Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,500 --> 00:02:07,560
Are you going to
drink today?
2
00:02:07,560 --> 00:02:09,100
Of course I am.
3
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
I drink 365 days a year.
4
00:02:16,900 --> 00:02:19,760
Hey, what is that?
5
00:02:20,230 --> 00:02:22,200
Are we expecting
another boat?
6
00:02:22,200 --> 00:02:24,030
All fishing boats
have returned.
7
00:02:24,960 --> 00:02:27,430
Then, what boat is that?
8
00:02:27,430 --> 00:02:28,500
Oh, my legs...
9
00:02:32,430 --> 00:02:33,829
Jae-bok.
10
00:02:34,630 --> 00:02:37,560
It's not answering the radio.
11
00:02:37,560 --> 00:02:38,460
What?
12
00:03:04,360 --> 00:03:05,430
Excuse me?
13
00:03:06,600 --> 00:03:08,000
Is anyone here?
14
00:03:09,160 --> 00:03:10,430
Is it a boat from China?
15
00:03:13,130 --> 00:03:15,400
What is this smell?
16
00:03:15,400 --> 00:03:16,460
Does it smell?
17
00:03:17,400 --> 00:03:20,130
Why doesn't this boat have
any working equipment?
18
00:03:20,930 --> 00:03:22,200
Is it a smuggling boat?
19
00:03:49,260 --> 00:03:51,260
What the hell...
20
00:03:56,000 --> 00:03:57,829
This is messed up.
21
00:04:04,800 --> 00:04:05,830
Huh?
22
00:04:13,700 --> 00:04:15,530
Who the hell are you?
23
00:04:15,530 --> 00:04:18,000
Did you kill him?
24
00:04:23,930 --> 00:04:25,260
He must have...
25
00:04:27,300 --> 00:04:28,800
Eaten him.
26
00:06:37,400 --> 00:06:39,860
Sir, I'm calling stop.
27
00:06:41,300 --> 00:06:42,330
Damn it!
28
00:06:42,930 --> 00:06:45,400
You ruin everything, Gil-suk.
29
00:06:45,400 --> 00:06:47,830
You shouldn't take
your henchman's money.
30
00:06:48,330 --> 00:06:49,460
Shut up.
31
00:06:49,460 --> 00:06:50,530
Why are you here?
32
00:06:50,930 --> 00:06:52,700
I need to use
an excavator.
33
00:06:52,700 --> 00:06:54,760
An excavator?
Why?
34
00:06:54,760 --> 00:06:57,530
One of our boys called
Duk-gu is getting married.
35
00:06:58,230 --> 00:06:59,460
We're throwing him a party.
36
00:07:00,000 --> 00:07:01,360
Here, just take it.
37
00:07:01,360 --> 00:07:02,430
Yes, sir.
38
00:07:09,530 --> 00:07:12,530
Bo-ram, I love you!
39
00:07:13,000 --> 00:07:18,860
Once we're married,
I'll never cheat on you!
40
00:07:18,860 --> 00:07:21,400
Even if they take me
to a room salon...
41
00:07:21,400 --> 00:07:22,330
Hey!
42
00:07:30,930 --> 00:07:33,659
Raise your voice!
I can't hear you!
43
00:07:33,659 --> 00:07:34,900
Come on!
44
00:07:35,400 --> 00:07:36,960
Bo-ram!
45
00:07:37,560 --> 00:07:40,830
I'll never love anyone else!
46
00:07:40,830 --> 00:07:42,600
Stop laughing!
47
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
Lower him.
48
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
You're doing great, Duk-gu!
49
00:07:50,230 --> 00:07:52,260
Are you sure
he'll survive that?
50
00:07:52,260 --> 00:07:54,630
People don't die that easily.
51
00:07:54,630 --> 00:07:56,460
That's enough.
52
00:07:56,460 --> 00:07:58,330
We still need to beat him.
53
00:07:59,330 --> 00:08:00,100
Hey!
54
00:08:06,300 --> 00:08:10,160
Duk-gu, not bad!
That was impressive!
55
00:08:13,760 --> 00:08:16,700
Sir, you should head out.
56
00:08:17,530 --> 00:08:18,460
Why?
57
00:08:31,430 --> 00:08:32,559
Gather everyone.
58
00:08:33,960 --> 00:08:36,130
- Gather everyone.
- Yes, sir.
59
00:08:36,130 --> 00:08:36,830
Hey!
60
00:08:37,059 --> 00:08:38,630
Let's go.
61
00:08:42,159 --> 00:08:45,000
The groom shouldn't
go anywhere.
62
00:08:45,000 --> 00:08:46,760
- Get back in the water.
- Yes, sir.
63
00:08:48,000 --> 00:08:50,600
Where the hell
are you going?
64
00:09:04,430 --> 00:09:05,900
They're still in the room.
65
00:09:05,900 --> 00:09:07,200
We have the room number.
66
00:09:10,960 --> 00:09:14,200
My men were just
about to arrest them.
67
00:09:14,200 --> 00:09:15,200
Any thoughts?
68
00:09:15,200 --> 00:09:18,530
Obviously, I'm really sorry.
69
00:09:18,530 --> 00:09:20,100
This is serious.
70
00:09:20,800 --> 00:09:22,500
You think this is okay?
71
00:09:22,500 --> 00:09:24,230
Of course not.
72
00:09:24,230 --> 00:09:25,500
I know that.
73
00:09:26,200 --> 00:09:27,930
What the hell...
74
00:09:28,560 --> 00:09:31,900
I'll let this one slide,
but this is the last time.
75
00:09:31,900 --> 00:09:33,060
Message received.
76
00:09:33,060 --> 00:09:35,760
You're the police, so go
take care of civilians.
77
00:09:35,760 --> 00:09:37,930
- You bastard.
- We'll handle it, sir.
78
00:09:37,930 --> 00:09:39,930
- Get off of me.
- You can go now.
79
00:09:40,730 --> 00:09:42,230
If I get another report...
80
00:09:44,100 --> 00:09:45,160
Damn it.
81
00:09:58,900 --> 00:10:02,900
What's wrong, baby?
82
00:10:02,900 --> 00:10:04,260
There's nothing there!
83
00:10:12,860 --> 00:10:17,700
These kids must be crazy.
84
00:10:24,960 --> 00:10:26,430
Who the hell are you?
85
00:10:27,200 --> 00:10:28,260
How dare you!
86
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
Son of a bitch!
87
00:10:39,530 --> 00:10:43,660
These damn kids are
really using drugs.
88
00:10:44,400 --> 00:10:48,500
Don't ruin the city that's
about to host the Olympics.
89
00:10:50,130 --> 00:10:51,230
Where are they?
90
00:10:53,560 --> 00:10:54,360
Sir...
91
00:10:55,160 --> 00:10:58,400
- Why are you here?
- What the hell?
92
00:10:58,860 --> 00:11:00,430
What do you want?
93
00:11:01,260 --> 00:11:04,700
Why are so many
henchmen here?
94
00:11:22,560 --> 00:11:24,760
Hey!
Clean up this mess.
95
00:11:40,360 --> 00:11:41,560
Lift your glass.
96
00:11:43,800 --> 00:11:45,700
Come on.
97
00:11:52,600 --> 00:11:54,960
You shouldn't have
barged in like that.
98
00:11:54,960 --> 00:11:56,560
Stop it.
99
00:11:56,560 --> 00:11:59,830
You know you shouldn't
be selling drugs.
100
00:11:59,830 --> 00:12:01,600
Don't be mad at me.
101
00:12:01,600 --> 00:12:03,730
I had no idea.
102
00:12:03,730 --> 00:12:06,700
Should I be watching
my men's every move?
103
00:12:06,700 --> 00:12:07,860
Don't be ridiculous.
104
00:12:07,860 --> 00:12:10,530
You're responsible for them.
105
00:12:10,530 --> 00:12:14,130
I had to stop the police
from arresting them.
106
00:12:14,130 --> 00:12:15,460
We should handle it ourselves.
107
00:12:17,100 --> 00:12:19,630
- Isn't that right, sir?
- Of course it is.
108
00:12:19,630 --> 00:12:22,200
Gil-suk is a thoughtful guy.
109
00:12:22,200 --> 00:12:23,460
Thoughtful, my ass.
110
00:12:25,930 --> 00:12:27,630
Here comes the boss.
111
00:12:33,960 --> 00:12:34,900
Hello, sir.
112
00:12:34,900 --> 00:12:37,130
There's the groom.
113
00:12:40,960 --> 00:12:42,630
- Hello, sir.
- Welcome.
114
00:12:48,960 --> 00:12:51,130
Why do you have
a foreign phone?
115
00:13:07,730 --> 00:13:10,260
So, you've been fighting?
116
00:13:11,660 --> 00:13:13,760
- No, sir.
- Not at all.
117
00:13:13,760 --> 00:13:16,200
I heard about everything.
118
00:13:23,330 --> 00:13:27,500
In my opinion, your gang did
wrong for selling drugs.
119
00:13:29,030 --> 00:13:31,730
Your gang also did
wrong for interfering.
120
00:13:34,400 --> 00:13:37,000
- Gyeongpo Gang.
- Yes, sir.
121
00:13:37,000 --> 00:13:41,730
If I see drugs in
Gangneung again...
122
00:13:42,160 --> 00:13:44,660
I'll put a hole
through your skull.
123
00:13:46,030 --> 00:13:47,400
Yes, sir.
124
00:13:48,900 --> 00:13:51,360
- Taekji Gang.
- Yes, sir.
125
00:13:51,830 --> 00:13:55,030
You're all part of
the same family.
126
00:13:55,030 --> 00:13:57,630
Don't fight with
your little brother.
127
00:13:58,900 --> 00:13:59,960
Yes, sir.
128
00:14:00,500 --> 00:14:01,730
Listen up.
129
00:14:03,430 --> 00:14:06,430
If the Taekji Gang and
Gyeongpo Gang fight...
130
00:14:06,930 --> 00:14:08,860
I'll blame you,
the big brother.
131
00:14:08,860 --> 00:14:09,760
Yes, sir.
132
00:14:12,760 --> 00:14:14,300
Give me a cigarette.
133
00:14:17,130 --> 00:14:18,430
Something I can chew on.
134
00:14:19,130 --> 00:14:20,330
Here you go, sir.
135
00:14:47,960 --> 00:14:49,460
He's here, sir.
136
00:15:06,460 --> 00:15:07,960
How much debt
do you have?
137
00:15:10,260 --> 00:15:11,560
7 million won.
138
00:15:12,900 --> 00:15:14,500
That's the world for you.
139
00:15:15,900 --> 00:15:19,700
Some guys can drink away
7 million over a single night.
140
00:15:20,230 --> 00:15:23,660
But some guys die because
they don't have 7 million.
141
00:15:25,600 --> 00:15:27,560
I'm doing this to survive.
142
00:15:30,230 --> 00:15:34,530
I hope you survive, too.
143
00:15:50,360 --> 00:15:51,960
Get back to your game.
144
00:16:09,300 --> 00:16:10,460
I'm here.
145
00:16:14,330 --> 00:16:18,000
- Did you eat?
- Yes, I did.
146
00:16:19,800 --> 00:16:25,160
When people meet at this hour,
they usually eat together.
147
00:16:25,830 --> 00:16:27,060
Let's eat, then.
148
00:16:31,360 --> 00:16:33,760
Why are you here?
149
00:16:35,530 --> 00:16:38,560
I want the shares of
the resort in Gangneung.
150
00:16:38,560 --> 00:16:41,960
I got you the shares
instead of cash.
151
00:16:43,260 --> 00:16:44,800
I need it.
152
00:16:45,560 --> 00:16:49,100
Shin is taking care
of those shares.
153
00:16:49,100 --> 00:16:52,630
But they're still yours.
154
00:16:52,630 --> 00:16:55,760
I gave you some business
when you left the gang.
155
00:16:57,060 --> 00:17:00,660
You gave me a
debt collecting business.
156
00:17:00,660 --> 00:17:04,099
I run around collecting
money from your debtors.
157
00:17:32,800 --> 00:17:35,160
Your words cut like a knife.
158
00:17:35,160 --> 00:17:38,460
I've killed over
10 people for you...
159
00:17:38,460 --> 00:17:43,530
You got your hands dirty,
so you want a new deal?
160
00:17:43,530 --> 00:17:46,800
I've been doing dirty work
for over 10 years.
161
00:17:46,800 --> 00:17:48,660
It's not too much to ask.
162
00:17:54,660 --> 00:17:56,860
You earned a living in return.
163
00:17:56,860 --> 00:17:58,460
We gave you
money and power.
164
00:17:59,130 --> 00:18:00,900
You used to have nothing.
165
00:18:04,730 --> 00:18:08,300
This is why I don't
like conversation.
166
00:18:09,200 --> 00:18:12,130
Conversation never
solves anything.
167
00:18:12,700 --> 00:18:14,300
Why, you little...
168
00:19:28,860 --> 00:19:29,830
What the hell?
169
00:19:54,630 --> 00:19:55,900
You're here.
170
00:19:58,030 --> 00:19:59,500
Come help me.
171
00:20:00,400 --> 00:20:02,000
Are you by yourself again?
172
00:20:03,200 --> 00:20:05,230
I told you to hire someone.
173
00:20:06,400 --> 00:20:09,730
No one cares about
an old fellow like me.
174
00:20:14,600 --> 00:20:17,030
You really find this enjoyable?
175
00:20:17,030 --> 00:20:18,600
Of course I do.
176
00:20:18,600 --> 00:20:21,230
I plant it, grow it,
pick it, then eat it.
177
00:20:22,230 --> 00:20:24,560
You buy vegetables
at the store, don't you?
178
00:20:24,560 --> 00:20:28,030
My taste isn't refined enough
to know the difference.
179
00:20:28,030 --> 00:20:30,560
Do you know what's nice about
home-grown vegetables?
180
00:20:31,160 --> 00:20:33,260
They're free of chemicals?
181
00:20:34,160 --> 00:20:36,760
No, I use a ton
of chemicals.
182
00:20:36,760 --> 00:20:38,800
That's why they've
grown so big.
183
00:20:42,100 --> 00:20:47,500
If you buy vegetables,
you throw away what's left.
184
00:20:48,100 --> 00:20:49,030
Sure.
185
00:20:49,460 --> 00:20:56,000
But if you grow them, you give
what's left to other people.
186
00:20:56,000 --> 00:20:58,530
- Isn't that funny?
- I guess you're right.
187
00:20:58,960 --> 00:21:01,800
That's how the world works.
188
00:21:01,800 --> 00:21:05,260
You should only grow
what you need.
189
00:21:05,260 --> 00:21:07,330
Then, you'll cherish what's left.
190
00:21:30,230 --> 00:21:33,200
That light fixture
cost a billion won.
191
00:21:33,200 --> 00:21:35,160
The entire thing is
made of gold.
192
00:21:35,160 --> 00:21:37,530
You put a lot of
money into this place.
193
00:21:37,530 --> 00:21:41,330
To make something great,
you need to put in time or money.
194
00:21:41,330 --> 00:21:43,160
I'm putting in both.
195
00:21:43,160 --> 00:21:46,300
- Is it solid gold?
- No, just the outer plate.
196
00:21:58,400 --> 00:21:59,900
Gil-suk...
197
00:22:00,460 --> 00:22:01,400
Yes, sir?
198
00:22:01,960 --> 00:22:04,000
Do you know
what 'Asra' means?
199
00:22:04,830 --> 00:22:07,600
It's what Gangneung
used to be called, right?
200
00:22:07,600 --> 00:22:09,700
Just look at it.
201
00:22:09,700 --> 00:22:12,630
It means 'dizzyingly vast'.
202
00:22:15,230 --> 00:22:20,630
I'm worried that's the case
with this resort, too.
203
00:22:23,730 --> 00:22:27,430
Do you want to run the resort?
204
00:22:27,830 --> 00:22:28,800
Me, sir?
205
00:22:30,160 --> 00:22:33,930
But this resort is in
Chung-sub's territory.
206
00:22:33,930 --> 00:22:37,300
Sometimes, we have to
change our ways.
207
00:22:39,060 --> 00:22:42,430
I don't want any more conflict
with the Gyeongpo gang, sir.
208
00:22:42,430 --> 00:22:44,000
It belongs to all of us, anyway.
209
00:22:44,460 --> 00:22:47,760
I'll just manage
the Taekji territory.
210
00:22:47,760 --> 00:22:51,830
You're soft when
it matters the most.
211
00:22:57,760 --> 00:23:02,960
To tell you the truth, one of
the shareholders is a bit strange.
212
00:23:02,960 --> 00:23:04,330
Shall I give him a beating?
213
00:23:04,330 --> 00:23:06,730
That's not what I meant.
214
00:23:09,160 --> 00:23:10,960
Don't fight.
215
00:23:11,530 --> 00:23:16,100
If you fight, you suffer
whether you win or lose.
216
00:23:33,700 --> 00:23:35,500
How long has it been?
217
00:23:36,500 --> 00:23:38,560
Not even an hour.
218
00:23:39,300 --> 00:23:40,430
Go back to sleep.
219
00:24:10,860 --> 00:24:12,460
Is this where you're staying?
220
00:24:15,660 --> 00:24:17,630
Yeah, for a while.
221
00:24:19,660 --> 00:24:21,330
It doesn't really suit you.
222
00:24:23,230 --> 00:24:24,860
No place does.
223
00:24:49,630 --> 00:24:51,330
What brings you here, sir?
224
00:24:53,300 --> 00:24:59,030
I happened to be in Gangneung,
and I heard you had a new office.
225
00:25:02,030 --> 00:25:03,600
Drink.
226
00:25:03,600 --> 00:25:05,500
I didn't want to come
empty-handed.
227
00:25:06,260 --> 00:25:08,300
Gangneung coffee
tastes great.
228
00:25:11,700 --> 00:25:13,630
I heard about the boss.
229
00:25:15,400 --> 00:25:18,560
I was too busy to
attend his funeral.
230
00:25:26,130 --> 00:25:29,730
You left the gang, so
there was no need for that.
231
00:25:31,530 --> 00:25:33,000
It's fine.
232
00:25:33,000 --> 00:25:35,800
Thank you for saying that.
233
00:25:38,000 --> 00:25:41,830
The kid who killed
him was in debt.
234
00:25:46,400 --> 00:25:51,700
It's strange that he handed
over the shares to you.
235
00:25:51,700 --> 00:25:54,860
It's only natural to suspect
the new shareholder.
236
00:25:54,860 --> 00:25:58,860
But who would
be this brave?
237
00:26:00,730 --> 00:26:07,700
I want to kill or maim
the bastard who did it.
238
00:26:07,700 --> 00:26:12,430
Then, I'll be able to give
the boss a proper send-off.
239
00:26:15,830 --> 00:26:16,800
Then...
240
00:26:17,830 --> 00:26:21,900
Go do that, instead of
just talking about it.
241
00:26:31,200 --> 00:26:38,200
Across the rooms, restaurants and hallway
there will be a club and a casino.
242
00:26:39,000 --> 00:26:41,630
We're trying to get a permit
to run the casino.
243
00:26:42,630 --> 00:26:43,660
Sir...
244
00:26:46,630 --> 00:26:49,130
Stop right there.
245
00:26:49,130 --> 00:26:50,860
You can't come in here.
246
00:26:55,030 --> 00:26:56,760
Let me finally introduce myself.
247
00:26:58,230 --> 00:26:59,960
I'm Lee Min-suk.
248
00:27:34,160 --> 00:27:35,800
I know who you are.
249
00:27:36,500 --> 00:27:38,860
But what brings you here?
250
00:27:39,530 --> 00:27:43,130
I haven't received
the updated blueprint.
251
00:27:43,130 --> 00:27:45,800
I'd like to see it.
252
00:27:48,860 --> 00:27:51,160
Why would you be
interested in that?
253
00:27:54,830 --> 00:27:56,200
Did you eat?
254
00:28:17,960 --> 00:28:22,760
I heard my men's drugs caused
problems in your family.
255
00:28:22,760 --> 00:28:25,460
They were just trying
to earn some cash.
256
00:28:25,460 --> 00:28:26,760
I apologize.
257
00:28:28,260 --> 00:28:30,260
Are you close to
the Gyeongpo Gang?
258
00:28:30,260 --> 00:28:31,300
No.
259
00:28:32,000 --> 00:28:34,960
I've never met them myself.
260
00:28:36,260 --> 00:28:37,430
I see.
261
00:28:37,430 --> 00:28:39,930
What's a drug dealer doing
all the way out here?
262
00:28:42,600 --> 00:28:49,560
If we're going to do business together,
I need to know your history.
263
00:28:59,660 --> 00:29:02,360
Don't you know
the times we're living in?
264
00:29:03,100 --> 00:29:05,060
You can't smoke
inside an eatery.
265
00:29:05,660 --> 00:29:08,730
Have a problem with that?
Should I put it out?
266
00:29:10,830 --> 00:29:14,260
I do have a problem with that,
but knock yourself out.
267
00:29:16,800 --> 00:29:20,900
I'm not involved with drugs.
I'm a debt collector.
268
00:29:22,200 --> 00:29:24,900
I heard you sell off people
who can't pay their debts.
269
00:29:24,900 --> 00:29:27,160
They need to settle their debts.
270
00:29:27,160 --> 00:29:29,160
Even if they don't
have the money.
271
00:29:29,800 --> 00:29:31,160
Exactly.
272
00:29:31,960 --> 00:29:35,530
Why would you choose
such a dangerous path?
273
00:29:38,960 --> 00:29:43,500
Everything in this world is
already owned by someone.
274
00:29:44,100 --> 00:29:46,200
So, I have two options.
275
00:29:46,200 --> 00:29:53,160
Either kill and steal, or do something
too dangerous that others don’t do.
276
00:29:53,160 --> 00:29:56,000
That's the only way
a guy like me can get by.
277
00:30:02,900 --> 00:30:05,930
Hey, I heard you're a mean one.
278
00:30:10,000 --> 00:30:12,360
Don't worry, I don't
attack just anyone.
279
00:30:12,360 --> 00:30:16,030
Is that a knife
in your back pocket?
280
00:30:17,560 --> 00:30:20,500
I guess you're not
used to seeing it.
281
00:30:20,500 --> 00:30:22,860
I'm just repulsed.
282
00:30:22,860 --> 00:30:25,000
Why do you live like that?
283
00:30:25,560 --> 00:30:27,400
Don't waste your
energy like this.
284
00:30:28,030 --> 00:30:31,330
You won't have enough
when you actually need it.
285
00:30:39,860 --> 00:30:41,630
Don't be so scared.
286
00:30:42,260 --> 00:30:44,960
You were hasty
getting a new office.
287
00:30:45,760 --> 00:30:49,030
Do you want me to work
out on the streets?
288
00:30:49,030 --> 00:30:51,060
That's exactly why I'm
calling you hasty.
289
00:30:52,000 --> 00:30:55,960
You can buy shares
in the resort, sure.
290
00:30:55,960 --> 00:30:58,030
But you can't interfere
in its management.
291
00:30:58,960 --> 00:31:02,630
You mean I can't get involved in business.
292
00:31:03,100 --> 00:31:04,630
I'm the second
largest shareholder.
293
00:31:06,260 --> 00:31:10,300
Let me be honest with you.
294
00:31:10,300 --> 00:31:13,330
I don't want to work with
a bunch of drug dealers.
295
00:31:13,330 --> 00:31:15,560
Second largest sharholder, so what?
296
00:31:15,560 --> 00:31:17,400
We are the largest shareholder.
297
00:31:19,130 --> 00:31:23,130
Unless you buy more shares
and take our spot
298
00:31:23,130 --> 00:31:25,260
you can't meddle
with its management.
299
00:31:25,730 --> 00:31:27,000
Isn't that right?
300
00:31:28,800 --> 00:31:30,260
Am I being unreasonable?
301
00:31:32,200 --> 00:31:33,200
Fine.
302
00:31:33,800 --> 00:31:37,860
I guess I should listen to
the largest shareholder.
303
00:31:40,660 --> 00:31:41,630
Good.
304
00:31:42,360 --> 00:31:44,730
I guess it's settled, then.
305
00:31:44,730 --> 00:31:45,760
Eat up.
306
00:31:45,760 --> 00:31:47,500
Our talk is over,
so I'm leaving.
307
00:32:15,800 --> 00:32:18,700
Did you chat with them?
What were they like?
308
00:32:18,700 --> 00:32:21,000
They're so unlikable.
309
00:32:21,000 --> 00:32:22,260
Should we kick their asses?
310
00:32:23,930 --> 00:32:25,460
Leave them.
311
00:32:25,460 --> 00:32:27,630
Their life seems hard, anyways.
312
00:32:28,630 --> 00:32:30,400
We shouldn't fight them.
313
00:32:30,400 --> 00:32:32,330
Share a meal with
them sometime.
314
00:32:32,330 --> 00:32:33,130
Yes, sir.
315
00:32:38,100 --> 00:32:39,500
Let's drink.
316
00:32:41,600 --> 00:32:43,600
Why is there
only rabbit food?
317
00:32:44,700 --> 00:32:46,200
Where's the meat?
318
00:32:47,030 --> 00:32:50,430
- Welcome, sir.
- Good to see you.
319
00:32:51,560 --> 00:32:52,530
Thanks for coming.
320
00:32:54,130 --> 00:32:55,300
Thank you, sir.
321
00:32:56,530 --> 00:32:58,500
- Thank you so much.
- Grab a seat.
322
00:32:58,500 --> 00:32:59,900
Hello, Lieutenant.
323
00:32:59,900 --> 00:33:04,330
- I didn't think you'd come.
- Of course I came.
324
00:33:04,330 --> 00:33:05,700
I thought you were busy.
325
00:33:05,700 --> 00:33:07,660
- Who's that?
- Thank you for coming.
326
00:33:07,660 --> 00:33:11,360
If it isn't Lieutenant Cho,
the star detective.
327
00:33:11,360 --> 00:33:13,260
How have you been?
328
00:33:13,260 --> 00:33:14,430
You're not attending
the ceremony, are you?
329
00:33:14,430 --> 00:33:15,760
Welcome, sir.
330
00:33:15,760 --> 00:33:17,960
- Hello, sir.
- Hello, sir.
331
00:33:17,960 --> 00:33:18,860
Welcome.
332
00:33:26,400 --> 00:33:28,960
What the hell are you doing?
333
00:33:28,960 --> 00:33:30,560
Could I ask the same thing?
334
00:33:30,560 --> 00:33:33,330
I never imagined
you'd do this to me.
335
00:33:33,330 --> 00:33:35,830
Sir, we're having
a celebration.
336
00:33:35,830 --> 00:33:38,030
A celebration, you say?
337
00:33:38,030 --> 00:33:40,430
You mean this idiot?
338
00:33:43,730 --> 00:33:46,230
Is the boss handing
you the resort?
339
00:33:48,130 --> 00:33:49,600
He did offer it.
340
00:33:52,360 --> 00:33:53,500
And?
341
00:33:53,500 --> 00:33:55,300
I refused.
342
00:33:55,960 --> 00:33:57,060
I see.
343
00:33:58,100 --> 00:34:01,560
Then, why do you keep
hanging around the site?
344
00:34:01,560 --> 00:34:04,760
Sir, you're going too far.
345
00:34:05,430 --> 00:34:06,860
You bastard...
346
00:34:06,860 --> 00:34:09,530
Have you lost your mind?
347
00:34:12,429 --> 00:34:15,360
What the hell are you
doing at my wedding?
348
00:34:16,159 --> 00:34:18,400
How can you do this?
349
00:34:18,400 --> 00:34:22,900
I starved myself to get
into this wedding dress!
350
00:34:24,600 --> 00:34:25,960
This is embarrassing.
351
00:34:26,900 --> 00:34:30,659
Don't do this.
Not today.
352
00:34:37,400 --> 00:34:40,699
Here's your wedding gift.
353
00:34:55,060 --> 00:34:57,560
Get back to your jobs.
354
00:35:15,600 --> 00:35:19,930
If my head moves
while I swing, hit me.
355
00:35:19,930 --> 00:35:20,860
Yes, sir.
356
00:35:24,300 --> 00:35:26,360
You son of a bitch.
357
00:35:26,360 --> 00:35:28,830
I didn't mean it,
you crazy bastard!
358
00:35:28,830 --> 00:35:29,600
I'm sorry, sir.
359
00:35:29,600 --> 00:35:31,730
- I'll smash your head in.
- I'm so sorry.
360
00:35:31,730 --> 00:35:33,260
You bastard.
361
00:35:33,260 --> 00:35:35,230
Get that thing out of my face.
362
00:35:35,230 --> 00:35:36,800
- I'm so sorry.
- Sir.
363
00:35:37,360 --> 00:35:39,330
Bring him over here.
364
00:35:39,330 --> 00:35:40,100
Get lost.
365
00:35:47,630 --> 00:35:50,130
I thought I was
meeting with Mr. Kim.
366
00:35:50,830 --> 00:35:57,300
Only a president gets to
meet with another president.
367
00:36:01,160 --> 00:36:02,260
Nice shot!
368
00:36:04,430 --> 00:36:07,500
Have you heard of
'Songs of Gwandong'?
369
00:36:08,830 --> 00:36:09,730
No.
370
00:36:09,730 --> 00:36:11,930
Just as I expected.
371
00:36:11,930 --> 00:36:14,030
It's a super old poem.
372
00:36:14,030 --> 00:36:17,530
It says that this is the most
beautiful place in Gangwon-do.
373
00:36:19,260 --> 00:36:26,700
It's the best place to enjoy a drink
while looking at the moon.
374
00:36:27,030 --> 00:36:29,360
That's the life I want.
375
00:36:29,860 --> 00:36:32,630
And that's the life
I want for my son.
376
00:36:33,130 --> 00:36:34,700
It's heaven on earth.
377
00:36:39,460 --> 00:36:44,100
Wow, I should just
quit right now!
378
00:36:44,100 --> 00:36:45,530
That was amazing!
379
00:36:45,530 --> 00:36:49,260
I don't think I need
any more practice.
380
00:36:50,000 --> 00:36:52,230
Hey...
381
00:36:52,230 --> 00:36:55,500
I know our bosses have
some business conflict.
382
00:36:55,500 --> 00:37:02,460
But let's leave the business
up to them and try to get along.
383
00:37:04,600 --> 00:37:06,230
I get what you're saying.
384
00:37:06,760 --> 00:37:08,930
But that's easier
said than done.
385
00:37:08,930 --> 00:37:10,930
A man of reason, huh?
386
00:37:10,930 --> 00:37:13,900
I know it won't be easy,
but we should at least try.
387
00:37:13,900 --> 00:37:18,360
I heard you've had
a lot of hardship.
388
00:37:18,360 --> 00:37:19,830
I understand that.
389
00:37:19,830 --> 00:37:21,460
So, just take things easy.
390
00:37:22,360 --> 00:37:27,460
You understand
the hardship I've had?
391
00:37:27,460 --> 00:37:29,700
Did you have it easy?
392
00:37:32,060 --> 00:37:34,260
I did some manual labor
when I was young.
393
00:37:34,260 --> 00:37:36,500
See, I was right.
394
00:37:37,160 --> 00:37:39,930
I worked for a month
and got my first paycheck.
395
00:37:39,930 --> 00:37:44,000
I realized how hard
it is to make money.
396
00:37:44,000 --> 00:37:46,300
You're right, it is hard.
397
00:37:48,030 --> 00:37:52,700
That night, I had dinner with a guy
who did manual labor for 30 years.
398
00:37:52,700 --> 00:37:55,430
I told him I was amazed.
399
00:37:55,430 --> 00:37:58,460
'How have you been
doing this for 30 years?'
400
00:37:58,460 --> 00:38:01,700
This is what he said.
401
00:38:02,660 --> 00:38:05,930
'You know nothing.'
402
00:38:06,560 --> 00:38:09,830
He doesn't sound like
a very nice man.
403
00:38:10,530 --> 00:38:13,360
I had degraded him.
404
00:38:15,700 --> 00:38:21,200
I'd never been disgusted by people
or lost a co-worker in an accident.
405
00:38:21,200 --> 00:38:25,160
I'd never been ignored by
someone younger than me.
406
00:38:25,160 --> 00:38:27,130
I was just a kid.
407
00:38:29,260 --> 00:38:31,430
Yet, I claimed to
understand his life.
408
00:38:36,960 --> 00:38:40,700
It's insulting to tell people
you understand them.
409
00:38:46,800 --> 00:38:50,900
Hey, do you find
that insulting?
410
00:38:50,900 --> 00:38:53,860
I don't get what
he's saying at all.
411
00:38:54,500 --> 00:38:55,700
Pack everything up.
412
00:38:56,730 --> 00:38:58,200
Damn it.
413
00:38:58,200 --> 00:38:59,960
Don't you dare look at me.
414
00:39:07,230 --> 00:39:09,300
Can I get some raw fish?
415
00:39:09,300 --> 00:39:11,900
I'll prepare it right away.
416
00:39:19,800 --> 00:39:22,130
What an easy life you lead.
417
00:39:22,830 --> 00:39:25,430
Why do I sense
scorn in your voice?
418
00:39:25,430 --> 00:39:27,960
This is no time to be
enjoying raw fish.
419
00:39:27,960 --> 00:39:30,560
Gil-suk is about to
usurp the resort.
420
00:39:30,560 --> 00:39:35,060
Well, he's smart and skilled.
421
00:39:35,800 --> 00:39:38,960
Hierarchy and territory
need to be respected.
422
00:39:38,960 --> 00:39:44,630
The boss is passing on
his business to us.
423
00:39:45,860 --> 00:39:48,630
So, it's up to him to decide.
424
00:39:48,630 --> 00:39:49,860
How ridiculous.
425
00:39:52,360 --> 00:39:57,100
You're not going to do
anything about it, then?
426
00:39:57,100 --> 00:40:01,700
Sometimes, things are
solved by doing nothing.
427
00:40:03,930 --> 00:40:05,160
Damn it...
428
00:40:07,160 --> 00:40:09,060
Enjoy your raw fish.
I'm leaving.
429
00:40:09,930 --> 00:40:10,960
Chung-sub.
430
00:40:12,660 --> 00:40:18,530
Don't go out to sea when
there's a storm brewing.
431
00:40:20,930 --> 00:40:23,860
We never let the weather
forecast dictate our lives.
432
00:40:39,600 --> 00:40:41,360
You should get some sleep.
433
00:40:41,360 --> 00:40:42,930
You look tired.
434
00:40:45,930 --> 00:40:47,600
Are you worried about me?
435
00:40:48,600 --> 00:40:52,230
Am I not allowed to do that?
436
00:40:57,000 --> 00:40:58,530
You're always like that.
437
00:41:05,460 --> 00:41:09,560
Whenever I try to get close,
you push me away.
438
00:41:17,230 --> 00:41:20,460
What are you going to do?
439
00:41:24,800 --> 00:41:27,100
How will you
settle your debt?
440
00:41:27,100 --> 00:41:30,460
You're using your body
just to pay off the interest.
441
00:41:35,200 --> 00:41:37,230
Don't you need to live?
442
00:41:37,730 --> 00:41:41,130
Were you just collecting
interest from me?
443
00:41:41,700 --> 00:41:43,330
What are we, then?
444
00:41:53,230 --> 00:41:54,560
What are we?
445
00:41:56,560 --> 00:41:57,860
Tell me.
446
00:42:01,600 --> 00:42:02,630
Hmm?
447
00:42:24,960 --> 00:42:27,100
Think you can handle me?
448
00:42:49,530 --> 00:42:51,360
What brings you here?
449
00:42:52,130 --> 00:42:55,660
I was in the area,
so I dropped by.
450
00:42:55,660 --> 00:42:57,860
I thought you'd
like some help.
451
00:42:58,430 --> 00:42:59,800
No, thanks.
452
00:43:00,730 --> 00:43:03,030
This is a job for someone
with experience.
453
00:43:04,600 --> 00:43:06,360
It doesn't seem that hard.
454
00:43:27,760 --> 00:43:30,900
I guess you're used to
getting your hands dirty.
455
00:43:30,900 --> 00:43:32,660
You've had it rough.
456
00:43:33,230 --> 00:43:37,700
Not as rough as
the people that died.
457
00:43:38,200 --> 00:43:41,330
There must be a lot
of blood on your hands.
458
00:43:42,700 --> 00:43:45,000
If you use pens,
you get ink.
459
00:43:45,000 --> 00:43:47,430
But if you use knives,
you get blood.
460
00:43:48,560 --> 00:43:50,360
Not anymore.
461
00:43:51,060 --> 00:43:56,330
Nowadays, pens get you blood.
Knives just get you jail time.
462
00:43:57,130 --> 00:43:58,900
You're right.
463
00:43:58,900 --> 00:44:01,130
The world has changed
for the worse.
464
00:44:02,360 --> 00:44:06,100
In the past, if you wanted
to eat a chicken
465
00:44:06,100 --> 00:44:12,260
you had to strangle it, gut it
and pluck its feathers yourself.
466
00:44:13,100 --> 00:44:15,800
But nowadays, you just have
to go to a supermarket.
467
00:44:15,800 --> 00:44:17,530
What a convenient world.
468
00:44:19,360 --> 00:44:22,560
But there's something
people shouldn't forget.
469
00:44:22,560 --> 00:44:26,260
Whenever someone
eats a chicken...
470
00:44:26,260 --> 00:44:31,360
someone else had to
strangle and gut it.
471
00:44:33,730 --> 00:44:38,730
People keep themselves busy to
forget about that stuff.
472
00:44:38,730 --> 00:44:41,160
Have you ever
killed someone?
473
00:44:49,500 --> 00:44:52,960
Why would you ask me
something like that?
474
00:44:53,600 --> 00:44:56,560
Gangneung may be
a rural town
475
00:44:56,560 --> 00:45:00,860
but it's hard to get to the top
without killing someone.
476
00:45:00,860 --> 00:45:04,560
You seem like such
a nice person.
477
00:45:05,230 --> 00:45:10,460
If I had killed someone, would that
make me the same as you?
478
00:45:11,560 --> 00:45:12,730
I'm not sure.
479
00:45:13,730 --> 00:45:15,800
That's what I'd like to know.
480
00:45:16,730 --> 00:45:18,360
It's simple.
481
00:45:19,100 --> 00:45:25,700
A man who killed 100 people isn't
the same as a man who killed 1 person.
482
00:45:26,760 --> 00:45:30,230
The scope of things
always matters.
483
00:45:30,700 --> 00:45:33,600
That determines the difference
between individuals.
484
00:45:36,230 --> 00:45:38,200
Why are you here?
485
00:45:39,530 --> 00:45:44,260
I had a talk with Mr. Kim
about managing the resort.
486
00:45:45,230 --> 00:45:47,600
I heard you two
came to an agreement.
487
00:45:47,600 --> 00:45:50,160
Is there something else
you want to say to me?
488
00:45:53,360 --> 00:45:56,330
No, I have nothing else to say.
489
00:46:10,230 --> 00:46:12,130
Not bad for a retiree.
490
00:46:12,130 --> 00:46:14,860
You've got a long way to go!
491
00:46:50,130 --> 00:46:52,960
What would I do
with that now?
492
00:46:53,830 --> 00:46:56,260
It'll only be pitiful.
493
00:47:00,060 --> 00:47:01,500
It's time for you to go.
494
00:47:03,060 --> 00:47:05,200
You shouldn't...
495
00:47:36,700 --> 00:47:38,330
You bastard.
496
00:48:02,000 --> 00:48:02,900
Sir...
497
00:48:05,400 --> 00:48:07,300
- Sir, you can't...
- Get off of me!
498
00:48:07,300 --> 00:48:09,360
- What are you doing?
- Let go!
499
00:48:09,360 --> 00:48:11,030
You can't go in there!
500
00:48:12,200 --> 00:48:13,030
Excuse me!
501
00:48:54,900 --> 00:48:58,500
We did our best, but
he lost too much blood.
502
00:48:58,500 --> 00:49:01,460
I'm sorry, but he passed away.
503
00:49:19,200 --> 00:49:20,460
Mr. Kim...
504
00:49:27,160 --> 00:49:28,400
What are you doing?
505
00:49:29,530 --> 00:49:30,900
You can't be here!
506
00:49:31,730 --> 00:49:34,660
Who killed him, you bitch?
507
00:49:38,000 --> 00:49:40,160
I'm here because I did it.
508
00:49:40,160 --> 00:49:42,500
You need to leave!
509
00:49:42,500 --> 00:49:43,830
Get off!
510
00:49:44,900 --> 00:49:48,330
You're just a nobody who
came out of nowhere!
511
00:49:48,330 --> 00:49:50,130
You can't have killed our boss!
512
00:49:51,500 --> 00:49:55,900
It's not that hard to
kill an old man.
513
00:49:55,900 --> 00:49:58,100
You fucking bitch!
514
00:49:58,100 --> 00:50:00,460
He was almost 70!
515
00:50:00,460 --> 00:50:04,000
Why would you do
such a thing?
516
00:50:04,000 --> 00:50:05,200
Tell me!
517
00:50:06,500 --> 00:50:07,360
Fuck...
518
00:50:13,160 --> 00:50:15,030
I did it to survive.
519
00:50:16,030 --> 00:50:17,660
I'll do anything to survive.
520
00:50:19,430 --> 00:50:23,030
What the fuck!
521
00:51:14,360 --> 00:51:17,530
She was in debt.
522
00:51:42,700 --> 00:51:45,600
Dongbu Credit was
collecting from her.
523
00:51:46,600 --> 00:51:48,030
That's Lee Min-suk's company.
524
00:52:16,160 --> 00:52:18,430
I understand how you feel.
525
00:52:18,430 --> 00:52:20,760
But trust me and be patient.
526
00:52:20,760 --> 00:52:21,860
Okay?
527
00:52:34,630 --> 00:52:37,430
Just sit around and wait?
528
00:52:40,360 --> 00:52:44,060
We need to handle this
ourselves, right now!
529
00:52:45,360 --> 00:52:47,760
The boss told us not to fight.
530
00:52:48,700 --> 00:52:50,500
He's dead now!
531
00:52:52,800 --> 00:52:54,400
That's why he died!
532
00:52:59,400 --> 00:53:00,460
Hey...
533
00:53:19,800 --> 00:53:20,760
Welcome.
534
00:53:58,000 --> 00:54:00,030
Kim, you're here.
535
00:54:02,830 --> 00:54:04,560
I've heard a lot about you.
536
00:54:05,900 --> 00:54:09,000
This is Shin from
Chungsong Planning.
537
00:54:17,460 --> 00:54:19,000
Chungsong Planning?
538
00:54:20,460 --> 00:54:23,030
Didn't Lee Min-suk
screw you guys over?
539
00:54:24,200 --> 00:54:26,700
President Nam died, right?
540
00:54:26,700 --> 00:54:30,400
Kim, come on.
Be more tactful.
541
00:54:31,130 --> 00:54:32,360
Let's get this over with.
542
00:54:33,060 --> 00:54:36,060
You're quite impatient.
543
00:54:36,060 --> 00:54:39,130
That's right, so speed it up.
544
00:54:41,930 --> 00:54:43,060
All right.
545
00:54:44,060 --> 00:54:48,900
Lieutenant Cho is preparing
to catch Lee Min-suk.
546
00:54:48,900 --> 00:54:51,660
When Lee Min-suk and
Dongbu Development are gone
547
00:54:51,660 --> 00:54:54,630
you'll need a new investor.
548
00:54:54,630 --> 00:54:55,900
Well...
549
00:54:57,630 --> 00:55:00,060
That's all business talk.
550
00:55:01,300 --> 00:55:03,700
Why is the police
getting involved?
551
00:55:04,060 --> 00:55:07,860
I think you've misunderstood.
552
00:55:07,860 --> 00:55:10,730
No, I understand everything.
553
00:55:15,700 --> 00:55:18,730
It's bad enough
that you lost.
554
00:55:18,730 --> 00:55:22,560
Now, you're asking
around for help.
555
00:55:23,300 --> 00:55:24,560
That's pathetic.
556
00:55:27,160 --> 00:55:28,630
Chief...
557
00:55:30,600 --> 00:55:34,830
My boss's grave is still fresh.
558
00:55:36,260 --> 00:55:38,030
Kim, don't be so...
559
00:55:38,900 --> 00:55:45,500
Mr. Kim, I get what
you're trying say.
560
00:55:45,500 --> 00:55:47,030
This was rude of me.
561
00:55:49,060 --> 00:55:50,460
At least you know.
562
00:55:54,130 --> 00:55:55,900
I'll foot the bill.
563
00:55:57,000 --> 00:55:58,600
Enjoy your meal.
564
00:56:08,430 --> 00:56:10,630
Sir, welcome.
565
00:56:10,930 --> 00:56:12,130
Find anything?
566
00:56:12,130 --> 00:56:14,230
No, so far we just
beat them up.
567
00:56:14,860 --> 00:56:18,900
You need to get answers
before beating them up.
568
00:56:19,930 --> 00:56:20,960
Idiots.
569
00:56:26,760 --> 00:56:29,730
Why are they upside down?
That causes nausea.
570
00:56:29,730 --> 00:56:31,100
Are you nauseous?
571
00:56:31,100 --> 00:56:32,400
I meant me.
572
00:56:43,300 --> 00:56:44,760
Hold on...
573
00:56:55,360 --> 00:56:59,160
We're not used to doing
something like this.
574
00:57:00,800 --> 00:57:01,930
We can tell.
575
00:57:02,800 --> 00:57:07,700
If you're going to
beat people up
576
00:57:07,700 --> 00:57:11,360
at least explain why,
you bastards.
577
00:57:12,000 --> 00:57:15,030
I heard your mom
has stomach cancer.
578
00:57:15,030 --> 00:57:16,730
Did she eat too
much spicy food?
579
00:57:17,430 --> 00:57:18,760
What the hell...
580
00:57:18,760 --> 00:57:25,700
My mom's cancer is none of
your fucking business.
581
00:57:27,530 --> 00:57:30,730
You son of a bitch!
582
00:57:31,800 --> 00:57:33,260
Grab his head.
583
00:57:35,830 --> 00:57:41,900
If you touch my mom,
I'll kill every single one of you!
584
00:57:41,900 --> 00:57:45,500
Her hospital bills
must be expensive.
585
00:57:45,500 --> 00:57:47,160
Is Lee Min-suk
helping you out?
586
00:57:49,400 --> 00:57:53,500
We'll pay for her surgery
and get her a caretaker.
587
00:57:54,060 --> 00:57:56,500
- How's that?
- What?
588
00:57:58,860 --> 00:58:01,600
Just give us
the time and place.
589
00:58:01,600 --> 00:58:03,130
That's all we need.
590
00:58:13,500 --> 00:58:16,630
Lieutenant, we got
the time and place.
591
00:58:18,530 --> 00:58:19,630
Gather round.
592
00:58:44,730 --> 00:58:46,330
I'll be right there.
593
00:58:46,700 --> 00:58:47,860
((중국어))
594
00:58:53,530 --> 00:58:54,900
((중국어))
595
00:58:56,700 --> 00:58:57,930
((중국어))
596
00:59:32,130 --> 00:59:33,530
They're on the move, Lieutenant.
597
00:59:52,160 --> 00:59:53,530
What is it?
598
00:59:53,530 --> 00:59:54,900
It's started.
599
00:59:54,900 --> 00:59:58,700
If Lieutenant Cho fails,
I'm going in myself.
600
00:59:59,330 --> 01:00:00,160
Okay.
601
01:00:07,660 --> 01:00:09,230
Stop drinking.
602
01:00:09,830 --> 01:00:11,660
Is it only me who's worried?
603
01:00:13,200 --> 01:00:15,100
Damn it...
604
01:00:20,000 --> 01:00:21,430
We're being tailed.
605
01:00:35,430 --> 01:00:39,560
Lee, the police is following us.
606
01:01:01,300 --> 01:01:04,530
We're following Horse, Elephant
and Cannon into the marketplace.
607
01:01:08,030 --> 01:01:11,460
Chariot, Guard and Soldier are
entering through the back gates.
608
01:01:24,730 --> 01:01:27,700
Cannon made a turn.
We'll follow him.
609
01:01:42,000 --> 01:01:45,500
Horse and Elephant are heading to
the center of the marketplace.
610
01:01:54,900 --> 01:01:56,760
Horse and Elephant split up.
611
01:01:56,760 --> 01:01:57,900
We'll follow Horse.
612
01:02:00,430 --> 01:02:02,130
Team 7, follow Elephant.
613
01:02:05,400 --> 01:02:08,600
Guard split up with
Chariot and Soldier.
614
01:02:09,400 --> 01:02:12,360
Guard is by himself now.
615
01:02:16,100 --> 01:02:17,660
Team 2, follow Guard.
616
01:02:27,730 --> 01:02:29,460
Chariot and Soldier
split up, too.
617
01:02:31,860 --> 01:02:33,560
He's headed for
the rendezvous point.
618
01:02:34,500 --> 01:02:36,100
He's near the rendezvous point.
619
01:03:00,530 --> 01:03:02,200
We got Chariot and Soldier.
620
01:03:13,660 --> 01:03:15,900
They're at the rendezvous point.
621
01:03:15,900 --> 01:03:17,360
They fell for our trap.
622
01:03:30,160 --> 01:03:32,830
Stop right there!
623
01:03:47,230 --> 01:03:48,100
Hold it!
624
01:03:49,830 --> 01:03:54,000
- Stay still!
- We caught all of them!
625
01:03:54,000 --> 01:03:58,830
One will have drugs, and
the other will have cash.
626
01:03:58,830 --> 01:04:00,530
Search every inch.
627
01:04:00,730 --> 01:04:03,700
Don't be so rough!
That hurts!
628
01:04:06,300 --> 01:04:07,930
- Don't move!
- Hold still!
629
01:04:11,730 --> 01:04:12,760
What's that?
630
01:04:13,900 --> 01:04:15,560
Do you like pu-erh tea?
631
01:04:16,360 --> 01:04:17,560
Tea?
632
01:04:20,900 --> 01:04:23,500
Let me explain.
633
01:04:23,500 --> 01:04:28,330
Chinese people love tea.
634
01:04:28,330 --> 01:04:32,900
So, I thought I'd let them taste
the famous Gangneung coffee.
635
01:04:35,530 --> 01:04:39,800
If you want some,
you can have it.
636
01:04:39,800 --> 01:04:42,600
Think of it as a present.
637
01:04:44,930 --> 01:04:46,560
Idiots.
638
01:04:47,300 --> 01:04:48,330
Let go of me!
639
01:06:05,100 --> 01:06:07,800
Sir, I got the goods.
640
01:06:09,430 --> 01:06:10,860
Time for some offense.
641
01:06:13,900 --> 01:06:16,060
I knew this would happen.
642
01:06:16,060 --> 01:06:17,560
They didn't get Lee Min-suk.
643
01:06:20,300 --> 01:06:23,260
- Get ready.
- Yes, sir.
644
01:06:24,260 --> 01:06:25,830
Let's do this!
645
01:06:33,460 --> 01:06:35,060
What are you waiting for?
646
01:06:36,600 --> 01:06:37,630
Aren't you coming?
647
01:06:46,530 --> 01:06:47,230
What's going on?
648
01:06:52,160 --> 01:06:53,160
Chung-sub!
649
01:07:06,660 --> 01:07:09,500
Are you serious?
650
01:07:19,700 --> 01:07:22,460
- What the hell?
- Son of a bitch!
651
01:07:33,500 --> 01:07:34,700
You bastards!
652
01:07:45,430 --> 01:07:47,000
Take that!
653
01:08:38,200 --> 01:08:40,830
Stop acting tough.
654
01:08:40,830 --> 01:08:45,060
You look adorable right now.
655
01:09:09,800 --> 01:09:10,960
Gil-suk...
656
01:09:10,960 --> 01:09:13,660
What's going on?
Where are you?
657
01:09:13,660 --> 01:09:16,200
I never expected
this to happen.
658
01:09:21,859 --> 01:09:24,130
Stop talking nonsense.
Where are you?
659
01:09:31,859 --> 01:09:36,600
Not that I cared about
treating you well...
660
01:09:42,430 --> 01:09:46,330
But I was such
a bastard to you.
661
01:09:49,260 --> 01:09:50,500
Gil-suk...
662
01:09:55,160 --> 01:09:56,800
I'm sorry.
663
01:09:56,800 --> 01:09:59,560
Just answer my damn question!
664
01:09:59,560 --> 01:10:01,600
Hey, what are you doing?
665
01:10:04,400 --> 01:10:05,230
Gyeongpo?
666
01:10:06,600 --> 01:10:07,560
Gyeongpo!
667
01:11:13,760 --> 01:11:14,960
Mr. Kim...
668
01:12:07,030 --> 01:12:08,600
Damn it...
669
01:12:17,660 --> 01:12:19,860
I guess that's it for today.
670
01:12:33,700 --> 01:12:34,800
Hyung-geun...
671
01:14:26,060 --> 01:14:27,300
Congratulations.
672
01:14:27,900 --> 01:14:31,330
It's not really something
to be congratulated.
673
01:14:31,330 --> 01:14:32,860
What do you mean?
674
01:14:32,860 --> 01:14:36,560
You don't even
have to give orders.
675
01:14:36,560 --> 01:14:42,130
Your henchmen and debtors
kill your enemies for you.
676
01:14:42,130 --> 01:14:44,360
So, you get cleared
of all charges.
677
01:14:44,860 --> 01:14:48,560
Isn't that something
to be congratulated?
678
01:14:52,360 --> 01:14:54,060
Are you here to
pick a fight?
679
01:14:54,730 --> 01:14:57,960
I know you bought off
Choi Mu-sang.
680
01:15:05,030 --> 01:15:10,730
I never bought him off.
I just asked him a question.
681
01:15:11,660 --> 01:15:15,560
'Do you really want
Kim Gil-suk to own the resort?'
682
01:15:18,260 --> 01:15:20,600
Do you know
where Mr. Kim is?
683
01:15:21,400 --> 01:15:23,730
Why do you ask?
684
01:15:23,730 --> 01:15:26,430
He's still the largest shareholder.
685
01:15:26,430 --> 01:15:30,230
It's difficult to do
business without him.
686
01:15:34,700 --> 01:15:39,500
If you hear anything,
please let me know.
687
01:17:26,860 --> 01:17:30,400
Did you gain weight?
688
01:17:30,400 --> 01:17:32,500
That's hard to do in prison.
689
01:17:35,200 --> 01:17:38,000
You regret it, don't you?
690
01:17:40,560 --> 01:17:42,730
If that's all, I'm leaving.
691
01:17:42,730 --> 01:17:44,130
Sit your ass back down.
692
01:17:45,230 --> 01:17:47,660
Do you think I came
here out of boredom?
693
01:17:54,530 --> 01:17:59,000
If you admit that
you didn't do it
694
01:17:59,660 --> 01:18:01,700
I'll take care of everything.
695
01:18:02,700 --> 01:18:06,660
Then, what about my debt?
696
01:18:06,660 --> 01:18:09,260
I'll introduce you
to a lawyer.
697
01:18:09,260 --> 01:18:12,060
Declare bankruptcy
and get financial aid.
698
01:18:12,060 --> 01:18:13,160
Bankruptcy?
699
01:18:14,260 --> 01:18:17,130
You think he'll allow that?
700
01:18:17,130 --> 01:18:19,660
He'll find me and
put me to work.
701
01:18:21,030 --> 01:18:23,830
Then, he'll sell my organs.
702
01:18:28,460 --> 01:18:33,030
Mister, do you know
why I'm still alive?
703
01:18:34,230 --> 01:18:36,030
It's because of my beauty.
704
01:18:37,160 --> 01:18:39,200
Good for you.
705
01:18:41,930 --> 01:18:43,560
So, just leave.
706
01:18:45,300 --> 01:18:48,800
Even without your testimony,
Lee Min-suk will get arrested.
707
01:18:48,800 --> 01:18:50,400
On multiple charges.
708
01:18:51,700 --> 01:18:54,260
I'll make him pay
for his greed.
709
01:18:57,700 --> 01:18:59,960
You think it's greed?
710
01:19:00,560 --> 01:19:01,600
What do you mean?
711
01:19:11,300 --> 01:19:12,660
Good luck.
712
01:19:13,530 --> 01:19:14,930
I'll be rooting for you.
713
01:19:32,000 --> 01:19:33,260
This is nice.
714
01:19:35,600 --> 01:19:37,800
The East Sea is better
than the West Sea.
715
01:19:38,960 --> 01:19:44,000
I never took time
to enjoy the scenery.
716
01:19:47,830 --> 01:19:53,630
If this is where I grew up,
would I be any different?
717
01:19:55,330 --> 01:19:58,130
Seems like Gangneung
suits your taste, sir.
718
01:20:01,800 --> 01:20:04,460
It's nice, but people are
the same everywhere.
719
01:20:49,000 --> 01:20:50,930
Do you own this place, too?
720
01:20:52,700 --> 01:20:56,130
Well, I'm a loyal man.
721
01:20:57,000 --> 01:20:59,700
I'm even happy to
see your face.
722
01:20:59,700 --> 01:21:01,560
Maybe all that fighting
lead to attachment.
723
01:21:02,700 --> 01:21:03,860
Why are you here?
724
01:21:05,130 --> 01:21:06,160
To negotiate?
725
01:21:07,630 --> 01:21:09,060
To do business.
726
01:21:10,360 --> 01:21:12,330
Business, huh?
727
01:21:12,330 --> 01:21:14,960
You're too hard to get rid of.
728
01:21:15,600 --> 01:21:18,160
So, let's manage
the resort together.
729
01:21:18,160 --> 01:21:21,060
I'll take the casino.
You take the club.
730
01:21:21,060 --> 01:21:23,400
The rest, we'll cut up.
731
01:21:24,560 --> 01:21:26,730
And share the books.
732
01:21:44,760 --> 01:21:48,400
You want to act as
if nothing happened?
733
01:21:49,400 --> 01:21:51,830
Isn't this what you wanted?
734
01:21:52,760 --> 01:21:56,130
Or, do you want
another knife fight?
735
01:22:04,530 --> 01:22:07,600
Looks like hardship
made you weak.
736
01:22:11,300 --> 01:22:18,200
Even with a knife,
you couldn't kill me properly.
737
01:22:18,700 --> 01:22:21,230
Do you want another chance?
738
01:22:24,300 --> 01:22:27,600
Most people get scared
after being stabbed.
739
01:22:27,600 --> 01:22:29,000
But you seem fine.
740
01:22:33,360 --> 01:22:36,200
You put a hole in my stomach,
so of course I'm scared.
741
01:22:37,260 --> 01:22:42,360
But all that hardship made
me realize something.
742
01:22:47,630 --> 01:22:50,930
You're also scared of me, right?
743
01:22:54,400 --> 01:22:57,700
But after what happened,
it's hard to trust you.
744
01:23:00,830 --> 01:23:05,660
When we first talked,
you agreed to back off.
745
01:23:06,800 --> 01:23:11,060
If you weren't happy,
you should have persuaded me.
746
01:23:12,400 --> 01:23:15,400
You tried to get the police
to arrest me, too.
747
01:23:16,030 --> 01:23:17,660
Talk means nothing.
748
01:23:18,860 --> 01:23:23,200
What about this conversation?
749
01:23:24,130 --> 01:23:25,430
Does it mean anything?
750
01:23:26,760 --> 01:23:31,760
In this world,
words are meaningless.
751
01:23:33,160 --> 01:23:38,530
Claim that you're in this together,
but then eat your friend's heart.
752
01:23:40,230 --> 01:23:41,730
That's what humans do.
753
01:23:43,630 --> 01:23:45,760
So, stop talking
and just do it.
754
01:23:46,730 --> 01:23:48,500
Let's wait and see.
755
01:24:26,660 --> 01:24:28,600
I heard you met with
Lee Min-suk.
756
01:24:30,000 --> 01:24:32,830
How the hell
do you know that?
757
01:24:33,730 --> 01:24:36,300
What are you planning?
758
01:24:37,930 --> 01:24:39,360
Nothing much.
759
01:24:41,530 --> 01:24:45,530
I want to do business like
these bastards from Seoul.
760
01:24:45,530 --> 01:24:48,000
You're going to run
around with a knife, too?
761
01:24:55,760 --> 01:24:58,560
Do you know why
I work this hard?
762
01:24:58,560 --> 01:25:04,030
After I retire, I want to enjoy
a relaxing life here.
763
01:25:04,030 --> 01:25:06,760
But I'm going to
need a friend.
764
01:25:07,560 --> 01:25:10,230
If you run around
stabbing people...
765
01:25:11,860 --> 01:25:14,300
I won't be able to see you.
766
01:25:17,000 --> 01:25:19,800
This is no time for
such daydreams.
767
01:25:19,800 --> 01:25:23,400
No, it's the perfect
time for daydreams.
768
01:25:24,030 --> 01:25:27,700
You can't survive in this world
without a little romance.
769
01:25:29,000 --> 01:25:33,260
Don't be ridiculous.
Romance is long dead.
770
01:25:33,830 --> 01:25:35,800
It's still alive, you idiot.
771
01:25:44,060 --> 01:25:45,130
Gil-suk.
772
01:25:46,330 --> 01:25:47,600
I'm the police.
773
01:25:48,860 --> 01:25:52,260
I can't make exceptions
if you break the law.
774
01:25:52,260 --> 01:25:53,630
That's just fine.
775
01:25:54,830 --> 01:25:58,830
You do your job,
and I'll do mine.
776
01:25:58,830 --> 01:25:59,760
Gil-suk!
777
01:26:01,560 --> 01:26:06,000
Let me handle it.
Don't do this, okay?
778
01:26:09,160 --> 01:26:11,060
I trust you.
779
01:26:14,300 --> 01:26:16,530
But I don't trust your words.
780
01:26:34,330 --> 01:26:35,130
Sit.
781
01:26:44,900 --> 01:26:48,130
You make me leave, and then
you make me come back.
782
01:26:48,130 --> 01:26:51,560
It seems like you can't
make up your mind.
783
01:27:01,600 --> 01:27:05,000
I heard what happened.
784
01:27:05,000 --> 01:27:06,600
Things aren't looking good, right?
785
01:27:07,160 --> 01:27:10,560
There's no need to comfort me.
786
01:27:13,030 --> 01:27:16,830
Why did you want to see me?
787
01:27:23,630 --> 01:27:25,160
I'm going to kill
Lee Min-suk.
788
01:27:30,060 --> 01:27:31,430
Will you help?
789
01:27:38,360 --> 01:27:42,060
Why should I help you?
790
01:27:42,900 --> 01:27:45,960
Don't you have unfinished
business with him, too?
791
01:27:53,830 --> 01:27:54,800
No.
792
01:27:56,300 --> 01:28:01,800
You lost, so you're
asking around for help.
793
01:28:01,800 --> 01:28:04,160
Who would trust you?
794
01:28:04,160 --> 01:28:08,660
He killed my boss,
yet I did nothing.
795
01:28:08,660 --> 01:28:10,630
That wasn't because
I'm an idiot.
796
01:28:10,630 --> 01:28:14,360
You can't go crazy while
dealing with a madman.
797
01:28:15,200 --> 01:28:18,830
It's not as simple as
paying off the police.
798
01:28:20,500 --> 01:28:24,360
In this war, I'll end up
doing all the hard work.
799
01:28:25,100 --> 01:28:29,800
But I'll only get to be the resort's
second largest shareholder.
800
01:28:29,800 --> 01:28:30,630
No.
801
01:28:31,930 --> 01:28:36,000
I'll let you become
the largest shareholder.
802
01:28:37,660 --> 01:28:39,930
You take my shares.
803
01:28:40,400 --> 01:28:42,560
I'll take Lee's shares.
804
01:28:43,400 --> 01:28:46,230
The moment he dies...
805
01:28:46,230 --> 01:28:48,800
Mr. Shin, you'll become
the largest shareholder.
806
01:28:51,400 --> 01:28:52,460
How's that?
807
01:28:59,160 --> 01:29:00,960
Mr. Kim...
808
01:29:02,630 --> 01:29:05,460
You've never wielded
a knife before.
809
01:29:07,730 --> 01:29:09,300
Are you sure
you can handle it?
810
01:29:46,860 --> 01:29:47,760
Sir...
811
01:29:51,300 --> 01:29:55,030
Kim Gil-suk gave his shares
to Chungsong Planning.
812
01:29:55,560 --> 01:29:57,660
They're opening an office
here in Gangneung.
813
01:30:00,360 --> 01:30:02,500
Should we strike first?
814
01:30:53,960 --> 01:30:55,130
You're here.
815
01:30:58,860 --> 01:31:01,260
You're working with
Chungsong Planning?
816
01:31:03,160 --> 01:31:05,960
You just sit on your ass,
but you hear everything.
817
01:31:09,030 --> 01:31:13,330
I've heard he's not easy
to work with, either.
818
01:31:17,230 --> 01:31:18,860
Why did you do it?
819
01:31:20,460 --> 01:31:22,160
Why, you ask?
820
01:31:24,360 --> 01:31:27,660
I guess it was greed.
821
01:31:33,600 --> 01:31:37,230
Do you know how
I became a gangster?
822
01:31:40,560 --> 01:31:42,760
I was just over 20.
823
01:31:43,500 --> 01:31:49,900
Some fishermen were auctioning off
the squid they had caught overnight.
824
01:31:49,900 --> 01:31:54,060
But some guys from Seoul
were causing trouble.
825
01:31:54,060 --> 01:31:59,900
So, the boss and I
beat them all up.
826
01:31:59,900 --> 01:32:04,330
And the fishermen
thanked us for it.
827
01:32:04,330 --> 01:32:08,660
They even treated
us to raw fish.
828
01:32:10,430 --> 01:32:12,330
That's how I started.
829
01:32:13,500 --> 01:32:15,360
For a while, things were fine.
830
01:32:16,500 --> 01:32:24,230
But then, trucks belonging to
big companies started causing trouble.
831
01:32:25,560 --> 01:32:30,330
This time, we couldn't
beat them all up.
832
01:32:33,800 --> 01:32:34,800
So...
833
01:32:36,200 --> 01:32:39,430
We expanded our organization
and founded a company.
834
01:32:39,430 --> 01:32:41,200
We even made business cards.
835
01:32:43,500 --> 01:32:47,830
I worked really hard.
836
01:32:53,000 --> 01:32:54,730
And that resort...
837
01:32:56,800 --> 01:32:59,900
That big building didn't
just appear out of nowhere.
838
01:33:00,700 --> 01:33:04,960
It was my dream to
build something like that.
839
01:33:08,300 --> 01:33:10,000
What do you think?
840
01:33:12,500 --> 01:33:17,660
Is it greedy of me
to want that?
841
01:33:19,560 --> 01:33:23,630
I never thought of it as mine.
842
01:33:24,760 --> 01:33:26,560
It's ours.
843
01:33:28,630 --> 01:33:32,900
Well, that's the problem.
844
01:33:34,530 --> 01:33:36,500
There's no such thing as 'ours'.
845
01:33:36,500 --> 01:33:40,260
It's either yours or mine.
846
01:33:40,260 --> 01:33:41,330
Can't you...
847
01:33:43,700 --> 01:33:45,830
Can't you just apologize?
848
01:33:47,800 --> 01:33:49,000
Apologize?
849
01:33:52,860 --> 01:33:54,500
You only apologize...
850
01:33:56,930 --> 01:33:59,160
After you do
something wrong.
851
01:33:59,700 --> 01:34:03,000
I've done nothing wrong,
so I can't apologize.
852
01:34:06,600 --> 01:34:07,730
Gil-suk...
853
01:34:09,800 --> 01:34:12,030
Just do me a favor.
854
01:34:16,330 --> 01:34:18,530
Don't share it with others.
855
01:34:22,760 --> 01:34:24,760
It should be all yours.
856
01:34:51,060 --> 01:34:53,260
I won't apologize, either.
857
01:36:12,700 --> 01:36:13,860
Bastard!
858
01:36:15,600 --> 01:36:17,000
- Son of a bitch!
- Stand back.
859
01:37:09,430 --> 01:37:15,800
You adjusted pretty fast.
860
01:37:18,100 --> 01:37:20,600
Why did you turn
this place into hell?
861
01:37:21,830 --> 01:37:23,500
I didn't do anything.
862
01:37:26,060 --> 01:37:27,860
The world decides
these things.
863
01:37:28,800 --> 01:37:31,500
People just follow.
864
01:37:33,200 --> 01:37:34,200
That's right.
865
01:37:35,130 --> 01:37:37,400
That's why we followed, too.
866
01:37:37,400 --> 01:37:38,830
Just in time.
867
01:38:38,100 --> 01:38:42,360
Lee Min-suk, you're under arrest for
conspiracy to murder and drug trafficking.
868
01:38:47,230 --> 01:38:49,660
How did you get a warrant?
869
01:38:51,330 --> 01:38:53,300
You won't find anything.
870
01:38:53,860 --> 01:38:54,760
Arrest him.
871
01:38:56,000 --> 01:38:58,260
What the hell!
872
01:39:15,700 --> 01:39:20,160
Is this how you've lived
all these years?
873
01:39:23,560 --> 01:39:24,530
Yes, sir?
874
01:39:25,230 --> 01:39:26,800
How did it go?
875
01:39:26,800 --> 01:39:29,560
- Things are still developing.
- Don't make any mistakes.
876
01:39:30,060 --> 01:39:33,530
When Lee Min-suk dies,
Kim Gil-suk must die.
877
01:39:41,360 --> 01:39:43,300
Don't worry, sir.
878
01:39:47,300 --> 01:39:49,830
Everything's going
according to plan.
879
01:39:56,560 --> 01:40:00,430
Everyone thinks that
they deserve more.
880
01:40:00,430 --> 01:40:06,100
If we don't get rid of Kim Gil-suk,
we'll keep fighting over the shares.
881
01:40:14,630 --> 01:40:20,960
Mr. Kim swallowed his pride
and asked for your help.
882
01:40:20,960 --> 01:40:22,960
He must trust you.
883
01:40:24,460 --> 01:40:27,430
What about Lee Min-suk?
Did he trust you, too?
884
01:40:39,730 --> 01:40:44,030
Let's wrap things up
and go to Mr. Kim.
885
01:40:57,000 --> 01:40:58,930
You sons of bitches!
886
01:41:01,030 --> 01:41:02,060
Bastards!
887
01:41:27,000 --> 01:41:30,730
You're so adorable
for a tough guy.
888
01:41:30,730 --> 01:41:32,230
Wait...
889
01:41:33,130 --> 01:41:34,500
Please!
890
01:41:53,460 --> 01:41:58,330
If you lock me up, Kim Gil-suk
won't have to kill anyone.
891
01:41:58,330 --> 01:42:01,960
Things will settle
down for a while.
892
01:42:02,800 --> 01:42:04,200
But...
893
01:42:05,660 --> 01:42:08,000
This war will break out again.
894
01:42:08,860 --> 01:42:12,700
You're just making things
more bothersome.
895
01:42:19,060 --> 01:42:20,130
Lieutenant...
896
01:42:37,300 --> 01:42:38,560
What are you doing?
897
01:42:39,900 --> 01:42:44,130
- What about you?
- This is police business.
898
01:42:44,130 --> 01:42:46,000
No warrant was approved.
899
01:42:48,300 --> 01:42:50,060
Is that a fake warrant?
900
01:42:50,430 --> 01:42:56,300
If you don't stop now,
I won't be able to help you.
901
01:42:56,300 --> 01:42:58,330
It's too late for any of that.
902
01:42:58,330 --> 01:42:59,330
Shut up!
903
01:43:00,460 --> 01:43:03,960
If you want to kill him,
you'll have to kill us first.
904
01:43:22,460 --> 01:43:23,730
Move, you bastard!
905
01:43:44,360 --> 01:43:46,400
Care to explain?
906
01:43:47,400 --> 01:43:50,560
Go to Seoul.
Don't ever come back.
907
01:43:51,330 --> 01:43:55,060
Are you asking me to
beg for my life?
908
01:43:55,060 --> 01:43:59,030
I'm saving your life,
even before you beg.
909
01:44:06,560 --> 01:44:09,100
You never got a warrant?
910
01:44:09,100 --> 01:44:10,700
Are you even listening?
911
01:45:23,400 --> 01:45:24,630
Don't go.
912
01:45:27,230 --> 01:45:28,630
You'll die if you do.
913
01:45:30,400 --> 01:45:33,630
Running away won't
change anything.
914
01:45:33,630 --> 01:45:35,860
Only death will end things.
915
01:45:35,860 --> 01:45:37,430
I don't care about that.
916
01:45:38,760 --> 01:45:40,930
I just want to
save my friend.
917
01:45:43,260 --> 01:45:45,330
You're such an idiot.
918
01:45:47,360 --> 01:45:49,400
Your friend is no different.
919
01:45:51,230 --> 01:45:53,560
He's approaching me, too.
920
01:47:26,700 --> 01:47:27,930
Fuck you!
921
01:47:29,100 --> 01:47:30,130
Take that!
922
01:49:46,100 --> 01:49:47,260
Are you upset?
923
01:49:48,600 --> 01:49:50,360
You don't deserve
to be upset.
924
01:49:51,200 --> 01:49:52,660
Of course not.
925
01:49:54,730 --> 01:49:58,030
I knew that
I'd die this way.
926
01:50:06,930 --> 01:50:10,660
That triumphant face of yours.
927
01:50:15,160 --> 01:50:16,600
It makes me laugh.
928
01:50:19,730 --> 01:50:21,400
Kim Gil-suk...
929
01:50:23,900 --> 01:50:27,000
You think that you're
nothing like me.
930
01:50:31,600 --> 01:50:34,800
But remember
how I look right now.
931
01:50:37,630 --> 01:50:43,830
Sooner or later,
you'll die just like this.
932
01:51:46,830 --> 01:51:48,560
Are you going to arrest me?
933
01:51:52,860 --> 01:51:58,400
My bosses, my brothers
and my friends...
934
01:51:59,400 --> 01:52:02,660
You did nothing
while they all died.
935
01:52:02,660 --> 01:52:04,660
But you're going
to arrest me?
936
01:52:13,560 --> 01:52:14,730
Gil-suk.
937
01:52:18,760 --> 01:52:20,530
Is this what you wanted?
938
01:52:25,100 --> 01:52:27,660
Will you be able to
live this way?
939
01:52:38,060 --> 01:52:39,960
What other choice did I have?
940
01:52:42,660 --> 01:52:43,930
I told you.
941
01:52:45,030 --> 01:52:49,300
Romance is long dead.
60634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.