All language subtitles for [English] Tomb of the River [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,500 --> 00:02:07,560 Are you going to drink today? 2 00:02:07,560 --> 00:02:09,100 Of course I am. 3 00:02:09,100 --> 00:02:11,400 I drink 365 days a year. 4 00:02:16,900 --> 00:02:19,760 Hey, what is that? 5 00:02:20,230 --> 00:02:22,200 Are we expecting another boat? 6 00:02:22,200 --> 00:02:24,030 All fishing boats have returned. 7 00:02:24,960 --> 00:02:27,430 Then, what boat is that? 8 00:02:27,430 --> 00:02:28,500 Oh, my legs... 9 00:02:32,430 --> 00:02:33,829 Jae-bok. 10 00:02:34,630 --> 00:02:37,560 It's not answering the radio. 11 00:02:37,560 --> 00:02:38,460 What? 12 00:03:04,360 --> 00:03:05,430 Excuse me? 13 00:03:06,600 --> 00:03:08,000 Is anyone here? 14 00:03:09,160 --> 00:03:10,430 Is it a boat from China? 15 00:03:13,130 --> 00:03:15,400 What is this smell? 16 00:03:15,400 --> 00:03:16,460 Does it smell? 17 00:03:17,400 --> 00:03:20,130 Why doesn't this boat have any working equipment? 18 00:03:20,930 --> 00:03:22,200 Is it a smuggling boat? 19 00:03:49,260 --> 00:03:51,260 What the hell... 20 00:03:56,000 --> 00:03:57,829 This is messed up. 21 00:04:04,800 --> 00:04:05,830 Huh? 22 00:04:13,700 --> 00:04:15,530 Who the hell are you? 23 00:04:15,530 --> 00:04:18,000 Did you kill him? 24 00:04:23,930 --> 00:04:25,260 He must have... 25 00:04:27,300 --> 00:04:28,800 Eaten him. 26 00:06:37,400 --> 00:06:39,860 Sir, I'm calling stop. 27 00:06:41,300 --> 00:06:42,330 Damn it! 28 00:06:42,930 --> 00:06:45,400 You ruin everything, Gil-suk. 29 00:06:45,400 --> 00:06:47,830 You shouldn't take your henchman's money. 30 00:06:48,330 --> 00:06:49,460 Shut up. 31 00:06:49,460 --> 00:06:50,530 Why are you here? 32 00:06:50,930 --> 00:06:52,700 I need to use an excavator. 33 00:06:52,700 --> 00:06:54,760 An excavator? Why? 34 00:06:54,760 --> 00:06:57,530 One of our boys called Duk-gu is getting married. 35 00:06:58,230 --> 00:06:59,460 We're throwing him a party. 36 00:07:00,000 --> 00:07:01,360 Here, just take it. 37 00:07:01,360 --> 00:07:02,430 Yes, sir. 38 00:07:09,530 --> 00:07:12,530 Bo-ram, I love you! 39 00:07:13,000 --> 00:07:18,860 Once we're married, I'll never cheat on you! 40 00:07:18,860 --> 00:07:21,400 Even if they take me to a room salon... 41 00:07:21,400 --> 00:07:22,330 Hey! 42 00:07:30,930 --> 00:07:33,659 Raise your voice! I can't hear you! 43 00:07:33,659 --> 00:07:34,900 Come on! 44 00:07:35,400 --> 00:07:36,960 Bo-ram! 45 00:07:37,560 --> 00:07:40,830 I'll never love anyone else! 46 00:07:40,830 --> 00:07:42,600 Stop laughing! 47 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Lower him. 48 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 You're doing great, Duk-gu! 49 00:07:50,230 --> 00:07:52,260 Are you sure he'll survive that? 50 00:07:52,260 --> 00:07:54,630 People don't die that easily. 51 00:07:54,630 --> 00:07:56,460 That's enough. 52 00:07:56,460 --> 00:07:58,330 We still need to beat him. 53 00:07:59,330 --> 00:08:00,100 Hey! 54 00:08:06,300 --> 00:08:10,160 Duk-gu, not bad! That was impressive! 55 00:08:13,760 --> 00:08:16,700 Sir, you should head out. 56 00:08:17,530 --> 00:08:18,460 Why? 57 00:08:31,430 --> 00:08:32,559 Gather everyone. 58 00:08:33,960 --> 00:08:36,130 - Gather everyone. - Yes, sir. 59 00:08:36,130 --> 00:08:36,830 Hey! 60 00:08:37,059 --> 00:08:38,630 Let's go. 61 00:08:42,159 --> 00:08:45,000 The groom shouldn't go anywhere. 62 00:08:45,000 --> 00:08:46,760 - Get back in the water. - Yes, sir. 63 00:08:48,000 --> 00:08:50,600 Where the hell are you going? 64 00:09:04,430 --> 00:09:05,900 They're still in the room. 65 00:09:05,900 --> 00:09:07,200 We have the room number. 66 00:09:10,960 --> 00:09:14,200 My men were just about to arrest them. 67 00:09:14,200 --> 00:09:15,200 Any thoughts? 68 00:09:15,200 --> 00:09:18,530 Obviously, I'm really sorry. 69 00:09:18,530 --> 00:09:20,100 This is serious. 70 00:09:20,800 --> 00:09:22,500 You think this is okay? 71 00:09:22,500 --> 00:09:24,230 Of course not. 72 00:09:24,230 --> 00:09:25,500 I know that. 73 00:09:26,200 --> 00:09:27,930 What the hell... 74 00:09:28,560 --> 00:09:31,900 I'll let this one slide, but this is the last time. 75 00:09:31,900 --> 00:09:33,060 Message received. 76 00:09:33,060 --> 00:09:35,760 You're the police, so go take care of civilians. 77 00:09:35,760 --> 00:09:37,930 - You bastard. - We'll handle it, sir. 78 00:09:37,930 --> 00:09:39,930 - Get off of me. - You can go now. 79 00:09:40,730 --> 00:09:42,230 If I get another report... 80 00:09:44,100 --> 00:09:45,160 Damn it. 81 00:09:58,900 --> 00:10:02,900 What's wrong, baby? 82 00:10:02,900 --> 00:10:04,260 There's nothing there! 83 00:10:12,860 --> 00:10:17,700 These kids must be crazy. 84 00:10:24,960 --> 00:10:26,430 Who the hell are you? 85 00:10:27,200 --> 00:10:28,260 How dare you! 86 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 Son of a bitch! 87 00:10:39,530 --> 00:10:43,660 These damn kids are really using drugs. 88 00:10:44,400 --> 00:10:48,500 Don't ruin the city that's about to host the Olympics. 89 00:10:50,130 --> 00:10:51,230 Where are they? 90 00:10:53,560 --> 00:10:54,360 Sir... 91 00:10:55,160 --> 00:10:58,400 - Why are you here? - What the hell? 92 00:10:58,860 --> 00:11:00,430 What do you want? 93 00:11:01,260 --> 00:11:04,700 Why are so many henchmen here? 94 00:11:22,560 --> 00:11:24,760 Hey! Clean up this mess. 95 00:11:40,360 --> 00:11:41,560 Lift your glass. 96 00:11:43,800 --> 00:11:45,700 Come on. 97 00:11:52,600 --> 00:11:54,960 You shouldn't have barged in like that. 98 00:11:54,960 --> 00:11:56,560 Stop it. 99 00:11:56,560 --> 00:11:59,830 You know you shouldn't be selling drugs. 100 00:11:59,830 --> 00:12:01,600 Don't be mad at me. 101 00:12:01,600 --> 00:12:03,730 I had no idea. 102 00:12:03,730 --> 00:12:06,700 Should I be watching my men's every move? 103 00:12:06,700 --> 00:12:07,860 Don't be ridiculous. 104 00:12:07,860 --> 00:12:10,530 You're responsible for them. 105 00:12:10,530 --> 00:12:14,130 I had to stop the police from arresting them. 106 00:12:14,130 --> 00:12:15,460 We should handle it ourselves. 107 00:12:17,100 --> 00:12:19,630 - Isn't that right, sir? - Of course it is. 108 00:12:19,630 --> 00:12:22,200 Gil-suk is a thoughtful guy. 109 00:12:22,200 --> 00:12:23,460 Thoughtful, my ass. 110 00:12:25,930 --> 00:12:27,630 Here comes the boss. 111 00:12:33,960 --> 00:12:34,900 Hello, sir. 112 00:12:34,900 --> 00:12:37,130 There's the groom. 113 00:12:40,960 --> 00:12:42,630 - Hello, sir. - Welcome. 114 00:12:48,960 --> 00:12:51,130 Why do you have a foreign phone? 115 00:13:07,730 --> 00:13:10,260 So, you've been fighting? 116 00:13:11,660 --> 00:13:13,760 - No, sir. - Not at all. 117 00:13:13,760 --> 00:13:16,200 I heard about everything. 118 00:13:23,330 --> 00:13:27,500 In my opinion, your gang did wrong for selling drugs. 119 00:13:29,030 --> 00:13:31,730 Your gang also did wrong for interfering. 120 00:13:34,400 --> 00:13:37,000 - Gyeongpo Gang. - Yes, sir. 121 00:13:37,000 --> 00:13:41,730 If I see drugs in Gangneung again... 122 00:13:42,160 --> 00:13:44,660 I'll put a hole through your skull. 123 00:13:46,030 --> 00:13:47,400 Yes, sir. 124 00:13:48,900 --> 00:13:51,360 - Taekji Gang. - Yes, sir. 125 00:13:51,830 --> 00:13:55,030 You're all part of the same family. 126 00:13:55,030 --> 00:13:57,630 Don't fight with your little brother. 127 00:13:58,900 --> 00:13:59,960 Yes, sir. 128 00:14:00,500 --> 00:14:01,730 Listen up. 129 00:14:03,430 --> 00:14:06,430 If the Taekji Gang and Gyeongpo Gang fight... 130 00:14:06,930 --> 00:14:08,860 I'll blame you, the big brother. 131 00:14:08,860 --> 00:14:09,760 Yes, sir. 132 00:14:12,760 --> 00:14:14,300 Give me a cigarette. 133 00:14:17,130 --> 00:14:18,430 Something I can chew on. 134 00:14:19,130 --> 00:14:20,330 Here you go, sir. 135 00:14:47,960 --> 00:14:49,460 He's here, sir. 136 00:15:06,460 --> 00:15:07,960 How much debt do you have? 137 00:15:10,260 --> 00:15:11,560 7 million won. 138 00:15:12,900 --> 00:15:14,500 That's the world for you. 139 00:15:15,900 --> 00:15:19,700 Some guys can drink away 7 million over a single night. 140 00:15:20,230 --> 00:15:23,660 But some guys die because they don't have 7 million. 141 00:15:25,600 --> 00:15:27,560 I'm doing this to survive. 142 00:15:30,230 --> 00:15:34,530 I hope you survive, too. 143 00:15:50,360 --> 00:15:51,960 Get back to your game. 144 00:16:09,300 --> 00:16:10,460 I'm here. 145 00:16:14,330 --> 00:16:18,000 - Did you eat? - Yes, I did. 146 00:16:19,800 --> 00:16:25,160 When people meet at this hour, they usually eat together. 147 00:16:25,830 --> 00:16:27,060 Let's eat, then. 148 00:16:31,360 --> 00:16:33,760 Why are you here? 149 00:16:35,530 --> 00:16:38,560 I want the shares of the resort in Gangneung. 150 00:16:38,560 --> 00:16:41,960 I got you the shares instead of cash. 151 00:16:43,260 --> 00:16:44,800 I need it. 152 00:16:45,560 --> 00:16:49,100 Shin is taking care of those shares. 153 00:16:49,100 --> 00:16:52,630 But they're still yours. 154 00:16:52,630 --> 00:16:55,760 I gave you some business when you left the gang. 155 00:16:57,060 --> 00:17:00,660 You gave me a debt collecting business. 156 00:17:00,660 --> 00:17:04,099 I run around collecting money from your debtors. 157 00:17:32,800 --> 00:17:35,160 Your words cut like a knife. 158 00:17:35,160 --> 00:17:38,460 I've killed over 10 people for you... 159 00:17:38,460 --> 00:17:43,530 You got your hands dirty, so you want a new deal? 160 00:17:43,530 --> 00:17:46,800 I've been doing dirty work for over 10 years. 161 00:17:46,800 --> 00:17:48,660 It's not too much to ask. 162 00:17:54,660 --> 00:17:56,860 You earned a living in return. 163 00:17:56,860 --> 00:17:58,460 We gave you money and power. 164 00:17:59,130 --> 00:18:00,900 You used to have nothing. 165 00:18:04,730 --> 00:18:08,300 This is why I don't like conversation. 166 00:18:09,200 --> 00:18:12,130 Conversation never solves anything. 167 00:18:12,700 --> 00:18:14,300 Why, you little... 168 00:19:28,860 --> 00:19:29,830 What the hell? 169 00:19:54,630 --> 00:19:55,900 You're here. 170 00:19:58,030 --> 00:19:59,500 Come help me. 171 00:20:00,400 --> 00:20:02,000 Are you by yourself again? 172 00:20:03,200 --> 00:20:05,230 I told you to hire someone. 173 00:20:06,400 --> 00:20:09,730 No one cares about an old fellow like me. 174 00:20:14,600 --> 00:20:17,030 You really find this enjoyable? 175 00:20:17,030 --> 00:20:18,600 Of course I do. 176 00:20:18,600 --> 00:20:21,230 I plant it, grow it, pick it, then eat it. 177 00:20:22,230 --> 00:20:24,560 You buy vegetables at the store, don't you? 178 00:20:24,560 --> 00:20:28,030 My taste isn't refined enough to know the difference. 179 00:20:28,030 --> 00:20:30,560 Do you know what's nice about home-grown vegetables? 180 00:20:31,160 --> 00:20:33,260 They're free of chemicals? 181 00:20:34,160 --> 00:20:36,760 No, I use a ton of chemicals. 182 00:20:36,760 --> 00:20:38,800 That's why they've grown so big. 183 00:20:42,100 --> 00:20:47,500 If you buy vegetables, you throw away what's left. 184 00:20:48,100 --> 00:20:49,030 Sure. 185 00:20:49,460 --> 00:20:56,000 But if you grow them, you give what's left to other people. 186 00:20:56,000 --> 00:20:58,530 - Isn't that funny? - I guess you're right. 187 00:20:58,960 --> 00:21:01,800 That's how the world works. 188 00:21:01,800 --> 00:21:05,260 You should only grow what you need. 189 00:21:05,260 --> 00:21:07,330 Then, you'll cherish what's left. 190 00:21:30,230 --> 00:21:33,200 That light fixture cost a billion won. 191 00:21:33,200 --> 00:21:35,160 The entire thing is made of gold. 192 00:21:35,160 --> 00:21:37,530 You put a lot of money into this place. 193 00:21:37,530 --> 00:21:41,330 To make something great, you need to put in time or money. 194 00:21:41,330 --> 00:21:43,160 I'm putting in both. 195 00:21:43,160 --> 00:21:46,300 - Is it solid gold? - No, just the outer plate. 196 00:21:58,400 --> 00:21:59,900 Gil-suk... 197 00:22:00,460 --> 00:22:01,400 Yes, sir? 198 00:22:01,960 --> 00:22:04,000 Do you know what 'Asra' means? 199 00:22:04,830 --> 00:22:07,600 It's what Gangneung used to be called, right? 200 00:22:07,600 --> 00:22:09,700 Just look at it. 201 00:22:09,700 --> 00:22:12,630 It means 'dizzyingly vast'. 202 00:22:15,230 --> 00:22:20,630 I'm worried that's the case with this resort, too. 203 00:22:23,730 --> 00:22:27,430 Do you want to run the resort? 204 00:22:27,830 --> 00:22:28,800 Me, sir? 205 00:22:30,160 --> 00:22:33,930 But this resort is in Chung-sub's territory. 206 00:22:33,930 --> 00:22:37,300 Sometimes, we have to change our ways. 207 00:22:39,060 --> 00:22:42,430 I don't want any more conflict with the Gyeongpo gang, sir. 208 00:22:42,430 --> 00:22:44,000 It belongs to all of us, anyway. 209 00:22:44,460 --> 00:22:47,760 I'll just manage the Taekji territory. 210 00:22:47,760 --> 00:22:51,830 You're soft when it matters the most. 211 00:22:57,760 --> 00:23:02,960 To tell you the truth, one of the shareholders is a bit strange. 212 00:23:02,960 --> 00:23:04,330 Shall I give him a beating? 213 00:23:04,330 --> 00:23:06,730 That's not what I meant. 214 00:23:09,160 --> 00:23:10,960 Don't fight. 215 00:23:11,530 --> 00:23:16,100 If you fight, you suffer whether you win or lose. 216 00:23:33,700 --> 00:23:35,500 How long has it been? 217 00:23:36,500 --> 00:23:38,560 Not even an hour. 218 00:23:39,300 --> 00:23:40,430 Go back to sleep. 219 00:24:10,860 --> 00:24:12,460 Is this where you're staying? 220 00:24:15,660 --> 00:24:17,630 Yeah, for a while. 221 00:24:19,660 --> 00:24:21,330 It doesn't really suit you. 222 00:24:23,230 --> 00:24:24,860 No place does. 223 00:24:49,630 --> 00:24:51,330 What brings you here, sir? 224 00:24:53,300 --> 00:24:59,030 I happened to be in Gangneung, and I heard you had a new office. 225 00:25:02,030 --> 00:25:03,600 Drink. 226 00:25:03,600 --> 00:25:05,500 I didn't want to come empty-handed. 227 00:25:06,260 --> 00:25:08,300 Gangneung coffee tastes great. 228 00:25:11,700 --> 00:25:13,630 I heard about the boss. 229 00:25:15,400 --> 00:25:18,560 I was too busy to attend his funeral. 230 00:25:26,130 --> 00:25:29,730 You left the gang, so there was no need for that. 231 00:25:31,530 --> 00:25:33,000 It's fine. 232 00:25:33,000 --> 00:25:35,800 Thank you for saying that. 233 00:25:38,000 --> 00:25:41,830 The kid who killed him was in debt. 234 00:25:46,400 --> 00:25:51,700 It's strange that he handed over the shares to you. 235 00:25:51,700 --> 00:25:54,860 It's only natural to suspect the new shareholder. 236 00:25:54,860 --> 00:25:58,860 But who would be this brave? 237 00:26:00,730 --> 00:26:07,700 I want to kill or maim the bastard who did it. 238 00:26:07,700 --> 00:26:12,430 Then, I'll be able to give the boss a proper send-off. 239 00:26:15,830 --> 00:26:16,800 Then... 240 00:26:17,830 --> 00:26:21,900 Go do that, instead of just talking about it. 241 00:26:31,200 --> 00:26:38,200 Across the rooms, restaurants and hallway there will be a club and a casino. 242 00:26:39,000 --> 00:26:41,630 We're trying to get a permit to run the casino. 243 00:26:42,630 --> 00:26:43,660 Sir... 244 00:26:46,630 --> 00:26:49,130 Stop right there. 245 00:26:49,130 --> 00:26:50,860 You can't come in here. 246 00:26:55,030 --> 00:26:56,760 Let me finally introduce myself. 247 00:26:58,230 --> 00:26:59,960 I'm Lee Min-suk. 248 00:27:34,160 --> 00:27:35,800 I know who you are. 249 00:27:36,500 --> 00:27:38,860 But what brings you here? 250 00:27:39,530 --> 00:27:43,130 I haven't received the updated blueprint. 251 00:27:43,130 --> 00:27:45,800 I'd like to see it. 252 00:27:48,860 --> 00:27:51,160 Why would you be interested in that? 253 00:27:54,830 --> 00:27:56,200 Did you eat? 254 00:28:17,960 --> 00:28:22,760 I heard my men's drugs caused problems in your family. 255 00:28:22,760 --> 00:28:25,460 They were just trying to earn some cash. 256 00:28:25,460 --> 00:28:26,760 I apologize. 257 00:28:28,260 --> 00:28:30,260 Are you close to the Gyeongpo Gang? 258 00:28:30,260 --> 00:28:31,300 No. 259 00:28:32,000 --> 00:28:34,960 I've never met them myself. 260 00:28:36,260 --> 00:28:37,430 I see. 261 00:28:37,430 --> 00:28:39,930 What's a drug dealer doing all the way out here? 262 00:28:42,600 --> 00:28:49,560 If we're going to do business together, I need to know your history. 263 00:28:59,660 --> 00:29:02,360 Don't you know the times we're living in? 264 00:29:03,100 --> 00:29:05,060 You can't smoke inside an eatery. 265 00:29:05,660 --> 00:29:08,730 Have a problem with that? Should I put it out? 266 00:29:10,830 --> 00:29:14,260 I do have a problem with that, but knock yourself out. 267 00:29:16,800 --> 00:29:20,900 I'm not involved with drugs. I'm a debt collector. 268 00:29:22,200 --> 00:29:24,900 I heard you sell off people who can't pay their debts. 269 00:29:24,900 --> 00:29:27,160 They need to settle their debts. 270 00:29:27,160 --> 00:29:29,160 Even if they don't have the money. 271 00:29:29,800 --> 00:29:31,160 Exactly. 272 00:29:31,960 --> 00:29:35,530 Why would you choose such a dangerous path? 273 00:29:38,960 --> 00:29:43,500 Everything in this world is already owned by someone. 274 00:29:44,100 --> 00:29:46,200 So, I have two options. 275 00:29:46,200 --> 00:29:53,160 Either kill and steal, or do something too dangerous that others don’t do. 276 00:29:53,160 --> 00:29:56,000 That's the only way a guy like me can get by. 277 00:30:02,900 --> 00:30:05,930 Hey, I heard you're a mean one. 278 00:30:10,000 --> 00:30:12,360 Don't worry, I don't attack just anyone. 279 00:30:12,360 --> 00:30:16,030 Is that a knife in your back pocket? 280 00:30:17,560 --> 00:30:20,500 I guess you're not used to seeing it. 281 00:30:20,500 --> 00:30:22,860 I'm just repulsed. 282 00:30:22,860 --> 00:30:25,000 Why do you live like that? 283 00:30:25,560 --> 00:30:27,400 Don't waste your energy like this. 284 00:30:28,030 --> 00:30:31,330 You won't have enough when you actually need it. 285 00:30:39,860 --> 00:30:41,630 Don't be so scared. 286 00:30:42,260 --> 00:30:44,960 You were hasty getting a new office. 287 00:30:45,760 --> 00:30:49,030 Do you want me to work out on the streets? 288 00:30:49,030 --> 00:30:51,060 That's exactly why I'm calling you hasty. 289 00:30:52,000 --> 00:30:55,960 You can buy shares in the resort, sure. 290 00:30:55,960 --> 00:30:58,030 But you can't interfere in its management. 291 00:30:58,960 --> 00:31:02,630 You mean I can't get involved in business. 292 00:31:03,100 --> 00:31:04,630 I'm the second largest shareholder. 293 00:31:06,260 --> 00:31:10,300 Let me be honest with you. 294 00:31:10,300 --> 00:31:13,330 I don't want to work with a bunch of drug dealers. 295 00:31:13,330 --> 00:31:15,560 Second largest sharholder, so what? 296 00:31:15,560 --> 00:31:17,400 We are the largest shareholder. 297 00:31:19,130 --> 00:31:23,130 Unless you buy more shares and take our spot 298 00:31:23,130 --> 00:31:25,260 you can't meddle with its management. 299 00:31:25,730 --> 00:31:27,000 Isn't that right? 300 00:31:28,800 --> 00:31:30,260 Am I being unreasonable? 301 00:31:32,200 --> 00:31:33,200 Fine. 302 00:31:33,800 --> 00:31:37,860 I guess I should listen to the largest shareholder. 303 00:31:40,660 --> 00:31:41,630 Good. 304 00:31:42,360 --> 00:31:44,730 I guess it's settled, then. 305 00:31:44,730 --> 00:31:45,760 Eat up. 306 00:31:45,760 --> 00:31:47,500 Our talk is over, so I'm leaving. 307 00:32:15,800 --> 00:32:18,700 Did you chat with them? What were they like? 308 00:32:18,700 --> 00:32:21,000 They're so unlikable. 309 00:32:21,000 --> 00:32:22,260 Should we kick their asses? 310 00:32:23,930 --> 00:32:25,460 Leave them. 311 00:32:25,460 --> 00:32:27,630 Their life seems hard, anyways. 312 00:32:28,630 --> 00:32:30,400 We shouldn't fight them. 313 00:32:30,400 --> 00:32:32,330 Share a meal with them sometime. 314 00:32:32,330 --> 00:32:33,130 Yes, sir. 315 00:32:38,100 --> 00:32:39,500 Let's drink. 316 00:32:41,600 --> 00:32:43,600 Why is there only rabbit food? 317 00:32:44,700 --> 00:32:46,200 Where's the meat? 318 00:32:47,030 --> 00:32:50,430 - Welcome, sir. - Good to see you. 319 00:32:51,560 --> 00:32:52,530 Thanks for coming. 320 00:32:54,130 --> 00:32:55,300 Thank you, sir. 321 00:32:56,530 --> 00:32:58,500 - Thank you so much. - Grab a seat. 322 00:32:58,500 --> 00:32:59,900 Hello, Lieutenant. 323 00:32:59,900 --> 00:33:04,330 - I didn't think you'd come. - Of course I came. 324 00:33:04,330 --> 00:33:05,700 I thought you were busy. 325 00:33:05,700 --> 00:33:07,660 - Who's that? - Thank you for coming. 326 00:33:07,660 --> 00:33:11,360 If it isn't Lieutenant Cho, the star detective. 327 00:33:11,360 --> 00:33:13,260 How have you been? 328 00:33:13,260 --> 00:33:14,430 You're not attending the ceremony, are you? 329 00:33:14,430 --> 00:33:15,760 Welcome, sir. 330 00:33:15,760 --> 00:33:17,960 - Hello, sir. - Hello, sir. 331 00:33:17,960 --> 00:33:18,860 Welcome. 332 00:33:26,400 --> 00:33:28,960 What the hell are you doing? 333 00:33:28,960 --> 00:33:30,560 Could I ask the same thing? 334 00:33:30,560 --> 00:33:33,330 I never imagined you'd do this to me. 335 00:33:33,330 --> 00:33:35,830 Sir, we're having a celebration. 336 00:33:35,830 --> 00:33:38,030 A celebration, you say? 337 00:33:38,030 --> 00:33:40,430 You mean this idiot? 338 00:33:43,730 --> 00:33:46,230 Is the boss handing you the resort? 339 00:33:48,130 --> 00:33:49,600 He did offer it. 340 00:33:52,360 --> 00:33:53,500 And? 341 00:33:53,500 --> 00:33:55,300 I refused. 342 00:33:55,960 --> 00:33:57,060 I see. 343 00:33:58,100 --> 00:34:01,560 Then, why do you keep hanging around the site? 344 00:34:01,560 --> 00:34:04,760 Sir, you're going too far. 345 00:34:05,430 --> 00:34:06,860 You bastard... 346 00:34:06,860 --> 00:34:09,530 Have you lost your mind? 347 00:34:12,429 --> 00:34:15,360 What the hell are you doing at my wedding? 348 00:34:16,159 --> 00:34:18,400 How can you do this? 349 00:34:18,400 --> 00:34:22,900 I starved myself to get into this wedding dress! 350 00:34:24,600 --> 00:34:25,960 This is embarrassing. 351 00:34:26,900 --> 00:34:30,659 Don't do this. Not today. 352 00:34:37,400 --> 00:34:40,699 Here's your wedding gift. 353 00:34:55,060 --> 00:34:57,560 Get back to your jobs. 354 00:35:15,600 --> 00:35:19,930 If my head moves while I swing, hit me. 355 00:35:19,930 --> 00:35:20,860 Yes, sir. 356 00:35:24,300 --> 00:35:26,360 You son of a bitch. 357 00:35:26,360 --> 00:35:28,830 I didn't mean it, you crazy bastard! 358 00:35:28,830 --> 00:35:29,600 I'm sorry, sir. 359 00:35:29,600 --> 00:35:31,730 - I'll smash your head in. - I'm so sorry. 360 00:35:31,730 --> 00:35:33,260 You bastard. 361 00:35:33,260 --> 00:35:35,230 Get that thing out of my face. 362 00:35:35,230 --> 00:35:36,800 - I'm so sorry. - Sir. 363 00:35:37,360 --> 00:35:39,330 Bring him over here. 364 00:35:39,330 --> 00:35:40,100 Get lost. 365 00:35:47,630 --> 00:35:50,130 I thought I was meeting with Mr. Kim. 366 00:35:50,830 --> 00:35:57,300 Only a president gets to meet with another president. 367 00:36:01,160 --> 00:36:02,260 Nice shot! 368 00:36:04,430 --> 00:36:07,500 Have you heard of 'Songs of Gwandong'? 369 00:36:08,830 --> 00:36:09,730 No. 370 00:36:09,730 --> 00:36:11,930 Just as I expected. 371 00:36:11,930 --> 00:36:14,030 It's a super old poem. 372 00:36:14,030 --> 00:36:17,530 It says that this is the most beautiful place in Gangwon-do. 373 00:36:19,260 --> 00:36:26,700 It's the best place to enjoy a drink while looking at the moon. 374 00:36:27,030 --> 00:36:29,360 That's the life I want. 375 00:36:29,860 --> 00:36:32,630 And that's the life I want for my son. 376 00:36:33,130 --> 00:36:34,700 It's heaven on earth. 377 00:36:39,460 --> 00:36:44,100 Wow, I should just quit right now! 378 00:36:44,100 --> 00:36:45,530 That was amazing! 379 00:36:45,530 --> 00:36:49,260 I don't think I need any more practice. 380 00:36:50,000 --> 00:36:52,230 Hey... 381 00:36:52,230 --> 00:36:55,500 I know our bosses have some business conflict. 382 00:36:55,500 --> 00:37:02,460 But let's leave the business up to them and try to get along. 383 00:37:04,600 --> 00:37:06,230 I get what you're saying. 384 00:37:06,760 --> 00:37:08,930 But that's easier said than done. 385 00:37:08,930 --> 00:37:10,930 A man of reason, huh? 386 00:37:10,930 --> 00:37:13,900 I know it won't be easy, but we should at least try. 387 00:37:13,900 --> 00:37:18,360 I heard you've had a lot of hardship. 388 00:37:18,360 --> 00:37:19,830 I understand that. 389 00:37:19,830 --> 00:37:21,460 So, just take things easy. 390 00:37:22,360 --> 00:37:27,460 You understand the hardship I've had? 391 00:37:27,460 --> 00:37:29,700 Did you have it easy? 392 00:37:32,060 --> 00:37:34,260 I did some manual labor when I was young. 393 00:37:34,260 --> 00:37:36,500 See, I was right. 394 00:37:37,160 --> 00:37:39,930 I worked for a month and got my first paycheck. 395 00:37:39,930 --> 00:37:44,000 I realized how hard it is to make money. 396 00:37:44,000 --> 00:37:46,300 You're right, it is hard. 397 00:37:48,030 --> 00:37:52,700 That night, I had dinner with a guy who did manual labor for 30 years. 398 00:37:52,700 --> 00:37:55,430 I told him I was amazed. 399 00:37:55,430 --> 00:37:58,460 'How have you been doing this for 30 years?' 400 00:37:58,460 --> 00:38:01,700 This is what he said. 401 00:38:02,660 --> 00:38:05,930 'You know nothing.' 402 00:38:06,560 --> 00:38:09,830 He doesn't sound like a very nice man. 403 00:38:10,530 --> 00:38:13,360 I had degraded him. 404 00:38:15,700 --> 00:38:21,200 I'd never been disgusted by people or lost a co-worker in an accident. 405 00:38:21,200 --> 00:38:25,160 I'd never been ignored by someone younger than me. 406 00:38:25,160 --> 00:38:27,130 I was just a kid. 407 00:38:29,260 --> 00:38:31,430 Yet, I claimed to understand his life. 408 00:38:36,960 --> 00:38:40,700 It's insulting to tell people you understand them. 409 00:38:46,800 --> 00:38:50,900 Hey, do you find that insulting? 410 00:38:50,900 --> 00:38:53,860 I don't get what he's saying at all. 411 00:38:54,500 --> 00:38:55,700 Pack everything up. 412 00:38:56,730 --> 00:38:58,200 Damn it. 413 00:38:58,200 --> 00:38:59,960 Don't you dare look at me. 414 00:39:07,230 --> 00:39:09,300 Can I get some raw fish? 415 00:39:09,300 --> 00:39:11,900 I'll prepare it right away. 416 00:39:19,800 --> 00:39:22,130 What an easy life you lead. 417 00:39:22,830 --> 00:39:25,430 Why do I sense scorn in your voice? 418 00:39:25,430 --> 00:39:27,960 This is no time to be enjoying raw fish. 419 00:39:27,960 --> 00:39:30,560 Gil-suk is about to usurp the resort. 420 00:39:30,560 --> 00:39:35,060 Well, he's smart and skilled. 421 00:39:35,800 --> 00:39:38,960 Hierarchy and territory need to be respected. 422 00:39:38,960 --> 00:39:44,630 The boss is passing on his business to us. 423 00:39:45,860 --> 00:39:48,630 So, it's up to him to decide. 424 00:39:48,630 --> 00:39:49,860 How ridiculous. 425 00:39:52,360 --> 00:39:57,100 You're not going to do anything about it, then? 426 00:39:57,100 --> 00:40:01,700 Sometimes, things are solved by doing nothing. 427 00:40:03,930 --> 00:40:05,160 Damn it... 428 00:40:07,160 --> 00:40:09,060 Enjoy your raw fish. I'm leaving. 429 00:40:09,930 --> 00:40:10,960 Chung-sub. 430 00:40:12,660 --> 00:40:18,530 Don't go out to sea when there's a storm brewing. 431 00:40:20,930 --> 00:40:23,860 We never let the weather forecast dictate our lives. 432 00:40:39,600 --> 00:40:41,360 You should get some sleep. 433 00:40:41,360 --> 00:40:42,930 You look tired. 434 00:40:45,930 --> 00:40:47,600 Are you worried about me? 435 00:40:48,600 --> 00:40:52,230 Am I not allowed to do that? 436 00:40:57,000 --> 00:40:58,530 You're always like that. 437 00:41:05,460 --> 00:41:09,560 Whenever I try to get close, you push me away. 438 00:41:17,230 --> 00:41:20,460 What are you going to do? 439 00:41:24,800 --> 00:41:27,100 How will you settle your debt? 440 00:41:27,100 --> 00:41:30,460 You're using your body just to pay off the interest. 441 00:41:35,200 --> 00:41:37,230 Don't you need to live? 442 00:41:37,730 --> 00:41:41,130 Were you just collecting interest from me? 443 00:41:41,700 --> 00:41:43,330 What are we, then? 444 00:41:53,230 --> 00:41:54,560 What are we? 445 00:41:56,560 --> 00:41:57,860 Tell me. 446 00:42:01,600 --> 00:42:02,630 Hmm? 447 00:42:24,960 --> 00:42:27,100 Think you can handle me? 448 00:42:49,530 --> 00:42:51,360 What brings you here? 449 00:42:52,130 --> 00:42:55,660 I was in the area, so I dropped by. 450 00:42:55,660 --> 00:42:57,860 I thought you'd like some help. 451 00:42:58,430 --> 00:42:59,800 No, thanks. 452 00:43:00,730 --> 00:43:03,030 This is a job for someone with experience. 453 00:43:04,600 --> 00:43:06,360 It doesn't seem that hard. 454 00:43:27,760 --> 00:43:30,900 I guess you're used to getting your hands dirty. 455 00:43:30,900 --> 00:43:32,660 You've had it rough. 456 00:43:33,230 --> 00:43:37,700 Not as rough as the people that died. 457 00:43:38,200 --> 00:43:41,330 There must be a lot of blood on your hands. 458 00:43:42,700 --> 00:43:45,000 If you use pens, you get ink. 459 00:43:45,000 --> 00:43:47,430 But if you use knives, you get blood. 460 00:43:48,560 --> 00:43:50,360 Not anymore. 461 00:43:51,060 --> 00:43:56,330 Nowadays, pens get you blood. Knives just get you jail time. 462 00:43:57,130 --> 00:43:58,900 You're right. 463 00:43:58,900 --> 00:44:01,130 The world has changed for the worse. 464 00:44:02,360 --> 00:44:06,100 In the past, if you wanted to eat a chicken 465 00:44:06,100 --> 00:44:12,260 you had to strangle it, gut it and pluck its feathers yourself. 466 00:44:13,100 --> 00:44:15,800 But nowadays, you just have to go to a supermarket. 467 00:44:15,800 --> 00:44:17,530 What a convenient world. 468 00:44:19,360 --> 00:44:22,560 But there's something people shouldn't forget. 469 00:44:22,560 --> 00:44:26,260 Whenever someone eats a chicken... 470 00:44:26,260 --> 00:44:31,360 someone else had to strangle and gut it. 471 00:44:33,730 --> 00:44:38,730 People keep themselves busy to forget about that stuff. 472 00:44:38,730 --> 00:44:41,160 Have you ever killed someone? 473 00:44:49,500 --> 00:44:52,960 Why would you ask me something like that? 474 00:44:53,600 --> 00:44:56,560 Gangneung may be a rural town 475 00:44:56,560 --> 00:45:00,860 but it's hard to get to the top without killing someone. 476 00:45:00,860 --> 00:45:04,560 You seem like such a nice person. 477 00:45:05,230 --> 00:45:10,460 If I had killed someone, would that make me the same as you? 478 00:45:11,560 --> 00:45:12,730 I'm not sure. 479 00:45:13,730 --> 00:45:15,800 That's what I'd like to know. 480 00:45:16,730 --> 00:45:18,360 It's simple. 481 00:45:19,100 --> 00:45:25,700 A man who killed 100 people isn't the same as a man who killed 1 person. 482 00:45:26,760 --> 00:45:30,230 The scope of things always matters. 483 00:45:30,700 --> 00:45:33,600 That determines the difference between individuals. 484 00:45:36,230 --> 00:45:38,200 Why are you here? 485 00:45:39,530 --> 00:45:44,260 I had a talk with Mr. Kim about managing the resort. 486 00:45:45,230 --> 00:45:47,600 I heard you two came to an agreement. 487 00:45:47,600 --> 00:45:50,160 Is there something else you want to say to me? 488 00:45:53,360 --> 00:45:56,330 No, I have nothing else to say. 489 00:46:10,230 --> 00:46:12,130 Not bad for a retiree. 490 00:46:12,130 --> 00:46:14,860 You've got a long way to go! 491 00:46:50,130 --> 00:46:52,960 What would I do with that now? 492 00:46:53,830 --> 00:46:56,260 It'll only be pitiful. 493 00:47:00,060 --> 00:47:01,500 It's time for you to go. 494 00:47:03,060 --> 00:47:05,200 You shouldn't... 495 00:47:36,700 --> 00:47:38,330 You bastard. 496 00:48:02,000 --> 00:48:02,900 Sir... 497 00:48:05,400 --> 00:48:07,300 - Sir, you can't... - Get off of me! 498 00:48:07,300 --> 00:48:09,360 - What are you doing? - Let go! 499 00:48:09,360 --> 00:48:11,030 You can't go in there! 500 00:48:12,200 --> 00:48:13,030 Excuse me! 501 00:48:54,900 --> 00:48:58,500 We did our best, but he lost too much blood. 502 00:48:58,500 --> 00:49:01,460 I'm sorry, but he passed away. 503 00:49:19,200 --> 00:49:20,460 Mr. Kim... 504 00:49:27,160 --> 00:49:28,400 What are you doing? 505 00:49:29,530 --> 00:49:30,900 You can't be here! 506 00:49:31,730 --> 00:49:34,660 Who killed him, you bitch? 507 00:49:38,000 --> 00:49:40,160 I'm here because I did it. 508 00:49:40,160 --> 00:49:42,500 You need to leave! 509 00:49:42,500 --> 00:49:43,830 Get off! 510 00:49:44,900 --> 00:49:48,330 You're just a nobody who came out of nowhere! 511 00:49:48,330 --> 00:49:50,130 You can't have killed our boss! 512 00:49:51,500 --> 00:49:55,900 It's not that hard to kill an old man. 513 00:49:55,900 --> 00:49:58,100 You fucking bitch! 514 00:49:58,100 --> 00:50:00,460 He was almost 70! 515 00:50:00,460 --> 00:50:04,000 Why would you do such a thing? 516 00:50:04,000 --> 00:50:05,200 Tell me! 517 00:50:06,500 --> 00:50:07,360 Fuck... 518 00:50:13,160 --> 00:50:15,030 I did it to survive. 519 00:50:16,030 --> 00:50:17,660 I'll do anything to survive. 520 00:50:19,430 --> 00:50:23,030 What the fuck! 521 00:51:14,360 --> 00:51:17,530 She was in debt. 522 00:51:42,700 --> 00:51:45,600 Dongbu Credit was collecting from her. 523 00:51:46,600 --> 00:51:48,030 That's Lee Min-suk's company. 524 00:52:16,160 --> 00:52:18,430 I understand how you feel. 525 00:52:18,430 --> 00:52:20,760 But trust me and be patient. 526 00:52:20,760 --> 00:52:21,860 Okay? 527 00:52:34,630 --> 00:52:37,430 Just sit around and wait? 528 00:52:40,360 --> 00:52:44,060 We need to handle this ourselves, right now! 529 00:52:45,360 --> 00:52:47,760 The boss told us not to fight. 530 00:52:48,700 --> 00:52:50,500 He's dead now! 531 00:52:52,800 --> 00:52:54,400 That's why he died! 532 00:52:59,400 --> 00:53:00,460 Hey... 533 00:53:19,800 --> 00:53:20,760 Welcome. 534 00:53:58,000 --> 00:54:00,030 Kim, you're here. 535 00:54:02,830 --> 00:54:04,560 I've heard a lot about you. 536 00:54:05,900 --> 00:54:09,000 This is Shin from Chungsong Planning. 537 00:54:17,460 --> 00:54:19,000 Chungsong Planning? 538 00:54:20,460 --> 00:54:23,030 Didn't Lee Min-suk screw you guys over? 539 00:54:24,200 --> 00:54:26,700 President Nam died, right? 540 00:54:26,700 --> 00:54:30,400 Kim, come on. Be more tactful. 541 00:54:31,130 --> 00:54:32,360 Let's get this over with. 542 00:54:33,060 --> 00:54:36,060 You're quite impatient. 543 00:54:36,060 --> 00:54:39,130 That's right, so speed it up. 544 00:54:41,930 --> 00:54:43,060 All right. 545 00:54:44,060 --> 00:54:48,900 Lieutenant Cho is preparing to catch Lee Min-suk. 546 00:54:48,900 --> 00:54:51,660 When Lee Min-suk and Dongbu Development are gone 547 00:54:51,660 --> 00:54:54,630 you'll need a new investor. 548 00:54:54,630 --> 00:54:55,900 Well... 549 00:54:57,630 --> 00:55:00,060 That's all business talk. 550 00:55:01,300 --> 00:55:03,700 Why is the police getting involved? 551 00:55:04,060 --> 00:55:07,860 I think you've misunderstood. 552 00:55:07,860 --> 00:55:10,730 No, I understand everything. 553 00:55:15,700 --> 00:55:18,730 It's bad enough that you lost. 554 00:55:18,730 --> 00:55:22,560 Now, you're asking around for help. 555 00:55:23,300 --> 00:55:24,560 That's pathetic. 556 00:55:27,160 --> 00:55:28,630 Chief... 557 00:55:30,600 --> 00:55:34,830 My boss's grave is still fresh. 558 00:55:36,260 --> 00:55:38,030 Kim, don't be so... 559 00:55:38,900 --> 00:55:45,500 Mr. Kim, I get what you're trying say. 560 00:55:45,500 --> 00:55:47,030 This was rude of me. 561 00:55:49,060 --> 00:55:50,460 At least you know. 562 00:55:54,130 --> 00:55:55,900 I'll foot the bill. 563 00:55:57,000 --> 00:55:58,600 Enjoy your meal. 564 00:56:08,430 --> 00:56:10,630 Sir, welcome. 565 00:56:10,930 --> 00:56:12,130 Find anything? 566 00:56:12,130 --> 00:56:14,230 No, so far we just beat them up. 567 00:56:14,860 --> 00:56:18,900 You need to get answers before beating them up. 568 00:56:19,930 --> 00:56:20,960 Idiots. 569 00:56:26,760 --> 00:56:29,730 Why are they upside down? That causes nausea. 570 00:56:29,730 --> 00:56:31,100 Are you nauseous? 571 00:56:31,100 --> 00:56:32,400 I meant me. 572 00:56:43,300 --> 00:56:44,760 Hold on... 573 00:56:55,360 --> 00:56:59,160 We're not used to doing something like this. 574 00:57:00,800 --> 00:57:01,930 We can tell. 575 00:57:02,800 --> 00:57:07,700 If you're going to beat people up 576 00:57:07,700 --> 00:57:11,360 at least explain why, you bastards. 577 00:57:12,000 --> 00:57:15,030 I heard your mom has stomach cancer. 578 00:57:15,030 --> 00:57:16,730 Did she eat too much spicy food? 579 00:57:17,430 --> 00:57:18,760 What the hell... 580 00:57:18,760 --> 00:57:25,700 My mom's cancer is none of your fucking business. 581 00:57:27,530 --> 00:57:30,730 You son of a bitch! 582 00:57:31,800 --> 00:57:33,260 Grab his head. 583 00:57:35,830 --> 00:57:41,900 If you touch my mom, I'll kill every single one of you! 584 00:57:41,900 --> 00:57:45,500 Her hospital bills must be expensive. 585 00:57:45,500 --> 00:57:47,160 Is Lee Min-suk helping you out? 586 00:57:49,400 --> 00:57:53,500 We'll pay for her surgery and get her a caretaker. 587 00:57:54,060 --> 00:57:56,500 - How's that? - What? 588 00:57:58,860 --> 00:58:01,600 Just give us the time and place. 589 00:58:01,600 --> 00:58:03,130 That's all we need. 590 00:58:13,500 --> 00:58:16,630 Lieutenant, we got the time and place. 591 00:58:18,530 --> 00:58:19,630 Gather round. 592 00:58:44,730 --> 00:58:46,330 I'll be right there. 593 00:58:46,700 --> 00:58:47,860 ((중국어)) 594 00:58:53,530 --> 00:58:54,900 ((중국어)) 595 00:58:56,700 --> 00:58:57,930 ((중국어)) 596 00:59:32,130 --> 00:59:33,530 They're on the move, Lieutenant. 597 00:59:52,160 --> 00:59:53,530 What is it? 598 00:59:53,530 --> 00:59:54,900 It's started. 599 00:59:54,900 --> 00:59:58,700 If Lieutenant Cho fails, I'm going in myself. 600 00:59:59,330 --> 01:00:00,160 Okay. 601 01:00:07,660 --> 01:00:09,230 Stop drinking. 602 01:00:09,830 --> 01:00:11,660 Is it only me who's worried? 603 01:00:13,200 --> 01:00:15,100 Damn it... 604 01:00:20,000 --> 01:00:21,430 We're being tailed. 605 01:00:35,430 --> 01:00:39,560 Lee, the police is following us. 606 01:01:01,300 --> 01:01:04,530 We're following Horse, Elephant and Cannon into the marketplace. 607 01:01:08,030 --> 01:01:11,460 Chariot, Guard and Soldier are entering through the back gates. 608 01:01:24,730 --> 01:01:27,700 Cannon made a turn. We'll follow him. 609 01:01:42,000 --> 01:01:45,500 Horse and Elephant are heading to the center of the marketplace. 610 01:01:54,900 --> 01:01:56,760 Horse and Elephant split up. 611 01:01:56,760 --> 01:01:57,900 We'll follow Horse. 612 01:02:00,430 --> 01:02:02,130 Team 7, follow Elephant. 613 01:02:05,400 --> 01:02:08,600 Guard split up with Chariot and Soldier. 614 01:02:09,400 --> 01:02:12,360 Guard is by himself now. 615 01:02:16,100 --> 01:02:17,660 Team 2, follow Guard. 616 01:02:27,730 --> 01:02:29,460 Chariot and Soldier split up, too. 617 01:02:31,860 --> 01:02:33,560 He's headed for the rendezvous point. 618 01:02:34,500 --> 01:02:36,100 He's near the rendezvous point. 619 01:03:00,530 --> 01:03:02,200 We got Chariot and Soldier. 620 01:03:13,660 --> 01:03:15,900 They're at the rendezvous point. 621 01:03:15,900 --> 01:03:17,360 They fell for our trap. 622 01:03:30,160 --> 01:03:32,830 Stop right there! 623 01:03:47,230 --> 01:03:48,100 Hold it! 624 01:03:49,830 --> 01:03:54,000 - Stay still! - We caught all of them! 625 01:03:54,000 --> 01:03:58,830 One will have drugs, and the other will have cash. 626 01:03:58,830 --> 01:04:00,530 Search every inch. 627 01:04:00,730 --> 01:04:03,700 Don't be so rough! That hurts! 628 01:04:06,300 --> 01:04:07,930 - Don't move! - Hold still! 629 01:04:11,730 --> 01:04:12,760 What's that? 630 01:04:13,900 --> 01:04:15,560 Do you like pu-erh tea? 631 01:04:16,360 --> 01:04:17,560 Tea? 632 01:04:20,900 --> 01:04:23,500 Let me explain. 633 01:04:23,500 --> 01:04:28,330 Chinese people love tea. 634 01:04:28,330 --> 01:04:32,900 So, I thought I'd let them taste the famous Gangneung coffee. 635 01:04:35,530 --> 01:04:39,800 If you want some, you can have it. 636 01:04:39,800 --> 01:04:42,600 Think of it as a present. 637 01:04:44,930 --> 01:04:46,560 Idiots. 638 01:04:47,300 --> 01:04:48,330 Let go of me! 639 01:06:05,100 --> 01:06:07,800 Sir, I got the goods. 640 01:06:09,430 --> 01:06:10,860 Time for some offense. 641 01:06:13,900 --> 01:06:16,060 I knew this would happen. 642 01:06:16,060 --> 01:06:17,560 They didn't get Lee Min-suk. 643 01:06:20,300 --> 01:06:23,260 - Get ready. - Yes, sir. 644 01:06:24,260 --> 01:06:25,830 Let's do this! 645 01:06:33,460 --> 01:06:35,060 What are you waiting for? 646 01:06:36,600 --> 01:06:37,630 Aren't you coming? 647 01:06:46,530 --> 01:06:47,230 What's going on? 648 01:06:52,160 --> 01:06:53,160 Chung-sub! 649 01:07:06,660 --> 01:07:09,500 Are you serious? 650 01:07:19,700 --> 01:07:22,460 - What the hell? - Son of a bitch! 651 01:07:33,500 --> 01:07:34,700 You bastards! 652 01:07:45,430 --> 01:07:47,000 Take that! 653 01:08:38,200 --> 01:08:40,830 Stop acting tough. 654 01:08:40,830 --> 01:08:45,060 You look adorable right now. 655 01:09:09,800 --> 01:09:10,960 Gil-suk... 656 01:09:10,960 --> 01:09:13,660 What's going on? Where are you? 657 01:09:13,660 --> 01:09:16,200 I never expected this to happen. 658 01:09:21,859 --> 01:09:24,130 Stop talking nonsense. Where are you? 659 01:09:31,859 --> 01:09:36,600 Not that I cared about treating you well... 660 01:09:42,430 --> 01:09:46,330 But I was such a bastard to you. 661 01:09:49,260 --> 01:09:50,500 Gil-suk... 662 01:09:55,160 --> 01:09:56,800 I'm sorry. 663 01:09:56,800 --> 01:09:59,560 Just answer my damn question! 664 01:09:59,560 --> 01:10:01,600 Hey, what are you doing? 665 01:10:04,400 --> 01:10:05,230 Gyeongpo? 666 01:10:06,600 --> 01:10:07,560 Gyeongpo! 667 01:11:13,760 --> 01:11:14,960 Mr. Kim... 668 01:12:07,030 --> 01:12:08,600 Damn it... 669 01:12:17,660 --> 01:12:19,860 I guess that's it for today. 670 01:12:33,700 --> 01:12:34,800 Hyung-geun... 671 01:14:26,060 --> 01:14:27,300 Congratulations. 672 01:14:27,900 --> 01:14:31,330 It's not really something to be congratulated. 673 01:14:31,330 --> 01:14:32,860 What do you mean? 674 01:14:32,860 --> 01:14:36,560 You don't even have to give orders. 675 01:14:36,560 --> 01:14:42,130 Your henchmen and debtors kill your enemies for you. 676 01:14:42,130 --> 01:14:44,360 So, you get cleared of all charges. 677 01:14:44,860 --> 01:14:48,560 Isn't that something to be congratulated? 678 01:14:52,360 --> 01:14:54,060 Are you here to pick a fight? 679 01:14:54,730 --> 01:14:57,960 I know you bought off Choi Mu-sang. 680 01:15:05,030 --> 01:15:10,730 I never bought him off. I just asked him a question. 681 01:15:11,660 --> 01:15:15,560 'Do you really want Kim Gil-suk to own the resort?' 682 01:15:18,260 --> 01:15:20,600 Do you know where Mr. Kim is? 683 01:15:21,400 --> 01:15:23,730 Why do you ask? 684 01:15:23,730 --> 01:15:26,430 He's still the largest shareholder. 685 01:15:26,430 --> 01:15:30,230 It's difficult to do business without him. 686 01:15:34,700 --> 01:15:39,500 If you hear anything, please let me know. 687 01:17:26,860 --> 01:17:30,400 Did you gain weight? 688 01:17:30,400 --> 01:17:32,500 That's hard to do in prison. 689 01:17:35,200 --> 01:17:38,000 You regret it, don't you? 690 01:17:40,560 --> 01:17:42,730 If that's all, I'm leaving. 691 01:17:42,730 --> 01:17:44,130 Sit your ass back down. 692 01:17:45,230 --> 01:17:47,660 Do you think I came here out of boredom? 693 01:17:54,530 --> 01:17:59,000 If you admit that you didn't do it 694 01:17:59,660 --> 01:18:01,700 I'll take care of everything. 695 01:18:02,700 --> 01:18:06,660 Then, what about my debt? 696 01:18:06,660 --> 01:18:09,260 I'll introduce you to a lawyer. 697 01:18:09,260 --> 01:18:12,060 Declare bankruptcy and get financial aid. 698 01:18:12,060 --> 01:18:13,160 Bankruptcy? 699 01:18:14,260 --> 01:18:17,130 You think he'll allow that? 700 01:18:17,130 --> 01:18:19,660 He'll find me and put me to work. 701 01:18:21,030 --> 01:18:23,830 Then, he'll sell my organs. 702 01:18:28,460 --> 01:18:33,030 Mister, do you know why I'm still alive? 703 01:18:34,230 --> 01:18:36,030 It's because of my beauty. 704 01:18:37,160 --> 01:18:39,200 Good for you. 705 01:18:41,930 --> 01:18:43,560 So, just leave. 706 01:18:45,300 --> 01:18:48,800 Even without your testimony, Lee Min-suk will get arrested. 707 01:18:48,800 --> 01:18:50,400 On multiple charges. 708 01:18:51,700 --> 01:18:54,260 I'll make him pay for his greed. 709 01:18:57,700 --> 01:18:59,960 You think it's greed? 710 01:19:00,560 --> 01:19:01,600 What do you mean? 711 01:19:11,300 --> 01:19:12,660 Good luck. 712 01:19:13,530 --> 01:19:14,930 I'll be rooting for you. 713 01:19:32,000 --> 01:19:33,260 This is nice. 714 01:19:35,600 --> 01:19:37,800 The East Sea is better than the West Sea. 715 01:19:38,960 --> 01:19:44,000 I never took time to enjoy the scenery. 716 01:19:47,830 --> 01:19:53,630 If this is where I grew up, would I be any different? 717 01:19:55,330 --> 01:19:58,130 Seems like Gangneung suits your taste, sir. 718 01:20:01,800 --> 01:20:04,460 It's nice, but people are the same everywhere. 719 01:20:49,000 --> 01:20:50,930 Do you own this place, too? 720 01:20:52,700 --> 01:20:56,130 Well, I'm a loyal man. 721 01:20:57,000 --> 01:20:59,700 I'm even happy to see your face. 722 01:20:59,700 --> 01:21:01,560 Maybe all that fighting lead to attachment. 723 01:21:02,700 --> 01:21:03,860 Why are you here? 724 01:21:05,130 --> 01:21:06,160 To negotiate? 725 01:21:07,630 --> 01:21:09,060 To do business. 726 01:21:10,360 --> 01:21:12,330 Business, huh? 727 01:21:12,330 --> 01:21:14,960 You're too hard to get rid of. 728 01:21:15,600 --> 01:21:18,160 So, let's manage the resort together. 729 01:21:18,160 --> 01:21:21,060 I'll take the casino. You take the club. 730 01:21:21,060 --> 01:21:23,400 The rest, we'll cut up. 731 01:21:24,560 --> 01:21:26,730 And share the books. 732 01:21:44,760 --> 01:21:48,400 You want to act as if nothing happened? 733 01:21:49,400 --> 01:21:51,830 Isn't this what you wanted? 734 01:21:52,760 --> 01:21:56,130 Or, do you want another knife fight? 735 01:22:04,530 --> 01:22:07,600 Looks like hardship made you weak. 736 01:22:11,300 --> 01:22:18,200 Even with a knife, you couldn't kill me properly. 737 01:22:18,700 --> 01:22:21,230 Do you want another chance? 738 01:22:24,300 --> 01:22:27,600 Most people get scared after being stabbed. 739 01:22:27,600 --> 01:22:29,000 But you seem fine. 740 01:22:33,360 --> 01:22:36,200 You put a hole in my stomach, so of course I'm scared. 741 01:22:37,260 --> 01:22:42,360 But all that hardship made me realize something. 742 01:22:47,630 --> 01:22:50,930 You're also scared of me, right? 743 01:22:54,400 --> 01:22:57,700 But after what happened, it's hard to trust you. 744 01:23:00,830 --> 01:23:05,660 When we first talked, you agreed to back off. 745 01:23:06,800 --> 01:23:11,060 If you weren't happy, you should have persuaded me. 746 01:23:12,400 --> 01:23:15,400 You tried to get the police to arrest me, too. 747 01:23:16,030 --> 01:23:17,660 Talk means nothing. 748 01:23:18,860 --> 01:23:23,200 What about this conversation? 749 01:23:24,130 --> 01:23:25,430 Does it mean anything? 750 01:23:26,760 --> 01:23:31,760 In this world, words are meaningless. 751 01:23:33,160 --> 01:23:38,530 Claim that you're in this together, but then eat your friend's heart. 752 01:23:40,230 --> 01:23:41,730 That's what humans do. 753 01:23:43,630 --> 01:23:45,760 So, stop talking and just do it. 754 01:23:46,730 --> 01:23:48,500 Let's wait and see. 755 01:24:26,660 --> 01:24:28,600 I heard you met with Lee Min-suk. 756 01:24:30,000 --> 01:24:32,830 How the hell do you know that? 757 01:24:33,730 --> 01:24:36,300 What are you planning? 758 01:24:37,930 --> 01:24:39,360 Nothing much. 759 01:24:41,530 --> 01:24:45,530 I want to do business like these bastards from Seoul. 760 01:24:45,530 --> 01:24:48,000 You're going to run around with a knife, too? 761 01:24:55,760 --> 01:24:58,560 Do you know why I work this hard? 762 01:24:58,560 --> 01:25:04,030 After I retire, I want to enjoy a relaxing life here. 763 01:25:04,030 --> 01:25:06,760 But I'm going to need a friend. 764 01:25:07,560 --> 01:25:10,230 If you run around stabbing people... 765 01:25:11,860 --> 01:25:14,300 I won't be able to see you. 766 01:25:17,000 --> 01:25:19,800 This is no time for such daydreams. 767 01:25:19,800 --> 01:25:23,400 No, it's the perfect time for daydreams. 768 01:25:24,030 --> 01:25:27,700 You can't survive in this world without a little romance. 769 01:25:29,000 --> 01:25:33,260 Don't be ridiculous. Romance is long dead. 770 01:25:33,830 --> 01:25:35,800 It's still alive, you idiot. 771 01:25:44,060 --> 01:25:45,130 Gil-suk. 772 01:25:46,330 --> 01:25:47,600 I'm the police. 773 01:25:48,860 --> 01:25:52,260 I can't make exceptions if you break the law. 774 01:25:52,260 --> 01:25:53,630 That's just fine. 775 01:25:54,830 --> 01:25:58,830 You do your job, and I'll do mine. 776 01:25:58,830 --> 01:25:59,760 Gil-suk! 777 01:26:01,560 --> 01:26:06,000 Let me handle it. Don't do this, okay? 778 01:26:09,160 --> 01:26:11,060 I trust you. 779 01:26:14,300 --> 01:26:16,530 But I don't trust your words. 780 01:26:34,330 --> 01:26:35,130 Sit. 781 01:26:44,900 --> 01:26:48,130 You make me leave, and then you make me come back. 782 01:26:48,130 --> 01:26:51,560 It seems like you can't make up your mind. 783 01:27:01,600 --> 01:27:05,000 I heard what happened. 784 01:27:05,000 --> 01:27:06,600 Things aren't looking good, right? 785 01:27:07,160 --> 01:27:10,560 There's no need to comfort me. 786 01:27:13,030 --> 01:27:16,830 Why did you want to see me? 787 01:27:23,630 --> 01:27:25,160 I'm going to kill Lee Min-suk. 788 01:27:30,060 --> 01:27:31,430 Will you help? 789 01:27:38,360 --> 01:27:42,060 Why should I help you? 790 01:27:42,900 --> 01:27:45,960 Don't you have unfinished business with him, too? 791 01:27:53,830 --> 01:27:54,800 No. 792 01:27:56,300 --> 01:28:01,800 You lost, so you're asking around for help. 793 01:28:01,800 --> 01:28:04,160 Who would trust you? 794 01:28:04,160 --> 01:28:08,660 He killed my boss, yet I did nothing. 795 01:28:08,660 --> 01:28:10,630 That wasn't because I'm an idiot. 796 01:28:10,630 --> 01:28:14,360 You can't go crazy while dealing with a madman. 797 01:28:15,200 --> 01:28:18,830 It's not as simple as paying off the police. 798 01:28:20,500 --> 01:28:24,360 In this war, I'll end up doing all the hard work. 799 01:28:25,100 --> 01:28:29,800 But I'll only get to be the resort's second largest shareholder. 800 01:28:29,800 --> 01:28:30,630 No. 801 01:28:31,930 --> 01:28:36,000 I'll let you become the largest shareholder. 802 01:28:37,660 --> 01:28:39,930 You take my shares. 803 01:28:40,400 --> 01:28:42,560 I'll take Lee's shares. 804 01:28:43,400 --> 01:28:46,230 The moment he dies... 805 01:28:46,230 --> 01:28:48,800 Mr. Shin, you'll become the largest shareholder. 806 01:28:51,400 --> 01:28:52,460 How's that? 807 01:28:59,160 --> 01:29:00,960 Mr. Kim... 808 01:29:02,630 --> 01:29:05,460 You've never wielded a knife before. 809 01:29:07,730 --> 01:29:09,300 Are you sure you can handle it? 810 01:29:46,860 --> 01:29:47,760 Sir... 811 01:29:51,300 --> 01:29:55,030 Kim Gil-suk gave his shares to Chungsong Planning. 812 01:29:55,560 --> 01:29:57,660 They're opening an office here in Gangneung. 813 01:30:00,360 --> 01:30:02,500 Should we strike first? 814 01:30:53,960 --> 01:30:55,130 You're here. 815 01:30:58,860 --> 01:31:01,260 You're working with Chungsong Planning? 816 01:31:03,160 --> 01:31:05,960 You just sit on your ass, but you hear everything. 817 01:31:09,030 --> 01:31:13,330 I've heard he's not easy to work with, either. 818 01:31:17,230 --> 01:31:18,860 Why did you do it? 819 01:31:20,460 --> 01:31:22,160 Why, you ask? 820 01:31:24,360 --> 01:31:27,660 I guess it was greed. 821 01:31:33,600 --> 01:31:37,230 Do you know how I became a gangster? 822 01:31:40,560 --> 01:31:42,760 I was just over 20. 823 01:31:43,500 --> 01:31:49,900 Some fishermen were auctioning off the squid they had caught overnight. 824 01:31:49,900 --> 01:31:54,060 But some guys from Seoul were causing trouble. 825 01:31:54,060 --> 01:31:59,900 So, the boss and I beat them all up. 826 01:31:59,900 --> 01:32:04,330 And the fishermen thanked us for it. 827 01:32:04,330 --> 01:32:08,660 They even treated us to raw fish. 828 01:32:10,430 --> 01:32:12,330 That's how I started. 829 01:32:13,500 --> 01:32:15,360 For a while, things were fine. 830 01:32:16,500 --> 01:32:24,230 But then, trucks belonging to big companies started causing trouble. 831 01:32:25,560 --> 01:32:30,330 This time, we couldn't beat them all up. 832 01:32:33,800 --> 01:32:34,800 So... 833 01:32:36,200 --> 01:32:39,430 We expanded our organization and founded a company. 834 01:32:39,430 --> 01:32:41,200 We even made business cards. 835 01:32:43,500 --> 01:32:47,830 I worked really hard. 836 01:32:53,000 --> 01:32:54,730 And that resort... 837 01:32:56,800 --> 01:32:59,900 That big building didn't just appear out of nowhere. 838 01:33:00,700 --> 01:33:04,960 It was my dream to build something like that. 839 01:33:08,300 --> 01:33:10,000 What do you think? 840 01:33:12,500 --> 01:33:17,660 Is it greedy of me to want that? 841 01:33:19,560 --> 01:33:23,630 I never thought of it as mine. 842 01:33:24,760 --> 01:33:26,560 It's ours. 843 01:33:28,630 --> 01:33:32,900 Well, that's the problem. 844 01:33:34,530 --> 01:33:36,500 There's no such thing as 'ours'. 845 01:33:36,500 --> 01:33:40,260 It's either yours or mine. 846 01:33:40,260 --> 01:33:41,330 Can't you... 847 01:33:43,700 --> 01:33:45,830 Can't you just apologize? 848 01:33:47,800 --> 01:33:49,000 Apologize? 849 01:33:52,860 --> 01:33:54,500 You only apologize... 850 01:33:56,930 --> 01:33:59,160 After you do something wrong. 851 01:33:59,700 --> 01:34:03,000 I've done nothing wrong, so I can't apologize. 852 01:34:06,600 --> 01:34:07,730 Gil-suk... 853 01:34:09,800 --> 01:34:12,030 Just do me a favor. 854 01:34:16,330 --> 01:34:18,530 Don't share it with others. 855 01:34:22,760 --> 01:34:24,760 It should be all yours. 856 01:34:51,060 --> 01:34:53,260 I won't apologize, either. 857 01:36:12,700 --> 01:36:13,860 Bastard! 858 01:36:15,600 --> 01:36:17,000 - Son of a bitch! - Stand back. 859 01:37:09,430 --> 01:37:15,800 You adjusted pretty fast. 860 01:37:18,100 --> 01:37:20,600 Why did you turn this place into hell? 861 01:37:21,830 --> 01:37:23,500 I didn't do anything. 862 01:37:26,060 --> 01:37:27,860 The world decides these things. 863 01:37:28,800 --> 01:37:31,500 People just follow. 864 01:37:33,200 --> 01:37:34,200 That's right. 865 01:37:35,130 --> 01:37:37,400 That's why we followed, too. 866 01:37:37,400 --> 01:37:38,830 Just in time. 867 01:38:38,100 --> 01:38:42,360 Lee Min-suk, you're under arrest for conspiracy to murder and drug trafficking. 868 01:38:47,230 --> 01:38:49,660 How did you get a warrant? 869 01:38:51,330 --> 01:38:53,300 You won't find anything. 870 01:38:53,860 --> 01:38:54,760 Arrest him. 871 01:38:56,000 --> 01:38:58,260 What the hell! 872 01:39:15,700 --> 01:39:20,160 Is this how you've lived all these years? 873 01:39:23,560 --> 01:39:24,530 Yes, sir? 874 01:39:25,230 --> 01:39:26,800 How did it go? 875 01:39:26,800 --> 01:39:29,560 - Things are still developing. - Don't make any mistakes. 876 01:39:30,060 --> 01:39:33,530 When Lee Min-suk dies, Kim Gil-suk must die. 877 01:39:41,360 --> 01:39:43,300 Don't worry, sir. 878 01:39:47,300 --> 01:39:49,830 Everything's going according to plan. 879 01:39:56,560 --> 01:40:00,430 Everyone thinks that they deserve more. 880 01:40:00,430 --> 01:40:06,100 If we don't get rid of Kim Gil-suk, we'll keep fighting over the shares. 881 01:40:14,630 --> 01:40:20,960 Mr. Kim swallowed his pride and asked for your help. 882 01:40:20,960 --> 01:40:22,960 He must trust you. 883 01:40:24,460 --> 01:40:27,430 What about Lee Min-suk? Did he trust you, too? 884 01:40:39,730 --> 01:40:44,030 Let's wrap things up and go to Mr. Kim. 885 01:40:57,000 --> 01:40:58,930 You sons of bitches! 886 01:41:01,030 --> 01:41:02,060 Bastards! 887 01:41:27,000 --> 01:41:30,730 You're so adorable for a tough guy. 888 01:41:30,730 --> 01:41:32,230 Wait... 889 01:41:33,130 --> 01:41:34,500 Please! 890 01:41:53,460 --> 01:41:58,330 If you lock me up, Kim Gil-suk won't have to kill anyone. 891 01:41:58,330 --> 01:42:01,960 Things will settle down for a while. 892 01:42:02,800 --> 01:42:04,200 But... 893 01:42:05,660 --> 01:42:08,000 This war will break out again. 894 01:42:08,860 --> 01:42:12,700 You're just making things more bothersome. 895 01:42:19,060 --> 01:42:20,130 Lieutenant... 896 01:42:37,300 --> 01:42:38,560 What are you doing? 897 01:42:39,900 --> 01:42:44,130 - What about you? - This is police business. 898 01:42:44,130 --> 01:42:46,000 No warrant was approved. 899 01:42:48,300 --> 01:42:50,060 Is that a fake warrant? 900 01:42:50,430 --> 01:42:56,300 If you don't stop now, I won't be able to help you. 901 01:42:56,300 --> 01:42:58,330 It's too late for any of that. 902 01:42:58,330 --> 01:42:59,330 Shut up! 903 01:43:00,460 --> 01:43:03,960 If you want to kill him, you'll have to kill us first. 904 01:43:22,460 --> 01:43:23,730 Move, you bastard! 905 01:43:44,360 --> 01:43:46,400 Care to explain? 906 01:43:47,400 --> 01:43:50,560 Go to Seoul. Don't ever come back. 907 01:43:51,330 --> 01:43:55,060 Are you asking me to beg for my life? 908 01:43:55,060 --> 01:43:59,030 I'm saving your life, even before you beg. 909 01:44:06,560 --> 01:44:09,100 You never got a warrant? 910 01:44:09,100 --> 01:44:10,700 Are you even listening? 911 01:45:23,400 --> 01:45:24,630 Don't go. 912 01:45:27,230 --> 01:45:28,630 You'll die if you do. 913 01:45:30,400 --> 01:45:33,630 Running away won't change anything. 914 01:45:33,630 --> 01:45:35,860 Only death will end things. 915 01:45:35,860 --> 01:45:37,430 I don't care about that. 916 01:45:38,760 --> 01:45:40,930 I just want to save my friend. 917 01:45:43,260 --> 01:45:45,330 You're such an idiot. 918 01:45:47,360 --> 01:45:49,400 Your friend is no different. 919 01:45:51,230 --> 01:45:53,560 He's approaching me, too. 920 01:47:26,700 --> 01:47:27,930 Fuck you! 921 01:47:29,100 --> 01:47:30,130 Take that! 922 01:49:46,100 --> 01:49:47,260 Are you upset? 923 01:49:48,600 --> 01:49:50,360 You don't deserve to be upset. 924 01:49:51,200 --> 01:49:52,660 Of course not. 925 01:49:54,730 --> 01:49:58,030 I knew that I'd die this way. 926 01:50:06,930 --> 01:50:10,660 That triumphant face of yours. 927 01:50:15,160 --> 01:50:16,600 It makes me laugh. 928 01:50:19,730 --> 01:50:21,400 Kim Gil-suk... 929 01:50:23,900 --> 01:50:27,000 You think that you're nothing like me. 930 01:50:31,600 --> 01:50:34,800 But remember how I look right now. 931 01:50:37,630 --> 01:50:43,830 Sooner or later, you'll die just like this. 932 01:51:46,830 --> 01:51:48,560 Are you going to arrest me? 933 01:51:52,860 --> 01:51:58,400 My bosses, my brothers and my friends... 934 01:51:59,400 --> 01:52:02,660 You did nothing while they all died. 935 01:52:02,660 --> 01:52:04,660 But you're going to arrest me? 936 01:52:13,560 --> 01:52:14,730 Gil-suk. 937 01:52:18,760 --> 01:52:20,530 Is this what you wanted? 938 01:52:25,100 --> 01:52:27,660 Will you be able to live this way? 939 01:52:38,060 --> 01:52:39,960 What other choice did I have? 940 01:52:42,660 --> 01:52:43,930 I told you. 941 01:52:45,030 --> 01:52:49,300 Romance is long dead. 60634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.