00:20:24,350 --> 00:20:25,970
I'll never let you go.
175
00:20:51,870 --> 00:20:52,620
Ning Yi.
176
00:20:53,110 --> 00:20:54,020
Please.
177
00:20:54,190 --> 00:20:54,670
I.
178
00:20:55,300 --> 00:20:56,540
Forgive me for the last time.
179
00:20:56,820 --> 00:20:58,020
I won't dare to do it again.
180
00:20:58,350 --> 00:20:59,070
Ning Yi.
181
00:20:59,540 --> 00:21:00,070
Ning Yi.
182
00:21:00,350 --> 00:21:01,580
I won't dare to do it again.
183
00:21:04,830 --> 00:21:05,930
Lou Shuheng.
184
00:21:07,530 --> 00:21:09,730
I'll kill you.
185
00:21:19,754 --> 00:21:29,754
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
186
00:21:40,350 --> 00:21:41,220
Shuheng.
187
00:21:45,910 --> 00:21:47,580
I'll fight it out with you.
188
00:22:02,700 --> 00:22:03,260
I.
189
00:22:06,500 --> 00:22:07,020
Bad guy.
190
00:22:11,730 --> 00:22:12,430
Tan'er.
191
00:22:14,020 --> 00:22:14,980
I have killed Lou Shuheng.
192
00:22:16,930 --> 00:22:17,870
What's up, Tan'er?
193
00:22:19,870 --> 00:22:20,670
It's me, Ning Yi.
194
00:22:24,980 --> 00:22:25,740
Let's go home.
195
00:23:17,630 --> 00:23:19,070
I've been looking for you.
196
00:23:20,980 --> 00:23:22,690
Why did you get here so late?
197
00:23:26,290 --> 00:23:27,140
Let's go home.
198
00:23:52,020 --> 00:23:52,590
Young Master.
199
00:23:53,900 --> 00:23:54,780
It's all my fault.
200
00:23:56,100 --> 00:23:57,450
I lost my lady.
201
00:23:58,630 --> 00:23:59,670
I'm the one to blame.
202
00:24:01,150 --> 00:24:02,450
I'll never do that again.
203
00:24:02,900 --> 00:24:04,700
I will give my life
204
00:24:04,700 --> 00:24:06,300
to protect my lady and Young Master.
205
00:24:07,540 --> 00:24:09,540
I will never leave you.
206
00:24:12,670 --> 00:24:13,350
Geng.
207
00:24:15,020 --> 00:24:16,390
Don't blame yourself too much.
208
00:24:17,070 --> 00:24:17,870
I'm also responsible
209
00:24:18,450 --> 00:24:19,670
for this matter.
210
00:24:20,900 --> 00:24:21,740
Fortunately,
211
00:24:22,500 --> 00:24:23,900
we found her back.
212
00:24:26,390 --> 00:24:27,070
Stand up.
213
00:24:37,150 --> 00:24:37,900
It's all my fault.
214
00:24:40,070 --> 00:24:41,220
I didn't protect you well.
215
00:24:41,500 --> 00:24:42,350
No, it's not your fault.
216
00:24:43,220 --> 00:24:44,450
You were not easy
217
00:24:44,980 --> 00:24:46,220
in the bandit camp
218
00:24:46,300 --> 00:24:47,590
I just didn't expect that
219
00:24:47,980 --> 00:24:49,390
we came across so much trouble
220
00:24:49,870 --> 00:24:51,020
in Lin'an.
221
00:24:52,900 --> 00:24:54,740
It was like a bad dream.
222
00:25:08,780 --> 00:25:09,350
Geng.
223
00:25:11,590 --> 00:25:12,980
I'll take care of the lady.
224
00:25:13,830 --> 00:25:14,910
You go back and rest.
225
00:25:15,910 --> 00:25:16,210
No.
226
00:25:16,590 --> 00:25:17,430
I will protect you two
227
00:25:17,430 --> 00:25:18,630
without losing sight of you.
228
00:25:21,590 --> 00:25:22,260
Geng.
229
00:25:23,660 --> 00:25:24,500
It's getting dark.
230
00:25:25,430 --> 00:25:26,260
You should go to sleep.
231
00:25:26,430 --> 00:25:26,910
It's okay.
232
00:25:27,940 --> 00:25:28,460
I'm not sleepy.
233
00:25:30,500 --> 00:25:31,460
We are sleepy.
234
00:25:32,430 --> 00:25:33,390
We need to sleep.
235
00:25:34,260 --> 00:25:34,740
Get out.
236
00:25:48,010 --> 00:25:48,860
Are you alright?
237
00:25:50,940 --> 00:25:51,940
I'm okay, dear.
238
00:25:53,350 --> 00:25:53,980
It's not painful.
239
00:26:45,770 --> 00:26:47,020
Shuwan.
240
00:26:47,740 --> 00:26:49,590
Help me.
241
00:27:01,910 --> 00:27:03,190
Shuwan.
242
00:27:04,020 --> 00:27:06,590
Help your father.
243
00:27:14,940 --> 00:27:15,870
Father.
244
00:27:16,910 --> 00:27:18,590
As soon as the news reached the camp,
245
00:27:19,020 --> 00:27:20,460
I came right away.
246
00:27:21,700 --> 00:27:22,870
Raising children to support the old.
247
00:27:23,940 --> 00:27:26,110
The only person you can count on right now
248
00:27:26,820 --> 00:27:27,970
is me.
249
00:27:29,700 --> 00:27:30,540
Shuwan.
250
00:27:32,970 --> 00:27:35,590
I'm sorry.
251
00:27:42,770 --> 00:27:43,540
Father.
252
00:27:45,500 --> 00:27:46,670
Do you know
253
00:27:47,620 --> 00:27:49,190
why there were no guards
254
00:27:49,620 --> 00:27:50,910
coming to rescue you?
255
00:27:55,110 --> 00:27:55,730
Father.
256
00:28:01,020 --> 00:28:01,630
You.
257
00:29:04,670 --> 00:29:05,150
Dear.
258
00:29:06,020 --> 00:29:07,180
Looks like there's someone out there.
259
00:29:13,070 --> 00:29:13,980
It must be Geng.
260
00:29:15,220 --> 00:29:16,150
Geng.
261
00:29:16,670 --> 00:29:17,730
Didn't I tell you to go back?
262
00:29:20,540 --> 00:29:21,390
Commander.
263
00:29:22,870 --> 00:29:23,260
Well…
264
00:29:23,590 --> 00:29:24,490
I came to bring you something.
265
00:29:25,870 --> 00:29:26,780
You are being so polite.
266
00:29:27,140 --> 00:29:27,670
Come on.
267
00:29:28,670 --> 00:29:29,340
Tan'er.
268
00:29:29,740 --> 00:29:30,940
Commander Liu comes to see you.
269
00:29:34,260 --> 00:29:34,830
Commander.
270
00:29:35,020 --> 00:29:35,870
Let me introduce to you.
271
00:29:36,020 --> 00:29:37,110
This is my wife.
272
00:29:37,140 --> 00:29:37,780
Su Tan'er.
273
00:29:39,140 --> 00:29:39,870
Nice to meet you.
274
00:29:40,290 --> 00:29:41,190
My name is Liu Dabiao,
275
00:29:41,430 --> 00:29:42,430
Commander of Badao Camp.
276
00:29:42,490 --> 00:29:43,430
In this Lin'an City,
277
00:29:43,430 --> 00:29:44,290
if anyone bullies you,
278
00:29:44,390 --> 00:29:45,220
just say my name.
279
00:29:46,140 --> 00:29:46,910
Liu.
280
00:29:48,190 --> 00:29:49,020
Nice to meet you, Miss Liu.
281
00:29:50,020 --> 00:29:51,260
Her name is really Liu Dabiao.
282
00:29:51,430 --> 00:29:51,910
It's okay.
283
00:29:51,940 --> 00:29:53,020
If you can't say her name,
284
00:29:53,110 --> 00:29:54,070
you can call her Xigua.
285
00:29:54,340 --> 00:29:55,020
Xigua.
286
00:29:55,690 --> 00:29:56,460
You can call me whatever you like.
287
00:29:57,430 --> 00:29:58,340
Miss Xigua.
288
00:29:58,390 --> 00:29:59,140
So interesting.
289
00:30:00,780 --> 00:30:01,490
Commander.
290
00:30:01,910 --> 00:30:02,540
I really have to
291
00:30:03,110 --> 00:30:04,830
admit a mistake to you.
292
00:30:05,740 --> 00:30:06,740
Actually,
293
00:30:07,190 --> 00:30:08,830
I really came to this camp
294
00:30:09,630 --> 00:30:11,110
to
295
00:30:11,430 --> 00:30:12,460
find my wife.
296
00:30:13,740 --> 00:30:14,780
Such is human nature.
297
00:30:15,140 --> 00:30:16,340
A man should be like this.
298
00:30:16,690 --> 00:30:18,630
There is no reason not to look for your wife
when she is lost.
299
00:30:19,290 --> 00:30:19,940
However,
300
00:30:20,340 --> 00:30:21,740
if I didn't let Sha, Ren, Chang, Ming
301
00:30:21,740 --> 00:30:22,430
to keep an eye on you,
302
00:30:22,490 --> 00:30:23,830
maybe you could be together long ago.
303
00:30:24,290 --> 00:30:25,190
It's all right, Commander.
304
00:30:27,190 --> 00:30:28,260
But
305
00:30:28,340 --> 00:30:29,340
today
306
00:30:29,740 --> 00:30:30,670
I killed Lou's father and son
307
00:30:31,690 --> 00:30:33,190
on impulse.
308
00:30:33,630 --> 00:30:35,140
I'm afraid once the cloth store is closed,
309
00:30:35,390 --> 00:30:36,110
Bao Wenhan
310
00:30:36,460 --> 00:30:37,690
won't give up easily.
311
00:30:38,430 --> 00:30:39,260
At that time,
312
00:30:39,910 --> 00:30:41,630
if he asks us for an explanation…
313
00:30:41,980 --> 00:30:43,070
Don't worry about it.
314
00:30:43,350 --> 00:30:44,740
If he wants an explanation,
315
00:30:45,100 --> 00:30:46,430
I will deal with him first.
316
00:30:48,350 --> 00:30:49,190
But
317
00:30:49,740 --> 00:30:51,540
besides the father and son,
318
00:30:51,980 --> 00:30:52,900
there is also a daughter in Lou's family,
319
00:30:53,220 --> 00:30:54,070
whose name is Lou Shuwan.
320
00:30:54,670 --> 00:30:56,780
What if she tries to
321
00:30:57,780 --> 00:30:58,500
take revenge?
322
00:31:02,870 --> 00:31:04,020
Does my sister-in-law come?
323
00:31:08,980 --> 00:31:09,780
Xigua is also here.
324
00:31:10,430 --> 00:31:10,980
Brother Ning.
325
00:31:12,020 --> 00:31:12,590
Nice to meet you.
326
00:31:12,900 --> 00:31:13,670
I am Chen Fan.
327
00:31:14,250 --> 00:31:15,540
I'm in charge of Lin'an City.
328
00:31:15,740 --> 00:31:17,390
If anyone bullies you in this Lin'an City,
329
00:31:17,430 --> 00:31:18,350
just say my name.
330
00:31:20,630 --> 00:31:21,670
Nice to meet you, Chen Fan.
331
00:31:23,590 --> 00:31:24,450
You
332
00:31:24,630 --> 00:31:25,830
are really a beautiful woman.
333
00:31:27,740 --> 00:31:28,300
Enough.
334
00:31:28,670 --> 00:31:29,670
What are you talking about?
335
00:31:30,390 --> 00:31:31,350
Let them rest first.
336
00:31:31,630 --> 00:31:32,430
Let's host a banquet tomorrow
337
00:31:32,500 --> 00:31:33,590
for her reception.
338
00:31:33,940 --> 00:31:34,870
I just arrived here.
339
00:31:35,070 --> 00:31:36,020
I ask you to leave.
340
00:31:36,150 --> 00:31:36,980
Hurry. Leave.
341
00:31:37,070 --> 00:31:38,020
Why keep talking nonsense?
342
00:31:39,450 --> 00:31:40,430
We are leaving first.
343
00:31:43,430 --> 00:31:44,900
Are these the bandits
344
00:31:45,830 --> 00:31:46,740
you mentioned?
345
00:31:50,100 --> 00:31:51,220
They are not quite
346
00:31:51,630 --> 00:31:52,590
what I thought they would be.
347
00:31:54,150 --> 00:31:55,250
They are lovely, aren't they?
348
00:31:56,590 --> 00:31:57,390
Liu Dabiao.
349
00:31:58,100 --> 00:31:59,980
I haven't had a good chat with her yet.
350
00:32:00,350 --> 00:32:01,450
Why are you in such a hurry?
351
00:32:03,390 --> 00:32:03,860
Liu Dabiao.
352
00:32:04,630 --> 00:32:05,210
I'm asking you.
353
00:32:07,980 --> 00:32:08,780
Well.
354
00:32:09,060 --> 00:32:09,830
They finally
355
00:32:09,830 --> 00:32:10,660
get together.
356
00:32:10,780 --> 00:32:12,060
What are you doing there?
357
00:32:13,010 --> 00:32:13,980
Well.
358
00:32:14,150 --> 00:32:15,460
You also stayed there for a long time.
359
00:32:18,700 --> 00:32:19,350
What's wrong with you?
360
00:32:19,700 --> 00:32:20,500
Are you having a stomachache?
361
00:32:20,940 --> 00:32:21,830
Do you want to go to the toilet?
362
00:32:23,460 --> 00:32:24,940
I'm not.
363
00:32:25,260 --> 00:32:25,630
Let's go
364
00:32:25,830 --> 00:32:26,350
to the drill ground
365
00:32:26,590 --> 00:32:27,060
to have a fight.
366
00:32:28,940 --> 00:32:29,910
Let's go.
367
00:32:29,910 --> 00:32:31,010
Let me give you a good beating.
368
00:33:46,510 --> 00:33:49,110
Father Lou Jinlin's Tomb
369
00:33:49,110 --> 00:33:54,960
Brother Lou Shuheng's Tomb
370
00:33:49,460 --> 00:33:50,970
You spent all the money in the family.
371
00:33:51,020 --> 00:33:52,460
You should be responsible for this.
372
00:33:53,460 --> 00:33:54,220
Get out.
373
00:33:54,940 --> 00:33:56,260
Even if you have to beg for food today,
374
00:33:56,260 --> 00:33:57,460
you have to get me the money.
375
00:33:57,740 --> 00:33:58,500
If you can't,
376
00:33:58,870 --> 00:34:00,670
never go back to the family.
377
00:34:05,360 --> 00:34:10,560
Father Lou Jinlin's Tomb
378
00:34:06,070 --> 00:34:07,070
Well, I think
379
00:34:08,070 --> 00:34:09,350
we can just drug her
380
00:34:10,420 --> 00:34:12,070
and send her to Officer's House
381
00:34:13,110 --> 00:34:14,899
and she will be made out on the spot.
382
00:34:15,740 --> 00:34:16,990
Then when she wakes up,
383
00:34:16,990 --> 00:34:18,109
what's done is done.
384
00:34:18,820 --> 00:34:20,260
She has to accept it.
385
00:34:27,609 --> 00:34:30,460
Father Lou Jinlin's Tomb
386
00:34:45,810 --> 00:34:48,710
Father Lou Jinlin's Tomb
387
00:35:02,460 --> 00:35:05,560
Lin'an
388
00:35:10,420 --> 00:35:11,980
Why aren't we allowed to leave the city?
389
00:35:11,980 --> 00:35:12,580
Right.
390
00:35:13,150 --> 00:35:14,150
Why is there a curfew?
391
00:35:14,150 --> 00:35:15,630
You have to be reasonable.
392
00:35:15,630 --> 00:35:16,550
Why don't you let us go out?
393
00:35:16,820 --> 00:35:17,470
Right.
394
00:35:18,510 --> 00:35:19,380
This is too unreasonable.
395
00:35:19,670 --> 00:35:20,330
How could you be like this?
396
00:35:20,210 --> 00:35:23,210
Curfew Do not go out of the city after 7 p.m.
Violators of the ban are strictly detained and punished.
397
00:35:23,630 --> 00:35:25,030
Lin'an City has never had a curfew
398
00:35:25,220 --> 00:35:25,950
in 100 years.
399
00:35:26,550 --> 00:35:27,330
How could you be like this?
400
00:35:27,630 --> 00:35:28,110
Right.
401
00:35:28,420 --> 00:35:29,070
Shut up.
402
00:35:37,900 --> 00:35:39,580
Dong Daofu's army is coming.
403
00:35:39,860 --> 00:35:41,550
Gather all rest departments of
Secret Investigation Department.
404
00:35:43,220 --> 00:35:43,780
Master.
405
00:35:44,470 --> 00:35:45,580
The army is coming.
406
00:35:46,950 --> 00:35:48,380
What is your plan?
407
00:35:50,780 --> 00:35:51,780
Lin'an's powder magazine
408
00:35:51,780 --> 00:35:52,670
is the key to the northern expedition.
409
00:35:53,150 --> 00:35:54,030
We must take it back.
410
00:35:55,380 --> 00:35:56,780
If it falls into the hands of the bandits,
411
00:35:57,220 --> 00:35:58,330
the consequences will be unthinkable.
412
00:35:58,730 --> 00:35:59,670
We can't attack by force,
413
00:36:00,070 --> 00:36:00,980
but by wisdom.
414
00:36:01,220 --> 00:36:01,820
Master.
415
00:36:02,700 --> 00:36:04,980
Fang Tianlei really cares about the powder magazine
416
00:36:05,220 --> 00:36:06,300
and sent heavy troops to guard it
417
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
day and night.
418
00:36:08,630 --> 00:36:10,420
It's not that easy for the Secret Investigation Department
419
00:36:11,690 --> 00:36:12,470
to take it back.
420
00:36:12,940 --> 00:36:14,070
The Chancellor Qin has made his own arrangements
421
00:36:14,190 --> 00:36:15,190
to take the powder magazine back.
422
00:36:16,630 --> 00:36:17,940
But the biggest problem is that
423
00:36:18,140 --> 00:36:19,110
most of the members of
the Secret Investigation Department
424
00:36:19,290 --> 00:36:21,070
in Lin'an City are lost
425
00:36:21,260 --> 00:36:22,070
and cannot be contacted.
426
00:36:24,140 --> 00:36:24,780
Master.
427
00:36:25,630 --> 00:36:26,670
You should take this.
428
00:36:27,590 --> 00:36:28,670
It may help you.
429
00:36:30,380 --> 00:36:31,630
Chancellor Qin thinks so highly of you
430
00:36:31,940 --> 00:36:33,820
because he wants you to help him.
431
00:36:37,110 --> 00:36:38,510
It's an honor for me
432
00:36:39,260 --> 00:36:40,260
to be valued by Chancellor Qin.
433
00:36:40,890 --> 00:36:42,340
But last time
434
00:36:43,340 --> 00:36:44,670
I lost Tan'er here
435
00:36:45,380 --> 00:36:46,780
and she almost died.
436
00:36:47,590 --> 00:36:48,510
This time
437
00:36:49,630 --> 00:36:51,740
I just want to take her back to Jiangning safely.
438
00:36:53,340 --> 00:36:54,740
Since Chancellor Qin gave it to you,
439
00:36:55,220 --> 00:36:55,890
you can keep it.
440
00:36:58,140 --> 00:36:59,290
If you have decided to go,
441
00:37:00,670 --> 00:37:02,110
it is meaningless for me to ask you to stay.
442
00:37:02,780 --> 00:37:03,380
Take care.
443
00:37:12,030 --> 00:37:12,510
Your Ladyship.
444
00:37:18,540 --> 00:37:19,630
Do you have any suggestions
445
00:37:20,260 --> 00:37:21,540
for the camp patrol?
446
00:37:23,110 --> 00:37:23,860
Every day,
447
00:37:24,030 --> 00:37:24,860
we still
448
00:37:24,860 --> 00:37:26,110
patrol the existing guard posts as usual.
449
00:37:26,540 --> 00:37:27,110
Besides,
450
00:37:27,340 --> 00:37:28,940
send 200 more men.
451
00:37:29,030 --> 00:37:29,990
One hundred of them
452
00:37:30,220 --> 00:37:32,110
patrol the villages along the official road.
453
00:37:32,470 --> 00:37:33,290
Another one hundred of them
454
00:37:33,420 --> 00:37:34,670
patrol the roads around our camp
455
00:37:34,670 --> 00:37:35,780
for about 5 miles.
456
00:37:37,550 --> 00:37:38,340
Let's do it this way.
457
00:37:42,420 --> 00:37:42,990
Your Ladyship.
458
00:37:44,380 --> 00:37:45,340
I
459
00:37:46,340 --> 00:37:47,420
have one more request.
460
00:37:48,700 --> 00:37:49,220
Say it.
461
00:37:51,100 --> 00:37:51,740
Well.
462
00:37:52,740 --> 00:37:53,780
Now
463
00:37:54,670 --> 00:37:55,850
I have found my wife.
464
00:37:57,100 --> 00:37:58,470
But this Lin'an City
465
00:37:58,700 --> 00:38:00,190
is really dangerous.
466
00:38:01,250 --> 00:38:02,670
I'm a little worried about their safety.
467
00:38:03,700 --> 00:38:04,550
So,
468
00:38:05,150 --> 00:38:06,950
your Ladyship, can you find a chance
469
00:38:07,470 --> 00:38:08,420
to send them out?
470
00:38:11,780 --> 00:38:12,300
How about you?
471
00:38:14,100 --> 00:38:14,950
Do you want to go with them?
472
00:38:18,250 --> 00:38:19,070
I.
473
00:38:21,950 --> 00:38:22,670
Just kidding.
474
00:38:23,670 --> 00:38:24,630
Since we are friends,
475
00:38:25,590 --> 00:38:26,820
I will certainly protect your wife
476
00:38:26,820 --> 00:38:27,850
and your family.
477
00:38:28,190 --> 00:38:28,950
Wait for my news.
478
00:38:30,850 --> 00:38:31,630
Okay.
479
00:38:32,630 --> 00:38:33,300
Well, then
480
00:38:33,740 --> 00:38:34,470
thank you, your Ladyship.
481
00:38:52,300 --> 00:38:55,050
Xuanwei Camp
482
00:40:07,450 --> 00:40:11,300
Account book
483
00:40:28,400 --> 00:40:30,550
Fang's Mansion
484
00:40:48,510 --> 00:40:49,020
Holy Master.
485
00:40:50,070 --> 00:40:51,550
You ask me to come in a hurry.
486
00:40:52,370 --> 00:40:54,150
Do you have anything to tell?
487
00:40:56,110 --> 00:40:56,770
Bao.
488
00:40:58,260 --> 00:40:59,550
How long
489
00:41:00,020 --> 00:41:01,700
have you and I
490
00:41:02,510 --> 00:41:03,340
been working together?
491
00:41:05,670 --> 00:41:06,860
More than four years.
492
00:41:07,550 --> 00:41:08,620
Four years.
493
00:41:09,700 --> 00:41:10,950
Time flies.
494
00:41:12,590 --> 00:41:15,510
You and I have known each other for
more than ten years, right?
495
00:41:16,670 --> 00:41:18,740
Have I ever treated you badly?
496
00:41:19,550 --> 00:41:20,510
No.
497
00:41:21,620 --> 00:41:22,470
Holy Master.
498
00:41:23,470 --> 00:41:25,220
Let's be frank about what we have to say.
499
00:41:35,420 --> 00:41:36,220
Bao.
500
00:41:36,620 --> 00:41:38,150
I treat you as my brother.
501
00:41:39,070 --> 00:41:40,070
I've entrusted you with the military's financial affairs
502
00:41:40,620 --> 00:41:43,300
for so many years.
503
00:41:43,950 --> 00:41:46,030
But I never thought that
504
00:41:46,420 --> 00:41:49,300
in such a critical situation
505
00:41:49,300 --> 00:41:51,550
you still dare to be corrupt
506
00:41:51,700 --> 00:41:52,980
and greedy.
507
00:41:53,860 --> 00:41:55,580
My trust in you has been wasted.
508
00:41:58,780 --> 00:41:59,510
Holy Master.
509
00:41:59,670 --> 00:42:01,030
Why did you say this?
510
00:42:02,420 --> 00:42:03,580
Do you have any proof?
511
00:42:04,950 --> 00:42:06,860
It was your men who disliked the way you behaved
512
00:42:07,220 --> 00:42:08,670
and told me directly.
513
00:42:09,730 --> 00:42:10,510
The proof
514
00:42:10,950 --> 00:42:12,670
is taken in your house.
515
00:42:12,980 --> 00:42:14,150
It'll be here in a moment.
516
00:42:16,550 --> 00:42:17,780
Reporting.
517
00:42:20,860 --> 00:42:21,380
Holy Master.
518
00:42:21,900 --> 00:42:23,670
This is the account book seized from
Commander Bao's office.
519
00:42:23,900 --> 00:42:24,950
Please take a look.
520
00:42:37,510 --> 00:42:38,330
Sir.
521
00:42:38,820 --> 00:42:39,300
Holy Master.
522
00:42:39,510 --> 00:42:40,550
Would you please
523
00:42:40,700 --> 00:42:42,150
check the account book
524
00:42:42,150 --> 00:42:43,300
from Commander Bao
525
00:42:43,630 --> 00:42:44,900
with my account book
526
00:42:44,900 --> 00:42:46,630
to see
527
00:42:46,630 --> 00:42:47,700
if the accounts
528
00:42:47,780 --> 00:42:49,070
are matched?
529
00:42:50,220 --> 00:42:51,070
Yes, yes, yes.
530
00:42:52,094 --> 00:43:22,094
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
31966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.