Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,692 --> 00:00:41,124
перевод - adelstein_s
2
00:00:45,580 --> 00:00:48,403
НАЁМНЫЙ УБИЙЦА
3
00:00:51,580 --> 00:00:53,520
1 серия
4
00:00:55,040 --> 00:00:59,272
Тогда съезжаешь вбок. Не существует
всесезонных шин, если живёшь в Норвегии.
5
00:00:59,480 --> 00:01:04,076
Заметь. Я думал, что эта машина
будет хорошо вести себя на дороге.
6
00:01:04,280 --> 00:01:09,035
Но это не автомобиль, а чёртов сранобиль.
Тебя попросту заносит...
7
00:01:09,240 --> 00:01:13,233
Девушка, которая я имею сейчас дома,
она из Венгрии.
8
00:01:13,440 --> 00:01:16,796
Как будто не существует никаких границ.
Всё разрешено.
9
00:01:17,000 --> 00:01:22,358
- Сколько это стоит?
- Нисколько. Достаточно покровительства.
10
00:01:22,560 --> 00:01:26,109
Она играет телом, как бешеная.
Не надо много думать.
11
00:01:26,320 --> 00:01:29,073
Можно просто сказать "да" или "нет".
12
00:01:29,280 --> 00:01:34,229
Норвежские девушки думают слишком много
и разговаривают слишком много...
13
00:01:34,440 --> 00:01:37,318
Они реагируют на всё чересчур.
14
00:01:38,240 --> 00:01:41,312
- Не Сиссель, разумеется.
- Ты эксперт по норвежским девушкам?
15
00:01:41,520 --> 00:01:45,479
Это ты тогда? Это я должен
приходить к тебе за советом?
16
00:01:45,680 --> 00:01:48,114
Поворачивай...
17
00:01:48,320 --> 00:01:50,675
Поворачивай!
18
00:02:01,400 --> 00:02:04,517
Он дома по любому.
19
00:02:14,240 --> 00:02:18,711
- Сейчас моя очередь?
- Отвянь.
20
00:02:18,920 --> 00:02:21,832
Расслабься.
21
00:02:22,480 --> 00:02:26,109
- Что за долг у него?
- Проигрался в покер.
22
00:02:29,000 --> 00:02:34,597
- В чём дело?
- Извини, что беспокоим так поздно.
23
00:02:35,400 --> 00:02:37,914
Меня зовут Терье Йонассен.
24
00:02:40,640 --> 00:02:45,919
- Я ведь ничего тебе не должен?
- Речь как раз пойдёт об этом.
25
00:02:52,960 --> 00:02:57,397
У меня есть договорённость с Седомиром.
Откуда ты это взял?
26
00:02:57,600 --> 00:03:00,637
Позвони мне завтра на работу,
и я это проверю.
27
00:03:00,840 --> 00:03:04,469
Моя работа - забрать 400 тысяч,
которые ты должен.
28
00:03:04,680 --> 00:03:07,240
Зачем всё усложнять?
29
00:03:07,440 --> 00:03:11,752
Мне надо сначала разобраться с Седомиром.
Думаешь, я буду платить посреди ночи?
30
00:03:11,960 --> 00:03:18,479
- Заплати, тогда будешь спать спокойней.
- Мне нужно немного больше времени.
31
00:03:18,680 --> 00:03:22,912
Этот серб знает, что я при себе имею.
32
00:03:34,560 --> 00:03:37,154
Подожди здесь, я посмотрю,
что у меня есть.
33
00:03:37,360 --> 00:03:40,750
Я зайду с тобой.
34
00:03:48,200 --> 00:03:52,159
К чему такая спешка?
Седомир знает, что такое денежный поток.
35
00:03:52,360 --> 00:03:56,194
Не Седомир сейчас находится здесь.
36
00:04:02,520 --> 00:04:07,674
В этом-то и проблема. Люди заняты
своими аспектами, а на целое им насрать.
37
00:04:12,080 --> 00:04:15,231
Держи пока это.
38
00:04:26,680 --> 00:04:28,830
Тут не хватает 140 тысяч.
39
00:04:29,040 --> 00:04:34,478
260 тысяч хватит для предоплаты.
Я поговорю с Седомиром завтра.
40
00:04:34,680 --> 00:04:38,832
Можешь больше не думать об этом.
41
00:04:39,040 --> 00:04:45,036
Мы не говорили о какой-либо скидке.
Мы должны получить остальное.
42
00:04:46,440 --> 00:04:51,309
У меня есть больше наличных, но мне нужны
деньги для того, чтобы я мог работать.
43
00:04:51,520 --> 00:04:54,751
Давай я помотрю, что у тебя есть.
44
00:05:14,760 --> 00:05:17,877
Я же ничего не сделал.
45
00:05:21,640 --> 00:05:26,873
Ты дашь мне ещё 105 тысяч,
и мы оставим всё позади.
46
00:05:27,080 --> 00:05:33,189
У меня нет больше денег.
Чего ты хочешь, чтобы я сказал?
47
00:05:38,080 --> 00:05:41,038
Возьми часы, они стоят больше 150 тысяч.
48
00:05:41,240 --> 00:05:43,959
Я похож на часовщика?
49
00:05:44,160 --> 00:05:48,631
Что я должен сделать? Я же сказал,
что у меня больше ничего нет.
50
00:05:48,840 --> 00:05:52,150
Ты не можешь дать мне
немного больше времени?
51
00:05:59,880 --> 00:06:05,193
Скажи, в котором часу завтра
я смогу забрать остальное.
52
00:06:07,440 --> 00:06:11,831
- В двенадцать часов.
- В десять. Здесь.
53
00:06:16,360 --> 00:06:20,035
Осторожней с рукой, Атле.
54
00:06:23,880 --> 00:06:26,872
Сколько ты получил?
55
00:06:27,960 --> 00:06:32,875
- Что ты принял?
- Ничего.
56
00:06:37,360 --> 00:06:40,796
Идиот, мы на работе.
57
00:06:41,000 --> 00:06:46,028
- Сколько денег ты получил?
- Я заберу завтра 105 тысяч.
58
00:06:46,240 --> 00:06:51,030
Разве ты не будешь завтра печь торт
и надувать шарики?
59
00:06:53,400 --> 00:06:58,110
Мне завершить работу?
Сто тысяч я тебе доставлю.
60
00:06:59,600 --> 00:07:04,754
Я заберу их сам. Я обещал это Гарду.
61
00:07:04,960 --> 00:07:10,193
Ты напугал его до смерти.
Я заберу деньги и отдам их тебе.
62
00:07:10,400 --> 00:07:16,396
Что ты пропустишь: день рождения Аньи
или тренировку с полицейским Томом?
63
00:07:16,600 --> 00:07:22,789
- Просто отвези меня домой.
- У тебя нет никакого плана.
64
00:07:24,080 --> 00:07:29,950
Можно мне получить свои деньги?
Я хочу купить подарок Анье.
65
00:07:42,600 --> 00:07:45,990
Терье... Передай привет
от меня своей даме.
66
00:09:33,720 --> 00:09:39,078
Сиссель, там отменный завтрак
ожидает тебя.
67
00:09:40,440 --> 00:09:43,910
Который час?
68
00:09:54,480 --> 00:09:58,075
Аппетитно выглядит.
69
00:09:59,960 --> 00:10:03,396
Терье... Сегодня день рождения у Аньи.
70
00:10:03,600 --> 00:10:06,360
Не пора ли нам разбудить её?
71
00:10:06,720 --> 00:10:10,838
- Я не наблюдаю торта.
- Тогда испеки его сам.
72
00:10:12,720 --> 00:10:16,872
Надо взять свечу.
73
00:10:17,080 --> 00:10:22,359
Ура, у тебя сегодня день рождения,
тебя хотим поздравить.
74
00:10:22,560 --> 00:10:25,916
Поздравляем с днём рождения!
75
00:10:26,840 --> 00:10:30,435
У меня день рождения!
76
00:10:32,720 --> 00:10:36,679
- Бэби Бум! Спасибо, мама.
- Пожалуйста, мой дружочек.
77
00:10:36,880 --> 00:10:42,079
- Обними папу.
- Ты колючий, папа.
78
00:10:44,920 --> 00:10:47,957
Это Элисе.
79
00:10:53,480 --> 00:10:56,597
- Поздравляю с днём рождения.
- Принцессин торт!
80
00:10:56,800 --> 00:11:00,110
Нет свободного места в моём
холодильнике, поэтому получите это.
81
00:11:00,320 --> 00:11:07,158
Ты ангел! Ты спасла меня.
Посмотри на это, Терье.
82
00:11:07,360 --> 00:11:10,875
- Ты поедешь потом на машине?
- Нет, на велосипеде.
83
00:11:11,080 --> 00:11:16,029
Мне надо попасть к врачу во время ланча.
Сегодня волнующий день у тебя.
84
00:11:16,240 --> 00:11:18,754
Именинница...
85
00:11:20,600 --> 00:11:25,310
- Ты можешь раскрыть секрет?
- Нет, тогда это не будет секретом.
86
00:11:25,520 --> 00:11:30,753
- Посмотрите - мама!
- Ты ещё долго будешь там висеть?
87
00:11:30,960 --> 00:11:37,195
Не знаю. Если бы платили больше,
я бы вкалывала в баре.
88
00:11:40,880 --> 00:11:43,440
Это рабочий мобильник.
89
00:11:43,640 --> 00:11:47,679
- Терье.
- Это Гард.
90
00:11:47,880 --> 00:11:52,078
- Седомир звонил.
- Вот как?
91
00:11:52,280 --> 00:11:57,559
Он спрашивал, всё ли в порядке.
Всё в порядке?
92
00:11:57,760 --> 00:12:02,038
- Почти полный куш.
- Почти? Надо бы исправить ситуацию.
93
00:12:02,240 --> 00:12:05,198
Я заберу остальное...
94
00:12:05,400 --> 00:12:09,951
- Я буду у тебя раньше двенадцати часов.
- Хорошо.
95
00:12:11,480 --> 00:12:15,075
- Ты обещал побыть с нами.
- Мне надо уладить кое-какие дела.
96
00:12:15,280 --> 00:12:18,238
Можешь хоть раз отдать приоритет Анье?
97
00:12:18,440 --> 00:12:21,557
Я появляюсь в семье чаще,
чем многие отцы.
98
00:12:21,760 --> 00:12:24,354
Но они не работают в такой среде.
99
00:12:24,560 --> 00:12:27,313
Я должен брать её с собой, когда работаю?
100
00:12:27,520 --> 00:12:31,069
Речь идёт о каком-то часе
посреди дня её рождения!
101
00:12:31,280 --> 00:12:34,989
Ты обещал это и мне, и ей.
102
00:12:35,200 --> 00:12:39,751
И помни о том, что забыл купить вчера.
103
00:12:39,960 --> 00:12:45,114
- Я же говорил, что я это улажу.
- Да, но ты забыл об этом вчера.
104
00:12:45,320 --> 00:12:49,472
Чертовски умно - начинать в таком духе,
когда ты знаешь, что я валюсь с ног.
105
00:12:49,680 --> 00:12:53,434
- Я ни хрена не начинаю.
- Это как раз то, чем ты занимаешься.
106
00:12:53,640 --> 00:12:59,112
Ты споришь вот так всякий раз,
ты не можешь просто заткнуться?
107
00:12:59,320 --> 00:13:00,548
Заткнись!
108
00:13:23,600 --> 00:13:28,355
Думаешь, папа может зайти с тобой
и покушать торт?
109
00:13:28,560 --> 00:13:32,917
Споём в честь Аньи, которой сегодня
исполняется пять лет? Все вместе...
110
00:13:33,120 --> 00:13:37,830
Голова, плечи, живот, бёдра -
поводим задом.
111
00:13:38,040 --> 00:13:42,431
Голова, плечи, живот, бёдра -
поводим задом.
112
00:13:42,640 --> 00:13:47,077
Глаза, уши - похлопаем щёки.
113
00:13:47,280 --> 00:13:51,558
Голова, плечи, живот, бёдра -
поводим задом!
114
00:14:00,920 --> 00:14:05,710
- Алло.
- Всё в порядке. Ты получил работу.
115
00:14:06,800 --> 00:14:10,156
- Ты шутишь?
- Я не могу уйти отсюда.
116
00:14:10,360 --> 00:14:13,750
Ты справишься, а? Позвони мне
сразу, как только всё сделаешь.
117
00:14:13,960 --> 00:14:18,317
- Какой там был адрес?
- Я отправлю смс-кой.
118
00:14:23,720 --> 00:14:26,951
Давай, покушай торт, папа!
119
00:14:27,520 --> 00:14:30,717
Папа должен отведать торт?
120
00:14:35,080 --> 00:14:38,914
Тоже хочешь попробовать?
121
00:14:50,880 --> 00:14:55,476
Это автоответчик Себастиана.
Я не могу взять телефон...
122
00:15:00,280 --> 00:15:05,149
Это я. Я просто хотела сказать,
что я люблю тебя.
123
00:15:05,360 --> 00:15:09,319
- Я встала не с той ноги.
- В этом была и моя вина.
124
00:15:09,520 --> 00:15:12,956
- Встреча прошла хорошо?
- Да, он был любезным.
125
00:15:13,160 --> 00:15:17,711
- Он?
- Да, он. Терье...
126
00:15:17,920 --> 00:15:21,037
Всё в порядке.
127
00:15:21,240 --> 00:15:24,073
Ты купил снегокат?
128
00:15:24,280 --> 00:15:29,559
Я сделаю это в ближайшее время.
Я должен сначала пострелять с Томом.
129
00:15:59,120 --> 00:16:03,875
- Вечером будет внушительная компания?
- Может, сохраним режим нон-стопа?
130
00:16:04,080 --> 00:16:08,278
- Или ты предпочитаешь "стойких" мужчин?
- Я хотел бы заглянуть.
131
00:16:08,480 --> 00:16:12,075
Я купил подарок и всё такое.
132
00:16:12,280 --> 00:16:14,748
Я ведь крёстный отец.
133
00:16:14,960 --> 00:16:18,236
Том Андерсен. Да...
134
00:16:18,440 --> 00:16:21,352
Никто из уголовного розыска
не может взять это дело?
135
00:16:23,040 --> 00:16:26,396
Да, я буду там через пять минут.
Пока.
136
00:16:26,600 --> 00:16:32,550
Мне надо бежать. Один любитель
попытался ограбить почту в Лиллеэкере.
137
00:16:32,760 --> 00:16:36,719
- Ты деградировал до такого уровня?
- Я по-прежнему работаю на государство.
138
00:16:36,920 --> 00:16:40,708
- Пока.
- Привет всем.
139
00:16:47,120 --> 00:16:49,588
Это автоответчик Себастиана...
140
00:18:14,920 --> 00:18:20,074
- Мне завершить работу?
- Я заберу их сам. Я обещал это Гарду.
141
00:18:21,720 --> 00:18:26,191
Оставьте голосовое сообщение, я перезвоню.
142
00:18:56,240 --> 00:18:58,800
Я ищу Себастиана.
143
00:18:59,000 --> 00:19:04,199
- Где Себастиан? Эй!
- Пошёл на хер.
144
00:19:04,400 --> 00:19:08,188
Где Себастиан?
145
00:19:08,400 --> 00:19:11,358
Сразу после новостей будет много музыки.
146
00:19:11,560 --> 00:19:16,509
Ещё раз послушайте о неудачном
ограблении. Сорокалетний мужчина
147
00:19:16,720 --> 00:19:19,871
попытался ограбить почтовое отделение
в торговом центре "CC Vest".
148
00:19:20,080 --> 00:19:24,039
Можно много говорить о нас, живущих на
западной окраине, но у нас есть стиль.
149
00:19:24,240 --> 00:19:26,435
Даже грабители ходят в костюмах.
150
00:19:26,640 --> 00:19:31,316
Но дело не в этом,
он слинял на Ауди серебристого цвета.
151
00:19:31,520 --> 00:19:37,277
Он не получил деньги. Так что
не покушать ему фуа-гра...
152
00:20:10,640 --> 00:20:13,871
Привет. Ты купил подарок Анье?
153
00:20:14,080 --> 00:20:20,474
Нет, я ищу снегокат.
Вы поймали грабителя в костюме?
154
00:20:20,680 --> 00:20:24,753
- Ты спрашиваешь по какой-то особой причине?
- Нет, мне просто любопытно.
155
00:20:24,960 --> 00:20:31,115
- Любопытно по какой-то особой причине?
- Просто подумал. Не забудь о праздновании.
156
00:20:33,600 --> 00:20:38,196
Если это твой знакомый,
то держись от этого подальше.
157
00:20:38,400 --> 00:20:40,868
Это дружеский совет тебе.
158
00:20:48,080 --> 00:20:50,548
Привет, Гард, это я.
159
00:20:55,440 --> 00:20:59,991
Привет, давно не виделись. Заходи.
160
00:21:01,400 --> 00:21:08,556
Заходи. Что ты задумал с Себастианом?
161
00:21:10,480 --> 00:21:13,358
Себастиан...
162
00:21:14,720 --> 00:21:17,951
Присядь.
163
00:21:23,280 --> 00:21:28,035
Седомир звонил четыре раза.
Я сказал, что у нас всё под контролем.
164
00:21:28,240 --> 00:21:31,676
Хорошо. Что, чёрт возьми, произошло?
165
00:21:31,880 --> 00:21:36,032
- Скажи это.
- Почему он не отправил своих людей?
166
00:21:36,240 --> 00:21:40,313
Возможно потому, что хотел, чтобы всё
было сделано аккуратно и безболезненно.
167
00:21:40,520 --> 00:21:43,717
Мы пообещали ему это.
168
00:21:43,920 --> 00:21:48,311
- Я понял.
- Хорошо.
169
00:21:48,520 --> 00:21:55,392
Ты должен выпустить пар.
Седомир хочет, чтобы ты позвонил.
170
00:21:56,600 --> 00:21:58,830
Соберись.
171
00:22:23,560 --> 00:22:28,793
- Я купил санки.
- Хорошо, но я звоню не насчёт этого.
172
00:22:29,000 --> 00:22:34,552
Я подумала... Ты появишься дома
до того, как заберёшь Анью?
173
00:22:34,760 --> 00:22:38,912
- Есть какое-то особенное дело?
- Ты можешь прикупить кое-чего?
174
00:22:39,120 --> 00:22:42,635
- Это важно?
- Да, это важно.
175
00:22:42,840 --> 00:22:47,994
Это сущие пустяки. Мне надо кетчуп,
минеральную воду и сахарную пудру.
176
00:22:49,680 --> 00:22:52,433
Послушай, Сиссель...
177
00:22:52,640 --> 00:22:56,758
- Звонят в дверь, я отправлю смс-кой.
- ОК.
178
00:22:56,960 --> 00:23:00,635
- Я люблю тебя.
- Я тоже люблю тебя.
179
00:23:01,880 --> 00:23:06,112
Это была твоя прекрасная жена?
Я вижу её повсюду.
180
00:23:06,320 --> 00:23:10,950
Нелегко приглядывать за прекрасной женой,
работающей в баре.
181
00:23:11,160 --> 00:23:16,234
- Ты мужественный человек.
- Ну ты скажешь тоже.
182
00:23:16,440 --> 00:23:19,830
Это хорошо, Терье.
Ты приходишь к нам в гости очень редко.
183
00:23:20,040 --> 00:23:24,636
- Я ограничен во времени, Седомир.
- Я хочу показать тебе кое-что стильное.
184
00:23:24,840 --> 00:23:28,355
Пошли со мной.
185
00:23:30,760 --> 00:23:33,797
Драган!
186
00:23:35,440 --> 00:23:39,672
Помоги нам.
187
00:23:45,760 --> 00:23:50,788
Очень хороший автомат.
Нашёл его на ярмарке в Лондоне.
188
00:23:51,000 --> 00:23:55,869
Это самые первые такие в Норвегии.
189
00:23:56,080 --> 00:23:59,311
- У меня много дел.
- Как и у меня.
190
00:23:59,520 --> 00:24:03,718
В этой отрасли
всегда надо иметь самое новое.
191
00:24:03,920 --> 00:24:06,275
Почему ты навестил меня?
192
00:24:06,480 --> 00:24:11,600
- Ты поговорил с Гардом.
- Да, я поговорил с Гардом.
193
00:24:15,920 --> 00:24:20,630
- Я решу проблему.
- Поэтому ты мне и нравишься, Терье.
194
00:24:20,840 --> 00:24:26,153
Ты разрешаешь проблемы. Но я прослышал,
что только что ты сработал нибрежно...
195
00:24:26,360 --> 00:24:29,318
- Небрежно.
- Да, небрежно.
196
00:24:29,520 --> 00:24:34,275
- Это между ним и мной.
- Но это не так, правда?
197
00:24:34,480 --> 00:24:37,438
Атле - мой друг несмотря на то,
что он слишком много играет.
198
00:24:37,640 --> 00:24:41,599
Ты должен был забрать деньги, тогда
наша дружба выдержала бы испытание.
199
00:24:41,800 --> 00:24:48,148
Эта дружба важна для меня.
Ты знал, что мы хорошие друзья?
200
00:24:48,360 --> 00:24:53,309
Ты знал? Ты знал,
насколько мы хорошие друзья?
201
00:24:54,280 --> 00:24:57,238
Ты знал это?
202
00:24:57,960 --> 00:25:00,110
Попробуй.
203
00:25:10,600 --> 00:25:14,513
Ты мне нравишься, Терье. Ты ...
204
00:25:14,720 --> 00:25:18,554
сама тактичность.
205
00:25:27,480 --> 00:25:30,677
Я знаю, где находится Себастиан.
206
00:25:30,880 --> 00:25:34,190
Почему бы тебе не сделать это самому?
207
00:25:34,400 --> 00:25:40,555
Было бы неэтично делать твою работу за тебя.
208
00:25:40,760 --> 00:25:45,754
Но я хочу помочь исправить
небрежность, допущенную тобой.
209
00:26:15,480 --> 00:26:18,119
Себастиан!
210
00:26:26,920 --> 00:26:32,119
Это Себастиан.
Я не могу взять телефон...
211
00:26:58,080 --> 00:27:02,915
- Где ты был?
- Я работал с тем парнем.
212
00:27:03,120 --> 00:27:06,749
Деньги должны были быть на месте
давным-давно. Куда ты дел мобильник?
213
00:27:06,960 --> 00:27:11,954
- Батарея разрядилась... Он лежал в сумке.
- В какой сумке?
214
00:27:12,160 --> 00:27:15,197
- Чёрт!
- Что значит "чёрт"?
215
00:27:15,400 --> 00:27:19,871
- Она у того парня...
- Что с ним? Где он?
216
00:27:20,080 --> 00:27:22,389
Он пошёл за деньгами.
217
00:27:31,160 --> 00:27:35,995
- Да?
- Привет, это я. Анья заболела.
218
00:27:36,200 --> 00:27:40,239
- Ты не можешь позвонить Сиссель?
- Нет, она не отвечает.
219
00:27:40,440 --> 00:27:44,513
- Анья всё время спрашивает тебя.
- Не попробуешь ли ты связаться снова?
220
00:27:44,720 --> 00:27:47,473
Будь добра, я сейчас не могу.
221
00:27:47,680 --> 00:27:50,797
Анья заболела?
222
00:27:51,640 --> 00:27:54,200
Ключи.
223
00:27:55,960 --> 00:27:59,953
Это не моя вина.
Сейчас мы получим деньги.
224
00:28:00,160 --> 00:28:04,472
Его загребут вместе
с твоим мобильником в сумке.
225
00:28:04,680 --> 00:28:09,470
Он струсил в Лиллеэкере,
но сейчас он не облажается.
226
00:28:09,680 --> 00:28:14,595
- Я подогрел его немного.
- Ты дал ему спид?
227
00:28:18,080 --> 00:28:20,878
Он убегает!
228
00:28:36,200 --> 00:28:43,470
Терье? Тот парень ... с которым ты
играешься сейчас. Его не должны загрести.
229
00:28:43,680 --> 00:28:48,435
- Атле?
- Он, кажется, имеет что-то на Седомира.
230
00:28:48,640 --> 00:28:52,189
Поэтому ты должен быть осторожным.
231
00:28:52,400 --> 00:28:57,838
Теперь Седомир хочет твою голову на блюде.
Плюнь на деньги и найди Атле.
232
00:28:58,040 --> 00:29:01,999
Седомир бросил своих людей на дело.
233
00:29:02,200 --> 00:29:09,515
- Я не знаю, где он.
- Он прячется, наверное, у бывшей жены.
234
00:29:09,720 --> 00:29:14,669
- Какой адрес?
- Я отправлю смс-кой. Позвони Седомиру.
235
00:29:17,960 --> 00:29:21,999
- Седомир...
- Я думал, что ты мой друг.
236
00:29:22,200 --> 00:29:27,354
- Тебе снова нужна помощь?
- Это всё ещё моя работа?
237
00:29:27,560 --> 00:29:31,712
Работу, с которой не справляются, теряют.
238
00:29:31,920 --> 00:29:34,992
Я всё улажу.
239
00:29:35,200 --> 00:29:38,875
Больше не звони сюда.
240
00:29:43,720 --> 00:29:50,068
- Вези уже!
- Каков чёртов идиот...
241
00:29:50,280 --> 00:29:54,239
- Да?
- Ты связался с Сиссель?
242
00:29:54,440 --> 00:29:56,874
Я невероятно занят сейчас.
243
00:29:57,080 --> 00:30:01,870
Анью снова тошнит. Лучше поезжай
домой и поговори с Сиссель.
244
00:30:02,080 --> 00:30:06,039
- Эй, всё идёт нормально.
- Разве это ты вытирал за ней рвоту?
245
00:30:06,240 --> 00:30:09,994
И утешал её? Это так? Нет. Да...
246
00:30:10,200 --> 00:30:15,797
- Разве ты не можешь позаботиться о ней?
- Мы не можем держать больных детей здесь.
247
00:30:16,000 --> 00:30:20,676
- Это важно.
- Всё для тебя, Терье.
248
00:30:25,200 --> 00:30:28,909
Надо сигналить людям, чтобы заставить
их как следует вести машину.
249
00:30:29,120 --> 00:30:34,911
Другое дело в Восточной Европе.
Там даже женщины водят лихо.
250
00:30:35,120 --> 00:30:38,078
Что ты там мямлишь?
251
00:30:38,280 --> 00:30:40,748
Сейчас не моя вина - красный загорелся.
252
00:30:40,960 --> 00:30:45,988
- Ты был в Восточной Европе?
- Нет, но... Нет, я не был.
253
00:30:46,200 --> 00:30:49,909
Но я много разговаривал с ними.
254
00:30:50,120 --> 00:30:55,592
- На предмет?
- Разговаривал с ними!
255
00:31:32,120 --> 00:31:34,429
Эй!
256
00:31:41,480 --> 00:31:44,472
Не бей меня!
257
00:31:44,680 --> 00:31:47,319
Успокойся.
258
00:31:49,360 --> 00:31:52,591
Сядь в машину.
259
00:31:53,640 --> 00:31:58,714
Давай. Успокойся. Встань.
260
00:31:58,920 --> 00:32:02,356
Давай.
261
00:32:03,960 --> 00:32:09,318
Успокойся. Атле, успокойся. Давай...
262
00:32:16,840 --> 00:32:20,071
Ты уразумел то, что я сказал, а?
263
00:32:22,920 --> 00:32:26,276
Ты понимаешь, что я говорю тебе?
264
00:32:26,480 --> 00:32:30,029
Ты понимаешь, что я пытаюсь сказать?
265
00:32:30,240 --> 00:32:34,233
- Ты хорошо слышишь, что я говорю?
- Да.
266
00:32:38,160 --> 00:32:43,188
То, что с тобой стряслось,
не должно было случиться.
267
00:32:43,400 --> 00:32:46,437
Я сожалею.
268
00:32:47,680 --> 00:32:51,468
Всё пошло наперекосяк.
269
00:32:51,680 --> 00:32:55,673
Все хотят оставить это позади.
270
00:32:55,880 --> 00:33:01,238
Он хочет убить меня.
Седомир убьёт меня, несмотря ни на что.
271
00:33:01,440 --> 00:33:04,955
Нет. Атле, слушай сюда.
272
00:33:05,160 --> 00:33:09,756
Мы отправимся к Седомиру,
и вы сможете во всём разобраться.
273
00:33:09,960 --> 00:33:12,394
Ты не можешь просто забрать деньги?
274
00:33:12,600 --> 00:33:15,990
- Ты достал деньги?
- Да, много.
275
00:33:16,200 --> 00:33:20,591
Присядь. Просто успокойся.
276
00:33:26,280 --> 00:33:29,795
Я не буду трогать тебя.
Просто успокойся.
277
00:33:30,000 --> 00:33:32,992
Дыши животом.
278
00:33:39,040 --> 00:33:43,238
Очень хорошо.
279
00:33:43,440 --> 00:33:48,230
Я знаю всё дерьмо о Седомире. Если вы
со мной что-то сделаете, он отправится в ад.
280
00:33:48,440 --> 00:33:53,116
- Тогда он покатится к чертям!
- Сядь!
281
00:33:53,320 --> 00:33:57,791
- Атле...
- Он хочет убить меня.
282
00:33:58,000 --> 00:34:00,594
Седомир будет рад.
283
00:34:00,800 --> 00:34:04,952
Если мы не наделаем никакого шума,
он будет чертовски рад.
284
00:34:05,160 --> 00:34:07,913
Давай, идём.
285
00:34:12,240 --> 00:34:15,630
Нам надо идти.
286
00:34:26,640 --> 00:34:29,712
Всё будет хорошо.
287
00:34:35,360 --> 00:34:40,150
Если вы со мной что-то сделаете,
Седомир покатится к чертям.
288
00:34:40,360 --> 00:34:45,514
Разве он не сказал, что он хочет
убить меня? Разве вы не убийцы?
289
00:34:45,720 --> 00:34:51,989
- Разве это неправда? Вы не убийцы?
- Заткни пасть.
290
00:35:21,040 --> 00:35:26,068
Фу, чёрт... Какой удар.
291
00:35:27,160 --> 00:35:29,435
Чёртов идиот.
292
00:35:29,640 --> 00:35:34,111
Избавься от машины и не высовывайся
из дома как минимум неделю.
293
00:35:34,320 --> 00:35:38,916
- Избавиться от машины?
- Ты хочешь сесть в тюрьму?
294
00:35:39,120 --> 00:35:43,159
Они говорят о твоей машине
по пять раз в час.
295
00:35:45,360 --> 00:35:48,830
У тебя мой мобильник?
296
00:35:49,040 --> 00:35:51,679
Он украден.
297
00:35:51,880 --> 00:35:56,556
Ты украл мой мобильник? Почему?
298
00:36:09,600 --> 00:36:14,515
Можно мне пару пакетов?
Ещё один?
299
00:37:25,080 --> 00:37:29,756
- Да...
- Мы нашли перманентное решение.
300
00:37:29,960 --> 00:37:32,713
Ты с ума сошёл?
301
00:37:32,920 --> 00:37:39,359
Это был несчастный случай.
Передай сербу, что мы поболтаем позднее.
302
00:38:19,040 --> 00:38:21,873
Папа! Папа!
303
00:38:28,960 --> 00:38:31,997
Золотце моё.
Тебе досталось что-то вкусненькое?
304
00:38:32,200 --> 00:38:37,957
Да, мне достались вафли, мороженое и ...
305
00:38:38,160 --> 00:38:40,116
конфеты "Нон-стоп".
306
00:38:40,320 --> 00:38:44,393
- Ты оставила немного для меня?
- Нет, я всё скушала.
307
00:38:45,240 --> 00:38:49,472
- Сейчас ей гораздо лучше.
- Да. Сиссель звонила?
308
00:38:49,680 --> 00:38:53,639
Нет, но я как минимум три раза
отправляла ей сообщение.
309
00:38:53,840 --> 00:38:58,470
- Папе показать тебе секрет?
- У тебя есть подарок?!
310
00:38:58,680 --> 00:39:02,673
- Увидимся, Элисе.
- Пока.
311
00:39:44,360 --> 00:39:48,512
- Хочешь покататься на нём завтра?
- Да.
312
00:39:55,760 --> 00:40:00,470
- Привет, фру Хартвиг. Всё хорошо?
- Да, очень хорошо.
313
00:40:01,360 --> 00:40:05,069
- Я пойду первая.
- Попробуй.
314
00:40:28,320 --> 00:40:30,595
Анья!
315
00:40:55,640 --> 00:40:59,394
- Это будет розыгрыш, папа?
- Нет, это не розыгрыш.
316
00:40:59,600 --> 00:41:02,990
Мы должны спрятаться.
317
00:41:03,200 --> 00:41:08,877
Никто не должен видеть, что мы идём.
Папа спустится и посмотрит, кто там есть.
318
00:41:09,080 --> 00:41:12,834
Подожди здесь,
пока я не приду и не заберу тебя.
319
00:41:13,040 --> 00:41:16,669
- Куда ты?
- Мне надо посмотреть, кто там.
320
00:41:16,880 --> 00:41:19,633
Просто подожди.
321
00:43:01,560 --> 00:43:03,676
Терье...
322
00:43:04,800 --> 00:43:11,035
Я просто хочу отдать корону.
Я видела Анью, она выглядит испуганной.
323
00:43:13,200 --> 00:43:15,839
Что такое?
324
00:43:18,360 --> 00:43:21,875
Терье, что такое?
325
00:43:22,080 --> 00:43:25,311
Что-то случилось?
326
00:43:37,360 --> 00:43:40,397
Папа...
327
00:43:42,600 --> 00:43:45,068
Папа.
328
00:44:13,520 --> 00:44:16,318
Привет!
329
00:44:16,520 --> 00:44:20,832
Не будет никакого празднования.
Произошла трагедия.
330
00:45:14,080 --> 00:45:19,029
Да, Терье... Это весьма печально.
331
00:45:24,800 --> 00:45:29,715
Кто, по-твоему, мог сотворить такое?
332
00:45:32,640 --> 00:45:38,510
Вполне можно представить, что мужчина
твоего рода занятий может нажить врагов.
333
00:45:43,680 --> 00:45:48,151
Отряд специального назначения Вооружённых
сил Норвегии, о таком не часто услышишь.
334
00:45:48,360 --> 00:45:51,318
- Интересная работа?
- Да.
335
00:45:51,520 --> 00:45:56,355
У нас здесь тоже есть кое-кто
из этого подразделения.
336
00:45:56,560 --> 00:46:00,155
Том Андерсен, ты хорошо его знаешь.
337
00:46:00,360 --> 00:46:02,669
Ловкий парень.
338
00:46:02,880 --> 00:46:08,750
Говорят, что он может убить зубочисткой.
Это соответствует истине?
339
00:46:11,640 --> 00:46:15,599
Куда тебя направляли? В Косово?
340
00:46:16,560 --> 00:46:19,757
Афганистан? Ирак?
341
00:46:21,560 --> 00:46:25,314
- Скучаешь по таким командировкам?
- Что ты пытаешься этим сказать?
342
00:46:25,520 --> 00:46:30,719
Нет, я просто подумал, что... Я размышлял
над тем, почему ты закончил службу.
343
00:46:30,920 --> 00:46:34,469
Разве там не написано?
344
00:46:36,920 --> 00:46:39,115
Да...
345
00:46:46,880 --> 00:46:50,236
- Красивая женщина, твоя жена.
- Это допрос?
346
00:46:50,440 --> 00:46:53,557
Известно, что ты ревнивый.
347
00:46:53,760 --> 00:46:58,709
В этом рапорте написано,
что ты сломал руку британскому солдату.
348
00:46:58,920 --> 00:47:03,311
Солдату коммандос, между прочим,
потому что он заинтересовался Сиссель.
349
00:47:03,520 --> 00:47:06,557
Ты пытаешься сказать,
что я убил свою жену?
350
00:47:06,760 --> 00:47:09,877
Что сам-то скажешь? Револьвер
изобилует твоими отпечатками пальцев.
351
00:47:10,080 --> 00:47:13,436
- Ты не читал показания свидетеля?
- Да.
352
00:47:14,360 --> 00:47:17,557
Я читал её показания.
353
00:47:19,160 --> 00:47:21,754
Резвый Малыш в качестве защитника.
Неплохо.
354
00:47:21,960 --> 00:47:25,589
- Соболезную.
- Несёшь круглосуточное дежурство, Арильд?
355
00:47:25,800 --> 00:47:29,952
Я надеюсь, что до этого велась
неформальная беседа.
356
00:47:30,160 --> 00:47:33,277
Да, с этого момента и начнём.
357
00:47:33,480 --> 00:47:37,837
Когда ты видел Сиссель живой
в последний раз?
358
00:47:42,080 --> 00:47:46,278
Я отвёз её на работу, а потом Анью -
в детский сад, то есть полдесятого.
359
00:47:46,480 --> 00:47:51,554
Я пробыл в детском саду один час.
Потом поехал покупать снегокат.
360
00:47:52,760 --> 00:47:58,198
У Аньи вчера был день рождения.
Возможно, ты упустил этот факт из виду.
361
00:47:58,400 --> 00:48:03,599
- Где ты был в 14 часов?
- В "G-Sport", по-моему.
362
00:48:03,800 --> 00:48:07,110
Всё ещё искал санки?
363
00:48:08,400 --> 00:48:11,995
- Где Анья сейчас?
- В безопасности.
364
00:48:12,200 --> 00:48:15,431
В безопасности?
Ей угрожает опасность?
365
00:48:15,640 --> 00:48:20,395
Терье... Есть кто-то,
кто мог бы совершить это из мести?
366
00:48:20,600 --> 00:48:25,958
Мой клиент имеет статус свидетеля.
Будем придерживаться этого?
367
00:48:29,680 --> 00:48:33,275
Да. В любом случае мы должны
побеседовать с Аньей.
368
00:48:33,480 --> 00:48:37,678
Если она в опасности,
то скажи это сейчас.
369
00:48:37,880 --> 00:48:43,159
Я вполне могу позаботиться о себе
и о своей дочери. Она у подруги Сиссель.
370
00:48:43,360 --> 00:48:47,558
Анья не знает, что её мать мертва ...
371
00:48:47,760 --> 00:48:50,718
потому что я сижу здесь!
372
00:48:54,560 --> 00:48:59,350
Это не объяснение. Разве это не странно,
что они отпустили тебя?
373
00:48:59,560 --> 00:49:03,075
Йонассен...
374
00:49:08,640 --> 00:49:12,189
Терье...
375
00:49:12,400 --> 00:49:16,837
- Я знаю. Нечего говорить.
- Нет.
376
00:49:19,200 --> 00:49:21,714
Если это был ты, я до всего докопаюсь.
377
00:49:21,920 --> 00:49:26,675
Я не убивал Сиссель! Тебе следовало бы
знать это лучше, чем кому-либо другому.
378
00:49:32,640 --> 00:49:34,596
Мне надо было спросить.
379
00:49:34,800 --> 00:49:39,590
А мне надо домой, сказать Анье,
что её мать мертва.
380
00:49:39,800 --> 00:49:42,997
Давай. Попытайся взять себя в руки.
381
00:49:43,200 --> 00:49:45,555
Почему я должен взять себя в руки?
382
00:49:45,760 --> 00:49:50,276
Есть какие-то комментарии
касательно убийства твоей жены?
383
00:49:50,480 --> 00:49:57,272
Тебе придётся привыкнуть к этому.
"Убита модель, замужняя наёмного убийцы."
384
00:49:58,880 --> 00:50:01,474
Фу, чёрт...
385
00:50:01,680 --> 00:50:06,231
Тебе надо остерегаться. По всей логике
вещей тебя следовало бы арестовать.
386
00:50:06,440 --> 00:50:10,069
- Что ты имеешь в виду?
- Что тебе надлежит быть осторожным.
387
00:50:10,280 --> 00:50:13,158
Высади меня здесь.
388
00:50:17,080 --> 00:50:19,548
Себ!
389
00:50:19,760 --> 00:50:21,716
Сядь в машину.
390
00:50:21,920 --> 00:50:27,199
Разве ты не должен был избавиться от машины?
Это каким чёртовым балбесом надо быть?
391
00:50:27,400 --> 00:50:30,915
Припарковаться около здания полиции!
392
00:50:37,600 --> 00:50:41,070
- Где ты?
- Я разбудил тебя?
393
00:50:41,280 --> 00:50:44,636
- Как идут дела у Аньи?
- Отлично, она играет.
394
00:50:50,840 --> 00:50:54,071
Алло?
395
00:50:55,480 --> 00:50:57,516
Терье.
396
00:50:57,720 --> 00:51:02,714
- Сядь с другой стороны!
- Извини.
397
00:51:02,920 --> 00:51:06,959
- Терье, что происходит?
- Я скоро буду.
398
00:51:13,800 --> 00:51:17,759
Тому виной Атли.
Потому что идиот выпрыгнул из машины.
399
00:51:17,960 --> 00:51:23,830
Это был несчастный случай, это неправильно,
что... Я найду этого подлеца.
400
00:51:24,040 --> 00:51:28,477
Я размозжу ему колени в клочья.
Потом возьму бутылку с крысиным ядом
401
00:51:28,680 --> 00:51:33,196
и засуну ему в жопу. Потом подвешу
его за ноги, будет висеть до тех пор,
402
00:51:33,400 --> 00:51:36,870
пока сам по себе не разорвётся. Но прямо
перед тем, как с ним сделается это...
403
00:51:37,080 --> 00:51:40,436
Убери его отсюда.
404
00:51:40,640 --> 00:51:43,598
И чего такого сделала Сиссель?
405
00:51:44,760 --> 00:51:49,993
- Себ.
- Мать Аньи... Извини.
406
00:51:50,200 --> 00:51:54,755
Ты повторяешься.
Сидишь и тараторишь одно и то же.
407
00:51:54,960 --> 00:51:57,235
Успокойся.
408
00:51:58,320 --> 00:52:02,279
Ляг. Ты мне не нужен до тех пор,
пока не отрезвеешь.
409
00:52:02,480 --> 00:52:06,837
- Куда ты?
- Я хочу избавиться от машины.
410
00:52:17,520 --> 00:52:20,239
Привет.
411
00:52:20,440 --> 00:52:22,670
Заходи.
412
00:52:26,400 --> 00:52:29,597
Мне очень жаль.
413
00:52:36,400 --> 00:52:41,633
- Как всё прошло в полиции? Нормально?
- Да.
414
00:52:41,840 --> 00:52:46,311
Я накрыла завтрак на стол,
если ты голоден.
415
00:52:46,520 --> 00:52:49,478
Анья там.
416
00:52:58,680 --> 00:53:01,956
Мы поедем домой?
417
00:53:05,360 --> 00:53:08,352
Где мама?
418
00:53:11,160 --> 00:53:16,439
- Анья...
- Не было дня рождения.
419
00:53:17,680 --> 00:53:21,719
Мария и Тува приходили с подарками.
420
00:53:24,600 --> 00:53:30,869
Я устрою праздник для тебя.
Пригласим весь детский сад, если хочешь.
421
00:53:31,080 --> 00:53:34,436
Я хочу дня рождения вчера.
422
00:53:35,720 --> 00:53:41,272
Мы знаем, Аня. Мы организуем тебе
самый лучший день рождения.
423
00:53:54,200 --> 00:53:56,589
Анья...
424
00:54:16,240 --> 00:54:21,519
- Терье...
- Мы узнали об этом только сейчас.
425
00:54:21,720 --> 00:54:26,032
Прямо сейчас. А она была убита вчера!
426
00:54:27,760 --> 00:54:31,514
Вчера! Ты даже не подумал
рассказать нам об этом?
427
00:54:31,720 --> 00:54:34,154
Да, но...
428
00:54:36,440 --> 00:54:40,638
- Терье, это Лейф.
- Я хотел позвонить, но...
429
00:54:40,840 --> 00:54:43,877
Да...
430
00:54:44,080 --> 00:54:47,470
- Это не так-то легко.
- Нет.
431
00:54:47,680 --> 00:54:52,993
Мы с Гретой подумали...
Мы хотели бы побыть вместе с Аньей.
432
00:54:55,160 --> 00:54:58,755
Это хоть как-то разгрузит тебя.
433
00:55:00,000 --> 00:55:04,039
- Мы можем приехать и забрать её?
- Нет, я приеду.
434
00:55:10,600 --> 00:55:14,559
Ты должен сказать ей это.
435
00:55:16,080 --> 00:55:19,550
Мы поедем сейчас в детский сад?
436
00:55:19,760 --> 00:55:24,078
Я думаю, мы отправимся
к бабушке с дедушкой.
437
00:55:27,520 --> 00:55:33,038
- Я могу остаться с ней дома, если хочешь.
- Да, тогда мы сможем покататься на санках!
438
00:55:35,680 --> 00:55:39,832
- Мы отправимся к Грете и Лейфу.
- Нет, я не хочу к бабушке.
439
00:55:40,040 --> 00:55:43,715
Я хочу побыть у Элисе
и покататься на санках.
440
00:55:59,880 --> 00:56:03,634
- Привет, дедушка.
- Привет! Заходи.
441
00:56:03,840 --> 00:56:06,274
Бабушка купила кое-что для тебя.
442
00:56:10,280 --> 00:56:13,750
Анья ещё ничего не знает...
443
00:56:13,960 --> 00:56:17,350
Всему своё время.
444
00:56:19,600 --> 00:56:24,549
- Спасибо за то, что она побудет здесь.
- Пожалуй, это лучший вариант прямо сейчас.
445
00:56:24,760 --> 00:56:29,151
- Я заберу её вечером.
- Терье...
446
00:56:30,440 --> 00:56:37,949
Я думаю, лучше оставить Анью здесь
на какое-то время.
447
00:56:38,160 --> 00:56:42,870
Пока ты не разберёшься в своих делах.
448
00:56:43,080 --> 00:56:46,117
Разберусь в чём?
449
00:56:47,200 --> 00:56:52,752
Ты забрал у нас всё.
Ты забрал всё.
450
00:56:52,960 --> 00:56:56,191
Анье здесь будет хорошо.
451
00:56:56,400 --> 00:56:58,118
Анья!
452
00:56:59,880 --> 00:57:03,919
- Анья?
- Терье, ради бога...
453
00:57:13,080 --> 00:57:16,834
- Посмотри на меня, папа.
- Дорогая...
454
00:57:24,560 --> 00:57:28,030
Терье, будь благоразумным.
455
00:57:29,440 --> 00:57:31,192
Терье!
456
00:57:37,240 --> 00:57:41,711
Остановись, папа! Я забыла Роситу.
457
00:57:41,920 --> 00:57:47,040
- Мы не можем забрать её сейчас.
- Она должна быть со мной, папа.
458
00:58:01,920 --> 00:58:04,912
Спасибо, папа.
459
00:58:05,120 --> 00:58:08,556
Не за что, Анья.
460
00:58:09,280 --> 00:58:13,398
Папе надо поговорить кое с кем,
я вернусь.
461
00:58:13,600 --> 00:58:17,559
- Мама на работе?
- Анья, мама...
462
00:58:17,760 --> 00:58:23,118
- Я хочу с тобой.
- Нет, ты подождёшь здесь.
463
00:58:23,320 --> 00:58:28,553
- Подождёшь здесь, я сказал.
- Я хочу с тобой.
464
00:58:34,240 --> 00:58:37,391
Гард...
465
00:58:40,000 --> 00:58:42,719
Терье...
466
00:58:43,760 --> 00:58:49,153
Терье... Я соболезную. Это ужасно.
467
00:58:50,440 --> 00:58:54,513
- Как идут дела?
- Полиция была здесь?
468
00:58:54,720 --> 00:58:58,872
Они больше интересовались тобой,
чем Сиссель.
469
00:58:59,080 --> 00:59:04,074
Полиция расспрашивает.
Я не в курсе каждодневных дел здесь.
470
00:59:04,280 --> 00:59:06,794
Ах ты, бедняга.
471
00:59:07,000 --> 00:59:10,390
Они спрашивали и о Себастиане.
472
00:59:10,600 --> 00:59:15,549
Посмотри сюда, Анья. Подойди к Хелене
вот с этим, и получишь мороженое.
473
00:59:20,280 --> 00:59:23,829
Кто это сделал?
474
00:59:24,040 --> 00:59:27,828
- Я не знаю.
- Кончай этот вздор!
475
00:59:28,040 --> 00:59:33,068
- Я ничего не знаю об этом.
- Я хочу знать всё, что тебе известно.
476
00:59:33,280 --> 00:59:38,513
Ты должен быть осторожным. Особенно сейчас,
принимая во внимание все те визиты сюда.
477
00:59:38,720 --> 00:59:42,952
Сиссель была застрелена в голову!
С близкого расстояния.
478
00:59:43,160 --> 00:59:46,675
Она была казнена.
479
00:59:46,880 --> 00:59:51,158
Если ты подозреваешь его, то ты ошибаешься.
Он никогда бы не сделал такого.
480
00:59:51,360 --> 00:59:56,992
Ему не было от этого никакой выгоды.
Держись подальше от Седомира!
481
01:00:45,480 --> 01:00:50,190
Ещё раз, папа! Пожалуйста.
482
01:01:42,840 --> 01:01:45,877
Не прикасайся ко мне!
483
01:01:54,600 --> 01:01:57,910
Терье, мой друг.
484
01:02:04,440 --> 01:02:08,274
Я очень хорошо знаю, через что ты прошёл.
485
01:02:08,480 --> 01:02:15,989
Война забрала мою сестру ...
и мою мать тоже.
486
01:02:20,520 --> 01:02:24,479
Если я могу что-то сделать,
чтобы помочь тебе...
487
01:02:39,640 --> 01:02:43,269
Я хочу найти тех чертей,
которые сделали это.
488
01:02:43,480 --> 01:02:48,076
- Ты должен помочь мне.
- Услышу что-нибудь, сообщу.
489
01:02:53,720 --> 01:02:58,999
Нет, Терье.
Тебе не надо делать это сегодня.
490
01:03:00,080 --> 01:03:03,470
Не люблю иметь долги.
491
01:03:07,960 --> 01:03:13,432
- Не больше ли он добыл?
- Это то, что он был должен.
492
01:03:25,640 --> 01:03:30,316
- Что-то не так?
- Ясно дело, что что-то не так.
493
01:03:40,040 --> 01:03:42,873
Расскажи, в чём помеха.
494
01:03:43,080 --> 01:03:50,395
Это пошло не по плану.
Кто-то мог неправильно понять.
495
01:03:50,600 --> 01:03:55,720
Ты подозреваешь меня
в убийстве твоей жены?
496
01:03:55,920 --> 01:03:58,992
Ты подозреваешь меня.
497
01:04:03,040 --> 01:04:06,237
Ты подозреваешь меня!
498
01:04:06,440 --> 01:04:10,513
Стреляй же! Стреляй, если думаешь,
что это я убил её.
499
01:04:10,720 --> 01:04:14,110
Стреляй, чёрт возьми!
500
01:04:34,480 --> 01:04:38,314
Моя жизнь потеряла смысл.
501
01:04:50,560 --> 01:04:56,908
Я знаю всё дерьмо о Седомире. Если вы
со мной что-то сделаете, он отправится в ад.
502
01:05:14,960 --> 01:05:18,236
- Соболезную.
- Благодарю.
503
01:05:27,440 --> 01:05:31,672
Я думала, мы закончили.
Я не вынесу больше никаких допросов.
504
01:05:31,880 --> 01:05:37,238
Есть лишь несколько деталей,
которые нам надо прояснить.
505
01:05:48,760 --> 01:05:52,036
Я не курила пять лет.
506
01:05:57,200 --> 01:06:03,753
- Ты знаешь, откуда Атле брал деньги?
- Ничего не знаю о хозяйственной жизни Атле.
507
01:06:03,960 --> 01:06:08,238
Но ты знала, что у него был игорный долг.
508
01:06:10,720 --> 01:06:14,679
Есть много того, чего я не знала об Атле
и не пожелала бы никому рассказывать.
509
01:06:14,880 --> 01:06:20,238
Почему все приходят и спрашивают об этом?
510
01:06:21,560 --> 01:06:25,792
У тебя есть удостоверение?
511
01:06:26,000 --> 01:06:29,595
- Это имеет отношение к Седомиру?
- Кто это?
512
01:06:29,800 --> 01:06:34,396
Мой муж был убит. Ты знаешь, каково это?
513
01:06:34,600 --> 01:06:40,869
Ты всё знаешь о тех, кого любишь?
Ты хочешь знать это? Оставь меня в покое!
514
01:06:45,960 --> 01:06:50,875
Ты всё знаешь о тех, кого любишь?
Ты хочешь знать это?
515
01:06:53,360 --> 01:06:57,114
Что ты здесь делаешь?
516
01:06:57,320 --> 01:07:01,313
Ты знаешь, что мы не спускаем с тебя глаз.
517
01:07:01,520 --> 01:07:05,593
Есть какая-то связь между Сиссель и Атле?
518
01:07:23,040 --> 01:07:28,160
- Себастиан пришёл с подарками!
- Я просто хотел поздравить Анью.
519
01:07:35,200 --> 01:07:40,149
- Это ведь нормально, что он зашёл?
- Он должен уйти.
520
01:07:40,360 --> 01:07:43,909
- Я думала, что ты был бы...
- Он должен уйти.
521
01:07:44,120 --> 01:07:47,510
Что-то не так?
522
01:07:49,360 --> 01:07:53,638
- Пока, Анья.
- Пока.
523
01:07:59,160 --> 01:08:04,632
Я понимаю, что в доме траур.
Я позвоню.
524
01:08:06,560 --> 01:08:09,870
- Пока, Анья!
- Пока.
525
01:08:18,680 --> 01:08:23,071
Надо разделять работу и частную жизнь.
Он был уделанным как чёрт.
526
01:08:23,280 --> 01:08:27,273
Я не хочу видеть Себа рядом с Аньей.
527
01:08:27,480 --> 01:08:30,597
Разумеется.
528
01:08:33,040 --> 01:08:36,510
- Что ты мне не рассказала?
- Что?
529
01:08:36,720 --> 01:08:41,748
- Есть кое-что, что ты не рассказала.
- Что ты имеешь в виду?
530
01:08:41,960 --> 01:08:46,795
Если у Сиссель был кто-то,
то ты прознала бы это, не правда ли?
531
01:08:47,000 --> 01:08:52,518
- Не нашёл ничего лучше?
- У неё был кто-то другой?
532
01:08:55,320 --> 01:08:59,438
Мы не разговаривали о таких вещах.
Послушай...
533
01:09:00,800 --> 01:09:03,792
Расскажи мне правду.
534
01:09:04,000 --> 01:09:06,798
Ай!
535
01:09:07,000 --> 01:09:10,276
Будь любезна.
536
01:09:17,880 --> 01:09:22,396
- Я правда ничего не знаю.
- Но...?
537
01:09:22,600 --> 01:09:27,720
Она одалживала мобильник у меня, чтобы
отправить смс. Позднее я получила ответ.
538
01:09:29,160 --> 01:09:33,517
ТОЖЕ ДУМАЮ О ТЕБЕ.
Я ЗДЕСЬ РАДИ ТЕБЯ. СВЕН.
539
01:09:36,000 --> 01:09:39,151
Мне жаль, Терье.
540
01:09:39,360 --> 01:09:42,352
Терье... Не делай глупостей!
541
01:09:43,640 --> 01:09:46,712
- Телефонная справочная.
- Я хочу узнать один адрес в Осло.
542
01:09:46,920 --> 01:09:49,480
Одну минутку.
543
01:09:55,280 --> 01:09:58,875
- Алло?
- Цветы для Вендельберга.
544
01:10:38,560 --> 01:10:40,835
Ты знаешь, кто я.
545
01:10:42,840 --> 01:10:46,116
Больной чёрт!
546
01:10:49,360 --> 01:10:53,672
Сиссель устроит тебе ад.
547
01:10:53,880 --> 01:10:57,919
Сиссель мертва.
548
01:10:59,600 --> 01:11:03,639
- Вздор.
- Сиссель мертва! Ты плохо слышишь?
549
01:11:03,840 --> 01:11:07,150
Сиссель мертва!
550
01:11:11,240 --> 01:11:14,073
Заткнись.
551
01:11:14,280 --> 01:11:19,229
- Да?
- Твои тёща и тесть здесь.
552
01:11:21,560 --> 01:11:27,749
Твои тёща и тесть здесь. Вместе с
сотрудниками Комитета по защите прав детей.
553
01:11:27,960 --> 01:11:32,112
- Не впускай их.
- Они хотят забрать Анью.
554
01:11:32,320 --> 01:11:36,552
- Где ты?
- Я приеду. Застрял в пробке.
555
01:11:41,520 --> 01:11:45,115
- Ты трахал её.
- Нет.
556
01:11:45,320 --> 01:11:49,359
- Ты трахал её!
- Нет!
557
01:11:49,560 --> 01:11:55,669
- Больной чёрт.
- Мы друзья детства.
558
01:11:55,880 --> 01:12:00,237
- Ей нужен был кто-то, чтобы поговорить.
- Поговорить?
559
01:12:00,440 --> 01:12:04,797
Она разговаривала со мной! Ты въезжаешь?
560
01:12:05,680 --> 01:12:08,831
- Ты трахал её.
- Нет!
561
01:12:09,040 --> 01:12:12,077
Я гомосексуалист!
562
01:12:14,480 --> 01:12:17,916
Посмотри вокруг себя.
563
01:12:22,160 --> 01:12:24,833
Посмотри на фотографию.
564
01:12:37,640 --> 01:12:40,757
- Кто это сделал?
- Я не знаю.
565
01:12:40,960 --> 01:12:44,509
- Я спрашивал много раз, но...
- Кто сделал это?!
566
01:12:44,720 --> 01:12:49,316
Она она ничего не осмелилась сказать.
Она сильно боялась тебя.
567
01:12:52,680 --> 01:12:57,435
Я знаю только,
что она была чертовски влюблена.
568
01:13:09,160 --> 01:13:13,278
Будет лучше для всех,
если Анья останется у нас.
569
01:13:13,480 --> 01:13:17,519
- Анья останется у меня.
- Она не будет жить у тебя!
570
01:13:17,720 --> 01:13:21,793
Не прошло и суток после её смерти,
как ты бросился на другую.
571
01:13:22,000 --> 01:13:25,356
Привет, Кари Анне Брекке
из Комитета по защите прав детей.
572
01:13:25,560 --> 01:13:29,155
Мы беспокоимся за Анью.
Принимая во внимание обстоятельства...
573
01:13:38,960 --> 01:13:44,193
Будет лучше, если ты не будешь говорить
про Сиссель. Анье нужно немного времени.
574
01:13:47,960 --> 01:13:49,916
Папа!
575
01:13:51,800 --> 01:13:54,917
- Я нарисовала рисунок. Хочешь посмотреть?
- Да.
576
01:13:55,120 --> 01:13:58,715
Это ты и я на снегокате.
577
01:14:00,120 --> 01:14:03,078
Какая ты умелая.
578
01:14:06,440 --> 01:14:09,750
Так ты знакома с Элисе из детского сада?
579
01:14:09,960 --> 01:14:14,750
Я знала Анью ещё до того,
как она родилась. Через Сиссель.
580
01:14:16,400 --> 01:14:19,437
Значит мама и Элисе подруги?
581
01:14:23,320 --> 01:14:28,633
- Где мама сейчас?
- Мама дура.
582
01:14:28,840 --> 01:14:34,551
Я хотела дня рождения, но она не пришла.
Я не получила подарков.
583
01:14:45,240 --> 01:14:49,552
- Гадкая баба.
- Она просто делает свою работу.
584
01:14:51,240 --> 01:14:55,199
Ты знала, что Сиссель хотела уйти от меня?
585
01:14:55,400 --> 01:14:59,359
- Почему ты ничего не сказала?
- Это было между вами.
586
01:14:59,560 --> 01:15:03,269
Я, наверное, единственный,
кто ничего не знал здесь.
587
01:15:03,480 --> 01:15:08,270
- Что за чёрт он?
- Я не знаю.
588
01:15:08,480 --> 01:15:12,109
Она не хотела об этом говорить.
589
01:15:13,280 --> 01:15:17,398
Ты снова собираешься уйти?
Это тебе не чёртов отель.
590
01:15:17,600 --> 01:15:22,071
- Я хочу найти убийцу моей жены.
- Как насчёт твоей дочери?
591
01:15:27,440 --> 01:15:31,797
Сначала ты мучаешь вдову Атле,
а теперь гомосексуалиста.
592
01:15:34,240 --> 01:15:37,869
Что происходит?
593
01:15:38,080 --> 01:15:42,551
Я думал, ты видел, что в доме
есть система видеонаблюдения.
594
01:15:44,160 --> 01:15:49,029
Гомосек не обрадовался, когда нашёл
своего любимого словно тряпку на полу.
595
01:15:49,240 --> 01:15:53,074
Он побежал прямо в редакцию.
596
01:15:53,280 --> 01:15:57,034
Мы должны сослаться на причины,
отвлекающие внимание, тогда он заткнётся.
597
01:15:57,240 --> 01:16:02,712
- Я должен тебе услугу.
- Мне надоело спасать тебя.
598
01:16:02,920 --> 01:16:06,959
Можешь бросить этим заниматься,
когда я схвачу тех людей.
599
01:16:07,160 --> 01:16:09,435
Я должен приготовить вафли для Аньи.
600
01:16:09,640 --> 01:16:15,237
Мы должны привлечь к ответу Себастиана.
Он проходит по делу о вчерашнем грабеже.
601
01:16:15,440 --> 01:16:20,070
Ты должен мне что-то дать.
602
01:16:21,600 --> 01:16:26,879
Себастиан занимается своими делами.
Я занимаюсь моими.
603
01:16:44,560 --> 01:16:47,632
Разве тебе не следовало сидеть дома?
604
01:16:47,840 --> 01:16:50,195
Мне прекратить тренироваться?
605
01:16:52,240 --> 01:16:56,552
Если бы ты знал что-то о Сиссель,
ты ведь сказал бы мне об этом?
606
01:16:56,760 --> 01:17:00,116
Ты слышал, что я сказал.
607
01:17:00,320 --> 01:17:06,873
Всё ясно. Ты знаешь,
насколько крепка моя преданность.
608
01:17:07,920 --> 01:17:13,392
У неё был кто-то другой.
Заткнись! Ты знал об этом.
609
01:17:13,600 --> 01:17:16,194
Нет.
610
01:17:20,600 --> 01:17:23,433
Я?
611
01:17:23,640 --> 01:17:27,553
Я ни разу не наблюдал за ней.
612
01:17:28,640 --> 01:17:32,269
Я думал, ты это серьёзно.
613
01:17:38,120 --> 01:17:40,600
Кто?
614
01:17:40,920 --> 01:17:44,037
- Кто?
- Какого чёрта!
615
01:17:44,240 --> 01:17:47,471
Кто? Думай!
616
01:17:49,720 --> 01:17:54,475
- Это было очень давно.
- Рассказывай.
617
01:17:54,680 --> 01:18:00,471
Я устраивал встречу
между Сиссель и Седомиром.
618
01:18:00,680 --> 01:18:06,869
Если бы я что-то заподозрил,
то я сказал бы об этом.
619
01:18:07,080 --> 01:18:10,834
- Ты знаешь, где они будут играть вечером?
- Нет.
620
01:18:11,040 --> 01:18:15,192
- Она никогда не трахалась с албанцем.
- Сербом!
621
01:18:57,200 --> 01:18:59,430
Я тебе этого не говорил!
622
01:19:07,320 --> 01:19:09,390
Привет, парни.
623
01:19:20,000 --> 01:19:22,309
Извините.
624
01:19:29,120 --> 01:19:33,671
- Привет, хорошо проводишь время?
- Да, я только что пришёл.
625
01:19:33,880 --> 01:19:38,192
Я собираюсь сыграть в рулетку.
Меня зовут Рита.
626
01:19:38,400 --> 01:19:42,837
Красивое имя.
Можешь показать мне всё вокруг?
627
01:19:44,520 --> 01:19:49,878
- Я ищу Седомира.
- Его здесь нет.
628
01:19:54,360 --> 01:19:58,399
Жетонов на пять тысяч.
629
01:19:58,600 --> 01:20:03,071
- Посмотрел достаточно?
- Да, идём.
630
01:20:10,880 --> 01:20:14,714
- Хочешь подняться наверх?
- Да.
631
01:20:31,920 --> 01:20:35,515
- Прекрати!
- Тише.
632
01:20:51,520 --> 01:20:56,275
- Ты слетел с катушек?
- Почему ты убил мою жену?
633
01:21:01,760 --> 01:21:04,797
Теперь это я убил её?
634
01:21:06,880 --> 01:21:09,189
Терье...
635
01:21:09,400 --> 01:21:16,875
Ты знаешь... Твоя жена могла
заработать больше здесь у меня,
636
01:21:17,080 --> 01:21:20,390
чем в качестве фотомодели.
637
01:21:20,600 --> 01:21:24,559
Улыбкой и телом.
638
01:21:26,640 --> 01:21:29,552
Терье... Мой друг.
639
01:21:31,320 --> 01:21:34,676
Отдай мне пистолет. Давай...
640
01:21:46,600 --> 01:21:51,879
Сиссель была среди тех,
кто приходил ко мне.
641
01:22:28,600 --> 01:22:31,319
ОК, Терье!
642
01:22:31,520 --> 01:22:33,476
Давай!
643
01:23:16,800 --> 01:23:20,475
Полиция! Лечь на пол!
644
01:23:50,520 --> 01:23:53,114
Спасибо за помощь.
645
01:23:54,600 --> 01:23:58,957
Мы искали это место полгода.
Мы следовали за тобой и вдруг ... бинго!
646
01:23:59,160 --> 01:24:02,311
Чёрт.
647
01:24:02,520 --> 01:24:08,709
Но за тобой ещё остаётся должок.
Отправляйся домой. Позаботься об Анье.
648
01:24:44,640 --> 01:24:48,758
- Что случилось?
- Всё хорошо.
649
01:24:52,480 --> 01:24:58,430
- Где ты был? У тебя из носа идёт кровь?
- Немного.
650
01:24:58,640 --> 01:25:00,870
Мама наложит пластырь.
651
01:25:04,880 --> 01:25:09,749
- Этого мама сделать не сможет.
- Да, когда она придёт домой.
652
01:25:11,560 --> 01:25:15,109
Мама не придёт домой.
653
01:25:15,320 --> 01:25:20,440
- Почему нет?
- Мама никогда больше не придёт домой.
654
01:25:26,440 --> 01:25:29,477
Мама мертва.
655
01:25:31,480 --> 01:25:36,918
Понимаешь? Знаешь, что это значит?
656
01:25:42,880 --> 01:25:47,032
Посмотри. Это для мамы.
657
01:25:47,240 --> 01:25:51,028
Для мамы?
658
01:25:53,640 --> 01:25:57,599
Не бойся. Мама просто уснула.
659
01:25:57,800 --> 01:26:01,713
Да, она просто уснула.
660
01:26:44,440 --> 01:26:47,910
Что ты натворил?
661
01:26:48,120 --> 01:26:51,192
Как это смотрится?
662
01:26:54,840 --> 01:26:58,913
Ты хочешь найти его?
663
01:27:07,120 --> 01:27:09,953
Всё хорошо.
664
01:27:50,000 --> 01:27:54,516
- Себ, сейчас середина ночи!
- Ты дома?
665
01:27:54,720 --> 01:27:59,111
Все говорят о твоём трюке.
Убирайся прочь. Я на пути к тебе.
666
01:27:59,320 --> 01:28:04,075
Седомир ушёл в подполье.
Он назначил цену за твою голову.
73408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.