Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,127 --> 00:04:43,251
Portala dentro.
2
00:04:53,919 --> 00:04:54,963
Buongiorno.
3
00:04:55,795 --> 00:04:57,127
Buongiorno.
4
00:05:00,503 --> 00:05:03,127
È qui?
- Sì.
5
00:05:04,963 --> 00:05:06,251
Ha bisogno di qualcosa?
6
00:05:06,751 --> 00:05:09,543
Non c'è una stanza con più luce?
7
00:05:13,211 --> 00:05:15,963
Il signor Porter vuole che svolga
il lavoro qui.
8
00:05:17,671 --> 00:05:18,963
Sta venendo?
9
00:05:20,751 --> 00:05:22,211
No, è occupato.
10
00:05:23,711 --> 00:05:27,379
Non è strano fare una foto di matrimonio senza lo sposo?
11
00:05:35,463 --> 00:05:37,751
Potete venire qui, per favore?
12
00:05:40,087 --> 00:05:41,543
Per controllare la luce.
13
00:05:46,627 --> 00:05:47,835
Grazie.
14
00:05:47,919 --> 00:05:48,963
Qui?
15
00:05:49,587 --> 00:05:50,711
Perfetto.
16
00:05:52,795 --> 00:05:54,671
Potete mettervi qui, per favore?
17
00:06:01,919 --> 00:06:04,251
Scusate... Qui.
18
00:06:05,379 --> 00:06:07,211
Un po' più a sinistra.
19
00:06:09,003 --> 00:06:11,919
Ecco, ora un passo verso di me,
verso di me.
20
00:06:12,543 --> 00:06:14,043
Perfetto.
21
00:06:15,419 --> 00:06:16,963
Potete guardare da questa parte?
22
00:06:20,003 --> 00:06:21,919
Rilassate un po' le spalle.
23
00:06:25,835 --> 00:06:27,003
Molto bene.
24
00:06:29,251 --> 00:06:30,627
Va bene?
25
00:06:32,087 --> 00:06:34,251
Molto bene. Grazie.
26
00:06:36,251 --> 00:06:37,503
Respirate.
27
00:07:13,627 --> 00:07:15,295
Siete molto bella.
28
00:07:21,627 --> 00:07:24,003
Vi faremo un ritratto.
29
00:07:27,543 --> 00:07:28,795
Giratevi...
30
00:07:30,503 --> 00:07:31,835
alla vostra sinistra.
31
00:07:37,963 --> 00:07:39,043
Rilassatevi...
32
00:07:40,171 --> 00:07:41,835
Non succederà nulla.
33
00:07:46,751 --> 00:07:49,835
Lasciate il bouquet sul tavolo.
34
00:07:58,919 --> 00:08:01,503
Giratela verso il tavolo.
35
00:08:01,587 --> 00:08:02,671
Così?
36
00:08:03,503 --> 00:08:04,919
Guardatemi.
37
00:08:06,463 --> 00:08:08,171
A me. Qui.
38
00:08:10,587 --> 00:08:13,963
Appoggiate la guancia sul braccio.
39
00:08:15,711 --> 00:08:17,043
Sul tavolo.
40
00:08:18,295 --> 00:08:19,543
Perfetto.
41
00:08:21,335 --> 00:08:24,543
Mettete la mano sul tavolo.
42
00:08:25,795 --> 00:08:28,003
In modo che si vedano le dita, sì.
43
00:08:31,587 --> 00:08:37,171
Con la mano destra, sollevate il vestito
un po' più su, così.
44
00:08:37,919 --> 00:08:40,587
Un po' di più,
che si veda la gamba.
45
00:08:41,795 --> 00:08:43,503
Appoggiatevi al tavolo.
46
00:09:03,795 --> 00:09:05,251
Così va bene?
47
00:09:06,171 --> 00:09:07,543
Sì, grazie.
48
00:09:29,211 --> 00:09:31,335
Questo vestito è molto stretto.
49
00:09:38,419 --> 00:09:40,251
Sarete carina.
50
00:09:41,087 --> 00:09:42,379
Molto carina.
51
00:09:47,211 --> 00:09:48,463
Così.
52
00:09:50,627 --> 00:09:52,795
Gli piacerà di più così.
53
00:09:53,543 --> 00:09:54,835
Appoggiatevi qui.
54
00:09:56,171 --> 00:09:58,335
Così, dolcemente.
55
00:09:59,835 --> 00:10:01,043
Bellissimo.
56
00:10:02,419 --> 00:10:04,879
Al signor Porter piacerà.
57
00:10:08,419 --> 00:10:09,751
Sorridete.
58
00:10:11,211 --> 00:10:12,543
Restate così.
59
00:10:29,003 --> 00:10:30,335
Perfetto.
60
00:10:31,335 --> 00:10:33,251
Stiamo per fare la foto.
61
00:10:33,627 --> 00:10:36,503
Non muovetevi, non respirate.
62
00:10:39,503 --> 00:10:40,671
Andiamo.
63
00:10:41,919 --> 00:10:43,127
E...
64
00:10:43,711 --> 00:10:46,335
101, 102, 103,
65
00:10:46,419 --> 00:10:48,919
104, 105...
66
00:10:58,419 --> 00:10:59,751
Perfetto.
67
00:11:01,671 --> 00:11:03,295
Mettitevi comoda.
68
00:11:03,379 --> 00:11:04,627
Come volete.
69
00:11:05,919 --> 00:11:08,087
Ah, che bello! Molto bene.
70
00:11:09,211 --> 00:11:11,503
Riposate la testolina lì, bene.
71
00:11:12,211 --> 00:11:14,963
Così.
Splendido, bellissimo.
72
00:11:33,751 --> 00:11:34,963
Cosa c'è che non va?
73
00:11:37,463 --> 00:11:39,003
Non vi sentite bene?
74
00:11:43,711 --> 00:11:44,879
Rilassatevi.
75
00:11:49,671 --> 00:11:50,919
Vi sentite bene?
76
00:12:00,379 --> 00:12:01,587
Aiutatela.
77
00:12:04,751 --> 00:12:05,963
Tranquilla.
78
00:12:07,419 --> 00:12:09,087
Andrà tutto bene.
79
00:12:47,879 --> 00:12:49,087
State bene?
80
00:12:49,795 --> 00:12:51,295
Volete andare via?
81
00:15:04,110 --> 00:15:06,610
Non avremo un problema
con quello?
82
00:15:06,744 --> 00:15:08,720
Non preoccuparti.
83
00:15:12,284 --> 00:15:13,784
Lo conosci?
84
00:15:13,968 --> 00:15:16,600
- Chi?
- Il signor Porter.
85
00:15:17,636 --> 00:15:20,544
Lo conoscerò presto.
Mi ha assunto.
86
00:17:09,627 --> 00:17:10,751
Ehilà?
87
00:17:14,711 --> 00:17:16,087
C'è qualcuno?
88
00:17:21,211 --> 00:17:22,503
Sono Pedro.
89
00:17:47,879 --> 00:17:49,211
John.
90
00:18:12,003 --> 00:18:14,671
Il signor Porter non poteva essere qui oggi,
91
00:18:15,963 --> 00:18:17,627
ma è felice.
92
00:18:18,751 --> 00:18:22,003
Gli è piaciuta molto la fotografia della Señorita Sara.
93
00:18:29,503 --> 00:18:33,127
Dica al signor Porter che potrei
fare anche la sua foto.
94
00:18:34,419 --> 00:18:36,043
Glielo dirò.
95
00:18:37,335 --> 00:18:43,043
Lui è occupato ora, come sai,
a preparare il matrimonio.
96
00:18:48,211 --> 00:18:49,835
Cosa stai facendo con la cabina?
97
00:18:57,171 --> 00:18:59,127
Ho bisogno del buio totale per il mio lavoro.
98
00:19:05,127 --> 00:19:07,671
Ricorda che è proprietà del signor Porter.
99
00:19:18,587 --> 00:19:19,587
Metà.
100
00:19:22,379 --> 00:19:25,211
Avrai l'altra metà dopo il matrimonio.
101
00:19:30,543 --> 00:19:33,919
Sa quando ci sarà il matrimonio?
102
00:19:38,087 --> 00:19:39,127
Presto.
103
00:20:11,012 --> 00:20:16,176
Il lato positivo è che se hai dei cani,
104
00:20:16,592 --> 00:20:19,482
non hai bisogno di donne, sai?
105
00:20:21,720 --> 00:20:25,700
Ma ne porterò presto qualcuna.
106
00:20:25,968 --> 00:20:27,976
Nel frattempo...
107
00:20:28,344 --> 00:20:33,312
abbiamo loro a tenerci compagnia e a riscaldarci.
108
00:20:33,965 --> 00:20:36,354
Sono molto belli.
109
00:20:38,300 --> 00:20:40,728
Esco con loro...
110
00:20:41,076 --> 00:20:43,076
Dormo con loro.
111
00:20:44,052 --> 00:20:49,636
Loro non si mescolano con gli altri animali là fuori.
112
00:20:50,176 --> 00:20:52,427
Perché non mi piace, sai?
113
00:20:52,428 --> 00:20:55,883
Vedi come si muovono, se la prendono comoda.
114
00:20:55,984 --> 00:20:59,219
Non si vede nessuna fretta nei loro movimenti.
115
00:20:59,220 --> 00:21:01,892
Si muovono senza problemi.
116
00:21:02,092 --> 00:21:04,520
Mangiano con me.
117
00:21:04,721 --> 00:21:06,511
Mangiano carne...
118
00:21:07,399 --> 00:21:09,189
Oh, scusa!
119
00:21:09,512 --> 00:21:10,936
Grazie.
120
00:21:13,760 --> 00:21:15,240
E...
121
00:21:16,341 --> 00:21:18,280
è bello averti qui.
122
00:21:22,760 --> 00:21:25,727
Devi capire...
123
00:21:25,728 --> 00:21:29,288
come funzionano le cose da queste parti.
124
00:21:31,010 --> 00:21:34,858
Le persone qui mi rispettano grazie ai miei progetti.
125
00:21:35,428 --> 00:21:39,719
Costruirò delle capanne per le nuove persone che verranno.
126
00:21:39,720 --> 00:21:41,852
Me ne occuperò io.
127
00:21:43,384 --> 00:21:46,084
E il signor Porter dovrà capire
128
00:21:46,085 --> 00:21:49,384
che deve delegare certi compiti.
129
00:21:49,384 --> 00:21:52,344
Non ho ancora parlato con lui.
130
00:21:55,384 --> 00:21:56,936
Sai...
131
00:21:57,692 --> 00:21:59,912
Non è così facile.
132
00:22:00,640 --> 00:22:02,400
Perché...
133
00:22:04,216 --> 00:22:07,266
Il signor Porter è sempre occupato.
134
00:22:11,360 --> 00:22:16,467
È sempre molto occupato
con i suoi altri compiti.
135
00:22:16,468 --> 00:22:19,383
Non ha tempo,
ed è difficile trovarlo.
136
00:22:19,384 --> 00:22:24,828
Ma puoi parlare con me quando vuoi.
137
00:22:25,012 --> 00:22:27,492
Sono sempre disponibile con gli amici.
138
00:22:27,493 --> 00:22:29,977
Grazie. Lo apprezzo.
139
00:22:39,820 --> 00:22:43,012
Ho visto...
140
00:22:43,760 --> 00:22:46,160
È un orologio o...?
141
00:23:11,912 --> 00:23:13,728
Io...
142
00:23:18,428 --> 00:23:20,912
Come pensi che...
143
00:23:22,584 --> 00:23:26,992
che sarebbe stato un mio ritratto?
144
00:25:57,735 --> 00:25:59,435
Signor Porter!
145
00:26:20,800 --> 00:26:22,460
Signor Porter!
146
00:26:38,003 --> 00:26:39,419
Aprite la porta!
147
00:32:50,043 --> 00:32:51,251
Che cos'è?
148
00:32:52,379 --> 00:32:53,963
Sono i capelli di mia madre.
149
00:32:55,335 --> 00:32:56,587
Vi piace?
150
00:32:59,795 --> 00:33:01,295
Potreste darglielo?
151
00:33:01,543 --> 00:33:02,627
A chi?
152
00:33:04,379 --> 00:33:05,543
A Sara.
153
00:33:07,835 --> 00:33:09,127
È per lei.
154
00:33:10,503 --> 00:33:12,003
I capelli di tua madre?
155
00:33:13,043 --> 00:33:15,251
Per una ragazza in procinto di sposarsi?
156
00:33:15,419 --> 00:33:16,879
Vuoi spaventarla?
157
00:33:24,963 --> 00:33:26,587
Glieli darete?
158
00:33:32,879 --> 00:33:34,671
Cosa penserebbe il signor Porter?
159
00:34:58,760 --> 00:35:00,843
Pedro, potresti farmi una foto?
160
00:35:00,844 --> 00:35:03,043
Non ho qui la macchina fotografica.
161
00:35:05,587 --> 00:35:07,879
Arturo, tu guiderai il gruppo.
162
00:35:08,627 --> 00:35:10,335
I selvaggi sono a sud.
163
00:35:10,751 --> 00:35:13,003
Portate molte orecchie per il signor Porter.
164
00:35:13,711 --> 00:35:14,795
Sarà felice.
165
00:35:32,835 --> 00:35:35,171
Pedro, vieni con noi?
166
00:35:38,503 --> 00:35:39,671
No, io resto.
167
00:35:41,879 --> 00:35:43,043
Lascia stare Pedro.
168
00:36:52,570 --> 00:36:54,110
Lassù!
169
00:36:58,968 --> 00:37:00,600
Uccideteli tutti!
170
00:37:26,028 --> 00:37:31,200
Cominceranno da lì, forse fino lì in fondo.
171
00:37:31,720 --> 00:37:35,299
Saranno capanne come la tua,
come quella in cui ti trovi.
172
00:37:35,300 --> 00:37:40,011
Di 8x4 metri, con due camere...
173
00:37:40,012 --> 00:37:45,927
e quando la terra ha più bestiame,
saranno necessari più lavoratori.
174
00:37:45,928 --> 00:37:48,551
Ora non c'è spazio.
175
00:37:48,552 --> 00:37:50,251
Capito?
176
00:37:50,565 --> 00:37:52,357
Sembra ottimo.
177
00:37:53,868 --> 00:37:57,719
Bene, per prima cosa
voglio costruire una chiesa.
178
00:37:57,720 --> 00:37:59,551
La chiesa sarà qui,
179
00:37:59,552 --> 00:38:03,336
e questi edifici non sarebbero per tutti.
180
00:38:03,368 --> 00:38:08,228
Abbiamo bisogno di uomini nuovi, come te e me,
181
00:38:08,260 --> 00:38:12,299
uomini responsabili e capaci.
182
00:38:12,300 --> 00:38:17,135
Uomini che capiscono che gli ordini
non sono dati da un uomo.
183
00:38:17,136 --> 00:38:23,044
Avremo diversi classi sociali qui, capisci?
184
00:38:23,384 --> 00:38:26,091
E cosa ne pensa il signor Porter?
185
00:38:26,092 --> 00:38:29,412
Ti ha dato il permesso di fare tutto questo?
186
00:38:30,844 --> 00:38:33,299
Queste terre non generano nulla,
187
00:38:33,300 --> 00:38:36,091
ma le pelli di animali fanno soldi,
188
00:38:36,092 --> 00:38:40,436
e il signor Porter mi permette di venderle.
189
00:38:40,552 --> 00:38:43,367
Lui ha altri affari più importanti.
190
00:38:43,368 --> 00:38:45,958
Quali sono le altre attività
del signor Porter?
191
00:38:47,344 --> 00:38:51,060
Il signor Porter è tutto,
e possiede tutto.
192
00:38:51,136 --> 00:38:53,136
Basta così.
193
00:38:54,480 --> 00:38:56,679
Cerco di non disturbarlo,
194
00:38:56,680 --> 00:39:00,482
quindi non lavoro con i suoi dipendenti.
195
00:39:00,484 --> 00:39:02,784
Sono autonomo.
196
00:40:55,636 --> 00:40:57,228
Guarda...
197
00:40:57,428 --> 00:40:59,536
Che fascino.
198
00:41:05,870 --> 00:41:08,115
Che bella pelle...
199
00:41:11,636 --> 00:41:13,136
Pedro...
200
00:41:14,676 --> 00:41:17,676
Hai mai visto niente di simile?
201
00:41:22,176 --> 00:41:23,644
Guarda.
202
00:41:24,220 --> 00:41:26,552
Sono belle.
203
00:41:32,500 --> 00:41:35,208
Puoi toccarle se vuoi.
204
00:41:35,790 --> 00:41:37,590
Sono docili.
205
00:41:41,300 --> 00:41:43,052
No, grazie.
206
00:41:56,844 --> 00:41:58,743
Mettiti questo.
207
00:42:00,636 --> 00:42:02,328
Mettilo!
208
00:42:04,260 --> 00:42:06,260
Mettetevelo!
209
00:42:08,928 --> 00:42:11,600
Indossalo.
210
00:42:12,428 --> 00:42:16,492
Togli quello e metti questo.
211
00:42:35,052 --> 00:42:37,060
Prendi. Indossalo.
212
00:42:37,810 --> 00:42:39,566
È molto bello.
213
00:42:40,468 --> 00:42:42,120
È caldo.
214
00:42:42,552 --> 00:42:44,828
Sì, mettilo...
215
00:43:24,711 --> 00:43:30,379
Señorita Aurora, scusate se questa lettera vi sembra indiscreta.
216
00:43:32,087 --> 00:43:33,879
Come vi sentite?
217
00:43:34,087 --> 00:43:36,627
Non vi vedo lasciare la villa da giorni.
218
00:43:37,795 --> 00:43:40,919
Sappiate che mi ricordo di voi e siete nei miei pensieri.
219
00:43:42,043 --> 00:43:47,543
Spero che la compagnia della Señorita Sara
aiuti ad alleviare la vostra solitudine.
220
00:43:49,087 --> 00:43:53,503
Come sta?
È ancora nervosa per il matrimonio?
221
00:43:54,919 --> 00:43:58,335
Devo ancora essere informato della data della celebrazione.
222
00:43:59,087 --> 00:44:01,043
Perché è stato ritardato?
223
00:44:05,335 --> 00:44:08,835
È strano che io non sia stato in grado di incontrare il signor Porter.
224
00:44:09,963 --> 00:44:13,627
Penso di avere il diritto di sapere
quando finirò il mio lavoro qui.
225
00:44:15,543 --> 00:44:19,587
Nel frattempo, c'è qualcosa che volevo chiedervi.
226
00:44:20,379 --> 00:44:23,171
Vorrei fare un ritratto della Señorita Sara.
227
00:44:23,543 --> 00:44:25,295
Un ritratto artistico.
228
00:44:26,003 --> 00:44:27,627
Lei è molto speciale.
229
00:44:28,671 --> 00:44:30,543
Potrebbe essere una bella immagine.
230
00:44:31,963 --> 00:44:36,087
La mia cabina sarebbe un posto appropriato,
al sorgere dell'alba.
231
00:44:37,795 --> 00:44:42,711
È preferibile essere discreti,
per non mettere a disagio il Signor Porter.
232
00:44:44,003 --> 00:44:45,963
Pensate di potermi aiutare?
233
00:44:47,171 --> 00:44:49,335
Vi sarei profondamente grato.
234
00:44:50,835 --> 00:44:53,211
Con affeto, Pedro.
235
00:48:00,919 --> 00:48:02,335
Toglitevi il vestito.
236
00:48:07,127 --> 00:48:08,463
Fate come dice.
237
00:48:41,795 --> 00:48:43,711
Non riesco. Aiutami.
238
00:49:16,295 --> 00:49:17,503
Sedetevi.
239
00:49:29,879 --> 00:49:31,003
Sdraiatevi.
240
00:49:38,335 --> 00:49:39,795
Chiudete gli occhi.
241
00:50:35,043 --> 00:50:36,751
Piegate la gamba.
242
00:50:38,587 --> 00:50:39,711
Così.
243
00:50:41,335 --> 00:50:42,503
Così.
244
00:50:42,795 --> 00:50:45,127
Giratevi sul fianco.
Così.
245
00:50:48,543 --> 00:50:50,335
Così... girate la mano.
246
00:50:50,463 --> 00:50:51,503
Bellissimo!
247
00:52:12,295 --> 00:52:13,627
Riposate.
248
00:52:28,251 --> 00:52:29,627
Dormite.
249
00:54:03,087 --> 00:54:04,379
Vestitevi.
250
00:54:04,671 --> 00:54:06,003
Dobbiamo andare via.
251
00:54:11,543 --> 00:54:12,919
Vestitevi, Sara.
252
00:54:58,043 --> 00:54:59,043
Pedro!
253
00:55:24,970 --> 00:55:27,096
Saluti dal signor. Porter!
254
00:59:11,458 --> 00:59:13,130
Come stai?
255
00:59:15,240 --> 00:59:17,764
Non siamo stati insieme ultimamente.
256
00:59:22,176 --> 00:59:26,328
John ha chiesto di te. Vuole...
257
00:59:28,220 --> 00:59:30,060
lavoratori.
258
00:59:30,720 --> 00:59:35,324
Ha bisogno di persone come te.
259
00:59:38,560 --> 00:59:40,588
Voglio lasciare questo posto.
260
00:59:40,844 --> 00:59:44,613
Ci vorranno alcune settimane prima che arrivi un'altra nave.
261
00:59:45,720 --> 00:59:51,076
Devi fare qualcosa
per pagare il tuo soggiorno qui.
262
00:59:51,176 --> 00:59:55,865
Devi portarmi dei soldi e contribuire,
263
00:59:55,866 --> 00:59:57,528
come tutti gli altri.
264
00:59:57,529 --> 01:00:00,745
Tutti contribuiscono con qualcosa per la stanza...
265
01:00:01,468 --> 01:00:03,368
e il soggiorno.
266
01:00:04,676 --> 01:00:07,160
Anche i cani contribuiscono!
267
01:00:08,592 --> 01:00:11,344
Io so solo fare fotografie.
268
01:00:13,300 --> 01:00:22,736
Sì, ma l'unica persona interessata alle tue foto è il signor Porter.
269
01:00:25,260 --> 01:00:26,699
E...
270
01:00:29,512 --> 01:00:33,467
sembra che tu abbia complicato la situazione...
271
01:00:33,468 --> 01:00:37,967
quindi ora vai lì a parlare con lui,
272
01:00:37,968 --> 01:00:40,812
perché penso che tu lo conosca.
273
01:00:43,887 --> 01:00:46,286
Lo conosci, vero?
274
01:00:48,136 --> 01:00:51,139
Forse il signor Porter vorrebbe un registro
275
01:00:51,140 --> 01:00:56,600
delle sue proprietà, i suoi animali, le terre,
276
01:00:56,720 --> 01:00:59,383
e, naturalmente, di te, perché...
277
01:00:59,384 --> 01:01:03,036
sei anche tu di sua proprietà.
278
01:01:04,052 --> 01:01:05,799
Non sono di sua proprietà!
279
01:01:05,800 --> 01:01:08,250
- Sì, è così.
- Non lo sono!
280
01:01:09,428 --> 01:01:11,784
- Sì, lo sei!
- No...
281
01:01:13,012 --> 01:01:16,892
Penso che tu debba essere utile.
282
01:01:17,090 --> 01:01:19,620
Contribuire con qualcosa...
283
01:01:29,519 --> 01:01:32,309
Aiutami ad andarmene da qui.
284
01:01:34,000 --> 01:01:35,500
Per favore!
285
01:05:07,875 --> 01:05:11,074
Ehi, lasciate stare i selvaggi!
286
01:05:17,800 --> 01:05:19,175
E questo?
287
01:05:19,176 --> 01:05:21,220
Quando l'abbiamo ucciso?
288
01:05:22,968 --> 01:05:24,468
Sono bellissime.
289
01:05:31,782 --> 01:05:33,182
No.
290
01:05:34,284 --> 01:05:36,774
- Lascia fare a me.
- È tutto tuo.
291
01:06:06,769 --> 01:06:08,429
È un regalo.
292
01:07:11,136 --> 01:07:14,100
- Quante ne hai, Schmidt?
- Due.
293
01:07:29,130 --> 01:07:30,530
Il prossimo!
294
01:07:44,335 --> 01:07:45,751
John mi ha detto di venire.
295
01:07:47,251 --> 01:07:48,419
Quante sono?
296
01:07:50,379 --> 01:07:51,587
Due orecchie.
297
01:08:08,171 --> 01:08:09,587
Mettiti quei vestiti.
298
01:08:18,879 --> 01:08:22,627
Quello di cui abbiamo bisogno ora è che
tu faccia una fotografia...
299
01:08:23,463 --> 01:08:29,627
dei lavoratori che svolgono i loro compiti di sicurezza ed esplorazione.
300
01:08:32,419 --> 01:08:33,963
Vogliamo un registro,
301
01:08:35,503 --> 01:08:37,795
perché qui stiamo facendo la storia...
302
01:08:39,171 --> 01:08:40,627
ritagliandoci una patria.
303
01:08:43,503 --> 01:08:44,879
E il tuo lavoro...
304
01:08:45,003 --> 01:08:49,127
Pensa a questo come un lavoro umanitario.
305
01:08:50,627 --> 01:08:53,003
Dobbiamo fare quello che deve essere fatto.
306
01:08:56,503 --> 01:08:57,671
Ecco qua.
307
01:09:08,335 --> 01:09:09,503
Grazie.
308
01:11:19,587 --> 01:11:20,919
Pedro!
309
01:11:33,384 --> 01:11:36,060
Sai chi è intelligente?
310
01:11:36,192 --> 01:11:38,692
I sacerdoti dall'altra parte della valle.
311
01:11:38,844 --> 01:11:43,200
Pagano ogni indiano come il signor Porter.
312
01:11:43,428 --> 01:11:46,468
A loro non importa se hanno le orecchie o no.
313
01:11:46,968 --> 01:11:50,657
Li hanno messi al lavoro.
È più intelligente.
314
01:11:51,552 --> 01:11:54,468
Non è necessario ucciderli, basta metterli al lavoro.
315
01:11:59,176 --> 01:12:02,036
È più intelligente.
316
01:12:04,220 --> 01:12:06,420
È più intelligente che ucciderli.
317
01:12:08,834 --> 01:12:10,574
I preti.
318
01:12:36,835 --> 01:12:38,879
Buona sera signori.
319
01:12:42,379 --> 01:12:48,963
Il signor Porter è molto contento degli auguri che ha ricevuto in questo giorno importante.
320
01:12:50,627 --> 01:12:55,835
Purtroppo, non si unirà a noi come previsto.
321
01:12:57,127 --> 01:13:04,003
Né potrà condividere con voi
l'immagine della sua bella moglie.
322
01:13:06,919 --> 01:13:08,127
Tuttavia,
323
01:13:12,127 --> 01:13:16,963
voleva condividere la sua gioia,
324
01:13:19,251 --> 01:13:27,795
trasformando questa cerimonia in una festa.
325
01:13:28,543 --> 01:13:33,171
Per tutti voi che lavorate per lui giorno dopo giorno.
326
01:13:50,419 --> 01:13:52,211
Un brindisi al signor Porter.
327
01:13:52,419 --> 01:13:54,503
Al signor Porter!
328
01:13:57,671 --> 01:14:00,711
Signori, vi lascio in buona compagnia.
329
01:15:23,235 --> 01:15:24,960
Siamo condannati!
330
01:15:29,140 --> 01:15:31,079
Siamo tutti condannati!
331
01:15:44,305 --> 01:15:46,705
Meritate tutti di morire!
332
01:21:56,844 --> 01:22:02,581
Se li troviamo, devi lasciarne qualcuno vivo.
333
01:22:03,800 --> 01:22:07,492
Non voglio rimanere senza merce.
334
01:22:07,552 --> 01:22:13,483
E lasciami quello che ho detto prima: donne e bambini.
335
01:22:17,468 --> 01:22:19,428
Dillo a loro.
336
01:22:20,552 --> 01:22:22,543
Non mi ascoltano.
337
01:22:22,544 --> 01:22:24,503
Parla con loro.
338
01:22:29,820 --> 01:22:31,588
Lo farai?
339
01:23:44,468 --> 01:23:45,868
Ehi!
340
01:23:46,552 --> 01:23:47,972
Da questa parte!
341
01:29:57,879 --> 01:29:59,043
Sono laggiù.
342
01:31:16,251 --> 01:31:18,587
Niente donne, niente bambini!
343
01:32:25,003 --> 01:32:28,835
Metteteli qui... Qui.
344
01:32:31,503 --> 01:32:32,543
Lì.
345
01:32:32,963 --> 01:32:34,587
Vai a cercare le armi.
346
01:32:35,543 --> 01:32:38,795
Porta la ragazza indiana.
Portala qui.
347
01:32:39,335 --> 01:32:40,379
Qui.
348
01:32:41,503 --> 01:32:42,587
Qui.
349
01:32:43,003 --> 01:32:44,211
Qui.
350
01:32:44,671 --> 01:32:46,419
Con i piedi rivolti da quella parte.
351
01:32:46,543 --> 01:32:48,711
Qui, qui.
Porta le armi.
352
01:32:49,879 --> 01:32:51,671
In ginocchio. Qui.
353
01:32:52,043 --> 01:32:54,543
Arturo! Schmidt! Venite.
354
01:32:55,879 --> 01:32:57,879
Presto!
La luce se ne va!
355
01:33:00,463 --> 01:33:01,503
Portalo qui.
356
01:33:01,879 --> 01:33:02,879
Qui.
357
01:33:04,419 --> 01:33:05,879
Mettilo lì. Su.
358
01:33:07,552 --> 01:33:09,600
Non trascinarli per terra.
359
01:33:12,844 --> 01:33:16,452
Puoi indicare quel posto con un dito?
360
01:33:16,760 --> 01:33:18,728
Lì, per favore.
361
01:33:24,671 --> 01:33:25,711
Qui.
362
01:33:26,335 --> 01:33:27,335
Qui.
363
01:33:32,211 --> 01:33:33,919
Qui.
364
01:33:36,211 --> 01:33:37,211
Calpestala.
365
01:33:37,795 --> 01:33:39,503
Passa sopra di lei e prendi la mira.
366
01:33:39,795 --> 01:33:41,671
In ginocchio. Ecco.
367
01:33:41,879 --> 01:33:44,419
Laggiù, laggiù.
368
01:33:46,879 --> 01:33:48,043
Punta l'arma.
369
01:33:50,627 --> 01:33:51,835
Non muovetevi!
370
01:33:56,879 --> 01:33:58,751
Cosa stai facendo? Merda!
371
01:34:00,335 --> 01:34:01,795
Stai fermo!
372
01:34:02,171 --> 01:34:04,127
Questa deve essere bellissima!
373
01:34:05,463 --> 01:34:07,419
Qui. Calpestalo!
374
01:34:10,171 --> 01:34:12,587
Non muovetevi.
375
01:34:25,711 --> 01:34:26,879
Un momento.
376
01:34:34,043 --> 01:34:36,171
Figlio di puttana!
377
01:34:37,087 --> 01:34:39,003
Da questa parte.
Mettiti qui.
378
01:34:42,503 --> 01:34:43,835
Ora mira laggiù.
379
01:34:44,503 --> 01:34:45,835
Dai dai.
380
01:34:51,295 --> 01:34:53,211
Non muovetevi.
381
01:35:03,087 --> 01:35:06,963
Fai un passo avanti.
Un passo avanti... Ecco.
382
01:35:11,379 --> 01:35:12,587
Ecco fatto.
383
01:35:14,251 --> 01:35:15,463
Non muovetevi.
384
01:35:16,463 --> 01:35:17,795
Non muovetevi.
385
01:35:21,463 --> 01:35:22,543
Bene!
386
01:35:27,087 --> 01:35:28,419
Non muovetevi.
387
01:35:29,295 --> 01:35:30,543
Non muovetevi.
388
01:35:34,419 --> 01:35:35,751
Mira laggiù.
389
01:35:37,627 --> 01:35:38,711
Laggiù.
390
01:35:53,711 --> 01:35:57,335
Abbassatele, lentamente.
391
01:35:58,043 --> 01:36:00,503
Qui, qui.
392
01:36:02,627 --> 01:36:04,463
In ginocchio.
393
01:36:05,251 --> 01:36:08,587
Ora, su. Su!
394
01:36:08,879 --> 01:36:11,335
Ehi! Mira lì!
395
01:36:16,127 --> 01:36:17,543
Non muovetevi.
396
01:36:18,751 --> 01:36:20,543
Su, su! Laggiù!
397
01:36:20,963 --> 01:36:22,335
Laggiù!
398
01:36:26,171 --> 01:36:28,751
Laggiù! Su!
399
01:36:31,543 --> 01:36:32,919
Non muovetevi.
400
01:36:33,379 --> 01:36:35,835
Non muovetevi.
401
01:36:36,919 --> 01:36:38,043
Bene!
402
01:36:40,711 --> 01:36:46,127
101, 102, 103...
403
01:37:01,171 --> 01:37:02,335
Fatta.
404
01:37:07,102 --> 01:37:09,618
sottotitoli a cura di
francescovecchi
25924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.