All language subtitles for The.Kindred.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO_English_Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub markę tutaj skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org już dziś 2 00:00:39,607 --> 00:00:44,607 Dostarczone przez wybuchoweSkull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:33,794 --> 00:01:35,160 Tata! 4 00:03:03,550 --> 00:03:05,650 Czy mógłbyś mi kiedyś wybaczyć? 5 00:03:30,043 --> 00:03:31,243 Cześć. 6 00:03:41,889 --> 00:03:43,255 Kim jesteś? 7 00:03:57,604 --> 00:03:59,638 Potrzebujesz golenia, co? 8 00:04:00,741 --> 00:04:02,874 Hej, masz długie włosy. 9 00:04:04,978 --> 00:04:07,312 Powiedzieli mi zdarzył się wypadek. 10 00:04:12,286 --> 00:04:14,252 Zostałeś potrącony przez samochód. 11 00:04:16,156 --> 00:04:18,223 - Czuję się dobrze. - Dobry. To dobrze. 12 00:04:20,260 --> 00:04:21,927 Więc mogę iść do domu? 13 00:04:25,966 --> 00:04:27,966 Wypadek był... 14 00:04:30,170 --> 00:04:31,703 To było jakiś czas temu. 15 00:04:31,705 --> 00:04:32,938 Chwilę temu? 16 00:04:35,208 --> 00:04:36,975 Greg, jak długo czy tu byłem? 17 00:04:36,977 --> 00:04:38,310 Lekarz powiedział że najlepiej nie... 18 00:04:38,312 --> 00:04:39,911 Grega? 19 00:04:43,817 --> 00:04:45,016 Rok. 20 00:04:46,620 --> 00:04:47,953 Po prostu koniec. 21 00:04:48,956 --> 00:04:50,589 To nie jest zabawne. 22 00:04:52,859 --> 00:04:56,328 W porządku. W porządku. 23 00:04:56,330 --> 00:04:58,930 Zabiorę cię niedługo do domu Obiecuję. 24 00:04:58,932 --> 00:05:01,132 I tak, będziemy rodziną. 25 00:05:01,134 --> 00:05:03,268 Cała nasza trójka. 26 00:05:03,270 --> 00:05:05,203 Ty ja... 27 00:05:06,373 --> 00:05:07,906 i Heidi. 28 00:05:09,209 --> 00:05:11,276 To cud przeżyła wypadek. 29 00:05:12,846 --> 00:05:16,247 Helen? Helen, w porządku. Helen? 30 00:05:16,249 --> 00:05:17,749 Lekarz? 31 00:05:17,751 --> 00:05:19,851 Lekarz! Lekarz! 32 00:05:46,680 --> 00:05:48,380 Gratulacje. 33 00:05:48,382 --> 00:05:51,416 Jesteś jedną z zaledwie trzech kobiet w zapisanej historii 34 00:05:51,418 --> 00:05:53,351 pomyślnie rodzić będąc w śpiączce. 35 00:05:53,353 --> 00:05:55,086 Kiedy mogę wrócić do domu? 36 00:05:55,088 --> 00:05:56,755 Już wkrótce. 37 00:05:56,757 --> 00:05:59,290 Będziesz musiał kontynuować Twoja rehabilitacja. 38 00:05:59,292 --> 00:06:03,061 Twoje nogi będą musiały dostać ich pamięć też. 39 00:06:06,133 --> 00:06:09,100 zostawię was dwoje być zaznajomionym z. 40 00:06:10,337 --> 00:06:12,203 - Dziękuję Ci. - W porządku. 41 00:06:14,708 --> 00:06:17,709 Pospiesz się. Heidi... 42 00:06:17,711 --> 00:06:20,712 to jest mamusia. 43 00:06:20,714 --> 00:06:23,214 Mamo, to jest Heidi. 44 00:06:23,216 --> 00:06:24,449 Idziesz do mamy. 45 00:06:24,451 --> 00:06:27,185 Otóż ​​to. Dobra dziewczynka. 46 00:06:27,187 --> 00:06:29,154 Tak. 47 00:06:29,156 --> 00:06:31,823 Otóż ​​to. Nie, nie, nie, w porządku. 48 00:06:31,825 --> 00:06:35,360 Zostajesz z mamą. W porządku. 49 00:06:35,362 --> 00:06:37,028 Tak? Oh! 50 00:06:37,030 --> 00:06:38,229 Dobra. 51 00:06:39,433 --> 00:06:42,033 Och, po prostu jest wybredna. 52 00:06:42,035 --> 00:06:44,102 Po prostu jesteś zamieszanie. 53 00:06:46,273 --> 00:06:47,806 Jakie to uczucie? 54 00:06:47,808 --> 00:06:51,142 - W porządku. Tak. - Tak? Dobry. 55 00:06:51,144 --> 00:06:52,977 Niezła rotacja. 56 00:06:52,979 --> 00:06:54,179 Fantastyczny. 57 00:06:58,485 --> 00:07:01,152 - Uh, Helen Tullet? - Tak. 58 00:07:01,154 --> 00:07:04,723 Przepraszam. Moja przerwa. 59 00:07:04,725 --> 00:07:06,491 Um, detektyw Shepherd. 60 00:07:06,493 --> 00:07:09,294 Czy mogę mówić? do pani Tullet na osobności? 61 00:07:09,296 --> 00:07:12,197 O Tak. Pewny. 62 00:07:23,944 --> 00:07:25,143 Pani Tullet. 63 00:07:25,145 --> 00:07:27,078 Proszę. Mów mi Helen. 64 00:07:27,080 --> 00:07:28,980 Helen. 65 00:07:28,982 --> 00:07:30,882 Um, dostałam pracę 66 00:07:30,884 --> 00:07:32,851 po prostu owijania sprawa twojego ojca. 67 00:07:32,853 --> 00:07:34,419 W takich przypadkach wiesz, 68 00:07:34,421 --> 00:07:36,454 kiedy nie ma historii depresji 69 00:07:36,456 --> 00:07:39,991 lub choroba psychiczna, szukamy pewnego rodzaju stresora. 70 00:07:41,361 --> 00:07:44,362 Wiesz co to mogło być? 71 00:07:44,364 --> 00:07:46,498 Chciałbym wiedzieć. 72 00:07:46,500 --> 00:07:49,100 Naoczny świadek zgłosił, że cię widział 73 00:07:49,102 --> 00:07:53,304 uciekając z budynku w stanie niepokoju. 74 00:07:53,306 --> 00:07:55,540 Dlaczego miałbym to zrobić? 75 00:07:55,542 --> 00:07:57,275 Spójrz, mam niewiele zostało tu do zrobienia, 76 00:07:57,277 --> 00:07:59,377 po prostu przekraczam T i kropkowane ja. 77 00:07:59,379 --> 00:08:01,913 A koroner ma już orzekł samobójstwo. 78 00:08:03,316 --> 00:08:05,784 Ale skoro jesteś jedyny świadek... 79 00:08:08,955 --> 00:08:10,388 muszę cię zapytać, 80 00:08:10,390 --> 00:08:12,924 jaki był twój związek? z twoim ojcem? 81 00:08:14,795 --> 00:08:16,394 Wychował mnie sam. 82 00:08:17,831 --> 00:08:19,230 Byliśmy blisko. 83 00:08:22,235 --> 00:08:24,202 Dobra, spójrz, 84 00:08:24,204 --> 00:08:29,174 jeśli kiedykolwiek będziesz w stanie sobie przypomnieć cokolwiek, to proszę... 85 00:08:29,176 --> 00:08:30,875 Zadzwoń do mnie. 86 00:08:45,058 --> 00:08:46,391 Piękna, prawda? 87 00:08:48,228 --> 00:08:50,195 Czy oni nie mówią wszystkie dzieci są piękne? 88 00:08:50,197 --> 00:08:52,564 Tak, tylko rodzicom brzydkich dzieci. 89 00:08:54,868 --> 00:08:56,901 Co ona lubi? 90 00:08:56,903 --> 00:08:58,503 Ona jest dzieckiem, wiesz? 91 00:08:58,505 --> 00:09:02,440 Lubi jeść, spać, płakać i kupować. 92 00:09:04,945 --> 00:09:06,444 Słuchaj, um... 93 00:09:08,348 --> 00:09:12,250 nie wiedziałem jak ci to powiedzieć, ale... 94 00:09:12,252 --> 00:09:14,452 Musiałem sprzedać dom. 95 00:09:14,454 --> 00:09:17,322 Dbanie o Heidi i Ciebie, 96 00:09:17,324 --> 00:09:19,324 nie mogłem nadążyć ze spłatami. 97 00:09:20,493 --> 00:09:22,293 Mamy oszczędności. 98 00:09:22,295 --> 00:09:24,629 Mieliśmy oszczędności. 99 00:09:24,631 --> 00:09:26,297 Więc nie mamy nic? 100 00:09:29,936 --> 00:09:31,369 Przepraszam, ja... 101 00:09:32,372 --> 00:09:34,038 Zrobiłem wszystko, co mogłem. 102 00:09:35,242 --> 00:09:37,175 O Boże, nie, ja... przepraszam. 103 00:09:37,177 --> 00:09:40,111 Przykro mi, to nie twoja wina. 104 00:09:40,113 --> 00:09:42,280 Więc gdzie jest teraz dom? 105 00:09:52,058 --> 00:09:53,925 Przepraszam, nie, nie, nie mogę. 106 00:09:55,161 --> 00:09:57,629 Gdzie jeszcze pójdziemy, Helen? 107 00:09:57,631 --> 00:10:00,999 - Zostawił to nam. - To nie jest w porządku. 108 00:10:03,637 --> 00:10:05,470 To nie będzie trwało wiecznie. 109 00:10:07,407 --> 00:10:09,340 To już nie tylko my. 110 00:10:19,052 --> 00:10:21,052 - Dziękuję. - W porządku. 111 00:10:24,391 --> 00:10:26,557 po prostu pójdę i walnij Heidi. 112 00:10:26,559 --> 00:10:28,092 Dobra. 113 00:10:35,535 --> 00:10:37,435 No to jedziemy. 114 00:10:37,437 --> 00:10:40,004 No to ruszamy. Tak. 115 00:10:48,148 --> 00:10:49,614 Kocham Cię. 116 00:11:14,507 --> 00:11:15,707 Dobra. 117 00:11:17,243 --> 00:11:19,177 Oprowadzę cię. 118 00:11:19,179 --> 00:11:21,612 Zapominasz, że się tu urodziłem. 119 00:11:24,384 --> 00:11:26,217 Gabinet taty. 120 00:11:26,219 --> 00:11:30,555 Tak, myślałem, że możesz dać to nowy cel i nowe życie. 121 00:11:30,557 --> 00:11:32,590 Wszystko tu jest, całą twoją pracę, 122 00:11:32,592 --> 00:11:35,727 tylko czekam na zawsze jesteś gotowy. 123 00:11:38,531 --> 00:11:42,233 nie mogłem się doczekać do powrotu do mojego studia. 124 00:11:42,235 --> 00:11:46,671 W ten sposób możesz być w domu z Heidi cały czas, prawda? 125 00:11:55,048 --> 00:11:56,414 Tęskniłem za tobą. 126 00:11:57,584 --> 00:12:00,718 Nawet nie wiedziałeś Odszedłem. 127 00:12:00,720 --> 00:12:03,087 Ja wiem. 128 00:12:03,089 --> 00:12:04,522 Ale jednak. 129 00:12:13,666 --> 00:12:15,299 Jesteś pewny? 130 00:12:24,210 --> 00:12:27,278 Pospiesz się. Oto nadchodzi. Pospiesz się. 131 00:12:28,648 --> 00:12:30,415 Jaki jest Twój sekret? 132 00:12:30,417 --> 00:12:33,284 Żadnego sekretu. Po prostu bądź mamusi. 133 00:12:36,256 --> 00:12:37,622 Mmm... 134 00:12:37,624 --> 00:12:39,624 Mmm! 135 00:12:39,626 --> 00:12:41,359 Pyszny. 136 00:12:43,329 --> 00:12:44,595 - Chodź, Heidi. - Helen. 137 00:12:44,597 --> 00:12:46,164 - Chodź, Heidi. - Helen. 138 00:12:46,166 --> 00:12:48,132 - Zjedz to, zjedz to! - Helenko! 139 00:12:49,536 --> 00:12:51,536 Po prostu robi się marudna. 140 00:12:54,607 --> 00:12:57,341 Odłożę ją. Pospiesz się. 141 00:12:57,343 --> 00:12:59,210 No to ruszamy. 142 00:13:25,505 --> 00:13:27,538 Czy coś jest nie tak? 143 00:13:27,540 --> 00:13:29,774 Zastanawiam się tylko, jak mu poszło 144 00:13:29,776 --> 00:13:31,843 od pisania listy kupić chleb do... 145 00:13:33,580 --> 00:13:36,714 - Słuchaj, wyrzucę to. - Nie, nie, nie, nie. Zostaw to. 146 00:13:39,752 --> 00:13:42,620 Pospiesz się. Idź, mamusiu. Idź, mamusiu. 147 00:13:42,622 --> 00:13:44,522 Tak! 148 00:13:44,524 --> 00:13:46,524 Klaskać, klaskać, klaskać. Klaskać, klaskać, klaskać. 149 00:13:46,526 --> 00:13:49,160 Dobra robota, mamusiu. Klaskać, klaskać, klaskać. 150 00:13:49,162 --> 00:13:50,795 Chodź, mamusiu. 151 00:13:50,797 --> 00:13:53,865 Widzieć? O popatrz, radzi sobie tak dobrze. 152 00:13:53,867 --> 00:13:56,634 Świetnie sobie radzisz. Świetnie ci idzie. 153 00:13:59,139 --> 00:14:00,638 Chodź, mamusiu. 154 00:14:00,640 --> 00:14:01,839 Tak! 155 00:14:01,841 --> 00:14:03,741 O tak! 156 00:14:03,743 --> 00:14:05,576 Dobra robota, mamusiu. 157 00:14:05,578 --> 00:14:07,678 Powiedz: „Dobra robota, mamusiu”. 158 00:14:51,958 --> 00:14:53,391 Bardzo dobrze. 159 00:14:53,393 --> 00:14:55,793 Odłożyliśmy to? I jest w dół. 160 00:14:55,795 --> 00:14:57,295 To dobrze, tak! 161 00:14:57,297 --> 00:14:58,496 Tak! 162 00:15:01,935 --> 00:15:03,634 Podnieś to. 163 00:15:12,979 --> 00:15:15,246 Cześć, dodzwoniłeś się do Roberta. 164 00:15:15,248 --> 00:15:17,448 Proszę zostawić wiadomość po sygnale dźwiękowym. 165 00:15:17,450 --> 00:15:19,850 Robercie, to Frank. 166 00:15:19,852 --> 00:15:23,254 Wróciłem. Byłoby wspaniale nadrobić zaległości. 167 00:15:23,256 --> 00:15:25,223 Masz mój adres. 168 00:15:39,639 --> 00:15:40,938 Kto to jest? 169 00:15:40,940 --> 00:15:42,540 Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko. 170 00:15:42,542 --> 00:15:44,575 Myślę, że znałeś mojego tatę. 171 00:15:44,577 --> 00:15:46,711 spojrzałem na ciebie w swojej książce adresowej. 172 00:15:53,453 --> 00:15:55,987 Jestem Frankiem. Frank Menzies. 173 00:15:57,357 --> 00:15:58,956 - A ty musisz być... - Helen. 174 00:16:01,561 --> 00:16:04,295 Cóż, lepiej w takim razie wejdź, co? 175 00:16:05,498 --> 00:16:06,797 Dziękuję. 176 00:16:28,888 --> 00:16:31,622 Cóż, miałem nadzieję abyśmy pewnego dnia mogli się spotkać. 177 00:16:35,728 --> 00:16:37,928 - Tam jesteśmy. - Dziękuję Ci. 178 00:16:42,535 --> 00:16:45,936 Cóż, widzę rodzinne podobieństwo. 179 00:16:48,708 --> 00:16:51,676 znałem twojego ojca sprzed lat. 180 00:16:52,779 --> 00:16:54,779 Oboje byliśmy w kościele. 181 00:16:54,781 --> 00:16:59,750 Ale przez lata odeszliśmy od siebie. 182 00:16:59,752 --> 00:17:03,688 Szczerze mówiąc, czytałam o nim w... Gazecie. 183 00:17:03,690 --> 00:17:08,492 Ale nie widziałem go od lat, pomimo moich wysiłków. 184 00:17:10,330 --> 00:17:12,763 A potem kiedy czytam o córce... 185 00:17:14,400 --> 00:17:15,700 ...Myślałem, 186 00:17:15,702 --> 00:17:19,437 zastanawiam się ile jeszcze sekretów on trzyma? 187 00:17:19,439 --> 00:17:21,639 I oczywiście nie mogłem się doczekać 188 00:17:21,641 --> 00:17:23,974 spotkać uroczą panią. 189 00:17:23,976 --> 00:17:25,676 Czy jest ci wygodnie? 190 00:17:25,678 --> 00:17:27,812 O tak. Tak, to nie jest trwałe. 191 00:17:29,415 --> 00:17:31,882 Powiedział mi coś... 192 00:17:31,884 --> 00:17:33,351 noc... 193 00:17:34,754 --> 00:17:38,556 muszę pamiętać co powiedział mi przedtem... 194 00:17:39,859 --> 00:17:41,459 stało się. 195 00:17:43,663 --> 00:17:47,098 Spójrz, wiem jestem praktycznie obcy, 196 00:17:47,100 --> 00:17:52,069 moja opinia nie licz na wszystko, ale, um... 197 00:17:52,071 --> 00:17:56,474 Myślę, że te rzeczy najlepiej odpoczywać. 198 00:17:58,144 --> 00:18:02,413 Zabierz to samotnemu starcowi kto widział swoją część bólu, 199 00:18:02,415 --> 00:18:08,085 że ludzie przychodzą i odchodzą w twoim życiu i poza nim. 200 00:18:12,792 --> 00:18:16,527 Czasami masz coś w tym stylu... 201 00:18:16,529 --> 00:18:17,962 czasami nie. 202 00:18:17,964 --> 00:18:19,663 Um... 203 00:18:21,901 --> 00:18:23,868 Ja, uh... ja... 204 00:18:23,870 --> 00:18:26,470 - Masz własną rodzinę? - Tak. 205 00:18:26,472 --> 00:18:28,506 Oh. Oh. 206 00:18:28,508 --> 00:18:29,940 O Boże, przepraszam. 207 00:18:29,942 --> 00:18:31,709 Przyniosę ci chusteczkę. 208 00:18:43,990 --> 00:18:45,823 Mama i dziecko... 209 00:18:48,661 --> 00:18:50,494 Proszę bardzo. 210 00:18:50,496 --> 00:18:52,696 Kim jest mądra dziewczyna? 211 00:18:52,698 --> 00:18:54,498 Oh? 212 00:18:54,500 --> 00:18:56,967 - Gdzie byłeś? - Ach. 213 00:18:56,969 --> 00:19:00,004 Helen, jestem Trisha. Jestem twoją pielęgniarką środowiskową. 214 00:19:01,774 --> 00:19:04,041 - Jest jakiś problem? - Nie. Nie ma się czym martwić. 215 00:19:04,043 --> 00:19:06,076 jestem poprostu tu na spotkanie o 12:30. 216 00:19:06,078 --> 00:19:07,211 Zapomniałeś. 217 00:19:07,213 --> 00:19:09,013 Wszystko w porządku. 218 00:19:09,015 --> 00:19:12,883 W każdym razie zdobądźmy to mały... 219 00:19:12,885 --> 00:19:14,552 Och! 220 00:19:14,554 --> 00:19:16,120 ...wyrejestrowany. 221 00:19:21,661 --> 00:19:23,994 Ona dostawała podekscytowany w parku? 222 00:19:26,098 --> 00:19:27,765 - O mój Boże. - W porządku. 223 00:19:27,767 --> 00:19:30,000 Mam na myśli, że dzieci wpadają na różne rzeczy cały czas. 224 00:19:30,002 --> 00:19:32,136 Byłoby dziwne, gdybym zobaczył dziecko kto nie miał 225 00:19:32,138 --> 00:19:33,871 kilka zadrapań i siniaków. 226 00:19:33,873 --> 00:19:36,507 Helen, musisz zachować cały czas na nią oko. 227 00:19:36,509 --> 00:19:38,108 - Robię. - Więc jak dostała siniaków? 228 00:19:40,546 --> 00:19:43,247 Czekaj, co tak naprawdę myślisz spowodował te siniaki? 229 00:19:43,249 --> 00:19:45,916 - Tak jak powiedziałem... - Wiem, co powiedziałeś. 230 00:19:45,918 --> 00:19:47,585 Chcę wiedzieć, co myślisz. 231 00:19:49,555 --> 00:19:51,222 nie mam powodu myśleć o niczym 232 00:19:51,224 --> 00:19:53,657 inny niż oczywiste wyjaśnienie. 233 00:19:53,659 --> 00:19:57,862 Chwila upadła odwróciłeś się plecami. 234 00:19:57,864 --> 00:20:01,799 I nie jestem pewien, dlaczego miałbyś pomyśl inaczej. 235 00:20:03,002 --> 00:20:04,568 Dobra? 236 00:20:06,806 --> 00:20:08,272 Tak. 237 00:20:08,274 --> 00:20:10,074 Dobra. 238 00:20:37,003 --> 00:20:40,104 To bardzo dobry wygląd dla Was. 239 00:20:40,106 --> 00:20:43,240 Och, cześć, panie Mulvaney. 240 00:20:43,242 --> 00:20:46,243 Ha, dawno temu, 241 00:20:46,245 --> 00:20:50,548 byłaś tą małą dziewczynką po drugiej stronie korytarza, prawda? 242 00:20:50,550 --> 00:20:53,150 Tak, tak sądzę. 243 00:20:53,152 --> 00:20:56,654 Teraz spójrz na siebie. Matka. 244 00:20:56,656 --> 00:20:58,856 Tak, to miłe. 245 00:20:59,892 --> 00:21:00,891 Ładny? 246 00:21:02,295 --> 00:21:05,329 Um, po prostu nie było czego się spodziewałem. 247 00:21:08,000 --> 00:21:09,767 Wygląda na to, że cię lubi. 248 00:21:11,103 --> 00:21:13,103 Chcesz ją przytulić? 249 00:21:13,105 --> 00:21:14,972 Tak, chciałbym. 250 00:21:14,974 --> 00:21:16,774 Chodź tu. 251 00:21:16,776 --> 00:21:18,676 Hej ładna dziewczyno. 252 00:21:18,678 --> 00:21:19,877 Hej. 253 00:21:19,879 --> 00:21:21,345 ...kłopot z odpuszczeniem. 254 00:21:21,347 --> 00:21:22,746 Mm-hm. 255 00:21:22,748 --> 00:21:25,616 Może po prostu możesz jej pomóc 256 00:21:25,618 --> 00:21:27,985 - połóż rzeczy do łóżka. - Mm. 257 00:21:27,987 --> 00:21:30,087 Grega? 258 00:21:30,089 --> 00:21:31,655 Cześć. 259 00:21:33,926 --> 00:21:36,660 Wiesz, zobaczę jeśli ktoś potrzebuje drinka. 260 00:21:36,662 --> 00:21:38,963 Uh, dziękuję bardzo za przybycie, ojcze Monroe. 261 00:21:38,965 --> 00:21:40,664 Dziękuję, Greg. 262 00:21:44,870 --> 00:21:49,173 Helen, ja... ja tylko chciałem by powiedzieć ci jak mi przykro 263 00:21:49,175 --> 00:21:51,742 usłyszeć o tym, co się stało do twojego ojca. 264 00:21:55,648 --> 00:21:57,081 Dziękuję Ci. 265 00:21:57,083 --> 00:22:00,117 Tęsknimy za tobą w kościele. 266 00:22:00,119 --> 00:22:02,052 mam nadzieję, że weźmiesz trochę pociechy w wiedzy 267 00:22:02,054 --> 00:22:03,887 że jest w lepszym miejscu. 268 00:22:03,889 --> 00:22:05,155 Czy ja to wiem? 269 00:22:07,093 --> 00:22:12,296 Wiara jest tą szarą strefą, gdzie serce i umysł spotykają się. 270 00:22:12,298 --> 00:22:15,699 Jeśli kiedykolwiek? Wszystko, co mogę zrobić... 271 00:22:15,701 --> 00:22:17,134 Tak. 272 00:22:17,136 --> 00:22:18,936 Możesz mi powiedzieć jeśli kiedykolwiek wspomniał 273 00:22:18,938 --> 00:22:20,371 dlaczego mógłby się zabić. 274 00:22:20,373 --> 00:22:22,806 Chciałbym tylko, żeby to zrobił. 275 00:22:22,808 --> 00:22:26,076 Jeśli kiedykolwiek będziesz potrzebować jakieś wskazówki... 276 00:22:26,078 --> 00:22:27,845 wiesz gdzie mnie znaleźć. 277 00:22:32,652 --> 00:22:34,385 Pomachaj mamusi. 278 00:22:52,038 --> 00:22:54,772 Helen? Masz gościa. 279 00:22:56,375 --> 00:22:58,375 Szczery. Doszedłeś. 280 00:22:58,377 --> 00:23:01,779 Tak. Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 281 00:23:01,781 --> 00:23:04,314 nie zaprosiłbym cię gdybym cię tu nie chciał. 282 00:23:05,785 --> 00:23:07,418 Frank jest przyjacielem mojego taty. 283 00:23:07,420 --> 00:23:09,920 Och, to są dla ciebie. 284 00:23:11,090 --> 00:23:12,389 Dziękuję Ci. 285 00:23:13,693 --> 00:23:15,025 - Och, są cudowne. - Chory... 286 00:23:15,027 --> 00:23:16,427 Włożę je do wody. 287 00:23:16,429 --> 00:23:18,128 Dziękuję Ci. 288 00:23:18,130 --> 00:23:19,830 Więc żadnych kul, co? 289 00:23:19,832 --> 00:23:21,165 Tak, dostaję się tam. 290 00:23:24,236 --> 00:23:25,869 Dobrze wyglądasz. 291 00:23:27,173 --> 00:23:29,440 Helen, nie mogę znaleźć wazonu. 292 00:23:29,442 --> 00:23:32,076 Oh, um, zaraz wrócę. 293 00:23:47,093 --> 00:23:48,325 Co ty robisz? 294 00:23:49,428 --> 00:23:51,295 Powiedz mi, że przyprowadzasz tego człowieka tutaj 295 00:23:51,297 --> 00:23:54,364 nie mieć nic do roboty z przywoływaniem przeszłości. 296 00:23:54,366 --> 00:23:56,200 Dzięki za przyjęcie, Greg. 297 00:24:11,217 --> 00:24:12,950 Nie, jest w porządku. 298 00:24:17,189 --> 00:24:21,158 Nie, kiedy jest na dole, ona wyszła, więc jest w porządku. 299 00:24:23,462 --> 00:24:26,196 Więc co robisz, Frank? 300 00:24:26,198 --> 00:24:28,298 Spokojnie. 301 00:24:28,300 --> 00:24:30,100 Zrelaksować się. 302 00:24:30,102 --> 00:24:32,269 Przeważnie spędzam czas z moimi myślami. 303 00:24:32,271 --> 00:24:34,838 - Och, wtedy przeszedłeś na emeryturę? - Tak. 304 00:24:36,175 --> 00:24:39,009 Trzydzieści pięć lat jako komiwojażer. 305 00:24:39,011 --> 00:24:43,380 - Och, to brzmi interesująco. - Nie. Nudne jak diabli. 306 00:24:43,382 --> 00:24:45,916 Ale znajdujesz sposoby aby było ekscytujące. 307 00:24:48,254 --> 00:24:49,820 Masz dzieci? 308 00:24:49,822 --> 00:24:52,523 Tak, córka. 309 00:24:54,360 --> 00:24:58,796 Więc powiedz mi, czy są nastolatki? lat tak źle, jak wszyscy mówią? 310 00:24:58,798 --> 00:25:01,198 obawiam się Nie udało mi się dowiedzieć. 311 00:25:03,402 --> 00:25:06,170 Och, przepraszam. 312 00:25:06,172 --> 00:25:08,205 Ja... nie chciałem... 313 00:25:08,207 --> 00:25:09,573 W porządku. 314 00:25:12,344 --> 00:25:14,578 mam nadzieję, że zdajesz sobie sprawę jakie masz szczęście. 315 00:25:19,451 --> 00:25:21,418 No to ruszamy. Tylko trochę? 316 00:25:21,420 --> 00:25:24,822 Och, pyszne. O tak, pyszne. 317 00:25:24,824 --> 00:25:26,256 Czy chcesz nieco więcej? 318 00:25:26,258 --> 00:25:30,227 - Dzień dobry. - Tak, w połowie masz rację. 319 00:25:30,229 --> 00:25:32,329 Wiesz, jest coś o nazwie bezkofeinowa. 320 00:25:32,331 --> 00:25:34,598 muszę wyjechać z miasta na konferencję. 321 00:25:34,600 --> 00:25:36,500 myślałem że powiedziałeś nienawidziłeś tej nowej pracy. 322 00:25:36,502 --> 00:25:39,002 Tak, ale nie mogę odmówić nadgodziny. 323 00:25:39,004 --> 00:25:40,604 Więc wyjeżdżasz? 324 00:25:44,310 --> 00:25:45,576 Kiedy wrócisz? 325 00:25:45,578 --> 00:25:47,044 Parę dni. 326 00:25:50,349 --> 00:25:51,615 Ja... mogę się z tego wydostać. 327 00:25:51,617 --> 00:25:53,116 Czy możesz? 328 00:25:57,556 --> 00:25:59,923 Czy będzie dobrze? 329 00:25:59,925 --> 00:26:01,225 Nic nam nie będzie. 330 00:26:01,227 --> 00:26:02,426 Prawda, Heidi? 331 00:26:02,428 --> 00:26:04,294 Czas na dziewczęce nadrabianie zaległości. 332 00:26:05,865 --> 00:26:07,631 Bardzo przepraszam. 333 00:26:07,633 --> 00:26:09,900 Jesteś pewny wszystko będzie dobrze? 334 00:26:09,902 --> 00:26:11,301 Cóż, jedzenie idzie na górę 335 00:26:11,303 --> 00:26:13,270 i kupa wychodzi na dole, prawda? 336 00:26:13,272 --> 00:26:15,005 Heh, będziesz idealny. 337 00:26:16,108 --> 00:26:18,141 - Kocham Cię. Mwa. - Ty też. 338 00:26:18,143 --> 00:26:21,478 Dobra. Mła! Kocham Cię. Do zobaczenia później. 339 00:26:30,923 --> 00:26:32,256 W porządku, kochanie. 340 00:26:32,258 --> 00:26:33,657 W porządku. 341 00:26:33,659 --> 00:26:36,326 Wszystko będzie dobrze. Pospiesz się. 342 00:26:39,965 --> 00:26:41,398 Czy przyszedłem w złym momencie? 343 00:26:44,470 --> 00:26:46,036 Pospiesz się. 344 00:26:48,908 --> 00:26:50,374 Przepraszam za to. 345 00:26:50,376 --> 00:26:51,675 W końcu ją powaliłem. 346 00:26:54,113 --> 00:26:56,513 Masz jakieś rady dla rodziców? 347 00:26:56,515 --> 00:26:59,516 Wygląda na to, że robisz w porządku. 348 00:26:59,518 --> 00:27:01,051 Moja rada? 349 00:27:01,053 --> 00:27:03,954 Po prostu ją kochaj. 350 00:27:03,956 --> 00:27:06,123 Kochaj ją w sposób że tylko ty wiesz jak. 351 00:27:06,125 --> 00:27:09,059 Wszystko inne znajdzie się na swoim miejscu. 352 00:27:10,296 --> 00:27:13,230 Właśnie wróciłem do... 353 00:27:14,466 --> 00:27:15,699 Prezent dla maluszka. 354 00:27:17,970 --> 00:27:19,469 To takie słodkie, dziękuję. 355 00:27:19,471 --> 00:27:21,338 Więc miałeś córkę? 356 00:27:28,447 --> 00:27:30,547 Brzmi tak skończenie, prawda? 357 00:27:30,549 --> 00:27:31,682 Oh przepraszam. 358 00:27:31,684 --> 00:27:33,984 - Nie. - Przepraszam. 359 00:27:33,986 --> 00:27:36,153 Nie, kiedy masz dziecko, 360 00:27:36,155 --> 00:27:40,324 to zmienia twoją perspektywę na wszystko, prawda? 361 00:27:40,326 --> 00:27:46,296 Wiesz, pierwszy raz naprawdę mieć coś do stracenia. 362 00:27:48,200 --> 00:27:49,566 Po co żyć. 363 00:27:52,071 --> 00:27:53,370 Umrzeć za. 364 00:27:58,711 --> 00:28:00,277 Skąd wiedziałeś? 365 00:28:01,714 --> 00:28:04,181 Skąd wiedziałeś że ją kochałeś? 366 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 Och, było nigdy żadne pytanie. 367 00:28:08,587 --> 00:28:11,755 Ale kiedy wiedziałeś? 368 00:28:16,195 --> 00:28:17,561 Uch... 369 00:28:19,765 --> 00:28:22,632 pierwszy raz Spojrzałem jej w oczy... 370 00:28:24,670 --> 00:28:26,536 i zobaczyłem siebie. 371 00:28:36,582 --> 00:28:40,217 Gdybyś mógł wrócić ponownie, zrobić coś innego... 372 00:28:41,453 --> 00:28:43,653 co by to było? 373 00:28:43,655 --> 00:28:45,222 Więcej czasu. 374 00:28:47,059 --> 00:28:49,359 Oddałbym wszystko tylko na jeszcze jedną sekundę. 375 00:28:51,764 --> 00:28:55,732 Powiedz jej, że jest mi przykro. Przepraszam... 376 00:28:55,734 --> 00:28:58,502 nie byłem ojcem że potrzebowała. 377 00:29:01,673 --> 00:29:04,374 Za mało, za późno. 378 00:29:08,313 --> 00:29:13,517 Więc wyczuwam temat w twoich pytaniach. 379 00:29:16,121 --> 00:29:19,356 Bycie rodzicem jest trudne. 380 00:29:19,358 --> 00:29:22,292 myślę, że jest coś jest ze mną nie tak, Frank. 381 00:29:22,294 --> 00:29:23,627 Nie. 382 00:29:24,730 --> 00:29:26,496 Nikt nie jest doskonały. 383 00:29:28,200 --> 00:29:32,202 Najlepszy, jakim możesz być jesteś sobą. 384 00:30:50,249 --> 00:30:52,149 Czy mógłbyś mi kiedyś wybaczyć? 385 00:31:46,805 --> 00:31:48,438 Witaj? 386 00:31:52,277 --> 00:31:53,410 Kim jesteś? 387 00:31:59,751 --> 00:32:02,852 Przestań. Przestań! 388 00:32:04,423 --> 00:32:05,722 Zostaw nas samych! 389 00:32:53,605 --> 00:32:55,472 Helen, wszystko w porządku? 390 00:32:55,474 --> 00:32:57,774 - Kiedy będziesz w domu? - Co jest nie tak? 391 00:32:57,776 --> 00:33:00,277 W czasie, gdy tu mieszkałeś, 392 00:33:00,279 --> 00:33:04,014 czy kiedykolwiek widziałeś? lub słyszeć cokolwiek... 393 00:33:05,284 --> 00:33:07,317 Nie wiem, dziwne? 394 00:33:07,319 --> 00:33:08,885 Jak co? 395 00:33:08,887 --> 00:33:10,654 Czy kiedykolwiek zauważyłeś? coś dziwnego? 396 00:33:12,024 --> 00:33:14,057 - Wrócę do domu. - Nie. 397 00:33:15,027 --> 00:33:17,460 Nie, w porządku. 398 00:33:17,462 --> 00:33:19,629 Jaki rodzic nie mogą opiekować się własnym dzieckiem 399 00:33:19,631 --> 00:33:21,031 przez kilka dni? 400 00:33:25,771 --> 00:33:27,370 Kocham Cię. 401 00:33:28,674 --> 00:33:30,440 Też cię kocham. 402 00:33:35,714 --> 00:33:39,649 Nic kurwa nie zrobiłem! 403 00:33:39,651 --> 00:33:41,351 Usiądź. 404 00:33:41,353 --> 00:33:42,886 Posortuj go. 405 00:33:46,325 --> 00:33:47,724 Pani Tullet. 406 00:33:48,927 --> 00:33:50,794 Jak mogę ci pomóc? 407 00:33:53,632 --> 00:33:55,365 Pomyślisz, że jestem szalony. 408 00:33:55,367 --> 00:33:56,566 Trwać. 409 00:33:59,938 --> 00:34:01,938 Detektyw Pasterz, 410 00:34:01,940 --> 00:34:05,108 jak myślisz, co się dzieje? kiedy umrzemy? 411 00:34:05,110 --> 00:34:07,944 Mój osąd jest powściągliwy na tym. 412 00:34:09,815 --> 00:34:12,816 Co masz na myśli, Pani Tullet? 413 00:34:12,818 --> 00:34:14,117 Hipotetycznie... 414 00:34:15,821 --> 00:34:19,122 co by się stało, gdyby mój ojciec próbował mi przypomnieć 415 00:34:19,124 --> 00:34:21,624 co powiedział do mnie tamtej nocy? 416 00:34:21,626 --> 00:34:23,626 Co dokładnie się stało? 417 00:34:25,864 --> 00:34:27,897 Nic, co mogę łatwo wyjaśnić. 418 00:34:29,401 --> 00:34:30,467 Pani Tullet... 419 00:34:32,404 --> 00:34:34,971 Myślę, że jesteś zdezorientowany co właściwie robię. 420 00:34:34,973 --> 00:34:36,740 Nie jestem zdezorientowany. 421 00:34:38,043 --> 00:34:39,809 Po prostu się boję. 422 00:34:39,811 --> 00:34:42,145 Co jest zrozumiałe ze stanem rzeczy, 423 00:34:42,147 --> 00:34:44,013 Twoje zdrowie, nowe dziecko. 424 00:34:44,015 --> 00:34:45,415 Oszczędź mnie. 425 00:34:46,852 --> 00:34:49,586 Spójrz, jestem tak uprzejmy, jak tylko mogę. 426 00:34:49,588 --> 00:34:51,421 Kurwa uprzejmy! 427 00:34:52,858 --> 00:34:56,926 po prostu muszę wiedzieć czy możesz mi pomóc, czy nie. 428 00:34:56,928 --> 00:34:58,094 nie mogę. 429 00:34:58,096 --> 00:34:59,496 W porządku. 430 00:34:59,498 --> 00:35:00,797 Prawidłowy. 431 00:36:27,853 --> 00:36:29,586 Cześć, dodzwoniłeś się do Roberta... 432 00:36:31,923 --> 00:36:34,190 Cześć cześć... 433 00:36:34,192 --> 00:36:37,026 Cześć, osiągnąłeś... 434 00:36:37,028 --> 00:36:39,262 Dotarłeś do Roberta, proszę zostawić wiadomość. 435 00:36:54,112 --> 00:36:55,778 Krwawa winda jest zepsuta. 436 00:36:55,780 --> 00:36:57,914 - Kim jesteś? - Mów mi Stu. 437 00:36:57,916 --> 00:37:00,083 Jesteś psychicznym śledczym? 438 00:37:00,085 --> 00:37:04,587 Spodziewam się małej staruszki? z pszczołami i kadzidłem? 439 00:37:04,589 --> 00:37:07,757 Najpierw były małe rzeczy. Myślałem, że to moja wyobraźnia. 440 00:37:07,759 --> 00:37:10,960 Ale teraz nie wiem w co już wierzę. 441 00:37:10,962 --> 00:37:13,696 To może być SWP. 442 00:37:13,698 --> 00:37:15,298 Czy to fenomen kamiennego muru? 443 00:37:15,300 --> 00:37:16,966 Mmm. 444 00:37:16,968 --> 00:37:19,669 Niektóre środowiska mogą działać jak urządzenie nagrywające, 445 00:37:19,671 --> 00:37:21,704 powtarzanie wydarzenia co się tam wydarzyło, 446 00:37:21,706 --> 00:37:24,007 powtórzenie, powtarzanie, powtarzanie. 447 00:37:24,009 --> 00:37:25,642 Duch, który się manifestuje 448 00:37:25,644 --> 00:37:27,877 jest zmuszony do powtórki chwilę z jego życia, 449 00:37:27,879 --> 00:37:31,915 często umierają lub ich najbardziej rozdzierające chwile, 450 00:37:31,917 --> 00:37:33,816 a potem po prostu istnieje 451 00:37:33,818 --> 00:37:37,053 w cyklu ciągłego bólu i udręki. 452 00:37:37,055 --> 00:37:39,255 To wesoła rzecz. 453 00:37:39,257 --> 00:37:41,691 - Co teraz? - Cóż, po prostu pytamy 454 00:37:41,693 --> 00:37:43,860 kilka pytań, zobacz, czy otrzymamy jakieś odpowiedzi. 455 00:37:43,862 --> 00:37:46,229 - Gotowy? - Ale już? 456 00:37:52,571 --> 00:37:55,138 - Jak ma na imię twój ojciec? - Robert. 457 00:37:55,140 --> 00:37:57,240 Dobra. Roberta. 458 00:38:12,791 --> 00:38:15,358 Chcemy się komunikować z Robertem. 459 00:38:24,736 --> 00:38:26,302 Robert, jesteś z nami? 460 00:38:28,940 --> 00:38:32,809 Jeśli jesteś, to proszę daj nam znak. 461 00:38:36,181 --> 00:38:37,814 Robert, jeśli jesteś obecny 462 00:38:37,816 --> 00:38:40,316 ale wolisz zostać w spokoju, 463 00:38:40,318 --> 00:38:42,352 proszę również dać nam znak. 464 00:38:42,354 --> 00:38:45,955 Czy możemy się na chwilę zatrzymać? Czuję się trochę śmiesznie. 465 00:38:45,957 --> 00:38:48,157 - Jakie śmieszne? - Zadyszka. 466 00:38:50,895 --> 00:38:52,161 Dobra. 467 00:38:52,163 --> 00:38:54,364 Cóż, strachy mogą czasami narzucać 468 00:38:54,366 --> 00:38:56,766 ich własne uczucia na żywym celu. 469 00:38:56,768 --> 00:38:58,401 Dlaczego mój ojciec miałby to zrobić? 470 00:38:58,403 --> 00:39:01,904 - Może to nie twój ojciec. - Kto jeszcze to będzie? 471 00:39:10,782 --> 00:39:12,215 Zatrzymaj to! 472 00:39:14,386 --> 00:39:16,786 Zatrzymaj to! 473 00:39:16,788 --> 00:39:19,789 Stuartu! Stuartu! 474 00:39:44,082 --> 00:39:46,382 Czy te nazwy coś dla ciebie znaczy? 475 00:39:50,822 --> 00:39:52,055 Nie. 476 00:39:53,958 --> 00:39:55,992 Myślę, że to zjawy. 477 00:39:55,994 --> 00:39:58,428 - Zjawy? - Mm. 478 00:39:58,430 --> 00:40:00,329 Zagubione dusze, które nie mogą dostać do nieba. 479 00:40:00,331 --> 00:40:02,098 Nie wierzę w niebo. 480 00:40:02,100 --> 00:40:04,200 Założę się, że nie wierzysz w duchach też. 481 00:40:04,202 --> 00:40:06,135 Czego oni chcą? 482 00:40:06,137 --> 00:40:08,171 Cóż, są źli. 483 00:40:08,173 --> 00:40:09,872 Te rzeczy są kute emocjami. 484 00:40:09,874 --> 00:40:12,875 Cokolwiek złego zostało zrobione, chcą naprawić. 485 00:40:12,877 --> 00:40:14,477 A jeśli po prostu nic nie zrobię, czy odejdą? 486 00:40:14,479 --> 00:40:16,145 Nie, to jest... 487 00:40:16,147 --> 00:40:18,915 Dłużej to trwa, tym gorzej będzie. 488 00:40:18,917 --> 00:40:22,919 Wycelowali w Ciebie i tych najbliższych. 489 00:40:25,390 --> 00:40:27,023 Nie! 490 00:40:27,025 --> 00:40:28,157 Co? 491 00:40:48,346 --> 00:40:50,079 - Panie Mulvaney! - Oh! 492 00:40:50,081 --> 00:40:52,248 Ha-ha, cześć. 493 00:40:52,250 --> 00:40:54,150 Mieszkałeś tutaj długi czas, prawda? 494 00:40:54,152 --> 00:40:56,486 Od czasu Harolda Wilsona był pod numerem 10, tak. 495 00:40:56,488 --> 00:40:58,254 Ok, pamiętasz coś 496 00:40:58,256 --> 00:41:00,523 o ludziach, którzy tu mieszkali przed moim tatą? 497 00:41:00,525 --> 00:41:03,893 Uh, cóż, hm, byli Nolanowie. 498 00:41:03,895 --> 00:41:05,328 Oczywiście nie śpiewacy. 499 00:41:05,330 --> 00:41:07,864 Miła młoda para. Um... 500 00:41:07,866 --> 00:41:11,234 Goldingowie, uh, panie Rodman. 501 00:41:11,236 --> 00:41:14,103 Była tam pani Gorman. 502 00:41:14,105 --> 00:41:15,905 Hermanna Goeringa, Dzwoniłem do niej. 503 00:41:15,907 --> 00:41:17,874 - Jastrzębie... - A co z imionami? 504 00:41:17,876 --> 00:41:19,408 Jakieś imiona? 505 00:41:21,246 --> 00:41:23,146 O co w tym wszystkim chodzi? 506 00:41:23,148 --> 00:41:25,381 Jakieś dzieci? Dzieci? 507 00:41:27,352 --> 00:41:28,951 Nie, nie tak daleko jak pamiętam. 508 00:41:28,953 --> 00:41:30,386 Dobra. 509 00:41:30,388 --> 00:41:31,821 PA. A więc do zobaczenia. 510 00:42:52,570 --> 00:42:54,337 Dziękuję bardzo, Panie Mulvaney. 511 00:42:54,339 --> 00:42:56,439 Obiecuję, że naprawdę będzie to tylko kilka godzin. 512 00:42:56,441 --> 00:42:58,374 Nie, jest w porządku, absolutnie w porządku, w porządku. 513 00:42:58,376 --> 00:43:00,076 I jesteś pewien, że to w porządku o samochodzie? 514 00:43:00,078 --> 00:43:01,644 O tak, równie dobrze możesz go użyć. 515 00:43:01,646 --> 00:43:03,246 Po prostu siedzi w kupie liści. 516 00:43:03,248 --> 00:43:04,981 - Dziękuję bardzo. - W porządku. 517 00:43:04,983 --> 00:43:06,249 Uch... 518 00:43:07,585 --> 00:43:09,652 Spójrz, czy wszystko w porządku? 519 00:43:09,654 --> 00:43:12,154 Wszystko w porządku. 520 00:43:12,156 --> 00:43:13,222 Prawidłowy. 521 00:43:27,071 --> 00:43:29,238 - Panie Collins? - Tak. 522 00:43:33,077 --> 00:43:34,610 To zabrzmi dziwnie. 523 00:43:35,613 --> 00:43:37,013 Cholery! 524 00:43:37,015 --> 00:43:38,614 Ja wiem. 525 00:43:38,616 --> 00:43:41,284 powiedziałbym to samo gdybym był na twoim miejscu. 526 00:43:41,286 --> 00:43:44,153 Wtedy nie będziesz mnie winić jeśli powiem, że ci nie wierzę. 527 00:43:44,155 --> 00:43:46,956 Wszystko czego chcę to odpowiedzi. 528 00:43:46,958 --> 00:43:49,125 Na pewno to jest czego też chcesz. 529 00:43:52,230 --> 00:43:57,166 nie było mnie codziennie po szkole... 530 00:43:57,168 --> 00:44:00,503 i w każdy weekend po tym, jak zaginął Carl. 531 00:44:02,206 --> 00:44:04,240 Rozwieszanie plakatów, 532 00:44:04,242 --> 00:44:06,542 pytać wokół... 533 00:44:06,544 --> 00:44:08,511 rozmawiając z miejscowymi dzieciakami. 534 00:44:10,515 --> 00:44:12,114 Nic. 535 00:44:14,986 --> 00:44:16,519 Po prostu zniknął. 536 00:44:22,560 --> 00:44:24,260 Cos ci pokaze. 537 00:44:35,707 --> 00:44:38,140 Carl urodził się głuchoniemym. 538 00:44:38,142 --> 00:44:40,710 Nigdy nie powiedział ani słowa w całym swoim krótkim życiu. 539 00:44:40,712 --> 00:44:42,345 Ale lubił rysować. 540 00:44:44,248 --> 00:44:47,283 Nie udało się zachować pustego arkusza papieru leżącego wszędzie. 541 00:45:02,467 --> 00:45:03,766 Co to jest? 542 00:45:03,768 --> 00:45:06,602 Wszystko, co kiedykolwiek dostałem z dzieci, z którymi rozmawiałem. 543 00:45:06,604 --> 00:45:08,404 Zabrał go Sack Head. 544 00:45:11,409 --> 00:45:13,376 Worek Głowa? 545 00:45:13,378 --> 00:45:15,044 Nie pamiętasz? 546 00:45:15,046 --> 00:45:17,646 To był ten głupi wierszyk mówiliśmy do siebie 547 00:45:17,648 --> 00:45:19,615 straszyć się. 548 00:45:19,617 --> 00:45:22,685 Sack Head jest przy twoim oknie Sack Head jest u twoich drzwi 549 00:45:22,687 --> 00:45:25,521 Połóż głowę Wyrwie cię z łóżka 550 00:45:25,523 --> 00:45:27,723 I nie będzie cię więcej 551 00:45:36,401 --> 00:45:38,200 Susan miała zaledwie 8 lat. 552 00:45:40,038 --> 00:45:41,637 Chciała zostać weterynarzem. 553 00:45:43,441 --> 00:45:45,674 Wiem, że to było takie dawno temu, 554 00:45:45,676 --> 00:45:48,577 ale jeśli możesz Powiedz mi wszystko 555 00:45:48,579 --> 00:45:51,380 że pamiętasz od tamtego czasu wszystko. 556 00:45:54,685 --> 00:45:58,687 Dzień przed tym, jak to się stało, wróciła do domu ze szkoły 557 00:45:58,689 --> 00:46:04,093 i powiedział, że była śledzona przez człowieka bez twarzy. 558 00:46:04,095 --> 00:46:07,263 Cóż, właśnie pomyślałem opowiadała historie. 559 00:46:09,567 --> 00:46:11,233 Bała się, 560 00:46:11,235 --> 00:46:14,570 więc ją zrobiłem jeździć na rowerze następnego dnia. 561 00:46:14,572 --> 00:46:19,308 jestem pewien, że mężczyzna że moja Susan zobaczyła 562 00:46:19,310 --> 00:46:21,510 był tym, który ją zabrał ode mnie. 563 00:46:21,512 --> 00:46:23,112 Mężczyzna bez twarzy. 564 00:46:24,782 --> 00:46:28,384 Nie zapomnę wyglądu ten detektyw mi dał 565 00:46:28,386 --> 00:46:30,419 kiedy jej powiedziałem co ci właśnie powiedziałem. 566 00:46:30,421 --> 00:46:32,755 - Nie uwierzyła ci. - To jest to, 567 00:46:32,757 --> 00:46:35,524 ona mi wierzyła. 568 00:46:35,526 --> 00:46:38,194 Pamiętasz imię tego detektywa? 569 00:46:58,449 --> 00:46:59,815 Czy mogę ci pomóc? 570 00:47:01,219 --> 00:47:04,653 Jeśli jesteś detektywem Burrowsem, możesz. 571 00:47:04,655 --> 00:47:07,456 nie byłem detektywem od kilku lat. 572 00:47:08,860 --> 00:47:12,895 Ale nadal jesteś Gillian Burrows, prawda? 573 00:47:12,897 --> 00:47:15,331 O ile mi wiadomo. 574 00:47:15,333 --> 00:47:17,433 Więc wtedy ty Móc Pomóż mi. 575 00:47:17,435 --> 00:47:20,703 Jestem Helen. Helen Tullet. 576 00:47:23,608 --> 00:47:25,241 O czym to jest? 577 00:47:28,446 --> 00:47:32,548 Zaginięcia dzieci wszyscy w wieku od 5 do 9 lat 578 00:47:32,550 --> 00:47:34,183 pod koniec lat osiemdziesiątych. 579 00:47:34,185 --> 00:47:35,484 Pamiętasz? 580 00:47:37,288 --> 00:47:39,522 Biorę to z tego spojrzenia to robisz. 581 00:47:49,767 --> 00:47:52,768 Pracowałem w Stoneworth przez 15 lat. 582 00:47:53,905 --> 00:47:57,306 Jest jedno dziecko... 583 00:47:57,308 --> 00:48:00,609 kogo mam tylko imię, bez twarzy: Anna? 584 00:48:00,611 --> 00:48:04,446 nie pamiętam dochodzenia zniknięcie jakiejkolwiek Anny. 585 00:48:04,448 --> 00:48:06,282 I nigdy nie znaleziono? 586 00:48:06,284 --> 00:48:07,783 Nie, znaleźliśmy jedno ciało. 587 00:48:07,785 --> 00:48:11,487 Mała dziewczynka, 5 lat. 588 00:48:11,489 --> 00:48:14,790 zawsze podejrzewałem że ktokolwiek ją zabił 589 00:48:14,792 --> 00:48:16,725 zabrała też inne dzieci. 590 00:48:16,727 --> 00:48:19,828 - Czemu? - Ta sama grupa wiekowa, 591 00:48:19,830 --> 00:48:21,931 te same ramy czasowe, 592 00:48:21,933 --> 00:48:24,767 zniknął pod podobne okoliczności. 593 00:48:26,504 --> 00:48:30,706 Znaleźliśmy ją w opuszczonym szopa, która spłonęła. 594 00:48:32,276 --> 00:48:34,677 Przyczyną śmierci, wdychanie dymu. 595 00:48:35,846 --> 00:48:38,480 A ty się nie zgadzasz? 596 00:48:38,482 --> 00:48:41,517 Och, ona umarła wdychania dymu... 597 00:48:41,519 --> 00:48:45,454 całe dwa dni przed która kiedykolwiek się zapaliła. 598 00:48:45,456 --> 00:48:47,423 Koroner się rozleniwił, 599 00:48:47,425 --> 00:48:49,725 rządził śmiercią przez zaniedbanie karne. 600 00:48:51,629 --> 00:48:56,232 Rzuciłem tak szybko jak sprawa została zamknięta. 601 00:48:56,234 --> 00:48:58,667 Stając twarzą w twarz ze śmiercią 602 00:48:58,669 --> 00:49:00,402 nie jest sposobem na zarabianie na życie. 603 00:49:01,806 --> 00:49:03,439 Przez cały czas że byłeś 604 00:49:03,441 --> 00:49:04,940 dochodzenie zaginięcia, 605 00:49:04,942 --> 00:49:07,710 czy kiedykolwiek spotkałeś? nazwa Sack Head? 606 00:49:11,682 --> 00:49:14,583 Około miesiąc po rzuceniu palenia 607 00:49:14,585 --> 00:49:18,354 dostałem telefon, tutaj w moim własnym domu. 608 00:49:19,690 --> 00:49:23,392 Słyszałem tylko oddech. 609 00:49:24,595 --> 00:49:26,962 Ktokolwiek to był? nigdy nie powiedział ani słowa, 610 00:49:26,964 --> 00:49:29,298 ale do dziś jestem przekonany 611 00:49:29,300 --> 00:49:31,400 że osoba drugi koniec tej linii 612 00:49:31,402 --> 00:49:35,838 była tą samą osobą dzieciaki nazywały się Sack Head. 613 00:49:35,840 --> 00:49:38,741 Ta sama osoba który zabił dzieci Stoneworthów. 614 00:49:39,977 --> 00:49:41,677 Ta walizka... 615 00:49:42,947 --> 00:49:44,680 wziął część mnie. 616 00:49:46,417 --> 00:49:49,985 Miałam własne dzieci Powinienem tam być. 617 00:49:49,987 --> 00:49:52,354 Masz jakieś? 618 00:49:52,356 --> 00:49:54,323 Mała dziewczynka. 619 00:49:54,325 --> 00:49:59,028 Moje dzieci zapłaciły za mój błąd, 620 00:49:59,030 --> 00:50:01,697 i to było do myślenia Mogę podzielić swój czas 621 00:50:01,699 --> 00:50:04,867 między byciem matką i pogoń za zmarłymi. 622 00:50:06,470 --> 00:50:07,670 Ale dokonałem wyboru. 623 00:50:07,672 --> 00:50:09,438 Ale oni nigdy nie byli potwierdzony martwy... 624 00:50:09,440 --> 00:50:11,874 Posłuchaj, nie potrzebuję wiedzieć, kim jesteś. 625 00:50:11,876 --> 00:50:15,444 Cokolwiek to dla ciebie oznacza, masz swoje powody. 626 00:50:17,448 --> 00:50:19,748 Ale im mniej wiem, 627 00:50:19,750 --> 00:50:22,518 tym mniej będę pamiętał. 628 00:50:24,055 --> 00:50:27,656 Błogość ignorancji... 629 00:50:29,994 --> 00:50:32,094 to wszystko, co mam w tych dniach. 630 00:51:06,630 --> 00:51:08,697 - Co tam masz? - Oh! 631 00:51:08,699 --> 00:51:10,999 - Przepraszam. - Przyprawia cię o kłopoty? 632 00:51:11,001 --> 00:51:13,102 Nie? Nie. Żaden problem. 633 00:51:13,104 --> 00:51:16,705 Ona teraz mocno śpi. Tak. 634 00:51:18,442 --> 00:51:21,110 Czy ty, uh, planujesz? mieć więcej? 635 00:51:22,546 --> 00:51:24,380 Co? Co masz na myśli? 636 00:51:24,382 --> 00:51:29,651 Cóż, bracia i siostry. Dotrzymaj towarzystwa Heidi, wiesz. 637 00:51:29,653 --> 00:51:31,887 Och, uh... 638 00:51:31,889 --> 00:51:33,555 Nie wiem 639 00:51:33,557 --> 00:51:37,659 Bo pamiętam jak samotny wydawałeś się być 640 00:51:37,661 --> 00:51:40,095 kiedy pierwszy raz się tu przeprowadziłeś. 641 00:51:40,097 --> 00:51:43,599 Co? Co masz na myśli? 642 00:51:43,601 --> 00:51:45,134 Cóż, pytałeś mnie gdybym pamiętał 643 00:51:45,136 --> 00:51:47,035 jakiekolwiek dzieci tu mieszkające, 644 00:51:47,037 --> 00:51:50,005 i najdłużej byłeś jedyny. 645 00:51:51,575 --> 00:51:54,443 I tydzień ty i twój ojciec przybyliście, 646 00:51:54,445 --> 00:51:57,679 pamiętam, że chodziłeś w górę i w dół korytarzami, 647 00:51:57,681 --> 00:52:00,983 przez wiele dni z lalką w dłoni. 648 00:52:02,620 --> 00:52:05,888 Ty byłeś... Byłeś takim cichym dzieckiem. 649 00:52:05,890 --> 00:52:09,024 - Ale urodziłem się tutaj. - Nie. 650 00:52:09,026 --> 00:52:11,593 Nie, przyszedłeś tutaj kiedy miałeś 4 lata 651 00:52:11,595 --> 00:52:14,530 Pamiętam to wyraźnie, ponieważ mi powiedziałeś 652 00:52:14,532 --> 00:52:17,766 dostałeś tę lalkę na prezent na 4 urodziny. 653 00:52:19,970 --> 00:52:23,439 Czy mój ojciec kiedykolwiek wspominał? skąd się przeprowadziliśmy? 654 00:52:27,211 --> 00:52:29,711 Och, um... 655 00:52:29,713 --> 00:52:31,113 Wiem, że zaczęło się na S. 656 00:52:32,817 --> 00:52:34,049 Stonewortha? 657 00:52:34,051 --> 00:52:37,052 Stonewortha. 658 00:53:10,221 --> 00:53:12,120 Jak dobrze poszło? znasz mojego ojca? 659 00:53:12,122 --> 00:53:14,523 I naprawdę go znasz? 660 00:53:14,525 --> 00:53:16,892 Cóż, chyba go znałem jak każdy. 661 00:53:16,894 --> 00:53:18,660 Dlaczego mnie okłamał? 662 00:53:18,662 --> 00:53:20,262 Wszyscy mamy swoje sekrety, Helen. 663 00:53:20,264 --> 00:53:21,930 Nawet najlepsi z nas. 664 00:53:21,932 --> 00:53:23,866 Więc co on ukrywał? 665 00:53:23,868 --> 00:53:25,968 Gdyby cię kochał... 666 00:53:25,970 --> 00:53:27,669 czy to ma znaczenie? 667 00:53:27,671 --> 00:53:28,937 Ma to dla mnie znaczenie! 668 00:53:28,939 --> 00:53:31,507 Jeśli twój ojciec cię okłamał, 669 00:53:31,509 --> 00:53:33,108 musiał mieć powód. 670 00:53:33,110 --> 00:53:34,810 Co jeśli jego powody? nie były dobre? 671 00:53:34,812 --> 00:53:37,212 Co by się stało, gdybyś się o tym dowiedział nie było, hmm? 672 00:53:37,214 --> 00:53:40,616 Czy to wpłynie? twoja miłość do niego, 673 00:53:40,618 --> 00:53:42,718 czy to by się zmieniło? sposób, w jaki go widzisz? 674 00:53:42,720 --> 00:53:44,820 To może się zmienić sposób, w jaki siebie widzę. 675 00:53:44,822 --> 00:53:46,555 Co masz na myśli? 676 00:53:46,557 --> 00:53:48,991 Co jeśli Jestem córką mojego ojca? 677 00:53:56,567 --> 00:53:58,000 Twoja córka... 678 00:53:59,703 --> 00:54:00,936 jakie było jej imię? 679 00:54:01,939 --> 00:54:02,971 Ania. 680 00:54:04,642 --> 00:54:06,208 Miała na imię Anna. 681 00:54:13,651 --> 00:54:16,218 Helen? Helen? 682 00:54:21,058 --> 00:54:22,824 Heidi! 683 00:54:26,564 --> 00:54:28,096 Heidi! 684 00:54:28,098 --> 00:54:30,866 Heidi, gdzie jesteś? 685 00:54:34,705 --> 00:54:37,339 Trzymaj się od niej z daleka! 686 00:54:37,341 --> 00:54:38,974 Helen? Pani Tullet? 687 00:54:40,177 --> 00:54:42,177 Heidi! 688 00:54:42,179 --> 00:54:44,012 - Heidi! - Otwórz drzwi. 689 00:54:45,282 --> 00:54:47,015 Pani Tullet? 690 00:54:47,017 --> 00:54:49,718 - Helen? - Trzymaj się od niej z daleka! 691 00:54:49,720 --> 00:54:51,186 Otwórz pieprzone drzwi! 692 00:54:56,794 --> 00:54:58,327 - Proszę przestań! - Pani Tullet? 693 00:54:58,329 --> 00:54:59,995 Pierdolić! 694 00:55:01,665 --> 00:55:03,865 Heidi! 695 00:55:05,102 --> 00:55:06,668 Pani Tullet? 696 00:55:06,670 --> 00:55:08,737 Helenko! 697 00:55:08,739 --> 00:55:10,906 - Heidi! - Pani Tullet? 698 00:55:10,908 --> 00:55:12,107 Helen? 699 00:55:13,143 --> 00:55:15,310 Helen? 700 00:55:15,312 --> 00:55:17,112 Otwórz drzwi! 701 00:55:30,127 --> 00:55:31,960 Dodałem dużo cukru. 702 00:55:33,263 --> 00:55:34,896 Podziękujesz mi za to. 703 00:55:40,771 --> 00:55:43,872 Spójrz, po tym jak przyszedłeś zobaczyć mnie pewnego dnia, 704 00:55:43,874 --> 00:55:45,807 - Pomyślałem, że najlepiej będzie... - Szpiegujesz mnie? 705 00:55:45,809 --> 00:55:48,744 Nie. Miej oko. 706 00:55:48,746 --> 00:55:51,813 Upewnij się, że wszystko w porządku. 707 00:55:51,815 --> 00:55:54,883 Po tym, jak usłyszałem nadchodzące krzyki z twojego mieszkania, ja... 708 00:55:54,885 --> 00:55:56,284 Postanowiłem się przeprowadzić. 709 00:56:01,191 --> 00:56:02,391 Co ja zobaczyłem... 710 00:56:02,393 --> 00:56:03,992 Co widziałeś? 711 00:56:05,195 --> 00:56:07,295 Widziałem cię... 712 00:56:07,297 --> 00:56:09,064 po prostu wypłakujesz oczy. 713 00:56:10,734 --> 00:56:13,168 I zostawiłeś swoją córkę całkiem sam. 714 00:56:13,170 --> 00:56:14,836 Nie widziałeś nic więcej? 715 00:56:14,838 --> 00:56:16,772 Cóż, czy powinienem? 716 00:56:22,413 --> 00:56:24,246 Co teraz? 717 00:56:25,449 --> 00:56:26,948 To wszystko zależy od Ciebie. 718 00:56:28,919 --> 00:56:30,919 Masz mnie na rozdrożu Pani Tullet. 719 00:56:30,921 --> 00:56:33,221 To Helena. 720 00:56:33,223 --> 00:56:34,456 Helen. 721 00:56:36,293 --> 00:56:39,094 Muszę dokonać wyboru. 722 00:56:39,096 --> 00:56:41,229 ja też mogę zrób to według księgi, 723 00:56:41,231 --> 00:56:44,199 co oznacza złożenie raportu z usługami ochrony dzieci, 724 00:56:44,201 --> 00:56:45,734 lub... 725 00:56:47,337 --> 00:56:48,970 możemy to przedyskutować. 726 00:56:51,442 --> 00:56:55,277 Ale gadanie rzeczy oznacza, że ​​działa w obie strony. 727 00:56:56,313 --> 00:56:57,446 Gdzie jest Heidi? 728 00:56:57,448 --> 00:56:59,014 Jest w porządku, jest bezpieczna. 729 00:57:01,318 --> 00:57:02,784 Wyglądać... 730 00:57:04,388 --> 00:57:06,021 ja tylko próbuję być dobrym facetem. 731 00:57:06,023 --> 00:57:07,456 Po prostu mi pomóż być dobrym facetem. 732 00:57:07,458 --> 00:57:09,391 Nie możesz mi pomóc. 733 00:57:10,794 --> 00:57:12,994 OK, powiedzmy, że jestem chętny 734 00:57:12,996 --> 00:57:14,463 żeby cię znowu wysłuchać, dobrze? 735 00:57:14,465 --> 00:57:15,864 Moje uszy są otwarte. 736 00:57:15,866 --> 00:57:17,999 Och, więc teraz mi wierzysz? 737 00:57:18,001 --> 00:57:19,067 Wierzę... 738 00:57:24,274 --> 00:57:25,474 Wierzę... 739 00:57:28,078 --> 00:57:30,412 nie potrzebujemy duchów nawiedzać nas. 740 00:57:33,016 --> 00:57:35,016 To co próbuję powiedzieć to 741 00:57:35,018 --> 00:57:37,519 jeśli jest coś chcesz mi powiedzieć, 742 00:57:37,521 --> 00:57:39,387 to teraz jest czas. 743 00:57:51,502 --> 00:57:53,268 Myślę, że miałeś rację. 744 00:57:55,339 --> 00:57:56,538 Jestem po prostu zmęczony. 745 00:57:59,209 --> 00:58:01,843 Moje zdrowie, nowe dziecko. 746 00:58:05,783 --> 00:58:08,083 Wiesz co, pani Tullet? 747 00:58:08,085 --> 00:58:12,287 Jeśli jest jedna rzecz, którą miedziujemy nienawidzę bardziej niż bycie okłamywanym, 748 00:58:12,289 --> 00:58:14,856 to się mówi co chcemy usłyszeć. 749 00:58:19,329 --> 00:58:21,296 Myślę, że powinienem po prostu iść do domu. 750 00:58:22,833 --> 00:58:24,099 Odpocząć. 751 00:58:25,836 --> 00:58:28,804 Czy na pewno nie ma nic? więcej mogę Ci pomóc? 752 00:58:28,806 --> 00:58:30,305 Czy mogę iść? 753 00:58:37,214 --> 00:58:38,446 Nie... 754 00:58:39,516 --> 00:58:41,449 sprawić, że będę żałować swojego wyboru. 755 00:59:23,293 --> 00:59:25,193 Nie powinienem był iść. 756 00:59:25,195 --> 00:59:28,263 Było za wcześnie, żeby cię opuścić sam na sam z Heidi. 757 00:59:29,433 --> 00:59:31,333 Co to ma być? znaczyć? 758 00:59:33,237 --> 00:59:35,437 Policja mi powiedziała jak cię znaleźli. 759 00:59:38,876 --> 00:59:40,642 Nie ufasz mi z nią, prawda? 760 00:59:41,912 --> 00:59:43,612 Jak się dostała? te siniaki? 761 00:59:48,185 --> 00:59:51,353 Chodźmy... Wyjdźmy. Zacznijmy jeszcze raz od początku. 762 00:59:51,355 --> 00:59:53,121 - Co? - Miałeś rację. 763 00:59:53,123 --> 00:59:55,557 Nigdy nie powinniśmy się tu przeprowadzać. Możemy pojechać gdziekolwiek chcesz. 764 00:59:55,559 --> 00:59:58,526 Nie, nie, nie, nie mogę wyjść. Nie teraz. Jestem tak blisko... 765 00:59:58,528 --> 01:00:00,028 Nie! Tu chodzi o nas. 766 01:00:00,030 --> 01:00:01,496 Ty, ja i Heidi. 767 01:00:01,498 --> 01:00:03,531 Mój tata się zabił przede mną! 768 01:00:05,068 --> 01:00:07,402 Jak możesz mnie winić? za to, że chcesz wiedzieć dlaczego? 769 01:00:07,404 --> 01:00:09,337 Wiesz co? Jestem... 770 01:00:12,542 --> 01:00:15,243 Nie mogę już tego robić. 771 01:00:15,245 --> 01:00:17,345 - Zostawiasz mnie? - To nie to. 772 01:00:17,347 --> 01:00:18,947 Więc powiedz mi, co to jest, Greg. 773 01:00:20,450 --> 01:00:22,317 Kochasz mnie? 774 01:00:22,319 --> 01:00:23,985 To już nie jest takie proste. 775 01:00:23,987 --> 01:00:26,187 To jest tak proste. 776 01:00:27,491 --> 01:00:29,991 Biorę Heidi. 777 01:00:29,993 --> 01:00:31,626 Spróbuj. 778 01:00:31,628 --> 01:00:34,095 Nie będę musiał. 779 01:00:34,097 --> 01:00:36,498 Biorąc pod uwagę twoje ostatnie zachowanie, większość ludzi by się zgodziła 780 01:00:36,500 --> 01:00:39,100 że Heidi idzie ze mną byłoby najlepiej. 781 01:00:40,671 --> 01:00:42,237 Prawda? 782 01:02:54,604 --> 01:02:56,805 Dzisiaj o godzinie 10:40 783 01:02:56,807 --> 01:03:00,809 Otrzymałem w pełni zaadresowany, odręcznie napisana koperta. 784 01:03:00,811 --> 01:03:02,811 Po otwarciu tej koperty 785 01:03:02,813 --> 01:03:06,247 znalazłem w środku odręczny list. 786 01:03:06,249 --> 01:03:11,286 List, oznaczony „Sprawa nr 3462, artykuł 17”, 787 01:03:11,288 --> 01:03:14,856 opisuje dorastającą kobietę który ściśle pasuje 788 01:03:14,858 --> 01:03:17,692 opis Susan Pettifer, 789 01:03:17,694 --> 01:03:21,596 zgłoszono zaginięcie siedem dni wcześniej. 790 01:03:21,598 --> 01:03:24,866 To dalej nawiązuje do szczegółów jej porwania. 791 01:03:30,640 --> 01:03:32,674 Zastanawiam się tylko, jak mu poszło 792 01:03:32,676 --> 01:03:35,543 od pisania listy kupić chleb do... 793 01:05:13,777 --> 01:05:16,678 nie jestem człowiek, za jakiego mnie uważałeś. 794 01:05:19,316 --> 01:05:22,283 Po prostu zniknął. 795 01:05:22,285 --> 01:05:24,919 Ta sama osoba dzieciaki zwane Sack Head 796 01:05:24,921 --> 01:05:26,821 zabił dzieci Stoneworthów. 797 01:05:26,823 --> 01:05:29,490 Wszystko, co kiedykolwiek wyszedłem dzieci, z którymi rozmawiałem. 798 01:05:29,492 --> 01:05:30,892 Zabrał go Sack Head. 799 01:05:32,529 --> 01:05:34,295 Cześć, co robisz? 800 01:05:36,466 --> 01:05:38,366 Zabrał go Sack Head. 801 01:05:38,368 --> 01:05:39,867 Ta sama osoba. 802 01:05:39,869 --> 01:05:41,569 Dzieciaki nazywały go Sack Head. 803 01:05:41,571 --> 01:05:43,371 Po prostu zniknął. 804 01:05:43,373 --> 01:05:45,373 Bała się. 805 01:05:45,375 --> 01:05:47,909 Jechała na rowerze następnego dnia. 806 01:05:49,613 --> 01:05:51,613 Wiem, że zaczęło się na S. 807 01:05:51,615 --> 01:05:53,414 Stonewortha. 808 01:05:54,718 --> 01:05:56,784 Czy mógłbyś mi kiedyś wybaczyć? 809 01:05:56,786 --> 01:05:59,420 Kim do diabła są? ty i co robisz? 810 01:05:59,422 --> 01:06:01,689 W porządku, w porządku, Wystarczy. 811 01:06:02,959 --> 01:06:04,525 O Jezu. 812 01:06:32,322 --> 01:06:34,422 Jak mogłem nie wiedzieć? 813 01:06:37,527 --> 01:06:39,761 Cóż, nie daj się pobić. 814 01:06:39,763 --> 01:06:42,830 Faceci tacy jak twój ojciec, są mistrzami manipulacji. 815 01:06:42,832 --> 01:06:47,935 Manipulują nami, abyśmy mieli tyle nienawiści w nas, co oni. 816 01:06:55,011 --> 01:06:56,911 Dlaczego kogoś nie kupisz zabrać cię do domu? 817 01:06:56,913 --> 01:06:58,313 Mam samochód. 818 01:06:59,516 --> 01:07:01,416 Nie powinieneś tego widzieć. 819 01:07:01,418 --> 01:07:03,451 Może powinienem to zobaczyć. 820 01:07:03,453 --> 01:07:04,952 Może to teraz mój krzyż. 821 01:07:04,954 --> 01:07:06,821 Nie, nie jest. To jest moje. 822 01:07:06,823 --> 01:07:08,923 Masz dziecko, które cię potrzebuje. 823 01:07:11,461 --> 01:07:13,995 Co jeśli nie jestem? matka, na którą zasługuje? 824 01:07:16,933 --> 01:07:18,566 Ilu ich było? 825 01:07:19,936 --> 01:07:21,836 Spójrz, nie powinienem być dzieląc się tym z tobą. 826 01:07:21,838 --> 01:07:23,705 Muszę wiedzieć. 827 01:07:23,707 --> 01:07:25,340 Im mniej wiesz, tym lepiej. 828 01:07:25,342 --> 01:07:27,508 Więc mój ojciec po prostu idzie teraz bezkarny? 829 01:07:32,382 --> 01:07:34,115 Chyba że wierzysz w piekło. 830 01:07:37,987 --> 01:07:40,688 Ta oferta wskazówek... 831 01:07:40,690 --> 01:07:42,457 czy jest nadal włączony? 832 01:07:42,459 --> 01:07:43,991 Oczywiście. 833 01:07:45,795 --> 01:07:47,128 Więc powiedz mi. 834 01:07:48,832 --> 01:07:52,800 Co mówi Biblia? o grzechach ojca? 835 01:07:54,137 --> 01:07:55,870 To zależy od twoja interpretacja. 836 01:07:55,872 --> 01:07:58,106 Nie wchodzę w to interpretacyjny rodzaj nastroju. 837 01:07:59,743 --> 01:08:03,444 Tylko dusza, która zgrzeszyła umrze. 838 01:08:03,446 --> 01:08:05,113 A syn nie będzie cierpieć 839 01:08:05,115 --> 01:08:07,415 nieprawość ojca. 840 01:08:07,417 --> 01:08:11,052 Sprawiedliwość sprawiedliwych bądź na sobie, 841 01:08:11,054 --> 01:08:14,555 i niegodziwości! bezbożnych niech będzie nad sobą. 842 01:08:16,426 --> 01:08:20,762 Widzisz, myślałem więcej o części, która mówi... 843 01:08:22,065 --> 01:08:24,832 nie oczyści winnych, 844 01:08:24,834 --> 01:08:28,102 odwiedzanie niegodziwości ojca na dzieci, 845 01:08:28,104 --> 01:08:29,971 i dzieci dzieci, 846 01:08:29,973 --> 01:08:32,173 do trzeciego i czwarte pokolenie. 847 01:08:32,175 --> 01:08:35,042 Pamiętasz swoje Pismo bardzo dobrze, Helen. 848 01:08:35,044 --> 01:08:38,713 Moja pamięć nie całkowicie zrezygnował ze mnie. 849 01:08:38,715 --> 01:08:41,649 Mówię to tylko dlatego, że się zastanawiam dlaczego to ty wybrałeś 850 01:08:41,651 --> 01:08:44,452 porzucić nauki z kościoła. 851 01:08:48,792 --> 01:08:52,660 Pomijając sprzeczności, zawsze były 852 01:08:52,662 --> 01:08:55,930 kilka rzeczy Nigdy nie mogłem się pogodzić. 853 01:08:57,200 --> 01:08:58,466 Powiedz mi. 854 01:08:59,969 --> 01:09:03,971 Jeśli Bóg ma moc interweniować, jak... 855 01:09:03,973 --> 01:09:09,544 Jak on może pozwolić na tyle bólu? 856 01:09:09,546 --> 01:09:11,779 i tyle zła? 857 01:09:11,781 --> 01:09:16,851 Wierzę, że nasz Bóg jest mądrym Bogiem, i w swojej mądrości... 858 01:09:16,853 --> 01:09:19,220 obdarzył nas wolną wolą. 859 01:09:20,824 --> 01:09:22,557 Niestety dla nielicznych, 860 01:09:22,559 --> 01:09:25,226 wolna wola jest pragnieniem 861 01:09:25,228 --> 01:09:29,564 zadawać cierpienie i popełniać zło. 862 01:09:29,566 --> 01:09:32,667 Czy płacę za własne grzechy? czy grzechy mojego ojca? 863 01:09:32,669 --> 01:09:35,870 Helen, rola twojego ojca w tych zbrodniach 864 01:09:35,872 --> 01:09:38,973 nie wskazuje że musisz iść w ich ślady. 865 01:09:40,877 --> 01:09:42,210 Wiedziałeś. 866 01:09:44,747 --> 01:09:47,014 Słyszałem to w wiadomościach, te dzieci... 867 01:09:47,016 --> 01:09:49,116 Nie? Nie. 868 01:09:50,854 --> 01:09:54,222 Policja nie powiedziała cokolwiek o moim ojcu. 869 01:09:55,258 --> 01:09:56,924 Więc wiedziałeś. 870 01:09:58,928 --> 01:10:03,264 Helen, twój ojciec przyszedł do mnie w spowiedzi o przebaczenie. 871 01:10:03,266 --> 01:10:06,133 - A ty mu go dałeś?! - Powiedziałem mu, że nie powinien 872 01:10:06,135 --> 01:10:08,736 po prostu proś Boga o przebaczenie, ale także dla Ciebie. 873 01:10:08,738 --> 01:10:10,204 Helenko! 874 01:10:10,206 --> 01:10:11,906 Helenko! 875 01:10:15,845 --> 01:10:17,044 Cieśla? 876 01:10:18,047 --> 01:10:19,580 To Nory. 877 01:10:19,582 --> 01:10:21,215 Tak, widziałem wiadomości. 878 01:10:22,552 --> 01:10:24,051 Potrzebuję przysługi. 879 01:10:25,955 --> 01:10:28,823 musisz znaleźć adres dla mnie. 880 01:10:30,994 --> 01:10:32,126 Helen Tullet. 881 01:10:33,897 --> 01:10:36,898 I informuj mnie o wszystkim które przyjdzie dziś wieczorem. 882 01:11:10,199 --> 01:11:12,700 nie wiem, która jest godzina, Zakładam, że tak. 883 01:11:12,702 --> 01:11:15,603 muszę porozmawiać z moim tatą, i potrzebuję twojej pomocy, aby to zrobić. 884 01:11:15,605 --> 01:11:17,972 - Helen? - Wiesz, że to powiedziałeś 885 01:11:17,974 --> 01:11:20,708 kiedy niektórzy ludzie umierają i nie mogą dostać się do nieba, 886 01:11:20,710 --> 01:11:22,810 to dlatego, że mają niedokończone sprawy? 887 01:11:22,812 --> 01:11:25,313 To nie jest nauka ścisła, ale tak, to właśnie powiedziałem, tak. 888 01:11:25,315 --> 01:11:29,083 No a co, gdybym chciał mówić do niego, jak mam to zrobić? 889 01:11:30,620 --> 01:11:32,219 Znajdź sobie coś odblaskowy. 890 01:11:32,221 --> 01:11:36,857 Może być lustrem, szkło, lód, woda, cokolwiek. 891 01:11:36,859 --> 01:11:38,759 Wpatruj się w to, nie rób nic 892 01:11:38,761 --> 01:11:42,063 ale patrz i skoncentruj się na osobie, którą chcesz zobaczyć. 893 01:11:42,065 --> 01:11:46,834 Wpatruj się wystarczająco długo i intensywnie wystarczy, aż coś się pojawi. 894 01:11:58,014 --> 01:11:59,747 Tata. 895 01:11:59,749 --> 01:12:03,818 Tata. mam coś powiedzieć ci tym razem. 896 01:12:03,820 --> 01:12:06,253 Ja nie... nie nienawidzę cię. 897 01:12:08,257 --> 01:12:10,791 Mogę już nigdy cię nie pokochać 898 01:12:10,793 --> 01:12:13,361 więc możesz po prostu zostać zanikające wspomnienie dla mnie... 899 01:12:15,665 --> 01:12:20,267 ale mógłbym nigdy, przenigdy ci nie wybaczam. 900 01:12:22,639 --> 01:12:24,705 Tata. Tata! 901 01:12:36,419 --> 01:12:38,185 Duch, który się manifestuje 902 01:12:38,187 --> 01:12:40,421 jest zmuszony do powtórki chwilę z jego życia. 903 01:12:40,423 --> 01:12:42,223 Często umierają 904 01:12:42,225 --> 01:12:45,660 lub ich najbardziej rozdzierające chwile. 905 01:12:45,662 --> 01:12:48,162 A potem po prostu istnieje w cyklu 906 01:12:48,164 --> 01:12:50,331 ciągłego bólu i udręki. 907 01:12:50,333 --> 01:12:52,833 Powtarzanie, powtarzanie, powtórzenie. 908 01:13:18,194 --> 01:13:19,827 Szczery. 909 01:13:48,357 --> 01:13:51,258 Hej, jesteś podekscytowany? zobaczyć mamusię? 910 01:15:08,905 --> 01:15:11,906 Masz jedną nową wiadomość. 911 01:15:11,908 --> 01:15:14,575 Gregu, to ma coś wspólnego z Frankiem. 912 01:15:14,577 --> 01:15:16,577 Mieszka na 15 Bolney Avenue. 913 01:15:16,579 --> 01:15:19,046 Zabierz Heidi do mamy i spotkajmy się tam. 914 01:16:53,142 --> 01:16:54,441 Szczery? 915 01:17:52,368 --> 01:17:55,269 Sack Head jest przy twoim oknie 916 01:17:55,271 --> 01:17:58,472 Sack Head jest u twoich drzwi 917 01:17:58,474 --> 01:18:03,444 Połóż głowę Zostałeś porwany z łóżka 918 01:18:03,446 --> 01:18:07,348 I nie będzie cię więcej 919 01:18:33,709 --> 01:18:35,075 Szczery? 920 01:18:36,212 --> 01:18:37,478 Szczery? 921 01:18:41,550 --> 01:18:43,384 Czy to nawet twoje prawdziwe imię? 922 01:18:46,522 --> 01:18:48,555 Mogę zapytać o to samo. 923 01:18:50,626 --> 01:18:52,659 O czym mówisz? 924 01:18:55,064 --> 01:18:59,800 Łączy nas więcej niż kiedykolwiek mógłbyś wiedzieć. 925 01:19:07,443 --> 01:19:09,743 Powiedz mi, kim naprawdę jesteś. 926 01:19:12,415 --> 01:19:15,215 jestem tylko rodzicem... 927 01:19:16,685 --> 01:19:19,586 chce się zjednoczyć z moim dzieckiem. 928 01:19:20,823 --> 01:19:23,157 Zdesperowany... 929 01:19:23,159 --> 01:19:25,559 mieć ją z powrotem w moim ciepłym uścisku. 930 01:19:33,402 --> 01:19:34,468 Witaj w domu... 931 01:19:36,138 --> 01:19:40,541 moja słodka, kochana córka. 932 01:19:40,543 --> 01:19:43,177 - Ania. - Nie. 933 01:19:46,315 --> 01:19:49,483 Dotrzymałem tajemnicy. 934 01:19:49,485 --> 01:19:54,721 Sekret, który nigdy powinien był być. 935 01:19:57,460 --> 01:19:59,660 Skłamałem. 936 01:20:04,100 --> 01:20:05,466 Nie jestem twoim ojcem. 937 01:20:06,769 --> 01:20:08,769 Twój ojciec... 938 01:20:08,771 --> 01:20:10,137 jest... 939 01:20:11,841 --> 01:20:13,607 morderca. 940 01:20:15,845 --> 01:20:18,112 On... 941 01:20:18,114 --> 01:20:19,480 zabity. 942 01:20:20,549 --> 01:20:22,249 A ja, uh... 943 01:20:26,188 --> 01:20:28,155 milczał. 944 01:20:30,559 --> 01:20:34,261 Zrobiłem to, co myślałem był wtedy najlepszy 945 01:20:34,263 --> 01:20:39,233 i pochowałem tych że zostawił gnić. 946 01:20:39,235 --> 01:20:41,702 Ja... na próżno myślałem... 947 01:20:43,506 --> 01:20:47,574 list do policji może złagodzić ich udrękę 948 01:20:47,576 --> 01:20:50,377 i służyć jako ostrzeżenie. 949 01:20:50,379 --> 01:20:52,880 Są rodzice... 950 01:20:54,750 --> 01:20:57,918 czekam na dzieci który nigdy nie wróci do domu. 951 01:20:57,920 --> 01:20:59,620 Ale mogę cię zdobyć. 952 01:21:01,757 --> 01:21:03,690 Mogę zapewnić ci bezpieczeństwo. 953 01:21:05,761 --> 01:21:08,295 Więc dałem ci... 954 01:21:08,297 --> 01:21:09,663 nowy dom. 955 01:21:11,233 --> 01:21:14,368 Dałem ci nowe imię... 956 01:21:15,838 --> 01:21:17,404 nowe życie. 957 01:21:21,443 --> 01:21:22,943 Twoje prawdziwe imię... 958 01:21:24,713 --> 01:21:26,213 to Anna. 959 01:21:27,616 --> 01:21:29,583 A twój prawdziwy ojciec... 960 01:21:30,586 --> 01:21:32,219 jest potworem. 961 01:21:36,192 --> 01:21:38,292 On jest... Jest moim bratem. 962 01:21:40,429 --> 01:21:45,532 Przepraszam, że nie byłem ojcem potrzebowałeś mnie. 963 01:21:48,537 --> 01:21:51,471 Nie mogę pomóc kim jestem. 964 01:21:53,475 --> 01:21:54,875 Dlatego robię... 965 01:21:57,580 --> 01:21:59,379 rzeczy, które robię. 966 01:22:13,896 --> 01:22:15,762 Co to jest? 967 01:22:38,354 --> 01:22:40,320 Detektyw Pasterz. 968 01:22:47,329 --> 01:22:48,929 szukałem wszystko dla ciebie. 969 01:22:48,931 --> 01:22:51,431 Przyszły telefony pięć minut temu. 970 01:22:51,433 --> 01:22:53,600 Uprowadzenie, mała dziewczynko, 6 lat. 971 01:22:53,602 --> 01:22:55,569 Nazywam się Sasha Bennes. 972 01:22:55,571 --> 01:22:57,371 Znasz procedurę. Po prostu zgłoś błąd. 973 01:22:57,373 --> 01:22:58,939 Nie, nie, nie rozumiesz. 974 01:22:58,941 --> 01:23:01,375 Drugi telefon pochodził od rodziców kiedy zgłosili jej zaginięcie. 975 01:23:01,377 --> 01:23:03,744 Pierwsze połączenie... od faceta, który ją zabrał. 976 01:23:03,746 --> 01:23:05,979 - Namierzyłeś rozmowę? - Dał nam swój adres. 977 01:23:05,981 --> 01:23:09,449 I zrozum: oba połączenia pochodził z tej samej ulicy. 978 01:23:17,393 --> 01:23:19,993 O Boże! O Boże! 979 01:23:22,931 --> 01:23:24,064 Zabawny... 980 01:23:25,067 --> 01:23:27,034 Zawsze chciałem chłopca. 981 01:23:28,604 --> 01:23:30,637 Kiedy wołają do mnie, 982 01:23:30,639 --> 01:23:33,340 Nie mam wyboru ale aby ich uciszyć. 983 01:23:33,342 --> 01:23:36,310 To jak swędzenie, 984 01:23:36,312 --> 01:23:39,513 pulsujący ból, ciepły oddech wzdłuż kręgosłupa. 985 01:23:39,515 --> 01:23:42,549 Wiem, że wołają do Ciebie. 986 01:23:42,551 --> 01:23:44,951 I znając tę ​​prawdę, 987 01:23:44,953 --> 01:23:48,989 czy to zmienia to, jak się czujesz? o twoim ojcu? 988 01:23:48,991 --> 01:23:52,726 Nie jesteś moim ojcem! 989 01:23:52,728 --> 01:23:54,928 I czy to się zmienia? jak widzisz siebie? 990 01:23:54,930 --> 01:23:57,864 Po co żyjesz? 991 01:23:57,866 --> 01:24:00,000 Za co umierasz? 992 01:24:00,002 --> 01:24:02,803 Pamiętasz, kiedy to powiedziałem ty i ja mamy więcej wspólnego 993 01:24:02,805 --> 01:24:05,038 niż możesz sobie wyobrazić? 994 01:24:05,040 --> 01:24:08,942 Kiedy powiedziałem, że jestem po prostu rodzic tęskniący za córką 995 01:24:08,944 --> 01:24:12,412 to zostało mi odebrane? 996 01:24:12,414 --> 01:24:14,815 Jak się ma mała Heidi? 997 01:24:14,817 --> 01:24:17,417 Gdzie ona jest? 998 01:24:17,419 --> 01:24:20,887 Pytasz złe pytania. 999 01:24:20,889 --> 01:24:22,789 Gdzie ona jest? 1000 01:24:44,113 --> 01:24:46,880 Powinieneś był słyszeć. 1001 01:24:46,882 --> 01:24:50,951 Nie przestawała płakać dla swojej matki. 1002 01:24:50,953 --> 01:24:52,386 Szczery... 1003 01:24:53,722 --> 01:24:55,689 Gdzie ona jest? 1004 01:24:55,691 --> 01:24:58,058 Powinieneś być zadając sobie pytanie: 1005 01:24:58,060 --> 01:25:00,394 „Co chcę zrobić? 1006 01:25:00,396 --> 01:25:02,863 Czy mogę odebrać życie? na całe życie?” 1007 01:25:02,865 --> 01:25:04,131 Gdzie ona jest? 1008 01:25:04,133 --> 01:25:06,800 „Czy jestem córką mojego ojca?” 1009 01:25:07,870 --> 01:25:10,537 Chcesz prawdy? 1010 01:25:10,539 --> 01:25:11,972 Zobaczysz ją po śmierci. 1011 01:25:11,974 --> 01:25:13,807 Nie! Nie. 1012 01:25:13,809 --> 01:25:15,409 Proszę nie. 1013 01:25:15,411 --> 01:25:17,077 - Chcesz być rodziną? - Frank... 1014 01:25:17,079 --> 01:25:20,113 - Dołącz do nas, Heidi. - Frank. 1015 01:25:20,115 --> 01:25:21,515 Gdzie ona jest? 1016 01:25:21,517 --> 01:25:23,016 Greg. 1017 01:25:23,018 --> 01:25:24,618 O nie nie! 1018 01:25:24,620 --> 01:25:26,520 Twój ojciec... 1019 01:25:26,522 --> 01:25:28,054 Nie! 1020 01:25:31,627 --> 01:25:32,893 Nie. 1021 01:26:13,101 --> 01:26:15,469 Sir, wykopaliśmy jeszcze jeden. 1022 01:26:15,471 --> 01:26:17,237 Sześć lub 7 lat. 1023 01:26:17,239 --> 01:26:19,906 Za wcześnie, by powiedzieć, ale tempo rozkładu 1024 01:26:19,908 --> 01:26:21,942 sugeruje, że tu była rok, 1025 01:26:21,944 --> 01:26:23,944 daj lub weź kilka tygodni. 1026 01:26:27,916 --> 01:26:31,151 Sprawdź nieudaczników sprzed lat 10 do 14 miesięcy. 1027 01:26:31,153 --> 01:26:32,719 Tak jest. 1028 01:26:34,022 --> 01:26:36,623 Nie żeby to sprawiało różnica teraz. 1029 01:26:36,625 --> 01:26:38,792 Nadal nie ma znaku z, uh... 1030 01:26:39,962 --> 01:26:41,595 Nie znaleźliśmy jeszcze Heidi. 1031 01:26:42,698 --> 01:26:44,164 Po prostu sprawdzaj. 1032 01:26:53,575 --> 01:26:55,609 Może powinienem cię zabrać, tak? 1033 01:27:33,782 --> 01:27:35,181 Helena... 1034 01:29:16,418 --> 01:29:18,284 Znaleźliśmy Heidi. 1035 01:29:18,286 --> 01:29:19,986 Ona żyje. 1036 01:29:42,244 --> 01:29:45,011 Odbierz telefon, Helen. 1037 01:29:46,348 --> 01:29:47,947 Pospiesz się. 1038 01:30:23,452 --> 01:30:25,185 Helenko! 1039 01:30:27,155 --> 01:30:28,855 Helenko! 1040 01:30:59,867 --> 01:31:04,867 Dostarczone przez wybuchoweSkull https://twitter.com/kaboomskull 1040 01:31:05,305 --> 01:32:05,865 Wesprzyj nas i zostań członkiem VIP usunąć wszystkie reklamy z www.OpenSubtitles.org 1042 01:32:08,000 --> 02:32:08,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰74521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.