Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,407 --> 00:00:03,483
Родителите ви вече са в самолета.
2
00:00:03,507 --> 00:00:05,253
Те ще бъдат тук, когато се събудите.
3
00:00:05,277 --> 00:00:07,953
- Колко време е операцията?
- Не би трябвало да отнеме много време.
4
00:00:07,977 --> 00:00:09,053
Те просто трябва да проверят корема ви
5
00:00:09,077 --> 00:00:10,594
и да видиш през какво премина, става ли?
6
00:00:12,032 --> 00:00:13,455
В добри ръце сте.
7
00:00:14,517 --> 00:00:17,363
- Къде е Хана?
- Скъпа, помниш ли?
8
00:00:17,387 --> 00:00:20,063
Тя се прибра вкъщи, за да бъде с майка си.
Ракът й се завръща.
9
00:00:20,087 --> 00:00:23,033
О, да, съжалявам.
Просто не мисля правилно.
10
00:00:23,057 --> 00:00:24,373
И Кросби, имаме човека, който направи това.
11
00:00:24,397 --> 00:00:26,103
Ще се оправиш. Бъди силен, добре?
12
00:00:26,127 --> 00:00:28,573
Ще се върнете към това
мотоциклет, преди да разберете.
13
00:00:28,597 --> 00:00:30,213
Благодаря, шефе.
14
00:00:37,407 --> 00:00:39,189
Хей, Джес.
15
00:00:40,077 --> 00:00:41,900
Операцията започва ли?
16
00:00:42,577 --> 00:00:44,153
Да.
17
00:00:45,177 --> 00:00:46,905
Той ще излезе за известно време.
18
00:00:47,487 --> 00:00:49,223
Слушай, знам, че това не е подходящ момент,
19
00:00:49,247 --> 00:00:51,593
но Нейтън Тейт беше просто убит.
20
00:00:51,617 --> 00:00:53,272
- Милионерът?
- Милиардер.
21
00:00:53,310 --> 00:00:55,263
Маги и ОА бяха
на път да го арестуват
22
00:00:55,287 --> 00:00:57,303
по заповед за сексуално насилие над деца
23
00:00:57,327 --> 00:00:59,633
когато падна от
балкона на неговата висока сграда.
24
00:00:59,657 --> 00:01:01,543
Приличаше на самоубийство
докато не видяха дупката от куршума
25
00:01:01,567 --> 00:01:02,903
в тила му.
26
00:01:02,927 --> 00:01:04,643
Тейт е човекът, наел убиеца.
27
00:01:04,667 --> 00:01:07,643
- Този, който застреля Кросби.
- Точно.
28
00:01:07,667 --> 00:01:10,953
Това преследване е най -важният приоритет,
и аз искам вие на него.
29
00:01:10,977 --> 00:01:12,558
Някакви следи от стрелеца?
30
00:01:12,582 --> 00:01:14,738
Не, не, всъщност току -що се случи.
31
00:01:14,762 --> 00:01:17,278
Адресът е само на пет пресечки.
32
00:01:17,302 --> 00:01:19,702
А, имаш ли нещо против да говоря
при Джес за секунда?
33
00:01:23,872 --> 00:01:25,918
Току -що говорих с OPR.
34
00:01:25,942 --> 00:01:27,818
Вие и Кросби сте имали
официално е изчистен
35
00:01:27,842 --> 00:01:29,858
при убийството на Хю Холт
у вас.
36
00:01:29,882 --> 00:01:32,358
Това беше самозащита, Изобел.
37
00:01:32,382 --> 00:01:34,998
Той щеше да застреля Тали и Сара.
38
00:01:35,022 --> 00:01:38,698
Знам това. Как се справят?
39
00:01:38,722 --> 00:01:41,062
Те са добре.
Ще го преодолеем.
40
00:01:43,032 --> 00:01:45,108
Благодаря че попита.
41
00:01:45,132 --> 00:01:46,338
Да.
42
00:01:51,732 --> 00:01:53,278
Така че входната врата беше забита.
43
00:01:53,302 --> 00:01:57,188
Без гилзи и единствените
признак на борба е това.
44
00:01:57,212 --> 00:01:58,918
Вярвам, че Тейт седеше там.
45
00:01:58,942 --> 00:02:00,758
Стрелецът се промъкна,
го бутна към парапета,
46
00:02:00,782 --> 00:02:03,524
сложи един в главата му и той отиде.
47
00:02:07,082 --> 00:02:09,158
Знаеш за Джулия, нали?
48
00:02:09,182 --> 00:02:11,865
Третата цел на убиеца Кърт Уилямс.
49
00:02:12,392 --> 00:02:14,938
- Още ли й липсва?
- Тя е мъртва, Джес.
50
00:02:14,962 --> 00:02:17,579
Тя беше отвлечена
и убит този следобед.
51
00:02:18,032 --> 00:02:20,508
И ние вярваме в това
Фиона Гранд е отговорна.
52
00:02:20,532 --> 00:02:22,008
Кой?
53
00:02:22,032 --> 00:02:23,748
Фиона Гранд е жената
54
00:02:23,772 --> 00:02:25,778
който беше домакин на партито на яхтата
при която Джулия отиде снощи.
55
00:02:25,802 --> 00:02:27,878
След като беше отвлечена,
разпитахме я,
56
00:02:27,902 --> 00:02:29,848
и тя каза, че не познава Джулия,
57
00:02:29,872 --> 00:02:31,248
но когато си тръгнахме, тя се обади по телефона
58
00:02:31,272 --> 00:02:33,288
който е изпратен до склад
във флотския двор.
59
00:02:33,312 --> 00:02:37,158
Когато стигнахме там, намерихме
Джулия стреля и кървеше.
60
00:02:37,182 --> 00:02:40,058
Тя не успя, но преди да умре,
61
00:02:40,082 --> 00:02:42,458
тя ме помоли да намеря
нейният приятел на име Съни.
62
00:02:42,482 --> 00:02:44,198
- Кой е Слънчев?
- Не знаем.
63
00:02:44,222 --> 00:02:46,298
Проверяваме имена
и проверка на изчезнали лица,
64
00:02:46,322 --> 00:02:49,168
но идваме с празни ръце.
65
00:02:49,192 --> 00:02:51,368
Тази Фиона Гранд, тя е ...
66
00:02:51,392 --> 00:02:53,178
тя искаше Джулия да умре.
67
00:02:53,202 --> 00:02:55,208
Да, и вероятно и Нейтън Тейт
68
00:02:55,232 --> 00:02:57,008
ако стрелецът ни е
същият човек, който застреля Джулия.
69
00:02:57,032 --> 00:02:58,508
Но в момента това не го знаем
70
00:02:58,532 --> 00:03:00,878
защото Фиона е във вятъра,
и не можем да я намерим никъде.
71
00:03:00,902 --> 00:03:02,318
Маги взе системата
да рестартирате долу.
72
00:03:02,342 --> 00:03:03,812
Кадрите за сигурност са издигнати.
73
00:03:13,182 --> 00:03:14,428
Хей.
74
00:03:14,922 --> 00:03:16,328
Как е Кросби?
75
00:03:16,352 --> 00:03:19,098
О, още нищо не знаем.
76
00:03:19,248 --> 00:03:21,888
Хей, шефе, дневник на посетителите.
77
00:03:23,962 --> 00:03:26,978
Той е в съзнание и говори
но се насочи към операция.
78
00:03:27,002 --> 00:03:29,008
Скоро ще научим повече.
79
00:03:29,032 --> 00:03:30,508
- Това актуално ли е?
- Да.
80
00:03:30,532 --> 00:03:33,078
През последния час имахме 18 души.
81
00:03:33,102 --> 00:03:36,278
Всички влизат, питат ме какво
единица и предупреждавам собственика.
82
00:03:36,302 --> 00:03:38,218
И така, какво е останало празно тук?
83
00:03:38,242 --> 00:03:40,488
Д. Смит, беше тук преди около 25 минути.
84
00:03:40,512 --> 00:03:44,558
Той е инспектор на асансьори.
Каза, че е от града.
85
00:03:44,582 --> 00:03:48,428
Джес, Д. Смит беше
на пода на Тейт преди 23 минути.
86
00:03:51,122 --> 00:03:52,498
Той беше точно тук.
87
00:03:52,522 --> 00:03:56,198
И след минута и 14 секунди по -късно,
88
00:03:56,222 --> 00:03:58,508
се върна, но с различни дрехи.
89
00:03:58,972 --> 00:04:00,938
Това ли е отвлякъл Джулия?
90
00:04:00,962 --> 00:04:02,178
Не знам. Не видях добре.
91
00:04:02,202 --> 00:04:03,608
Но ние също имаме него във фоайето.
92
00:04:10,942 --> 00:04:12,848
Взриви това. Вземи го по жицата.
93
00:04:12,872 --> 00:04:16,218
Всички агенции възможно най -скоро.
И стартирайте разпознаване на лица.
94
00:04:16,242 --> 00:04:17,452
Камери за движение също.
95
00:04:21,902 --> 00:04:23,262
Моля те.
96
00:04:24,452 --> 00:04:25,522
Разбира се.
97
00:04:28,292 --> 00:04:31,138
Той има 20 минути за нас.
Нека да тръгваме.
98
00:04:31,162 --> 00:04:32,938
- Ъъъ, Меги, аз съм ...
- Продължавай.
99
00:04:33,201 --> 00:04:34,201
Джес!
100
00:04:36,162 --> 00:04:37,978
Знам, че не съм
в оперативната група за бегълци,
101
00:04:38,002 --> 00:04:39,948
но това момиче наистина умря в ръцете ми,
102
00:04:39,972 --> 00:04:41,302
затова искам да дойда с теб.
103
00:04:43,512 --> 00:04:45,598
Изчиствате го с Джубал,
при мен е добре
104
00:04:45,634 --> 00:04:46,888
Добре благодаря ти.
105
00:04:53,922 --> 00:04:55,958
Изглежда, че думата е излязла.
106
00:04:55,982 --> 00:04:58,328
Видяхте ли такси, което се качва след падането му?
107
00:04:58,352 --> 00:05:00,298
Не, не, бях твърде зает да се обадя на 911.
108
00:05:00,322 --> 00:05:02,068
Но всички мислехме, че това е самоубийство.
109
00:05:02,092 --> 00:05:04,908
Джес, стрелецът взе наляво
когато излезе от фоайето.
110
00:05:04,932 --> 00:05:06,392
Виж.
111
00:05:08,162 --> 00:05:10,048
Върнете се и вземете OA.
112
00:05:10,072 --> 00:05:13,078
Хора, отидете в центъра.
Ортис и аз ще се отправим нагоре.
113
00:05:13,102 --> 00:05:15,418
Хайде хайде.
114
00:05:15,442 --> 00:05:17,442
Не го виждам на платформата Uptown.
115
00:05:19,761 --> 00:05:21,988
Чакай малко, какво е това?
116
00:05:22,012 --> 00:05:23,958
Това е експресът на влака F
до магистрала Kings.
117
00:05:23,982 --> 00:05:25,288
Къде е сега?
118
00:05:25,312 --> 00:05:28,358
Хм, централна писта
между Църква и Дитмас.
119
00:05:28,382 --> 00:05:31,368
- Трябва ли да се опитаме да го спрем?
- Не, може да го изплаши.
120
00:05:31,392 --> 00:05:33,698
Но отложи, докато ти дам
добре, добре?
121
00:05:33,722 --> 00:05:36,268
Уверете се, че е в тунел
така че не може да излезе.
122
00:05:36,292 --> 00:05:40,008
Предупреди NYPD за архивиране.
Ще се свържа с OA и Barnes.
123
00:05:40,032 --> 00:05:41,508
Ще победим този човек до Kings Highway.
124
00:06:11,632 --> 00:06:14,578
Внимание, всички ездачи.
Внимание, всички ездачи.
125
00:06:14,602 --> 00:06:18,008
Ще има малко забавяне
поради поддръжка на коловоза.
126
00:06:18,032 --> 00:06:21,478
Моля, останете на местата си.
Скоро ще имаме актуализация.
127
00:06:33,152 --> 00:06:35,398
- Радио проверка за OA.
- Аз съм във вашите комуникации.
128
00:06:35,422 --> 00:06:36,422
Тук съм.
129
00:06:49,732 --> 00:06:52,578
Хванах го. Раница с шапка.
130
00:06:52,602 --> 00:06:54,248
Третата кола падна.
131
00:07:24,332 --> 00:07:25,348
Залегни!
132
00:07:27,302 --> 00:07:30,288
ФБР! Остави пистолета си!
133
00:07:30,312 --> 00:07:31,448
ФБР! Спрете да бягате!
134
00:07:34,112 --> 00:07:36,158
Помощ помощ!
135
00:07:50,332 --> 00:07:52,132
Пусни го! Пусни пистолета!
136
00:08:16,522 --> 00:08:17,728
Давай давай!
137
00:08:24,132 --> 00:08:25,868
Някой вижда ли кой е изпуснал този лош човек?
138
00:08:25,892 --> 00:08:28,678
Идва от северозападния ъгъл!
139
00:08:28,702 --> 00:08:30,448
Прилича на един стрелец!
140
00:08:30,472 --> 00:08:32,548
- Хвърли оръжието си!
- ФБР! Не стреляйте!
141
00:08:32,572 --> 00:08:34,248
- Хвърли оръжието си!
- Аз съм ФБР.
142
00:08:34,272 --> 00:08:36,702
Оставете оръжието си бавно и бавно.
143
00:08:38,612 --> 00:08:39,648
Сега върнете ръцете си във въздуха.
144
00:08:39,672 --> 00:08:41,546
Вдигни ги!
145
00:08:42,742 --> 00:08:44,582
Кристин Гейнс, дивизия Маями.
146
00:08:46,552 --> 00:08:48,222
Офицер долу. Нуждаем се от ЕМТ.
147
00:08:50,452 --> 00:08:51,568
Десен заден джоб.
148
00:09:00,632 --> 00:09:02,208
Какво правиш в Ню Йорк?
149
00:09:02,232 --> 00:09:04,678
Действащи лекарства. Опитвам този човек.
150
00:09:04,702 --> 00:09:07,548
Дейвид Аргуело, Бока Ратън, Флорида.
151
00:09:07,572 --> 00:09:10,848
Това е фалшификат.
Истинското му име е Ефраим Амит.
152
00:09:14,126 --> 00:09:21,094
Синхронизирано и коригирано от -robtor-
www.addic7ed.com
153
00:09:23,322 --> 00:09:26,197
Ефраим Амит, на 43 години.
154
00:09:26,221 --> 00:09:28,202
След службата му
в израелските отбранителни сили,
155
00:09:28,227 --> 00:09:29,703
той е вербуван от Мосад,
156
00:09:29,727 --> 00:09:32,303
мисии в Африка и Източна Европа.
157
00:09:32,327 --> 00:09:35,913
Слуховете са, че той е този
който е убил Тамир Кумар.
158
00:09:35,937 --> 00:09:38,313
- Търговецът на оръжия?
- Да.
159
00:09:38,337 --> 00:09:40,713
След това той изчезна
за няколко години
160
00:09:41,231 --> 00:09:43,613
преди буквално кацане
на нашия радар.
161
00:09:43,637 --> 00:09:45,483
Полетите на ФАА, които той пилотираше
162
00:09:45,507 --> 00:09:47,283
между Маями и Карибите.
163
00:09:47,307 --> 00:09:49,393
Той твърди, че е инструктор по полет,
164
00:09:49,417 --> 00:09:50,893
но те не го направиха
приличат на преподавателски полети.
165
00:09:50,917 --> 00:09:53,223
- Как изглеждаха?
- Пускане на нещо.
166
00:09:53,247 --> 00:09:55,233
Наркотици или оръжия.
167
00:09:55,257 --> 00:09:56,563
Убиване на търговец на оръжие
168
00:09:56,587 --> 00:09:58,303
означава връзки в света на оръжията.
169
00:09:58,327 --> 00:09:59,863
Съгласен.
170
00:09:59,887 --> 00:10:01,403
Имаше полети
посред нощ,
171
00:10:01,427 --> 00:10:03,233
несъответствия в горивото и пробега.
172
00:10:03,257 --> 00:10:06,573
Каквото и да носеше,
не искаше никой да го вижда.
173
00:10:06,597 --> 00:10:08,543
От колко време разследвате?
174
00:10:08,842 --> 00:10:10,643
Няколко месеца.
175
00:10:10,667 --> 00:10:12,543
Той летеше тук снощи,
така че следвах тази сутрин.
176
00:10:12,567 --> 00:10:15,513
Бях на път за офиса
когато снимката ти излезе,
177
00:10:15,537 --> 00:10:17,553
и промених курса,
последва радиоразговора.
178
00:10:17,577 --> 00:10:21,623
- Барнс.
- Извинете ме.
179
00:10:21,647 --> 00:10:23,493
Слушайте, бих искал да остана
по случая, временно мито,
180
00:10:23,517 --> 00:10:26,623
ако SAC са съгласни,
продължавам разследването.
181
00:10:26,647 --> 00:10:28,633
Това не е разследване.
182
00:10:28,657 --> 00:10:31,703
Това е лов на хора. Има разлика.
183
00:10:31,727 --> 00:10:33,263
Да, разбирам това,
184
00:10:33,287 --> 00:10:36,033
но тези момчета в тази кола
може да е бивш Мосад.
185
00:10:36,411 --> 00:10:38,038
Мога да ти помогна.
186
00:10:40,057 --> 00:10:43,273
И комарите в Маями
са убийства в момента.
187
00:10:45,967 --> 00:10:48,683
Ще направим това да се случи,
да ви ускори.
188
00:10:48,707 --> 00:10:51,753
Говорейки за това,
къде сме на Фиона Гранд?
189
00:10:51,777 --> 00:10:53,783
Агентите са на нейно място.
190
00:10:53,807 --> 00:10:55,393
Мобилен телефон и кредитни карти
не са използвани,
191
00:10:55,417 --> 00:10:56,693
но всеки има нейната снимка.
192
00:10:56,717 --> 00:10:59,593
Офицерът от полицията
който беше застрелян, Матео Пас,
193
00:10:59,617 --> 00:11:00,823
той почина преди няколко минути.
194
00:11:00,847 --> 00:11:03,963
Той умря? О, по дяволите.
195
00:11:03,987 --> 00:11:06,403
Джес, имаме хит на
BOLO на колата на стрелеца.
196
00:11:06,427 --> 00:11:07,903
NYPD установи, че е изоставен на няколко мили
197
00:11:07,927 --> 00:11:09,733
от метростанцията.
198
00:11:09,757 --> 00:11:11,443
Ти и Ортис отидете да проверите.
199
00:11:17,437 --> 00:11:19,043
Бивш агент на Мосад
убива милиардер
200
00:11:19,067 --> 00:11:21,753
и евентуално 15-годишно момиче.
201
00:11:21,777 --> 00:11:25,883
Това е по-голямо от еднократно
опит за изнасилване и изнудване.
202
00:11:25,907 --> 00:11:27,490
Трябва да се върнем в началото
203
00:11:27,520 --> 00:11:28,793
и да разбера
Какво, по дяволите, става.
204
00:11:28,817 --> 00:11:30,335
Искате ли да станете полезни?
205
00:11:30,377 --> 00:11:32,863
Гмурнете се дълбоко на Fiona Grand.
206
00:11:33,176 --> 00:11:34,893
Ще отидем да видим майката на Джулия.
207
00:11:34,917 --> 00:11:36,333
Ти караш.
208
00:11:41,897 --> 00:11:44,312
Интересуваше ли се Джулия от моделиране?
209
00:11:44,897 --> 00:11:47,103
Ако беше, никога не го спомена.
210
00:11:47,127 --> 00:11:50,348
Искам да кажа, когато тя се облече,
211
00:11:50,372 --> 00:11:53,167
хората ще зяпат, но за мен,
212
00:11:53,191 --> 00:11:55,483
тя беше просто дете, което носеше нейното Орео
213
00:11:55,507 --> 00:11:58,947
и пълнена патица навсякъде
с нея до втори клас.
214
00:12:01,871 --> 00:12:05,023
Какво означава NYRMC?
215
00:12:05,047 --> 00:12:07,763
Регионално състезание по математика в Ню Йорк.
216
00:12:07,787 --> 00:12:10,493
Тя спечели второ място миналата година.
217
00:12:10,880 --> 00:12:12,663
Знаех, че Джулия.
218
00:12:12,687 --> 00:12:14,463
Този купонясва с милиардери
219
00:12:14,487 --> 00:12:17,846
и бяга във Флорида,
Не я познавам.
220
00:12:18,527 --> 00:12:22,073
Споменавала ли е някога
приятел на име Съни?
221
00:12:22,725 --> 00:12:24,443
Не, защо?
222
00:12:24,467 --> 00:12:25,943
Е, тя ме помоли да я намеря,
223
00:12:25,967 --> 00:12:28,483
и имаме основание да вярваме
че тя може да е в беда.
224
00:12:28,730 --> 00:12:30,206
Не знам това име,
225
00:12:30,230 --> 00:12:33,046
и познавах повечето й приятели.
226
00:12:33,070 --> 00:12:34,863
Поне аз си мислех, че го правя.
227
00:12:37,840 --> 00:12:39,946
Разпознавате ли този телефон?
228
00:12:39,970 --> 00:12:42,116
Никога досега не съм виждал това.
229
00:12:42,140 --> 00:12:45,180
Защо ще има друг мобилен телефон?
230
00:12:47,950 --> 00:12:49,296
Ами тези цифри?
231
00:12:49,320 --> 00:12:50,656
Тези числа означават ли нещо за вас?
232
00:12:50,680 --> 00:12:53,366
Не, цифрите нямат смисъл,
233
00:12:53,390 --> 00:12:54,796
тайният телефон няма смисъл,
234
00:12:54,820 --> 00:12:56,696
нищо от това няма смисъл.
235
00:12:59,830 --> 00:13:04,100
Тя беше ... беше на 15 години!
236
00:13:05,237 --> 00:13:07,137
Някой я е убил.
237
00:13:08,692 --> 00:13:10,998
Трябва да намериш
който направи това на бебето ми
238
00:13:11,369 --> 00:13:12,669
Ще го направим, госпожо.
239
00:13:14,980 --> 00:13:16,280
Обещавам.
240
00:13:18,280 --> 00:13:19,950
Трябва да поема въздух.
241
00:13:24,780 --> 00:13:26,320
Добре, твърде е кратко
да бъде телефонен номер.
242
00:13:28,190 --> 00:13:31,730
Може би адрес
с номер на апартамент?
243
00:13:33,360 --> 00:13:35,776
Хана обикновено прави такива неща.
244
00:13:35,800 --> 00:13:38,036
Мога да опитам,
вземете го в КОЛИЧКА или КАСА,
245
00:13:38,060 --> 00:13:39,806
вижте дали могат да влязат в телефона.
246
00:13:40,043 --> 00:13:41,043
Добре.
247
00:13:45,310 --> 00:13:47,216
Маги е добър агент,
248
00:13:47,240 --> 00:13:49,437
и се чувства много зле
за случилото се.
249
00:13:50,080 --> 00:13:51,648
Ох аз знам.
250
00:13:52,280 --> 00:13:53,566
Познавате я отдавна.
251
00:13:55,420 --> 00:13:58,650
Имам, поради което
тя трябваше да дойде при мен.
252
00:14:01,190 --> 00:14:03,090
Кросби е труден. Той ще успее.
253
00:14:06,290 --> 00:14:07,966
Да се надяваме.
254
00:14:11,730 --> 00:14:13,106
Да стартирате платно?
255
00:14:13,130 --> 00:14:14,276
Четири пеша,
256
00:14:14,300 --> 00:14:16,746
два магазина за проверка за камери.
257
00:14:16,770 --> 00:14:18,316
Момчетата ви минаха ли оттук?
258
00:14:18,340 --> 00:14:20,310
Не, този отпечатък не е наш.
259
00:14:23,440 --> 00:14:25,756
Може ли някой да публикува
горе до пристигането на ERT?
260
00:14:25,780 --> 00:14:27,433
Имаш го.
261
00:14:28,210 --> 00:14:29,396
Знаеш ли, ако бяха пеша,
262
00:14:29,420 --> 00:14:31,229
може да получим удар с камера.
263
00:14:31,890 --> 00:14:35,396
Дори шансове един на милион
се случва веднъж на милион.
264
00:14:35,420 --> 00:14:36,901
Имам нещо!
265
00:14:40,330 --> 00:14:42,276
Изхвърлихме колата,
и ние се отправяме към града.
266
00:14:42,300 --> 00:14:44,376
Не не си.
Върнете се, отървете се от тях.
267
00:14:44,400 --> 00:14:47,246
Какво? Всички тях?
268
00:14:47,270 --> 00:14:49,046
Да.
269
00:14:49,070 --> 00:14:51,076
Може да е сложно.
270
00:14:51,100 --> 00:14:53,016
Разберете го.
271
00:15:00,880 --> 00:15:02,426
Сингъл на Фиона, без криминално досие.
272
00:15:02,450 --> 00:15:04,896
Тя прави 125 000 годишно
273
00:15:04,920 --> 00:15:07,896
като маркетинг директор на Kent Capital.
274
00:15:07,920 --> 00:15:09,266
Единственият адрес е къщата
275
00:15:09,290 --> 00:15:12,006
не е виждана от 24 часа.
276
00:15:12,030 --> 00:15:13,436
Ето това.
277
00:15:13,460 --> 00:15:15,006
Тя също е в борда на благотворителна организация
278
00:15:15,030 --> 00:15:17,406
наречен Bond Empowerment, Incorporated.
279
00:15:17,430 --> 00:15:20,206
Да, ОА го спомена. Те какво правят?
280
00:15:20,230 --> 00:15:21,506
Те помагат на слабо представени жени
281
00:15:21,530 --> 00:15:23,300
стартират собствен бизнес.
282
00:15:26,110 --> 00:15:29,386
Така че трябва да разберем
как бивш агент на Мосад
283
00:15:29,410 --> 00:15:30,816
свързани с тази жена.
284
00:15:30,840 --> 00:15:32,041
Това е вярно.
285
00:15:32,065 --> 00:15:34,486
Все още не е ясно,
но това не са единствените й работни места.
286
00:15:34,510 --> 00:15:36,956
Тя не получава заплата,
но тя е посочена като секретар
287
00:15:36,980 --> 00:15:40,126
на компании в Ню Йорк
и Маями, Бермудите, Хонконг.
288
00:15:40,150 --> 00:15:41,866
Свързани ли са с благотворителната организация?
289
00:15:41,890 --> 00:15:43,496
Не. Те са черупки.
290
00:15:43,520 --> 00:15:46,236
Те не правят нищо друго
отколкото собствена собственост ...
291
00:15:46,260 --> 00:15:50,306
Ресторанти, агенция за моделиране,
някои жилищни сгради.
292
00:15:50,330 --> 00:15:52,143
Какво представлява агенцията за моделиране?
293
00:15:53,000 --> 00:15:56,546
Това е BDT талант и модели.
294
00:15:56,570 --> 00:15:58,116
Защо, какво мислиш?
295
00:15:58,140 --> 00:16:01,046
Джулия имаше тяхната визитка
в спалнята си.
296
00:16:01,070 --> 00:16:04,156
Може би се е опитала да моделира,
и не се получи.
297
00:16:04,180 --> 00:16:06,056
Или още по -лошо ...
298
00:16:06,080 --> 00:16:07,826
Тя разбра, че трябва
правете повече пари
299
00:16:07,850 --> 00:16:10,126
секс с богати мъже
и да ги изнудваш?
300
00:16:10,150 --> 00:16:11,966
Точно.
301
00:16:15,890 --> 00:16:17,836
Хей. Има ли нещо по колата?
302
00:16:17,860 --> 00:16:20,106
Имаме отливка от отпечатък на обувка,
но няма да е полезно
303
00:16:20,130 --> 00:16:22,106
освен ако няма с какво да го съпоставим.
304
00:16:22,130 --> 00:16:23,800
Някакви пръстови отпечатъци?
305
00:16:24,160 --> 00:16:27,146
Колата беше избърсана,
но ERT IDed дизелово гориво
306
00:16:27,170 --> 00:16:29,846
и натриев хлорид
върху изтривалката на водача.
307
00:16:29,870 --> 00:16:31,576
Може би са обиколили спирка на камион.
308
00:16:31,600 --> 00:16:33,306
Можеше да яде и да разлее сол.
309
00:16:33,344 --> 00:16:34,586
Ммм
310
00:16:34,610 --> 00:16:36,616
Има ли йод в него?
311
00:16:36,640 --> 00:16:40,026
- Не.
- Добре благодаря.
312
00:16:40,050 --> 00:16:41,456
Жена ми имаше недостиг на йод
313
00:16:41,480 --> 00:16:42,926
когато е била бременна.
314
00:16:42,950 --> 00:16:44,196
Тя премина от морска сол към трапезна сол
315
00:16:44,220 --> 00:16:46,322
защото е обогатен с йод.
316
00:16:47,090 --> 00:16:49,742
Значи са разляли морска сол?
317
00:16:50,247 --> 00:16:53,933
Дизелът, използван от 18-колесници, е
същия вид, използван в лодки.
318
00:16:54,030 --> 00:16:57,206
Чакай малко ... една от Фиона
черупкови корпорации
319
00:16:57,230 --> 00:17:00,176
притежава фиша в Three Mile Harbour.
320
00:17:00,200 --> 00:17:02,976
Натриев хлорид
може да бъде изсушена солена вода.
321
00:17:03,000 --> 00:17:04,646
Е, ако Амит пиеше наркотици,
322
00:17:04,670 --> 00:17:06,246
лодката е перфектен начин да ги преместите.
323
00:17:12,510 --> 00:17:13,975
Здравейте?
324
00:17:15,280 --> 00:17:17,145
Здравейте?
325
00:17:18,250 --> 00:17:20,550
Всеки на борда, излезте, моля.
326
00:17:30,630 --> 00:17:32,400
ФБР, има ли някой тук?
327
00:17:49,620 --> 00:17:51,926
Агент ЛаКруа, тук долу.
328
00:18:40,300 --> 00:18:43,176
Никол, Джулия,
сега още четири момичета са мъртви,
329
00:18:43,200 --> 00:18:45,286
и това слънчево момиче все още го няма.
330
00:18:45,310 --> 00:18:47,318
Животът не означава нищо за тези хора.
331
00:18:48,610 --> 00:18:50,686
Не ми харесва начина
този се чупи.
332
00:18:50,710 --> 00:18:53,186
Имам 15-годишна дъщеря.
333
00:18:53,210 --> 00:18:55,526
Да, моят навърши 16 години.
334
00:18:55,550 --> 00:18:57,996
Няма да се прибираме, докато не сложим край на това.
335
00:18:58,020 --> 00:18:59,626
Всички тези двуетажни стаи долу,
336
00:18:59,650 --> 00:19:01,466
Бих казал, че момичетата живееха тук.
337
00:19:06,290 --> 00:19:08,136
Кокаин.
338
00:19:08,160 --> 00:19:10,006
По -добре охладено ли е
от стайната температура?
339
00:19:10,030 --> 00:19:11,306
Не, предпазва го от влага.
340
00:19:11,330 --> 00:19:13,576
Виждам го много в Маями.
341
00:19:13,600 --> 00:19:15,546
Това е ново обаче.
342
00:19:15,570 --> 00:19:18,216
Моли в дозатор за бонбони.
343
00:19:18,240 --> 00:19:20,346
Момичетата са перфектни наркотични мулета.
344
00:19:20,370 --> 00:19:23,356
Ако бяха мулинг,
ще намерим килограми.
345
00:19:23,380 --> 00:19:25,286
Не и ако убиецът ги е взел.
346
00:19:25,310 --> 00:19:28,656
- Хей, шефе!
- Тук не става въпрос за наркотици.
347
00:19:28,680 --> 00:19:30,356
Това е трафик на секс.
348
00:19:30,380 --> 00:19:32,466
Всички тези неща там,
това са партийни предпочитания.
349
00:19:32,490 --> 00:19:33,906
Да!
350
00:19:34,660 --> 00:19:36,496
Всички отпечатъци
принадлежат на момичетата,
351
00:19:36,520 --> 00:19:37,741
и няма гилзи.
352
00:19:37,765 --> 00:19:40,336
- Убийците сигурно са ги взели.
- Убийци, мн.ч.
353
00:19:40,360 --> 00:19:42,036
И отпечатъкът от дока,
354
00:19:42,060 --> 00:19:44,706
Обзалагам се на всичко, което съвпада
отпечатък от колата за бягство.
355
00:19:44,730 --> 00:19:47,470
Значи това са същите момчета
които се опитваха да вдигнат Амит.
356
00:19:49,700 --> 00:19:53,843
Този сейф там,
това не е вградено.
357
00:19:54,810 --> 00:19:56,486
Искаш ли да докарам технически екип тук?
358
00:19:56,510 --> 00:19:58,226
Не, още не.
359
00:20:21,340 --> 00:20:23,164
Това е паспортът на Джулия.
360
00:20:23,998 --> 00:20:27,585
И тогава имаме едно, две,
361
00:20:28,167 --> 00:20:33,713
три, четири други паспорта,
362
00:20:33,738 --> 00:20:36,218
вероятно момичетата от държавната стая.
363
00:20:36,850 --> 00:20:39,366
Значи един американец,
два хърватски и един френски.
364
00:20:39,390 --> 00:20:41,096
Всички казват, че са на 18.
365
00:20:41,120 --> 00:20:43,366
Джулия на 15?
366
00:20:43,390 --> 00:20:46,706
Бих казал, че това са фалшификати,
и всички те са непълнолетни.
367
00:20:46,730 --> 00:20:48,776
Да, беше прав.
368
00:20:48,800 --> 00:20:51,806
Те търгуваха с тях
момичета, вероятно и Слънчево.
369
00:20:51,830 --> 00:20:53,546
Въпросът е,
370
00:20:53,570 --> 00:20:56,146
къде са паспортите
от двата празни слота?
371
00:20:56,170 --> 00:20:57,746
Капитанът на пристанището каза, че момичетата
са живели тук
372
00:20:57,770 --> 00:20:59,286
около седмица.
373
00:20:59,310 --> 00:21:00,586
Свидетелят ги видя да се слънчеви бани по -рано,
374
00:21:00,610 --> 00:21:03,186
но никой не чу
или видя нещо след това.
375
00:21:03,210 --> 00:21:05,286
Собственик на яхтата е Анита Хофман,
376
00:21:05,310 --> 00:21:08,296
76-годишната вдовица на Айра Хофман.
377
00:21:08,320 --> 00:21:11,666
- Тя живее наблизо?
- Ню Върнън в Джърси.
378
00:21:11,690 --> 00:21:13,596
Добре, Барнс, скочи на това.
379
00:21:13,620 --> 00:21:15,336
Останалите ще копаем
в жертвите,
380
00:21:15,360 --> 00:21:17,090
вижте какво още можем да получим от ERT.
381
00:21:21,560 --> 00:21:23,276
LaCroix.
382
00:21:23,300 --> 00:21:26,346
Трябва да дадем приоритет на откриването
Шефът на Фиона, Колин Кент.
383
00:21:26,370 --> 00:21:27,916
От това, което казва тази Анита Хофман,
384
00:21:27,940 --> 00:21:30,216
той беше този, който използва лодката й.
385
00:21:30,240 --> 00:21:32,346
- Вземете домашния му адрес?
- Да, току -що го изпратих.
386
00:21:32,370 --> 00:21:33,540
Да се срещнем там?
387
00:21:33,564 --> 00:21:36,456
Не, изпратете останалите.
Ти и аз покриваме офиса му.
388
00:21:36,480 --> 00:21:38,087
По -вероятно той е там в момента.
389
00:21:38,111 --> 00:21:42,159
Копирай това. Някаква дума за Кросби?
390
00:21:42,580 --> 00:21:43,786
Все още не.
391
00:21:44,166 --> 00:21:46,122
Притеснен съм. Това отнема толкова време.
392
00:21:46,890 --> 00:21:49,466
Знам. Аз също.
393
00:21:49,490 --> 00:21:51,366
И аз също мисля за
тези момичета на яхтата.
394
00:21:51,390 --> 00:21:53,003
Те бяха толкова млади.
395
00:21:54,130 --> 00:21:55,906
Знам.
396
00:21:55,930 --> 00:21:57,506
Знаеш ли, на тази възраст, когато срещнах мъж,
397
00:21:57,530 --> 00:21:58,884
Бях нащрек.
398
00:21:59,270 --> 00:22:00,646
Причината е Фиона
те свалиха охраната си.
399
00:22:00,670 --> 00:22:02,140
Чувстваха се в безопасност с нея.
400
00:22:03,870 --> 00:22:06,142
И никога не го видяха да идва.
401
00:22:11,780 --> 00:22:13,680
Ясно.
402
00:22:17,650 --> 00:22:21,296
- Ясно!
- Ясно!
403
00:22:21,320 --> 00:22:23,536
Не прилича на този тип
прекарва много време тук.
404
00:22:23,560 --> 00:22:24,966
Не прилича на никой
прекарва по всяко време тук.
405
00:22:24,990 --> 00:22:27,306
- Няма нищо лично.
- Чувства се като хотел.
406
00:22:30,800 --> 00:22:32,906
Здравей, това е Джес. Хей, шефе.
407
00:22:32,930 --> 00:22:35,616
- Имаш ли късмет?
- Отиде си, ако някога е бил тук.
408
00:22:35,640 --> 00:22:37,516
Това място е безупречно.
409
00:22:37,540 --> 00:22:39,546
Той също не е на работа, но са момчета от ОА
410
00:22:39,570 --> 00:22:41,956
влязох във втория телефон на Джулия,
и имаше десетки текстове
411
00:22:41,980 --> 00:22:44,555
между нея и това изчезнало момиче Съни.
412
00:22:45,350 --> 00:22:47,686
Пингнахме номера,
и телефонът е включен.
413
00:22:47,710 --> 00:22:48,942
Ще ти изпратя адреса.
414
00:22:48,967 --> 00:22:49,967
Да сър.
415
00:22:58,690 --> 00:23:00,306
- Здраво.
- Да, хей.
416
00:23:00,330 --> 00:23:01,976
Ъъъ
417
00:23:02,000 --> 00:23:03,365
Аз съм.
418
00:23:03,700 --> 00:23:05,117
Вали.
419
00:23:06,270 --> 00:23:07,953
Имате нужда от чадър?
420
00:23:08,870 --> 00:23:10,247
Да.
421
00:23:11,340 --> 00:23:12,736
Елате в Загреб.
422
00:23:12,761 --> 00:23:15,419
Имаме хубави вина
от Плешивица сега.
423
00:23:15,840 --> 00:23:18,356
Да, имам подарък за теб,
също от Америка.
424
00:23:18,380 --> 00:23:20,007
Това ти е любимото.
425
00:23:20,780 --> 00:23:23,380
Саврсен. Безопасни пътувания.
426
00:23:27,550 --> 00:23:29,975
ФБР, отвори вратата!
427
00:23:37,660 --> 00:23:39,446
Вдигнете ръцете си във въздуха!
428
00:23:39,470 --> 00:23:40,746
Слънчев ли си?
429
00:23:40,770 --> 00:23:43,101
Не, аз съм Джейми. Съни е моят съквартирант.
430
00:23:43,125 --> 00:23:45,016
Проследихме телефона й тук. Къде е тя?
431
00:23:45,040 --> 00:23:47,586
Не знам.
Прибрах се преди два часа.
432
00:23:47,610 --> 00:23:48,780
Тя я нямаше.
433
00:23:52,450 --> 00:23:54,056
Спри точно тук! Спри точно тук!
434
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
Не мърдай!
435
00:23:58,490 --> 00:24:00,089
Фиона.
436
00:24:14,263 --> 00:24:15,263
Джес!
437
00:24:19,340 --> 00:24:20,985
Слънчево ли е това?
438
00:24:21,680 --> 00:24:24,826
Тя се казва Мадисън, но да,
така я наричат момичетата.
439
00:24:24,850 --> 00:24:27,386
Защо би си тръгнала
без да й вземе телефона?
440
00:24:27,410 --> 00:24:28,556
Тя не би.
441
00:24:36,660 --> 00:24:39,966
Значи си овче облекло за вълка.
442
00:24:39,990 --> 00:24:43,476
Момичетата се довериха на каузата на Кент
имаха ти доверие, друга жена.
443
00:24:43,500 --> 00:24:45,476
Аз съм само негов служител.
444
00:24:45,500 --> 00:24:47,676
А, типично ли е за служител
445
00:24:47,700 --> 00:24:51,586
да застане пред челна корпорация
за шефа им?
446
00:24:51,610 --> 00:24:54,756
Ако някой просто ви е платил
да поставите името си в документ,
447
00:24:54,780 --> 00:24:56,886
бихте ли задали въпроси?
448
00:24:57,172 --> 00:24:58,586
Бих.
449
00:24:58,610 --> 00:25:01,901
Да, не мисля, че ти и аз
имат много общи неща.
450
00:25:03,020 --> 00:25:04,766
От кога е престъпление
451
00:25:04,790 --> 00:25:07,766
да не знам всичко
че шефът ви прави?
452
00:25:07,790 --> 00:25:09,636
Ъ, ъм.
453
00:25:09,660 --> 00:25:11,866
- Знаехте за партитата.
- Точно така.
454
00:25:11,890 --> 00:25:15,623
Но какво се случва отзад
затворени врати, не е моя работа.
455
00:25:16,483 --> 00:25:19,999
Значи знаехте, че има нещо
случва се при затворени врати.
456
00:25:20,170 --> 00:25:23,670
Не знаех, но може би се чудех.
457
00:25:25,610 --> 00:25:27,217
Чуваш ли себе си?
458
00:25:28,510 --> 00:25:31,221
Бившият ми може да лъже по -добре,
и това казва нещо.
459
00:25:31,710 --> 00:25:33,599
Това е истината.
460
00:25:34,410 --> 00:25:36,396
Не знаех за момичетата,
461
00:25:36,420 --> 00:25:38,496
и не знам къде е Колин.
462
00:25:45,160 --> 00:25:47,436
Мислите ли, че е донякъде случайно
463
00:25:47,460 --> 00:25:50,006
че има два паспорта
липсващ от яхтата,
464
00:25:50,030 --> 00:25:52,785
а ти и Джейми имахте два паспорта?
465
00:25:53,733 --> 00:25:56,909
Твоето е фалшификат, което е така
друго обвинение, между другото.
466
00:25:57,373 --> 00:25:59,546
Тръгвахме си.
467
00:25:59,570 --> 00:26:01,627
Защо да бягаш, ако си невинен?
468
00:26:02,463 --> 00:26:04,639
Не бягахме от теб.
469
00:26:04,710 --> 00:26:06,882
Бягахме от Колин.
470
00:26:07,480 --> 00:26:09,927
Той ще ни убие.
471
00:26:11,020 --> 00:26:12,846
Колин Кент,
472
00:26:13,620 --> 00:26:15,796
той ме представи
към витамин К.
473
00:26:16,058 --> 00:26:17,559
Кетамин?
474
00:26:18,890 --> 00:26:20,736
Това го направи по -лесно.
475
00:26:20,760 --> 00:26:22,481
Какво направи по -лесно?
476
00:26:25,297 --> 00:26:26,827
Секс.
477
00:26:31,940 --> 00:26:35,186
Исках да му върна
защото беше толкова мил.
478
00:26:35,423 --> 00:26:38,053
И тогава той ме попита ...
479
00:26:39,780 --> 00:26:42,084
Ако можеше да влезе някой от приятелите му.
480
00:26:43,680 --> 00:26:45,450
И някак си тръгна оттам.
481
00:26:47,220 --> 00:26:49,675
И когато боли,
той ми каза да си взема витамин.
482
00:26:52,830 --> 00:26:57,430
След няколко години, казаха те
искаха да увеличат семейството.
483
00:26:58,970 --> 00:27:02,816
Никол влезе и намерихме още момичета,
484
00:27:03,063 --> 00:27:05,190
включително и Джулия.
485
00:27:05,810 --> 00:27:08,736
Тогава преди няколко месеца намерих Съни.
486
00:27:09,210 --> 00:27:12,050
Тя беше избягала като мен, така че.
487
00:27:14,180 --> 00:27:16,096
Всички я обичаха, особено Джулия.
488
00:27:16,120 --> 00:27:19,196
И не знаете къде е Съни сега?
489
00:27:19,220 --> 00:27:21,457
Не е ли очевидно?
490
00:27:22,120 --> 00:27:24,168
Колин я взе.
491
00:27:25,090 --> 00:27:26,660
На колко години бяхте, когато срещнахте Фиона?
492
00:27:28,600 --> 00:27:29,600
13.
493
00:27:33,870 --> 00:27:36,546
Тя твърди, че не е
участва във всичко това.
494
00:27:36,570 --> 00:27:38,140
Вярно ли е?
495
00:27:39,570 --> 00:27:41,586
Тя лъже. Мога да го докажа.
496
00:27:41,610 --> 00:27:43,312
Как?
497
00:27:44,140 --> 00:27:46,150
Ще ми трябва обратно мобилния телефон.
498
00:27:50,780 --> 00:27:54,281
Това е Колин Кент, това си ти,
499
00:27:54,620 --> 00:27:58,236
и това е 15-годишен
беглец на име Съни прави секс.
500
00:28:06,630 --> 00:28:10,046
Така че искате да ни кажете отново
как си бил просто служител?
501
00:28:10,070 --> 00:28:12,186
Това видео е достатъчно
да те вкарам във федерален затвор
502
00:28:12,210 --> 00:28:15,686
до края на живота си
като осъден сексуален престъпник.
503
00:28:15,710 --> 00:28:17,110
Няма ли да е забавно?
504
00:28:23,920 --> 00:28:25,650
Искам сделка.
505
00:28:28,290 --> 00:28:31,266
Ще трябва да ни дадеш нещо.
506
00:28:31,290 --> 00:28:33,654
Вече търсим Колин Кент.
507
00:28:34,330 --> 00:28:37,199
Мислиш, че сме единствените
виновни тук?
508
00:28:37,660 --> 00:28:39,606
Отнема двама за танго.
509
00:28:46,610 --> 00:28:48,210
Имена.
510
00:28:54,750 --> 00:28:56,750
Ще ти трябва
по -голямо парче хартия.
511
00:29:06,830 --> 00:29:10,048
Политици, бизнесмени,
милионери от dot-com,
512
00:29:10,149 --> 00:29:12,155
всички са правили секс
с непълнолетни момичета?
513
00:29:12,179 --> 00:29:13,625
Това каза Фиона.
514
00:29:13,649 --> 00:29:15,425
Този човек тук, Пиер Наги,
515
00:29:15,449 --> 00:29:18,135
той е убиецът на Тейт
взе в Будапеща,
516
00:29:18,159 --> 00:29:20,538
защото той запозна Тейт с Кент,
517
00:29:20,579 --> 00:29:22,776
така че Тейт го искаше мъртъв
за да изтриете връзката.
518
00:29:22,800 --> 00:29:25,246
Момчета, има хора по въпроса
списък от цял свят.
519
00:29:25,270 --> 00:29:28,976
Според Фиона,
Кент държеше момичетата в две шушулки
520
00:29:29,000 --> 00:29:32,586
и ги завъртя между градовете
за да запазите продукта свеж.
521
00:29:32,610 --> 00:29:35,156
Ню Йорк, Будапеща, Париж,
някакъв остров в Биминис.
522
00:29:35,180 --> 00:29:37,156
Там летеше Ефраим Амит,
523
00:29:37,180 --> 00:29:39,664
освен товарът му не беше оръжие или наркотици.
524
00:29:39,697 --> 00:29:40,856
Това бяха момичета.
525
00:29:40,880 --> 00:29:43,485
И така, какво има Кент от всичко това?
526
00:29:43,510 --> 00:29:45,916
Пари. Той въвежда тези момчета.
527
00:29:45,940 --> 00:29:47,856
Веднага щом са правили секс,
получават обаждане,
528
00:29:47,880 --> 00:29:50,256
„Инвестирайте в моя специален фонд,
или тайната ти ще излезе наяве. "
529
00:29:50,280 --> 00:29:52,296
Изобел, предполагам, че е Тейт
не искаше да плаща,
530
00:29:52,320 --> 00:29:53,966
затова той извади своя собствен удар по момичетата
531
00:29:53,990 --> 00:29:55,296
за да покрие излагането му.
532
00:29:55,320 --> 00:29:57,196
Кент разбра за това, разбира се,
533
00:29:57,220 --> 00:29:59,506
и извади собствения си хит на Тейт,
534
00:29:59,530 --> 00:30:01,206
в случай, че иска да пее на федералите.
535
00:30:01,230 --> 00:30:02,566
Мислите, че Кент е знаел
536
00:30:02,590 --> 00:30:04,836
че ти и Меги
щяха да арестуват Тейт.
537
00:30:04,860 --> 00:30:06,246
Да, искам да кажа, човек като този,
538
00:30:06,270 --> 00:30:07,500
Не бих пропуснал нищо покрай него.
539
00:30:09,470 --> 00:30:13,046
Тези хора са измет.
Те са най -ниските от ниските.
540
00:30:13,070 --> 00:30:14,846
Ако Кент има Съни, тя вероятно
дано да е мъртва
541
00:30:14,870 --> 00:30:16,516
като другите момичета.
542
00:30:16,540 --> 00:30:18,386
Никога не съм искал
да намериш някой толкова лош
543
00:30:18,410 --> 00:30:19,635
цялата ми кариера.
544
00:30:20,950 --> 00:30:21,956
Добре.
545
00:30:23,580 --> 00:30:25,196
И така, каква е пиесата?
546
00:30:25,220 --> 00:30:27,066
Ще внесем всеки
от тези момчета извън списъка,
547
00:30:27,090 --> 00:30:28,226
започнете да задавате въпроси?
548
00:30:28,250 --> 00:30:29,896
Трябва да сме стратегически.
549
00:30:29,920 --> 00:30:32,036
Първият, с който говорим
или ще заведе адвокат
550
00:30:32,060 --> 00:30:34,436
или говори с другите, може би и с двете.
551
00:30:34,460 --> 00:30:36,006
Искам да започна с Ричард Кокс.
552
00:30:36,030 --> 00:30:37,436
Човекът от хедж фонда.
553
00:30:37,460 --> 00:30:38,976
Е, той вече е в беда
с SEC.
554
00:30:39,000 --> 00:30:40,400
Може би бихме могли да използваме това.
555
00:30:42,230 --> 00:30:44,116
Ортис, дай ни адрес.
556
00:30:44,140 --> 00:30:45,246
Останалите ще започнем
557
00:30:45,270 --> 00:30:46,616
ровейки из финансите на Кент.
558
00:30:46,640 --> 00:30:48,486
Искам името на всеки
единствен инвеститор в този фонд.
559
00:30:48,510 --> 00:30:50,380
Някой ще разбере къде е този човек!
560
00:30:53,610 --> 00:30:55,586
Не ме слушаш.
561
00:30:55,610 --> 00:30:57,396
Спри да плачеш.
562
00:30:57,420 --> 00:30:59,396
Да, аз съм.
563
00:30:59,420 --> 00:31:02,096
Вижте, това не е молба.
564
00:31:02,120 --> 00:31:04,336
Казах да спреш да плачеш!
565
00:31:09,030 --> 00:31:10,606
Колин, по средата на работа съм.
566
00:31:10,630 --> 00:31:13,376
Не ми пука. Ти си на моята заплата.
567
00:31:13,400 --> 00:31:15,906
Така че, когато имам нужда от нещо,
Нищо друго няма значение.
568
00:31:15,930 --> 00:31:17,146
Това, което искаш, е голямо.
569
00:31:17,170 --> 00:31:18,546
Ще отнеме известно време.
570
00:31:18,570 --> 00:31:21,916
Тогава ви предлагам да спрете
спорете и слезте от задника си
571
00:31:21,940 --> 00:31:23,556
освен ако не искате да се обадя на жена ви
572
00:31:23,580 --> 00:31:25,056
и й кажи за това момиче.
573
00:31:25,080 --> 00:31:28,156
Какво, на колко години беше?
15, 16, Гарет, а?
574
00:31:28,180 --> 00:31:30,150
Ще трябва да се изтегля
снимките за запомняне.
575
00:31:32,150 --> 00:31:33,366
Колко искаш?
576
00:31:33,390 --> 00:31:35,666
Всичко от самото начало.
577
00:31:35,690 --> 00:31:38,666
Върви сега, не позволявай на никой да те види,
и аз ще организирам пикапа.
578
00:31:38,690 --> 00:31:41,390
И Гарет, остави мобилния си телефон включен.
579
00:31:43,600 --> 00:31:45,206
Нямам какво да крия.
580
00:31:45,230 --> 00:31:47,599
Имахте ли връзка
с непълнолетно момиче?
581
00:31:47,657 --> 00:31:50,376
Не беше връзка.
Това беше секс веднъж.
582
00:31:50,400 --> 00:31:52,316
- А тя беше на 21.
- Какво, проверихте ли й личната карта?
583
00:31:52,340 --> 00:31:53,546
Колин ми каза, тя също.
584
00:31:53,570 --> 00:31:55,386
- как се казваше?
- Не помня.
585
00:31:55,410 --> 00:31:57,616
Ако го направих, вероятно щях да опитам
и пак й се обади.
586
00:31:57,640 --> 00:31:58,956
Защо не попиташ Колин?
587
00:31:58,980 --> 00:32:00,726
Не знам къде е този човек.
588
00:32:00,750 --> 00:32:02,586
Не му се обаждаш. Той ви се обажда.
589
00:32:02,610 --> 00:32:04,256
След тази нощ с момичето,
590
00:32:04,280 --> 00:32:05,996
помоли ли ви да инвестирате
в някой от неговите фондове?
591
00:32:06,020 --> 00:32:08,266
- Да, и аз скочих.
- Защо?
592
00:32:08,290 --> 00:32:09,966
Защото човекът е гений с пари.
593
00:32:09,990 --> 00:32:11,296
Изпитах чест да ме попитат.
594
00:32:11,320 --> 00:32:12,638
И колко му дадохте?
595
00:32:12,662 --> 00:32:15,436
Не му дадох нищо.
Инвестирах 10 милиона пари в брой.
596
00:32:15,460 --> 00:32:16,736
Дръж се.
597
00:32:16,760 --> 00:32:18,406
Значи му даваш 10 милиона долара,
598
00:32:18,430 --> 00:32:20,976
и не знаеш къде е той,
и не говориш с него?
599
00:32:21,000 --> 00:32:23,416
Не се различава от вашия 401.
600
00:32:23,440 --> 00:32:25,260
Доверих му се.
601
00:32:26,240 --> 00:32:28,686
Вижте, мисля, че някой
дърпа веригата ви тук.
602
00:32:28,710 --> 00:32:31,286
Всички във финансите
знаех за купоните на Колин ...
603
00:32:31,310 --> 00:32:34,603
Знаменитости, големи играчи,
прекрасни момичета.
604
00:32:35,080 --> 00:32:36,656
Къде бяха страните?
605
00:32:36,680 --> 00:32:38,656
Понякога на яхтата си,
обикновено в дома му.
606
00:32:38,680 --> 00:32:41,426
Имате предвид апартамента му
на Горната източна страна?
607
00:32:41,450 --> 00:32:43,036
Не, говоря за неговото място
608
00:32:43,060 --> 00:32:45,366
на 77 -та близо до Central Park West.
609
00:32:45,390 --> 00:32:48,106
Това не е апартамент.
Наричаме го имението.
610
00:32:48,130 --> 00:32:49,466
Кент има имение в Уест Сайд?
611
00:32:49,756 --> 00:32:51,626
Предполагам, че е бил негов.
612
00:32:58,240 --> 00:33:00,712
ФБР, има ли някой тук?
613
00:33:01,170 --> 00:33:02,310
Здравейте!
614
00:33:44,250 --> 00:33:45,426
Боже мой.
615
00:33:52,390 --> 00:33:54,891
Той е свързал цялото място.
616
00:33:55,560 --> 00:33:59,206
Спални, стаи за масаж, главна баня.
617
00:33:59,230 --> 00:34:00,270
Ясно.
618
00:34:03,140 --> 00:34:05,546
Заключен. Не е изненадващо.
619
00:34:05,570 --> 00:34:07,362
Ясно.
620
00:34:07,870 --> 00:34:10,186
Той има свързана система,
621
00:34:10,210 --> 00:34:12,256
вероятно към локална мрежа.
622
00:34:12,280 --> 00:34:14,156
Трябва да има багажник
тук някъде.
623
00:34:21,120 --> 00:34:23,836
И ето ни. Добре.
624
00:34:23,860 --> 00:34:28,136
Имаме балуни за всяка камера,
резервно захранване, LAN портове.
625
00:34:28,160 --> 00:34:30,106
Много от тези системи
използвайте Wi-Fi, но не този.
626
00:34:30,130 --> 00:34:31,836
Няма дори облачен сървър.
627
00:34:31,860 --> 00:34:34,446
Да, всъщност не съм технически човек.
628
00:34:34,470 --> 00:34:36,276
Е, и аз не съм,
629
00:34:36,300 --> 00:34:38,416
но преди две години разбихме
дилър в Саут Бийч.
630
00:34:38,440 --> 00:34:40,346
Той имаше подобна система за сигурност,
631
00:34:40,370 --> 00:34:43,456
така че трябваше да науча за това
преди да даде показания в съда.
632
00:34:43,480 --> 00:34:46,216
Не мисля, че Кент
използва това за сигурност.
633
00:34:46,240 --> 00:34:48,486
Не, затова не би рискувал Wi-Fi.
634
00:34:48,510 --> 00:34:50,526
Каквото и да записват тези камери,
635
00:34:50,550 --> 00:34:51,826
някой потенциално би могъл да проникне.
636
00:34:51,850 --> 00:34:53,250
Всичко е ясно.
637
00:34:55,550 --> 00:34:57,204
Уау.
638
00:34:57,559 --> 00:34:59,696
Това е съвсем ново ниво на пълзене.
639
00:34:59,720 --> 00:35:01,666
Хей, момчета, някой беше тук.
640
00:35:01,989 --> 00:35:03,251
Елате да проверите това.
641
00:35:05,330 --> 00:35:06,676
Прекъсват се проводниците.
642
00:35:06,700 --> 00:35:09,341
Да, палубата беше изтръгната от багажника.
643
00:35:09,700 --> 00:35:11,816
Няма причина за това
освен ако не бързате.
644
00:35:11,840 --> 00:35:13,916
Под палубата имате предвид сървър за запис.
645
00:35:13,940 --> 00:35:16,216
Да, каквото и видео
е заснета от тези камери
646
00:35:16,240 --> 00:35:17,416
ще се съхранява на него.
647
00:35:17,440 --> 00:35:19,518
Бог знае какво може да бъде това.
648
00:35:20,450 --> 00:35:21,586
Налягането намалява.
649
00:35:21,610 --> 00:35:24,496
- Продължавай да му даваш кръв.
- Все още пада.
650
00:35:24,520 --> 00:35:25,756
Още подложки за обиколки.
651
00:35:27,720 --> 00:35:29,896
Мисля, че го губим.
652
00:35:29,920 --> 00:35:32,260
Дупка в илиачната артерия.
Просто продължавайте да му давате кръв.
653
00:35:41,725 --> 00:35:42,820
Този Зади?
654
00:35:42,844 --> 00:35:45,636
Да, явно е имало
усложнение с Кросби.
655
00:35:45,660 --> 00:35:47,506
- Какво усложнение?
- Няма да й кажат.
656
00:35:47,530 --> 00:35:49,546
Всичко, което те казват е
отнема повече време от обикновено,
657
00:35:49,570 --> 00:35:51,806
и те ще я актуализират
когато знаят нещо.
658
00:35:51,830 --> 00:35:54,076
Звучеше доста разстроена.
659
00:35:58,110 --> 00:36:00,786
Това е най -добрата болница в града,
а Кени е боец.
660
00:36:00,810 --> 00:36:02,474
Знам, че това е трудно,
661
00:36:02,499 --> 00:36:04,275
но трябва да се доверим на неговите лекари
662
00:36:04,300 --> 00:36:05,962
и да се съсредоточим върху това, което можем да контролираме.
663
00:36:07,292 --> 00:36:09,438
- Добре ли сме с това?
- Да, благодаря, ще изчакам.
664
00:36:09,463 --> 00:36:11,323
- Да сър.
- Да.
665
00:36:13,173 --> 00:36:15,249
Получихме удар по камера за наблюдение.
666
00:36:15,360 --> 00:36:17,206
- Колин Кент ли е?
- Не е ясно.
667
00:36:17,230 --> 00:36:18,876
Никой не дойде
или излизане от имението,
668
00:36:18,900 --> 00:36:20,870
но улови това.
669
00:36:21,130 --> 00:36:22,546
Хеликоптер.
670
00:36:22,570 --> 00:36:24,546
Излитане от покрива
на близка сграда
671
00:36:24,570 --> 00:36:25,937
пет минути преди да стигнем.
672
00:36:25,961 --> 00:36:28,524
Следи от номера на опашката до
компания, съсобственост на Кент.
673
00:36:28,548 --> 00:36:31,294
Така че просто ни липсваше.
Предполагам, че FAA проследява.
674
00:36:31,318 --> 00:36:32,734
Тя е с него в момента.
675
00:36:32,758 --> 00:36:34,468
Нищо засега, което означава
сигурно летят
676
00:36:34,492 --> 00:36:36,504
под 1000 фута.
Може да отнеме известно време.
677
00:36:36,528 --> 00:36:38,134
Всичко за тях
други камери за наблюдение?
678
00:36:38,158 --> 00:36:39,544
Има само един и нищо.
679
00:36:39,568 --> 00:36:40,674
Това е тих квартал.
680
00:36:40,698 --> 00:36:43,344
Добре. Благодаря. Разбрахме го.
681
00:36:43,368 --> 00:36:45,314
Номер на опашката току -що кацна
преди две минути в Монтаук.
682
00:36:45,338 --> 00:36:48,654
- Къде в Монтоук?
- 1722 Ветрогребен.
683
00:36:48,678 --> 00:36:51,614
Това е частна резиденция
на океана, собственост
684
00:36:51,638 --> 00:36:56,024
от 35 -то и Topp, Limited,
една от компаниите на Кент.
685
00:36:56,048 --> 00:36:59,194
Предупреждение SWAT и PD,
и вземете OA от горния етаж.
686
00:36:59,218 --> 00:37:01,224
Ще си донеса наш собствен хеликоптер.
687
00:37:07,228 --> 00:37:09,374
Той е в кабинета.
688
00:37:09,398 --> 00:37:10,498
Насам.
689
00:37:12,768 --> 00:37:15,068
- Къде е той?
- Проучване.
690
00:37:23,778 --> 00:37:25,548
- Разбра ли?
- Да.
691
00:37:27,308 --> 00:37:28,654
Какво ви отне толкова време?
692
00:37:28,678 --> 00:37:30,224
Казах ви, това е голямо изтегляне,
693
00:37:30,248 --> 00:37:31,648
много файлове, много криптиране.
694
00:37:33,788 --> 00:37:35,394
- Това ли е?
- Да.
695
00:37:35,418 --> 00:37:38,031
- Да се върнеш докрай?
- Да.
696
00:37:38,358 --> 00:37:39,804
Покажи ми.
697
00:37:39,828 --> 00:37:41,464
Виж, човече, аз го направих
какво попита, добре?
698
00:37:41,488 --> 00:37:42,574
Има много файлове за това нещо,
699
00:37:42,598 --> 00:37:43,774
и наистина съм нервен само като съм тук,
700
00:37:43,798 --> 00:37:44,804
така че ако можехме просто да вървим нещата ...
701
00:37:44,828 --> 00:37:45,998
Гарет.
702
00:37:49,338 --> 00:37:53,284
Седни и ми покажи.
703
00:38:15,628 --> 00:38:19,244
- PD тук ли е?
- Не съм сигурен; Току що се навихме.
704
00:38:19,268 --> 00:38:20,444
Изстрели!
705
00:38:20,468 --> 00:38:22,474
Стойте ниско!
706
00:38:22,498 --> 00:38:24,244
Браво екип, с мен!
707
00:38:32,248 --> 00:38:33,554
Добре, всички със SWAT.
708
00:38:33,578 --> 00:38:36,394
Разделяме се и заобикаляме. ОА, добре ли си?
709
00:38:36,418 --> 00:38:38,094
- Да.
- Кристин, ти си с мен.
710
00:38:38,118 --> 00:38:39,224
- Копие.
- Да тръгваме.
711
00:38:39,248 --> 00:38:41,224
Браво екип, за мен.
712
00:38:41,248 --> 00:38:44,134
Алфа, разделен.
713
00:38:44,158 --> 00:38:46,334
- Вдигнати очи.
- Наляво, наляво, наляво.
714
00:38:52,768 --> 00:38:54,328
Офицерът е свален.
715
00:38:59,608 --> 00:39:01,468
Вторият офицер е свален. Преден вход.
716
00:39:04,908 --> 00:39:06,884
Офицери свалени. Повтарям, полицаи долу.
717
00:39:06,908 --> 00:39:09,778
1722 Ветрогребен. Изпратете линейки възможно най -скоро.
718
00:39:11,518 --> 00:39:12,518
Добре, върви.
719
00:39:23,898 --> 00:39:25,198
Джес.
720
00:39:30,668 --> 00:39:32,884
Изведете EMT тук веднага.
721
00:39:32,908 --> 00:39:35,554
Тяхното ETA е пет минути.
722
00:39:45,788 --> 00:39:47,076
Какъв е този звук?
723
00:39:49,788 --> 00:39:51,706
Можете ли да поемете вместо мен?
724
00:39:52,788 --> 00:39:55,474
- Самолет ли е?
- Боже мой.
725
00:39:55,498 --> 00:39:57,274
Това е самолет. Хайде!
726
00:39:57,298 --> 00:39:58,674
Джес, той има самолет!
727
00:40:04,238 --> 00:40:06,971
Двумоторни самолети.
Самолетът вече е във въздуха.
728
00:40:15,918 --> 00:40:17,654
- Той ме застреля!
- Всичко е наред.
729
00:40:17,678 --> 00:40:19,524
Ние сме ФБР. Кой си ти?
730
00:40:19,548 --> 00:40:21,494
Страшно ме застреля.
731
00:40:21,518 --> 00:40:23,564
Кой го направи, Колин Кент?
732
00:40:23,588 --> 00:40:25,734
- Работите ли при него?
- Мразя този човек.
733
00:40:25,758 --> 00:40:27,204
Той е дяволът.
734
00:40:27,228 --> 00:40:28,564
- Ясно!
- Ясно.
735
00:40:30,728 --> 00:40:31,804
Сър, ще ви помогнем,
736
00:40:31,828 --> 00:40:33,274
но имам нужда да ми отговориш.
737
00:40:33,298 --> 00:40:34,644
Това Колин Кент ли беше в този самолет?
738
00:40:34,668 --> 00:40:36,498
Не знам.
739
00:40:43,278 --> 00:40:44,754
Имал ли е с него младо момиче?
740
00:40:44,778 --> 00:40:48,554
Да, видях я.
Тя беше наранена, толкова уплашена.
741
00:40:48,578 --> 00:40:50,824
- Къде отиваха?
- Не знам.
742
00:40:50,848 --> 00:40:53,224
Всичко, което каза, беше да донесе видеоклиповете.
743
00:40:53,248 --> 00:40:54,308
Какви видеоклипове?
744
00:40:54,351 --> 00:40:56,364
И аз го направих и ги сложих на лаптопа,
745
00:40:56,388 --> 00:40:58,534
и аз му го дадох, а той ме застреля.
746
00:40:58,558 --> 00:40:59,804
Добре, изслушай ме.
747
00:40:59,828 --> 00:41:01,634
Никога не трябваше да му вярвам.
748
00:41:01,658 --> 00:41:03,486
Имам жена.
749
00:41:04,658 --> 00:41:06,197
Слушай ме.
750
00:41:06,898 --> 00:41:09,200
Трябва да знам какво има в тези видеоклипове.
751
00:41:10,468 --> 00:41:12,744
Какво има на лаптопа?
752
00:41:12,768 --> 00:41:14,744
Всичко.
73801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.