Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:08,850 --> 00:00:10,360
There are three parties that need to be informed when you are giving up the old business.
3
00:00:10,810 --> 00:00:12,060
First is heaven and earth.
4
00:00:12,730 --> 00:00:14,720
You need to tell them you are not getting involved in the business of the underworld anymore.
5
00:00:15,560 --> 00:00:16,940
Second, you need to tell your family and friends
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,190
to not worry about past kindnesses and relationships.
7
00:00:20,060 --> 00:00:21,190
Last, you need to tell your enemies that
8
00:00:21,600 --> 00:00:22,690
an eye for an eye,
9
00:00:22,850 --> 00:00:23,850
a tooth for a tooth.
10
00:00:24,060 --> 00:00:25,770
You are no longer entangled.
11
00:00:27,020 --> 00:00:28,940
After giving up the old business today,
12
00:00:29,190 --> 00:00:32,060
we are not involved with all the love and hate in the underworld anymore.
13
00:00:32,189 --> 00:00:34,520
We swear to have a fresh start.
14
00:00:40,090 --> 00:00:47,090
[BACK ON THE SOCIETY]
15
00:00:48,400 --> 00:00:49,730
Hurry up, there is not much time left!
16
00:00:50,650 --> 00:00:51,770
Move quickly!
17
00:00:51,850 --> 00:00:52,820
Otherwise, we will be late.
18
00:00:53,190 --> 00:00:53,690
Here, here, here.
19
00:00:53,940 --> 00:00:54,810
Coming!
20
00:00:55,230 --> 00:00:56,230
Here you are, here you are.
21
00:00:56,360 --> 00:00:56,730
Alright.
22
00:00:56,940 --> 00:00:57,690
All of you,
23
00:00:57,810 --> 00:00:58,900
move fast!
24
00:00:59,230 --> 00:00:59,600
OK!
25
00:00:59,980 --> 00:01:00,810
Be quick!
26
00:01:02,020 --> 00:01:03,030
Lin,
27
00:01:04,610 --> 00:01:06,230
how long do we need to hide?
28
00:01:07,060 --> 00:01:09,060
How do brothers live their lives?
29
00:01:10,020 --> 00:01:12,770
In the worst scenario, let's call Shan out
30
00:01:13,060 --> 00:01:13,980
and fight with them.
31
00:01:14,560 --> 00:01:15,810
What will you fight for?
32
00:01:16,400 --> 00:01:17,080
Don't you remember that
33
00:01:17,800 --> 00:01:19,320
we sweared to Shan to
34
00:01:19,320 --> 00:01:20,440
give up the old business and
35
00:01:21,110 --> 00:01:22,480
live a normal life.
36
00:01:23,140 --> 00:01:24,150
Ta Li
37
00:01:24,310 --> 00:01:26,610
wanted us to transfer a batch of drugs from outside of the country.
38
00:01:27,020 --> 00:01:28,600
We cannot do this.
39
00:01:29,390 --> 00:01:30,770
Nan, let me tell you.
40
00:01:31,060 --> 00:01:32,229
We can hide from him
41
00:01:33,150 --> 00:01:34,650
if we cannot fuss with him.
42
00:01:35,750 --> 00:01:36,630
Quickly!
43
00:01:36,850 --> 00:01:37,770
Move it fast!
44
00:01:37,820 --> 00:01:38,259
I need someone here!
45
00:01:38,300 --> 00:01:38,870
Coming.
46
00:02:44,130 --> 00:02:45,140
Boss Lin,
47
00:02:45,800 --> 00:02:47,650
do you think you can hide?
48
00:02:48,000 --> 00:02:49,980
Let me give you another chance.
49
00:02:50,329 --> 00:02:51,690
For this,
50
00:02:52,270 --> 00:02:53,850
you have to do it
51
00:02:54,110 --> 00:02:56,230
whether you like it or not.
52
00:02:56,750 --> 00:02:57,770
Bro,
53
00:02:58,430 --> 00:03:00,010
this is illegal.
54
00:03:01,900 --> 00:03:03,440
We cannot do for real.
55
00:03:06,430 --> 00:03:10,660
Nobody turns me down in Xin City.
56
00:03:10,790 --> 00:03:12,060
Don't cross the line!
57
00:03:22,490 --> 00:03:23,420
Alright,
58
00:03:25,570 --> 00:03:28,170
I will let you know
59
00:03:28,829 --> 00:03:31,510
what it is like to cross the line.
60
00:03:39,430 --> 00:03:42,250
[Shengli Transportation]
61
00:04:22,510 --> 00:04:23,170
Get in!
62
00:04:39,710 --> 00:04:43,409
♫ What is justice, what is undefeatable ♫
63
00:04:43,760 --> 00:04:46,090
♫ It is hard to say what is right, wrong, good or evil ♫
64
00:04:46,140 --> 00:04:46,880
Shan.
65
00:04:48,030 --> 00:04:51,720
♫ Who has the right to decide, the heaven and earth can justify♫
66
00:04:52,030 --> 00:04:54,720
♫ No matter what kind of background you come from ♫
67
00:04:55,110 --> 00:04:58,810
♫ What is justice, what is undefeatable ♫
68
00:04:59,120 --> 00:05:02,550
♫ It is hard to say what is right, wrong, good or evil ♫
69
00:05:03,300 --> 00:05:06,990
♫ Who has the right to decide, the heaven and earth can justify♫
70
00:05:07,340 --> 00:05:10,030
♫ No matter what kind of background you come from ♫
71
00:05:18,830 --> 00:05:22,570
♫ Do something big like this, have to face to many monsters ♫
72
00:05:22,830 --> 00:05:25,870
♫ Make fun of justic to say it is too obsolete ♫
73
00:05:26,840 --> 00:05:30,930
♫ Rightness is obsolete, but the world cannot be without it ♫
74
00:05:32,820 --> 00:05:33,480
You are alright?
75
00:05:33,700 --> 00:05:34,450
It is just a small cut.
76
00:05:34,840 --> 00:05:35,810
Nothing serious.
77
00:05:35,810 --> 00:05:36,560
Grab it tightly!
78
00:05:40,960 --> 00:05:42,060
I am going to kill you!
79
00:05:55,170 --> 00:05:55,700
I.....
80
00:06:06,390 --> 00:06:07,670
I will kill you!
81
00:06:10,440 --> 00:06:10,700
[Cliff]
82
00:06:12,160 --> 00:06:13,170
You ran?
83
00:06:49,330 --> 00:06:51,670
Drop dead, drop dead!
84
00:07:18,200 --> 00:07:19,780
Shan, go!
85
00:07:20,090 --> 00:07:21,450
Don't let them get to us.
86
00:07:22,420 --> 00:07:23,960
Shan, let's go!
87
00:07:44,380 --> 00:07:45,570
I am afraid we have to hide again
88
00:07:47,370 --> 00:07:49,440
after all of these.
89
00:07:50,850 --> 00:07:51,810
It is all in vain
90
00:07:52,080 --> 00:07:53,000
after all.
91
00:07:53,180 --> 00:07:54,320
Save the words, Nan.
92
00:07:54,810 --> 00:07:55,990
Shan would not get into these troubles
93
00:07:57,450 --> 00:07:59,820
if it wasn't for us.
94
00:08:01,050 --> 00:08:03,030
Shan, should we re-start.....
95
00:08:03,170 --> 00:08:04,180
Don't re-start.
96
00:08:05,280 --> 00:08:06,160
It is like
97
00:08:07,480 --> 00:08:09,240
taking a break outside.
98
00:09:06,660 --> 00:09:07,540
Can we really hold onto our
99
00:09:08,550 --> 00:09:10,930
own destinies?
100
00:09:28,790 --> 00:09:29,890
Who did this?
101
00:09:30,420 --> 00:09:31,080
Boss,
102
00:09:31,690 --> 00:09:33,010
these are the pictures of them.
103
00:10:19,920 --> 00:10:20,620
Nuo,
104
00:10:21,060 --> 00:10:21,900
go pack and
105
00:10:21,940 --> 00:10:22,910
we will leave here.
106
00:10:23,610 --> 00:10:24,760
What is it?
107
00:10:24,760 --> 00:10:26,080
Why would I leave?
108
00:10:26,520 --> 00:10:27,660
I have no time to explain to you.
109
00:10:30,210 --> 00:10:31,270
Please leave here.
110
00:10:48,380 --> 00:10:49,570
You will have ten minutes.
111
00:10:50,100 --> 00:10:51,240
Hurry up and pack.
112
00:11:23,580 --> 00:11:26,400
[Old jewelry recycled]
113
00:13:04,120 --> 00:13:08,830
[Lin Fei gave premature birth and has passed away unfortunately.]
114
00:13:36,020 --> 00:13:40,990
[Children Welfare Office]
115
00:13:51,600 --> 00:13:55,120
[Adler Children Welfare Office]
116
00:14:22,180 --> 00:14:23,060
Nuo.
117
00:14:29,830 --> 00:14:30,710
Nuo.
118
00:14:53,550 --> 00:14:54,390
Nuo.
119
00:14:54,870 --> 00:14:56,410
When you are with me,
120
00:14:56,980 --> 00:14:58,350
don't think too much.
121
00:14:58,650 --> 00:15:00,060
Just let your father do whatever he wants.
122
00:15:01,870 --> 00:15:03,320
If it wasn't for him,
123
00:15:04,240 --> 00:15:05,170
my mother wouldn't...
124
00:15:05,780 --> 00:15:06,660
Well,
125
00:15:08,250 --> 00:15:09,170
how about
126
00:15:10,490 --> 00:15:12,160
we travel abroad tomorrow?
127
00:15:20,350 --> 00:15:21,360
Alright.
128
00:15:21,620 --> 00:15:23,820
After all, I don't want to stay with him.
129
00:15:26,290 --> 00:15:27,170
For human beings,
130
00:15:27,470 --> 00:15:28,620
we need to live for the moment
131
00:15:29,060 --> 00:15:30,330
and enjoy pleasure in good time.
132
00:15:59,720 --> 00:16:01,180
You're looking for your daughter again.
133
00:16:01,400 --> 00:16:03,420
She's already eloped with the rich second-generation, hasn't she?
134
00:16:15,390 --> 00:16:16,800
[Lin]
135
00:16:17,590 --> 00:16:18,420
Hello.
136
00:16:18,690 --> 00:16:19,480
Shan.
137
00:16:19,740 --> 00:16:20,620
Something happened.
138
00:16:21,060 --> 00:16:22,080
Nan
139
00:16:22,430 --> 00:16:23,400
was killed.
140
00:16:26,040 --> 00:16:27,050
Who did this?
141
00:16:27,580 --> 00:16:28,940
If the news is correct,
142
00:16:29,420 --> 00:16:31,490
Zha Nong, Ta Li's younger brother, did it.
143
00:16:31,670 --> 00:16:33,380
He is known as a crazy dog.
144
00:16:39,610 --> 00:16:41,300
I don't think it's over yet.
145
00:16:41,960 --> 00:16:43,900
I'll come to you when I find Nuo.
146
00:16:44,600 --> 00:16:45,790
At eight tomorrow,
147
00:16:46,210 --> 00:16:47,330
we meet at the shrine dedicated to General Guan Yu.
148
00:16:47,680 --> 00:16:48,430
Shan,
149
00:16:48,830 --> 00:16:49,660
be careful.
150
00:16:49,800 --> 00:16:50,500
OK.
151
00:17:03,140 --> 00:17:04,270
Could you oblige me with a match?
152
00:17:09,640 --> 00:17:11,400
[Nuo]
153
00:17:13,910 --> 00:17:14,569
Hello,
154
00:17:14,740 --> 00:17:17,119
the person you're calling is unavailable at the moment.
155
00:17:17,339 --> 00:17:18,700
Please redial later.
156
00:17:22,089 --> 00:17:34,410
[Zhang]
157
00:17:46,420 --> 00:17:47,260
Who are you?
158
00:17:47,480 --> 00:17:48,450
What are you doing?
159
00:17:52,980 --> 00:17:54,340
Ta Li is my brother.
160
00:17:55,970 --> 00:17:57,380
He died because of you.
161
00:18:01,780 --> 00:18:02,880
Tell me.
162
00:18:03,190 --> 00:18:04,420
What should I do?
163
00:18:06,620 --> 00:18:07,590
This
164
00:18:08,120 --> 00:18:09,570
is done by Nan and me.
165
00:18:10,270 --> 00:18:12,030
Killing a person is easy.
166
00:18:12,380 --> 00:18:13,700
Kill me quickly.
167
00:18:14,230 --> 00:18:15,020
Boss,
168
00:18:15,420 --> 00:18:16,520
this is what you want.
169
00:18:17,270 --> 00:18:19,600
[Personal Information]
170
00:18:21,540 --> 00:18:23,650
I didn't expect Zhang Shanhe's daughter
171
00:18:23,960 --> 00:18:25,140
to be so cute.
172
00:18:25,360 --> 00:18:25,890
Is it her or not?
173
00:18:25,890 --> 00:18:26,860
What are you doing?
174
00:18:27,920 --> 00:18:28,880
Don't trouble Shan.
175
00:18:29,190 --> 00:18:30,510
It has nothing to do with him.
176
00:18:30,690 --> 00:18:32,100
I did it all by myself.
177
00:18:32,320 --> 00:18:33,370
Don't trouble him.
178
00:18:33,460 --> 00:18:34,520
Bring it on to me!
179
00:18:35,700 --> 00:18:39,360
Stop!
180
00:18:39,710 --> 00:18:41,470
Please! Let Shan go.
181
00:18:41,560 --> 00:18:42,790
Don't trouble them.
182
00:18:42,960 --> 00:18:45,600
Shan will be with you soon.
183
00:18:45,820 --> 00:18:46,310
Wait.
184
00:18:47,010 --> 00:18:47,500
Do it.
185
00:18:47,720 --> 00:18:48,990
Please!
186
00:18:49,170 --> 00:18:50,490
It has nothing to do with Shan.
187
00:18:51,810 --> 00:18:53,830
Let me go. Let me go.
188
00:20:06,870 --> 00:20:12,280
[SuKeTai Hotel]
189
00:20:34,810 --> 00:20:37,100
[Zhang]
190
00:20:42,860 --> 00:20:44,930
[Zhang]
191
00:21:06,010 --> 00:21:07,110
Who is it?
192
00:21:14,230 --> 00:21:16,430
You're mistaken, aren't you? I didn't order flowers.
193
00:21:17,490 --> 00:21:18,410
Nuo,
194
00:21:18,720 --> 00:21:20,220
did you order flowers?
195
00:21:37,990 --> 00:21:38,870
Bro.
196
00:21:39,360 --> 00:21:41,600
There is a misunderstanding. You have got the wrong person, haven't you?
197
00:21:42,350 --> 00:21:43,320
Do you want money?
198
00:21:44,860 --> 00:21:45,870
I'm very rich.
199
00:21:46,090 --> 00:21:47,230
I can give you all of them.
200
00:21:47,840 --> 00:21:48,610
Shush.
201
00:21:51,680 --> 00:21:52,780
Are you looking for Nuo?
202
00:21:53,570 --> 00:21:54,670
She is in there.
203
00:22:34,360 --> 00:22:36,070
Stop.
204
00:23:29,360 --> 00:23:31,250
[Nuo, I'm sorry.]
205
00:23:31,250 --> 00:23:33,580
[It's all because of me.]
206
00:23:37,100 --> 00:23:40,970
[Nuo, I'm sorry. I was wrong.]
207
00:23:42,730 --> 00:23:43,660
[Nuo.]
208
00:23:44,580 --> 00:23:45,330
[Nuo.]
209
00:23:47,220 --> 00:23:48,540
Hello, Nuo.
210
00:23:49,950 --> 00:23:52,460
Come on. Say hi to your father.
211
00:23:55,180 --> 00:23:57,030
Your daughter is really not sensible.
212
00:23:58,570 --> 00:24:01,170
Let me help you educate her.
213
00:24:01,650 --> 00:24:02,530
I am telling you,
214
00:24:03,020 --> 00:24:04,510
if you hurt her,
215
00:24:04,950 --> 00:24:06,400
I will never let you go.
216
00:24:08,470 --> 00:24:09,620
Take it easy.
217
00:24:10,230 --> 00:24:13,220
The show has just begun.
218
00:24:15,250 --> 00:24:16,080
Zha Nong.
219
00:24:16,660 --> 00:24:18,150
What do you want exactly?
220
00:24:22,950 --> 00:24:23,780
Nuo.
221
00:24:28,540 --> 00:24:30,340
If you're a man, come to me.
222
00:24:42,700 --> 00:24:44,200
I want you to feel
223
00:24:44,640 --> 00:24:47,630
what it's like to lose your only family member.
224
00:24:47,940 --> 00:24:49,040
You know the rule.
225
00:24:49,880 --> 00:24:51,200
The shipyard of Meng City.
226
00:24:51,860 --> 00:24:53,700
You'd better be there in twelve hours.
227
00:24:54,410 --> 00:24:55,950
An hour late,
228
00:24:56,340 --> 00:24:58,320
your daughter will start to lose a finger.
229
00:24:58,850 --> 00:25:00,260
If you dare to call the police,
230
00:25:00,830 --> 00:25:02,480
you just come and bury the dead.
231
00:25:03,470 --> 00:25:04,310
Nuo.
232
00:25:27,230 --> 00:25:30,000
[Country T in Southeast Asia]
233
00:25:54,250 --> 00:25:54,730
Thanks.
234
00:25:54,730 --> 00:25:55,260
Alright.
235
00:26:59,370 --> 00:27:00,160
Feng.
236
00:27:07,550 --> 00:27:08,390
Mom.
237
00:27:22,250 --> 00:27:23,350
Nan and Lin
238
00:27:24,050 --> 00:27:24,620
were killed.
239
00:27:25,150 --> 00:27:26,430
Why didn't you call the police?
240
00:27:29,730 --> 00:27:31,310
Nuo was caught.
241
00:27:32,760 --> 00:27:34,170
They asked me to
242
00:27:34,870 --> 00:27:35,970
the shipyard of Meng City.
243
00:27:54,230 --> 00:27:55,600
I really want to help you there,
244
00:28:00,610 --> 00:28:02,990
but I'm also afraid of losing the current life.
245
00:28:04,440 --> 00:28:05,320
Okay.
246
00:28:06,730 --> 00:28:07,650
I understand.
247
00:28:11,350 --> 00:28:12,450
Take care.
248
00:28:31,990 --> 00:28:32,860
Shan,
249
00:28:33,390 --> 00:28:34,890
are you too tired alone?
250
00:28:35,720 --> 00:28:36,870
What if I stay here
251
00:28:36,960 --> 00:28:38,140
and take care of Nuo with you together?
252
00:28:40,700 --> 00:28:41,750
I have got used to it.
253
00:29:39,300 --> 00:29:40,360
Where is my daughter?
254
00:29:48,540 --> 00:29:49,380
Nuo.
255
00:29:56,420 --> 00:29:57,300
Let her go.
256
00:29:57,610 --> 00:29:58,530
Your brother's life
257
00:29:58,750 --> 00:29:59,460
will be paid back by me.
258
00:29:59,590 --> 00:30:00,380
Okay.
259
00:30:01,440 --> 00:30:02,620
I will keep my promise.
260
00:30:03,640 --> 00:30:05,530
I will let your daughter live,
261
00:30:06,110 --> 00:30:07,730
but she would rather die than live.
262
00:30:15,360 --> 00:30:16,970
I will give you a surprise.
263
00:30:35,490 --> 00:30:36,370
What are you doing?
264
00:30:36,720 --> 00:30:37,740
What are you doing?
265
00:30:38,090 --> 00:30:39,360
What are you doing!
266
00:30:40,020 --> 00:30:41,080
Don't worry.
267
00:30:41,740 --> 00:30:43,810
I will get a good price for your daughter.
268
00:30:44,640 --> 00:30:45,610
Nuo!
269
00:30:46,580 --> 00:30:47,640
Nuo!
270
00:30:49,750 --> 00:30:50,800
Nuo!
271
00:30:51,950 --> 00:30:52,960
Nuo!
272
00:30:55,030 --> 00:30:55,950
Nuo!
273
00:31:00,130 --> 00:31:00,880
Nuo!
274
00:31:12,100 --> 00:31:13,070
Hurry up.
275
00:31:15,840 --> 00:31:17,030
Nuo!
276
00:31:20,860 --> 00:31:21,870
Nuo!
277
00:31:22,700 --> 00:31:23,720
Let me go!
278
00:31:26,180 --> 00:31:27,060
Nuo!
279
00:31:27,240 --> 00:31:28,600
I will give you a chance.
280
00:31:29,570 --> 00:31:31,020
Let's play together.
281
00:31:33,000 --> 00:31:34,190
Hurry up.
282
00:31:35,290 --> 00:31:36,260
Go.
283
00:31:43,250 --> 00:31:44,220
Nuo!
284
00:31:49,810 --> 00:31:50,600
Nuo!
285
00:31:54,600 --> 00:31:55,480
Nuo!
286
00:32:28,310 --> 00:32:29,270
Get aboard.
287
00:32:58,230 --> 00:32:58,930
Lower your head.
288
00:33:02,890 --> 00:33:03,730
What should we do?
289
00:34:39,250 --> 00:34:40,040
Here.
290
00:34:40,610 --> 00:34:41,449
Thank you.
291
00:34:50,120 --> 00:34:51,260
Thank you for what you did just now.
292
00:34:53,639 --> 00:34:55,130
You always helped me in the past.
293
00:34:55,480 --> 00:34:57,020
It is not a big deal to save you for once.
294
00:35:03,580 --> 00:35:04,460
Feng.
295
00:35:05,740 --> 00:35:06,570
It was
296
00:35:07,630 --> 00:35:08,460
me that...
297
00:35:08,460 --> 00:35:09,120
Shan.
298
00:35:11,940 --> 00:35:13,610
Don't mention the past anymore.
299
00:35:17,970 --> 00:35:19,730
Do you know the human traffickers here?
300
00:35:22,630 --> 00:35:23,600
You
301
00:35:24,080 --> 00:35:26,240
was saved by me from the human traffickers.
302
00:35:28,970 --> 00:35:31,870
Dude, your car is done.
303
00:35:33,100 --> 00:35:34,380
Let's go. Get in the car.
304
00:35:57,700 --> 00:35:58,760
As you said,
305
00:35:59,110 --> 00:36:00,690
Nuo was sold by Zha Nong.
306
00:36:00,960 --> 00:36:02,580
Wherever she is sold,
307
00:36:02,850 --> 00:36:04,480
she will end up being in Ba Yu's place.
308
00:36:05,490 --> 00:36:07,290
All the illegal human transactions here
309
00:36:07,730 --> 00:36:09,320
are controlled by him.
310
00:36:20,270 --> 00:36:21,940
I heard that this is their base.
311
00:36:26,740 --> 00:36:27,710
We should stop here.
312
00:36:29,730 --> 00:36:30,700
Wait.
313
00:36:50,810 --> 00:36:51,780
There are many of them here.
314
00:36:51,950 --> 00:36:53,400
You should get more preparations.
315
00:37:23,680 --> 00:37:24,600
Where did you take the girl
316
00:37:24,640 --> 00:37:25,570
I gave you that day?
317
00:37:25,700 --> 00:37:26,890
Which girl?
318
00:37:34,590 --> 00:37:36,260
I will take you there.
319
00:37:36,480 --> 00:37:37,320
Hurry up.
320
00:38:52,910 --> 00:38:53,700
Someone go upstairs and check.
321
00:38:53,870 --> 00:38:54,840
Get the weapons ready.
322
00:40:31,730 --> 00:40:32,480
Stand up!
323
00:40:39,120 --> 00:40:39,780
Open the door!
324
00:40:59,360 --> 00:41:01,080
Hello. What's up?
325
00:41:01,120 --> 00:41:01,780
Boss.
326
00:41:02,180 --> 00:41:02,840
Something has happened.
327
00:41:03,280 --> 00:41:04,160
Someone broke in.
328
00:41:04,470 --> 00:41:05,960
Who's so bold? How dare he make trouble here!
329
00:41:06,450 --> 00:41:07,500
Catch him!
330
00:41:07,900 --> 00:41:08,780
Let's drive back.
331
00:41:12,470 --> 00:41:13,310
Hurry!
332
00:41:33,280 --> 00:41:34,600
Have you ever seen this girl?
333
00:41:38,560 --> 00:41:39,490
The Seafood Slave Island.
334
00:41:39,620 --> 00:41:40,680
She was sent to the Seafood Slave Island this morning.
335
00:41:40,940 --> 00:41:41,560
Translate it for me.
336
00:41:41,820 --> 00:41:42,660
He said the Seafood Slave Island.
337
00:41:42,790 --> 00:41:44,680
She was sent to the Seafood Slave Island early in the morning.
338
00:41:46,570 --> 00:41:47,580
What's that place?
339
00:41:48,020 --> 00:41:48,770
What's that place?
340
00:41:48,820 --> 00:41:50,050
That's Boss Jin's land,
341
00:41:50,270 --> 00:41:52,510
and they need a batch of human organs urgently.
342
00:41:52,600 --> 00:41:53,790
That's Boss Jin's land.
343
00:41:54,050 --> 00:41:55,280
They need a batch of
344
00:41:55,460 --> 00:41:56,740
human organs urgently.
345
00:43:51,800 --> 00:43:53,420
So arrogant with a broken axe.
346
00:43:54,300 --> 00:43:55,100
Catch him alive.
347
00:44:26,990 --> 00:44:28,750
You bastard.
348
00:44:29,110 --> 00:44:30,820
How dare you break into my land.
349
00:44:31,350 --> 00:44:32,630
Who are you working with?
350
00:44:33,070 --> 00:44:34,210
What are you doing here?
351
00:44:36,720 --> 00:44:38,300
I don't need those who hold me down.
352
00:44:39,840 --> 00:44:42,090
I sold Zhang Shanhe's daughter here,
353
00:44:43,450 --> 00:44:45,300
to your men.
354
00:44:47,100 --> 00:44:48,860
What the hell are you up to?
355
00:44:51,020 --> 00:44:53,660
You set us up, right?
356
00:44:56,650 --> 00:44:57,750
Give me a second.
357
00:45:08,220 --> 00:45:09,150
Hello. Bro.
358
00:45:09,320 --> 00:45:10,910
I heard you're in trouble again?
359
00:45:11,260 --> 00:45:13,330
Not a big deal. Don't worry.
360
00:45:13,940 --> 00:45:16,270
You'd better check out who they are.
361
00:45:17,200 --> 00:45:19,270
The police have been watching closely lately.
362
00:45:19,570 --> 00:45:22,080
Don't make any big fuss.
363
00:45:25,340 --> 00:45:28,070
All right. I'll take care of it.
364
00:45:34,620 --> 00:45:36,030
A cop?
365
00:45:36,650 --> 00:45:38,540
You are actually laughing. Chop him up to feed dogs.
366
00:45:43,600 --> 00:45:44,830
You guys don't move. Stop.
367
00:45:47,120 --> 00:45:48,000
Don't move.
368
00:46:02,780 --> 00:46:04,850
You, go and wait for me aside.
369
00:46:47,220 --> 00:46:48,060
Shan.
370
00:47:03,550 --> 00:47:04,510
I didn't expect
371
00:47:05,830 --> 00:47:07,070
to make such a mess.
372
00:47:07,510 --> 00:47:08,520
Stop saying this stuff.
373
00:47:08,740 --> 00:47:09,790
What are you going to do next?
374
00:47:11,820 --> 00:47:13,050
I got a message.
375
00:47:13,530 --> 00:47:14,590
On the Seafood Slave Island,
376
00:47:14,850 --> 00:47:17,140
they need a batch of human organs lately.
377
00:47:17,930 --> 00:47:20,130
Nuo is in danger now.
378
00:47:23,170 --> 00:47:23,830
By the way,
379
00:47:24,400 --> 00:47:25,370
do you know anything
380
00:47:26,160 --> 00:47:27,390
about the Seafood Slave Island?
381
00:47:28,980 --> 00:47:30,430
I heard their boss is Boss Jin.
382
00:47:31,000 --> 00:47:32,720
He runs several black markets.
383
00:47:34,650 --> 00:47:37,420
They're selling arms, drugs, and humans,
384
00:47:37,780 --> 00:47:38,740
and doing all sorts of evil things.
385
00:47:39,140 --> 00:47:40,860
The Seafood Slave Island is his stronghold.
386
00:47:41,380 --> 00:47:42,970
It appears to be a private island
387
00:47:43,140 --> 00:47:44,380
for sugar processing.
388
00:47:45,120 --> 00:47:46,660
But in fact, it is closely guarded,
389
00:47:46,750 --> 00:47:48,120
and all the dirty work
390
00:47:48,290 --> 00:47:49,130
gets done there.
391
00:47:50,980 --> 00:47:51,720
Anyway,
392
00:47:52,030 --> 00:47:53,290
whatever can make money,
393
00:47:56,960 --> 00:47:58,060
they will do it.
394
00:48:00,920 --> 00:48:02,370
Is there any way to get me to the island?
395
00:48:15,960 --> 00:48:16,890
Hurry. Hurry.
396
00:48:19,220 --> 00:48:20,280
Boss.
397
00:48:20,280 --> 00:48:21,910
All our weapons are here.
398
00:48:22,440 --> 00:48:24,110
Take as many as you want.
399
00:48:29,480 --> 00:48:30,400
Find me the van
400
00:48:30,400 --> 00:48:32,160
with the license plate number of 5184.
401
00:48:33,000 --> 00:48:33,790
Okay.
402
00:48:34,620 --> 00:48:35,280
Go.
403
00:48:35,940 --> 00:48:36,560
Yes.
404
00:48:40,340 --> 00:48:42,020
Have you seen this girl?
405
00:48:46,940 --> 00:48:50,240
We just sent a group of girls to the Seafood Slave Island this morning.
406
00:48:50,420 --> 00:48:51,390
The Seafood Slave Island?
407
00:49:12,600 --> 00:49:14,620
How much can I get for one manpower?
408
00:49:18,180 --> 00:49:19,240
That's all?
409
00:49:19,500 --> 00:49:20,740
Look at him.
410
00:49:21,040 --> 00:49:22,100
He'll definitely do a good job and less muss.
411
00:49:22,500 --> 00:49:23,730
That's all the boss can offer.
412
00:49:23,900 --> 00:49:24,870
You can choose it or not.
413
00:49:29,760 --> 00:49:30,860
Well. Deal.
414
00:50:23,000 --> 00:50:24,620
The warehouse lacks manpower.
415
00:50:24,840 --> 00:50:26,120
Take these guys there.
416
00:51:23,010 --> 00:51:23,850
You.
417
00:51:24,950 --> 00:51:25,780
Mom.
418
00:51:56,100 --> 00:51:58,430
Hey, take me to the Seafood Slave Island.
419
00:51:59,530 --> 00:52:00,590
Who are you?
420
00:52:02,650 --> 00:52:03,890
Can't you go there?
421
00:52:11,760 --> 00:52:12,640
Hurry.
422
00:52:13,170 --> 00:52:14,140
Okay.
423
00:52:52,420 --> 00:52:53,520
You!
424
00:53:10,500 --> 00:53:13,320
Are you the boss's wife here?
425
00:53:16,400 --> 00:53:17,150
You.
426
00:53:20,310 --> 00:53:22,070
Are you the boss's wife here?
427
00:53:23,480 --> 00:53:25,510
Please help me take care of her.
428
00:53:26,470 --> 00:53:28,500
I am a police officer, not someone in a child care center.
429
00:53:29,730 --> 00:53:30,700
Follow her with someone.
430
00:53:43,110 --> 00:53:44,470
How many people did you bring here this time?
431
00:53:44,690 --> 00:53:47,150
Nine. I heard that recently there is a shortage of goods.
432
00:53:47,240 --> 00:53:48,830
Let me pull over now?
433
00:53:49,220 --> 00:53:50,060
Leaving.
434
00:55:00,320 --> 00:55:01,510
Change the road and chase.
435
00:57:23,500 --> 00:57:24,290
Feng.
436
00:57:25,700 --> 00:57:26,670
Why are you here?
437
00:57:27,510 --> 00:57:29,390
I just came to the island and heard so much noise.
438
00:57:30,600 --> 00:57:31,990
It really let me find you.
439
00:58:25,160 --> 00:58:29,190
There have been several disappearances and shootings in Meng City recently.
440
00:58:29,190 --> 00:58:31,130
The police said the investigation is underway.
441
00:58:31,130 --> 00:58:32,530
once there is progress, it will be announced promptly.
442
00:58:36,450 --> 00:58:37,680
Boss Jin.
443
00:58:51,970 --> 00:58:52,950
Are you scared?
444
00:58:53,610 --> 00:58:56,070
You are not scared, but I am scared.
445
00:58:58,010 --> 00:58:59,290
We can talk.
446
00:59:04,430 --> 00:59:05,670
You want to work with me
447
00:59:06,410 --> 00:59:07,430
on what?
448
00:59:08,480 --> 00:59:11,470
There is no one who I can't kill here.
449
00:59:12,570 --> 00:59:14,380
Zhang Shanhe had been the head of Kowloon
450
00:59:14,910 --> 00:59:16,490
for eight years.
451
00:59:17,550 --> 00:59:20,100
My brother Ta Li was also killed by him.
452
00:59:21,330 --> 00:59:23,530
Do you think you can kill him?
453
00:59:23,710 --> 00:59:24,850
He did this?
454
00:59:26,130 --> 00:59:27,840
Then why did he come to me?
455
00:59:28,850 --> 00:59:30,530
His daughter is at your place.
456
00:59:32,640 --> 00:59:34,090
No matter what the reason is,
457
00:59:35,370 --> 00:59:38,970
I can't allow them to do whatever they want
458
00:59:39,990 --> 00:59:41,310
at my place.
459
00:59:53,190 --> 00:59:54,950
Northside Warehouse Operating Room.
460
00:59:57,230 --> 00:59:58,200
Just say
461
00:59:59,430 --> 01:00:00,490
the sparrow
462
01:00:01,110 --> 01:00:02,950
told you to come and see the grain.
463
01:00:04,100 --> 01:00:05,990
They will let you in.
464
01:01:03,980 --> 01:01:05,870
Zhang Shanhe, go to hell!
465
01:01:42,790 --> 01:01:44,770
Listen, when it is over,
466
01:01:44,990 --> 01:01:46,220
kill them all.
467
01:01:47,630 --> 01:01:48,550
Garbage.
468
01:02:03,910 --> 01:02:04,700
Hello.
469
01:02:05,140 --> 01:02:06,420
Boss, we are in trouble.
470
01:02:06,460 --> 01:02:09,500
Many police officers are coming ashore.
471
01:03:05,290 --> 01:03:06,260
Show me the way.
472
01:03:28,340 --> 01:03:30,590
Do you think you can get out alive?
473
01:03:30,810 --> 01:03:32,390
Do as I say if you don't want to die.
474
01:03:32,700 --> 01:03:33,450
Get out of the way!
475
01:03:42,600 --> 01:03:43,610
Call someone to drive!
476
01:03:47,530 --> 01:03:48,410
Don't move.
477
01:03:51,310 --> 01:03:52,100
Get in!
478
01:03:53,770 --> 01:03:54,350
Drive!
479
01:03:58,310 --> 01:03:59,140
Catch up!
480
01:04:09,700 --> 01:04:13,090
It's a pity for such a lovely girl.
481
01:04:13,570 --> 01:04:16,130
Don't be afraid, there is an aesthetic and it won't hurt.
482
01:05:33,520 --> 01:05:34,360
Tell him to let her go.
483
01:05:34,490 --> 01:05:36,820
Zha Nong, hand over his daughter.
484
01:05:37,790 --> 01:05:38,670
You are dreaming!
485
01:05:45,310 --> 01:05:46,330
Kill him!
486
01:06:22,230 --> 01:06:23,110
Nuo!
487
01:07:02,530 --> 01:07:03,460
Back!
488
01:07:39,930 --> 01:07:41,030
Zhang Shanhe,
489
01:07:41,560 --> 01:07:42,700
get out!
490
01:07:47,980 --> 01:07:48,860
Get out!
491
01:08:43,910 --> 01:08:44,830
Give it up!
492
01:08:45,010 --> 01:08:46,149
Your daughter is dead,
493
01:08:46,770 --> 01:08:47,960
and you're the next.
494
01:09:30,460 --> 01:09:32,130
Go to hell to see your brother.
495
01:09:55,850 --> 01:09:56,590
Nuo.
496
01:09:57,610 --> 01:09:58,310
Nuo.
497
01:09:59,540 --> 01:10:00,290
Feng.
498
01:10:11,030 --> 01:10:11,820
Nuo.
499
01:10:12,570 --> 01:10:13,360
Nuo!
500
01:10:14,280 --> 01:10:15,160
Nuo.
501
01:10:16,000 --> 01:10:16,750
Nuo.
502
01:10:18,110 --> 01:10:18,950
Nuo!
503
01:10:20,350 --> 01:10:21,410
Nuo.
504
01:10:22,640 --> 01:10:23,520
Nuo.
505
01:10:28,360 --> 01:10:29,150
Nuo.
506
01:10:43,500 --> 01:10:44,380
Nuo.
507
01:10:47,280 --> 01:10:48,160
Nuo.
508
01:11:09,190 --> 01:11:10,070
Dad.
509
01:11:16,320 --> 01:11:16,890
Don't move!
510
01:11:17,510 --> 01:11:18,170
Don't move!
511
01:11:20,020 --> 01:11:20,680
Don't move!
512
01:11:45,190 --> 01:11:50,770
[Bubu Company Central Prison Public Board]
513
01:12:17,660 --> 01:12:18,320
Dad.
514
01:12:20,520 --> 01:12:21,270
Uncle.
515
01:12:23,470 --> 01:12:24,130
You.
516
01:12:36,970 --> 01:12:39,440
Dad, let's go home.
517
01:12:41,590 --> 01:12:42,780
Go home. Yes.
518
01:12:43,180 --> 01:12:44,010
Go home. Go home.
519
01:12:44,810 --> 01:12:45,470
Let's go.
520
01:13:02,540 --> 01:13:03,680
Unknowingly,
521
01:13:04,080 --> 01:13:06,540
time has gradually worn away my youthful frivolity,
522
01:13:07,290 --> 01:13:09,530
but also precipitated my self-awareness of the warmth.
523
01:13:10,150 --> 01:13:11,290
Now I
524
01:13:11,380 --> 01:13:12,920
only hope I will
525
01:13:13,540 --> 01:13:14,640
live a safe and healthy life
526
01:13:15,120 --> 01:13:17,320
with the people around me.
30280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.