All language subtitles for --.2021.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:15,200 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:44,620 --> 00:01:50,320 My Heroic Husband 3 00:01:51,720 --> 00:01:53,170 Episode 27 4 00:02:42,120 --> 00:02:45,520 Fang's Mansion 5 00:02:54,490 --> 00:02:55,090 What are you doing here? 6 00:02:55,470 --> 00:02:55,990 Waiting. 7 00:02:57,990 --> 00:02:58,740 Waiting. 8 00:02:59,190 --> 00:03:00,820 I think you're both waiting for death. 9 00:03:01,340 --> 00:03:02,710 Are you going to run away? 10 00:03:02,990 --> 00:03:03,820 So sneaky. 11 00:03:03,820 --> 00:03:04,220 No, no, no. 12 00:03:04,220 --> 00:03:04,590 Take them away. 13 00:03:04,710 --> 00:03:05,310 We didn't want to run. 14 00:03:05,310 --> 00:03:06,030 Just find a place to sleep. 15 00:03:06,030 --> 00:03:06,750 No, no, no. 16 00:03:07,380 --> 00:03:08,220 Take them away. 17 00:03:09,380 --> 00:03:11,030 Don't hit me. 18 00:03:11,030 --> 00:03:11,620 Be gentle please. 19 00:03:11,620 --> 00:03:13,620 Don't hit me. Don't hit me. Don't. 20 00:03:13,620 --> 00:03:15,100 -Stop. -Slowly. 21 00:03:15,770 --> 00:03:18,420 Fang 22 00:03:40,029 --> 00:03:40,900 Who are you? 23 00:03:42,270 --> 00:03:44,270 I'll kill your family, believe it or not. 24 00:03:51,779 --> 00:03:53,100 Who's there? That way. 25 00:03:54,779 --> 00:03:55,500 Come out. 26 00:03:55,820 --> 00:03:56,620 Let me see. 27 00:04:33,060 --> 00:04:34,140 It's you. 28 00:04:37,060 --> 00:04:38,810 Where did you take this woman? 29 00:04:42,380 --> 00:04:43,810 Who is she? 30 00:04:44,109 --> 00:04:45,010 I don't know. 31 00:04:50,609 --> 00:04:51,910 You know. 32 00:04:57,790 --> 00:04:58,580 I know. 33 00:04:58,859 --> 00:04:59,660 I know. 34 00:05:00,580 --> 00:05:01,500 The problem is 35 00:05:01,580 --> 00:05:02,550 I kidnapped her 36 00:05:03,350 --> 00:05:05,109 for the Commander, 37 00:05:05,580 --> 00:05:06,940 while there were two men 38 00:05:07,380 --> 00:05:08,940 who wanted to buy her with a high price. 39 00:05:09,430 --> 00:05:11,060 So I sold her. 40 00:05:12,500 --> 00:05:13,550 Where was she sold to? 41 00:05:14,940 --> 00:05:16,310 No idea. 42 00:05:20,990 --> 00:05:22,230 I, I, I… 43 00:05:22,230 --> 00:05:23,010 I really don't know. 44 00:05:23,010 --> 00:05:23,460 I, I… 45 00:05:23,550 --> 00:05:24,230 I really don't know. 46 00:05:24,230 --> 00:05:24,610 Really? 47 00:05:24,610 --> 00:05:25,140 Really. 48 00:05:25,140 --> 00:05:26,140 I just wanted to make some money. 49 00:05:26,140 --> 00:05:27,230 I really don't know. 50 00:05:28,140 --> 00:05:28,580 I. 51 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 Even if you killed me, I still wouldn't know. 52 00:05:38,230 --> 00:05:38,790 Tell me now. 53 00:05:38,940 --> 00:05:40,260 Where is my lady? 54 00:05:40,260 --> 00:05:41,500 Where is my lady? 55 00:05:43,380 --> 00:05:44,260 Tell me now. 56 00:05:44,430 --> 00:05:44,940 Say it. 57 00:05:47,010 --> 00:05:47,660 Say it. 58 00:05:47,910 --> 00:05:48,700 Say it. 59 00:05:49,140 --> 00:05:49,700 Say it. 60 00:05:49,790 --> 00:05:50,380 Geng. 61 00:05:53,020 --> 00:05:53,820 No need to hit him anymore. 62 00:05:55,020 --> 00:05:55,750 He really doesn't know. 63 00:05:58,820 --> 00:05:59,750 If he doesn't know 64 00:05:59,750 --> 00:06:00,700 where my lady is, 65 00:06:01,020 --> 00:06:01,820 then who else can know 66 00:06:01,820 --> 00:06:03,020 in the world? 67 00:06:34,810 --> 00:06:40,109 Lin'an 68 00:07:11,110 --> 00:07:12,310 You are lady Su. 69 00:07:34,110 --> 00:07:35,230 But I really didn't expect 70 00:07:35,230 --> 00:07:37,130 your acting was so flawless. 71 00:07:37,620 --> 00:07:38,180 I like it. 72 00:07:38,780 --> 00:07:39,550 You like? 73 00:07:40,130 --> 00:07:40,750 Yes. 74 00:07:41,460 --> 00:07:43,260 Especially the anti-fake watermark. 75 00:07:43,550 --> 00:07:44,380 It's amazing. 76 00:07:49,670 --> 00:07:50,670 That's the right power. 77 00:07:52,260 --> 00:07:53,820 That's really great. 78 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 You really have sharp eyes. 79 00:07:59,230 --> 00:08:00,230 I didn't even notice. 80 00:08:00,620 --> 00:08:01,670 Probably during the rehearsal 81 00:08:01,670 --> 00:08:02,750 I accidentally hurt myself. 82 00:08:22,700 --> 00:08:23,500 I 83 00:08:24,180 --> 00:08:25,750 barged in recklessly 84 00:08:26,060 --> 00:08:26,870 because 85 00:08:26,930 --> 00:08:29,110 I was very worried about my husband. 86 00:08:29,380 --> 00:08:30,180 Yes, yes, yes. 87 00:08:30,180 --> 00:08:31,550 I didn't mean anything else. 88 00:10:10,740 --> 00:10:11,550 Xigua. 89 00:10:11,740 --> 00:10:12,450 Xigua. 90 00:10:14,820 --> 00:10:15,980 Are you awake, Xigua? 91 00:10:23,850 --> 00:10:24,740 What's wrong? 92 00:10:25,630 --> 00:10:26,850 Do you know where this waterproof cloth 93 00:10:27,030 --> 00:10:27,980 comes from? 94 00:11:27,340 --> 00:11:28,790 Don't hit me. I know I'm wrong. 95 00:11:31,510 --> 00:11:32,860 You only do so little work today. 96 00:11:33,060 --> 00:11:34,190 What should I tell the boss? 97 00:11:34,190 --> 00:11:34,660 Please don't hit me. 98 00:11:36,860 --> 00:11:37,430 What? 99 00:11:37,910 --> 00:11:38,740 Do you want to get hit, too? 100 00:11:39,660 --> 00:11:41,630 Don't think I dare not hit you on the master's need for your weaving skills 101 00:11:42,060 --> 00:11:43,030 because of the master's need for your weaving skills. 102 00:11:44,860 --> 00:11:46,100 I know you dare. 103 00:11:46,700 --> 00:11:47,860 But if you hit me to death, 104 00:11:48,550 --> 00:11:50,100 there will be no one to help you with your weaving. 105 00:11:50,430 --> 00:11:51,190 By that time, 106 00:11:51,430 --> 00:11:52,660 bandits waiting for cloth 107 00:11:53,060 --> 00:11:54,260 won't spare you. 108 00:11:55,910 --> 00:11:57,190 We have a deadline to meet. 109 00:11:57,580 --> 00:11:58,430 Thank you. 110 00:11:59,210 --> 00:12:00,260 There will be someone who can teach you a lesson. 111 00:12:08,810 --> 00:12:09,580 Come on. 112 00:12:10,150 --> 00:12:10,910 Are you all right? 113 00:12:12,580 --> 00:12:13,260 Are you all right? 114 00:12:14,430 --> 00:12:15,580 Sit down and have a rest. 115 00:12:53,570 --> 00:12:55,020 I heard that today 116 00:12:56,340 --> 00:12:58,100 you stood up for the weavers. 117 00:12:58,700 --> 00:13:00,100 So impressive. 118 00:13:02,390 --> 00:13:03,510 What do you want to say? 119 00:13:05,910 --> 00:13:06,790 Nothing. 120 00:13:17,550 --> 00:13:18,620 My father 121 00:13:19,220 --> 00:13:21,270 wanted me to teach you a lesson. 122 00:13:24,940 --> 00:13:25,910 You two 123 00:13:26,550 --> 00:13:28,390 grovel when see the bandits 124 00:13:29,270 --> 00:13:30,150 while bully 125 00:13:30,220 --> 00:13:31,390 when see the people. 126 00:13:33,310 --> 00:13:34,740 How dare you teach others lessons? 127 00:13:39,060 --> 00:13:40,460 Since you were a child, 128 00:13:40,460 --> 00:13:42,860 you behaved like you were not afraid of anything. 129 00:13:43,740 --> 00:13:44,790 Today 130 00:13:48,310 --> 00:13:49,700 I'll teach you 131 00:13:50,910 --> 00:13:52,860 what rules are. 132 00:14:00,860 --> 00:14:01,570 Lou Shuheng. 133 00:14:02,970 --> 00:14:03,940 What do you want to do? 134 00:14:08,150 --> 00:14:09,030 What do you want to do? 135 00:14:14,670 --> 00:14:15,510 Sister Tan'er. 136 00:14:17,580 --> 00:14:18,550 Today I will… 137 00:14:19,380 --> 00:14:21,030 Don't do that, Lou Shuheng. 138 00:14:21,700 --> 00:14:22,910 What do you want to do? 139 00:14:24,930 --> 00:14:26,100 Lou Shuheng, don't do that. 140 00:14:26,100 --> 00:14:27,330 Let go of me. 141 00:14:27,510 --> 00:14:28,550 What do you want to do? 142 00:14:51,730 --> 00:14:52,580 Lou Shuheng. 143 00:14:53,270 --> 00:14:53,980 You treat me like this. 144 00:14:54,510 --> 00:14:55,930 My husband won't let you go. 145 00:15:00,730 --> 00:15:01,820 Your matrilocal husband 146 00:15:02,860 --> 00:15:04,030 has been long gone. 147 00:15:04,460 --> 00:15:05,380 Bullshit. 148 00:15:14,580 --> 00:15:15,380 Ning Yi. 149 00:15:15,980 --> 00:15:17,930 He is really dead. 150 00:15:18,060 --> 00:15:19,100 You are kidding me. 151 00:15:19,220 --> 00:15:20,100 Don't try to fool me. 152 00:15:20,100 --> 00:15:21,630 My husband can't be dead. 153 00:15:21,630 --> 00:15:23,380 That was Commander Bao. 154 00:15:23,930 --> 00:15:26,220 Everybody in Xuanwei Camp gave him a chop. 155 00:15:27,730 --> 00:15:29,550 He's already turned into rotten flesh. 156 00:16:01,340 --> 00:16:02,340 Sister Tan'er. 157 00:16:02,980 --> 00:16:04,460 Do you know that 158 00:16:06,460 --> 00:16:07,670 since you were a girl, 159 00:16:09,390 --> 00:16:10,540 you have 160 00:16:11,510 --> 00:16:13,820 a special body smell. 161 00:16:58,450 --> 00:16:59,150 Tan'er. 162 00:17:00,980 --> 00:17:02,190 I've been waiting for this moment 163 00:17:03,700 --> 00:17:05,270 for a long time. 164 00:17:19,740 --> 00:17:22,190 Lou's Cloth Store 165 00:17:51,300 --> 00:17:52,430 Ning Yi. 166 00:19:21,300 --> 00:19:21,830 Ning Yi. 167 00:19:22,110 --> 00:19:22,660 Ning Yi. 168 00:19:23,150 --> 00:19:23,830 Please forgive me, Ning Yi. 169 00:19:23,940 --> 00:19:24,780 I, I won't dare to do it again. 170 00:19:25,010 --> 00:19:25,660 Please. 171 00:19:25,830 --> 00:19:26,300 Ning Yi. 172 00:19:46,970 --> 00:19:47,670 I won't dare to do it again. 173 00:20:22,870 --> 00:20:23,620 Ning Yi. 174 00:20:24,350 --> 00:20:25,970 I'll never let you go. 175 00:20:51,870 --> 00:20:52,620 Ning Yi. 176 00:20:53,110 --> 00:20:54,020 Please. 177 00:20:54,190 --> 00:20:54,670 I. 178 00:20:55,300 --> 00:20:56,540 Forgive me for the last time. 179 00:20:56,820 --> 00:20:58,020 I won't dare to do it again. 180 00:20:58,350 --> 00:20:59,070 Ning Yi. 181 00:20:59,540 --> 00:21:00,070 Ning Yi. 182 00:21:00,350 --> 00:21:01,580 I won't dare to do it again. 183 00:21:04,830 --> 00:21:05,930 Lou Shuheng. 184 00:21:07,530 --> 00:21:09,730 I'll kill you. 185 00:21:19,754 --> 00:21:29,754 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 186 00:21:40,350 --> 00:21:41,220 Shuheng. 187 00:21:45,910 --> 00:21:47,580 I'll fight it out with you. 188 00:22:02,700 --> 00:22:03,260 I. 189 00:22:06,500 --> 00:22:07,020 Bad guy. 190 00:22:11,730 --> 00:22:12,430 Tan'er. 191 00:22:14,020 --> 00:22:14,980 I have killed Lou Shuheng. 192 00:22:16,930 --> 00:22:17,870 What's up, Tan'er? 193 00:22:19,870 --> 00:22:20,670 It's me, Ning Yi. 194 00:22:24,980 --> 00:22:25,740 Let's go home. 195 00:23:17,630 --> 00:23:19,070 I've been looking for you. 196 00:23:20,980 --> 00:23:22,690 Why did you get here so late? 197 00:23:26,290 --> 00:23:27,140 Let's go home. 198 00:23:52,020 --> 00:23:52,590 Young Master. 199 00:23:53,900 --> 00:23:54,780 It's all my fault. 200 00:23:56,100 --> 00:23:57,450 I lost my lady. 201 00:23:58,630 --> 00:23:59,670 I'm the one to blame. 202 00:24:01,150 --> 00:24:02,450 I'll never do that again. 203 00:24:02,900 --> 00:24:04,700 I will give my life 204 00:24:04,700 --> 00:24:06,300 to protect my lady and Young Master. 205 00:24:07,540 --> 00:24:09,540 I will never leave you. 206 00:24:12,670 --> 00:24:13,350 Geng. 207 00:24:15,020 --> 00:24:16,390 Don't blame yourself too much. 208 00:24:17,070 --> 00:24:17,870 I'm also responsible 209 00:24:18,450 --> 00:24:19,670 for this matter. 210 00:24:20,900 --> 00:24:21,740 Fortunately, 211 00:24:22,500 --> 00:24:23,900 we found her back. 212 00:24:26,390 --> 00:24:27,070 Stand up. 213 00:24:37,150 --> 00:24:37,900 It's all my fault. 214 00:24:40,070 --> 00:24:41,220 I didn't protect you well. 215 00:24:41,500 --> 00:24:42,350 No, it's not your fault. 216 00:24:43,220 --> 00:24:44,450 You were not easy 217 00:24:44,980 --> 00:24:46,220 in the bandit camp 218 00:24:46,300 --> 00:24:47,590 I just didn't expect that 219 00:24:47,980 --> 00:24:49,390 we came across so much trouble 220 00:24:49,870 --> 00:24:51,020 in Lin'an. 221 00:24:52,900 --> 00:24:54,740 It was like a bad dream. 222 00:25:08,780 --> 00:25:09,350 Geng. 223 00:25:11,590 --> 00:25:12,980 I'll take care of the lady. 224 00:25:13,830 --> 00:25:14,910 You go back and rest. 225 00:25:15,910 --> 00:25:16,210 No. 226 00:25:16,590 --> 00:25:17,430 I will protect you two 227 00:25:17,430 --> 00:25:18,630 without losing sight of you. 228 00:25:21,590 --> 00:25:22,260 Geng. 229 00:25:23,660 --> 00:25:24,500 It's getting dark. 230 00:25:25,430 --> 00:25:26,260 You should go to sleep. 231 00:25:26,430 --> 00:25:26,910 It's okay. 232 00:25:27,940 --> 00:25:28,460 I'm not sleepy. 233 00:25:30,500 --> 00:25:31,460 We are sleepy. 234 00:25:32,430 --> 00:25:33,390 We need to sleep. 235 00:25:34,260 --> 00:25:34,740 Get out. 236 00:25:48,010 --> 00:25:48,860 Are you alright? 237 00:25:50,940 --> 00:25:51,940 I'm okay, dear. 238 00:25:53,350 --> 00:25:53,980 It's not painful. 239 00:26:45,770 --> 00:26:47,020 Shuwan. 240 00:26:47,740 --> 00:26:49,590 Help me. 241 00:27:01,910 --> 00:27:03,190 Shuwan. 242 00:27:04,020 --> 00:27:06,590 Help your father. 243 00:27:14,940 --> 00:27:15,870 Father. 244 00:27:16,910 --> 00:27:18,590 As soon as the news reached the camp, 245 00:27:19,020 --> 00:27:20,460 I came right away. 246 00:27:21,700 --> 00:27:22,870 Raising children to support the old. 247 00:27:23,940 --> 00:27:26,110 The only person you can count on right now 248 00:27:26,820 --> 00:27:27,970 is me. 249 00:27:29,700 --> 00:27:30,540 Shuwan. 250 00:27:32,970 --> 00:27:35,590 I'm sorry. 251 00:27:42,770 --> 00:27:43,540 Father. 252 00:27:45,500 --> 00:27:46,670 Do you know 253 00:27:47,620 --> 00:27:49,190 why there were no guards 254 00:27:49,620 --> 00:27:50,910 coming to rescue you? 255 00:27:55,110 --> 00:27:55,730 Father. 256 00:28:01,020 --> 00:28:01,630 You. 257 00:29:04,670 --> 00:29:05,150 Dear. 258 00:29:06,020 --> 00:29:07,180 Looks like there's someone out there. 259 00:29:13,070 --> 00:29:13,980 It must be Geng. 260 00:29:15,220 --> 00:29:16,150 Geng. 261 00:29:16,670 --> 00:29:17,730 Didn't I tell you to go back? 262 00:29:20,540 --> 00:29:21,390 Commander. 263 00:29:22,870 --> 00:29:23,260 Well… 264 00:29:23,590 --> 00:29:24,490 I came to bring you something. 265 00:29:25,870 --> 00:29:26,780 You are being so polite. 266 00:29:27,140 --> 00:29:27,670 Come on. 267 00:29:28,670 --> 00:29:29,340 Tan'er. 268 00:29:29,740 --> 00:29:30,940 Commander Liu comes to see you. 269 00:29:34,260 --> 00:29:34,830 Commander. 270 00:29:35,020 --> 00:29:35,870 Let me introduce to you. 271 00:29:36,020 --> 00:29:37,110 This is my wife. 272 00:29:37,140 --> 00:29:37,780 Su Tan'er. 273 00:29:39,140 --> 00:29:39,870 Nice to meet you. 274 00:29:40,290 --> 00:29:41,190 My name is Liu Dabiao, 275 00:29:41,430 --> 00:29:42,430 Commander of Badao Camp. 276 00:29:42,490 --> 00:29:43,430 In this Lin'an City, 277 00:29:43,430 --> 00:29:44,290 if anyone bullies you, 278 00:29:44,390 --> 00:29:45,220 just say my name. 279 00:29:46,140 --> 00:29:46,910 Liu. 280 00:29:48,190 --> 00:29:49,020 Nice to meet you, Miss Liu. 281 00:29:50,020 --> 00:29:51,260 Her name is really Liu Dabiao. 282 00:29:51,430 --> 00:29:51,910 It's okay. 283 00:29:51,940 --> 00:29:53,020 If you can't say her name, 284 00:29:53,110 --> 00:29:54,070 you can call her Xigua. 285 00:29:54,340 --> 00:29:55,020 Xigua. 286 00:29:55,690 --> 00:29:56,460 You can call me whatever you like. 287 00:29:57,430 --> 00:29:58,340 Miss Xigua. 288 00:29:58,390 --> 00:29:59,140 So interesting. 289 00:30:00,780 --> 00:30:01,490 Commander. 290 00:30:01,910 --> 00:30:02,540 I really have to 291 00:30:03,110 --> 00:30:04,830 admit a mistake to you. 292 00:30:05,740 --> 00:30:06,740 Actually, 293 00:30:07,190 --> 00:30:08,830 I really came to this camp 294 00:30:09,630 --> 00:30:11,110 to 295 00:30:11,430 --> 00:30:12,460 find my wife. 296 00:30:13,740 --> 00:30:14,780 Such is human nature. 297 00:30:15,140 --> 00:30:16,340 A man should be like this. 298 00:30:16,690 --> 00:30:18,630 There is no reason not to look for your wife when she is lost. 299 00:30:19,290 --> 00:30:19,940 However, 300 00:30:20,340 --> 00:30:21,740 if I didn't let Sha, Ren, Chang, Ming 301 00:30:21,740 --> 00:30:22,430 to keep an eye on you, 302 00:30:22,490 --> 00:30:23,830 maybe you could be together long ago. 303 00:30:24,290 --> 00:30:25,190 It's all right, Commander. 304 00:30:27,190 --> 00:30:28,260 But 305 00:30:28,340 --> 00:30:29,340 today 306 00:30:29,740 --> 00:30:30,670 I killed Lou's father and son 307 00:30:31,690 --> 00:30:33,190 on impulse. 308 00:30:33,630 --> 00:30:35,140 I'm afraid once the cloth store is closed, 309 00:30:35,390 --> 00:30:36,110 Bao Wenhan 310 00:30:36,460 --> 00:30:37,690 won't give up easily. 311 00:30:38,430 --> 00:30:39,260 At that time, 312 00:30:39,910 --> 00:30:41,630 if he asks us for an explanation… 313 00:30:41,980 --> 00:30:43,070 Don't worry about it. 314 00:30:43,350 --> 00:30:44,740 If he wants an explanation, 315 00:30:45,100 --> 00:30:46,430 I will deal with him first. 316 00:30:48,350 --> 00:30:49,190 But 317 00:30:49,740 --> 00:30:51,540 besides the father and son, 318 00:30:51,980 --> 00:30:52,900 there is also a daughter in Lou's family, 319 00:30:53,220 --> 00:30:54,070 whose name is Lou Shuwan. 320 00:30:54,670 --> 00:30:56,780 What if she tries to 321 00:30:57,780 --> 00:30:58,500 take revenge? 322 00:31:02,870 --> 00:31:04,020 Does my sister-in-law come? 323 00:31:08,980 --> 00:31:09,780 Xigua is also here. 324 00:31:10,430 --> 00:31:10,980 Brother Ning. 325 00:31:12,020 --> 00:31:12,590 Nice to meet you. 326 00:31:12,900 --> 00:31:13,670 I am Chen Fan. 327 00:31:14,250 --> 00:31:15,540 I'm in charge of Lin'an City. 328 00:31:15,740 --> 00:31:17,390 If anyone bullies you in this Lin'an City, 329 00:31:17,430 --> 00:31:18,350 just say my name. 330 00:31:20,630 --> 00:31:21,670 Nice to meet you, Chen Fan. 331 00:31:23,590 --> 00:31:24,450 You 332 00:31:24,630 --> 00:31:25,830 are really a beautiful woman. 333 00:31:27,740 --> 00:31:28,300 Enough. 334 00:31:28,670 --> 00:31:29,670 What are you talking about? 335 00:31:30,390 --> 00:31:31,350 Let them rest first. 336 00:31:31,630 --> 00:31:32,430 Let's host a banquet tomorrow 337 00:31:32,500 --> 00:31:33,590 for her reception. 338 00:31:33,940 --> 00:31:34,870 I just arrived here. 339 00:31:35,070 --> 00:31:36,020 I ask you to leave. 340 00:31:36,150 --> 00:31:36,980 Hurry. Leave. 341 00:31:37,070 --> 00:31:38,020 Why keep talking nonsense? 342 00:31:39,450 --> 00:31:40,430 We are leaving first. 343 00:31:43,430 --> 00:31:44,900 Are these the bandits 344 00:31:45,830 --> 00:31:46,740 you mentioned? 345 00:31:50,100 --> 00:31:51,220 They are not quite 346 00:31:51,630 --> 00:31:52,590 what I thought they would be. 347 00:31:54,150 --> 00:31:55,250 They are lovely, aren't they? 348 00:31:56,590 --> 00:31:57,390 Liu Dabiao. 349 00:31:58,100 --> 00:31:59,980 I haven't had a good chat with her yet. 350 00:32:00,350 --> 00:32:01,450 Why are you in such a hurry? 351 00:32:03,390 --> 00:32:03,860 Liu Dabiao. 352 00:32:04,630 --> 00:32:05,210 I'm asking you. 353 00:32:07,980 --> 00:32:08,780 Well. 354 00:32:09,060 --> 00:32:09,830 They finally 355 00:32:09,830 --> 00:32:10,660 get together. 356 00:32:10,780 --> 00:32:12,060 What are you doing there? 357 00:32:13,010 --> 00:32:13,980 Well. 358 00:32:14,150 --> 00:32:15,460 You also stayed there for a long time. 359 00:32:18,700 --> 00:32:19,350 What's wrong with you? 360 00:32:19,700 --> 00:32:20,500 Are you having a stomachache? 361 00:32:20,940 --> 00:32:21,830 Do you want to go to the toilet? 362 00:32:23,460 --> 00:32:24,940 I'm not. 363 00:32:25,260 --> 00:32:25,630 Let's go 364 00:32:25,830 --> 00:32:26,350 to the drill ground 365 00:32:26,590 --> 00:32:27,060 to have a fight. 366 00:32:28,940 --> 00:32:29,910 Let's go. 367 00:32:29,910 --> 00:32:31,010 Let me give you a good beating. 368 00:33:46,510 --> 00:33:49,110 Father Lou Jinlin's Tomb 369 00:33:49,110 --> 00:33:54,960 Brother Lou Shuheng's Tomb 370 00:33:49,460 --> 00:33:50,970 You spent all the money in the family. 371 00:33:51,020 --> 00:33:52,460 You should be responsible for this. 372 00:33:53,460 --> 00:33:54,220 Get out. 373 00:33:54,940 --> 00:33:56,260 Even if you have to beg for food today, 374 00:33:56,260 --> 00:33:57,460 you have to get me the money. 375 00:33:57,740 --> 00:33:58,500 If you can't, 376 00:33:58,870 --> 00:34:00,670 never go back to the family. 377 00:34:05,360 --> 00:34:10,560 Father Lou Jinlin's Tomb 378 00:34:06,070 --> 00:34:07,070 Well, I think 379 00:34:08,070 --> 00:34:09,350 we can just drug her 380 00:34:10,420 --> 00:34:12,070 and send her to Officer's House 381 00:34:13,110 --> 00:34:14,899 and she will be made out on the spot. 382 00:34:15,740 --> 00:34:16,990 Then when she wakes up, 383 00:34:16,990 --> 00:34:18,109 what's done is done. 384 00:34:18,820 --> 00:34:20,260 She has to accept it. 385 00:34:27,609 --> 00:34:30,460 Father Lou Jinlin's Tomb 386 00:34:45,810 --> 00:34:48,710 Father Lou Jinlin's Tomb 387 00:35:02,460 --> 00:35:05,560 Lin'an 388 00:35:10,420 --> 00:35:11,980 Why aren't we allowed to leave the city? 389 00:35:11,980 --> 00:35:12,580 Right. 390 00:35:13,150 --> 00:35:14,150 Why is there a curfew? 391 00:35:14,150 --> 00:35:15,630 You have to be reasonable. 392 00:35:15,630 --> 00:35:16,550 Why don't you let us go out? 393 00:35:16,820 --> 00:35:17,470 Right. 394 00:35:18,510 --> 00:35:19,380 This is too unreasonable. 395 00:35:19,670 --> 00:35:20,330 How could you be like this? 396 00:35:20,210 --> 00:35:23,210 Curfew Do not go out of the city after 7 p.m. Violators of the ban are strictly detained and punished. 397 00:35:23,630 --> 00:35:25,030 Lin'an City has never had a curfew 398 00:35:25,220 --> 00:35:25,950 in 100 years. 399 00:35:26,550 --> 00:35:27,330 How could you be like this? 400 00:35:27,630 --> 00:35:28,110 Right. 401 00:35:28,420 --> 00:35:29,070 Shut up. 402 00:35:37,900 --> 00:35:39,580 Dong Daofu's army is coming. 403 00:35:39,860 --> 00:35:41,550 Gather all rest departments of Secret Investigation Department. 404 00:35:43,220 --> 00:35:43,780 Master. 405 00:35:44,470 --> 00:35:45,580 The army is coming. 406 00:35:46,950 --> 00:35:48,380 What is your plan? 407 00:35:50,780 --> 00:35:51,780 Lin'an's powder magazine 408 00:35:51,780 --> 00:35:52,670 is the key to the northern expedition. 409 00:35:53,150 --> 00:35:54,030 We must take it back. 410 00:35:55,380 --> 00:35:56,780 If it falls into the hands of the bandits, 411 00:35:57,220 --> 00:35:58,330 the consequences will be unthinkable. 412 00:35:58,730 --> 00:35:59,670 We can't attack by force, 413 00:36:00,070 --> 00:36:00,980 but by wisdom. 414 00:36:01,220 --> 00:36:01,820 Master. 415 00:36:02,700 --> 00:36:04,980 Fang Tianlei really cares about the powder magazine 416 00:36:05,220 --> 00:36:06,300 and sent heavy troops to guard it 417 00:36:06,300 --> 00:36:07,300 day and night. 418 00:36:08,630 --> 00:36:10,420 It's not that easy for the Secret Investigation Department 419 00:36:11,690 --> 00:36:12,470 to take it back. 420 00:36:12,940 --> 00:36:14,070 The Chancellor Qin has made his own arrangements 421 00:36:14,190 --> 00:36:15,190 to take the powder magazine back. 422 00:36:16,630 --> 00:36:17,940 But the biggest problem is that 423 00:36:18,140 --> 00:36:19,110 most of the members of the Secret Investigation Department 424 00:36:19,290 --> 00:36:21,070 in Lin'an City are lost 425 00:36:21,260 --> 00:36:22,070 and cannot be contacted. 426 00:36:24,140 --> 00:36:24,780 Master. 427 00:36:25,630 --> 00:36:26,670 You should take this. 428 00:36:27,590 --> 00:36:28,670 It may help you. 429 00:36:30,380 --> 00:36:31,630 Chancellor Qin thinks so highly of you 430 00:36:31,940 --> 00:36:33,820 because he wants you to help him. 431 00:36:37,110 --> 00:36:38,510 It's an honor for me 432 00:36:39,260 --> 00:36:40,260 to be valued by Chancellor Qin. 433 00:36:40,890 --> 00:36:42,340 But last time 434 00:36:43,340 --> 00:36:44,670 I lost Tan'er here 435 00:36:45,380 --> 00:36:46,780 and she almost died. 436 00:36:47,590 --> 00:36:48,510 This time 437 00:36:49,630 --> 00:36:51,740 I just want to take her back to Jiangning safely. 438 00:36:53,340 --> 00:36:54,740 Since Chancellor Qin gave it to you, 439 00:36:55,220 --> 00:36:55,890 you can keep it. 440 00:36:58,140 --> 00:36:59,290 If you have decided to go, 441 00:37:00,670 --> 00:37:02,110 it is meaningless for me to ask you to stay. 442 00:37:02,780 --> 00:37:03,380 Take care. 443 00:37:12,030 --> 00:37:12,510 Your Ladyship. 444 00:37:18,540 --> 00:37:19,630 Do you have any suggestions 445 00:37:20,260 --> 00:37:21,540 for the camp patrol? 446 00:37:23,110 --> 00:37:23,860 Every day, 447 00:37:24,030 --> 00:37:24,860 we still 448 00:37:24,860 --> 00:37:26,110 patrol the existing guard posts as usual. 449 00:37:26,540 --> 00:37:27,110 Besides, 450 00:37:27,340 --> 00:37:28,940 send 200 more men. 451 00:37:29,030 --> 00:37:29,990 One hundred of them 452 00:37:30,220 --> 00:37:32,110 patrol the villages along the official road. 453 00:37:32,470 --> 00:37:33,290 Another one hundred of them 454 00:37:33,420 --> 00:37:34,670 patrol the roads around our camp 455 00:37:34,670 --> 00:37:35,780 for about 5 miles. 456 00:37:37,550 --> 00:37:38,340 Let's do it this way. 457 00:37:42,420 --> 00:37:42,990 Your Ladyship. 458 00:37:44,380 --> 00:37:45,340 I 459 00:37:46,340 --> 00:37:47,420 have one more request. 460 00:37:48,700 --> 00:37:49,220 Say it. 461 00:37:51,100 --> 00:37:51,740 Well. 462 00:37:52,740 --> 00:37:53,780 Now 463 00:37:54,670 --> 00:37:55,850 I have found my wife. 464 00:37:57,100 --> 00:37:58,470 But this Lin'an City 465 00:37:58,700 --> 00:38:00,190 is really dangerous. 466 00:38:01,250 --> 00:38:02,670 I'm a little worried about their safety. 467 00:38:03,700 --> 00:38:04,550 So, 468 00:38:05,150 --> 00:38:06,950 your Ladyship, can you find a chance 469 00:38:07,470 --> 00:38:08,420 to send them out? 470 00:38:11,780 --> 00:38:12,300 How about you? 471 00:38:14,100 --> 00:38:14,950 Do you want to go with them? 472 00:38:18,250 --> 00:38:19,070 I. 473 00:38:21,950 --> 00:38:22,670 Just kidding. 474 00:38:23,670 --> 00:38:24,630 Since we are friends, 475 00:38:25,590 --> 00:38:26,820 I will certainly protect your wife 476 00:38:26,820 --> 00:38:27,850 and your family. 477 00:38:28,190 --> 00:38:28,950 Wait for my news. 478 00:38:30,850 --> 00:38:31,630 Okay. 479 00:38:32,630 --> 00:38:33,300 Well, then 480 00:38:33,740 --> 00:38:34,470 thank you, your Ladyship. 481 00:38:52,300 --> 00:38:55,050 Xuanwei Camp 482 00:40:07,450 --> 00:40:11,300 Account book 483 00:40:28,400 --> 00:40:30,550 Fang's Mansion 484 00:40:48,510 --> 00:40:49,020 Holy Master. 485 00:40:50,070 --> 00:40:51,550 You ask me to come in a hurry. 486 00:40:52,370 --> 00:40:54,150 Do you have anything to tell? 487 00:40:56,110 --> 00:40:56,770 Bao. 488 00:40:58,260 --> 00:40:59,550 How long 489 00:41:00,020 --> 00:41:01,700 have you and I 490 00:41:02,510 --> 00:41:03,340 been working together? 491 00:41:05,670 --> 00:41:06,860 More than four years. 492 00:41:07,550 --> 00:41:08,620 Four years. 493 00:41:09,700 --> 00:41:10,950 Time flies. 494 00:41:12,590 --> 00:41:15,510 You and I have known each other for more than ten years, right? 495 00:41:16,670 --> 00:41:18,740 Have I ever treated you badly? 496 00:41:19,550 --> 00:41:20,510 No. 497 00:41:21,620 --> 00:41:22,470 Holy Master. 498 00:41:23,470 --> 00:41:25,220 Let's be frank about what we have to say. 499 00:41:35,420 --> 00:41:36,220 Bao. 500 00:41:36,620 --> 00:41:38,150 I treat you as my brother. 501 00:41:39,070 --> 00:41:40,070 I've entrusted you with the military's financial affairs 502 00:41:40,620 --> 00:41:43,300 for so many years. 503 00:41:43,950 --> 00:41:46,030 But I never thought that 504 00:41:46,420 --> 00:41:49,300 in such a critical situation 505 00:41:49,300 --> 00:41:51,550 you still dare to be corrupt 506 00:41:51,700 --> 00:41:52,980 and greedy. 507 00:41:53,860 --> 00:41:55,580 My trust in you has been wasted. 508 00:41:58,780 --> 00:41:59,510 Holy Master. 509 00:41:59,670 --> 00:42:01,030 Why did you say this? 510 00:42:02,420 --> 00:42:03,580 Do you have any proof? 511 00:42:04,950 --> 00:42:06,860 It was your men who disliked the way you behaved 512 00:42:07,220 --> 00:42:08,670 and told me directly. 513 00:42:09,730 --> 00:42:10,510 The proof 514 00:42:10,950 --> 00:42:12,670 is taken in your house. 515 00:42:12,980 --> 00:42:14,150 It'll be here in a moment. 516 00:42:16,550 --> 00:42:17,780 Reporting. 517 00:42:20,860 --> 00:42:21,380 Holy Master. 518 00:42:21,900 --> 00:42:23,670 This is the account book seized from Commander Bao's office. 519 00:42:23,900 --> 00:42:24,950 Please take a look. 520 00:42:37,510 --> 00:42:38,330 Sir. 521 00:42:38,820 --> 00:42:39,300 Holy Master. 522 00:42:39,510 --> 00:42:40,550 Would you please 523 00:42:40,700 --> 00:42:42,150 check the account book 524 00:42:42,150 --> 00:42:43,300 from Commander Bao 525 00:42:43,630 --> 00:42:44,900 with my account book 526 00:42:44,900 --> 00:42:46,630 to see 527 00:42:46,630 --> 00:42:47,700 if the accounts 528 00:42:47,780 --> 00:42:49,070 are matched? 529 00:42:50,220 --> 00:42:51,070 Yes, yes, yes. 530 00:42:52,094 --> 00:43:22,094 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 31966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.