All language subtitles for The.Moment.to.Kill.1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,948 --> 00:01:15,163 �AS ZAB�JET 2 00:06:06,399 --> 00:06:08,596 Vid�m, �e se bav�. 3 00:06:09,398 --> 00:06:12,115 Na zkurvysyna jako jsi ty m� a� moc humoru! 4 00:06:17,235 --> 00:06:21,071 Ka�d�, kdo mi tohle n�kdy �ekl, nez�stal dlouho na�ivu, ty parchante! 5 00:06:21,993 --> 00:06:25,669 Je s tebou z�bava, ale nem�l by ses tak moc sm�t..., 6 00:06:25,671 --> 00:06:27,988 ...proto�e tahle v�c by mohla spustit. 7 00:06:28,950 --> 00:06:30,827 Se zbran�mi se ne�ertuje. 8 00:06:32,748 --> 00:06:33,906 Nehraj si se mnou. 9 00:07:04,095 --> 00:07:05,533 Je dobr�. 10 00:07:10,412 --> 00:07:11,490 P�esta�te! 11 00:07:45,718 --> 00:07:48,152 Sp�ch� do hrobu? 12 00:07:48,154 --> 00:07:50,594 Asi nev�, co jsou za�, je to Lord a Bull. 13 00:07:51,156 --> 00:07:54,233 I kdy� pojedou kamkoliv, v�dycky je m��eme zab�t. 14 00:08:56,129 --> 00:08:58,206 Po�kej chvilku. 15 00:09:04,330 --> 00:09:06,161 Nen� tam. 16 00:09:12,202 --> 00:09:15,763 Zn� soudce Warrena? - Nezn�m ho, v��te mi. 17 00:09:15,807 --> 00:09:17,207 Jsi v�dycky tak nerv�zn�? 18 00:09:17,999 --> 00:09:20,196 Nebo jen tehdy, kdy� se t� pt�m? 19 00:09:20,466 --> 00:09:23,332 Ne, opravdu ne. J� nic nev�m. 20 00:09:23,334 --> 00:09:24,653 Nikdo tady nic nev�. 21 00:09:24,655 --> 00:09:27,553 Jo, nikdy jsem nebyl ve m�st�..., 22 00:09:27,555 --> 00:09:31,751 ...kde by v�ichni dr�eli jazyk za zuby jako tady. 23 00:09:41,630 --> 00:09:45,586 Tady nikdo nic nev� krom� Forestera..., 24 00:09:45,588 --> 00:09:48,185 ...ale ten nic ne�ekne. 25 00:09:50,066 --> 00:09:54,676 Hej, co chce� ty a tv�j p��tel od soudce Warrena? 26 00:09:55,464 --> 00:09:57,021 Um� zachovat tajemstv�? 27 00:09:57,023 --> 00:09:58,272 No, jasn�! 28 00:09:58,731 --> 00:10:00,902 J� taky. 29 00:10:27,331 --> 00:10:30,247 Moc si otev�r� hubu, Smilty. A j� nem�m takov�hle lidi r�d. 30 00:10:30,769 --> 00:10:32,886 P��sah�m, �e jsem nic ne�ekl, pane Forestere. 31 00:10:36,487 --> 00:10:39,963 Smilty... Co ti ��k� tohle? 32 00:10:40,645 --> 00:10:42,682 Jsi tak chytr� jako kr�sn�. 33 00:10:43,404 --> 00:10:45,841 Chov� se podobn� jako kus dobytka. 34 00:10:48,482 --> 00:10:50,199 Koukej, a� u� se to neopakuje. 35 00:11:33,463 --> 00:11:35,910 Lorde! - Odkud zn� m� jm�no? 36 00:11:58,773 --> 00:12:00,863 Necho�, bl�z�nku. 37 00:12:16,885 --> 00:12:18,243 M�j man�el. 38 00:12:35,318 --> 00:12:37,419 Nikdy neklepe� na dve�e? 39 00:12:49,172 --> 00:12:50,552 Tak co? 40 00:12:51,111 --> 00:12:52,548 Hledaj� n�s. 41 00:12:55,109 --> 00:12:57,267 Po��d stejn� historka, Bulle. 42 00:12:57,748 --> 00:12:59,186 Jako v�dycky. 43 00:13:08,544 --> 00:13:09,981 Promi�. 44 00:13:13,942 --> 00:13:17,298 Je mi l�to, drah�, ale obchod m� p�ednost p�ed pot�en�m. 45 00:13:21,259 --> 00:13:22,656 Vr�t� se? 46 00:13:22,658 --> 00:13:24,975 Vid�m, �e mne nezn�, ur�it� se za tebou vr�t�m. 47 00:13:24,977 --> 00:13:27,934 Pak se sezn�m�me bl�. 48 00:14:37,839 --> 00:14:40,334 TELEGRAFN� ��AD 49 00:14:50,342 --> 00:14:52,539 Po�li hned tenhle telegram. 50 00:14:53,220 --> 00:14:55,817 Pan Hurt byl zran�n� t�to noci ve m�st� Hang... 51 00:14:55,819 --> 00:14:58,136 ...spolu se sv�mi chlapy. 52 00:15:15,451 --> 00:15:17,848 Nem� 50 cent� na telegram? 53 00:15:24,088 --> 00:15:26,525 Tak�e zaplat�m tv�m �ivotem. 54 00:16:04,351 --> 00:16:07,048 Hej, pro� se nerozhodne�? 55 00:16:09,269 --> 00:16:11,430 Ka�d� m� pr�vo dopustit se omylu..., 56 00:16:11,680 --> 00:16:13,958 ...je jen �koda, �e ten jeho byl posledn�. 57 00:17:31,595 --> 00:17:34,512 Nemus� b�t tak hlu�n�, p��teli. 58 00:17:39,592 --> 00:17:42,108 ��kal jsem ti, abys ned�lal tolik hluku. 59 00:17:52,296 --> 00:17:53,296 Jdi po st�e�e! 60 00:17:54,256 --> 00:17:55,615 A ty zadem! 61 00:18:55,350 --> 00:18:57,787 Hrb�� vylezl na vysokou ze�. 62 00:18:59,189 --> 00:19:01,906 Hrb�� spadnul na prdel! 63 00:20:06,361 --> 00:20:08,118 Lorde, kde jsi? 64 00:20:08,880 --> 00:20:10,578 L�b� se ti hra na schov�vanou? 65 00:20:10,659 --> 00:20:11,807 Nebudeme pokra�ovat n���m jin�m? 66 00:20:11,809 --> 00:20:14,398 Hry jsou pro d�ti. 67 00:20:22,594 --> 00:20:24,170 Hej, tady. 68 00:20:30,271 --> 00:20:31,668 Tak jo, Hurte. 69 00:20:31,850 --> 00:20:34,747 M� pr�zdn� revolver i hlavu. 70 00:20:34,789 --> 00:20:36,866 Zvedni ruce! 71 00:20:36,928 --> 00:20:38,828 Dob�e. 72 00:20:43,586 --> 00:20:45,303 Tentokr�t mne neoklame�! 73 00:21:12,733 --> 00:21:14,291 V�born�! 74 00:22:06,882 --> 00:22:09,459 Jak bylo na farm�? Vid�l jsi Forestera? 75 00:22:10,081 --> 00:22:11,781 V�bec mne nep�ijal. 76 00:22:11,783 --> 00:22:14,546 Jeho chlapi nap�ed st��leli, a pak se ptali. 77 00:22:15,627 --> 00:22:16,785 Ale... 78 00:22:21,065 --> 00:22:22,503 Dob�e, dob�e. 79 00:22:30,121 --> 00:22:32,698 M�sto je pln� zbab�lc�, ��fe. 80 00:22:32,700 --> 00:22:34,458 Kdy� je tady Lord s Bullem..., 81 00:22:34,460 --> 00:22:36,817 ...v�ichni se poschov�vali ve sv�ch domech. 82 00:22:37,978 --> 00:22:40,775 Kolik mu�� hl�d� na jatk�ch? 83 00:22:41,217 --> 00:22:43,334 Jsou tam jen dva. 84 00:23:09,685 --> 00:23:10,965 Tony! 85 00:23:11,284 --> 00:23:12,844 Migueli! 86 00:23:28,597 --> 00:23:30,434 To mi nep�ijde moc vtipn�. 87 00:23:36,914 --> 00:23:43,707 Pan Forester, p�epokl�d�m? M�m p��tele, kter� mne kryje. Bulle! 88 00:23:48,829 --> 00:23:50,426 Kdykoliv pot�ebuje�... 89 00:23:57,945 --> 00:23:59,182 V�tejte, p�nov�. 90 00:23:59,504 --> 00:24:01,342 Zdej�� lid� o v�s mluv�... 91 00:24:01,344 --> 00:24:03,341 ...jako o v�emohouc�ch boz�ch. 92 00:24:03,823 --> 00:24:05,300 Douf�m, �e jsme t� neurazili. 93 00:24:06,062 --> 00:24:07,659 A ani boha. 94 00:24:08,101 --> 00:24:09,738 Nejsem tady, abych rozmlouval o bohu..., 95 00:24:09,740 --> 00:24:11,257 ...ale abych ti polo�il jednu ot�zku. 96 00:24:11,779 --> 00:24:13,736 Zaj�m� mne soudce Warren. 97 00:24:14,898 --> 00:24:16,655 Nev�m, jak� jsou tvoje z�jmy..., 98 00:24:16,657 --> 00:24:19,725 ...a jestli m� pr�vo se pt�t. 99 00:24:19,727 --> 00:24:20,896 To se brzy dozv�. 100 00:24:21,855 --> 00:24:23,852 Proto�e se v�ichni tady boj� mluvit..., 101 00:24:23,854 --> 00:24:26,571 ...byl jsem donucen� p�ij�t, abych si promluvil p��mo s tebou. 102 00:24:26,573 --> 00:24:28,418 Pro� si mysl�, �e j� jsem ta prav� osoba? 103 00:24:28,420 --> 00:24:31,969 Sly�el jsem, �e jsi tady ��f. 104 00:24:33,490 --> 00:24:35,327 A ��fov� nemaj� d�vod, aby se b�li. 105 00:24:35,969 --> 00:24:37,766 Je to tak, ale j� toho moc nev�m. 106 00:24:38,248 --> 00:24:39,646 T�eba to bude sta�it. 107 00:24:40,487 --> 00:24:44,194 Nikdy jsem nepotkal tak dot�rn�ho chlapa. 108 00:24:44,486 --> 00:24:45,685 Jist�. 109 00:24:46,645 --> 00:24:49,522 Soudce Warren m� plat� docela dob�e. 110 00:24:50,483 --> 00:24:52,320 Tak vyd�l�v�m sv� pen�ze. 111 00:24:53,202 --> 00:24:54,999 Nejsme n�jac� oby�ejn� pistoln�ci. 112 00:24:55,311 --> 00:24:59,319 M�j p��tel a j� jsme prof�ci, ch�pe�? 113 00:25:03,774 --> 00:25:06,994 Nab�dl jsem 1.000 dolar� za zpr�vu o soudci. 114 00:25:07,716 --> 00:25:09,553 Trochu m�lo, ne? 115 00:25:10,075 --> 00:25:12,432 Ned�lej si legraci z m�ho p��tele. 116 00:25:13,834 --> 00:25:15,831 Pokud tohle nab�z� za p��tele..., 117 00:25:15,833 --> 00:25:17,270 ...zamysli se nad jeho nep��teli. 118 00:25:17,752 --> 00:25:20,725 Mus� to b�t nebezpe�n�, m�l bys nab�dnout v�c. 119 00:25:20,762 --> 00:25:23,572 Nikdo netou�� po tom, aby ho zast�elili kv�li tak mizern� ��stce. 120 00:25:23,574 --> 00:25:26,306 Nab�dl jsem sumu, kterou jsem ochotn� zaplatit. 121 00:25:26,308 --> 00:25:28,066 Sumu pro profesion�ly. 122 00:25:28,787 --> 00:25:30,740 Jsem v poku�en� uzav��t obchod..., 123 00:25:31,595 --> 00:25:33,503 ...ale za tu cenu to nestoj�. 124 00:25:35,505 --> 00:25:36,862 Sbohem, Forestere. 125 00:25:50,798 --> 00:25:52,615 Jste hlup�ci! 126 00:25:58,735 --> 00:26:00,055 Nazdar, ot�e. 127 00:26:04,293 --> 00:26:06,703 Nejsi o nic lep�� ne� oni, Jasone. 128 00:26:07,231 --> 00:26:10,023 Um� pou��vat zbra�, ale neum� p�em��let. 129 00:26:10,450 --> 00:26:13,127 Ty jsi je nechal odej�t s 500.000 dolary... 130 00:26:13,129 --> 00:26:16,206 ...rovnou pod nosem a p�itom mi chce� n�co vykl�d�? 131 00:26:16,647 --> 00:26:19,964 Revolver �e�� probl�my a ne tvoje kecy! 132 00:26:20,770 --> 00:26:23,367 Jasone! - Ot�e, m�m pravdu! 133 00:26:23,525 --> 00:26:26,202 J� rozhodnu, kdy se bude st��let, Jasone. 134 00:26:26,204 --> 00:26:28,735 A ty bude� poslouchat, proto�e k tomu m�m dobr� d�vody. 135 00:26:31,321 --> 00:26:34,821 Mus� m�t jen trochu trp�livosti, nic v�c. 136 00:26:35,499 --> 00:26:39,676 Ot�e, moje trp�livost nevydr�� u� ani minutu. 137 00:26:47,395 --> 00:26:49,672 Zd� se, �e jsme p�i�li p��li� pozd�. 138 00:26:49,674 --> 00:26:51,831 Nel�b� se mi, kdy� miz� moji p��tel�. 139 00:26:54,232 --> 00:26:56,109 Jsem z toho podr�d�n�. 140 00:26:57,431 --> 00:26:58,868 A� moc. 141 00:27:00,909 --> 00:27:04,746 To je dobr� d�vod. - Vy�isti pu�ku, Bulle. 142 00:27:05,227 --> 00:27:07,504 Jak jsem si v�iml, v�e nasv�d�uje tomu..., 143 00:27:07,506 --> 00:27:10,543 ...�e h�bitov bude v nejbli���ch dnech p�epln�n�. 144 00:27:15,023 --> 00:27:18,060 Ur�it� tam pro mnoh� nebude m�sto. 145 00:27:36,215 --> 00:27:37,852 Pod�v� se ve�e�e. 146 00:27:42,592 --> 00:27:43,972 Poj�! 147 00:27:47,170 --> 00:27:49,798 Nen� to p�esn�, co jste ��dal..., 148 00:27:50,123 --> 00:27:51,846 ...proto�e nem�me nic krom� fazol� s vep�ov�m masem... 149 00:27:51,848 --> 00:27:54,765 ...nebo vep�ov� maso s fazolemi, jestli se to li��. 150 00:27:54,967 --> 00:27:57,180 M�te hlad, p��tel�? 151 00:27:57,406 --> 00:27:59,163 Vid�m, �e se bav�. 152 00:28:03,163 --> 00:28:05,880 Jason Forester m� divn� smysl pro humor. 153 00:28:05,922 --> 00:28:09,119 Takov� v�c ho v�dycky pobav�. 154 00:28:14,759 --> 00:28:17,316 P�nov�, mus�te si s j�dlem posp�it. 155 00:28:17,956 --> 00:28:20,314 Soudce Warren na v�s �ek�. 156 00:28:20,756 --> 00:28:22,513 Sly�eli jste dob�e. 157 00:28:22,515 --> 00:28:24,273 Je ve stodole mimo m�sto... 158 00:28:24,475 --> 00:28:27,271 ...asi tak hodinu cesty. 159 00:28:27,574 --> 00:28:29,015 D�ky. 160 00:28:29,017 --> 00:28:32,900 Nen� t�eba d�kovat. M�m �patn� zvyk... 161 00:28:32,951 --> 00:28:35,598 ...strkat nos do n��eho, co se mne net�k�. 162 00:30:00,115 --> 00:30:01,432 Zdrav�m, soudce. 163 00:30:04,593 --> 00:30:06,550 Pro� ti to tak dlouho trvalo? 164 00:30:06,552 --> 00:30:09,629 V Mexiku n�s zdr�ela hrani�n� patrola. 165 00:30:11,110 --> 00:30:13,427 M�li jsme probl�my s bandity. 166 00:30:13,429 --> 00:30:14,909 Douf�m, �e jsi je zabil. 167 00:30:16,308 --> 00:30:19,265 V�lka skon�ila u� v�c jak p�ed rokem, soudce. 168 00:30:19,747 --> 00:30:21,784 Zab�jen� lid� je zlo�in. 169 00:30:41,718 --> 00:30:46,502 P�edstav si, 500.000 dolar� ve zlat�. 170 00:30:46,715 --> 00:30:49,083 Je to konfedera�n� rezerva. 171 00:30:49,211 --> 00:30:52,290 Mus� se nal�zt. - Ty ji mus� naj�t. 172 00:30:54,692 --> 00:30:57,889 M�m ur�itou zodpov�dnost. 173 00:30:57,891 --> 00:31:00,688 Jih by mohl s t�mhle zlatem povstat. 174 00:31:02,449 --> 00:31:05,086 Oba jsme p�ece Ji�ani. 175 00:31:05,488 --> 00:31:07,273 Douf�m, �e mal� ��st p�ipadne i n�m. 176 00:31:07,275 --> 00:31:10,564 20.000 dolar�, ale mohlo by t� to st�t hlavu. 177 00:31:10,725 --> 00:31:12,602 Pokusili se mne zab�t. 178 00:31:12,604 --> 00:31:14,838 Musel jsem prchnout jako krysa. 179 00:31:15,596 --> 00:31:16,740 Byl jsem donucen� opustit sv�j d�m. 180 00:31:16,964 --> 00:31:19,400 V�iml jsem si toho, soudce. 181 00:31:19,402 --> 00:31:23,158 Soudci obvykle nebydl� ve stodol�ch jako krysy. 182 00:31:23,960 --> 00:31:25,358 Tak moment. 183 00:31:26,959 --> 00:31:29,556 Nechci, abys m� tahal za nos. 184 00:31:30,158 --> 00:31:31,500 Nel�e�? 185 00:31:31,502 --> 00:31:35,993 Ne, Lorde. Ten konfedera�n� poklad skute�n� existuje. 186 00:31:36,175 --> 00:31:38,141 A je tady v tomhle m�st�. 187 00:31:38,143 --> 00:31:40,497 Plukovn�k Forester mi to �ekl osobn�. 188 00:31:40,705 --> 00:31:43,278 Ji�an� hledali, kde se dalo. 189 00:31:43,492 --> 00:31:46,629 Zap�lili mu d�m a jeho zabili. 190 00:31:46,631 --> 00:31:50,627 P�ed svou smrt� prozradil dv� slova. 191 00:31:51,389 --> 00:31:54,066 Regina a Camelot. 192 00:31:54,627 --> 00:31:57,424 Jm�no jeho dcery a jeho nejobl�ben�j�� knihy. 193 00:31:57,826 --> 00:32:02,520 D�vka a kniha, a kde ta kn�ka je? 194 00:32:02,624 --> 00:32:05,921 Hledal jsem se v�ude mo�n�, ale marn�. 195 00:32:05,923 --> 00:32:09,979 Zmizela. Te� ji m� Forester. 196 00:32:10,321 --> 00:32:12,923 Je v knihovn�, v jeho dom�. 197 00:32:13,115 --> 00:32:15,544 To nen� probl�m. 198 00:32:15,819 --> 00:32:19,415 M��eme ji odn�st, ani� by si toho Forester v�iml. 199 00:32:19,977 --> 00:32:24,756 Souhlas�, Bulle? - Jasn�, ur�it� to p�jde. 200 00:32:27,068 --> 00:32:28,734 A Regina? 201 00:32:28,853 --> 00:32:33,222 Napsala mi dopis. Tady, pod�vej se. 202 00:32:33,224 --> 00:32:34,201 Ona tady ne�ije? 203 00:32:34,203 --> 00:32:40,813 Ne. Regina p�ed lety utrp�la �raz a z�stala ochrnut�. 204 00:32:40,850 --> 00:32:43,485 Zdej�� fel�a�i j� nedok�zali vyl��it. 205 00:32:43,487 --> 00:32:46,724 M�j p��tel plukovn�k ji poslal do �pit�lu v Bostonu... 206 00:32:46,726 --> 00:32:48,803 ...u� p�ed del�� dobou. 207 00:32:49,445 --> 00:32:52,674 P�e, �e se vrac�. Kde je te�? 208 00:32:52,676 --> 00:32:54,388 Kv�li tomu jsem t� zavolal. 209 00:32:54,390 --> 00:32:58,074 N�kdo ji musel naj�t p�ede mnou. Je pry� a j� nev�m, kde ji hledat. 210 00:32:58,827 --> 00:33:01,207 Zmizela. - Forester? 211 00:33:02,101 --> 00:33:05,236 Jeho mlad�� bratr. Je to podl� �lov�k. 212 00:33:05,998 --> 00:33:08,429 S plukovn�kem Foresterem nem� nic spole�n�ho krom� jm�na. 213 00:33:08,431 --> 00:33:12,553 Regina cestovala dostavn�kem, ale nen� po n� ani stopy. 214 00:33:13,099 --> 00:33:14,752 Poslal jsem pro Trenta..., 215 00:33:14,754 --> 00:33:17,031 ...jedin�ho mu�e, kter� m� moji d�v�ru, aby ji na�el. 216 00:33:17,033 --> 00:33:18,871 Ale ti dareb�ci maj� n�skok. 217 00:33:18,873 --> 00:33:21,549 Jak� druh dareb�k�, soudce? 218 00:33:22,631 --> 00:33:25,348 N�jemn� dareb�ci, Lorde. 219 00:33:25,470 --> 00:33:27,439 Trent p�tral po jejich ukrytu. 220 00:33:27,441 --> 00:33:31,345 Myslel si, �e Regina nebude daleko. - Ticho! 221 00:34:44,255 --> 00:34:46,819 Dobr� r�na. 222 00:35:27,799 --> 00:35:32,783 P�edpokl�d�m, �e jsi Trent? - Jsem. 223 00:35:37,575 --> 00:35:40,732 Nenau�il ses klepat ne� vejde�? 224 00:35:55,967 --> 00:35:57,325 M��u? 225 00:36:08,329 --> 00:36:10,602 Moc se nezdr�uj. 226 00:36:48,306 --> 00:36:52,161 MacGale. MacGale! 227 00:36:55,983 --> 00:36:58,619 Nesp� na hl�dce? 228 00:37:13,495 --> 00:37:17,012 Je mi l�to, ale moje jm�no nen� MacGale. 229 00:37:47,641 --> 00:37:49,933 Lorde, ty um� ��st. Je to ta spr�vn� kniha? 230 00:37:49,935 --> 00:37:52,437 Jo, nem�j obavy. 231 00:38:03,834 --> 00:38:06,151 Zbab�lci, zatracen� zbab�lci. 232 00:38:08,956 --> 00:38:11,346 P�epadli n� d�m, vy��dili tyhle hlup�ky..., 233 00:38:11,348 --> 00:38:15,588 ...ukradli b�hv�co a utekli. Jsem rozzloben� jako nikdy. 234 00:38:15,738 --> 00:38:18,906 Co to m� b�t, ot�e? V�ichni maj� strach z toho Lorda? 235 00:38:18,908 --> 00:38:22,025 Uklidni se, Jasone. Nech m� p�em��let. 236 00:38:22,467 --> 00:38:26,583 Je jasn�, �e tu byli pro n�co d�le�it�ho. 237 00:38:27,025 --> 00:38:28,422 Ale pro co? 238 00:38:28,465 --> 00:38:30,121 To je jedno, Forestere. 239 00:38:31,943 --> 00:38:36,071 D�le�it� je, �e si Lord odnesl, pro co si p�i�el. 240 00:38:36,541 --> 00:38:39,698 Kdy� ho budeme sledovat, dovede n�s ke zlatu. 241 00:38:40,939 --> 00:38:44,383 Mysl�m si, �e m� pravdu. U� ch�pe�, Jasone? 242 00:38:45,417 --> 00:38:49,072 Nev��mej si ho, dokud ti ne�eknu, je to jasn�? 243 00:38:49,074 --> 00:38:50,669 M�m t� br�t v�n�? 244 00:38:50,671 --> 00:38:53,384 Jsem zvykl�, �e m� lidi poslouchaj�, Jasone. 245 00:38:53,386 --> 00:38:56,131 Tak dr� hubu a za�i� se podle toho! 246 00:38:57,108 --> 00:39:00,009 Dob�e, ot�e. Budu hodn� kluk. 247 00:39:05,558 --> 00:39:07,196 Lord. 248 00:39:07,768 --> 00:39:10,325 Budu pokra�ovat v hled�n�, Lorde. 249 00:39:12,086 --> 00:39:14,483 Dob�e, Trente. Hodn� �t�st�! 250 00:39:30,359 --> 00:39:32,276 Pokud nenajde d�v�e v�as..., 251 00:39:32,478 --> 00:39:34,155 ...m��e se dostat do probl�m�. 252 00:39:34,157 --> 00:39:38,594 U� jsi n�kdy vid�l n�koho zab�t slepici, kter� sn�� zlat� vejce? 253 00:39:39,358 --> 00:39:41,912 Pro� jsi mu ne�ekl, �e m�me u� knihu? 254 00:39:41,914 --> 00:39:45,350 Proto�e mu nev���m, ani nikomu jin�mu. 255 00:39:45,952 --> 00:39:48,149 A� na tebe, samoz�ejm�. 256 00:39:48,831 --> 00:39:50,748 Jsi m�j and�l str�n�. 257 00:39:52,789 --> 00:39:54,506 Co �ek�, �e se te� bude d�t? 258 00:39:55,284 --> 00:39:57,905 To se t�ko odhaduje. 259 00:39:58,307 --> 00:40:01,224 Ale a� se bude d�t cokoliv, bude to pro n�s dost t�k�. 260 00:40:22,937 --> 00:40:25,894 Co ti je, Tome? Boj� se? 261 00:40:27,095 --> 00:40:29,760 D�lej, zbab�l�e. Znovu. 262 00:40:29,961 --> 00:40:32,851 Pros�m, pane Jasone. Nest��lejte! 263 00:40:33,380 --> 00:40:34,929 Pohni s sebou! 264 00:40:54,833 --> 00:40:57,023 Pros�m, pane Jasone. 265 00:40:58,840 --> 00:41:00,521 Jasone. 266 00:41:00,901 --> 00:41:02,478 Ano, ot�e? 267 00:41:07,398 --> 00:41:10,075 Chci s tebou mluvit. Poj� dovnit�. 268 00:41:11,797 --> 00:41:14,793 Zase jen �e�i! M��e� si je u�et�it a napsat knihu. 269 00:41:19,113 --> 00:41:23,190 Vysv�tl�m ti to znova. Mus�me b�t opatrn�. 270 00:41:27,670 --> 00:41:29,747 Pokud sem Lord a Bull p�ijdou..., 271 00:41:29,749 --> 00:41:31,829 ...mo�n� �e si to pak uv�dom�. 272 00:41:32,519 --> 00:41:33,977 No tak, poslouchej m� chvilku! 273 00:41:33,979 --> 00:41:37,264 B�t �i neb�t, to je... 274 00:41:37,643 --> 00:41:40,623 Ot�e, oni nikdy nep�ijdou. 275 00:41:49,761 --> 00:41:51,098 Omluvte m�. 276 00:41:52,520 --> 00:41:55,097 Necht�l mi dovolit, abych vstoupil. 277 00:41:59,257 --> 00:42:00,934 Neobt�uju? 278 00:42:01,191 --> 00:42:04,573 Pod�vejme se, kdo je tady, n� p��tel, Lord. 279 00:42:06,554 --> 00:42:10,850 Jak� �koda. Ztratil sv�ho hl�dac�ho psa. 280 00:42:14,231 --> 00:42:18,727 Bu�te opatrn�, pane. N�kdy i sta�� psi kou�ou. 281 00:42:20,628 --> 00:42:24,764 Uzn�v�m, �e to byla chyba, kdy� jsem ti nab�dl pr�ci. 282 00:42:27,065 --> 00:42:30,539 Jsem �lov�k, kter�mu se nel�b� vet�elci. 283 00:42:30,541 --> 00:42:31,491 Chce� doutn�k? 284 00:42:31,493 --> 00:42:34,366 Pro� ne? Je to od tebe velmi laskav�. 285 00:42:34,368 --> 00:42:36,940 On nekou��. 286 00:42:37,215 --> 00:42:41,157 Jen m� malou z�vislost. St��l� kojoty. 287 00:42:45,078 --> 00:42:48,109 U� jsem ��kal, �e jsi chytr�. 288 00:42:48,111 --> 00:42:50,833 Te� vid�m, pro�! 289 00:42:54,034 --> 00:42:58,550 Souhlas�m, nejsem zrovna �estn� chlap. 290 00:42:59,312 --> 00:43:02,589 Ale jak ��k� t�m, kte�� unesou d�v�e? 291 00:43:04,415 --> 00:43:06,067 Co to m� b�t? 292 00:43:06,969 --> 00:43:08,586 Dal�� vtip? 293 00:43:10,387 --> 00:43:13,024 M�m pro tebe n�vrh. 294 00:43:13,339 --> 00:43:16,423 M�m n�co, co mi dal soudce Warren... 295 00:43:16,425 --> 00:43:18,560 ...a ty m� tu d�vku. 296 00:43:18,562 --> 00:43:22,420 Mo�n� bych ti mohl pomoct, abys ji na�el. 297 00:43:22,682 --> 00:43:24,100 O co jde? 298 00:43:24,399 --> 00:43:25,539 Je to jednoduch�. 299 00:43:26,604 --> 00:43:31,377 Oba dva se spoj�me a vezmeme si to zlato. 300 00:43:32,038 --> 00:43:33,167 Ale... 301 00:43:33,169 --> 00:43:36,175 Bull i j� se spokoj�me s polovinou. 302 00:43:37,709 --> 00:43:39,813 Jsem ochotn� to p�ijmout. 303 00:43:40,035 --> 00:43:42,100 Pove�e��te dneska s n�mi? 304 00:43:42,397 --> 00:43:45,571 Ale no tak, p�ece v�s nebudeme obt�ovat. 305 00:43:46,492 --> 00:43:49,068 Na konci ulice je opu�t�n� st�j. 306 00:43:49,282 --> 00:43:51,216 Sejdeme se tam v sedm? 307 00:43:51,316 --> 00:43:54,327 Budeme tam! - Dob�e. 308 00:43:57,648 --> 00:44:01,028 Zatracen�, co se to s tebou stalo? - Po�kej a uvid�! 309 00:45:42,384 --> 00:45:44,282 St��lej, Jasone! 310 00:45:46,123 --> 00:45:49,319 Poslechni sv�ho otce, Jasone. Poj� sem. 311 00:45:54,999 --> 00:45:57,596 Vybral sis tuhle hru, Forestere. 312 00:45:58,578 --> 00:46:01,714 A my jsme na ni p�istoupili. Je mi l�to. 313 00:46:04,955 --> 00:46:06,370 Nevad�. 314 00:46:06,476 --> 00:46:08,912 Nem�m ve zvyku zab�jet bezbrann� mu�e. 315 00:46:09,152 --> 00:46:12,590 Bulle! - Pohni! 316 00:46:23,107 --> 00:46:25,716 Je to u� podruh�, co jsi mne oklamal, Lorde. 317 00:46:25,718 --> 00:46:27,592 Ale tohle nen� posledn� �ance. 318 00:46:27,594 --> 00:46:30,862 P��t� bude �ada na mn�. 319 00:46:30,864 --> 00:46:34,230 Mo�n� se ti to nepovede ani napot�et�. 320 00:46:34,232 --> 00:46:36,460 Pro� to nevzd�? 321 00:46:41,820 --> 00:46:44,617 Tentokr�t to nevy�lo, je to tak, Forestere? 322 00:46:45,278 --> 00:46:48,695 P�ece si nemysl�, �e jsem takov� hlup�k... 323 00:46:48,697 --> 00:46:50,974 ...a nos�m tu kn�ku u sebe? 324 00:46:52,895 --> 00:46:55,972 Vezmeme s sebou tv�ho syna a� na kraj m�sta. 325 00:46:56,314 --> 00:47:00,210 C�t�m se s n�m bezpe�n�ji. Rozum�, Forestere? 326 00:47:44,095 --> 00:47:46,231 Pod�vejte se! To je Jason Forester! 327 00:49:39,043 --> 00:49:40,651 Postarej se o m�ho kon�. 328 00:50:01,453 --> 00:50:04,822 Tak sest�enko, u� se ti vr�tila pam�? 329 00:50:07,711 --> 00:50:09,092 Kde je to zlato? 330 00:50:10,301 --> 00:50:12,610 Proboha, Jasone. - Nev�m. 331 00:50:13,486 --> 00:50:15,138 P��sah�m, �e nev�m. 332 00:50:15,331 --> 00:50:19,413 Neubli�uj mi, pros�m. ��d�m t�. 333 00:50:20,200 --> 00:50:23,009 Unesl jsi mne sem hned cestou z Bostonu. 334 00:50:23,058 --> 00:50:27,147 Nev�m, o �em mluv�, Jasone. Opravdu ne. 335 00:50:27,199 --> 00:50:32,553 Ale ano, v�! Nejhor�� je, Regino, �e nechce� mluvit. 336 00:50:33,767 --> 00:50:35,241 Ale v�echno m� sv�j �as. 337 00:50:41,348 --> 00:50:43,757 Nap�ed nap�e� dopis. 338 00:50:43,759 --> 00:50:47,636 Pokud si to nerozmysl�, p�ed�m t� sv�m chlap�m. 339 00:50:48,625 --> 00:50:52,274 U� dlouho nem�li �enskou. 340 00:50:52,276 --> 00:50:55,952 Tak�e bude pro tebe lep��, kdy� poslechne�. 341 00:50:56,069 --> 00:50:57,185 Pi�! 342 00:50:58,154 --> 00:50:59,857 �ekl jsem, aby jsi psala! 343 00:51:01,152 --> 00:51:01,992 Pane Lorde..., 344 00:51:04,290 --> 00:51:06,028 ...vra�te hned panu Foresterovi..., 345 00:51:07,198 --> 00:51:10,774 ...co jste ukradl v jeho dom�..., 346 00:51:13,254 --> 00:51:14,385 ...jinak... 347 00:51:15,588 --> 00:51:16,944 ...m� zabij�. 348 00:51:20,076 --> 00:51:22,262 ...v jeho dom�, jinak m� zabij�. 349 00:51:22,423 --> 00:51:24,740 M�te �as do dne�n�ho ve�era. 350 00:51:24,742 --> 00:51:26,262 Regina. 351 00:51:26,462 --> 00:51:29,698 Vid�? Je to, jak jsem tvrdil, Jason je n�ladov�. 352 00:51:30,260 --> 00:51:31,818 Cht�lo ho nechat, aby jednal podle sv�ho..., 353 00:51:31,820 --> 00:51:34,456 ...a te� n�m �ekne, kde je Regina. 354 00:51:34,458 --> 00:51:35,976 Kdo ho p�inesl? 355 00:51:41,096 --> 00:51:43,253 No, neklepal na dve�e. 356 00:51:45,574 --> 00:51:48,211 V��� tomu, co se p�e v dopise? 357 00:51:48,213 --> 00:51:49,650 V���m. 358 00:51:50,212 --> 00:51:53,968 Jason dok�e b�t hrub� a zab�t svoji sladkou sest�enici. 359 00:51:54,650 --> 00:51:57,304 Ale j� mu na to ned�m �as, Bulle. 360 00:51:57,536 --> 00:51:59,078 M� n�jak� n�pad? 361 00:52:00,144 --> 00:52:01,730 Stejn� jako v�dycky. 362 00:52:02,167 --> 00:52:04,783 Ale ne, zase? 363 00:52:07,645 --> 00:52:09,362 Tak jo, poslouchejte mne! 364 00:52:09,364 --> 00:52:12,001 ��f s n�mi nen� spokojen�. 365 00:52:12,003 --> 00:52:13,960 P�ik�zal, abychom na�li, co bylo ukraden�... 366 00:52:13,962 --> 00:52:16,279 ...a p�ivezli to co nejrychleji zp�t. 367 00:52:16,281 --> 00:52:20,118 Zp�sobem, jak�m uzn�me za vhodn�. Proto... 368 00:52:27,847 --> 00:52:28,997 Jdeme. 369 00:53:26,385 --> 00:53:28,508 Je n�m pot�en�m, �e se tu s tebou setk�v�me. 370 00:53:29,380 --> 00:53:31,424 Kam si mysl�, �e jde�? 371 00:53:52,732 --> 00:53:54,824 �koda, �e jsi zmrza�en�. 372 00:53:54,861 --> 00:53:56,993 Mus� to b�t t�k�, kdy� nem��e� chodit. 373 00:53:57,030 --> 00:54:00,276 P�esto ale nevypad� o�kliv�. 374 00:54:00,278 --> 00:54:01,838 Von�. 375 00:54:06,500 --> 00:54:11,674 Vsad�m se, �e jsi nikdy nem�la chlapa. Zkus mne. 376 00:54:22,069 --> 00:54:23,666 Ne! Nechte m� b�t! 377 00:54:25,348 --> 00:54:26,627 Ach, bo�e! 378 00:54:33,744 --> 00:54:36,192 �ek�m. Poj�! 379 00:54:41,861 --> 00:54:43,498 Ned�lejte to! 380 00:55:06,051 --> 00:55:08,288 Neru��m va�i fiestu? 381 00:55:29,624 --> 00:55:32,398 Z�bava skon�ila. Odho�te opasky! 382 00:55:47,122 --> 00:55:51,766 Sle�no Regino, u� se nemus�te b�t. 383 00:55:52,158 --> 00:55:58,624 Jsem Trent, vzpom�n�te si? V� v�rn� p��tel. 384 00:55:59,050 --> 00:56:00,109 Trent? 385 00:56:00,788 --> 00:56:03,105 Vezmi sle�nu ven, Trente. 386 00:56:18,034 --> 00:56:20,665 Ho�te svoje opasky do sudu. 387 00:56:20,700 --> 00:56:22,376 Nesly�eli jste, co ��kal? 388 00:57:06,021 --> 00:57:07,054 Chytej! 389 00:57:07,150 --> 00:57:08,760 Jo, d�ky! 390 00:57:46,659 --> 00:57:49,645 Je�t� chvilku, sle�no, u� jsme skoro hotovi. 391 00:57:51,718 --> 00:57:55,348 Pros�m, Trente. Vezm�te m� dom�. 392 00:58:08,605 --> 00:58:11,041 Poj�me dovnit�. Osv�� v�m to vzpom�nky. 393 00:59:25,890 --> 00:59:27,113 V� otec. 394 00:59:38,700 --> 00:59:40,855 Je po��d tady, Regino. 395 00:59:42,618 --> 00:59:43,695 Ot�e. 396 00:59:46,101 --> 00:59:51,075 Staral se o d�m, kter� jste tak milovala. 397 00:59:53,115 --> 00:59:56,349 Vzpom�n�te si? Tam je v� pokoj. 398 00:59:57,352 --> 01:00:01,094 Tady v�m ��t�val va�e obl�ben� b�sn�. 399 01:00:01,734 --> 01:00:03,578 A vy jste je r�da poslouchala. 400 01:00:04,357 --> 01:00:07,834 Ten zvuk jeho hlasu, pevn� a sebev�dom�. 401 01:00:14,887 --> 01:00:16,125 M�j pokoj. 402 01:00:22,923 --> 01:00:26,038 Opojn� v�n� r���, kter� prostupuje do m� du�e... 403 01:00:26,040 --> 01:00:29,917 ...jako poklad, kter� m��eme j� a ty nal�zt. 404 01:00:43,991 --> 01:00:46,868 Kter� m��eme j� a ty nal�zt. 405 01:00:48,948 --> 01:00:51,785 Ty a j�, jako milenci... 406 01:00:51,787 --> 01:00:55,142 ...a� do posledn� vzpom�nky. 407 01:00:59,343 --> 01:01:03,298 Nem��u si vzpomenout. 408 01:01:04,859 --> 01:01:08,213 Pot�ebuju, pot�ebuju si vzpomenout. 409 01:01:09,456 --> 01:01:10,574 Mus�m... 410 01:01:27,327 --> 01:01:29,444 No, m�me spole�nost! 411 01:03:43,012 --> 01:03:44,929 Ty hnusn� bastarde! 412 01:04:06,439 --> 01:04:07,905 Postarej se o ni. 413 01:04:52,413 --> 01:04:54,370 Lorde, ut�kaj�. 414 01:05:28,314 --> 01:05:30,990 Um� jen zab�jet, Regino. 415 01:05:31,032 --> 01:05:33,069 Jsou v�ichni stejn�. 416 01:05:33,431 --> 01:05:35,627 M�r jim kaz� chu�. 417 01:05:35,989 --> 01:05:37,772 Jsou to proklet� du�e. 418 01:05:38,188 --> 01:05:40,665 Opojn� v�n� r���... 419 01:05:43,145 --> 01:05:45,102 ...jako ukryt� poklad... 420 01:05:49,662 --> 01:05:52,893 ...jako ukryt� poklad... 421 01:05:54,539 --> 01:05:55,939 ...r��e. 422 01:05:55,979 --> 01:05:58,855 To je skryt� poklad, ne, Trente? 423 01:06:01,855 --> 01:06:03,335 Ano. 424 01:06:22,204 --> 01:06:24,441 J� jsem v�m to ��kal pro va�e vlastn� dobro. 425 01:06:24,763 --> 01:06:27,159 Nem�la byste m�t tak m�kk� srdce. 426 01:06:28,200 --> 01:06:32,296 Lord a Bull se neli�� od ostatn�ch, Regino. 427 01:06:33,069 --> 01:06:36,460 Nem��ou v�d�t, kde je zlato ukryt�. 428 01:06:37,995 --> 01:06:40,623 Vid�l jsi, jak ti parchanti ut�kali? 429 01:06:41,067 --> 01:06:43,870 P��mo do sm�ru m�ch st�el. 430 01:06:45,224 --> 01:06:47,232 Ud�lal jsi to spr�vn�, Bulle. 431 01:06:47,629 --> 01:06:49,546 Na�ivu nesm� z�stat ��dn� chlap..., 432 01:06:49,548 --> 01:06:53,745 ...kter� by chr�nil Forestera a jeho syna. 433 01:07:00,558 --> 01:07:01,806 D�kuju. 434 01:07:05,479 --> 01:07:08,434 Kniha, Regino. Kde je? 435 01:07:16,094 --> 01:07:18,451 Jste spokojen�, pane Forestere? 436 01:07:23,649 --> 01:07:27,994 Je ve studni na jatk�ch. 437 01:07:29,858 --> 01:07:32,036 P�edstav si, tak jednoduch�. 438 01:07:33,395 --> 01:07:35,202 Pro� mne to nenapadlo d��v? 439 01:07:41,579 --> 01:07:43,396 Schovej tu zbra�! Zbl�znil ses? 440 01:07:43,830 --> 01:07:48,316 Ne, Forestere. Myslel sis, �e to je tv�j obchod. 441 01:07:48,353 --> 01:07:51,442 Ale to zlato pat�� mn�, v�echno je moje. 442 01:07:53,430 --> 01:07:55,076 Ne, Trente! Ne! 443 01:08:51,912 --> 01:08:53,717 R��e, Lorde. 444 01:08:54,068 --> 01:08:56,584 Te� jsem pochopila, co m�l m�j otec na mysli. 445 01:08:57,328 --> 01:09:01,234 Opojn� v�n� r��� jako skryt� poklad. 446 01:09:02,355 --> 01:09:03,913 P�ed mnoha lety tam byla zahrada..., 447 01:09:03,915 --> 01:09:06,111 ...kde jsou te� jatka. 448 01:09:07,327 --> 01:09:09,904 A rostly tam r��e. 449 01:09:10,954 --> 01:09:13,867 Jsi moc chytr�, Trente! Opravdu chytr�! 450 01:09:14,149 --> 01:09:18,028 Chyt� se do pasti jako dva kr�l�ci. 451 01:09:19,953 --> 01:09:23,830 Co soud� o m�m otci? - Nic ne��kal. 452 01:09:25,751 --> 01:09:28,214 Jsou tady. Jdi na druhou stranu. 453 01:09:39,783 --> 01:09:43,738 Tak co, p��teli? - M��ete b�t klidn�. 454 01:09:43,901 --> 01:09:47,367 Vypad� to, �e supi jsou na�ran�. - To je mo�n�. 455 01:09:48,259 --> 01:09:51,295 Ale mrtv� sup je lep�� ne� �iv�. 456 01:09:52,977 --> 01:09:54,894 No, j� jdu. 457 01:09:55,735 --> 01:09:58,971 Bulle, nezapome�, �e jsi m�j str�n� and�l. 458 01:09:59,333 --> 01:10:00,930 Se dv�ma kr�sn�mi k��dly. 459 01:10:01,532 --> 01:10:03,528 M��u j�t s tebou, Lorde? 460 01:10:04,210 --> 01:10:06,607 To je na�e v�c, Trente. 461 01:10:06,609 --> 01:10:08,726 Ty se postarej o Reginu. 462 01:10:45,549 --> 01:10:47,865 To je prvn�, kdy jsem pra�til and�la str�n�ho. 463 01:10:47,867 --> 01:10:49,784 Posp� si, a� to s n�m skon��... 464 01:10:49,826 --> 01:10:52,303 ...nebo p�ijde� o to nejlep��. 465 01:10:53,064 --> 01:10:54,181 Jako by se stalo. 466 01:11:28,886 --> 01:11:31,682 M��u t� pra�tit siln�ji. Chce� to p�edv�st? 467 01:11:34,962 --> 01:11:36,639 �e by b�k zesl�bl? 468 01:12:47,763 --> 01:12:49,639 V�tej, Lorde. 469 01:13:13,430 --> 01:13:17,284 Co hled�, Lorde? - Kameny. 470 01:13:18,666 --> 01:13:22,219 Jen hromadu kamen�. V�� mi. 471 01:13:22,256 --> 01:13:24,227 Poj� se p�esv�d�it, jestli tomu nev���. 472 01:13:47,372 --> 01:13:49,609 M�m spoustu �asu, Lorde. 473 01:13:50,090 --> 01:13:52,248 Ne tolik jak si mysl�, Jasone. 474 01:13:52,649 --> 01:13:54,168 Jo? 475 01:13:55,207 --> 01:13:59,340 No, jestli �ek� na Bulla, Lorde..., 476 01:13:59,377 --> 01:14:01,082 ...ztr�c� zbyte�n� �as. 477 01:14:01,364 --> 01:14:04,081 Postarali jsme se o tv�ho and�la str�n�ho. 478 01:14:07,840 --> 01:14:09,597 M� dost? 479 01:15:59,261 --> 01:16:00,659 Jdi! Najdi ho! 480 01:17:57,959 --> 01:18:00,914 Sta�� ti to, �e? Ale mn� ne. 481 01:18:04,355 --> 01:18:07,166 Jsem teprve na za��tku. 482 01:18:07,873 --> 01:18:09,550 Douf�m, �e se ti to l�b�. 483 01:18:12,231 --> 01:18:14,267 Te� s tebou skon��m. 484 01:20:09,168 --> 01:20:10,846 Te�, Lorde..., 485 01:20:12,687 --> 01:20:14,124 ...je �ada na mn�. 486 01:21:11,070 --> 01:21:13,882 Promi�. P�i�el jsem pozd�. - Jo. 487 01:21:18,891 --> 01:21:21,927 Mrz� mne, �e za n�mi z�stalo tolik mrtv�ch. 488 01:21:23,448 --> 01:21:26,085 Ale ti chamtivci dostali, co si zaslou�ili. 489 01:21:26,727 --> 01:21:30,364 Dlu��m v�m hodn�, ale bohu�el, j�... 490 01:21:31,765 --> 01:21:33,562 V�m, �e jste byla ned�v��iv�, proto�e ��dn�... 491 01:21:33,564 --> 01:21:34,961 ...ukryt� zlato nen�. 492 01:21:35,338 --> 01:21:37,602 Ale j� jsem se nezbl�znil ze zlata... 493 01:21:37,604 --> 01:21:40,199 ...jako n�kte��, kter� zn�m. 494 01:21:43,078 --> 01:21:44,596 D�ky, Lorde. 495 01:21:44,998 --> 01:21:47,152 Tak� jsem ti vd��n� za z�chranu sle�ny Reginy. 496 01:21:47,407 --> 01:21:49,953 Pot�en� bylo na m� stran�. V�� mi. 497 01:21:49,994 --> 01:21:51,312 Sbohem, Trente! 498 01:21:52,239 --> 01:21:53,791 Nech�v�m Reginu ve tv�ch ruk�ch..., 499 01:21:54,904 --> 01:21:58,470 ...v�m, �e s tebou bude v�dycky v bezpe��. 500 01:23:31,580 --> 01:23:33,538 500.000 dolar�. 501 01:23:36,184 --> 01:23:37,344 Dok�zali jsme to. 502 01:23:37,769 --> 01:23:40,094 Vyhr�li jsme nade v�emi, Regino. 503 01:23:40,176 --> 01:23:42,733 Te� jsme oba dva bohat�. 504 01:23:45,493 --> 01:23:48,249 Ale byl jsem to j�, kdo vzal na sebe v�echna rizika. 505 01:23:48,651 --> 01:23:52,048 Chci v�echno to zlato jen pro sebe. 506 01:23:54,769 --> 01:23:58,365 V���m, �e je to tak spravedliv�. 507 01:23:59,366 --> 01:24:03,282 Vy jako invalida byste nev�d�la, jak s pen�zi nalo�it. 508 01:24:06,922 --> 01:24:09,039 Bylo by v�m l�p, kdybyste byla mrtv�. 509 01:24:30,149 --> 01:24:32,626 Uboh� v�rn� Trent. 510 01:24:32,826 --> 01:24:35,384 Regina by v�s nikdy nezabila, �e? 511 01:24:35,466 --> 01:24:37,744 Ale j� nejsem Regina Foresterov�. 512 01:24:37,826 --> 01:24:39,343 Ona mi d�v��ovala. 513 01:24:39,625 --> 01:24:42,061 B�hem t�ch let, kdy jsem se o ni starala ve �pit�lu v Bostonu... 514 01:24:42,063 --> 01:24:46,950 ...mi prozradila v�echno, ne� zem�ela. 515 01:24:47,686 --> 01:24:51,654 Zem�ela... Jako um�ete vy. 516 01:24:51,878 --> 01:24:53,655 V�rn� Trente. 517 01:26:26,168 --> 01:26:29,005 Jinak m� zabij�. 518 01:26:29,007 --> 01:26:32,442 M�te �as do dne�n�ho ve�era. Regina. 519 01:26:37,681 --> 01:26:39,878 Napsala jste to, pamatujete? 520 01:26:40,600 --> 01:26:43,900 Li�� se od dopisu Reginy. 521 01:26:46,717 --> 01:26:51,393 M�te dopis, ze kter�ho v�te, co chce. 522 01:26:54,272 --> 01:26:57,474 Jak jste vlastn� ��kala, �e se jmenujete? 523 01:27:00,950 --> 01:27:02,387 Na tom nez�le��. 524 01:27:04,188 --> 01:27:08,463 Co by �lov�k beze jm�na d�lal se zlatem? 525 01:27:10,265 --> 01:27:13,101 N�kdo, kdo neexistuje. 526 01:28:05,245 --> 01:28:07,236 Ne, zlato je moje! 527 01:28:07,754 --> 01:28:10,231 Nem��ete mi ho sebrat. 528 01:28:11,314 --> 01:28:13,389 Ne, to ne, neberte mi ho. 529 01:28:13,850 --> 01:28:15,790 Je v�echno moje. 530 01:28:17,389 --> 01:28:24,543 Z port. titulk� a �pan. odposlechu voln� p�elo�il jahr, 10/2015. 39752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.