Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,180
(eerie music)
2
00:00:21,630 --> 00:00:22,460
- How do you do?
3
00:00:22,760 --> 00:00:23,640
I'm Christopher Lee.
4
00:00:24,840 --> 00:00:26,510
All life is a gamble,
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
and sometimes the winner
becomes the loser.
6
00:00:29,090 --> 00:00:31,220
Tom's lucky star was
shining a bit too brightly
7
00:00:31,510 --> 00:00:32,510
the night he met the sisters
8
00:00:32,800 --> 00:00:36,050
in William Wilkie Collins'
story, "A Terribly Strange Bed."
9
00:00:36,800 --> 00:00:38,680
He wasn't sleepy when they
asked him to stay the night.
10
00:00:38,960 --> 00:00:41,250
The sisters were beautiful,
the bed was soft,
11
00:00:41,550 --> 00:00:42,800
and the night was long.
12
00:00:43,170 --> 00:00:44,420
Before it was over,
Tom had wished
13
00:00:44,710 --> 00:00:45,670
the night had been a bit longer.
14
00:00:45,960 --> 00:00:47,630
There was something about that bed
15
00:00:47,920 --> 00:00:51,090
that he hadn't counted on, and
he was very good at counting.
16
00:00:51,510 --> 00:00:53,970
He also had a weakness
for a beautiful face,
17
00:00:54,260 --> 00:00:57,090
and the sisters were
gambling on that weakness.
18
00:00:59,340 --> 00:01:04,260
(waves lapping)
(gulls cawing)
19
00:01:26,010 --> 00:01:27,840
- "I've just lost everything."
20
00:01:28,130 --> 00:01:29,260
It's simple and to the point.
21
00:01:29,550 --> 00:01:31,630
- It's the second we've
had this month, Inspector.
22
00:01:31,920 --> 00:01:33,340
- You don't need to remind me of that.
23
00:01:33,630 --> 00:01:35,590
There's something about
this case that puzzles me.
24
00:01:35,880 --> 00:01:36,340
_ Hm?
25
00:01:37,630 --> 00:01:39,300
Ah, the notes are always so brief.
26
00:01:39,590 --> 00:01:40,170
- Nothing else?
27
00:01:41,920 --> 00:01:42,670
Think, man!
28
00:01:42,960 --> 00:01:44,790
The flower, the red flower.
29
00:01:45,090 --> 00:01:46,220
- I say, Inspector!
30
00:01:46,510 --> 00:01:47,800
You'll find plenty of those flowers
31
00:01:48,090 --> 00:01:49,130
in the square by my hotel.
32
00:01:49,420 --> 00:01:52,050
- Such flowers grow in every
square in this city, sir.
33
00:01:53,170 --> 00:01:55,170
Where did you make that catch?
34
00:01:55,460 --> 00:01:57,090
- Over on the canal.
35
00:01:57,420 --> 00:01:59,920
(plucky music)
36
00:02:46,210 --> 00:02:48,750
- There is roulette and baccarat
on the first floor, sir.
37
00:02:49,050 --> 00:02:51,220
And through there, Turkish racing.
38
00:02:51,510 --> 00:02:52,220
- Turkish racing?
39
00:02:52,510 --> 00:02:53,300
- It's quite exciting.
40
00:02:53,590 --> 00:02:54,470
- I must see that.
41
00:02:54,760 --> 00:02:56,340
- This is your first time here, sir?
42
00:02:57,380 --> 00:02:58,130
Good luck.
43
00:03:03,300 --> 00:03:04,680
- [Man]
No more bets, gentlemen.
44
00:03:04,960 --> 00:03:05,790
They're off.
45
00:03:06,090 --> 00:03:08,880
(people chattering)
46
00:03:14,590 --> 00:03:15,670
- That's my little mouse.
47
00:03:15,960 --> 00:03:17,710
He wouldn't run like
that if he was starved.
48
00:03:18,010 --> 00:03:18,760
It's a trick.
49
00:03:22,840 --> 00:03:24,630
(speaking French)
50
00:03:24,920 --> 00:03:27,460
(pleasant music)
51
00:03:45,010 --> 00:03:46,680
- A moment, sir.
- Hmm?
52
00:03:48,170 --> 00:03:49,420
- This belongs to you.
53
00:03:50,880 --> 00:03:53,010
- Oh, but it doesn't.
54
00:03:53,300 --> 00:03:54,260
- You have it all the same.
55
00:03:54,550 --> 00:03:56,130
That should bring luck.
56
00:03:56,420 --> 00:03:58,630
It isn't always on the croupier's side.
57
00:03:58,920 --> 00:04:00,630
There's money to be
won if you look for it.
58
00:04:00,920 --> 00:04:02,130
Perhaps this is the night.
59
00:04:08,340 --> 00:04:09,090
- Cognac.
60
00:04:10,130 --> 00:04:11,300
Who is the lady?
61
00:04:11,590 --> 00:04:12,130
You know her?
62
00:04:12,420 --> 00:04:13,090
- Oh certainly, monsieur.
63
00:04:13,380 --> 00:04:15,050
She's the owner of the casino.
64
00:04:15,340 --> 00:04:17,420
When her father died, she
inherited what was left.
65
00:04:17,710 --> 00:04:19,000
He couldn't keep away from the tables,
66
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
but his Lisa built it up again,
67
00:04:21,300 --> 00:04:22,760
as YOU can SEE, monsieur.
68
00:04:23,050 --> 00:04:24,260
Please, monsieur,
don't touch the flowers.
69
00:04:24,550 --> 00:04:27,260
They're a compliment from an
admirer of the proprietress.
70
00:04:31,210 --> 00:04:36,130
(spefaking French)
(chlps clacking)
71
00:04:40,510 --> 00:04:41,260
(roulette rattles)
72
00:04:41,550 --> 00:04:43,880
(speaking French)
73
00:05:00,260 --> 00:05:02,390
- I would fancy eight's
the number.
74
00:05:08,300 --> 00:05:10,220
(speaking French)
75
00:05:18,880 --> 00:05:19,840
- Oh, well.
76
00:05:22,090 --> 00:05:23,260
- 32 on red.
77
00:05:25,260 --> 00:05:28,010
(speaking French)
78
00:05:28,300 --> 00:05:29,380
- You should join in.
79
00:05:30,210 --> 00:05:33,130
(people chattering)
80
00:05:37,880 --> 00:05:39,260
- It'd be exciting.
81
00:05:40,880 --> 00:05:42,880
There's one free place there.
82
00:05:46,550 --> 00:05:49,220
(pleasant music)
83
00:05:51,380 --> 00:05:54,960
(speaking French)
84
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
I'm afraid I'm finished.
85
00:06:25,340 --> 00:06:26,920
- You're only starting.
86
00:06:28,760 --> 00:06:29,890
- Very well.
87
00:06:45,460 --> 00:06:46,750
It was silly of me.
88
00:06:47,130 --> 00:06:49,210
I really should never
have started to gamble.
89
00:06:49,510 --> 00:06:50,760
- It was my pleasure, young lady.
90
00:06:51,050 --> 00:06:52,050
I never reckoned to win.
91
00:06:57,130 --> 00:06:58,920
Why be so depressed, eh?
92
00:06:59,260 --> 00:07:02,010
- I'll see that you get all
the money back that I owe you.
93
00:07:02,300 --> 00:07:04,720
You see, when I play the game
I seem to see nothing else.
94
00:07:05,010 --> 00:07:05,890
- Don't exaggerate.
95
00:07:06,170 --> 00:07:07,000
- I try pushing my luck.
96
00:07:07,300 --> 00:07:08,130
I'm greedy, that's all.
97
00:07:08,420 --> 00:07:09,550
- It's all part of the game.
98
00:07:09,840 --> 00:07:11,220
- Not my day.
- Well.
99
00:07:11,510 --> 00:07:14,300
- I do understand why
my sister forbids it.
100
00:07:14,590 --> 00:07:17,170
I'll repay you some of it, please.
101
00:07:17,460 --> 00:07:18,000
' No!
102
00:07:18,300 --> 00:07:20,300
- It would make me much happier.
103
00:07:20,590 --> 00:07:22,380
Don't mention this to my sister, will you?
104
00:07:22,670 --> 00:07:24,130
She gets so annoyed.
105
00:07:28,010 --> 00:07:29,050
- I warned you.
106
00:07:29,340 --> 00:07:32,420
- Lisa, I only played a few
games with the gentleman.
107
00:07:32,710 --> 00:07:34,000
- And how much did she lose?
108
00:07:34,300 --> 00:07:35,050
- But it was my fault.
109
00:07:35,340 --> 00:07:36,670
I encouraged her.
110
00:07:36,960 --> 00:07:38,540
- Return to your bed.
111
00:07:44,880 --> 00:07:48,460
(speaking French)
112
00:07:58,340 --> 00:08:01,010
(pleasant music)
113
00:08:39,170 --> 00:08:40,800
What is he drinking?
114
00:08:41,090 --> 00:08:42,340
- The cognac.
115
00:08:42,760 --> 00:08:45,550
(pleasant music)
116
00:08:58,340 --> 00:09:00,300
- I've never seen such
luck before in my life.
117
00:09:00,590 --> 00:09:01,220
Go on, don't stop.
118
00:09:01,510 --> 00:09:03,640
If you go on like this,
you'll break the bank!
119
00:09:04,300 --> 00:09:06,720
(eerie music)
120
00:09:07,840 --> 00:09:11,420
(speaking French)
121
00:09:16,460 --> 00:09:18,340
- There are a lot of very foolish words
122
00:09:18,630 --> 00:09:19,630
spoken about playing roulette.
123
00:09:19,920 --> 00:09:20,960
- Well, I must say it was fantastic.
124
00:09:21,260 --> 00:09:23,640
- When it's simply a
marked number turning up
125
00:09:23,920 --> 00:09:26,500
and being hopeful enough
to have something on it.
126
00:09:26,800 --> 00:09:28,300
- Champagne for the lady.
127
00:09:28,590 --> 00:09:29,800
- Jane has a little whim,
128
00:09:30,090 --> 00:09:32,420
but you mustn't leave all
your winnings at the bar, sir.
129
00:09:32,710 --> 00:09:34,670
- I don't know yet how
much winnings I have.
130
00:09:35,090 --> 00:09:36,380
I must say it was exciting.
131
00:09:36,670 --> 00:09:37,840
- There's nothing quite like it.
132
00:09:38,130 --> 00:09:39,050
Lisa doesn't approve.
133
00:09:39,340 --> 00:09:40,010
- Trouble?
134
00:09:40,300 --> 00:09:41,760
- My name is Melby.
135
00:09:42,050 --> 00:09:43,800
I would be honored, sir, if
you would give me your company
136
00:09:44,090 --> 00:09:45,550
for the rest of this evening.
137
00:09:45,840 --> 00:09:48,050
I know a casino where
they never close the bank.
138
00:09:48,340 --> 00:09:50,260
- It isn't exactly polite
to take a guest away
139
00:09:50,550 --> 00:09:51,590
from two lonely women.
140
00:09:51,880 --> 00:09:53,510
- I find the ladies delightful.
141
00:09:54,840 --> 00:09:57,170
- Thank you for the compliment.
142
00:10:01,340 --> 00:10:03,510
It's become a custom in
this establishment of ours
143
00:10:03,800 --> 00:10:05,220
if your money plaque's
been picked up by someone,
144
00:10:05,510 --> 00:10:08,550
then I'm afraid they're
entitled to 10% of its winnings.
145
00:10:08,840 --> 00:10:09,720
- Well, you're in luck.
146
00:10:10,010 --> 00:10:11,470
- Excuse me a moment, will you?
147
00:10:14,420 --> 00:10:16,090
- The champagne was a good idea.
148
00:10:16,380 --> 00:10:17,510
- I like it.
149
00:10:17,800 --> 00:10:19,010
It fills me with joy.
150
00:10:19,300 --> 00:10:20,930
I could drink it all night.
151
00:10:21,210 --> 00:10:22,790
- Would you like to sit down?
152
00:10:23,380 --> 00:10:24,590
- Later.
153
00:10:25,010 --> 00:10:25,760
Plenty of time.
154
00:10:26,050 --> 00:10:28,880
- Our providers here,
instead of accepting
155
00:10:29,170 --> 00:10:30,750
the usual 10% of the note,
156
00:10:31,050 --> 00:10:32,630
which would be rather embarrassing,
157
00:10:32,920 --> 00:10:35,050
I would enjoy playing for it.
158
00:10:38,880 --> 00:10:39,670
Card?
159
00:10:39,960 --> 00:10:40,540
- Mm-mm.
160
00:10:42,630 --> 00:10:44,300
My first card was a nine.
161
00:10:44,590 --> 00:10:46,260
- Why didn't you show it then?
162
00:10:46,550 --> 00:10:47,720
- To give you a chance.
163
00:10:48,010 --> 00:10:50,050
- And maybe change the
sequence in the cards?
164
00:10:51,130 --> 00:10:52,130
You win.
165
00:10:52,420 --> 00:10:54,130
- How much is the bank going to take out?
166
00:10:54,420 --> 00:10:55,420
- [Tom]
Nothing.
167
00:10:55,710 --> 00:10:56,460
- What's your stake?
168
00:10:56,760 --> 00:10:57,640
- What's on the table.
169
00:10:58,840 --> 00:10:59,590
_ Play"
170
00:11:01,380 --> 00:11:02,130
Card?
171
00:11:05,380 --> 00:11:06,130
Seven.
172
00:11:07,380 --> 00:11:08,130
- Nine again.
173
00:11:09,170 --> 00:11:10,840
(ominous music)
174
00:11:11,130 --> 00:11:12,260
- What's the bank?
175
00:11:12,550 --> 00:11:13,130
- All 0f it.
176
00:11:15,090 --> 00:11:16,550
- Play.
- Yours.
177
00:11:18,090 --> 00:11:19,050
- Six.
178
00:11:19,630 --> 00:11:20,710
- Seven.
179
00:11:21,130 --> 00:11:23,880
(suspenseful music)
180
00:11:34,630 --> 00:11:36,010
- Get me my cigarette.
181
00:11:45,340 --> 00:11:47,550
- Your sister seems somewhat resentful.
182
00:11:47,840 --> 00:11:50,220
- Yes, her method of
playing baccarat
183
00:11:50,510 --> 00:11:52,180
is entirely different from mine.
184
00:11:56,510 --> 00:11:57,970
Would you like something to drink?
185
00:11:58,260 --> 00:11:58,800
- Thank you.
186
00:11:59,090 --> 00:12:00,420
- A coffee, perhaps?
- Please.
187
00:12:00,710 --> 00:12:02,380
- Good, keep a clear brain
when playing for such stakes.
188
00:12:02,670 --> 00:12:03,670
- Raymond, you can go now.
189
00:12:03,960 --> 00:12:05,090
Jane will make the coffee.
190
00:12:06,960 --> 00:12:08,460
What is your profession?
191
00:12:08,760 --> 00:12:09,800
- Can't you guess?
192
00:12:10,090 --> 00:12:10,840
- [Lisa]
No idea.
193
00:12:11,130 --> 00:12:12,670
- Studying gambling in Switzerland.
194
00:12:12,960 --> 00:12:14,460
- Did you learn very much?
195
00:12:14,760 --> 00:12:16,840
- I honestly don't think it can be taught.
196
00:12:17,130 --> 00:12:20,010
We hear of great gamblers.
I don't believe it.
197
00:12:20,300 --> 00:12:22,430
I'm convinced it's just luck.
198
00:12:22,840 --> 00:12:24,720
That's how it is with me, anyway.
199
00:12:25,510 --> 00:12:26,970
- The lock needs to be oiled.
200
00:12:27,260 --> 00:12:29,090
It's very difficult to open.
201
00:12:29,550 --> 00:12:31,050
- Will you take those to the table?
202
00:12:31,340 --> 00:12:31,970
- Of course.
203
00:12:36,630 --> 00:12:38,380
- The red one's yours.
204
00:12:47,050 --> 00:12:49,130
(eerie music)
205
00:12:49,420 --> 00:12:51,170
- Your coffee.
- Thank you.
206
00:12:52,510 --> 00:12:53,260
Throw then.
207
00:12:57,050 --> 00:12:57,800
Bank.
208
00:13:00,420 --> 00:13:01,590
Take your card.
209
00:13:05,010 --> 00:13:05,760
I'll stay.
210
00:13:06,920 --> 00:13:07,670
- Eight.
211
00:13:11,170 --> 00:13:13,920
(suspenseful music)
212
00:13:14,210 --> 00:13:15,250
- 2,000.
213
00:13:20,050 --> 00:13:20,800
- Nine.
214
00:13:34,210 --> 00:13:36,460
- Oh, my cards, I'm sorry.
215
00:13:40,420 --> 00:13:42,050
It must be a bad omen.
216
00:13:42,340 --> 00:13:43,920
- Let's finish for the
night, shall we then?
217
00:13:44,210 --> 00:13:45,630
It's been such a long day today.
218
00:13:53,920 --> 00:13:57,250
And this flower is an expression
of my admiration for you.
219
00:13:58,340 --> 00:13:59,010
- Thanks.
220
00:13:59,300 --> 00:14:00,340
- Goodnight.
221
00:14:00,630 --> 00:14:01,510
Jane?
222
00:14:01,800 --> 00:14:02,430
Sleep well.
223
00:14:09,960 --> 00:14:11,090
- Let's have a nightcap.
224
00:14:12,800 --> 00:14:14,430
I did enjoy this evening.
225
00:14:16,340 --> 00:14:17,800
And your name?
Tell me.
226
00:14:18,090 --> 00:14:18,760
- Tom.
227
00:14:19,590 --> 00:14:20,420
- Really?
228
00:14:20,710 --> 00:14:21,880
And mine is?
229
00:14:22,170 --> 00:14:23,050
- Jane, isn't it?
230
00:14:23,340 --> 00:14:24,760
(Tom chuckles)
231
00:14:25,050 --> 00:14:26,590
- Listen, Tom.
232
00:14:26,880 --> 00:14:28,670
You won quite a lot of money.
233
00:14:28,960 --> 00:14:30,710
At least two gentlemen know.
234
00:14:31,010 --> 00:14:32,720
Even gentlemen are human beings.
235
00:14:33,880 --> 00:14:36,630
Maybe you'd like to be our guest?
236
00:14:36,920 --> 00:14:39,670
We keep a very nice room for
such occasions in this place.
237
00:14:41,300 --> 00:14:44,220
I'd sleep a little more
easily if you'd stay here.
238
00:14:44,510 --> 00:14:46,300
- You share a room with your sister?
239
00:14:47,380 --> 00:14:48,800
- Why?
240
00:14:49,090 --> 00:14:50,470
You're interested?
241
00:14:50,760 --> 00:14:52,140
It's a lovely room.
242
00:14:54,010 --> 00:14:55,890
I better show you the room.
243
00:14:56,170 --> 00:14:58,550
(tender music)
244
00:15:07,010 --> 00:15:09,590
(ominous music)
245
00:15:11,710 --> 00:15:14,460
It's old-fashioned, but comfortable.
246
00:15:14,760 --> 00:15:15,390
- Oh yes.
247
00:15:16,460 --> 00:15:17,130
A beautiful bed .
248
00:15:17,420 --> 00:15:18,630
Why, I feel like royalty.
249
00:15:23,840 --> 00:15:26,550
(speaking Latin)
250
00:15:27,380 --> 00:15:28,960
- Do you like Latin?
251
00:15:38,550 --> 00:15:39,470
Please don't, Tom.
252
00:15:42,210 --> 00:15:44,790
- Would it be possible
to have a cup of tea now?
253
00:15:45,760 --> 00:15:47,050
- If you like.
254
00:15:47,340 --> 00:15:48,380
I'll go make it.
255
00:15:50,130 --> 00:15:51,010
' May I help you?
256
00:15:51,300 --> 00:15:53,590
- No, I can manage.
257
00:15:56,460 --> 00:15:58,880
(eerie music)
258
00:16:09,090 --> 00:16:10,590
(Jane yelPS)
259
00:16:12,010 --> 00:16:13,760
- Trying your tricks, were you?
260
00:16:14,050 --> 00:16:15,470
Stay out of that room.
261
00:16:16,510 --> 00:16:17,470
Where were you going?
262
00:16:19,300 --> 00:16:20,800
- He wants a cup of tea.
263
00:16:21,090 --> 00:16:21,920
- Make it for him.
264
00:16:40,710 --> 00:16:41,710
- Surprised?
265
00:16:42,010 --> 00:16:43,220
- I like pleasant surprises.
266
00:16:44,630 --> 00:16:46,170
I was expecting Jane with my tea.
267
00:16:46,460 --> 00:16:47,130
- Were you?
268
00:16:47,420 --> 00:16:48,880
- I see you brought wine.
269
00:16:49,170 --> 00:16:50,670
Another pleasant surprise.
270
00:16:50,960 --> 00:16:52,670
- Not too disappointed?
271
00:16:54,670 --> 00:16:56,590
- Are you likely to disappoint me?
272
00:16:56,880 --> 00:16:57,670
- It depends.
273
00:16:57,960 --> 00:16:59,130
I also like surprises.
274
00:16:59,420 --> 00:17:01,130
It's a gamble, after all.
275
00:17:01,420 --> 00:17:03,750
(eerie music)
276
00:17:41,380 --> 00:17:42,460
I'm so sleepy.
277
00:17:42,760 --> 00:17:44,140
It's been quite a night.
278
00:17:45,210 --> 00:17:48,130
(suspenseful music)
279
00:18:16,840 --> 00:18:17,760
He's asleep.
280
00:18:22,760 --> 00:18:24,470
- Is there no other way?
281
00:18:24,800 --> 00:18:26,220
- No, there isn't.
282
00:18:28,550 --> 00:18:29,680
(Lisa chuckles)
283
00:18:29,960 --> 00:18:32,420
(ominous music)
284
00:19:10,170 --> 00:19:12,420
(Tom sighs)
285
00:20:21,300 --> 00:20:23,880
(lock rattling)
286
00:21:10,550 --> 00:21:12,680
Jane, Jane!
287
00:21:17,760 --> 00:21:20,260
(Lisa yelpiflg)
288
00:21:21,710 --> 00:21:22,540
Jane, Jane!
289
00:21:24,460 --> 00:21:27,540
(bed rumbling)
290
00:21:27,840 --> 00:21:30,670
(suspenseful music)
291
00:21:46,090 --> 00:21:46,840
- Lisa?
292
00:21:49,300 --> 00:21:51,800
(Jane shrieks)
293
00:21:53,300 --> 00:21:54,050
No!
294
00:21:57,420 --> 00:21:58,500
It was all my fault.
295
00:21:58,800 --> 00:22:00,470
It is my gambling!
She did it for me!
296
00:22:00,760 --> 00:22:01,890
- How long can she stay
alive under there?
297
00:22:02,170 --> 00:22:04,000
- No, Tom, please, please!
298
00:22:04,300 --> 00:22:06,260
We've got to get her out of there!
299
00:22:07,210 --> 00:22:08,840
- Was it your idea?
300
00:22:09,130 --> 00:22:10,010
- Yes.
301
00:22:10,340 --> 00:22:11,380
We couldn't have managed.
302
00:22:11,670 --> 00:22:13,210
We didn't have any other choice!
303
00:22:15,960 --> 00:22:16,710
Lisa?
304
00:22:23,380 --> 00:22:24,380
You murderer.
305
00:22:31,630 --> 00:22:32,880
Open the window.
306
00:22:38,840 --> 00:22:41,260
(eerie music)
307
00:22:45,340 --> 00:22:46,840
Bring wine for her.
308
00:23:01,670 --> 00:23:03,000
Prop up her head.
309
00:23:18,260 --> 00:23:20,840
(ominous music)
310
00:23:28,090 --> 00:23:30,050
(T0m yells)
311
00:23:30,340 --> 00:23:32,880
(water splashes)
312
00:24:10,170 --> 00:24:12,670
(plucky music)
313
00:24:16,130 --> 00:24:18,880
(water splashing)
314
00:24:46,590 --> 00:24:49,380
- The very next time you become
involved with a strange bed,
315
00:24:49,670 --> 00:24:52,420
be sure that you are in full
control of the situation.
316
00:24:53,210 --> 00:24:55,630
(eerie music)
20515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.