Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,690 --> 00:00:42,190
Hva mangler det her?
2
00:00:43,610 --> 00:00:48,226
Vi begynner med utvinning, som er
et pent ord for å herje planeten.
3
00:00:48,250 --> 00:00:52,426
Vi feller trær og sprenger
fjell for å få tak i metaller -
4
00:00:52,450 --> 00:00:57,950
- og bruker alt vannet
og utsletter dyrene.
5
00:00:58,090 --> 00:01:02,266
Vi tømmer ressursene.
Det er tungt å høre, -
6
00:01:02,290 --> 00:01:06,106
- men det er sant,
så det må vi leve med.
7
00:01:06,130 --> 00:01:12,466
På tre tiår er en tredjedel av
jordens naturressurser brukt opp.
8
00:01:12,490 --> 00:01:16,746
Vi feller, utvinner
og ødelegger jorden så fort, -
9
00:01:16,770 --> 00:01:21,186
- at vi undergraver menneskets
mulighet til å leve på planeten.
10
00:01:21,210 --> 00:01:26,906
Vi er 5 % av jordens befolkning,
men bruker 30 % av ressursene.
11
00:01:26,930 --> 00:01:32,866
Om alle brukte like mye som USA,
måtte vi hatt tre-fem planeter.
12
00:01:32,890 --> 00:01:37,015
Og vet dere hva?
Vi har bare en.
13
00:02:29,690 --> 00:02:30,690
Faen.
14
00:03:07,610 --> 00:03:09,235
Bor du i den?
15
00:03:10,850 --> 00:03:11,850
Seriøst?
16
00:03:20,170 --> 00:03:22,920
Har kyllingen et navn?
17
00:03:26,770 --> 00:03:29,520
- Kylling.
- Kylling?
18
00:03:31,730 --> 00:03:37,746
- Hvor er alle sakene dine?
- Jeg har skåret ned til 100 ting.
19
00:03:37,770 --> 00:03:40,466
Hva mener du med 100 ting?
20
00:03:40,490 --> 00:03:46,386
En skjorte er en ting, en skål,
en gaffel, en sovepose, en kylling.
21
00:03:46,410 --> 00:03:49,910
Og så beholdt du den hatten?
22
00:03:51,410 --> 00:03:55,410
Si du i det minste har et våpen.
23
00:03:56,570 --> 00:03:58,570
Herregud, Waldo.
24
00:04:02,010 --> 00:04:05,866
- Når var det folk her sist?
- For tre år siden.
25
00:04:05,890 --> 00:04:09,390
- Har du venner?
- Kylling.
26
00:04:14,810 --> 00:04:16,810
Hva faen er det?
27
00:04:18,330 --> 00:04:26,026
- Jeg kjøpte stedet av en kunstner.
- Fordi den snakket til deg, hva?
28
00:04:26,050 --> 00:04:29,866
Husker du den gangen
vi hadde gått fra hverandre, -
29
00:04:29,890 --> 00:04:34,146
- og jeg traff på deg
mens jeg var på en date?
30
00:04:34,170 --> 00:04:39,066
Jeg droppet fyren, og vi gikk rett
til bilen din i parkeringshuset?
31
00:04:39,090 --> 00:04:43,786
Det var like ved tjæregropene
i La Brea, ved mammutene.
32
00:04:43,810 --> 00:04:48,706
Dette er ikke en mammut,
men en elefant.
33
00:04:48,730 --> 00:04:55,986
Så jeg kjøpte stedet på grunn av
et minne som skulpturen fremkalte?
34
00:04:56,010 --> 00:05:02,135
- Du førte meg rett hit.
- Du var ikke invitert.
35
00:05:02,810 --> 00:05:07,066
Det gjelder forretninger.
Skuespilleren Alastair Pinch.
36
00:05:07,090 --> 00:05:11,506
- Han drepte kona.
- Kanskje. Jeg tror ikke han vet det.
37
00:05:11,530 --> 00:05:16,066
Han er alkis.
Tv-selskapet betaler for advokat.
38
00:05:16,090 --> 00:05:21,066
- Så han har drept henne.
- De vil hyre en privatdetektiv.
39
00:05:21,090 --> 00:05:24,466
Det kan få meg opp i første divisjon.
40
00:05:24,490 --> 00:05:29,266
Hvis jeg kan få den berømte
Charlie Waldo med på saken.
41
00:05:29,290 --> 00:05:35,626
Kom an. Du kjenner Hollywood-folkene.
De vil alltid ha en stort navn.
42
00:05:35,650 --> 00:05:41,400
- Jeg har sluttet.
- Jeg ser det. I politiet.
43
00:05:42,010 --> 00:05:48,106
- Jeg er villig til å dele 80-20.
- Hva skal jeg med pengene?
44
00:05:48,130 --> 00:05:55,066
- Kjøpe 100 penere ting.
- For da blir livet mitt perfekt?
45
00:05:55,090 --> 00:05:56,590
Ellers takk.
46
00:05:58,450 --> 00:06:02,786
Lydell er lenge siden.
Du trenger ikke leve sånn som dette.
47
00:06:02,810 --> 00:06:07,386
- Du trenger ikke leve sånn.
- Skal jeg si unnskyld?
48
00:06:07,410 --> 00:06:12,506
Jeg var fattig som barn.
Ekte fattig, uten solceller.
49
00:06:12,530 --> 00:06:13,530
Greit.
50
00:06:15,850 --> 00:06:20,306
Blir med tilbake til virkelighetens
verden bare et par uker.
51
00:06:20,330 --> 00:06:24,455
- Det blir moro.
- Jeg kan ikke.
52
00:06:27,130 --> 00:06:30,005
Det var et forsøk verd.
53
00:06:31,610 --> 00:06:35,610
Kan jeg i det minste få en klem?
54
00:06:40,850 --> 00:06:46,266
- Du brøt tvert med meg, Waldo.
- Jeg brøt tvert med alle.
55
00:06:46,290 --> 00:06:51,790
Jeg vet det.
Du lukter bedre enn du ser ut.
56
00:06:58,530 --> 00:07:03,346
- Du kan ikke bli her for evig.
- Hvorfor ikke?
57
00:07:03,370 --> 00:07:07,466
Av samme grunn som
at vi to fortsatte å finne sammen.
58
00:07:07,490 --> 00:07:12,740
Det som er halvgjort
slipper aldri taket.
59
00:07:17,850 --> 00:07:21,506
Det ser ikke lyst ut
for Alastair Pinch.
60
00:07:21,530 --> 00:07:26,666
Han blir gransket etter mordet
på hustruen Monica Pinch.
61
00:07:26,690 --> 00:07:33,315
Etterforskerne sier
skuespilleren er hovedmistenkte.
62
00:07:55,810 --> 00:07:57,810
Herregud, Waldo.
63
00:08:02,170 --> 00:08:07,670
- Sånt skal du ikke gjøre.
- Ring politiet.
64
00:08:13,770 --> 00:08:17,466
Jeg har hørt
at Lorena Nascimento har vært her.
65
00:08:17,490 --> 00:08:20,506
Jeg må sjekke gjesteboken.
66
00:08:20,530 --> 00:08:24,146
Hun har deg i kikkerten
til Pinch-mordet.
67
00:08:24,170 --> 00:08:28,146
Det jævla svinet er den minste
som bør bekymre henne.
68
00:08:28,170 --> 00:08:31,386
- Nevnte hun Don Q?
- Er han tv-vert?
69
00:08:31,410 --> 00:08:35,386
Storfabrikant
av narkotiske midler.
70
00:08:35,410 --> 00:08:38,826
- Dama er på lønningslisten hans.
- Du kødder.
71
00:08:38,850 --> 00:08:43,106
Jeg kødder ikke. Så du bilen hennes?
Hvor får hun penger fra?
72
00:08:43,130 --> 00:08:47,106
Hvordan får en betjent med fire barn
penger til en Corvette?
73
00:08:47,130 --> 00:08:49,130
Du mistet denne.
74
00:08:50,010 --> 00:08:55,066
Hun har tatt noe fra Don Q.
Det var ikke noe klokt valg.
75
00:08:55,090 --> 00:09:00,386
- Jeg tror hun etterlot det hos deg.
- Etterlot hva?
76
00:09:00,410 --> 00:09:04,786
- Du gjør klokt i å gi meg det.
- Jeg vet ikke hva det er.
77
00:09:04,810 --> 00:09:08,906
Hennes siste søk
var på denne avkroken.
78
00:09:08,930 --> 00:09:13,906
- Siste telefon var fra Idyllwild.
- Er hun meldt savnet?
79
00:09:13,930 --> 00:09:20,426
Nei, for faen. Da måtte jo noen
brydd seg om henne. Hva er det?
80
00:09:20,450 --> 00:09:21,575
Herregud.
81
00:09:32,930 --> 00:09:36,180
LORENA
27 UBESVARTE ANROP
82
00:09:46,650 --> 00:09:54,650
Det er Lorena. Skal jeg ringe,
så legg igjen en spennende beskjed.
83
00:10:02,210 --> 00:10:04,085
Faens Lorena...
84
00:10:18,570 --> 00:10:19,570
Dæven!
85
00:10:22,570 --> 00:10:26,070
Nei, slå ham igjen. Slå ham.
86
00:10:28,170 --> 00:10:31,986
Han gruser den bleikfisen.
Slå ham igjen.
87
00:10:32,010 --> 00:10:34,666
- Vent!
- Slå ham igjen.
88
00:10:34,690 --> 00:10:40,440
Hva er problemet?
La oss prøve å kommunisere.
89
00:10:40,570 --> 00:10:47,320
- Er det en dameveske?
- Det er en Bottega, din kødd.
90
00:10:49,530 --> 00:10:53,706
- Hva faen slo du ham med?
- Fy fader.
91
00:10:53,730 --> 00:10:55,730
Kom igjen, sjef.
92
00:10:56,810 --> 00:11:01,310
- Den satt.
- Hva vil dere idioter?
93
00:11:04,050 --> 00:11:07,300
- Vent.
- Slapp av, sjef.
94
00:11:08,130 --> 00:11:12,706
Du skal holde deg på fjellet
og ligge unna Alastair Pinch.
95
00:11:12,730 --> 00:11:18,480
Ellers får du flere besøk
av Palisade-banden.
96
00:11:20,690 --> 00:11:24,826
- Hva faen er i veien med ham?
- Hjelp meg opp.
97
00:11:24,850 --> 00:11:28,266
- Hva gjør du?
- Jeg hjelper ham opp.
98
00:11:28,290 --> 00:11:32,626
Jeg har ikke noe
med Alastair Pinch å gjøre.
99
00:11:32,650 --> 00:11:38,466
Du ljuger. Du jobber for
tv-selskapet. Det sto i avisen.
100
00:11:38,490 --> 00:11:41,740
- Sånn.
- Den er opp-ned.
101
00:11:41,770 --> 00:11:46,106
TIDLIGERE POLITI
MED PÅ PINCH-LAGET
102
00:11:46,130 --> 00:11:50,130
- Hva faen...?
- Slå'n i svime.
103
00:11:52,290 --> 00:11:57,540
Bare hold bonderæva di unna LA,
kjerring.
104
00:12:44,610 --> 00:12:47,110
BANNING BUSSTERMINAL
105
00:13:05,850 --> 00:13:11,306
Det er Lorena. Skal jeg ringe?
Så legg igjen en spennende beskjed.
106
00:13:11,330 --> 00:13:14,330
Telefonsvareren er full.
107
00:13:58,250 --> 00:14:00,026
JOHNNIES DOMSTOL
108
00:14:00,050 --> 00:14:03,866
Mr. Waldo! Wilson Sikorsky.
Sjef for tv-selskapet.
109
00:14:03,890 --> 00:14:07,346
Kjenner du Fontella Davis,
Alastair Pinchs advokat?
110
00:14:07,370 --> 00:14:09,906
Jeg har ikke hatt fornøyelsen.
111
00:14:09,930 --> 00:14:14,266
Jeg betaler ham 25.
Han burde kysse ræva mi.
112
00:14:14,290 --> 00:14:19,066
Hva spilte han sist?
Om to år er han på Discovery Channel.
113
00:14:19,090 --> 00:14:23,226
Hvorfor skrev dere i avisen
at jeg jobber for tv-selskapet?
114
00:14:23,250 --> 00:14:27,346
Når du hyrer en stjerne,
sier du det til hele verden.
115
00:14:27,370 --> 00:14:32,266
- Tidenes yngste etterforsker?
- Yngste etterforskningsleder.
116
00:14:32,290 --> 00:14:36,626
Du skal begynne med en gang,
selv om ikke Lorena er her.
117
00:14:36,650 --> 00:14:42,066
- Hun er forsvunnet.
- Nei. Nei, ikke faen.
118
00:14:42,090 --> 00:14:47,466
Fint, og så gjør du lekser. Hun
blir som moren sin. Har du barn?
119
00:14:47,490 --> 00:14:51,986
Du får mobilnummeret mitt.
Ring når som helst.
120
00:14:52,010 --> 00:14:56,146
Jeg må ordne opp.
Noen vil overta selskapet.
121
00:14:56,170 --> 00:15:01,546
Du skal på NCN i kveld.
Du kan vel finne en frisør.
122
00:15:01,570 --> 00:15:08,186
Det forholder seg sånn
at jeg aldri takket ja. Beklager.
123
00:15:08,210 --> 00:15:14,666
Vrir du tommeskruene? Få dine folk
til å ringe hvis det står på penger.
124
00:15:14,690 --> 00:15:18,906
Serien er verd det dobbelte nå.
Mordet har gjort underverker.
125
00:15:18,930 --> 00:15:25,826
Jeg får seks millioner per episode.
Jeg må ha 100 episoder, og har 57.
126
00:15:25,850 --> 00:15:30,746
- Så Pinch må vekk fra dødsgangen.
- Jeg kan ikke ta imot dette.
127
00:15:30,770 --> 00:15:36,346
Jeg eier bare 100 ting.
Med det blir det 101.
128
00:15:36,370 --> 00:15:41,506
Vi hyrer en annen. Vi skulle avlede
oppmerksomheten, men ærlig talt...
129
00:15:41,530 --> 00:15:46,106
- Jeg beundrer arbeidet ditt også.
- En som kan løse oppgaven...
130
00:15:46,130 --> 00:15:50,746
Hør her. Dere skal sende ut
en pressemelding -
131
00:15:50,770 --> 00:15:55,026
- om at jeg ikke er innblandet.
At jeg takket nei.
132
00:15:55,050 --> 00:15:59,626
Det er en ettertraktet oppgave.
Jeg presenterer deg for Alastair.
133
00:15:59,650 --> 00:16:05,586
- Jeg betaler for i dag uansett.
- Unnskyld meg.
134
00:16:05,610 --> 00:16:09,186
- Hva tok Lorena?
- 1000 om dagen pluss utgifter.
135
00:16:09,210 --> 00:16:12,986
2000 til Sierra Club
til minne om Lydell Lipps.
136
00:16:13,010 --> 00:16:18,466
Avtale. Nå skal du møte
en ekte helvetes legende.
137
00:16:18,490 --> 00:16:23,706
Stevie og jeg var på godset mitt.
Etter å ha drukket absint -
138
00:16:23,730 --> 00:16:30,306
- syntes jeg det var på tide
å lære Stevie Wonder å kjøre.
139
00:16:30,330 --> 00:16:34,666
Og at det ville være morsomst
å la ham kjøre på plenen, -
140
00:16:34,690 --> 00:16:38,426
- mens jeg prøvde
å unngå bilen der ute.
141
00:16:38,450 --> 00:16:41,546
- Vi er klare, mr. Pinch.
- Takk.
142
00:16:41,570 --> 00:16:46,386
Jeg ville gi Stevie en sjanse,
og dro buksa ned på anklene.
143
00:16:46,410 --> 00:16:51,026
Stevie ga gass, og de neste to ukene
pisset jeg blod på sykehuset.
144
00:16:51,050 --> 00:16:55,706
- Hvor er bartpleieren min?
- Siste opptak!
145
00:16:55,730 --> 00:17:00,980
- Si fra når vi er klare.
- Takk, vennen.
146
00:17:02,570 --> 00:17:08,945
- Tatt til følge. Dølge. Bølge.
- Er han dritings?
147
00:17:11,330 --> 00:17:16,506
Det er et privilegium. Han har masse
Shakespeare-priser under sengen.
148
00:17:16,530 --> 00:17:22,106
Den største skuespilleren siden
Brando. Jeg elsker denne jobben.
149
00:17:22,130 --> 00:17:25,130
Bakgrunn. Og vær så god.
150
00:17:27,130 --> 00:17:32,306
Nå skal dere høre en historie
fra da jeg var en knert i Tuscaloosa.
151
00:17:32,330 --> 00:17:37,666
Min bestefar Raymond Forbishaw
var selv dommer i familieretten.
152
00:17:37,690 --> 00:17:41,190
Han tok meg på fanget og sa:
153
00:17:41,250 --> 00:17:45,026
"Johnnie, 99 dager
er det dommerens oppgave -
154
00:17:45,050 --> 00:17:49,026
- å være bindet for øynene
på rettferdighetens gudinne.
155
00:17:49,050 --> 00:17:55,946
Det gjør du i 99 dager,
og så finner rettferdigheten et svar.
156
00:17:55,970 --> 00:17:58,845
Men Johnnie," sa han...
157
00:18:02,570 --> 00:18:06,866
"På dag nummer 100
vet en stor dommer -
158
00:18:06,890 --> 00:18:10,666
- at han selv
må være rettferdigheten."
159
00:18:10,690 --> 00:18:14,586
Jeg vil ikke kalle meg selv
en stor dommer, -
160
00:18:14,610 --> 00:18:20,466
- men som jeg sitter her i dag,
tenker jeg på bestefar, -
161
00:18:20,490 --> 00:18:28,240
- og derfor vil jeg avsi dommen,
og erklære tiltalte skyldig.
162
00:18:28,490 --> 00:18:32,826
- Takk! Alastair, det var ypperlig.
- Ypperlig?
163
00:18:32,850 --> 00:18:37,706
Det var faen meg genialt. Det
kan dere ikke toppe. Vi ses i morgen.
164
00:18:37,730 --> 00:18:42,546
Han skulle si uskyldig.
Han sa skyldig.
165
00:18:42,570 --> 00:18:47,106
Faen. Du kunne like godt ha sagt
at jeg hadde kreft i ræva.
166
00:18:47,130 --> 00:18:49,380
- Alastair.
- Ja?
167
00:18:49,690 --> 00:18:54,226
Beklager, men vi må ta det om igjen.
Den siste replikken er...
168
00:18:54,250 --> 00:18:56,866
- Uskyldig.
- Hva sa jeg?
169
00:18:56,890 --> 00:19:01,026
- Skyldig.
- Ikke faen om jeg gjorde.
170
00:19:01,050 --> 00:19:05,925
- Jeg vet hva jeg sa.
- Vi ser på det.
171
00:19:07,250 --> 00:19:11,986
- Hvorfor smiler du så hånlig?
- Jeg sa ikke noe.
172
00:19:12,010 --> 00:19:16,586
Tror du det er lett å bære
denne dritten uke etter uke?
173
00:19:16,610 --> 00:19:19,546
Jeg trenger ikke idioter.
174
00:19:19,570 --> 00:19:23,866
- Hvor lenge har du jobbet her?
- Det er første uken min.
175
00:19:23,890 --> 00:19:28,640
Det er første uken hans.
Din jævla...
176
00:19:34,250 --> 00:19:38,625
Herregud!
Ta det som en lærepenge.
177
00:19:39,330 --> 00:19:41,946
- Er alt i orden?
- Ja.
178
00:19:41,970 --> 00:19:46,845
- Nå gjør vi det.
- Vi går til opptak!
179
00:19:47,290 --> 00:19:50,986
- Skjer det ofte?
- Av og til etter lunsj.
180
00:19:51,010 --> 00:19:57,186
Vi setter alltid en stuntmann der.
Ikke si det til Alastair.
181
00:19:57,210 --> 00:19:59,960
- Klar?
- Vær så god!
182
00:20:00,250 --> 00:20:05,375
Jeg er erklærer
tiltalte uskyldig. Takk!
183
00:20:05,650 --> 00:20:11,025
Takk. Smittende humør
trenger klappsalver.
184
00:20:22,730 --> 00:20:25,855
- Kom inn.
- "Uskyldig"!
185
00:20:28,050 --> 00:20:31,626
Herskapet i drengestua.
Hva skyldes æren?
186
00:20:31,650 --> 00:20:37,546
Hils på Charlie Waldo.
Han var høyt oppe i politiet.
187
00:20:37,570 --> 00:20:42,506
- Du har hyret den falne engel.
- Du ville fått min siste skjorte.
188
00:20:42,530 --> 00:20:47,706
Jeg ville heller hatt klokka di. Den
koster mer enn mitt barndomshjem.
189
00:20:47,730 --> 00:20:51,266
Kudoke Skeleton.
De lager bare 35 i året.
190
00:20:51,290 --> 00:20:56,426
- Det kunne blitt en avskjedsgave.
- Skriv under på det med blod.
191
00:20:56,450 --> 00:20:59,946
Jeg er ferdig.
Har du planer? Hvor bor du?
192
00:20:59,970 --> 00:21:05,426
Idyllwild. Jeg er her bare i dag.
Jeg har ikke takket ja til saken.
193
00:21:05,450 --> 00:21:09,146
- Jeg finner meg et hotell.
- Du kan bo hos meg.
194
00:21:09,170 --> 00:21:14,666
På selve åstedet. Du har vel
ikke noe imot sperrebånd?
195
00:21:14,690 --> 00:21:18,986
Hør på ham! Hva sier du?
Hva er det verste som kan skje?
196
00:21:19,010 --> 00:21:23,786
Lorena dukker opp om et par dager,
og så kan du dra tilbake.
197
00:21:23,810 --> 00:21:30,435
Kanskje du kan gjenopprette
ryet ditt. Bare fleiper.
198
00:21:35,050 --> 00:21:38,550
Får jeg by på en liten dram?
199
00:21:39,770 --> 00:21:40,895
Nei takk.
200
00:21:41,730 --> 00:21:47,666
Jeg liker ikke å drikke alene,
så jeg tar en dobbel.
201
00:21:47,690 --> 00:21:51,786
Hun var så stolt
av dette rommet. Skål.
202
00:21:51,810 --> 00:21:55,666
Det kom med
i et jævla interiørblad.
203
00:21:55,690 --> 00:21:58,690
Fortell om den morgenen.
204
00:22:02,050 --> 00:22:04,550
Ja vel. En gang til.
205
00:22:07,890 --> 00:22:13,515
Det var lørdag.
Jeg våknet på arbeidsrommet.
206
00:22:14,130 --> 00:22:19,746
Det ligger 800 meter den veien.
Jeg husket ikke kvelden før.
207
00:22:19,770 --> 00:22:25,020
Jeg kom inn her
og fant min kjære Monica.
208
00:22:25,650 --> 00:22:29,626
Jeg løp ut på kjøkkenet
og ringte 112.
209
00:22:29,650 --> 00:22:33,025
Der lå det en knust vase...
210
00:22:33,330 --> 00:22:40,955
Da sykebilen kom, sa de hun var død
og hadde vært det lenge.
211
00:22:42,130 --> 00:22:47,306
- Har andre nøkler til huset?
- Bare Rosario, barnepiken vår.
212
00:22:47,330 --> 00:22:53,186
- Hun besøkte familien i Venezuela.
- Barnepike? Var det barn i huset?
213
00:22:53,210 --> 00:22:57,866
Ja, vi har et barn. Gaby.
Hun er neppe morderen, -
214
00:22:57,890 --> 00:23:02,146
- men hun er hjemme snart,
om du vil presse frem en tilståelse.
215
00:23:02,170 --> 00:23:05,266
Du virker temmelig flåsete.
216
00:23:05,290 --> 00:23:11,506
Tilgi meg. Kjære Gaby
vet selvfølgelig ingenting.
217
00:23:11,530 --> 00:23:17,546
Alle tror jeg drepte kona mi,
og jeg får ikke si at de tar feil.
218
00:23:17,570 --> 00:23:21,866
Har noen håndtert en slik ulykke
med større vigør, -
219
00:23:21,890 --> 00:23:25,946
- så vis meg ham,
og jeg skal med glede etterlikne ham.
220
00:23:25,970 --> 00:23:30,746
Har du noen gang tenk på
å slutte å drikke?
221
00:23:30,770 --> 00:23:37,145
Hele tiden. Men det virker ikke
som den rette uka.
222
00:23:37,890 --> 00:23:42,786
- Far!
- Prinsesse Ozma, hvor kom du fra?
223
00:23:42,810 --> 00:23:48,386
- Lille hund lærte oss en sang.
- En liten hund?
224
00:23:48,410 --> 00:23:51,706
børst hver morgen
børst hver kveld
225
00:23:51,730 --> 00:23:55,666
jeg børster og børster
så jeg får hvite tenner
226
00:23:55,690 --> 00:23:59,026
tenner kan skinne
tenner av gull kan du få
227
00:23:59,050 --> 00:24:04,666
jeg håper jeg fortsatt har noen
når jeg blir gammel og grå
228
00:24:04,690 --> 00:24:09,146
- Du kan den...!
- Ja. Hils på min nye venn.
229
00:24:09,170 --> 00:24:12,346
- Mr. Waldo.
- Han ser skummel ut.
230
00:24:12,370 --> 00:24:15,826
- Han ser ut som en løve.
- Han er en snill løve.
231
00:24:15,850 --> 00:24:20,146
Gaby og jeg skal ha litt kvalitetstid
før hun legger seg.
232
00:24:20,170 --> 00:24:25,106
Du har ikke bestemt deg for
om du vil ta saken ennå, hva?
233
00:24:25,130 --> 00:24:30,906
Nå? Reiser du hjem til fjellet
og overlater meg til min skjebne?
234
00:24:30,930 --> 00:24:38,106
Eller blir du lenge nok til å se
om politiet får det til denne gangen?
235
00:24:38,130 --> 00:24:45,130
Far, får Løve kjøre til skolen
sammen med oss i morgen?
236
00:24:47,690 --> 00:24:48,690
Ja!
237
00:24:55,610 --> 00:25:00,110
- Er dette greit?
- Det er perfekt.
238
00:25:02,810 --> 00:25:06,560
Ta frem telefonen og ring meg.
239
00:25:07,570 --> 00:25:09,195
Jævla Lorena.
240
00:25:22,490 --> 00:25:25,115
LANDETS VAKRESTE GODS
241
00:25:27,970 --> 00:25:29,970
JOHNNIES DOMSTOL
242
00:25:31,650 --> 00:25:32,650
Skyldig.
243
00:25:35,370 --> 00:25:39,506
- Og demp mediesirkuset.
- Du elsker mediesirkuset.
244
00:25:39,530 --> 00:25:44,346
- Han kan bli tiltalt i morgen.
- Det har vi ikke fått vite.
245
00:25:44,370 --> 00:25:50,266
Kilder sier at det ikke fins
noen uidentifiserte fingeravtrykk.
246
00:25:50,290 --> 00:25:54,346
- Hva forteller det deg?
- At morderen var dreven.
247
00:25:54,370 --> 00:25:59,066
Du lovte oss Charlie Waldo.
Hva betyr det han ikke er her?
248
00:25:59,090 --> 00:26:02,965
Charlie Waldo er opptatt med...
249
00:26:08,370 --> 00:26:12,346
Velkommen til barnehagen
til de rike og berømte.
250
00:26:12,370 --> 00:26:17,026
Løve må snakke med læreren din,
men først skal vi parkere beistet.
251
00:26:17,050 --> 00:26:20,675
Ut med deg, din lille rakker.
252
00:26:22,570 --> 00:26:27,306
Har du spareribs i den?
Har du noe i matpakken?
253
00:26:27,330 --> 00:26:31,306
Å, arme Yorick.
Jeg kjente ham, min kjære Gaby.
254
00:26:31,330 --> 00:26:35,346
En kar med et uuttømmelig humør
og det herligste lynne.
255
00:26:35,370 --> 00:26:42,506
Han har båret meg på ryggen.
Hvor grufullt, jeg blir kvalm av det.
256
00:26:42,530 --> 00:26:46,030
Du er en skygge av deg selv.
257
00:26:46,330 --> 00:26:50,266
Jeg er skrubbsulten.
Har du noe i matpakken din?
258
00:26:50,290 --> 00:26:55,466
En kotelett? En sandwich?
Det ville ikke nyttet. Du er nok død.
259
00:26:55,490 --> 00:26:59,365
- Død? Så tragisk.
- Sannelig.
260
00:26:59,930 --> 00:27:04,506
Hvor er dine spydigheter nå?
Narrestrekene, sangene dine?
261
00:27:04,530 --> 00:27:10,106
Dine lysglimt av lystighet som satte
bordet i et tordenbrøl av latter?
262
00:27:10,130 --> 00:27:15,380
Jeg må skifte bleie.
Den er helt klissen.
263
00:27:16,010 --> 00:27:20,466
- Tusen takk.
- Det var gøyalt, far.
264
00:27:20,490 --> 00:27:25,426
Den monologen imponerer alltid.
La oss gå ut og huske.
265
00:27:25,450 --> 00:27:31,266
Løve vil spørre frøken White
om far leker pent med de andre barna.
266
00:27:31,290 --> 00:27:34,746
Ut til huskene. Det er husketid!
267
00:27:34,770 --> 00:27:39,186
Jeg heter Waldo. Jeg er detektiv
og arbeider for Alastair.
268
00:27:39,210 --> 00:27:45,386
Jayne. Jeg syns så synd på Gaby.
Mr. Pinch prøver å oppmuntre henne.
269
00:27:45,410 --> 00:27:49,910
Hvordan var mrs. Pinch som forelder?
270
00:27:51,930 --> 00:27:58,055
Mrs. Pinch? Vi får barna til
å lære dikt utenat.
271
00:27:58,850 --> 00:28:03,106
Jeg spør gjerne barna
om foreldrene deres også kan dem.
272
00:28:03,130 --> 00:28:08,106
Mange av foreldrene kan ikke,
men barnepikene kan, på to språk.
273
00:28:08,130 --> 00:28:12,586
- Og hva med mr. og mrs. Pinch?
- Mrs. Pinch kunne dem aldri.
274
00:28:12,610 --> 00:28:18,106
Mr. Pinch kunne dem alltid.
Det er uvanlig.
275
00:28:18,130 --> 00:28:23,880
- Dødsfallet må ha sjokkert dere.
- Ikke meg.
276
00:28:26,930 --> 00:28:30,946
God morgen. Sett dere ned
og ta frem kaninene deres.
277
00:28:30,970 --> 00:28:34,095
Skriv navnet deres bakpå.
278
00:28:35,010 --> 00:28:40,010
- Jeg må snakke med deg igjen.
- Greit.
279
00:28:42,090 --> 00:28:48,106
- Har alle kaninen sin fra i går?
- Ja, ms. White.
280
00:28:48,130 --> 00:28:52,706
Møt meg i kveld.
Da kan vi snakke sammen.
281
00:28:52,730 --> 00:28:58,230
- Har dere satt på navnet?
- Ja, ms. White.
282
00:29:52,490 --> 00:29:55,626
Har du støvlene
på en stol hjemme?
283
00:29:55,650 --> 00:29:59,866
Jeg bor i en campingvogn
sammen med en kylling.
284
00:29:59,890 --> 00:30:04,515
- Hva skjedde med den vasa?
- Vasen.
285
00:30:05,410 --> 00:30:10,035
Å ja. Det var den
hun ble drept med.
286
00:30:13,290 --> 00:30:17,066
- Var det porselen?
- Fajanse. Jeg savner den.
287
00:30:17,090 --> 00:30:21,506
Hva med det bordet?
Det er annerledes.
288
00:30:21,530 --> 00:30:28,466
Monica puslet med ting.
Rommene ble aldri helt ferdige.
289
00:30:28,490 --> 00:30:32,240
- Og den skulpturen.
- Fyren?
290
00:30:32,890 --> 00:30:35,390
- Skulpturen.
- Ja.
291
00:30:37,970 --> 00:30:43,626
Kjære gutt, det er en Regis-pris
for min Richard den Tredje.
292
00:30:43,650 --> 00:30:48,546
- Har du flyttet den?
- Jeg bryr meg ikke om teaterpokaler.
293
00:30:48,570 --> 00:30:54,546
Den hadde affeksjonsverdi.
Vi møttes på den oppsetningen.
294
00:30:54,570 --> 00:31:00,445
Kanskje den er
der Monica la de andre prisene.
295
00:31:03,570 --> 00:31:10,695
God natt, kjære prins.
Måtte engler synge deg til hvile.
296
00:31:42,050 --> 00:31:46,306
Da sier vi takk til den pene piken
som er barnehagelærer.
297
00:31:46,330 --> 00:31:49,946
Bare vent
til jeg får i meg et par drinker.
298
00:31:49,970 --> 00:31:57,720
Hvorfor ble du ikke sjokkert over
at Monica Pinch ble myrdet?
299
00:31:59,610 --> 00:32:04,110
Okay, mr. Waldo.
Jeg må tilstå noe.
300
00:32:06,450 --> 00:32:07,450
Okay.
301
00:32:08,970 --> 00:32:15,426
Jeg har sett all tv-dekningen
siden mordet ble begått.
302
00:32:15,450 --> 00:32:19,666
Jeg visste godt hvem du var
da du kom inn i klasserommet.
303
00:32:19,690 --> 00:32:21,315
Rimelig, det.
304
00:32:26,010 --> 00:32:32,635
Hvem var Lydell Lipps?
Alle snakker om Lydell Lipps.
305
00:32:38,090 --> 00:32:43,106
Jeg merker når andre vil terge meg.
Du forstyrrer radaren min.
306
00:32:43,130 --> 00:32:49,755
- Kanskje radaren din bare er rusten.
- Ja, kanskje.
307
00:32:50,130 --> 00:32:52,880
- Vær så god.
- Takk.
308
00:32:58,370 --> 00:33:01,870
Skål for whisky og fint hår.
309
00:33:12,690 --> 00:33:14,815
Lenge siden sist.
310
00:33:23,970 --> 00:33:29,595
Hvis du vil vite det,
skal jeg fortelle det.
311
00:33:32,330 --> 00:33:36,466
For 11 år siden
ble en 7-Eleven ranet.
312
00:33:36,490 --> 00:33:41,066
Jenta bak disken og to kunder
ble skutt og døde.
313
00:33:41,090 --> 00:33:44,946
Jeg fant frem til en gutt
som het Donnie Lipps.
314
00:33:44,970 --> 00:33:49,626
Jeg presset ham,
og han sa han ventet i bilen utenfor.
315
00:33:49,650 --> 00:33:53,906
Han ville angi han som skjøt,
hvis han fikk en avtale.
316
00:33:53,930 --> 00:33:57,430
Det var Lydell, broren hans.
317
00:33:57,770 --> 00:34:01,826
Så var den saken avgjort.
Karrieren min tar helt av.
318
00:34:01,850 --> 00:34:06,725
Jeg har store ambisjoner.
Alt går bra.
319
00:34:07,210 --> 00:34:11,506
Flere år senere er Lydell
aktuell for prøveløslatelse.
320
00:34:11,530 --> 00:34:16,066
Aktor ber meg om hjelp,
så jeg besøker broren hans igjen.
321
00:34:16,090 --> 00:34:21,186
Han sitter selv i fengsel nå,
for noe annet.
322
00:34:21,210 --> 00:34:27,266
Men nå forteller han
at den første historien var løgn.
323
00:34:27,290 --> 00:34:32,290
Han diktet den opp
for å bli kvitt meg.
324
00:34:34,890 --> 00:34:42,890
- Lydell hadde sittet i fengsel i...
- Syv år, tre måneder og 16 dager.
325
00:34:43,850 --> 00:34:47,866
Og da fant jeg ut
at det er mye vanskeligere -
326
00:34:47,890 --> 00:34:52,266
- å få en uskyldig ut av fengsel
enn en skyldig inn.
327
00:34:52,290 --> 00:34:59,506
Hverken systemet eller alle folkene
er skapt for å håndtere feiltrinn.
328
00:34:59,530 --> 00:35:05,780
Men jeg fortsetter å presse,
og gjør alt jeg kan.
329
00:35:07,810 --> 00:35:10,310
Det står på i et år.
330
00:35:13,370 --> 00:35:16,786
Og så ble Lydell knivstukket.
331
00:35:16,810 --> 00:35:20,386
I et slåsskamp i gården.
Han blødde ihjel.
332
00:35:20,410 --> 00:35:25,786
Etter å ha vært fengslet hele livet
for noe han ikke hadde gjort.
333
00:35:25,810 --> 00:35:30,060
Og det bygde jeg karrieren min på.
334
00:35:37,730 --> 00:35:45,730
Da jeg gikk tom for folk som ville
lytte, noe som tok et halvt år...
335
00:35:47,610 --> 00:35:53,506
...sa jeg opp og begynte
å snakke med alle med en mikrofon.
336
00:35:53,530 --> 00:36:00,905
- Du brente nok mange broer.
- Jeg brente hele jævla elva.
337
00:36:05,610 --> 00:36:09,485
- Du har ikke sagt det.
- Hva?
338
00:36:10,050 --> 00:36:13,826
Hvorfor ble du ikke sjokkert
over Monica Pinch?
339
00:36:13,850 --> 00:36:19,186
Selvfølgelig ble jeg sjokkert.
Hvordan kunne jeg unngå det?
340
00:36:19,210 --> 00:36:22,960
- Jeg skjønner ikke.
- Waldo.
341
00:36:26,010 --> 00:36:33,385
Forstår du ikke når ei jente
bare vil ta en drink med deg?
342
00:36:49,090 --> 00:36:51,090
Jeg sa en drink.
343
00:36:56,610 --> 00:37:02,946
Tre år i skogen. Har du ikke vært
sammen med noen i hele den tiden?
344
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
Nei.
345
00:37:08,610 --> 00:37:12,235
Det er temmelig frekt, Waldo.
346
00:37:29,170 --> 00:37:35,746
Alastair, de arresterer deg.
Det er nyhetshelikoptere. Kle deg.
347
00:37:35,770 --> 00:37:40,266
Ikke vær tåpelig.
Tv-selskapet vil elske meg sånn.
348
00:37:40,290 --> 00:37:44,866
Var det bra nok for Wacko Jacko,
er det bra nok for meg.
349
00:37:44,890 --> 00:37:48,390
- Nydelig.
- På med smilet.
350
00:37:49,370 --> 00:37:53,386
- God morgen.
- Alastair Pinch, du er arrestert.
351
00:37:53,410 --> 00:37:57,546
- Må vi gjøre det sånn?
- Hendene bak på ryggen.
352
00:37:57,570 --> 00:38:01,426
Håndjern? Hva med en tjeneste
for gamle dagers skyld?
353
00:38:01,450 --> 00:38:07,146
Du beskrev politiet som Ku Klux Klan.
Si farvel til det fine huset ditt.
354
00:38:07,170 --> 00:38:11,146
- Far?
- Far skal bare på pysjamasfest.
355
00:38:11,170 --> 00:38:14,170
Oppfør deg pent. Vi ses.
356
00:38:32,970 --> 00:38:33,970
Hei!
357
00:38:35,370 --> 00:38:36,495
Unnskyld!
358
00:38:48,570 --> 00:38:52,906
- Ble han løslatt mot kausjon?
- 20 millioner.
359
00:38:52,930 --> 00:38:58,586
- Vi betaler kausjonen.
- Jeg må snakke med deg.
360
00:38:58,610 --> 00:39:03,186
Jeg snakket med politikontakten.
Han er grunnen til opptrinnet.
361
00:39:03,210 --> 00:39:08,026
- Du må bli kvitt ham.
- Jeg vil ikke gjøre det verre.
362
00:39:08,050 --> 00:39:10,666
Verre? Du gjør det bedre.
363
00:39:10,690 --> 00:39:15,426
- Charlie Sheen er på kontoret mitt.
- Hvordan gjør han det bedre?
364
00:39:15,450 --> 00:39:19,346
Kjipt politi skaper sympati
for hovedpersonen vår.
365
00:39:19,370 --> 00:39:24,226
Opp med humøret. Du kan ikke vinne
hver gang. Jeg kommer straks.
366
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
Rasshøl.
367
00:39:47,890 --> 00:39:49,890
Herregud, Waldo.
368
00:39:51,090 --> 00:39:55,946
- Du kjenner meg ikke lenger.
- Godt å se deg, Freddie.
369
00:39:55,970 --> 00:40:00,906
- Har du vært inne på avdelingen?
- 20 karer vil gjerne banke meg.
370
00:40:00,930 --> 00:40:06,546
20? Heller 100.
20 av dem vil gjerne skyte deg.
371
00:40:06,570 --> 00:40:11,706
Jeg vil ha obduksjonsrapporten
på Monica Pinch. Alle bildene.
372
00:40:11,730 --> 00:40:16,146
- Lykke til med det.
- Forsvaret har rett til alt.
373
00:40:16,170 --> 00:40:22,346
Det er meg eller Fontella Davis,
som er akkurat like søt på tv.
374
00:40:22,370 --> 00:40:29,786
Hun skaffet deg aldri billetter
til Lakers, eller løy for kona di.
375
00:40:29,810 --> 00:40:32,310
Jævla Charlie Waldo.
376
00:40:39,010 --> 00:40:42,306
- Hva sier du?
- Blødning i hjernen.
377
00:40:42,330 --> 00:40:45,426
Et slag i tinningen
og skade i bakhodet.
378
00:40:45,450 --> 00:40:49,986
Ofret ble funnet i et avlåst hus
med en dranker med to voldsdommer.
379
00:40:50,010 --> 00:40:53,906
Så jeg gjetter på selvmord.
Vet du det med alarmen?
380
00:40:53,930 --> 00:40:58,506
- Alarmen var slått på.
- Før eller etter dødstidspunktet?
381
00:40:58,530 --> 00:41:06,530
Det kan ikke fastslås. Han drepte
kona med en vase. Enkelt og greit.
382
00:41:11,970 --> 00:41:13,595
UKJENT NUMMER
383
00:41:16,370 --> 00:41:21,346
- Hallo?
- Jeg vet hvem som drepte Monica.
384
00:41:21,370 --> 00:41:24,986
- Hvem er det?
- Møt meg ved steinhaugen din.
385
00:41:25,010 --> 00:41:28,586
- Jeg er i LA.
- Den jævla campingvogna. Nå.
386
00:41:28,610 --> 00:41:33,360
Nini, er det en croissant?
Gi meg en.
387
00:42:03,090 --> 00:42:05,465
Nini, se under der.
388
00:42:06,930 --> 00:42:11,055
Er det ikke noe?
Lukk opp denne.
389
00:42:12,650 --> 00:42:14,775
Er det en Kindle?
390
00:42:15,210 --> 00:42:20,866
Hva syns du? Jeg må velge
enten den eller en Nook.
391
00:42:20,890 --> 00:42:24,626
Nook er billigere,
men Kindle har bedre innhold.
392
00:42:24,650 --> 00:42:28,386
Ja vel. Hvordan er supporten?
Let videre.
393
00:42:28,410 --> 00:42:32,106
- Ganske god.
- Hva ville du gitt den av ti?
394
00:42:32,130 --> 00:42:36,130
- Åtte.
- Åtte. Faen i helvete.
395
00:42:46,530 --> 00:42:50,780
Jeg er Don Q.
Har du hørt om meg?
396
00:42:51,090 --> 00:42:55,706
Det er Nini.
Han skal du ikke kødde med.
397
00:42:55,730 --> 00:43:00,146
Han var inuitt-mester i lett
tungvekt. Nini, gi meg en skvett.
398
00:43:00,170 --> 00:43:03,795
Inuitt? Tilsvarer det eskimo?
399
00:43:04,330 --> 00:43:06,080
Nei. Ser du...
400
00:43:09,290 --> 00:43:11,826
Nini kommer fra Canada.
401
00:43:11,850 --> 00:43:16,986
Det er lov å si "eskimo" i Alaska,
men i Canada foretrekker de "inuitt".
402
00:43:17,010 --> 00:43:25,010
- De syns eskimo er nedsettende.
- Er du forsiktig med kyllingen?
403
00:43:27,130 --> 00:43:28,130
Sånn.
404
00:43:31,530 --> 00:43:35,866
- Det var faen meg godt.
- Det er ikke derfor vi er her.
405
00:43:35,890 --> 00:43:39,546
- Hvor er den?
- Hvor er hva?
406
00:43:39,570 --> 00:43:43,445
Den pinnen Lorena la igjen her.
407
00:43:45,450 --> 00:43:47,825
Hvor er den, Waldo?
408
00:43:48,490 --> 00:43:52,306
Du vil ikke fortelle
hvem som drepte Monica Pinch.
409
00:43:52,330 --> 00:43:57,986
Å, så du er detektiv.
Hvor er alle eiendelene dine?
410
00:43:58,010 --> 00:44:05,135
- Jeg er minimalist.
- Som kunstnere med hvitt på hvitt?
411
00:44:05,810 --> 00:44:11,810
Det er mer en livsstil.
Jeg eier bare 100 ting.
412
00:44:13,810 --> 00:44:17,310
- 100 ting.
- Nå er det 99.
413
00:44:19,610 --> 00:44:24,906
Det er på trynet, Waldo.
Særlig hvis en av dem er min.
414
00:44:24,930 --> 00:44:29,706
Du har 24 timer,
og så vil jeg ha pinnen min.
415
00:44:29,730 --> 00:44:33,346
- Hva er en pinne?
- Ring ham når du har den.
416
00:44:33,370 --> 00:44:34,995
818-O-NANOOK.
417
00:44:38,290 --> 00:44:40,540
Alternativet er...
418
00:44:41,850 --> 00:44:47,600
- Kanskje du ender som Lorena.
- Hvor er hun?
419
00:44:47,770 --> 00:44:51,270
- Nini, vi går.
- Kuktryne!
420
00:44:51,730 --> 00:44:59,355
Jeg ser ikke ut som et kuktryne.
Hvordan ser et kuktryne ut?
421
00:45:20,530 --> 00:45:23,030
Jeg går til POLITIET
422
00:45:38,570 --> 00:45:40,445
Det rimer ikke.
423
00:45:45,010 --> 00:45:46,885
Inn på vakta...
424
00:45:47,170 --> 00:45:49,420
LOS ANGELES POLITI
425
00:46:02,090 --> 00:46:03,090
Akkurat.
426
00:46:12,610 --> 00:46:17,466
Charlie Waldo. Jeg vil snakke
med alle som sikret åstedet.
427
00:46:17,490 --> 00:46:22,786
Alt personale som var i kontakt
med offeret og den mistenkte.
428
00:46:22,810 --> 00:46:27,386
Ikke si noe. Han er en tyster!
Forestillingen er over.
429
00:46:27,410 --> 00:46:31,160
Hvem var den første på stedet?
430
00:46:32,490 --> 00:46:37,666
Ingen snakker med ham.
Dere skal ignorere ham. Forstått?
431
00:46:37,690 --> 00:46:41,026
- Dere skal gjøre som jeg sier.
- Du.
432
00:46:41,050 --> 00:46:42,300
Betjent...
433
00:46:43,410 --> 00:46:47,546
...Anus? Det må ha vært kjipt
på high school.
434
00:46:47,570 --> 00:46:52,266
- Ikke snakk med ham.
- Var du den første i Pinchs hus?
435
00:46:52,290 --> 00:46:55,946
- Vet du hvem Fontella Davis er?
- Ignorer ham.
436
00:46:55,970 --> 00:46:59,506
Skal hun få saken
til å handle om deg på tv?
437
00:46:59,530 --> 00:47:02,826
Var døren låst da dere kom dit?
Er du sikker?
438
00:47:02,850 --> 00:47:08,226
- Glasset er mattet.
- Alarmen var slått på.
439
00:47:08,250 --> 00:47:13,906
Morderen kan ha slått på alarmen
på vei ut hvis døren ikke var låst.
440
00:47:13,930 --> 00:47:19,146
Hva med mordvåpenet? Vasen?
Plukket du opp alle bitene?
441
00:47:19,170 --> 00:47:21,545
Du svarer ham ikke.
442
00:47:21,930 --> 00:47:26,906
- Ja, han plukket opp alle bitene.
- Fajansevasen.
443
00:47:26,930 --> 00:47:31,546
Vasen er ikke mordvåpenet,
hvis Alastair Pinch drepte henne.
444
00:47:31,570 --> 00:47:35,226
Den veier 13 kilo
og traff over offerets høyre øye.
445
00:47:35,250 --> 00:47:39,666
Du må være sterk og venstrehendt.
Ikke full og høyrehendt.
446
00:47:39,690 --> 00:47:46,026
Pinch er høyrehendt. Betjent Annis,
får jeg snakke med deg?
447
00:47:46,050 --> 00:47:51,586
Ser du figuren? En Regis-pris.
Har du sett den før?
448
00:47:51,610 --> 00:47:54,626
Den mangler. Det er mordvåpenet.
449
00:47:54,650 --> 00:47:58,146
Halvannet kilo.
Offeret veltet vasen i fallet.
450
00:47:58,170 --> 00:48:02,986
Ikke se på ham. Tro meg,
avdelingen lar deg ta støyten.
451
00:48:03,010 --> 00:48:07,186
- Du får ti sekunder.
- Mer trenger jeg ikke.
452
00:48:07,210 --> 00:48:13,706
Du vil ikke sette en uskyldig mann
i fengsel. Du blir rævkjørt.
453
00:48:13,730 --> 00:48:17,026
Han hadde surra
med den døde kvinnen.
454
00:48:17,050 --> 00:48:21,666
- Han var full. Vi var ikke sikre.
- Hold kjeft, Anus!
455
00:48:21,690 --> 00:48:26,146
Ingen snakker med den drittsekken.
Han er ikke en av oss.
456
00:48:26,170 --> 00:48:30,946
Han er en tyster. Han er innblandet
i en mordetterforskning.
457
00:48:30,970 --> 00:48:36,106
For de av dere som ikke vet det.
Liket av en...
458
00:48:36,130 --> 00:48:41,106
...kvinne identifisert
som Lorena Nascimento.
459
00:48:41,130 --> 00:48:46,146
Hun lånte sin manns Porsche.
Ham fortalte hun deg ikke om, vel?
460
00:48:46,170 --> 00:48:53,426
Vi fant den oppe ved Magic Mountain.
I fyll fyr, med liket inni.
461
00:48:53,450 --> 00:48:59,866
Den gjenstanden hun ga deg
kan sette Don Q bak gitter for livet.
462
00:48:59,890 --> 00:49:07,140
Kan du ikke bare gi den til meg?
Jeg prøvde å advare deg.
463
00:49:23,050 --> 00:49:24,550
Hva faen...?
464
00:49:34,810 --> 00:49:36,310
Faen ta deg!
465
00:49:48,930 --> 00:49:50,930
De drepte henne!
466
00:49:52,490 --> 00:49:55,740
De drepte henne, for faen!
467
00:50:17,250 --> 00:50:23,146
Sykkelen min sto her.
Jeg har visst glemt låsen min.
468
00:50:23,170 --> 00:50:27,266
Du har fulgt etter meg hele dagen.
Hvem faen er du?
469
00:50:27,290 --> 00:50:31,346
Jeg er advokat
med personskade som spesiale.
470
00:50:31,370 --> 00:50:37,266
Hvis du ikke slipper meg,
krever jeg erstatning.
471
00:50:37,290 --> 00:50:40,665
Det er greit. Det er greit.
472
00:50:44,050 --> 00:50:48,986
- Er du privatdetektiv?
- Ja. Hvem faen er du?
473
00:50:49,010 --> 00:50:53,746
Du har begått en forbrytelse. Du
presenterer deg som privatdetektiv, -
474
00:50:53,770 --> 00:50:57,946
- selv om du ikke har bevilling.
Jeg skal være ærlig.
475
00:50:57,970 --> 00:51:01,066
Min klient kan ikke forstå -
476
00:51:01,090 --> 00:51:09,090
- hvorfor du vil bli forbundet
med en morder som Alastair Pinch.
477
00:51:14,970 --> 00:51:16,845
Nydelig klokke.
478
00:51:24,610 --> 00:51:27,586
Hvem er klienten? Hør her.
479
00:51:27,610 --> 00:51:34,466
Jeg vil ikke la deg presse meg
av saken. La oss kommunisere.
480
00:51:34,490 --> 00:51:39,346
Jeg har ikke fremsatt trusler.
Jeg beklager.
481
00:51:39,370 --> 00:51:42,495
Min klient og jeg håper -
482
00:51:42,770 --> 00:51:48,986
- at dette hyggelige tilfeldige møtet
mellom oss er siste gang vi ses.
483
00:51:49,010 --> 00:51:54,010
Med det i mente
må du ha meg unnskyldt.
484
00:51:55,850 --> 00:51:58,350
Jeg tar sakene mine.
485
00:52:01,050 --> 00:52:03,925
Nå jeg tenker meg om, -
486
00:52:04,610 --> 00:52:09,860
- er ingen av dem min sykkel.
Ha det bra.
487
00:52:22,010 --> 00:52:27,510
Takk for telefonen,
din jævla advokatrotte.
488
00:52:29,850 --> 00:52:31,975
Mr. Warren Gomes.
489
00:52:34,930 --> 00:52:40,626
Warren Gomes. Siste telefon
var til Darius Jamshidi.
490
00:52:40,650 --> 00:52:42,900
Darius Jamshidi...
491
00:52:47,370 --> 00:52:51,546
Jamshidi Intl
kjøper opp Blackbear Studios
492
00:52:51,570 --> 00:52:55,195
Hvor bor du, Darius Jamshidi?
493
00:53:00,330 --> 00:53:05,226
Jamshidi holder veldedighetsball
i palasset sitt i Hollywood Hills
494
00:53:05,250 --> 00:53:11,875
Jamshidi, du får ikke
presset meg av saken. Rasshøl.
495
00:54:19,650 --> 00:54:22,275
Du brøt tvert, Waldo.
496
00:54:34,970 --> 00:54:36,220
Drittsekk.
497
00:54:40,890 --> 00:54:42,515
KATTENES VERN
498
00:54:49,010 --> 00:54:53,010
Jeg leter etter Darius Jamshidi!
499
00:55:01,050 --> 00:55:05,300
Hvem hjelper meg?
Hjelper du meg?
500
00:55:06,770 --> 00:55:12,270
Mitt skip er lastet med...
Darius Jamshidi.
501
00:55:15,850 --> 00:55:18,706
Ikke? Du ser ut som en Darius.
502
00:55:18,730 --> 00:55:21,855
- Nå er det nok.
- Jaså?
503
00:55:24,330 --> 00:55:29,746
- Ikke se på meg. Han angrep meg.
- Nå er det nok.
504
00:55:29,770 --> 00:55:36,145
Det er to mot en. Ærlig talt.
Hvor er sportsånden?
505
00:55:36,370 --> 00:55:37,370
Stopp!
506
00:55:39,690 --> 00:55:41,315
Ta det rolig.
507
00:55:41,930 --> 00:55:47,906
Si han skal ta håndjernene
og sette det på et håndledd.
508
00:55:47,930 --> 00:55:50,680
- Si det.
- Gjør det.
509
00:55:54,690 --> 00:55:57,065
Okay. Ta det rolig.
510
00:55:58,290 --> 00:56:04,540
Jeg har en idé. Ikke få panikk.
Bare bli med meg.
511
00:56:06,330 --> 00:56:07,705
Okay. Fint.
512
00:56:11,250 --> 00:56:14,375
Nå går vi en liten tur, -
513
00:56:15,450 --> 00:56:20,700
- og du presenterer meg
for mr. Jamshidi.
514
00:56:22,250 --> 00:56:23,500
Da går vi.
515
00:56:25,890 --> 00:56:29,640
Er det ham? Ikke?
Er det ham?
516
00:56:31,010 --> 00:56:36,885
- Okay. Hva med ham?
- Jeg er Darius Jamshidi.
517
00:56:39,410 --> 00:56:47,410
Politiet kommer snart, men jeg
snakker gjerne med deg så lenge.
518
00:56:59,210 --> 00:57:03,460
Du skal visst kjøpe et tv-selskap.
519
00:57:05,530 --> 00:57:09,706
Dette ender med
at du går ut den døren snart.
520
00:57:09,730 --> 00:57:16,106
Sender du Warren Gomes på meg?
Du sendte vel også Palisades-banden.
521
00:57:16,130 --> 00:57:22,630
Spørsmålet er hvorfor
du vil ha meg av Pinch-saken?
522
00:57:23,010 --> 00:57:28,106
Jeg vet ikke hvem du er. Men du
har ødelagt veldedighetsballet mitt -
523
00:57:28,130 --> 00:57:32,866
- og har kostet et viktig formål
titusenvis av dollar.
524
00:57:32,890 --> 00:57:38,765
- Nå skal du slippe løs de to.
- Det skal jeg.
525
00:57:39,290 --> 00:57:43,746
Min mann viser deg til tennisbanen.
Der finner du mennene.
526
00:57:43,770 --> 00:57:46,145
- Takk.
- Rasshøl.
527
00:57:46,890 --> 00:57:50,226
- Hun virker hyggelig.
- Det har vært skjønt.
528
00:57:50,250 --> 00:57:54,506
Muren bak neste hus
fører ut til Mulholland Drive.
529
00:57:54,530 --> 00:57:59,186
Hvis du vil være så vennlig
å ikke lage mer oppstyr på festen.
530
00:57:59,210 --> 00:58:04,066
- Fortell hvem Warren Gomes er.
- Gomes er død.
531
00:58:04,090 --> 00:58:10,066
- Hva snakker du om?
- Han ble skutt rett før du kom.
532
00:58:10,090 --> 00:58:17,146
- Det var vel ikke tilfeldigvis deg?
- Hva gjorde han for deg?
533
00:58:17,170 --> 00:58:23,545
Warren Gomes hadde talent
for spesiell research, -
534
00:58:23,770 --> 00:58:27,746
- som gjør at mitt firma
får inn det det får.
535
00:58:27,770 --> 00:58:30,645
- Og det er?
- Penger.
536
00:58:31,290 --> 00:58:35,466
Gomes gravde frem møkk
så du kunne kjøpe tv-selskapet.
537
00:58:35,490 --> 00:58:39,740
Hvorfor skal jeg ligge unna Pinch?
538
00:58:41,930 --> 00:58:44,555
Det er visst til deg.
539
00:59:06,170 --> 00:59:07,170
Waldo?
540
00:59:09,050 --> 00:59:10,050
Waldo?
541
00:59:28,890 --> 00:59:30,015
Alastair?
542
00:59:33,610 --> 00:59:34,610
Rosario?
543
00:59:38,290 --> 00:59:39,415
Alastair?
544
01:00:44,010 --> 01:00:46,135
Hvor er Alastair?
545
01:00:54,890 --> 01:00:58,706
- Replikk.
- Jeg erklærer meg inhabil.
546
01:00:58,730 --> 01:01:04,186
Jeg erklærer meg inhabil.
Parfymen hennes distraherte meg.
547
01:01:04,210 --> 01:01:07,906
Alt er så jævlig skrudd.
Hjelp meg litt.
548
01:01:07,930 --> 01:01:12,906
Darius Jamshidi.
Sier det navnet deg noe?
549
01:01:12,930 --> 01:01:19,746
Nei, men Robert Blake ringte
og spurte om jeg ville spille kort.
550
01:01:19,770 --> 01:01:25,746
Alle tror du gjorde det. Jeg tviler
bare fordi jeg har folk på nakken.
551
01:01:25,770 --> 01:01:30,746
Bare hvis jeg finner ut hvorfor,
kan du unngå en livstidsdom.
552
01:01:30,770 --> 01:01:35,226
Så når jeg ber om hjelp,
burde du kanskje hjelpe til.
553
01:01:35,250 --> 01:01:39,875
Hiss deg ned.
Hvordan kan jeg bidra?
554
01:01:41,250 --> 01:01:45,466
- Er det noe du ikke har fortalt?
- Som hva?
555
01:01:45,490 --> 01:01:49,706
- Hadde du gjester den kvelden?
- Nei.
556
01:01:49,730 --> 01:01:52,786
Kanskje du ikke husker det?
557
01:01:52,810 --> 01:02:00,810
Jeg har blitt gift, avlet barn
og tatt opp lån uten å huske det.
558
01:02:02,770 --> 01:02:07,346
- Når flyttet du på møblene?
- Monica puslet med ting.
559
01:02:07,370 --> 01:02:11,826
Nattbordet mitt passer ikke.
Noen flyttet det fra rommet, -
560
01:02:11,850 --> 01:02:15,586
- og det fra rommet ditt
inn på stuen den mordkvelden.
561
01:02:15,610 --> 01:02:23,610
- Hvis ikke du flyttet det senere.
- Jeg har ikke flyttet dem. Kutt ut.
562
01:02:31,450 --> 01:02:33,575
Hva vil du gjøre?
563
01:02:35,010 --> 01:02:39,066
Hvis du finner ut
at jeg drepte kona mi?
564
01:02:39,090 --> 01:02:42,465
Vil du opprettholde loven -
565
01:02:42,530 --> 01:02:48,780
- som fordums tiders
ubestikkelige Charlie Waldo?
566
01:02:50,690 --> 01:02:54,306
Hold deg til rettferdigheten, Waldo.
567
01:02:54,330 --> 01:02:57,826
Hvis jeg har drept
moren til datteren min, -
568
01:02:57,850 --> 01:03:03,850
- får jeg lønn som fortjent,
og så er vi kvitt.
569
01:03:04,610 --> 01:03:08,235
- Far!
- Det er skatten min.
570
01:03:08,370 --> 01:03:11,026
Jeg kan alle replikkene mine.
571
01:03:11,050 --> 01:03:14,306
Jeg gleder meg
til å se Rumleskaft.
572
01:03:14,330 --> 01:03:22,330
I dag brygger jeg, i morgen baker
jeg, og så tar jeg den unge prinsen.
573
01:03:24,290 --> 01:03:29,386
- Perfekt. Du høres helt gal ut.
- Er du edru nok til å kjøre?
574
01:03:29,410 --> 01:03:33,026
- Det er jeg vel. Hvordan det?
- Vi møtes hos deg.
575
01:03:33,050 --> 01:03:36,425
- Hva er det?
- Lås døren.
576
01:03:38,930 --> 01:03:41,930
Svin! Fortell om Lorena!
577
01:03:43,570 --> 01:03:46,586
- Faen ta deg!
- Fortell om pinnen min.
578
01:03:46,610 --> 01:03:50,026
- Hva er en pinne?
- Fortell om pinnen min.
579
01:03:50,050 --> 01:03:53,550
- Hvem er dere?
- Demp deg.
580
01:03:54,650 --> 01:03:57,946
Jeg tror du vil vri deg unna.
581
01:03:57,970 --> 01:04:01,986
Hennes siste ord var
at hun ga den til deg.
582
01:04:02,010 --> 01:04:06,826
Hun var fortsatt i live
da jeg helte bensin over henne.
583
01:04:06,850 --> 01:04:11,600
- Du drepte henne!
- Ditt jævla svin.
584
01:04:17,610 --> 01:04:19,985
- Waldo.
- Lorena.
585
01:04:21,650 --> 01:04:26,650
Du har hjernerystelse.
Kan du fokusere?
586
01:04:28,410 --> 01:04:32,160
- Ja.
- Helsesøster har gått.
587
01:04:34,530 --> 01:04:38,386
- Hva faen er klokka?
- Beklager forvirringen.
588
01:04:38,410 --> 01:04:43,186
Klokken er 16.30.
Du har hjernerystelse.
589
01:04:43,210 --> 01:04:48,960
Ta det rolig.
Jeg setter deg av hos Alastair.
590
01:04:51,890 --> 01:04:56,986
Mye trafikk.
Takk for at du kjører meg hjem.
591
01:04:57,010 --> 01:05:01,135
Jeg har kanskje et bedre forslag.
592
01:05:02,090 --> 01:05:06,666
- Stoler du på meg?
- Hvorfor skulle jeg stole på deg?
593
01:05:06,690 --> 01:05:09,440
Fordi du vil like det.
594
01:06:53,930 --> 01:06:57,055
Jeg skal hit. Ha det bra.
595
01:06:58,970 --> 01:07:04,095
I like måte,
med hva det enn er du gjør.
596
01:07:04,170 --> 01:07:07,306
- Jeg er sen.
- Jeg ringer.
597
01:07:07,330 --> 01:07:12,906
- Jeg vet det.
- Løve, fant du invitasjonen?
598
01:07:12,930 --> 01:07:16,346
- Hva vil du gjøre?
- Med hva?
599
01:07:16,370 --> 01:07:21,066
- Manken din er vekk.
- Vil du høre en hemmelighet?
600
01:07:21,090 --> 01:07:25,666
- Den ble stjålet av en prinsesse.
- Jeg får den tilbake.
601
01:07:25,690 --> 01:07:27,940
Gjør du det? Takk.
602
01:07:29,610 --> 01:07:34,110
- Ha det bra i dag.
- Det skal jeg.
603
01:07:48,610 --> 01:07:53,485
Løve, kan du komme
og se stykket mitt?
604
01:08:00,250 --> 01:08:05,250
ENORM MULIGHET!!
Du vil rope "Fanten!".
605
01:08:08,170 --> 01:08:10,295
Ja! Ja, for faen!
606
01:08:13,290 --> 01:08:15,415
Ja, for faen! Ja!
607
01:08:32,450 --> 01:08:34,700
Pinne. Minnepinne.
608
01:08:44,330 --> 01:08:45,955
Feil passord.
609
01:08:51,730 --> 01:08:53,105
FAEN TA DEG
610
01:08:53,450 --> 01:09:00,200
Nini, det er din gamle venn Waldo.
Har du blitt stum?
611
01:09:01,010 --> 01:09:09,010
Sjefen din kan få pinnen. Møt meg ved
Wilshire og Catalina kl. 14 i morgen.
612
01:09:11,970 --> 01:09:15,306
børst hver morgen
børst hver kveld
613
01:09:15,330 --> 01:09:18,426
de jævla tenna
er faen så hvite
614
01:09:18,450 --> 01:09:21,706
tenner kan skinne
tenner av gull kan du få
615
01:09:21,730 --> 01:09:25,026
skader du tenna mine
blir døden brå
616
01:09:25,050 --> 01:09:32,175
Kan du bruke øretelefoner,
er du snill? Sånn er reglene.
617
01:09:33,290 --> 01:09:36,906
- Hva var det du hørte på?
- Swag Doggg.
618
01:09:36,930 --> 01:09:38,805
Swag Dog? Takk.
619
01:09:47,970 --> 01:09:50,470
Vi må snakke om det.
620
01:09:50,570 --> 01:09:56,466
Du er den første hiphop-kunstneren
som staver navnet D-O-G-G-G.
621
01:09:56,490 --> 01:10:01,346
Den tredje G-en står for
den store i klanen, Gud.
622
01:10:01,370 --> 01:10:03,620
Herren være lovet.
623
01:10:03,930 --> 01:10:09,805
- Jeg tar den damevesken.
- Det er en Bottega.
624
01:10:11,050 --> 01:10:14,026
- Børst hver...
- Morgen!
625
01:10:14,050 --> 01:10:18,946
- Jeg børster, så mine tenner...
- Blir hvite!
626
01:10:18,970 --> 01:10:21,845
- Lille hund.
- Hallo.
627
01:10:22,010 --> 01:10:27,635
- Øretelefoner. Sånn er reglene.
- Unnskyld.
628
01:10:29,890 --> 01:10:31,515
UKJENT NUMMER
629
01:10:35,130 --> 01:10:37,380
- Hallo?
- Waldo?
630
01:10:39,850 --> 01:10:43,626
Så snilt av deg å ringe.
Hvor faen er du?
631
01:10:43,650 --> 01:10:48,666
Det kan jeg ikke si.
En fyr vil kontakte deg.
632
01:10:48,690 --> 01:10:52,226
- Det har han gjort.
- Han mener alvor.
633
01:10:52,250 --> 01:10:59,375
- Alle tror han har drept deg.
- Han kan ikke finne meg.
634
01:11:02,930 --> 01:11:08,306
Hei. Jeg skriver en artikkel
om nye fjes i hiphop. Hallo.
635
01:11:08,330 --> 01:11:14,830
- Er alt i orden?
- Det er i orden. Kan jeg få den?
636
01:11:15,370 --> 01:11:18,370
Vekk, Nini. Jeg tar det.
637
01:11:19,250 --> 01:11:22,506
Det er jaggu modig
å være så uhøflig.
638
01:11:22,530 --> 01:11:25,906
Særlig i lys av
Lorenas siste timer.
639
01:11:25,930 --> 01:11:30,626
Du skulle sett øynene hennes
da jeg tente fyrstikken.
640
01:11:30,650 --> 01:11:33,786
Jeg har akkurat snakket med henne.
641
01:11:33,810 --> 01:11:41,310
Kutt ut pisset og fortell
hvorfor Lorena var ute etter deg.
642
01:11:41,890 --> 01:11:46,746
Hvis du ikke vil ha minnepinnen,
kan jeg gi den til politiet.
643
01:11:46,770 --> 01:11:53,145
- Kjøp deg en is.
- Med jordbærsmak. Kler skjorta.
644
01:11:54,090 --> 01:12:00,186
Slapp av. Du er så anspent.
Har du problemer hjemme?
645
01:12:00,210 --> 01:12:07,585
- Du kan snakke med meg om alt.
- Lorena arbeidet for meg.
646
01:12:09,050 --> 01:12:14,546
Det var på vegne av min søster.
Hun holdt øye med min dovne svoger.
647
01:12:14,570 --> 01:12:19,986
Lorena møtte meg på kontoret.
Hun ser pinnen min og rapper den.
648
01:12:20,010 --> 01:12:25,186
Hun ringer og sier det er pant
for pengene jeg skylder henne.
649
01:12:25,210 --> 01:12:31,085
Jeg tror jeg skjønner.
Vil du høre et forslag?
650
01:12:31,170 --> 01:12:37,706
Du får pinnen din og lar Lorena
komme hjem, og så stryker vi resten.
651
01:12:37,730 --> 01:12:42,666
Så enkelt. Tenk at ikke jeg
kom på det. Er du gal?
652
01:12:42,690 --> 01:12:48,706
- Jeg må opprettholde ryet mitt.
- Opp mot veggen.
653
01:12:48,730 --> 01:12:54,626
Hvis du leter etter Q's minnepinne,
så har jeg den ikke med. Beklager.
654
01:12:54,650 --> 01:12:57,346
- Har du bæretillatelse?
- Nei.
655
01:12:57,370 --> 01:13:03,586
Jeg anholder dere for
mordet på Lorena Nascimento.
656
01:13:03,610 --> 01:13:07,986
- Vil du fortelle ham siste nytt?
- Lorena lever.
657
01:13:08,010 --> 01:13:09,635
- Hva?
- Ja.
658
01:13:10,170 --> 01:13:15,146
- Faen! Hvem satt i bilen hennes da?
- Dere gjør elendig arbeid.
659
01:13:15,170 --> 01:13:19,386
Cuppy ville ikke arrestere oss.
Han ville bare presse meg for penger.
660
01:13:19,410 --> 01:13:24,466
Jeg er den eneste i byen
som ikke bestikker det jævla svinet.
661
01:13:24,490 --> 01:13:31,106
Pass munnen, når du ikke er
i selskap med den jævla eskimoen.
662
01:13:31,130 --> 01:13:33,130
Hva? Hva faen...
663
01:13:34,850 --> 01:13:38,506
Han er inuitt, din jævla filister.
664
01:13:38,530 --> 01:13:42,866
Kom igjen.
Du har 24 timer til, Waldo.
665
01:13:42,890 --> 01:13:45,265
Opp med deg, Cuppy.
666
01:13:49,130 --> 01:13:55,346
Hei. Har du en liste over elevene
i hver klasse, og foreldrene deres?
667
01:13:55,370 --> 01:13:58,245
Det er til Jayne White.
668
01:14:03,530 --> 01:14:04,530
Takk.
669
01:14:10,970 --> 01:14:12,345
Swag Doggg.
670
01:14:15,210 --> 01:14:16,335
Jamshidi.
671
01:14:17,130 --> 01:14:20,786
Hva vet du om Darius Jamshidi
og Swag Doggg?
672
01:14:20,810 --> 01:14:25,626
- Er det tegneseriefigurer?
- Begge vil ha meg av saken.
673
01:14:25,650 --> 01:14:31,546
Jeg sjekket på skolen i dag. De
er foreldre i klassen til din datter.
674
01:14:31,570 --> 01:14:36,546
Monica kan ha lagt seg ut med dem,
så en av dem ønsket henne død.
675
01:14:36,570 --> 01:14:43,346
- Hva faen foregår i klassen?
- Hvem vet? Fingermaling?
676
01:14:43,370 --> 01:14:47,946
Jeg prøver å redde livet ditt.
Kutt ut selvmedlidenheten.
677
01:14:47,970 --> 01:14:52,706
Du har ei fin jente, som har mistet
sin mor. Skal hun miste faren også?
678
01:14:52,730 --> 01:14:57,746
Sånn snakker ingen til meg,
fordi de vet at de får juling.
679
01:14:57,770 --> 01:15:03,786
- Nå skal du få smake en proper neve.
- Det vil jeg ikke.
680
01:15:03,810 --> 01:15:07,986
- Du er glatt som en ål.
- Du er dobbelt så gammel som meg!
681
01:15:08,010 --> 01:15:13,635
Jeg er pasifist,
og nekter å bli innblandet.
682
01:15:14,770 --> 01:15:17,186
- Alastair?
- Flott.
683
01:15:17,210 --> 01:15:20,546
- Har du fått nok?
- Jeg har fått nok.
684
01:15:20,570 --> 01:15:24,666
La oss få noe å drikke.
Hjelp meg opp.
685
01:15:24,690 --> 01:15:28,226
Du har trimmet skjegget.
Din kjekkas.
686
01:15:28,250 --> 01:15:33,546
- Husker du det å ha venner?
- Ikke venner som deg.
687
01:15:33,570 --> 01:15:40,186
Vær så god. Du har selvsagt rett.
Jeg er fullere enn vanlig.
688
01:15:40,210 --> 01:15:45,826
Skål. Vet du hva du skulle gjort
da den unge mannen døde?
689
01:15:45,850 --> 01:15:53,225
Tatt en to ukers herlig fyllekule
og blitt ferdig med det.
690
01:15:53,930 --> 01:15:59,986
Skål for selvmedlidenhet.
Godt observert av mesteren selv.
691
01:16:00,010 --> 01:16:03,760
Vi er to alen av samme stykke.
692
01:16:03,930 --> 01:16:09,546
Nå er du tilbake blant de levende,
og det var du ikke for en uke siden.
693
01:16:09,570 --> 01:16:13,666
- Ser du forskjell?
- En enorm forskjell.
694
01:16:13,690 --> 01:16:18,026
Den konfrontasjonen var latterlig.
Det hadde du ikke i deg -
695
01:16:18,050 --> 01:16:22,746
- da du subbet inn med busteskjegget
og det tomme blikket ditt.
696
01:16:22,770 --> 01:16:25,826
Du har blitt vekket til live, -
697
01:16:25,850 --> 01:16:32,475
- som så mange av oss
er blitt det av kjødelig lyst.
698
01:16:35,570 --> 01:16:38,320
Beholder Jayne barnet?
699
01:16:38,730 --> 01:16:43,746
Jeg tenker på henne hele tiden,
men det var upassende å ringe.
700
01:16:43,770 --> 01:16:47,706
Jeg var så ussel.
Særlig etter at hun fortalte det.
701
01:16:47,730 --> 01:16:51,626
Men jeg var gift,
så hva skulle jeg gjøre?
702
01:16:51,650 --> 01:16:58,525
Og så etter det med kjære Monica.
Jeg er trøtt, Waldo.
703
01:17:00,370 --> 01:17:06,546
Det er vanlig å være redd for
at man ikke er så god som andre tror.
704
01:17:06,570 --> 01:17:12,546
Men å frykte
at man innerst inne er et uhyre...
705
01:17:12,570 --> 01:17:16,570
...det er en forsmak på helvete.
706
01:17:31,410 --> 01:17:38,035
Mine damer og herrer,
vennligst finn plassene deres.
707
01:17:46,890 --> 01:17:48,640
- Hei.
- Hei.
708
01:17:51,530 --> 01:17:55,186
Du skulle fortalt
om deg og Alastair.
709
01:17:55,210 --> 01:18:01,210
Det er ikke noe å fortelle.
Han er en forelder.
710
01:18:04,250 --> 01:18:08,986
Det er ikke Alastair, bare meg.
Jeg fant telefonen hjemme hos ham.
711
01:18:09,010 --> 01:18:13,706
Den kvelden kona hans døde,
skrev han og ba noen på besøk.
712
01:18:13,730 --> 01:18:18,605
Noen som skrev
at hun kom med en gang.
713
01:18:19,010 --> 01:18:21,260
La oss ta en prat.
714
01:18:27,890 --> 01:18:32,390
- Var du med Swag Doggg også?
- Ja.
715
01:18:33,410 --> 01:18:37,285
Og den sprø rikingen, Jamshidi?
716
01:18:38,490 --> 01:18:43,146
Jeg er blitt banket og truet
hele uken på grunn av deg.
717
01:18:43,170 --> 01:18:48,146
Det handlet ikke om Monica. De ville
ikke få avslørt utroskapen med deg.
718
01:18:48,170 --> 01:18:53,426
Hva vil du? Jeg elsker spenning,
men er barnehagelærer.
719
01:18:53,450 --> 01:18:59,026
Å knulle den som etterforsker drapet
du er innblandet i, gir et sus.
720
01:18:59,050 --> 01:19:04,925
Det var ikke bare det.
Jeg følte virkelig noe.
721
01:19:07,370 --> 01:19:13,245
Fortell fra begynnelsen,
og slutt med løgnene.
722
01:19:13,650 --> 01:19:18,266
Jeg håpet han ville gå fra kona,
men han var et rasshøl -
723
01:19:18,290 --> 01:19:23,106
- og snakket om at hun ville han
skulle flytte tilbake til England, -
724
01:19:23,130 --> 01:19:27,306
- som om han ga faen i hva jeg sa.
725
01:19:27,330 --> 01:19:30,946
Og etterpå var det total taushet.
726
01:19:30,970 --> 01:19:36,026
Men jeg fortsatte å skrive til ham,
og det var sikkert dumt.
727
01:19:36,050 --> 01:19:43,106
En kveld skrev han at Monica ikke
var hjemme, og at jeg skulle komme.
728
01:19:43,130 --> 01:19:49,186
Før jeg rekker å ringe på, åpner
Monica og ber meg komme inn.
729
01:19:49,210 --> 01:19:53,306
Hun hadde telefonen hans.
Hun hadde skrevet til meg.
730
01:19:53,330 --> 01:19:57,706
Alastair lå døddrukken
på arbeidsrommet, -
731
01:19:57,730 --> 01:20:00,746
- og hun ville se hvem det var.
732
01:20:00,770 --> 01:20:05,946
Da hun fant ut at det var læreren til
datteren, gikk hun helt av skaftet.
733
01:20:05,970 --> 01:20:10,720
Hun snakket om
at LA var en fæl by, -
734
01:20:10,770 --> 01:20:16,386
- og at det var en stor feil
å flytte til LA.
735
01:20:16,410 --> 01:20:20,386
Jeg var redd for
at hun skulle bli voldelig, -
736
01:20:20,410 --> 01:20:24,306
- så jeg løp ut og kjørte min vei.
737
01:20:24,330 --> 01:20:25,330
Og så...
738
01:20:26,890 --> 01:20:31,106
Neste dag hørte jeg
at Monica var død, -
739
01:20:31,130 --> 01:20:35,706
- og jeg prøvde
å få tak i Alastair, men...
740
01:20:35,730 --> 01:20:39,666
...han var et jævla rasshøl
og ville ikke snakke med meg.
741
01:20:39,690 --> 01:20:43,586
Ikke engang da han leverte Gaby.
742
01:20:43,610 --> 01:20:48,610
Så... da pilen begynte
å peke på ham...
743
01:20:53,850 --> 01:20:56,975
...lot jeg det bare skje.
744
01:20:59,490 --> 01:21:02,865
Er du gravid? Med Alastair?
745
01:21:08,810 --> 01:21:15,935
- Jayne? Vi skal til å begynne.
- Ja. Jeg kommer straks.
746
01:21:16,490 --> 01:21:19,490
Kan vi fortsette senere?
747
01:21:20,010 --> 01:21:23,135
Etter stykket er jeg din.
748
01:21:26,970 --> 01:21:33,826
Først halskjedet og ringen hennes,
og deretter tar jeg kongens barn!
749
01:21:33,850 --> 01:21:37,466
I dag brygger jeg,
i morgen baker jeg, -
750
01:21:37,490 --> 01:21:41,615
- og så tar jeg den unge prinsen.
751
01:21:41,970 --> 01:21:48,306
Slik fremmer jeg mitt eget gavn,
og Rumleskaft, det er mitt navn!
752
01:21:48,330 --> 01:21:52,330
Og det navnet gjetter hun aldri!
753
01:22:03,370 --> 01:22:04,370
Jayne?
754
01:22:45,690 --> 01:22:49,386
Ring agenten
til henne fra "Louisiana Law".
755
01:22:49,410 --> 01:22:53,386
Er hun gravid eller ulykkelig?
Dette er merkelig.
756
01:22:53,410 --> 01:22:57,106
Jeg vet ikke
om hun har endret kostholdet.
757
01:22:57,130 --> 01:23:02,386
Hun må spise noe rart.
Jeg har aldri sett en sånn figur.
758
01:23:02,410 --> 01:23:07,546
Hun vralter bortover.
Det kommer ikke til å fungere.
759
01:23:07,570 --> 01:23:12,786
Sånt vil jeg ikke se.
Hils henne og si det. Ha det.
760
01:23:12,810 --> 01:23:18,185
- Mr. Waldo!
- Mr. Sikorsky. Jeg har nytt.
761
01:23:18,330 --> 01:23:21,906
- Jaså? Fantastisk.
- Hva er det?
762
01:23:21,930 --> 01:23:26,666
Den er signert av alle quarterbacks
som har vunnet to Super Bowls.
763
01:23:26,690 --> 01:23:29,386
- Får jeg lov?
- Gjerne.
764
01:23:29,410 --> 01:23:35,866
- Det er fint å se ansiktet ditt.
- Tenk at jeg kunne bli kjekkere.
765
01:23:35,890 --> 01:23:41,506
Jeg har faktisk en prøve,
men dette vil jeg høre.
766
01:23:41,530 --> 01:23:45,586
Det er godt nytt. Jeg vet
hvem som drepte Monica Pinch.
767
01:23:45,610 --> 01:23:48,610
Fantastisk. Jeg mener...
768
01:23:50,250 --> 01:23:56,146
En kvinne ved navn Jayne White
var datterens barnehagelærer.
769
01:23:56,170 --> 01:24:03,346
- Hvorfor skulle hun drepe Monica?
- Hun hadde et forhold med Alastair.
770
01:24:03,370 --> 01:24:07,706
- Du ser ikke overrasket ut.
- Det var et komplisert ekteskap.
771
01:24:07,730 --> 01:24:11,466
- Kjente du dem godt?
- Vi var på ferie sammen.
772
01:24:11,490 --> 01:24:16,746
Jeg er bare så innmari letta.
Jeg visste du var den rette.
773
01:24:16,770 --> 01:24:24,026
Fontella sa: "Ikke hyr den bomsen."
Jeg var sikker på at du var bra.
774
01:24:24,050 --> 01:24:30,426
- Er den dama arrestert?
- Jayne? Nei, hun har reist.
775
01:24:30,450 --> 01:24:34,226
Vi finner henne. Hun er lærer,
ikke en barket forbryter.
776
01:24:34,250 --> 01:24:39,346
Det er vinn-vinn. Du fanger morderen,
og jeg bevarer syndikatet mitt.
777
01:24:39,370 --> 01:24:44,826
Det er en tragedie,
men sånn er det. Godt arbeid.
778
01:24:44,850 --> 01:24:50,106
- Kjente du Jayne White?
- Jeg vet hvem hun er.
779
01:24:50,130 --> 01:24:55,386
Visste du at Alastair gjorde henne
gravid? Er det noe mange vet?
780
01:24:55,410 --> 01:24:59,826
- Nei. Det er for den indre kretsen.
- Du er i den indre kretsen.
781
01:24:59,850 --> 01:25:05,706
Jeg grunnla den indre kretsen.
Han og jeg vet hva den andre gjør.
782
01:25:05,730 --> 01:25:10,266
- Hva sa Monica til graviditeten?
- Hun var knust.
783
01:25:10,290 --> 01:25:13,626
Hun presset nok Alastair
til å flytte.
784
01:25:13,650 --> 01:25:17,826
Det kan jeg ikke uttale meg om.
Så godt kjenner jeg henne ikke.
785
01:25:17,850 --> 01:25:21,466
Men du visste om
Shakespeare-prisene.
786
01:25:21,490 --> 01:25:26,906
De heter forresten Regis.
Du sa de lå under sengen.
787
01:25:26,930 --> 01:25:33,346
- Under sengen eller på loftet.
- De lå faktisk under sengen.
788
01:25:33,370 --> 01:25:39,466
- Alastair visste ikke hvor de var.
- Dette er hyggelig, men tiden går.
789
01:25:39,490 --> 01:25:43,546
Beklager. Nå skal du slippe.
Monica Pinch.
790
01:25:43,570 --> 01:25:46,586
- Vær rask.
- Monica Pinch.
791
01:25:46,610 --> 01:25:50,626
Hun fant ut at Jayne var gravid
den kvelden mordet skjedde, -
792
01:25:50,650 --> 01:25:55,346
- så hvis hun snakket med deg om det,
må det ha vært da.
793
01:25:55,370 --> 01:26:02,995
Nå må vi spole litt tilbake.
Du sa Jayne White var morderen.
794
01:26:03,050 --> 01:26:08,300
Nei, jeg sa jeg visste
hvem morderen var.
795
01:26:09,810 --> 01:26:14,706
Sier Warren Gomes deg noe?
Han var advokat.
796
01:26:14,730 --> 01:26:20,666
Han fulgte etter meg, og jeg
ble hissig og konfronterte ham.
797
01:26:20,690 --> 01:26:24,666
Vi sloss, og et par timer
senere ble han drept.
798
01:26:24,690 --> 01:26:30,306
Jeg prøver å pusle det sammen.
Han hadde samme klokke som deg.
799
01:26:30,330 --> 01:26:34,106
- En rik advokat.
- Jeg undersøkte det.
800
01:26:34,130 --> 01:26:37,986
De blir laget en og en.
Ingen av dem er like.
801
01:26:38,010 --> 01:26:42,026
- Hans liknet veldig på din.
- Det er tilfeldig.
802
01:26:42,050 --> 01:26:46,426
- Den skal ikke av håndleddet mitt.
- Du spurte Fontella om klokkeslett.
803
01:26:46,450 --> 01:26:50,426
- Når?
- I retten, da Alastair ble tiltalt.
804
01:26:50,450 --> 01:26:55,746
Jeg er redd du tar feil.
Men faen heller. Sett deg.
805
01:26:55,770 --> 01:26:59,986
- Jeg vil høre hele sulamitten.
- Hele sulamitten?
806
01:27:00,010 --> 01:27:04,385
- Og drit i prøven?
- Vi gjør det.
807
01:27:04,570 --> 01:27:06,570
Fest setebeltet.
808
01:27:09,010 --> 01:27:15,906
Jeg tror du visste
hva Monica Pinch hadde under sengen.
809
01:27:15,930 --> 01:27:23,266
Fordi du var på soverommet hennes
mens Alastair var sammen med Jayne.
810
01:27:23,290 --> 01:27:26,540
Mr. Waldo, det er genialt.
811
01:27:28,170 --> 01:27:35,170
Da hun fant ut at Jayne var gravid,
ringte Monica deg -
812
01:27:35,250 --> 01:27:40,906
- og ville fortelle Alastair om
affæren deres, så han la ned serien.
813
01:27:40,930 --> 01:27:47,906
Du hadde ikke råd til å miste
Alastair, så du kjørte dit.
814
01:27:47,930 --> 01:27:52,746
Du ville snakke Monica til fornuft.
Dere begynte å krangle, -
815
01:27:52,770 --> 01:27:56,866
- og du griper Regis-prisen...
og slår henne med den.
816
01:27:56,890 --> 01:28:02,266
Det var ikke meningen. Hun slo
hodet, og nå rører hun seg ikke.
817
01:28:02,290 --> 01:28:08,026
Så du får panikk. Du tørker av alt,
men Regis-prisen sto på et trebord.
818
01:28:08,050 --> 01:28:15,506
Det fikk blodflekker. Kanskje
du var redd for at noe var ditt blod.
819
01:28:15,530 --> 01:28:19,986
Du kunne ha fått en skramme
under slåsskampen. Hva gjør du?
820
01:28:20,010 --> 01:28:25,586
Du flytter rundt på møblene, slår
på alarmen, hiver Regis-prisen -
821
01:28:25,610 --> 01:28:33,610
- og lar stakkars Alastair våkne
og ta støyten. Hva sier du nå?
822
01:28:36,410 --> 01:28:41,906
- Ærlig talt. Hva med advokaten?
- Han presset deg.
823
01:28:41,930 --> 01:28:49,930
Du måtte til og med gi bort klokka,
som du tok igjen da du skjøt ham.
824
01:28:50,890 --> 01:28:55,986
Det er helt genialt. Jeg burde
be deg skrive et pilotavsnitt.
825
01:28:56,010 --> 01:29:01,266
Men det er et stort hull. Hvorfor
skulle jeg sabotere gullegget vårt?
826
01:29:01,290 --> 01:29:05,946
Du sa at skandalen gjorde
serien dobbelt så mye verd.
827
01:29:05,970 --> 01:29:09,346
Du visste at Alastair ville slippe.
828
01:29:09,370 --> 01:29:13,906
Og jo mer omtale,
desto større fortjeneste.
829
01:29:13,930 --> 01:29:19,746
Så du hyrer advokaten og detektiven
som skaper mest blest, -
830
01:29:19,770 --> 01:29:24,226
- selv om advokaten din
sa jeg var et dårlig valg.
831
01:29:24,250 --> 01:29:31,026
Og jeg er et dårlig valg.
Politiet hater meg, og jeg er rusten.
832
01:29:31,050 --> 01:29:35,066
Men jeg tror
det var nettopp det du likte.
833
01:29:35,090 --> 01:29:41,386
For jeg var den siste som ville
skjønt at du drepte Monica Pinch.
834
01:29:41,410 --> 01:29:43,410
Og Warren Gomes.
835
01:29:47,010 --> 01:29:54,385
- Det er mange bevegelige deler.
- Mange bevegelige deler.
836
01:29:55,690 --> 01:30:01,506
Jeg har et spørsmål.
Hva gjorde deg så sikker -
837
01:30:01,530 --> 01:30:06,826
- at du kom inn her
og fremførte den salgstalen?
838
01:30:06,850 --> 01:30:13,475
Jeg må være ærlig og si
at jeg bare var 98 % sikker.
839
01:30:15,330 --> 01:30:17,946
Og de siste to prosentene?
840
01:30:17,970 --> 01:30:23,095
Jeg måtte sjekke
at du var venstrehendt.
841
01:30:24,370 --> 01:30:30,026
Jeg begikk en feil.
Jeg skulle ventet til politiet kom.
842
01:30:30,050 --> 01:30:32,586
Har du bedt dem komme?
843
01:30:32,610 --> 01:30:37,146
Hvis jeg har beregnet riktig,
så er de her nede alt.
844
01:30:37,170 --> 01:30:40,545
Men jeg har jo ikke klokke.
845
01:30:41,170 --> 01:30:44,295
Etter deg. Bare smil, du.
846
01:30:46,490 --> 01:30:48,615
Pass på frisyren.
847
01:30:49,970 --> 01:30:53,586
Kom igjen, gutter.
Kunne ikke Pete komme selv?
848
01:30:53,610 --> 01:30:59,186
Dere får ikke æren for pågripelsen.
Be Pete møte meg i North Hollywood.
849
01:30:59,210 --> 01:31:02,946
- Vi ses i retten.
- Hva gjør dere?
850
01:31:02,970 --> 01:31:05,666
Vekk fra sykkelen min!
851
01:31:05,690 --> 01:31:09,815
- Vi er statister.
- Hold kjeft.
852
01:31:12,610 --> 01:31:13,610
Faen!
853
01:33:02,610 --> 01:33:06,110
...rettferdighetens gudinne.
854
01:33:10,970 --> 01:33:17,106
Det gjør man i 99 dager, og så
løser rettferdigheten seg selv.
855
01:33:17,130 --> 01:33:19,866
"Men Johnnie," sa han.
856
01:33:19,890 --> 01:33:24,586
På dag nummer 100
vet en stor dommer, -
857
01:33:24,610 --> 01:33:29,226
- at han selv
må være rettferdigheten.
858
01:33:29,250 --> 01:33:32,866
- Er du klar til nærbilde?
- Vent!
859
01:33:32,890 --> 01:33:37,906
- Hvordan vil du slippe unna?
- Lamper faller ned hele tiden.
860
01:33:37,930 --> 01:33:39,430
Siste glimt.
861
01:33:42,810 --> 01:33:46,560
Jeg erklærer tiltalte skyldig.
862
01:33:57,290 --> 01:34:00,946
Hva faen...?
Stedet faller fra hverandre.
863
01:34:00,970 --> 01:34:03,095
- Waldo.
- Takk.
864
01:34:11,730 --> 01:34:16,546
Det var det.
Får jeg spørre hva du gjør her?
865
01:34:16,570 --> 01:34:19,570
Jeg har fulgt etter deg.
866
01:34:19,810 --> 01:34:24,746
Jeg måtte til og med se
den Rumleskaft-dritten.
867
01:34:24,770 --> 01:34:29,346
- Hvordan kom du inn her?
- Jeg ble med på en omvisning.
868
01:34:29,370 --> 01:34:34,226
De må forbedre vaktholdet.
Jeg kunne vært en gal stalker.
869
01:34:34,250 --> 01:34:38,346
Jeg håper ikke det gjorde noe
at jeg brukte ditt våpen.
870
01:34:38,370 --> 01:34:42,706
- Jeg har aldri vært her.
- Det er i orden.
871
01:34:42,730 --> 01:34:48,506
Flott. Du vet hvorfor
jeg reddet ræva di, ikke sant?
872
01:34:48,530 --> 01:34:50,780
Jeg har en anelse.
873
01:34:53,130 --> 01:34:58,786
Hvis noen dreper deg først,
kan jeg ikke få det jeg vil ha.
874
01:34:58,810 --> 01:35:04,746
Det må jeg si, Q. Det er ikke klokt
å ha regnskaper på en minnepinne.
875
01:35:04,770 --> 01:35:10,306
Er det det Cuppy tror
ligger på den? Regnskap?
876
01:35:10,330 --> 01:35:15,830
- Han er en idiot.
- Hva ligger det på den?
877
01:35:15,890 --> 01:35:16,890
Et epos.
878
01:35:18,690 --> 01:35:23,066
Det er en lang jævel også.
Det eneste eksemplaret jeg har.
879
01:35:23,090 --> 01:35:27,066
- Et epos du har skrevet?
- Ja.
880
01:35:27,090 --> 01:35:33,466
Det handler om en langer
som prøver å bevare sin integritet.
881
01:35:33,490 --> 01:35:37,826
- Hvorfor et epos?
- Jeg er autodidakt.
882
01:35:37,850 --> 01:35:40,826
Det betyr at jeg er selvlært.
883
01:35:40,850 --> 01:35:47,100
Men min lille Dulcy
skal få skikkelig utdannelse.
884
01:35:48,010 --> 01:35:51,946
Da trenger hun ikke
bli purk eller pusher.
885
01:35:51,970 --> 01:35:57,266
Jeg vil gi henne eposet,
så hun kan se hvem jeg virkelig er.
886
01:35:57,290 --> 01:36:03,666
- Waldo, jeg må få pinnen min.
- Jeg må få igjen Lorena.
887
01:36:03,690 --> 01:36:08,866
Hør her. Du skal få datteren min
inn på den fisefine privatskolen.
888
01:36:08,890 --> 01:36:13,386
Der datteren til han briten går.
Få ham til å hjelpe Dulcy, -
889
01:36:13,410 --> 01:36:19,226
- gi meg pinnen min, og så kommer
Lorena tilbake. Klarer du det?
890
01:36:19,250 --> 01:36:21,750
Det kan jeg kanskje.
891
01:36:24,250 --> 01:36:28,375
Okay, Waldo. Du har 24 timer til.
892
01:36:29,930 --> 01:36:35,180
Jeg elsker
"Johnnies Domstol", forresten.
893
01:36:40,450 --> 01:36:42,825
Bestefar sa engang:
894
01:36:47,130 --> 01:36:51,026
En ting er å skrive som en dikter.
895
01:36:51,050 --> 01:36:56,800
Å skrive som en historiker
er noe helt annet.
896
01:36:57,010 --> 01:37:03,426
En dikter kan fortelle om noe,
ikke slik det skjedde, -
897
01:37:03,450 --> 01:37:06,700
- men slik det burde vært.
898
01:37:07,290 --> 01:37:12,906
Og historikeren skal skrive om det,
ikke slik det burde vært...
899
01:37:12,930 --> 01:37:14,555
Jævla Lorena.
900
01:37:15,090 --> 01:37:18,090
...men slik det skjedde.
901
01:37:19,050 --> 01:37:23,986
Uten å legge noe til
eller trekke noe fra sannheten.
902
01:37:24,010 --> 01:37:28,826
Og du er faretruende nær
å irritere meg, advokat.
903
01:37:28,850 --> 01:37:34,146
Forstår du ordene
"forakt for retten"? Kom inn.
904
01:37:34,170 --> 01:37:35,670
Dagens helt.
905
01:37:36,330 --> 01:37:40,546
Kom her. Det var nedrig,
din skrythals. Ingen tungekyss.
906
01:37:40,570 --> 01:37:45,695
Sitt ned.
Jeg vil dynge deg ned med ros.
907
01:37:46,730 --> 01:37:49,786
Hvordan skal jeg takke deg?
908
01:37:49,810 --> 01:37:53,346
- Jeg har et forslag.
- Få høre.
909
01:37:53,370 --> 01:37:57,866
- Du hadde rett angående fyllekula.
- Glimrende forslag.
910
01:37:57,890 --> 01:38:02,826
Dessverre er dette,
fra og med i dag...
911
01:38:02,850 --> 01:38:05,475
...min yndlingsdrikk.
912
01:38:07,690 --> 01:38:11,386
- Edru som en dommer.
- Ja. Det er flott.
913
01:38:11,410 --> 01:38:16,306
Jeg kan falle død om hvert øyeblikk,
men nå ber jeg ikke om det selv.
914
01:38:16,330 --> 01:38:18,580
Jeg rotet til alt.
915
01:38:19,050 --> 01:38:24,106
Monica er borte, og Jayne har
stukket av med mitt ukjente barn.
916
01:38:24,130 --> 01:38:30,986
Men jeg har min kjære Gaby. Jeg
skylder henne det beste jeg har.
917
01:38:31,010 --> 01:38:34,706
Det krever mer mot
enn å drikke seg ihjel.
918
01:38:34,730 --> 01:38:37,266
Gjett om jeg vet det.
919
01:38:37,290 --> 01:38:40,040
- Friskt mot.
- Skål.
920
01:38:40,610 --> 01:38:45,706
- Vi er klare, mr. Pinch.
- Av sted. Ikke si det til noen.
921
01:38:45,730 --> 01:38:51,855
De tror jeg drikker ennå,
og lar meg banke folk.
922
01:39:02,090 --> 01:39:07,666
Jeg fikk meldingen din.
Takk for at du ordnet det med Q.
923
01:39:07,690 --> 01:39:12,426
- Men du snakket bare om Pinch.
- Jeg ville du skulle klare det også.
924
01:39:12,450 --> 01:39:17,826
- Jeg håper ikke det var mye bry.
- Langt ifra. Jeg fikk nye venner.
925
01:39:17,850 --> 01:39:21,186
Hvis du har lyst,
har jeg et nytt oppdrag.
926
01:39:21,210 --> 01:39:28,346
- Ansiktet mitt tåler ikke mer.
- Du elsket hvert øyeblikk.
927
01:39:28,370 --> 01:39:32,426
- Du ser godt ut.
- Du også, til død å være.
928
01:39:32,450 --> 01:39:36,546
- Hvordan fikset du det?
- En likskuemann sto i gjeld til meg.
929
01:39:36,570 --> 01:39:41,106
Jeg fikk en ukjent avdød kvinne,
og brente henne i bilen til eksen.
930
01:39:41,130 --> 01:39:43,755
- Eks?
- Nesten eks.
931
01:39:45,730 --> 01:39:49,906
Skal jeg si at det ergrer meg
at du er blitt gift?
932
01:39:49,930 --> 01:39:52,805
Det behøver du ikke si.
933
01:39:54,010 --> 01:39:58,306
- Jeg skylder deg ikke noe.
- Det sa jeg heller ikke.
934
01:39:58,330 --> 01:40:03,706
Hva har skjedd med skjegget ditt?
Hvem var hun?
935
01:40:03,730 --> 01:40:07,386
- Du var død.
- Liket mitt var ikke kaldt engang.
936
01:40:07,410 --> 01:40:11,035
- Jeg sørget.
- Faen ta deg.
937
01:40:12,490 --> 01:40:16,986
- Stikker du bare av igjen?
- Du ignorerte meg i tre år.
938
01:40:17,010 --> 01:40:23,346
På fjellet ditt er du en eneboer.
Etter en uke i LA har du en...
939
01:40:23,370 --> 01:40:29,495
Glem det, Waldo.
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
940
01:40:35,450 --> 01:40:37,325
Jævla Lorena...
941
01:40:47,970 --> 01:40:49,845
Faen i helvete.
942
01:41:08,090 --> 01:41:10,090
Vil du sitte på?
943
01:41:11,090 --> 01:41:15,186
Med den der?
Går den to kilometer på literen?
944
01:41:15,210 --> 01:41:22,186
Det er en C300, og jeg elsker den.
Hva kan få deg til å holde kjeft?
945
01:41:22,210 --> 01:41:26,585
- La meg kjøre.
- Herregud, Waldo.
946
01:41:33,450 --> 01:41:37,200
SLUTT
FILMET I HOLLYWOOD, USA
947
01:46:06,090 --> 01:46:12,340
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
81037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.