All language subtitles for fbi.most.wanted.s03e01.720p.web.h264-plzproper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,407 --> 00:00:03,483 Родителите ви вече са в самолета. 2 00:00:03,507 --> 00:00:05,253 Те ще бъдат тук, когато се събудите. 3 00:00:05,277 --> 00:00:07,953 - Колко време е операцията? - Не би трябвало да отнеме много време. 4 00:00:07,977 --> 00:00:09,053 Те просто трябва да проверят корема ви 5 00:00:09,077 --> 00:00:10,594 и да видиш през какво премина, става ли? 6 00:00:12,032 --> 00:00:13,455 В добри ръце сте. 7 00:00:14,517 --> 00:00:17,363 - Къде е Хана? - Скъпа, помниш ли? 8 00:00:17,387 --> 00:00:20,063 Тя се прибра вкъщи, за да бъде с майка си. Ракът й се завръща. 9 00:00:20,087 --> 00:00:23,033 О, да, съжалявам. Просто не мисля правилно. 10 00:00:23,057 --> 00:00:24,373 И Кросби, имаме човека, който направи това. 11 00:00:24,397 --> 00:00:26,103 Ще се оправиш. Бъди силен, добре? 12 00:00:26,127 --> 00:00:28,573 Ще се върнете към това мотоциклет, преди да разберете. 13 00:00:28,597 --> 00:00:30,213 Благодаря, шефе. 14 00:00:37,407 --> 00:00:39,189 Хей, Джес. 15 00:00:40,077 --> 00:00:41,900 Операцията започва ли? 16 00:00:42,577 --> 00:00:44,153 Да. 17 00:00:45,177 --> 00:00:46,905 Той ще излезе за известно време. 18 00:00:47,487 --> 00:00:49,223 Слушай, знам, че това не е подходящ момент, 19 00:00:49,247 --> 00:00:51,593 но Нейтън Тейт беше просто убит. 20 00:00:51,617 --> 00:00:53,272 - Милионерът? - Милиардер. 21 00:00:53,310 --> 00:00:55,263 Маги и ОА бяха на път да го арестуват 22 00:00:55,287 --> 00:00:57,303 по заповед за сексуално насилие над деца 23 00:00:57,327 --> 00:00:59,633 когато падна от балкона на неговата висока сграда. 24 00:00:59,657 --> 00:01:01,543 Приличаше на самоубийство докато не видяха дупката от куршума 25 00:01:01,567 --> 00:01:02,903 в тила му. 26 00:01:02,927 --> 00:01:04,643 Тейт е човекът, наел убиеца. 27 00:01:04,667 --> 00:01:07,643 - Този, който застреля Кросби. - Точно. 28 00:01:07,667 --> 00:01:10,953 Това преследване е най -важният приоритет, и аз искам вие на него. 29 00:01:10,977 --> 00:01:12,558 Някакви следи от стрелеца? 30 00:01:12,582 --> 00:01:14,738 Не, не, всъщност току -що се случи. 31 00:01:14,762 --> 00:01:17,278 Адресът е само на пет пресечки. 32 00:01:17,302 --> 00:01:19,702 А, имаш ли нещо против да говоря при Джес за секунда? 33 00:01:23,872 --> 00:01:25,918 Току -що говорих с OPR. 34 00:01:25,942 --> 00:01:27,818 Вие и Кросби сте имали официално е изчистен 35 00:01:27,842 --> 00:01:29,858 при убийството на Хю Холт у вас. 36 00:01:29,882 --> 00:01:32,358 Това беше самозащита, Изобел. 37 00:01:32,382 --> 00:01:34,998 Той щеше да застреля Тали и Сара. 38 00:01:35,022 --> 00:01:38,698 Знам това. Как се справят? 39 00:01:38,722 --> 00:01:41,062 Те са добре. Ще го преодолеем. 40 00:01:43,032 --> 00:01:45,108 Благодаря че попита. 41 00:01:45,132 --> 00:01:46,338 Да. 42 00:01:51,732 --> 00:01:53,278 Така че входната врата беше забита. 43 00:01:53,302 --> 00:01:57,188 Без гилзи и единствените признак на борба е това. 44 00:01:57,212 --> 00:01:58,918 Вярвам, че Тейт седеше там. 45 00:01:58,942 --> 00:02:00,758 Стрелецът се промъкна, го бутна към парапета, 46 00:02:00,782 --> 00:02:03,524 сложи един в главата му и той отиде. 47 00:02:07,082 --> 00:02:09,158 Знаеш за Джулия, нали? 48 00:02:09,182 --> 00:02:11,865 Третата цел на убиеца Кърт Уилямс. 49 00:02:12,392 --> 00:02:14,938 - Още ли й липсва? - Тя е мъртва, Джес. 50 00:02:14,962 --> 00:02:17,579 Тя беше отвлечена и убит този следобед. 51 00:02:18,032 --> 00:02:20,508 И ние вярваме в това Фиона Гранд е отговорна. 52 00:02:20,532 --> 00:02:22,008 Кой? 53 00:02:22,032 --> 00:02:23,748 Фиона Гранд е жената 54 00:02:23,772 --> 00:02:25,778 който беше домакин на партито на яхтата при която Джулия отиде снощи. 55 00:02:25,802 --> 00:02:27,878 След като беше отвлечена, разпитахме я, 56 00:02:27,902 --> 00:02:29,848 и тя каза, че не познава Джулия, 57 00:02:29,872 --> 00:02:31,248 но когато си тръгнахме, тя се обади по телефона 58 00:02:31,272 --> 00:02:33,288 който е изпратен до склад във флотския двор. 59 00:02:33,312 --> 00:02:37,158 Когато стигнахме там, намерихме Джулия стреля и кървеше. 60 00:02:37,182 --> 00:02:40,058 Тя не успя, но преди да умре, 61 00:02:40,082 --> 00:02:42,458 тя ме помоли да намеря нейният приятел на име Съни. 62 00:02:42,482 --> 00:02:44,198 - Кой е Слънчев? - Не знаем. 63 00:02:44,222 --> 00:02:46,298 Проверяваме имена и проверка на изчезнали лица, 64 00:02:46,322 --> 00:02:49,168 но идваме с празни ръце. 65 00:02:49,192 --> 00:02:51,368 Тази Фиона Гранд, тя е ... 66 00:02:51,392 --> 00:02:53,178 тя искаше Джулия да умре. 67 00:02:53,202 --> 00:02:55,208 Да, и вероятно и Нейтън Тейт 68 00:02:55,232 --> 00:02:57,008 ако стрелецът ни е същият човек, който застреля Джулия. 69 00:02:57,032 --> 00:02:58,508 Но в момента това не го знаем 70 00:02:58,532 --> 00:03:00,878 защото Фиона е във вятъра, и не можем да я намерим никъде. 71 00:03:00,902 --> 00:03:02,318 Маги взе системата да рестартирате долу. 72 00:03:02,342 --> 00:03:03,812 Кадрите за сигурност са издигнати. 73 00:03:13,182 --> 00:03:14,428 Хей. 74 00:03:14,922 --> 00:03:16,328 Как е Кросби? 75 00:03:16,352 --> 00:03:19,098 О, още нищо не знаем. 76 00:03:19,248 --> 00:03:21,888 Хей, шефе, дневник на посетителите. 77 00:03:23,962 --> 00:03:26,978 Той е в съзнание и говори но се насочи към операция. 78 00:03:27,002 --> 00:03:29,008 Скоро ще научим повече. 79 00:03:29,032 --> 00:03:30,508 - Това актуално ли е? - Да. 80 00:03:30,532 --> 00:03:33,078 През последния час имахме 18 души. 81 00:03:33,102 --> 00:03:36,278 Всички влизат, питат ме какво единица и предупреждавам собственика. 82 00:03:36,302 --> 00:03:38,218 И така, какво е останало празно тук? 83 00:03:38,242 --> 00:03:40,488 Д. Смит, беше тук преди около 25 минути. 84 00:03:40,512 --> 00:03:44,558 Той е инспектор на асансьори. Каза, че е от града. 85 00:03:44,582 --> 00:03:48,428 Джес, Д. Смит беше на пода на Тейт преди 23 минути. 86 00:03:51,122 --> 00:03:52,498 Той беше точно тук. 87 00:03:52,522 --> 00:03:56,198 И след минута и 14 секунди по -късно, 88 00:03:56,222 --> 00:03:58,508 се върна, но с различни дрехи. 89 00:03:58,972 --> 00:04:00,938 Това ли е отвлякъл Джулия? 90 00:04:00,962 --> 00:04:02,178 Не знам. Не видях добре. 91 00:04:02,202 --> 00:04:03,608 Но ние също имаме него във фоайето. 92 00:04:10,942 --> 00:04:12,848 Взриви това. Вземи го по жицата. 93 00:04:12,872 --> 00:04:16,218 Всички агенции възможно най -скоро. И стартирайте разпознаване на лица. 94 00:04:16,242 --> 00:04:17,452 Камери за движение също. 95 00:04:21,902 --> 00:04:23,262 Моля те. 96 00:04:24,452 --> 00:04:25,522 Разбира се. 97 00:04:28,292 --> 00:04:31,138 Той има 20 минути за нас. Нека да тръгваме. 98 00:04:31,162 --> 00:04:32,938 - Ъъъ, Меги, аз съм ... - Продължавай. 99 00:04:33,201 --> 00:04:34,201 Джес! 100 00:04:36,162 --> 00:04:37,978 Знам, че не съм в оперативната група за бегълци, 101 00:04:38,002 --> 00:04:39,948 но това момиче наистина умря в ръцете ми, 102 00:04:39,972 --> 00:04:41,302 затова искам да дойда с теб. 103 00:04:43,512 --> 00:04:45,598 Изчиствате го с Джубал, при мен е добре 104 00:04:45,634 --> 00:04:46,888 Добре благодаря ти. 105 00:04:53,922 --> 00:04:55,958 Изглежда, че думата е излязла. 106 00:04:55,982 --> 00:04:58,328 Видяхте ли такси, което се качва след падането му? 107 00:04:58,352 --> 00:05:00,298 Не, не, бях твърде зает да се обадя на 911. 108 00:05:00,322 --> 00:05:02,068 Но всички мислехме, че това е самоубийство. 109 00:05:02,092 --> 00:05:04,908 Джес, стрелецът взе наляво когато излезе от фоайето. 110 00:05:04,932 --> 00:05:06,392 Виж. 111 00:05:08,162 --> 00:05:10,048 Върнете се и вземете OA. 112 00:05:10,072 --> 00:05:13,078 Хора, отидете в центъра. Ортис и аз ще се отправим нагоре. 113 00:05:13,102 --> 00:05:15,418 Хайде хайде. 114 00:05:15,442 --> 00:05:17,442 Не го виждам на платформата Uptown. 115 00:05:19,761 --> 00:05:21,988 Чакай малко, какво е това? 116 00:05:22,012 --> 00:05:23,958 Това е експресът на влака F до магистрала Kings. 117 00:05:23,982 --> 00:05:25,288 Къде е сега? 118 00:05:25,312 --> 00:05:28,358 Хм, централна писта между Църква и Дитмас. 119 00:05:28,382 --> 00:05:31,368 - Трябва ли да се опитаме да го спрем? - Не, може да го изплаши. 120 00:05:31,392 --> 00:05:33,698 Но отложи, докато ти дам добре, добре? 121 00:05:33,722 --> 00:05:36,268 Уверете се, че е в тунел така че не може да излезе. 122 00:05:36,292 --> 00:05:40,008 Предупреди NYPD за архивиране. Ще се свържа с OA и Barnes. 123 00:05:40,032 --> 00:05:41,508 Ще победим този човек до Kings Highway. 124 00:06:11,632 --> 00:06:14,578 Внимание, всички ездачи. Внимание, всички ездачи. 125 00:06:14,602 --> 00:06:18,008 Ще има малко забавяне поради поддръжка на коловоза. 126 00:06:18,032 --> 00:06:21,478 Моля, останете на местата си. Скоро ще имаме актуализация. 127 00:06:33,152 --> 00:06:35,398 - Радио проверка за OA. - Аз съм във вашите комуникации. 128 00:06:35,422 --> 00:06:36,422 Тук съм. 129 00:06:49,732 --> 00:06:52,578 Хванах го. Раница с шапка. 130 00:06:52,602 --> 00:06:54,248 Третата кола падна. 131 00:07:24,332 --> 00:07:25,348 Залегни! 132 00:07:27,302 --> 00:07:30,288 ФБР! Остави пистолета си! 133 00:07:30,312 --> 00:07:31,448 ФБР! Спрете да бягате! 134 00:07:34,112 --> 00:07:36,158 Помощ помощ! 135 00:07:50,332 --> 00:07:52,132 Пусни го! Пусни пистолета! 136 00:08:16,522 --> 00:08:17,728 Давай давай! 137 00:08:24,132 --> 00:08:25,868 Някой вижда ли кой е изпуснал този лош човек? 138 00:08:25,892 --> 00:08:28,678 Идва от северозападния ъгъл! 139 00:08:28,702 --> 00:08:30,448 Прилича на един стрелец! 140 00:08:30,472 --> 00:08:32,548 - Хвърли оръжието си! - ФБР! Не стреляйте! 141 00:08:32,572 --> 00:08:34,248 - Хвърли оръжието си! - Аз съм ФБР. 142 00:08:34,272 --> 00:08:36,702 Оставете оръжието си бавно и бавно. 143 00:08:38,612 --> 00:08:39,648 Сега върнете ръцете си във въздуха. 144 00:08:39,672 --> 00:08:41,546 Вдигни ги! 145 00:08:42,742 --> 00:08:44,582 Кристин Гейнс, дивизия Маями. 146 00:08:46,552 --> 00:08:48,222 Офицер долу. Нуждаем се от ЕМТ. 147 00:08:50,452 --> 00:08:51,568 Десен заден джоб. 148 00:09:00,632 --> 00:09:02,208 Какво правиш в Ню Йорк? 149 00:09:02,232 --> 00:09:04,678 Действащи лекарства. Опитвам този човек. 150 00:09:04,702 --> 00:09:07,548 Дейвид Аргуело, Бока Ратън, Флорида. 151 00:09:07,572 --> 00:09:10,848 Това е фалшификат. Истинското му име е Ефраим Амит. 152 00:09:14,126 --> 00:09:21,094 Синхронизирано и коригирано от -robtor- www.addic7ed.com 153 00:09:23,322 --> 00:09:26,197 Ефраим Амит, на 43 години. 154 00:09:26,221 --> 00:09:28,202 След службата му в израелските отбранителни сили, 155 00:09:28,227 --> 00:09:29,703 той е вербуван от Мосад, 156 00:09:29,727 --> 00:09:32,303 мисии в Африка и Източна Европа. 157 00:09:32,327 --> 00:09:35,913 Слуховете са, че той е този който е убил Тамир Кумар. 158 00:09:35,937 --> 00:09:38,313 - Търговецът на оръжия? - Да. 159 00:09:38,337 --> 00:09:40,713 След това той изчезна за няколко години 160 00:09:41,231 --> 00:09:43,613 преди буквално кацане на нашия радар. 161 00:09:43,637 --> 00:09:45,483 Полетите на ФАА, които той пилотираше 162 00:09:45,507 --> 00:09:47,283 между Маями и Карибите. 163 00:09:47,307 --> 00:09:49,393 Той твърди, че е инструктор по полет, 164 00:09:49,417 --> 00:09:50,893 но те не го направиха приличат на преподавателски полети. 165 00:09:50,917 --> 00:09:53,223 - Как изглеждаха? - Пускане на нещо. 166 00:09:53,247 --> 00:09:55,233 Наркотици или оръжия. 167 00:09:55,257 --> 00:09:56,563 Убиване на търговец на оръжие 168 00:09:56,587 --> 00:09:58,303 означава връзки в света на оръжията. 169 00:09:58,327 --> 00:09:59,863 Съгласен. 170 00:09:59,887 --> 00:10:01,403 Имаше полети посред нощ, 171 00:10:01,427 --> 00:10:03,233 несъответствия в горивото и пробега. 172 00:10:03,257 --> 00:10:06,573 Каквото и да носеше, не искаше никой да го вижда. 173 00:10:06,597 --> 00:10:08,543 От колко време разследвате? 174 00:10:08,842 --> 00:10:10,643 Няколко месеца. 175 00:10:10,667 --> 00:10:12,543 Той летеше тук снощи, така че следвах тази сутрин. 176 00:10:12,567 --> 00:10:15,513 Бях на път за офиса когато снимката ти излезе, 177 00:10:15,537 --> 00:10:17,553 и промених курса, последва радиоразговора. 178 00:10:17,577 --> 00:10:21,623 - Барнс. - Извинете ме. 179 00:10:21,647 --> 00:10:23,493 Слушайте, бих искал да остана по случая, временно мито, 180 00:10:23,517 --> 00:10:26,623 ако SAC са съгласни, продължавам разследването. 181 00:10:26,647 --> 00:10:28,633 Това не е разследване. 182 00:10:28,657 --> 00:10:31,703 Това е лов на хора. Има разлика. 183 00:10:31,727 --> 00:10:33,263 Да, разбирам това, 184 00:10:33,287 --> 00:10:36,033 но тези момчета в тази кола може да е бивш Мосад. 185 00:10:36,411 --> 00:10:38,038 Мога да ти помогна. 186 00:10:40,057 --> 00:10:43,273 И комарите в Маями са убийства в момента. 187 00:10:45,967 --> 00:10:48,683 Ще направим това да се случи, да ви ускори. 188 00:10:48,707 --> 00:10:51,753 Говорейки за това, къде сме на Фиона Гранд? 189 00:10:51,777 --> 00:10:53,783 Агентите са на нейно място. 190 00:10:53,807 --> 00:10:55,393 Мобилен телефон и кредитни карти не са използвани, 191 00:10:55,417 --> 00:10:56,693 но всеки има нейната снимка. 192 00:10:56,717 --> 00:10:59,593 Офицерът от полицията който беше застрелян, Матео Пас, 193 00:10:59,617 --> 00:11:00,823 той почина преди няколко минути. 194 00:11:00,847 --> 00:11:03,963 Той умря? О, по дяволите. 195 00:11:03,987 --> 00:11:06,403 Джес, имаме хит на BOLO на колата на стрелеца. 196 00:11:06,427 --> 00:11:07,903 NYPD установи, че е изоставен на няколко мили 197 00:11:07,927 --> 00:11:09,733 от метростанцията. 198 00:11:09,757 --> 00:11:11,443 Ти и Ортис отидете да проверите. 199 00:11:17,437 --> 00:11:19,043 Бивш агент на Мосад убива милиардер 200 00:11:19,067 --> 00:11:21,753 и евентуално 15-годишно момиче. 201 00:11:21,777 --> 00:11:25,883 Това е по-голямо от еднократно опит за изнасилване и изнудване. 202 00:11:25,907 --> 00:11:27,490 Трябва да се върнем в началото 203 00:11:27,520 --> 00:11:28,793 и да разбера Какво, по дяволите, става. 204 00:11:28,817 --> 00:11:30,335 Искате ли да станете полезни? 205 00:11:30,377 --> 00:11:32,863 Гмурнете се дълбоко на Fiona Grand. 206 00:11:33,176 --> 00:11:34,893 Ще отидем да видим майката на Джулия. 207 00:11:34,917 --> 00:11:36,333 Ти караш. 208 00:11:41,897 --> 00:11:44,312 Интересуваше ли се Джулия от моделиране? 209 00:11:44,897 --> 00:11:47,103 Ако беше, никога не го спомена. 210 00:11:47,127 --> 00:11:50,348 Искам да кажа, когато тя се облече, 211 00:11:50,372 --> 00:11:53,167 хората ще зяпат, но за мен, 212 00:11:53,191 --> 00:11:55,483 тя беше просто дете, което носеше нейното Орео 213 00:11:55,507 --> 00:11:58,947 и пълнена патица навсякъде с нея до втори клас. 214 00:12:01,871 --> 00:12:05,023 Какво означава NYRMC? 215 00:12:05,047 --> 00:12:07,763 Регионално състезание по математика в Ню Йорк. 216 00:12:07,787 --> 00:12:10,493 Тя спечели второ място миналата година. 217 00:12:10,880 --> 00:12:12,663 Знаех, че Джулия. 218 00:12:12,687 --> 00:12:14,463 Този купонясва с милиардери 219 00:12:14,487 --> 00:12:17,846 и бяга във Флорида, Не я познавам. 220 00:12:18,527 --> 00:12:22,073 Споменавала ли е някога приятел на име Съни? 221 00:12:22,725 --> 00:12:24,443 Не, защо? 222 00:12:24,467 --> 00:12:25,943 Е, тя ме помоли да я намеря, 223 00:12:25,967 --> 00:12:28,483 и имаме основание да вярваме че тя може да е в беда. 224 00:12:28,730 --> 00:12:30,206 Не знам това име, 225 00:12:30,230 --> 00:12:33,046 и познавах повечето й приятели. 226 00:12:33,070 --> 00:12:34,863 Поне аз си мислех, че го правя. 227 00:12:37,840 --> 00:12:39,946 Разпознавате ли този телефон? 228 00:12:39,970 --> 00:12:42,116 Никога досега не съм виждал това. 229 00:12:42,140 --> 00:12:45,180 Защо ще има друг мобилен телефон? 230 00:12:47,950 --> 00:12:49,296 Ами тези цифри? 231 00:12:49,320 --> 00:12:50,656 Тези числа означават ли нещо за вас? 232 00:12:50,680 --> 00:12:53,366 Не, цифрите нямат смисъл, 233 00:12:53,390 --> 00:12:54,796 тайният телефон няма смисъл, 234 00:12:54,820 --> 00:12:56,696 нищо от това няма смисъл. 235 00:12:59,830 --> 00:13:04,100 Тя беше ... беше на 15 години! 236 00:13:05,237 --> 00:13:07,137 Някой я е убил. 237 00:13:08,692 --> 00:13:10,998 Трябва да намериш който направи това на бебето ми 238 00:13:11,369 --> 00:13:12,669 Ще го направим, госпожо. 239 00:13:14,980 --> 00:13:16,280 Обещавам. 240 00:13:18,280 --> 00:13:19,950 Трябва да поема въздух. 241 00:13:24,780 --> 00:13:26,320 Добре, твърде е кратко да бъде телефонен номер. 242 00:13:28,190 --> 00:13:31,730 Може би адрес с номер на апартамент? 243 00:13:33,360 --> 00:13:35,776 Хана обикновено прави такива неща. 244 00:13:35,800 --> 00:13:38,036 Мога да опитам, вземете го в КОЛИЧКА или КАСА, 245 00:13:38,060 --> 00:13:39,806 вижте дали могат да влязат в телефона. 246 00:13:40,043 --> 00:13:41,043 Добре. 247 00:13:45,310 --> 00:13:47,216 Маги е добър агент, 248 00:13:47,240 --> 00:13:49,437 и се чувства много зле за случилото се. 249 00:13:50,080 --> 00:13:51,648 Ох аз знам. 250 00:13:52,280 --> 00:13:53,566 Познавате я отдавна. 251 00:13:55,420 --> 00:13:58,650 Имам, поради което тя трябваше да дойде при мен. 252 00:14:01,190 --> 00:14:03,090 Кросби е труден. Той ще успее. 253 00:14:06,290 --> 00:14:07,966 Да се ​​надяваме. 254 00:14:11,730 --> 00:14:13,106 Да стартирате платно? 255 00:14:13,130 --> 00:14:14,276 Четири пеша, 256 00:14:14,300 --> 00:14:16,746 два магазина за проверка за камери. 257 00:14:16,770 --> 00:14:18,316 Момчетата ви минаха ли оттук? 258 00:14:18,340 --> 00:14:20,310 Не, този отпечатък не е наш. 259 00:14:23,440 --> 00:14:25,756 Може ли някой да публикува горе до пристигането на ERT? 260 00:14:25,780 --> 00:14:27,433 Имаш го. 261 00:14:28,210 --> 00:14:29,396 Знаеш ли, ако бяха пеша, 262 00:14:29,420 --> 00:14:31,229 може да получим удар с камера. 263 00:14:31,890 --> 00:14:35,396 Дори шансове един на милион се случва веднъж на милион. 264 00:14:35,420 --> 00:14:36,901 Имам нещо! 265 00:14:40,330 --> 00:14:42,276 Изхвърлихме колата, и ние се отправяме към града. 266 00:14:42,300 --> 00:14:44,376 Не не си. Върнете се, отървете се от тях. 267 00:14:44,400 --> 00:14:47,246 Какво? Всички тях? 268 00:14:47,270 --> 00:14:49,046 Да. 269 00:14:49,070 --> 00:14:51,076 Може да е сложно. 270 00:14:51,100 --> 00:14:53,016 Разберете го. 271 00:15:00,880 --> 00:15:02,426 Сингъл на Фиона, без криминално досие. 272 00:15:02,450 --> 00:15:04,896 Тя прави 125 000 годишно 273 00:15:04,920 --> 00:15:07,896 като маркетинг директор на Kent Capital. 274 00:15:07,920 --> 00:15:09,266 Единственият адрес е къщата 275 00:15:09,290 --> 00:15:12,006 не е виждана от 24 часа. 276 00:15:12,030 --> 00:15:13,436 Ето това. 277 00:15:13,460 --> 00:15:15,006 Тя също е в борда на благотворителна организация 278 00:15:15,030 --> 00:15:17,406 наречен Bond Empowerment, Incorporated. 279 00:15:17,430 --> 00:15:20,206 Да, ОА го спомена. Те какво правят? 280 00:15:20,230 --> 00:15:21,506 Те помагат на слабо представени жени 281 00:15:21,530 --> 00:15:23,300 стартират собствен бизнес. 282 00:15:26,110 --> 00:15:29,386 Така че трябва да разберем как бивш агент на Мосад 283 00:15:29,410 --> 00:15:30,816 свързани с тази жена. 284 00:15:30,840 --> 00:15:32,041 Това е вярно. 285 00:15:32,065 --> 00:15:34,486 Все още не е ясно, но това не са единствените й работни места. 286 00:15:34,510 --> 00:15:36,956 Тя не получава заплата, но тя е посочена като секретар 287 00:15:36,980 --> 00:15:40,126 на компании в Ню Йорк и Маями, Бермудите, Хонконг. 288 00:15:40,150 --> 00:15:41,866 Свързани ли са с благотворителната организация? 289 00:15:41,890 --> 00:15:43,496 Не. Те са черупки. 290 00:15:43,520 --> 00:15:46,236 Те не правят нищо друго отколкото собствена собственост ... 291 00:15:46,260 --> 00:15:50,306 Ресторанти, агенция за моделиране, някои жилищни сгради. 292 00:15:50,330 --> 00:15:52,143 Какво представлява агенцията за моделиране? 293 00:15:53,000 --> 00:15:56,546 Това е BDT талант и модели. 294 00:15:56,570 --> 00:15:58,116 Защо, какво мислиш? 295 00:15:58,140 --> 00:16:01,046 Джулия имаше тяхната визитка в спалнята си. 296 00:16:01,070 --> 00:16:04,156 Може би се е опитала да моделира, и не се получи. 297 00:16:04,180 --> 00:16:06,056 Или още по -лошо ... 298 00:16:06,080 --> 00:16:07,826 Тя разбра, че трябва правете повече пари 299 00:16:07,850 --> 00:16:10,126 секс с богати мъже и да ги изнудваш? 300 00:16:10,150 --> 00:16:11,966 Точно. 301 00:16:15,890 --> 00:16:17,836 Хей. Има ли нещо по колата? 302 00:16:17,860 --> 00:16:20,106 Имаме отливка от отпечатък на обувка, но няма да е полезно 303 00:16:20,130 --> 00:16:22,106 освен ако няма с какво да го съпоставим. 304 00:16:22,130 --> 00:16:23,800 Някакви пръстови отпечатъци? 305 00:16:24,160 --> 00:16:27,146 Колата беше избърсана, но ERT IDed дизелово гориво 306 00:16:27,170 --> 00:16:29,846 и натриев хлорид върху изтривалката на водача. 307 00:16:29,870 --> 00:16:31,576 Може би са обиколили спирка на камион. 308 00:16:31,600 --> 00:16:33,306 Можеше да яде и да разлее сол. 309 00:16:33,344 --> 00:16:34,586 Ммм 310 00:16:34,610 --> 00:16:36,616 Има ли йод в него? 311 00:16:36,640 --> 00:16:40,026 - Не. - Добре благодаря. 312 00:16:40,050 --> 00:16:41,456 Жена ми имаше недостиг на йод 313 00:16:41,480 --> 00:16:42,926 когато е била бременна. 314 00:16:42,950 --> 00:16:44,196 Тя премина от морска сол към трапезна сол 315 00:16:44,220 --> 00:16:46,322 защото е обогатен с йод. 316 00:16:47,090 --> 00:16:49,742 Значи са разляли морска сол? 317 00:16:50,247 --> 00:16:53,933 Дизелът, използван от 18-колесници, е същия вид, използван в лодки. 318 00:16:54,030 --> 00:16:57,206 Чакай малко ... една от Фиона черупкови корпорации 319 00:16:57,230 --> 00:17:00,176 притежава фиша в Three Mile Harbour. 320 00:17:00,200 --> 00:17:02,976 Натриев хлорид може да бъде изсушена солена вода. 321 00:17:03,000 --> 00:17:04,646 Е, ако Амит пиеше наркотици, 322 00:17:04,670 --> 00:17:06,246 лодката е перфектен начин да ги преместите. 323 00:17:12,510 --> 00:17:13,975 Здравейте? 324 00:17:15,280 --> 00:17:17,145 Здравейте? 325 00:17:18,250 --> 00:17:20,550 Всеки на борда, излезте, моля. 326 00:17:30,630 --> 00:17:32,400 ФБР, има ли някой тук? 327 00:17:49,620 --> 00:17:51,926 Агент ЛаКруа, тук долу. 328 00:18:40,300 --> 00:18:43,176 Никол, Джулия, сега още четири момичета са мъртви, 329 00:18:43,200 --> 00:18:45,286 и това слънчево момиче все още го няма. 330 00:18:45,310 --> 00:18:47,318 Животът не означава нищо за тези хора. 331 00:18:48,610 --> 00:18:50,686 Не ми харесва начина този се чупи. 332 00:18:50,710 --> 00:18:53,186 Имам 15-годишна дъщеря. 333 00:18:53,210 --> 00:18:55,526 Да, моят навърши 16 години. 334 00:18:55,550 --> 00:18:57,996 Няма да се прибираме, докато не сложим край на това. 335 00:18:58,020 --> 00:18:59,626 Всички тези двуетажни стаи долу, 336 00:18:59,650 --> 00:19:01,466 Бих казал, че момичетата живееха тук. 337 00:19:06,290 --> 00:19:08,136 Кокаин. 338 00:19:08,160 --> 00:19:10,006 По -добре охладено ли е от стайната температура? 339 00:19:10,030 --> 00:19:11,306 Не, предпазва го от влага. 340 00:19:11,330 --> 00:19:13,576 Виждам го много в Маями. 341 00:19:13,600 --> 00:19:15,546 Това е ново обаче. 342 00:19:15,570 --> 00:19:18,216 Моли в дозатор за бонбони. 343 00:19:18,240 --> 00:19:20,346 Момичетата са перфектни наркотични мулета. 344 00:19:20,370 --> 00:19:23,356 Ако бяха мулинг, ще намерим килограми. 345 00:19:23,380 --> 00:19:25,286 Не и ако убиецът ги е взел. 346 00:19:25,310 --> 00:19:28,656 - Хей, шефе! - Тук не става въпрос за наркотици. 347 00:19:28,680 --> 00:19:30,356 Това е трафик на секс. 348 00:19:30,380 --> 00:19:32,466 Всички тези неща там, това са партийни предпочитания. 349 00:19:32,490 --> 00:19:33,906 Да! 350 00:19:34,660 --> 00:19:36,496 Всички отпечатъци принадлежат на момичетата, 351 00:19:36,520 --> 00:19:37,741 и няма гилзи. 352 00:19:37,765 --> 00:19:40,336 - Убийците сигурно са ги взели. - Убийци, мн.ч. 353 00:19:40,360 --> 00:19:42,036 И отпечатъкът от дока, 354 00:19:42,060 --> 00:19:44,706 Обзалагам се на всичко, което съвпада отпечатък от колата за бягство. 355 00:19:44,730 --> 00:19:47,470 Значи това са същите момчета които се опитваха да вдигнат Амит. 356 00:19:49,700 --> 00:19:53,843 Този сейф там, това не е вградено. 357 00:19:54,810 --> 00:19:56,486 Искаш ли да докарам технически екип тук? 358 00:19:56,510 --> 00:19:58,226 Не, още не. 359 00:20:21,340 --> 00:20:23,164 Това е паспортът на Джулия. 360 00:20:23,998 --> 00:20:27,585 И тогава имаме едно, две, 361 00:20:28,167 --> 00:20:33,713 три, четири други паспорта, 362 00:20:33,738 --> 00:20:36,218 вероятно момичетата от държавната стая. 363 00:20:36,850 --> 00:20:39,366 Значи един американец, два хърватски и един френски. 364 00:20:39,390 --> 00:20:41,096 Всички казват, че са на 18. 365 00:20:41,120 --> 00:20:43,366 Джулия на 15? 366 00:20:43,390 --> 00:20:46,706 Бих казал, че това са фалшификати, и всички те са непълнолетни. 367 00:20:46,730 --> 00:20:48,776 Да, беше прав. 368 00:20:48,800 --> 00:20:51,806 Те търгуваха с тях момичета, вероятно и Слънчево. 369 00:20:51,830 --> 00:20:53,546 Въпросът е, 370 00:20:53,570 --> 00:20:56,146 къде са паспортите от двата празни слота? 371 00:20:56,170 --> 00:20:57,746 Капитанът на пристанището каза, че момичетата са живели тук 372 00:20:57,770 --> 00:20:59,286 около седмица. 373 00:20:59,310 --> 00:21:00,586 Свидетелят ги видя да се слънчеви бани по -рано, 374 00:21:00,610 --> 00:21:03,186 но никой не чу или видя нещо след това. 375 00:21:03,210 --> 00:21:05,286 Собственик на яхтата е Анита Хофман, 376 00:21:05,310 --> 00:21:08,296 76-годишната вдовица на Айра Хофман. 377 00:21:08,320 --> 00:21:11,666 - Тя живее наблизо? - Ню Върнън в Джърси. 378 00:21:11,690 --> 00:21:13,596 Добре, Барнс, скочи на това. 379 00:21:13,620 --> 00:21:15,336 Останалите ще копаем в жертвите, 380 00:21:15,360 --> 00:21:17,090 вижте какво още можем да получим от ERT. 381 00:21:21,560 --> 00:21:23,276 LaCroix. 382 00:21:23,300 --> 00:21:26,346 Трябва да дадем приоритет на откриването Шефът на Фиона, Колин Кент. 383 00:21:26,370 --> 00:21:27,916 От това, което казва тази Анита Хофман, 384 00:21:27,940 --> 00:21:30,216 той беше този, който използва лодката й. 385 00:21:30,240 --> 00:21:32,346 - Вземете домашния му адрес? - Да, току -що го изпратих. 386 00:21:32,370 --> 00:21:33,540 Да се ​​срещнем там? 387 00:21:33,564 --> 00:21:36,456 Не, изпратете останалите. Ти и аз покриваме офиса му. 388 00:21:36,480 --> 00:21:38,087 По -вероятно той е там в момента. 389 00:21:38,111 --> 00:21:42,159 Копирай това. Някаква дума за Кросби? 390 00:21:42,580 --> 00:21:43,786 Все още не. 391 00:21:44,166 --> 00:21:46,122 Притеснен съм. Това отнема толкова време. 392 00:21:46,890 --> 00:21:49,466 Знам. Аз също. 393 00:21:49,490 --> 00:21:51,366 И аз също мисля за тези момичета на яхтата. 394 00:21:51,390 --> 00:21:53,003 Те бяха толкова млади. 395 00:21:54,130 --> 00:21:55,906 Знам. 396 00:21:55,930 --> 00:21:57,506 Знаеш ли, на тази възраст, когато срещнах мъж, 397 00:21:57,530 --> 00:21:58,884 Бях нащрек. 398 00:21:59,270 --> 00:22:00,646 Причината е Фиона те свалиха охраната си. 399 00:22:00,670 --> 00:22:02,140 Чувстваха се в безопасност с нея. 400 00:22:03,870 --> 00:22:06,142 И никога не го видяха да идва. 401 00:22:11,780 --> 00:22:13,680 Ясно. 402 00:22:17,650 --> 00:22:21,296 - Ясно! - Ясно! 403 00:22:21,320 --> 00:22:23,536 Не прилича на този тип прекарва много време тук. 404 00:22:23,560 --> 00:22:24,966 Не прилича на никой прекарва по всяко време тук. 405 00:22:24,990 --> 00:22:27,306 - Няма нищо лично. - Чувства се като хотел. 406 00:22:30,800 --> 00:22:32,906 Здравей, това е Джес. Хей, шефе. 407 00:22:32,930 --> 00:22:35,616 - Имаш ли късмет? - Отиде си, ако някога е бил тук. 408 00:22:35,640 --> 00:22:37,516 Това място е безупречно. 409 00:22:37,540 --> 00:22:39,546 Той също не е на работа, но са момчета от ОА 410 00:22:39,570 --> 00:22:41,956 влязох във втория телефон на Джулия, и имаше десетки текстове 411 00:22:41,980 --> 00:22:44,555 между нея и това изчезнало момиче Съни. 412 00:22:45,350 --> 00:22:47,686 Пингнахме номера, и телефонът е включен. 413 00:22:47,710 --> 00:22:48,942 Ще ти изпратя адреса. 414 00:22:48,967 --> 00:22:49,967 Да сър. 415 00:22:58,690 --> 00:23:00,306 - Здраво. - Да, хей. 416 00:23:00,330 --> 00:23:01,976 Ъъъ 417 00:23:02,000 --> 00:23:03,365 Аз съм. 418 00:23:03,700 --> 00:23:05,117 Вали. 419 00:23:06,270 --> 00:23:07,953 Имате нужда от чадър? 420 00:23:08,870 --> 00:23:10,247 Да. 421 00:23:11,340 --> 00:23:12,736 Елате в Загреб. 422 00:23:12,761 --> 00:23:15,419 Имаме хубави вина от Плешивица сега. 423 00:23:15,840 --> 00:23:18,356 Да, имам подарък за теб, също от Америка. 424 00:23:18,380 --> 00:23:20,007 Това ти е любимото. 425 00:23:20,780 --> 00:23:23,380 Саврсен. Безопасни пътувания. 426 00:23:27,550 --> 00:23:29,975 ФБР, отвори вратата! 427 00:23:37,660 --> 00:23:39,446 Вдигнете ръцете си във въздуха! 428 00:23:39,470 --> 00:23:40,746 Слънчев ли си? 429 00:23:40,770 --> 00:23:43,101 Не, аз съм Джейми. Съни е моят съквартирант. 430 00:23:43,125 --> 00:23:45,016 Проследихме телефона й тук. Къде е тя? 431 00:23:45,040 --> 00:23:47,586 Не знам. Прибрах се преди два часа. 432 00:23:47,610 --> 00:23:48,780 Тя я нямаше. 433 00:23:52,450 --> 00:23:54,056 Спри точно тук! Спри точно тук! 434 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 Не мърдай! 435 00:23:58,490 --> 00:24:00,089 Фиона. 436 00:24:14,263 --> 00:24:15,263 Джес! 437 00:24:19,340 --> 00:24:20,985 Слънчево ли е това? 438 00:24:21,680 --> 00:24:24,826 Тя се казва Мадисън, но да, така я наричат ​​момичетата. 439 00:24:24,850 --> 00:24:27,386 Защо би си тръгнала без да й вземе телефона? 440 00:24:27,410 --> 00:24:28,556 Тя не би. 441 00:24:36,660 --> 00:24:39,966 Значи си овче облекло за вълка. 442 00:24:39,990 --> 00:24:43,476 Момичетата се довериха на каузата на Кент имаха ти доверие, друга жена. 443 00:24:43,500 --> 00:24:45,476 Аз съм само негов служител. 444 00:24:45,500 --> 00:24:47,676 А, типично ли е за служител 445 00:24:47,700 --> 00:24:51,586 да застане пред челна корпорация за шефа им? 446 00:24:51,610 --> 00:24:54,756 Ако някой просто ви е платил да поставите името си в документ, 447 00:24:54,780 --> 00:24:56,886 бихте ли задали въпроси? 448 00:24:57,172 --> 00:24:58,586 Бих. 449 00:24:58,610 --> 00:25:01,901 Да, не мисля, че ти и аз имат много общи неща. 450 00:25:03,020 --> 00:25:04,766 От кога е престъпление 451 00:25:04,790 --> 00:25:07,766 да не знам всичко че шефът ви прави? 452 00:25:07,790 --> 00:25:09,636 Ъ, ъм. 453 00:25:09,660 --> 00:25:11,866 - Знаехте за партитата. - Точно така. 454 00:25:11,890 --> 00:25:15,623 Но какво се случва отзад затворени врати, не е моя работа. 455 00:25:16,483 --> 00:25:19,999 Значи знаехте, че има нещо случва се при затворени врати. 456 00:25:20,170 --> 00:25:23,670 Не знаех, но може би се чудех. 457 00:25:25,610 --> 00:25:27,217 Чуваш ли себе си? 458 00:25:28,510 --> 00:25:31,221 Бившият ми може да лъже по -добре, и това казва нещо. 459 00:25:31,710 --> 00:25:33,599 Това е истината. 460 00:25:34,410 --> 00:25:36,396 Не знаех за момичетата, 461 00:25:36,420 --> 00:25:38,496 и не знам къде е Колин. 462 00:25:45,160 --> 00:25:47,436 Мислите ли, че е донякъде случайно 463 00:25:47,460 --> 00:25:50,006 че има два паспорта липсващ от яхтата, 464 00:25:50,030 --> 00:25:52,785 а ти и Джейми имахте два паспорта? 465 00:25:53,733 --> 00:25:56,909 Твоето е фалшификат, което е така друго обвинение, между другото. 466 00:25:57,373 --> 00:25:59,546 Тръгвахме си. 467 00:25:59,570 --> 00:26:01,627 Защо да бягаш, ако си невинен? 468 00:26:02,463 --> 00:26:04,639 Не бягахме от теб. 469 00:26:04,710 --> 00:26:06,882 Бягахме от Колин. 470 00:26:07,480 --> 00:26:09,927 Той ще ни убие. 471 00:26:11,020 --> 00:26:12,846 Колин Кент, 472 00:26:13,620 --> 00:26:15,796 той ме представи към витамин К. 473 00:26:16,058 --> 00:26:17,559 Кетамин? 474 00:26:18,890 --> 00:26:20,736 Това го направи по -лесно. 475 00:26:20,760 --> 00:26:22,481 Какво направи по -лесно? 476 00:26:25,297 --> 00:26:26,827 Секс. 477 00:26:31,940 --> 00:26:35,186 Исках да му върна защото беше толкова мил. 478 00:26:35,423 --> 00:26:38,053 И тогава той ме попита ... 479 00:26:39,780 --> 00:26:42,084 Ако можеше да влезе някой от приятелите му. 480 00:26:43,680 --> 00:26:45,450 И някак си тръгна оттам. 481 00:26:47,220 --> 00:26:49,675 И когато боли, той ми каза да си взема витамин. 482 00:26:52,830 --> 00:26:57,430 След няколко години, казаха те искаха да увеличат семейството. 483 00:26:58,970 --> 00:27:02,816 Никол влезе и намерихме още момичета, 484 00:27:03,063 --> 00:27:05,190 включително и Джулия. 485 00:27:05,810 --> 00:27:08,736 Тогава преди няколко месеца намерих Съни. 486 00:27:09,210 --> 00:27:12,050 Тя беше избягала като мен, така че. 487 00:27:14,180 --> 00:27:16,096 Всички я обичаха, особено Джулия. 488 00:27:16,120 --> 00:27:19,196 И не знаете къде е Съни сега? 489 00:27:19,220 --> 00:27:21,457 Не е ли очевидно? 490 00:27:22,120 --> 00:27:24,168 Колин я взе. 491 00:27:25,090 --> 00:27:26,660 На колко години бяхте, когато срещнахте Фиона? 492 00:27:28,600 --> 00:27:29,600 13. 493 00:27:33,870 --> 00:27:36,546 Тя твърди, че не е участва във всичко това. 494 00:27:36,570 --> 00:27:38,140 Вярно ли е? 495 00:27:39,570 --> 00:27:41,586 Тя лъже. Мога да го докажа. 496 00:27:41,610 --> 00:27:43,312 Как? 497 00:27:44,140 --> 00:27:46,150 Ще ми трябва обратно мобилния телефон. 498 00:27:50,780 --> 00:27:54,281 Това е Колин Кент, това си ти, 499 00:27:54,620 --> 00:27:58,236 и това е 15-годишен беглец на име Съни прави секс. 500 00:28:06,630 --> 00:28:10,046 Така че искате да ни кажете отново как си бил просто служител? 501 00:28:10,070 --> 00:28:12,186 Това видео е достатъчно да те вкарам във федерален затвор 502 00:28:12,210 --> 00:28:15,686 до края на живота си като осъден сексуален престъпник. 503 00:28:15,710 --> 00:28:17,110 Няма ли да е забавно? 504 00:28:23,920 --> 00:28:25,650 Искам сделка. 505 00:28:28,290 --> 00:28:31,266 Ще трябва да ни дадеш нещо. 506 00:28:31,290 --> 00:28:33,654 Вече търсим Колин Кент. 507 00:28:34,330 --> 00:28:37,199 Мислиш, че сме единствените виновни тук? 508 00:28:37,660 --> 00:28:39,606 Отнема двама за танго. 509 00:28:46,610 --> 00:28:48,210 Имена. 510 00:28:54,750 --> 00:28:56,750 Ще ти трябва по -голямо парче хартия. 511 00:29:06,830 --> 00:29:10,048 Политици, бизнесмени, милионери от dot-com, 512 00:29:10,149 --> 00:29:12,155 всички са правили секс с непълнолетни момичета? 513 00:29:12,179 --> 00:29:13,625 Това каза Фиона. 514 00:29:13,649 --> 00:29:15,425 Този човек тук, Пиер Наги, 515 00:29:15,449 --> 00:29:18,135 той е убиецът на Тейт взе в Будапеща, 516 00:29:18,159 --> 00:29:20,538 защото той запозна Тейт с Кент, 517 00:29:20,579 --> 00:29:22,776 така че Тейт го искаше мъртъв за да изтриете връзката. 518 00:29:22,800 --> 00:29:25,246 Момчета, има хора по въпроса списък от цял ​​свят. 519 00:29:25,270 --> 00:29:28,976 Според Фиона, Кент държеше момичетата в две шушулки 520 00:29:29,000 --> 00:29:32,586 и ги завъртя между градовете за да запазите продукта свеж. 521 00:29:32,610 --> 00:29:35,156 Ню Йорк, Будапеща, Париж, някакъв остров в Биминис. 522 00:29:35,180 --> 00:29:37,156 Там летеше Ефраим Амит, 523 00:29:37,180 --> 00:29:39,664 освен товарът му не беше оръжие или наркотици. 524 00:29:39,697 --> 00:29:40,856 Това бяха момичета. 525 00:29:40,880 --> 00:29:43,485 И така, какво има Кент от всичко това? 526 00:29:43,510 --> 00:29:45,916 Пари. Той въвежда тези момчета. 527 00:29:45,940 --> 00:29:47,856 Веднага щом са правили секс, получават обаждане, 528 00:29:47,880 --> 00:29:50,256 „Инвестирайте в моя специален фонд, или тайната ти ще излезе наяве. " 529 00:29:50,280 --> 00:29:52,296 Изобел, предполагам, че е Тейт не искаше да плаща, 530 00:29:52,320 --> 00:29:53,966 затова той извади своя собствен удар по момичетата 531 00:29:53,990 --> 00:29:55,296 за да покрие излагането му. 532 00:29:55,320 --> 00:29:57,196 Кент разбра за това, разбира се, 533 00:29:57,220 --> 00:29:59,506 и извади собствения си хит на Тейт, 534 00:29:59,530 --> 00:30:01,206 в случай, че иска да пее на федералите. 535 00:30:01,230 --> 00:30:02,566 Мислите, че Кент е знаел 536 00:30:02,590 --> 00:30:04,836 че ти и Меги щяха да арестуват Тейт. 537 00:30:04,860 --> 00:30:06,246 Да, искам да кажа, човек като този, 538 00:30:06,270 --> 00:30:07,500 Не бих пропуснал нищо покрай него. 539 00:30:09,470 --> 00:30:13,046 Тези хора са измет. Те са най -ниските от ниските. 540 00:30:13,070 --> 00:30:14,846 Ако Кент има Съни, тя вероятно дано да е мъртва 541 00:30:14,870 --> 00:30:16,516 като другите момичета. 542 00:30:16,540 --> 00:30:18,386 Никога не съм искал да намериш някой толкова лош 543 00:30:18,410 --> 00:30:19,635 цялата ми кариера. 544 00:30:20,950 --> 00:30:21,956 Добре. 545 00:30:23,580 --> 00:30:25,196 И така, каква е пиесата? 546 00:30:25,220 --> 00:30:27,066 Ще внесем всеки от тези момчета извън списъка, 547 00:30:27,090 --> 00:30:28,226 започнете да задавате въпроси? 548 00:30:28,250 --> 00:30:29,896 Трябва да сме стратегически. 549 00:30:29,920 --> 00:30:32,036 Първият, с който говорим или ще заведе адвокат 550 00:30:32,060 --> 00:30:34,436 или говори с другите, може би и с двете. 551 00:30:34,460 --> 00:30:36,006 Искам да започна с Ричард Кокс. 552 00:30:36,030 --> 00:30:37,436 Човекът от хедж фонда. 553 00:30:37,460 --> 00:30:38,976 Е, той вече е в беда с SEC. 554 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 Може би бихме могли да използваме това. 555 00:30:42,230 --> 00:30:44,116 Ортис, дай ни адрес. 556 00:30:44,140 --> 00:30:45,246 Останалите ще започнем 557 00:30:45,270 --> 00:30:46,616 ровейки из финансите на Кент. 558 00:30:46,640 --> 00:30:48,486 Искам името на всеки единствен инвеститор в този фонд. 559 00:30:48,510 --> 00:30:50,380 Някой ще разбере къде е този човек! 560 00:30:53,610 --> 00:30:55,586 Не ме слушаш. 561 00:30:55,610 --> 00:30:57,396 Спри да плачеш. 562 00:30:57,420 --> 00:30:59,396 Да, аз съм. 563 00:30:59,420 --> 00:31:02,096 Вижте, това не е молба. 564 00:31:02,120 --> 00:31:04,336 Казах да спреш да плачеш! 565 00:31:09,030 --> 00:31:10,606 Колин, по средата на работа съм. 566 00:31:10,630 --> 00:31:13,376 Не ми пука. Ти си на моята заплата. 567 00:31:13,400 --> 00:31:15,906 Така че, когато имам нужда от нещо, Нищо друго няма значение. 568 00:31:15,930 --> 00:31:17,146 Това, което искаш, е голямо. 569 00:31:17,170 --> 00:31:18,546 Ще отнеме известно време. 570 00:31:18,570 --> 00:31:21,916 Тогава ви предлагам да спрете спорете и слезте от задника си 571 00:31:21,940 --> 00:31:23,556 освен ако не искате да се обадя на жена ви 572 00:31:23,580 --> 00:31:25,056 и й кажи за това момиче. 573 00:31:25,080 --> 00:31:28,156 Какво, на колко години беше? 15, 16, Гарет, а? 574 00:31:28,180 --> 00:31:30,150 Ще трябва да се изтегля снимките за запомняне. 575 00:31:32,150 --> 00:31:33,366 Колко искаш? 576 00:31:33,390 --> 00:31:35,666 Всичко от самото начало. 577 00:31:35,690 --> 00:31:38,666 Върви сега, не позволявай на никой да те види, и аз ще организирам пикапа. 578 00:31:38,690 --> 00:31:41,390 И Гарет, остави мобилния си телефон включен. 579 00:31:43,600 --> 00:31:45,206 Нямам какво да крия. 580 00:31:45,230 --> 00:31:47,599 Имахте ли връзка с непълнолетно момиче? 581 00:31:47,657 --> 00:31:50,376 Не беше връзка. Това беше секс веднъж. 582 00:31:50,400 --> 00:31:52,316 - А тя беше на 21. - Какво, проверихте ли й личната карта? 583 00:31:52,340 --> 00:31:53,546 Колин ми каза, тя също. 584 00:31:53,570 --> 00:31:55,386 - как се казваше? - Не помня. 585 00:31:55,410 --> 00:31:57,616 Ако го направих, вероятно щях да опитам и пак й се обади. 586 00:31:57,640 --> 00:31:58,956 Защо не попиташ Колин? 587 00:31:58,980 --> 00:32:00,726 Не знам къде е този човек. 588 00:32:00,750 --> 00:32:02,586 Не му се обаждаш. Той ви се обажда. 589 00:32:02,610 --> 00:32:04,256 След тази нощ с момичето, 590 00:32:04,280 --> 00:32:05,996 помоли ли ви да инвестирате в някой от неговите фондове? 591 00:32:06,020 --> 00:32:08,266 - Да, и аз скочих. - Защо? 592 00:32:08,290 --> 00:32:09,966 Защото човекът е гений с пари. 593 00:32:09,990 --> 00:32:11,296 Изпитах чест да ме попитат. 594 00:32:11,320 --> 00:32:12,638 И колко му дадохте? 595 00:32:12,662 --> 00:32:15,436 Не му дадох нищо. Инвестирах 10 милиона пари в брой. 596 00:32:15,460 --> 00:32:16,736 Дръж се. 597 00:32:16,760 --> 00:32:18,406 Значи му даваш 10 милиона долара, 598 00:32:18,430 --> 00:32:20,976 и не знаеш къде е той, и не говориш с него? 599 00:32:21,000 --> 00:32:23,416 Не се различава от вашия 401. 600 00:32:23,440 --> 00:32:25,260 Доверих му се. 601 00:32:26,240 --> 00:32:28,686 Вижте, мисля, че някой дърпа веригата ви тук. 602 00:32:28,710 --> 00:32:31,286 Всички във финансите знаех за купоните на Колин ... 603 00:32:31,310 --> 00:32:34,603 Знаменитости, големи играчи, прекрасни момичета. 604 00:32:35,080 --> 00:32:36,656 Къде бяха страните? 605 00:32:36,680 --> 00:32:38,656 Понякога на яхтата си, обикновено в дома му. 606 00:32:38,680 --> 00:32:41,426 Имате предвид апартамента му на Горната източна страна? 607 00:32:41,450 --> 00:32:43,036 Не, говоря за неговото място 608 00:32:43,060 --> 00:32:45,366 на 77 -та близо до Central Park West. 609 00:32:45,390 --> 00:32:48,106 Това не е апартамент. Наричаме го имението. 610 00:32:48,130 --> 00:32:49,466 Кент има имение в Уест Сайд? 611 00:32:49,756 --> 00:32:51,626 Предполагам, че е бил негов. 612 00:32:58,240 --> 00:33:00,712 ФБР, има ли някой тук? 613 00:33:01,170 --> 00:33:02,310 Здравейте! 614 00:33:44,250 --> 00:33:45,426 Боже мой. 615 00:33:52,390 --> 00:33:54,891 Той е свързал цялото място. 616 00:33:55,560 --> 00:33:59,206 Спални, стаи за масаж, главна баня. 617 00:33:59,230 --> 00:34:00,270 Ясно. 618 00:34:03,140 --> 00:34:05,546 Заключен. Не е изненадващо. 619 00:34:05,570 --> 00:34:07,362 Ясно. 620 00:34:07,870 --> 00:34:10,186 Той има свързана система, 621 00:34:10,210 --> 00:34:12,256 вероятно към локална мрежа. 622 00:34:12,280 --> 00:34:14,156 Трябва да има багажник тук някъде. 623 00:34:21,120 --> 00:34:23,836 И ето ни. Добре. 624 00:34:23,860 --> 00:34:28,136 Имаме балуни за всяка камера, резервно захранване, LAN портове. 625 00:34:28,160 --> 00:34:30,106 Много от тези системи използвайте Wi-Fi, но не този. 626 00:34:30,130 --> 00:34:31,836 Няма дори облачен сървър. 627 00:34:31,860 --> 00:34:34,446 Да, всъщност не съм технически човек. 628 00:34:34,470 --> 00:34:36,276 Е, и аз не съм, 629 00:34:36,300 --> 00:34:38,416 но преди две години разбихме дилър в Саут Бийч. 630 00:34:38,440 --> 00:34:40,346 Той имаше подобна система за сигурност, 631 00:34:40,370 --> 00:34:43,456 така че трябваше да науча за това преди да даде показания в съда. 632 00:34:43,480 --> 00:34:46,216 Не мисля, че Кент използва това за сигурност. 633 00:34:46,240 --> 00:34:48,486 Не, затова не би рискувал Wi-Fi. 634 00:34:48,510 --> 00:34:50,526 Каквото и да записват тези камери, 635 00:34:50,550 --> 00:34:51,826 някой потенциално би могъл да проникне. 636 00:34:51,850 --> 00:34:53,250 Всичко е ясно. 637 00:34:55,550 --> 00:34:57,204 Уау. 638 00:34:57,559 --> 00:34:59,696 Това е съвсем ново ниво на пълзене. 639 00:34:59,720 --> 00:35:01,666 Хей, момчета, някой беше тук. 640 00:35:01,989 --> 00:35:03,251 Елате да проверите това. 641 00:35:05,330 --> 00:35:06,676 Прекъсват се проводниците. 642 00:35:06,700 --> 00:35:09,341 Да, палубата беше изтръгната от багажника. 643 00:35:09,700 --> 00:35:11,816 Няма причина за това освен ако не бързате. 644 00:35:11,840 --> 00:35:13,916 Под палубата имате предвид сървър за запис. 645 00:35:13,940 --> 00:35:16,216 Да, каквото и видео е заснета от тези камери 646 00:35:16,240 --> 00:35:17,416 ще се съхранява на него. 647 00:35:17,440 --> 00:35:19,518 Бог знае какво може да бъде това. 648 00:35:20,450 --> 00:35:21,586 Налягането намалява. 649 00:35:21,610 --> 00:35:24,496 - Продължавай да му даваш кръв. - Все още пада. 650 00:35:24,520 --> 00:35:25,756 Още подложки за обиколки. 651 00:35:27,720 --> 00:35:29,896 Мисля, че го губим. 652 00:35:29,920 --> 00:35:32,260 Дупка в илиачната артерия. Просто продължавайте да му давате кръв. 653 00:35:41,725 --> 00:35:42,820 Този Зади? 654 00:35:42,844 --> 00:35:45,636 Да, явно е имало усложнение с Кросби. 655 00:35:45,660 --> 00:35:47,506 - Какво усложнение? - Няма да й кажат. 656 00:35:47,530 --> 00:35:49,546 Всичко, което те казват е отнема повече време от обикновено, 657 00:35:49,570 --> 00:35:51,806 и те ще я актуализират когато знаят нещо. 658 00:35:51,830 --> 00:35:54,076 Звучеше доста разстроена. 659 00:35:58,110 --> 00:36:00,786 Това е най -добрата болница в града, а Кени е боец. 660 00:36:00,810 --> 00:36:02,474 Знам, че това е трудно, 661 00:36:02,499 --> 00:36:04,275 но трябва да се доверим на неговите лекари 662 00:36:04,300 --> 00:36:05,962 и да се съсредоточим върху това, което можем да контролираме. 663 00:36:07,292 --> 00:36:09,438 - Добре ли сме с това? - Да, благодаря, ще изчакам. 664 00:36:09,463 --> 00:36:11,323 - Да сър. - Да. 665 00:36:13,173 --> 00:36:15,249 Получихме удар по камера за наблюдение. 666 00:36:15,360 --> 00:36:17,206 - Колин Кент ли е? - Не е ясно. 667 00:36:17,230 --> 00:36:18,876 Никой не дойде или излизане от имението, 668 00:36:18,900 --> 00:36:20,870 но улови това. 669 00:36:21,130 --> 00:36:22,546 Хеликоптер. 670 00:36:22,570 --> 00:36:24,546 Излитане от покрива на близка сграда 671 00:36:24,570 --> 00:36:25,937 пет минути преди да стигнем. 672 00:36:25,961 --> 00:36:28,524 Следи от номера на опашката до компания, съсобственост на Кент. 673 00:36:28,548 --> 00:36:31,294 Така че просто ни липсваше. Предполагам, че FAA проследява. 674 00:36:31,318 --> 00:36:32,734 Тя е с него в момента. 675 00:36:32,758 --> 00:36:34,468 Нищо засега, което означава сигурно летят 676 00:36:34,492 --> 00:36:36,504 под 1000 фута. Може да отнеме известно време. 677 00:36:36,528 --> 00:36:38,134 Всичко за тях други камери за наблюдение? 678 00:36:38,158 --> 00:36:39,544 Има само един и нищо. 679 00:36:39,568 --> 00:36:40,674 Това е тих квартал. 680 00:36:40,698 --> 00:36:43,344 Добре. Благодаря. Разбрахме го. 681 00:36:43,368 --> 00:36:45,314 Номер на опашката току -що кацна преди две минути в Монтаук. 682 00:36:45,338 --> 00:36:48,654 - Къде в Монтоук? - 1722 Ветрогребен. 683 00:36:48,678 --> 00:36:51,614 Това е частна резиденция на океана, собственост 684 00:36:51,638 --> 00:36:56,024 от 35 -то и Topp, Limited, една от компаниите на Кент. 685 00:36:56,048 --> 00:36:59,194 Предупреждение SWAT и PD, и вземете OA от горния етаж. 686 00:36:59,218 --> 00:37:01,224 Ще си донеса наш собствен хеликоптер. 687 00:37:07,228 --> 00:37:09,374 Той е в кабинета. 688 00:37:09,398 --> 00:37:10,498 Насам. 689 00:37:12,768 --> 00:37:15,068 - Къде е той? - Проучване. 690 00:37:23,778 --> 00:37:25,548 - Разбра ли? - Да. 691 00:37:27,308 --> 00:37:28,654 Какво ви отне толкова време? 692 00:37:28,678 --> 00:37:30,224 Казах ви, това е голямо изтегляне, 693 00:37:30,248 --> 00:37:31,648 много файлове, много криптиране. 694 00:37:33,788 --> 00:37:35,394 - Това ли е? - Да. 695 00:37:35,418 --> 00:37:38,031 - Да се ​​върнеш докрай? - Да. 696 00:37:38,358 --> 00:37:39,804 Покажи ми. 697 00:37:39,828 --> 00:37:41,464 Виж, човече, аз го направих какво попита, добре? 698 00:37:41,488 --> 00:37:42,574 Има много файлове за това нещо, 699 00:37:42,598 --> 00:37:43,774 и наистина съм нервен само като съм тук, 700 00:37:43,798 --> 00:37:44,804 така че ако можехме просто да вървим нещата ... 701 00:37:44,828 --> 00:37:45,998 Гарет. 702 00:37:49,338 --> 00:37:53,284 Седни и ми покажи. 703 00:38:15,628 --> 00:38:19,244 - PD тук ли е? - Не съм сигурен; Току що се навихме. 704 00:38:19,268 --> 00:38:20,444 Изстрели! 705 00:38:20,468 --> 00:38:22,474 Стойте ниско! 706 00:38:22,498 --> 00:38:24,244 Браво екип, с мен! 707 00:38:32,248 --> 00:38:33,554 Добре, всички със SWAT. 708 00:38:33,578 --> 00:38:36,394 Разделяме се и заобикаляме. ОА, добре ли си? 709 00:38:36,418 --> 00:38:38,094 - Да. - Кристин, ти си с мен. 710 00:38:38,118 --> 00:38:39,224 - Копие. - Да тръгваме. 711 00:38:39,248 --> 00:38:41,224 Браво екип, за мен. 712 00:38:41,248 --> 00:38:44,134 Алфа, разделен. 713 00:38:44,158 --> 00:38:46,334 - Вдигнати очи. - Наляво, наляво, наляво. 714 00:38:52,768 --> 00:38:54,328 Офицерът е свален. 715 00:38:59,608 --> 00:39:01,468 Вторият офицер е свален. Преден вход. 716 00:39:04,908 --> 00:39:06,884 Офицери свалени. Повтарям, полицаи долу. 717 00:39:06,908 --> 00:39:09,778 1722 Ветрогребен. Изпратете линейки възможно най -скоро. 718 00:39:11,518 --> 00:39:12,518 Добре, върви. 719 00:39:23,898 --> 00:39:25,198 Джес. 720 00:39:30,668 --> 00:39:32,884 Изведете EMT тук веднага. 721 00:39:32,908 --> 00:39:35,554 Тяхното ETA е пет минути. 722 00:39:45,788 --> 00:39:47,076 Какъв е този звук? 723 00:39:49,788 --> 00:39:51,706 Можете ли да поемете вместо мен? 724 00:39:52,788 --> 00:39:55,474 - Самолет ли е? - Боже мой. 725 00:39:55,498 --> 00:39:57,274 Това е самолет. Хайде! 726 00:39:57,298 --> 00:39:58,674 Джес, той има самолет! 727 00:40:04,238 --> 00:40:06,971 Двумоторни самолети. Самолетът вече е във въздуха. 728 00:40:15,918 --> 00:40:17,654 - Той ме застреля! - Всичко е наред. 729 00:40:17,678 --> 00:40:19,524 Ние сме ФБР. Кой си ти? 730 00:40:19,548 --> 00:40:21,494 Страшно ме застреля. 731 00:40:21,518 --> 00:40:23,564 Кой го направи, Колин Кент? 732 00:40:23,588 --> 00:40:25,734 - Работите ли при него? - Мразя този човек. 733 00:40:25,758 --> 00:40:27,204 Той е дяволът. 734 00:40:27,228 --> 00:40:28,564 - Ясно! - Ясно. 735 00:40:30,728 --> 00:40:31,804 Сър, ще ви помогнем, 736 00:40:31,828 --> 00:40:33,274 но имам нужда да ми отговориш. 737 00:40:33,298 --> 00:40:34,644 Това Колин Кент ли беше в този самолет? 738 00:40:34,668 --> 00:40:36,498 Не знам. 739 00:40:43,278 --> 00:40:44,754 Имал ли е с него младо момиче? 740 00:40:44,778 --> 00:40:48,554 Да, видях я. Тя беше наранена, толкова уплашена. 741 00:40:48,578 --> 00:40:50,824 - Къде отиваха? - Не знам. 742 00:40:50,848 --> 00:40:53,224 Всичко, което каза, беше да донесе видеоклиповете. 743 00:40:53,248 --> 00:40:54,308 Какви видеоклипове? 744 00:40:54,351 --> 00:40:56,364 И аз го направих и ги сложих на лаптопа, 745 00:40:56,388 --> 00:40:58,534 и аз му го дадох, а той ме застреля. 746 00:40:58,558 --> 00:40:59,804 Добре, изслушай ме. 747 00:40:59,828 --> 00:41:01,634 Никога не трябваше да му вярвам. 748 00:41:01,658 --> 00:41:03,486 Имам жена. 749 00:41:04,658 --> 00:41:06,197 Слушай ме. 750 00:41:06,898 --> 00:41:09,200 Трябва да знам какво има в тези видеоклипове. 751 00:41:10,468 --> 00:41:12,744 Какво има на лаптопа? 752 00:41:12,768 --> 00:41:14,744 Всичко. 73801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.