Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub markę tutaj
skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org już dziś
2
00:00:39,607 --> 00:00:44,607
Dostarczone przez wybuchoweSkull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:01:33,794 --> 00:01:35,160
Tata!
4
00:03:03,550 --> 00:03:05,650
Czy mógłbyś mi kiedyś wybaczyć?
5
00:03:30,043 --> 00:03:31,243
Cześć.
6
00:03:41,889 --> 00:03:43,255
Kim jesteś?
7
00:03:57,604 --> 00:03:59,638
Potrzebujesz golenia, co?
8
00:04:00,741 --> 00:04:02,874
Hej, masz długie włosy.
9
00:04:04,978 --> 00:04:07,312
Powiedzieli mi
zdarzył się wypadek.
10
00:04:12,286 --> 00:04:14,252
Zostałeś potrącony przez samochód.
11
00:04:16,156 --> 00:04:18,223
- Czuję się dobrze.
- Dobry. To dobrze.
12
00:04:20,260 --> 00:04:21,927
Więc mogę iść do domu?
13
00:04:25,966 --> 00:04:27,966
Wypadek był...
14
00:04:30,170 --> 00:04:31,703
To było jakiś czas temu.
15
00:04:31,705 --> 00:04:32,938
Chwilę temu?
16
00:04:35,208 --> 00:04:36,975
Greg, jak długo
czy tu byłem?
17
00:04:36,977 --> 00:04:38,310
Lekarz powiedział
że najlepiej nie...
18
00:04:38,312 --> 00:04:39,911
Grega?
19
00:04:43,817 --> 00:04:45,016
Rok.
20
00:04:46,620 --> 00:04:47,953
Po prostu koniec.
21
00:04:48,956 --> 00:04:50,589
To nie jest zabawne.
22
00:04:52,859 --> 00:04:56,328
W porządku. W porządku.
23
00:04:56,330 --> 00:04:58,930
Zabiorę cię niedługo do domu
Obiecuję.
24
00:04:58,932 --> 00:05:01,132
I tak,
będziemy rodziną.
25
00:05:01,134 --> 00:05:03,268
Cała nasza trójka.
26
00:05:03,270 --> 00:05:05,203
Ty ja...
27
00:05:06,373 --> 00:05:07,906
i Heidi.
28
00:05:09,209 --> 00:05:11,276
To cud
przeżyła wypadek.
29
00:05:12,846 --> 00:05:16,247
Helen? Helen, w porządku.
Helen?
30
00:05:16,249 --> 00:05:17,749
Lekarz?
31
00:05:17,751 --> 00:05:19,851
Lekarz! Lekarz!
32
00:05:46,680 --> 00:05:48,380
Gratulacje.
33
00:05:48,382 --> 00:05:51,416
Jesteś jedną z zaledwie trzech kobiet
w zapisanej historii
34
00:05:51,418 --> 00:05:53,351
pomyślnie rodzić
będąc w śpiączce.
35
00:05:53,353 --> 00:05:55,086
Kiedy mogę wrócić do domu?
36
00:05:55,088 --> 00:05:56,755
Już wkrótce.
37
00:05:56,757 --> 00:05:59,290
Będziesz musiał kontynuować
Twoja rehabilitacja.
38
00:05:59,292 --> 00:06:03,061
Twoje nogi będą musiały dostać
ich pamięć też.
39
00:06:06,133 --> 00:06:09,100
zostawię was dwoje
być zaznajomionym z.
40
00:06:10,337 --> 00:06:12,203
- Dziękuję Ci.
- W porządku.
41
00:06:14,708 --> 00:06:17,709
Pospiesz się. Heidi...
42
00:06:17,711 --> 00:06:20,712
to jest mamusia.
43
00:06:20,714 --> 00:06:23,214
Mamo, to jest Heidi.
44
00:06:23,216 --> 00:06:24,449
Idziesz do mamy.
45
00:06:24,451 --> 00:06:27,185
Otóż to. Dobra dziewczynka.
46
00:06:27,187 --> 00:06:29,154
Tak.
47
00:06:29,156 --> 00:06:31,823
Otóż to.
Nie, nie, nie, w porządku.
48
00:06:31,825 --> 00:06:35,360
Zostajesz z mamą.
W porządku.
49
00:06:35,362 --> 00:06:37,028
Tak? Oh!
50
00:06:37,030 --> 00:06:38,229
Dobra.
51
00:06:39,433 --> 00:06:42,033
Och, po prostu jest wybredna.
52
00:06:42,035 --> 00:06:44,102
Po prostu jesteś
zamieszanie.
53
00:06:46,273 --> 00:06:47,806
Jakie to uczucie?
54
00:06:47,808 --> 00:06:51,142
- W porządku. Tak.
- Tak? Dobry.
55
00:06:51,144 --> 00:06:52,977
Niezła rotacja.
56
00:06:52,979 --> 00:06:54,179
Fantastyczny.
57
00:06:58,485 --> 00:07:01,152
- Uh, Helen Tullet?
- Tak.
58
00:07:01,154 --> 00:07:04,723
Przepraszam. Moja przerwa.
59
00:07:04,725 --> 00:07:06,491
Um, detektyw Shepherd.
60
00:07:06,493 --> 00:07:09,294
Czy mogę mówić?
do pani Tullet na osobności?
61
00:07:09,296 --> 00:07:12,197
O Tak. Pewny.
62
00:07:23,944 --> 00:07:25,143
Pani Tullet.
63
00:07:25,145 --> 00:07:27,078
Proszę. Mów mi Helen.
64
00:07:27,080 --> 00:07:28,980
Helen.
65
00:07:28,982 --> 00:07:30,882
Um, dostałam pracę
66
00:07:30,884 --> 00:07:32,851
po prostu owijania
sprawa twojego ojca.
67
00:07:32,853 --> 00:07:34,419
W takich przypadkach wiesz,
68
00:07:34,421 --> 00:07:36,454
kiedy nie ma historii
depresji
69
00:07:36,456 --> 00:07:39,991
lub choroba psychiczna,
szukamy pewnego rodzaju stresora.
70
00:07:41,361 --> 00:07:44,362
Wiesz co
to mogło być?
71
00:07:44,364 --> 00:07:46,498
Chciałbym wiedzieć.
72
00:07:46,500 --> 00:07:49,100
Naoczny świadek
zgłosił, że cię widział
73
00:07:49,102 --> 00:07:53,304
uciekając z budynku
w stanie niepokoju.
74
00:07:53,306 --> 00:07:55,540
Dlaczego miałbym to zrobić?
75
00:07:55,542 --> 00:07:57,275
Spójrz, mam
niewiele zostało tu do zrobienia,
76
00:07:57,277 --> 00:07:59,377
po prostu przekraczam T
i kropkowane ja.
77
00:07:59,379 --> 00:08:01,913
A koroner ma
już orzekł samobójstwo.
78
00:08:03,316 --> 00:08:05,784
Ale skoro jesteś
jedyny świadek...
79
00:08:08,955 --> 00:08:10,388
muszę cię zapytać,
80
00:08:10,390 --> 00:08:12,924
jaki był twój związek?
z twoim ojcem?
81
00:08:14,795 --> 00:08:16,394
Wychował mnie sam.
82
00:08:17,831 --> 00:08:19,230
Byliśmy blisko.
83
00:08:22,235 --> 00:08:24,202
Dobra, spójrz,
84
00:08:24,204 --> 00:08:29,174
jeśli kiedykolwiek będziesz w stanie sobie przypomnieć
cokolwiek, to proszę...
85
00:08:29,176 --> 00:08:30,875
Zadzwoń do mnie.
86
00:08:45,058 --> 00:08:46,391
Piękna, prawda?
87
00:08:48,228 --> 00:08:50,195
Czy oni nie mówią
wszystkie dzieci są piękne?
88
00:08:50,197 --> 00:08:52,564
Tak,
tylko rodzicom brzydkich dzieci.
89
00:08:54,868 --> 00:08:56,901
Co ona lubi?
90
00:08:56,903 --> 00:08:58,503
Ona jest dzieckiem, wiesz?
91
00:08:58,505 --> 00:09:02,440
Lubi jeść, spać,
płakać i kupować.
92
00:09:04,945 --> 00:09:06,444
Słuchaj, um...
93
00:09:08,348 --> 00:09:12,250
nie wiedziałem
jak ci to powiedzieć, ale...
94
00:09:12,252 --> 00:09:14,452
Musiałem sprzedać dom.
95
00:09:14,454 --> 00:09:17,322
Dbanie o Heidi i Ciebie,
96
00:09:17,324 --> 00:09:19,324
nie mogłem nadążyć
ze spłatami.
97
00:09:20,493 --> 00:09:22,293
Mamy oszczędności.
98
00:09:22,295 --> 00:09:24,629
Mieliśmy oszczędności.
99
00:09:24,631 --> 00:09:26,297
Więc nie mamy nic?
100
00:09:29,936 --> 00:09:31,369
Przepraszam, ja...
101
00:09:32,372 --> 00:09:34,038
Zrobiłem wszystko, co mogłem.
102
00:09:35,242 --> 00:09:37,175
O Boże, nie, ja... przepraszam.
103
00:09:37,177 --> 00:09:40,111
Przykro mi,
to nie twoja wina.
104
00:09:40,113 --> 00:09:42,280
Więc gdzie jest teraz dom?
105
00:09:52,058 --> 00:09:53,925
Przepraszam, nie, nie, nie mogę.
106
00:09:55,161 --> 00:09:57,629
Gdzie jeszcze pójdziemy,
Helen?
107
00:09:57,631 --> 00:10:00,999
- Zostawił to nam.
- To nie jest w porządku.
108
00:10:03,637 --> 00:10:05,470
To nie będzie trwało wiecznie.
109
00:10:07,407 --> 00:10:09,340
To już nie tylko my.
110
00:10:19,052 --> 00:10:21,052
- Dziękuję.
- W porządku.
111
00:10:24,391 --> 00:10:26,557
po prostu pójdę
i walnij Heidi.
112
00:10:26,559 --> 00:10:28,092
Dobra.
113
00:10:35,535 --> 00:10:37,435
No to jedziemy.
114
00:10:37,437 --> 00:10:40,004
No to ruszamy. Tak.
115
00:10:48,148 --> 00:10:49,614
Kocham Cię.
116
00:11:14,507 --> 00:11:15,707
Dobra.
117
00:11:17,243 --> 00:11:19,177
Oprowadzę cię.
118
00:11:19,179 --> 00:11:21,612
Zapominasz, że się tu urodziłem.
119
00:11:24,384 --> 00:11:26,217
Gabinet taty.
120
00:11:26,219 --> 00:11:30,555
Tak, myślałem, że możesz dać
to nowy cel i nowe życie.
121
00:11:30,557 --> 00:11:32,590
Wszystko tu jest,
całą twoją pracę,
122
00:11:32,592 --> 00:11:35,727
tylko czekam na zawsze
jesteś gotowy.
123
00:11:38,531 --> 00:11:42,233
nie mogłem się doczekać
do powrotu do mojego studia.
124
00:11:42,235 --> 00:11:46,671
W ten sposób możesz być w domu
z Heidi cały czas, prawda?
125
00:11:55,048 --> 00:11:56,414
Tęskniłem za tobą.
126
00:11:57,584 --> 00:12:00,718
Nawet nie wiedziałeś
Odszedłem.
127
00:12:00,720 --> 00:12:03,087
Ja wiem.
128
00:12:03,089 --> 00:12:04,522
Ale jednak.
129
00:12:13,666 --> 00:12:15,299
Jesteś pewny?
130
00:12:24,210 --> 00:12:27,278
Pospiesz się. Oto nadchodzi.
Pospiesz się.
131
00:12:28,648 --> 00:12:30,415
Jaki jest Twój sekret?
132
00:12:30,417 --> 00:12:33,284
Żadnego sekretu.
Po prostu bądź mamusi.
133
00:12:36,256 --> 00:12:37,622
Mmm...
134
00:12:37,624 --> 00:12:39,624
Mmm!
135
00:12:39,626 --> 00:12:41,359
Pyszny.
136
00:12:43,329 --> 00:12:44,595
- Chodź, Heidi.
- Helen.
137
00:12:44,597 --> 00:12:46,164
- Chodź, Heidi.
- Helen.
138
00:12:46,166 --> 00:12:48,132
- Zjedz to, zjedz to!
- Helenko!
139
00:12:49,536 --> 00:12:51,536
Po prostu robi się marudna.
140
00:12:54,607 --> 00:12:57,341
Odłożę ją.
Pospiesz się.
141
00:12:57,343 --> 00:12:59,210
No to ruszamy.
142
00:13:25,505 --> 00:13:27,538
Czy coś jest nie tak?
143
00:13:27,540 --> 00:13:29,774
Zastanawiam się tylko, jak mu poszło
144
00:13:29,776 --> 00:13:31,843
od pisania listy
kupić chleb do...
145
00:13:33,580 --> 00:13:36,714
- Słuchaj, wyrzucę to.
- Nie, nie, nie, nie. Zostaw to.
146
00:13:39,752 --> 00:13:42,620
Pospiesz się. Idź, mamusiu. Idź, mamusiu.
147
00:13:42,622 --> 00:13:44,522
Tak!
148
00:13:44,524 --> 00:13:46,524
Klaskać, klaskać, klaskać.
Klaskać, klaskać, klaskać.
149
00:13:46,526 --> 00:13:49,160
Dobra robota, mamusiu.
Klaskać, klaskać, klaskać.
150
00:13:49,162 --> 00:13:50,795
Chodź, mamusiu.
151
00:13:50,797 --> 00:13:53,865
Widzieć? O popatrz,
radzi sobie tak dobrze.
152
00:13:53,867 --> 00:13:56,634
Świetnie sobie radzisz.
Świetnie ci idzie.
153
00:13:59,139 --> 00:14:00,638
Chodź, mamusiu.
154
00:14:00,640 --> 00:14:01,839
Tak!
155
00:14:01,841 --> 00:14:03,741
O tak!
156
00:14:03,743 --> 00:14:05,576
Dobra robota, mamusiu.
157
00:14:05,578 --> 00:14:07,678
Powiedz: „Dobra robota, mamusiu”.
158
00:14:51,958 --> 00:14:53,391
Bardzo dobrze.
159
00:14:53,393 --> 00:14:55,793
Odłożyliśmy to?
I jest w dół.
160
00:14:55,795 --> 00:14:57,295
To dobrze, tak!
161
00:14:57,297 --> 00:14:58,496
Tak!
162
00:15:01,935 --> 00:15:03,634
Podnieś to.
163
00:15:12,979 --> 00:15:15,246
Cześć, dodzwoniłeś się do Roberta.
164
00:15:15,248 --> 00:15:17,448
Proszę zostawić wiadomość
po sygnale dźwiękowym.
165
00:15:17,450 --> 00:15:19,850
Robercie, to Frank.
166
00:15:19,852 --> 00:15:23,254
Wróciłem.
Byłoby wspaniale nadrobić zaległości.
167
00:15:23,256 --> 00:15:25,223
Masz mój adres.
168
00:15:39,639 --> 00:15:40,938
Kto to jest?
169
00:15:40,940 --> 00:15:42,540
Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko.
170
00:15:42,542 --> 00:15:44,575
Myślę, że znałeś mojego tatę.
171
00:15:44,577 --> 00:15:46,711
spojrzałem na ciebie
w swojej książce adresowej.
172
00:15:53,453 --> 00:15:55,987
Jestem Frankiem. Frank Menzies.
173
00:15:57,357 --> 00:15:58,956
- A ty musisz być...
- Helen.
174
00:16:01,561 --> 00:16:04,295
Cóż, lepiej
w takim razie wejdź, co?
175
00:16:05,498 --> 00:16:06,797
Dziękuję.
176
00:16:28,888 --> 00:16:31,622
Cóż, miałem nadzieję
abyśmy pewnego dnia mogli się spotkać.
177
00:16:35,728 --> 00:16:37,928
- Tam jesteśmy.
- Dziękuję Ci.
178
00:16:42,535 --> 00:16:45,936
Cóż, widzę
rodzinne podobieństwo.
179
00:16:48,708 --> 00:16:51,676
znałem twojego ojca
sprzed lat.
180
00:16:52,779 --> 00:16:54,779
Oboje byliśmy w kościele.
181
00:16:54,781 --> 00:16:59,750
Ale przez lata
odeszliśmy od siebie.
182
00:16:59,752 --> 00:17:03,688
Szczerze mówiąc, czytałam o nim
w... Gazecie.
183
00:17:03,690 --> 00:17:08,492
Ale nie widziałem go od lat,
pomimo moich wysiłków.
184
00:17:10,330 --> 00:17:12,763
A potem kiedy czytam
o córce...
185
00:17:14,400 --> 00:17:15,700
...Myślałem,
186
00:17:15,702 --> 00:17:19,437
zastanawiam się ile jeszcze sekretów
on trzyma?
187
00:17:19,439 --> 00:17:21,639
I oczywiście
nie mogłem się doczekać
188
00:17:21,641 --> 00:17:23,974
spotkać uroczą panią.
189
00:17:23,976 --> 00:17:25,676
Czy jest ci wygodnie?
190
00:17:25,678 --> 00:17:27,812
O tak.
Tak, to nie jest trwałe.
191
00:17:29,415 --> 00:17:31,882
Powiedział mi coś...
192
00:17:31,884 --> 00:17:33,351
noc...
193
00:17:34,754 --> 00:17:38,556
muszę pamiętać
co powiedział mi przedtem...
194
00:17:39,859 --> 00:17:41,459
stało się.
195
00:17:43,663 --> 00:17:47,098
Spójrz, wiem
jestem praktycznie obcy,
196
00:17:47,100 --> 00:17:52,069
moja opinia nie
licz na wszystko, ale, um...
197
00:17:52,071 --> 00:17:56,474
Myślę, że te rzeczy
najlepiej odpoczywać.
198
00:17:58,144 --> 00:18:02,413
Zabierz to samotnemu starcowi
kto widział swoją część bólu,
199
00:18:02,415 --> 00:18:08,085
że ludzie przychodzą i odchodzą
w twoim życiu i poza nim.
200
00:18:12,792 --> 00:18:16,527
Czasami masz
coś w tym stylu...
201
00:18:16,529 --> 00:18:17,962
czasami nie.
202
00:18:17,964 --> 00:18:19,663
Um...
203
00:18:21,901 --> 00:18:23,868
Ja, uh... ja...
204
00:18:23,870 --> 00:18:26,470
- Masz własną rodzinę?
- Tak.
205
00:18:26,472 --> 00:18:28,506
Oh. Oh.
206
00:18:28,508 --> 00:18:29,940
O Boże, przepraszam.
207
00:18:29,942 --> 00:18:31,709
Przyniosę ci chusteczkę.
208
00:18:43,990 --> 00:18:45,823
Mama i dziecko...
209
00:18:48,661 --> 00:18:50,494
Proszę bardzo.
210
00:18:50,496 --> 00:18:52,696
Kim jest mądra dziewczyna?
211
00:18:52,698 --> 00:18:54,498
Oh?
212
00:18:54,500 --> 00:18:56,967
- Gdzie byłeś?
- Ach.
213
00:18:56,969 --> 00:19:00,004
Helen, jestem Trisha.
Jestem twoją pielęgniarką środowiskową.
214
00:19:01,774 --> 00:19:04,041
- Jest jakiś problem?
- Nie. Nie ma się czym martwić.
215
00:19:04,043 --> 00:19:06,076
jestem poprostu tu
na spotkanie o 12:30.
216
00:19:06,078 --> 00:19:07,211
Zapomniałeś.
217
00:19:07,213 --> 00:19:09,013
Wszystko w porządku.
218
00:19:09,015 --> 00:19:12,883
W każdym razie zdobądźmy to
mały...
219
00:19:12,885 --> 00:19:14,552
Och!
220
00:19:14,554 --> 00:19:16,120
...wyrejestrowany.
221
00:19:21,661 --> 00:19:23,994
Ona dostawała
podekscytowany w parku?
222
00:19:26,098 --> 00:19:27,765
- O mój Boże.
- W porządku.
223
00:19:27,767 --> 00:19:30,000
Mam na myśli, że dzieci wpadają na różne rzeczy
cały czas.
224
00:19:30,002 --> 00:19:32,136
Byłoby dziwne, gdybym zobaczył dziecko
kto nie miał
225
00:19:32,138 --> 00:19:33,871
kilka zadrapań i siniaków.
226
00:19:33,873 --> 00:19:36,507
Helen, musisz zachować
cały czas na nią oko.
227
00:19:36,509 --> 00:19:38,108
- Robię.
- Więc jak dostała siniaków?
228
00:19:40,546 --> 00:19:43,247
Czekaj, co tak naprawdę myślisz
spowodował te siniaki?
229
00:19:43,249 --> 00:19:45,916
- Tak jak powiedziałem...
- Wiem, co powiedziałeś.
230
00:19:45,918 --> 00:19:47,585
Chcę wiedzieć, co myślisz.
231
00:19:49,555 --> 00:19:51,222
nie mam powodu
myśleć o niczym
232
00:19:51,224 --> 00:19:53,657
inny niż
oczywiste wyjaśnienie.
233
00:19:53,659 --> 00:19:57,862
Chwila upadła
odwróciłeś się plecami.
234
00:19:57,864 --> 00:20:01,799
I nie jestem pewien, dlaczego miałbyś
pomyśl inaczej.
235
00:20:03,002 --> 00:20:04,568
Dobra?
236
00:20:06,806 --> 00:20:08,272
Tak.
237
00:20:08,274 --> 00:20:10,074
Dobra.
238
00:20:37,003 --> 00:20:40,104
To bardzo dobry wygląd
dla Was.
239
00:20:40,106 --> 00:20:43,240
Och, cześć, panie Mulvaney.
240
00:20:43,242 --> 00:20:46,243
Ha, dawno temu,
241
00:20:46,245 --> 00:20:50,548
byłaś tą małą dziewczynką
po drugiej stronie korytarza, prawda?
242
00:20:50,550 --> 00:20:53,150
Tak, tak sądzę.
243
00:20:53,152 --> 00:20:56,654
Teraz spójrz na siebie. Matka.
244
00:20:56,656 --> 00:20:58,856
Tak, to miłe.
245
00:20:59,892 --> 00:21:00,891
Ładny?
246
00:21:02,295 --> 00:21:05,329
Um, po prostu nie było
czego się spodziewałem.
247
00:21:08,000 --> 00:21:09,767
Wygląda na to, że cię lubi.
248
00:21:11,103 --> 00:21:13,103
Chcesz ją przytulić?
249
00:21:13,105 --> 00:21:14,972
Tak, chciałbym.
250
00:21:14,974 --> 00:21:16,774
Chodź tu.
251
00:21:16,776 --> 00:21:18,676
Hej ładna dziewczyno.
252
00:21:18,678 --> 00:21:19,877
Hej.
253
00:21:19,879 --> 00:21:21,345
...kłopot z odpuszczeniem.
254
00:21:21,347 --> 00:21:22,746
Mm-hm.
255
00:21:22,748 --> 00:21:25,616
Może po prostu możesz jej pomóc
256
00:21:25,618 --> 00:21:27,985
- połóż rzeczy do łóżka.
- Mm.
257
00:21:27,987 --> 00:21:30,087
Grega?
258
00:21:30,089 --> 00:21:31,655
Cześć.
259
00:21:33,926 --> 00:21:36,660
Wiesz, zobaczę
jeśli ktoś potrzebuje drinka.
260
00:21:36,662 --> 00:21:38,963
Uh, dziękuję bardzo
za przybycie, ojcze Monroe.
261
00:21:38,965 --> 00:21:40,664
Dziękuję, Greg.
262
00:21:44,870 --> 00:21:49,173
Helen, ja... ja tylko chciałem
by powiedzieć ci jak mi przykro
263
00:21:49,175 --> 00:21:51,742
usłyszeć o tym, co się stało
do twojego ojca.
264
00:21:55,648 --> 00:21:57,081
Dziękuję Ci.
265
00:21:57,083 --> 00:22:00,117
Tęsknimy za tobą w kościele.
266
00:22:00,119 --> 00:22:02,052
mam nadzieję, że weźmiesz
trochę pociechy w wiedzy
267
00:22:02,054 --> 00:22:03,887
że jest w lepszym miejscu.
268
00:22:03,889 --> 00:22:05,155
Czy ja to wiem?
269
00:22:07,093 --> 00:22:12,296
Wiara jest tą szarą strefą, gdzie
serce i umysł spotykają się.
270
00:22:12,298 --> 00:22:15,699
Jeśli kiedykolwiek?
Wszystko, co mogę zrobić...
271
00:22:15,701 --> 00:22:17,134
Tak.
272
00:22:17,136 --> 00:22:18,936
Możesz mi powiedzieć
jeśli kiedykolwiek wspomniał
273
00:22:18,938 --> 00:22:20,371
dlaczego mógłby się zabić.
274
00:22:20,373 --> 00:22:22,806
Chciałbym tylko, żeby to zrobił.
275
00:22:22,808 --> 00:22:26,076
Jeśli kiedykolwiek będziesz potrzebować
jakieś wskazówki...
276
00:22:26,078 --> 00:22:27,845
wiesz gdzie mnie znaleźć.
277
00:22:32,652 --> 00:22:34,385
Pomachaj mamusi.
278
00:22:52,038 --> 00:22:54,772
Helen? Masz gościa.
279
00:22:56,375 --> 00:22:58,375
Szczery. Doszedłeś.
280
00:22:58,377 --> 00:23:01,779
Tak. Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
281
00:23:01,781 --> 00:23:04,314
nie zaprosiłbym cię
gdybym cię tu nie chciał.
282
00:23:05,785 --> 00:23:07,418
Frank jest przyjacielem mojego taty.
283
00:23:07,420 --> 00:23:09,920
Och, to są dla ciebie.
284
00:23:11,090 --> 00:23:12,389
Dziękuję Ci.
285
00:23:13,693 --> 00:23:15,025
- Och, są cudowne.
- Chory...
286
00:23:15,027 --> 00:23:16,427
Włożę je do wody.
287
00:23:16,429 --> 00:23:18,128
Dziękuję Ci.
288
00:23:18,130 --> 00:23:19,830
Więc żadnych kul, co?
289
00:23:19,832 --> 00:23:21,165
Tak, dostaję się tam.
290
00:23:24,236 --> 00:23:25,869
Dobrze wyglądasz.
291
00:23:27,173 --> 00:23:29,440
Helen, nie mogę znaleźć wazonu.
292
00:23:29,442 --> 00:23:32,076
Oh, um, zaraz wrócę.
293
00:23:47,093 --> 00:23:48,325
Co ty robisz?
294
00:23:49,428 --> 00:23:51,295
Powiedz mi, że przyprowadzasz tego człowieka tutaj
295
00:23:51,297 --> 00:23:54,364
nie mieć nic do roboty
z przywoływaniem przeszłości.
296
00:23:54,366 --> 00:23:56,200
Dzięki za przyjęcie, Greg.
297
00:24:11,217 --> 00:24:12,950
Nie, jest w porządku.
298
00:24:17,189 --> 00:24:21,158
Nie, kiedy jest na dole,
ona wyszła, więc jest w porządku.
299
00:24:23,462 --> 00:24:26,196
Więc co robisz, Frank?
300
00:24:26,198 --> 00:24:28,298
Spokojnie.
301
00:24:28,300 --> 00:24:30,100
Zrelaksować się.
302
00:24:30,102 --> 00:24:32,269
Przeważnie spędzam czas
z moimi myślami.
303
00:24:32,271 --> 00:24:34,838
- Och, wtedy przeszedłeś na emeryturę?
- Tak.
304
00:24:36,175 --> 00:24:39,009
Trzydzieści pięć lat
jako komiwojażer.
305
00:24:39,011 --> 00:24:43,380
- Och, to brzmi interesująco.
- Nie. Nudne jak diabli.
306
00:24:43,382 --> 00:24:45,916
Ale znajdujesz sposoby
aby było ekscytujące.
307
00:24:48,254 --> 00:24:49,820
Masz dzieci?
308
00:24:49,822 --> 00:24:52,523
Tak, córka.
309
00:24:54,360 --> 00:24:58,796
Więc powiedz mi, czy są nastolatki?
lat tak źle, jak wszyscy mówią?
310
00:24:58,798 --> 00:25:01,198
obawiam się
Nie udało mi się dowiedzieć.
311
00:25:03,402 --> 00:25:06,170
Och, przepraszam.
312
00:25:06,172 --> 00:25:08,205
Ja... nie chciałem...
313
00:25:08,207 --> 00:25:09,573
W porządku.
314
00:25:12,344 --> 00:25:14,578
mam nadzieję, że zdajesz sobie sprawę
jakie masz szczęście.
315
00:25:19,451 --> 00:25:21,418
No to ruszamy. Tylko trochę?
316
00:25:21,420 --> 00:25:24,822
Och, pyszne.
O tak, pyszne.
317
00:25:24,824 --> 00:25:26,256
Czy chcesz
nieco więcej?
318
00:25:26,258 --> 00:25:30,227
- Dzień dobry.
- Tak, w połowie masz rację.
319
00:25:30,229 --> 00:25:32,329
Wiesz, jest coś
o nazwie bezkofeinowa.
320
00:25:32,331 --> 00:25:34,598
muszę wyjechać z miasta
na konferencję.
321
00:25:34,600 --> 00:25:36,500
myślałem że powiedziałeś
nienawidziłeś tej nowej pracy.
322
00:25:36,502 --> 00:25:39,002
Tak, ale nie mogę odmówić
nadgodziny.
323
00:25:39,004 --> 00:25:40,604
Więc wyjeżdżasz?
324
00:25:44,310 --> 00:25:45,576
Kiedy wrócisz?
325
00:25:45,578 --> 00:25:47,044
Parę dni.
326
00:25:50,349 --> 00:25:51,615
Ja... mogę się z tego wydostać.
327
00:25:51,617 --> 00:25:53,116
Czy możesz?
328
00:25:57,556 --> 00:25:59,923
Czy będzie dobrze?
329
00:25:59,925 --> 00:26:01,225
Nic nam nie będzie.
330
00:26:01,227 --> 00:26:02,426
Prawda, Heidi?
331
00:26:02,428 --> 00:26:04,294
Czas na dziewczęce nadrabianie zaległości.
332
00:26:05,865 --> 00:26:07,631
Bardzo przepraszam.
333
00:26:07,633 --> 00:26:09,900
Jesteś pewny
wszystko będzie dobrze?
334
00:26:09,902 --> 00:26:11,301
Cóż, jedzenie idzie na górę
335
00:26:11,303 --> 00:26:13,270
i kupa wychodzi
na dole, prawda?
336
00:26:13,272 --> 00:26:15,005
Heh, będziesz idealny.
337
00:26:16,108 --> 00:26:18,141
- Kocham Cię. Mwa.
- Ty też.
338
00:26:18,143 --> 00:26:21,478
Dobra. Mła! Kocham Cię.
Do zobaczenia później.
339
00:26:30,923 --> 00:26:32,256
W porządku, kochanie.
340
00:26:32,258 --> 00:26:33,657
W porządku.
341
00:26:33,659 --> 00:26:36,326
Wszystko będzie dobrze.
Pospiesz się.
342
00:26:39,965 --> 00:26:41,398
Czy przyszedłem w złym momencie?
343
00:26:44,470 --> 00:26:46,036
Pospiesz się.
344
00:26:48,908 --> 00:26:50,374
Przepraszam za to.
345
00:26:50,376 --> 00:26:51,675
W końcu ją powaliłem.
346
00:26:54,113 --> 00:26:56,513
Masz jakieś rady dla rodziców?
347
00:26:56,515 --> 00:26:59,516
Wygląda na to, że robisz
w porządku.
348
00:26:59,518 --> 00:27:01,051
Moja rada?
349
00:27:01,053 --> 00:27:03,954
Po prostu ją kochaj.
350
00:27:03,956 --> 00:27:06,123
Kochaj ją w sposób
że tylko ty wiesz jak.
351
00:27:06,125 --> 00:27:09,059
Wszystko inne
znajdzie się na swoim miejscu.
352
00:27:10,296 --> 00:27:13,230
Właśnie wróciłem do...
353
00:27:14,466 --> 00:27:15,699
Prezent dla maluszka.
354
00:27:17,970 --> 00:27:19,469
To takie słodkie, dziękuję.
355
00:27:19,471 --> 00:27:21,338
Więc miałeś córkę?
356
00:27:28,447 --> 00:27:30,547
Brzmi tak skończenie, prawda?
357
00:27:30,549 --> 00:27:31,682
Oh przepraszam.
358
00:27:31,684 --> 00:27:33,984
- Nie.
- Przepraszam.
359
00:27:33,986 --> 00:27:36,153
Nie, kiedy masz dziecko,
360
00:27:36,155 --> 00:27:40,324
to zmienia twoją perspektywę
na wszystko, prawda?
361
00:27:40,326 --> 00:27:46,296
Wiesz, pierwszy raz naprawdę
mieć coś do stracenia.
362
00:27:48,200 --> 00:27:49,566
Po co żyć.
363
00:27:52,071 --> 00:27:53,370
Umrzeć za.
364
00:27:58,711 --> 00:28:00,277
Skąd wiedziałeś?
365
00:28:01,714 --> 00:28:04,181
Skąd wiedziałeś
że ją kochałeś?
366
00:28:05,351 --> 00:28:07,351
Och, było
nigdy żadne pytanie.
367
00:28:08,587 --> 00:28:11,755
Ale kiedy wiedziałeś?
368
00:28:16,195 --> 00:28:17,561
Uch...
369
00:28:19,765 --> 00:28:22,632
pierwszy raz
Spojrzałem jej w oczy...
370
00:28:24,670 --> 00:28:26,536
i zobaczyłem siebie.
371
00:28:36,582 --> 00:28:40,217
Gdybyś mógł wrócić ponownie,
zrobić coś innego...
372
00:28:41,453 --> 00:28:43,653
co by to było?
373
00:28:43,655 --> 00:28:45,222
Więcej czasu.
374
00:28:47,059 --> 00:28:49,359
Oddałbym wszystko
tylko na jeszcze jedną sekundę.
375
00:28:51,764 --> 00:28:55,732
Powiedz jej, że jest mi przykro. Przepraszam...
376
00:28:55,734 --> 00:28:58,502
nie byłem ojcem
że potrzebowała.
377
00:29:01,673 --> 00:29:04,374
Za mało, za późno.
378
00:29:08,313 --> 00:29:13,517
Więc wyczuwam
temat w twoich pytaniach.
379
00:29:16,121 --> 00:29:19,356
Bycie rodzicem jest trudne.
380
00:29:19,358 --> 00:29:22,292
myślę, że jest
coś jest ze mną nie tak, Frank.
381
00:29:22,294 --> 00:29:23,627
Nie.
382
00:29:24,730 --> 00:29:26,496
Nikt nie jest doskonały.
383
00:29:28,200 --> 00:29:32,202
Najlepszy, jakim możesz być
jesteś sobą.
384
00:30:50,249 --> 00:30:52,149
Czy mógłbyś mi kiedyś wybaczyć?
385
00:31:46,805 --> 00:31:48,438
Witaj?
386
00:31:52,277 --> 00:31:53,410
Kim jesteś?
387
00:31:59,751 --> 00:32:02,852
Przestań. Przestań!
388
00:32:04,423 --> 00:32:05,722
Zostaw nas samych!
389
00:32:53,605 --> 00:32:55,472
Helen, wszystko w porządku?
390
00:32:55,474 --> 00:32:57,774
- Kiedy będziesz w domu?
- Co jest nie tak?
391
00:32:57,776 --> 00:33:00,277
W czasie, gdy tu mieszkałeś,
392
00:33:00,279 --> 00:33:04,014
czy kiedykolwiek widziałeś?
lub słyszeć cokolwiek...
393
00:33:05,284 --> 00:33:07,317
Nie wiem, dziwne?
394
00:33:07,319 --> 00:33:08,885
Jak co?
395
00:33:08,887 --> 00:33:10,654
Czy kiedykolwiek zauważyłeś?
coś dziwnego?
396
00:33:12,024 --> 00:33:14,057
- Wrócę do domu.
- Nie.
397
00:33:15,027 --> 00:33:17,460
Nie, w porządku.
398
00:33:17,462 --> 00:33:19,629
Jaki rodzic
nie mogą opiekować się własnym dzieckiem
399
00:33:19,631 --> 00:33:21,031
przez kilka dni?
400
00:33:25,771 --> 00:33:27,370
Kocham Cię.
401
00:33:28,674 --> 00:33:30,440
Też cię kocham.
402
00:33:35,714 --> 00:33:39,649
Nic kurwa nie zrobiłem!
403
00:33:39,651 --> 00:33:41,351
Usiądź.
404
00:33:41,353 --> 00:33:42,886
Posortuj go.
405
00:33:46,325 --> 00:33:47,724
Pani Tullet.
406
00:33:48,927 --> 00:33:50,794
Jak mogę ci pomóc?
407
00:33:53,632 --> 00:33:55,365
Pomyślisz, że jestem szalony.
408
00:33:55,367 --> 00:33:56,566
Trwać.
409
00:33:59,938 --> 00:34:01,938
Detektyw Pasterz,
410
00:34:01,940 --> 00:34:05,108
jak myślisz, co się dzieje?
kiedy umrzemy?
411
00:34:05,110 --> 00:34:07,944
Mój osąd jest powściągliwy
na tym.
412
00:34:09,815 --> 00:34:12,816
Co masz na myśli,
Pani Tullet?
413
00:34:12,818 --> 00:34:14,117
Hipotetycznie...
414
00:34:15,821 --> 00:34:19,122
co by się stało, gdyby mój ojciec
próbował mi przypomnieć
415
00:34:19,124 --> 00:34:21,624
co powiedział do mnie tamtej nocy?
416
00:34:21,626 --> 00:34:23,626
Co dokładnie się stało?
417
00:34:25,864 --> 00:34:27,897
Nic, co mogę łatwo wyjaśnić.
418
00:34:29,401 --> 00:34:30,467
Pani Tullet...
419
00:34:32,404 --> 00:34:34,971
Myślę, że jesteś zdezorientowany
co właściwie robię.
420
00:34:34,973 --> 00:34:36,740
Nie jestem zdezorientowany.
421
00:34:38,043 --> 00:34:39,809
Po prostu się boję.
422
00:34:39,811 --> 00:34:42,145
Co jest zrozumiałe
ze stanem rzeczy,
423
00:34:42,147 --> 00:34:44,013
Twoje zdrowie, nowe dziecko.
424
00:34:44,015 --> 00:34:45,415
Oszczędź mnie.
425
00:34:46,852 --> 00:34:49,586
Spójrz, jestem
tak uprzejmy, jak tylko mogę.
426
00:34:49,588 --> 00:34:51,421
Kurwa uprzejmy!
427
00:34:52,858 --> 00:34:56,926
po prostu muszę wiedzieć
czy możesz mi pomóc, czy nie.
428
00:34:56,928 --> 00:34:58,094
nie mogę.
429
00:34:58,096 --> 00:34:59,496
W porządku.
430
00:34:59,498 --> 00:35:00,797
Prawidłowy.
431
00:36:27,853 --> 00:36:29,586
Cześć, dodzwoniłeś się do Roberta...
432
00:36:31,923 --> 00:36:34,190
Cześć cześć...
433
00:36:34,192 --> 00:36:37,026
Cześć, osiągnąłeś...
434
00:36:37,028 --> 00:36:39,262
Dotarłeś do Roberta,
proszę zostawić wiadomość.
435
00:36:54,112 --> 00:36:55,778
Krwawa winda jest zepsuta.
436
00:36:55,780 --> 00:36:57,914
- Kim jesteś?
- Mów mi Stu.
437
00:36:57,916 --> 00:37:00,083
Jesteś psychicznym śledczym?
438
00:37:00,085 --> 00:37:04,587
Spodziewam się małej staruszki?
z pszczołami i kadzidłem?
439
00:37:04,589 --> 00:37:07,757
Najpierw były małe rzeczy.
Myślałem, że to moja wyobraźnia.
440
00:37:07,759 --> 00:37:10,960
Ale teraz nie wiem
w co już wierzę.
441
00:37:10,962 --> 00:37:13,696
To może być SWP.
442
00:37:13,698 --> 00:37:15,298
Czy to
fenomen kamiennego muru?
443
00:37:15,300 --> 00:37:16,966
Mmm.
444
00:37:16,968 --> 00:37:19,669
Niektóre środowiska mogą działać
jak urządzenie nagrywające,
445
00:37:19,671 --> 00:37:21,704
powtarzanie wydarzenia
co się tam wydarzyło,
446
00:37:21,706 --> 00:37:24,007
powtórzenie,
powtarzanie, powtarzanie.
447
00:37:24,009 --> 00:37:25,642
Duch, który się manifestuje
448
00:37:25,644 --> 00:37:27,877
jest zmuszony do powtórki
chwilę z jego życia,
449
00:37:27,879 --> 00:37:31,915
często umierają lub ich
najbardziej rozdzierające chwile,
450
00:37:31,917 --> 00:37:33,816
a potem po prostu istnieje
451
00:37:33,818 --> 00:37:37,053
w cyklu
ciągłego bólu i udręki.
452
00:37:37,055 --> 00:37:39,255
To wesoła rzecz.
453
00:37:39,257 --> 00:37:41,691
- Co teraz?
- Cóż, po prostu pytamy
454
00:37:41,693 --> 00:37:43,860
kilka pytań,
zobacz, czy otrzymamy jakieś odpowiedzi.
455
00:37:43,862 --> 00:37:46,229
- Gotowy?
- Ale już?
456
00:37:52,571 --> 00:37:55,138
- Jak ma na imię twój ojciec?
- Robert.
457
00:37:55,140 --> 00:37:57,240
Dobra. Roberta.
458
00:38:12,791 --> 00:38:15,358
Chcemy się komunikować
z Robertem.
459
00:38:24,736 --> 00:38:26,302
Robert, jesteś z nami?
460
00:38:28,940 --> 00:38:32,809
Jeśli jesteś,
to proszę daj nam znak.
461
00:38:36,181 --> 00:38:37,814
Robert, jeśli jesteś obecny
462
00:38:37,816 --> 00:38:40,316
ale wolisz
zostać w spokoju,
463
00:38:40,318 --> 00:38:42,352
proszę również dać nam znak.
464
00:38:42,354 --> 00:38:45,955
Czy możemy się na chwilę zatrzymać?
Czuję się trochę śmiesznie.
465
00:38:45,957 --> 00:38:48,157
- Jakie śmieszne?
- Zadyszka.
466
00:38:50,895 --> 00:38:52,161
Dobra.
467
00:38:52,163 --> 00:38:54,364
Cóż, strachy mogą
czasami narzucać
468
00:38:54,366 --> 00:38:56,766
ich własne uczucia
na żywym celu.
469
00:38:56,768 --> 00:38:58,401
Dlaczego mój ojciec miałby to zrobić?
470
00:38:58,403 --> 00:39:01,904
- Może to nie twój ojciec.
- Kto jeszcze to będzie?
471
00:39:10,782 --> 00:39:12,215
Zatrzymaj to!
472
00:39:14,386 --> 00:39:16,786
Zatrzymaj to!
473
00:39:16,788 --> 00:39:19,789
Stuartu! Stuartu!
474
00:39:44,082 --> 00:39:46,382
Czy te nazwy
coś dla ciebie znaczy?
475
00:39:50,822 --> 00:39:52,055
Nie.
476
00:39:53,958 --> 00:39:55,992
Myślę, że to zjawy.
477
00:39:55,994 --> 00:39:58,428
- Zjawy?
- Mm.
478
00:39:58,430 --> 00:40:00,329
Zagubione dusze, które nie mogą dostać
do nieba.
479
00:40:00,331 --> 00:40:02,098
Nie wierzę w niebo.
480
00:40:02,100 --> 00:40:04,200
Założę się, że nie wierzysz
w duchach też.
481
00:40:04,202 --> 00:40:06,135
Czego oni chcą?
482
00:40:06,137 --> 00:40:08,171
Cóż, są źli.
483
00:40:08,173 --> 00:40:09,872
Te rzeczy
są kute emocjami.
484
00:40:09,874 --> 00:40:12,875
Cokolwiek złego zostało zrobione,
chcą naprawić.
485
00:40:12,877 --> 00:40:14,477
A jeśli po prostu nic nie zrobię,
czy odejdą?
486
00:40:14,479 --> 00:40:16,145
Nie, to jest...
487
00:40:16,147 --> 00:40:18,915
Dłużej to trwa,
tym gorzej będzie.
488
00:40:18,917 --> 00:40:22,919
Wycelowali w Ciebie
i tych najbliższych.
489
00:40:25,390 --> 00:40:27,023
Nie!
490
00:40:27,025 --> 00:40:28,157
Co?
491
00:40:48,346 --> 00:40:50,079
- Panie Mulvaney!
- Oh!
492
00:40:50,081 --> 00:40:52,248
Ha-ha, cześć.
493
00:40:52,250 --> 00:40:54,150
Mieszkałeś tutaj
długi czas, prawda?
494
00:40:54,152 --> 00:40:56,486
Od czasu Harolda Wilsona
był pod numerem 10, tak.
495
00:40:56,488 --> 00:40:58,254
Ok, pamiętasz coś
496
00:40:58,256 --> 00:41:00,523
o ludziach, którzy tu mieszkali
przed moim tatą?
497
00:41:00,525 --> 00:41:03,893
Uh, cóż, hm,
byli Nolanowie.
498
00:41:03,895 --> 00:41:05,328
Oczywiście nie śpiewacy.
499
00:41:05,330 --> 00:41:07,864
Miła młoda para. Um...
500
00:41:07,866 --> 00:41:11,234
Goldingowie, uh, panie Rodman.
501
00:41:11,236 --> 00:41:14,103
Była tam pani Gorman.
502
00:41:14,105 --> 00:41:15,905
Hermanna Goeringa,
Dzwoniłem do niej.
503
00:41:15,907 --> 00:41:17,874
- Jastrzębie...
- A co z imionami?
504
00:41:17,876 --> 00:41:19,408
Jakieś imiona?
505
00:41:21,246 --> 00:41:23,146
O co w tym wszystkim chodzi?
506
00:41:23,148 --> 00:41:25,381
Jakieś dzieci? Dzieci?
507
00:41:27,352 --> 00:41:28,951
Nie, nie tak daleko
jak pamiętam.
508
00:41:28,953 --> 00:41:30,386
Dobra.
509
00:41:30,388 --> 00:41:31,821
PA. A więc do zobaczenia.
510
00:42:52,570 --> 00:42:54,337
Dziękuję bardzo,
Panie Mulvaney.
511
00:42:54,339 --> 00:42:56,439
Obiecuję, że naprawdę będzie
to tylko kilka godzin.
512
00:42:56,441 --> 00:42:58,374
Nie, jest w porządku,
absolutnie w porządku, w porządku.
513
00:42:58,376 --> 00:43:00,076
I jesteś pewien, że to w porządku
o samochodzie?
514
00:43:00,078 --> 00:43:01,644
O tak,
równie dobrze możesz go użyć.
515
00:43:01,646 --> 00:43:03,246
Po prostu siedzi
w kupie liści.
516
00:43:03,248 --> 00:43:04,981
- Dziękuję bardzo.
- W porządku.
517
00:43:04,983 --> 00:43:06,249
Uch...
518
00:43:07,585 --> 00:43:09,652
Spójrz, czy wszystko w porządku?
519
00:43:09,654 --> 00:43:12,154
Wszystko w porządku.
520
00:43:12,156 --> 00:43:13,222
Prawidłowy.
521
00:43:27,071 --> 00:43:29,238
- Panie Collins?
- Tak.
522
00:43:33,077 --> 00:43:34,610
To zabrzmi dziwnie.
523
00:43:35,613 --> 00:43:37,013
Cholery!
524
00:43:37,015 --> 00:43:38,614
Ja wiem.
525
00:43:38,616 --> 00:43:41,284
powiedziałbym to samo
gdybym był na twoim miejscu.
526
00:43:41,286 --> 00:43:44,153
Wtedy nie będziesz mnie winić
jeśli powiem, że ci nie wierzę.
527
00:43:44,155 --> 00:43:46,956
Wszystko czego chcę to odpowiedzi.
528
00:43:46,958 --> 00:43:49,125
Na pewno to jest
czego też chcesz.
529
00:43:52,230 --> 00:43:57,166
nie było mnie codziennie
po szkole...
530
00:43:57,168 --> 00:44:00,503
i w każdy weekend
po tym, jak zaginął Carl.
531
00:44:02,206 --> 00:44:04,240
Rozwieszanie plakatów,
532
00:44:04,242 --> 00:44:06,542
pytać wokół...
533
00:44:06,544 --> 00:44:08,511
rozmawiając z miejscowymi dzieciakami.
534
00:44:10,515 --> 00:44:12,114
Nic.
535
00:44:14,986 --> 00:44:16,519
Po prostu zniknął.
536
00:44:22,560 --> 00:44:24,260
Cos ci pokaze.
537
00:44:35,707 --> 00:44:38,140
Carl urodził się głuchoniemym.
538
00:44:38,142 --> 00:44:40,710
Nigdy nie powiedział ani słowa
w całym swoim krótkim życiu.
539
00:44:40,712 --> 00:44:42,345
Ale lubił rysować.
540
00:44:44,248 --> 00:44:47,283
Nie udało się zachować pustego arkusza
papieru leżącego wszędzie.
541
00:45:02,467 --> 00:45:03,766
Co to jest?
542
00:45:03,768 --> 00:45:06,602
Wszystko, co kiedykolwiek dostałem
z dzieci, z którymi rozmawiałem.
543
00:45:06,604 --> 00:45:08,404
Zabrał go Sack Head.
544
00:45:11,409 --> 00:45:13,376
Worek Głowa?
545
00:45:13,378 --> 00:45:15,044
Nie pamiętasz?
546
00:45:15,046 --> 00:45:17,646
To był ten głupi wierszyk
mówiliśmy do siebie
547
00:45:17,648 --> 00:45:19,615
straszyć się.
548
00:45:19,617 --> 00:45:22,685
Sack Head jest przy twoim oknie
Sack Head jest u twoich drzwi
549
00:45:22,687 --> 00:45:25,521
Połóż głowę
Wyrwie cię z łóżka
550
00:45:25,523 --> 00:45:27,723
I nie będzie cię więcej
551
00:45:36,401 --> 00:45:38,200
Susan miała zaledwie 8 lat.
552
00:45:40,038 --> 00:45:41,637
Chciała zostać weterynarzem.
553
00:45:43,441 --> 00:45:45,674
Wiem, że to było takie
dawno temu,
554
00:45:45,676 --> 00:45:48,577
ale jeśli możesz
Powiedz mi wszystko
555
00:45:48,579 --> 00:45:51,380
że pamiętasz
od tamtego czasu wszystko.
556
00:45:54,685 --> 00:45:58,687
Dzień przed tym, jak to się stało,
wróciła do domu ze szkoły
557
00:45:58,689 --> 00:46:04,093
i powiedział, że była śledzona
przez człowieka bez twarzy.
558
00:46:04,095 --> 00:46:07,263
Cóż, właśnie pomyślałem
opowiadała historie.
559
00:46:09,567 --> 00:46:11,233
Bała się,
560
00:46:11,235 --> 00:46:14,570
więc ją zrobiłem
jeździć na rowerze następnego dnia.
561
00:46:14,572 --> 00:46:19,308
jestem pewien, że mężczyzna
że moja Susan zobaczyła
562
00:46:19,310 --> 00:46:21,510
był tym, który ją zabrał
ode mnie.
563
00:46:21,512 --> 00:46:23,112
Mężczyzna bez twarzy.
564
00:46:24,782 --> 00:46:28,384
Nie zapomnę wyglądu
ten detektyw mi dał
565
00:46:28,386 --> 00:46:30,419
kiedy jej powiedziałem
co ci właśnie powiedziałem.
566
00:46:30,421 --> 00:46:32,755
- Nie uwierzyła ci.
- To jest to,
567
00:46:32,757 --> 00:46:35,524
ona mi wierzyła.
568
00:46:35,526 --> 00:46:38,194
Pamiętasz
imię tego detektywa?
569
00:46:58,449 --> 00:46:59,815
Czy mogę ci pomóc?
570
00:47:01,219 --> 00:47:04,653
Jeśli jesteś detektywem Burrowsem,
możesz.
571
00:47:04,655 --> 00:47:07,456
nie byłem detektywem
od kilku lat.
572
00:47:08,860 --> 00:47:12,895
Ale nadal jesteś
Gillian Burrows, prawda?
573
00:47:12,897 --> 00:47:15,331
O ile mi wiadomo.
574
00:47:15,333 --> 00:47:17,433
Więc wtedy ty Móc Pomóż mi.
575
00:47:17,435 --> 00:47:20,703
Jestem Helen. Helen Tullet.
576
00:47:23,608 --> 00:47:25,241
O czym to jest?
577
00:47:28,446 --> 00:47:32,548
Zaginięcia dzieci
wszyscy w wieku od 5 do 9 lat
578
00:47:32,550 --> 00:47:34,183
pod koniec lat osiemdziesiątych.
579
00:47:34,185 --> 00:47:35,484
Pamiętasz?
580
00:47:37,288 --> 00:47:39,522
Biorę to z tego spojrzenia
to robisz.
581
00:47:49,767 --> 00:47:52,768
Pracowałem w Stoneworth
przez 15 lat.
582
00:47:53,905 --> 00:47:57,306
Jest jedno dziecko...
583
00:47:57,308 --> 00:48:00,609
kogo mam tylko imię,
bez twarzy: Anna?
584
00:48:00,611 --> 00:48:04,446
nie pamiętam dochodzenia
zniknięcie jakiejkolwiek Anny.
585
00:48:04,448 --> 00:48:06,282
I nigdy nie znaleziono?
586
00:48:06,284 --> 00:48:07,783
Nie, znaleźliśmy jedno ciało.
587
00:48:07,785 --> 00:48:11,487
Mała dziewczynka, 5 lat.
588
00:48:11,489 --> 00:48:14,790
zawsze podejrzewałem
że ktokolwiek ją zabił
589
00:48:14,792 --> 00:48:16,725
zabrała też inne dzieci.
590
00:48:16,727 --> 00:48:19,828
- Czemu?
- Ta sama grupa wiekowa,
591
00:48:19,830 --> 00:48:21,931
te same ramy czasowe,
592
00:48:21,933 --> 00:48:24,767
zniknął pod
podobne okoliczności.
593
00:48:26,504 --> 00:48:30,706
Znaleźliśmy ją w opuszczonym
szopa, która spłonęła.
594
00:48:32,276 --> 00:48:34,677
Przyczyną śmierci,
wdychanie dymu.
595
00:48:35,846 --> 00:48:38,480
A ty się nie zgadzasz?
596
00:48:38,482 --> 00:48:41,517
Och, ona umarła
wdychania dymu...
597
00:48:41,519 --> 00:48:45,454
całe dwa dni przed
która kiedykolwiek się zapaliła.
598
00:48:45,456 --> 00:48:47,423
Koroner się rozleniwił,
599
00:48:47,425 --> 00:48:49,725
rządził śmiercią
przez zaniedbanie karne.
600
00:48:51,629 --> 00:48:56,232
Rzuciłem tak szybko
jak sprawa została zamknięta.
601
00:48:56,234 --> 00:48:58,667
Stając twarzą w twarz ze śmiercią
602
00:48:58,669 --> 00:49:00,402
nie jest sposobem na zarabianie na życie.
603
00:49:01,806 --> 00:49:03,439
Przez cały czas
że byłeś
604
00:49:03,441 --> 00:49:04,940
dochodzenie
zaginięcia,
605
00:49:04,942 --> 00:49:07,710
czy kiedykolwiek spotkałeś?
nazwa Sack Head?
606
00:49:11,682 --> 00:49:14,583
Około miesiąc po rzuceniu palenia
607
00:49:14,585 --> 00:49:18,354
dostałem telefon,
tutaj w moim własnym domu.
608
00:49:19,690 --> 00:49:23,392
Słyszałem tylko oddech.
609
00:49:24,595 --> 00:49:26,962
Ktokolwiek to był?
nigdy nie powiedział ani słowa,
610
00:49:26,964 --> 00:49:29,298
ale do dziś jestem przekonany
611
00:49:29,300 --> 00:49:31,400
że osoba
drugi koniec tej linii
612
00:49:31,402 --> 00:49:35,838
była tą samą osobą
dzieciaki nazywały się Sack Head.
613
00:49:35,840 --> 00:49:38,741
Ta sama osoba
który zabił dzieci Stoneworthów.
614
00:49:39,977 --> 00:49:41,677
Ta walizka...
615
00:49:42,947 --> 00:49:44,680
wziął część mnie.
616
00:49:46,417 --> 00:49:49,985
Miałam własne dzieci
Powinienem tam być.
617
00:49:49,987 --> 00:49:52,354
Masz jakieś?
618
00:49:52,356 --> 00:49:54,323
Mała dziewczynka.
619
00:49:54,325 --> 00:49:59,028
Moje dzieci zapłaciły
za mój błąd,
620
00:49:59,030 --> 00:50:01,697
i to było do myślenia
Mogę podzielić swój czas
621
00:50:01,699 --> 00:50:04,867
między byciem matką
i pogoń za zmarłymi.
622
00:50:06,470 --> 00:50:07,670
Ale dokonałem wyboru.
623
00:50:07,672 --> 00:50:09,438
Ale oni nigdy nie byli
potwierdzony martwy...
624
00:50:09,440 --> 00:50:11,874
Posłuchaj, nie potrzebuję
wiedzieć, kim jesteś.
625
00:50:11,876 --> 00:50:15,444
Cokolwiek to dla ciebie oznacza,
masz swoje powody.
626
00:50:17,448 --> 00:50:19,748
Ale im mniej wiem,
627
00:50:19,750 --> 00:50:22,518
tym mniej będę pamiętał.
628
00:50:24,055 --> 00:50:27,656
Błogość ignorancji...
629
00:50:29,994 --> 00:50:32,094
to wszystko, co mam w tych dniach.
630
00:51:06,630 --> 00:51:08,697
- Co tam masz?
- Oh!
631
00:51:08,699 --> 00:51:10,999
- Przepraszam.
- Przyprawia cię o kłopoty?
632
00:51:11,001 --> 00:51:13,102
Nie? Nie. Żaden problem.
633
00:51:13,104 --> 00:51:16,705
Ona teraz mocno śpi.
Tak.
634
00:51:18,442 --> 00:51:21,110
Czy ty, uh, planujesz?
mieć więcej?
635
00:51:22,546 --> 00:51:24,380
Co? Co masz na myśli?
636
00:51:24,382 --> 00:51:29,651
Cóż, bracia i siostry.
Dotrzymaj towarzystwa Heidi, wiesz.
637
00:51:29,653 --> 00:51:31,887
Och, uh...
638
00:51:31,889 --> 00:51:33,555
Nie wiem
639
00:51:33,557 --> 00:51:37,659
Bo pamiętam
jak samotny wydawałeś się być
640
00:51:37,661 --> 00:51:40,095
kiedy pierwszy raz się tu przeprowadziłeś.
641
00:51:40,097 --> 00:51:43,599
Co? Co masz na myśli?
642
00:51:43,601 --> 00:51:45,134
Cóż, pytałeś mnie
gdybym pamiętał
643
00:51:45,136 --> 00:51:47,035
jakiekolwiek dzieci tu mieszkające,
644
00:51:47,037 --> 00:51:50,005
i najdłużej
byłeś jedyny.
645
00:51:51,575 --> 00:51:54,443
I tydzień
ty i twój ojciec przybyliście,
646
00:51:54,445 --> 00:51:57,679
pamiętam, że chodziłeś
w górę i w dół korytarzami,
647
00:51:57,681 --> 00:52:00,983
przez wiele dni
z lalką w dłoni.
648
00:52:02,620 --> 00:52:05,888
Ty byłeś...
Byłeś takim cichym dzieckiem.
649
00:52:05,890 --> 00:52:09,024
- Ale urodziłem się tutaj.
- Nie.
650
00:52:09,026 --> 00:52:11,593
Nie, przyszedłeś tutaj
kiedy miałeś 4 lata
651
00:52:11,595 --> 00:52:14,530
Pamiętam to wyraźnie,
ponieważ mi powiedziałeś
652
00:52:14,532 --> 00:52:17,766
dostałeś tę lalkę
na prezent na 4 urodziny.
653
00:52:19,970 --> 00:52:23,439
Czy mój ojciec kiedykolwiek wspominał?
skąd się przeprowadziliśmy?
654
00:52:27,211 --> 00:52:29,711
Och, um...
655
00:52:29,713 --> 00:52:31,113
Wiem, że zaczęło się na S.
656
00:52:32,817 --> 00:52:34,049
Stonewortha?
657
00:52:34,051 --> 00:52:37,052
Stonewortha.
658
00:53:10,221 --> 00:53:12,120
Jak dobrze poszło?
znasz mojego ojca?
659
00:53:12,122 --> 00:53:14,523
I naprawdę go znasz?
660
00:53:14,525 --> 00:53:16,892
Cóż, chyba go znałem
jak każdy.
661
00:53:16,894 --> 00:53:18,660
Dlaczego mnie okłamał?
662
00:53:18,662 --> 00:53:20,262
Wszyscy mamy swoje sekrety,
Helen.
663
00:53:20,264 --> 00:53:21,930
Nawet najlepsi z nas.
664
00:53:21,932 --> 00:53:23,866
Więc co on ukrywał?
665
00:53:23,868 --> 00:53:25,968
Gdyby cię kochał...
666
00:53:25,970 --> 00:53:27,669
czy to ma znaczenie?
667
00:53:27,671 --> 00:53:28,937
Ma to dla mnie znaczenie!
668
00:53:28,939 --> 00:53:31,507
Jeśli twój ojciec cię okłamał,
669
00:53:31,509 --> 00:53:33,108
musiał mieć powód.
670
00:53:33,110 --> 00:53:34,810
Co jeśli jego powody?
nie były dobre?
671
00:53:34,812 --> 00:53:37,212
Co by się stało, gdybyś się o tym dowiedział
nie było, hmm?
672
00:53:37,214 --> 00:53:40,616
Czy to wpłynie?
twoja miłość do niego,
673
00:53:40,618 --> 00:53:42,718
czy to by się zmieniło?
sposób, w jaki go widzisz?
674
00:53:42,720 --> 00:53:44,820
To może się zmienić
sposób, w jaki siebie widzę.
675
00:53:44,822 --> 00:53:46,555
Co masz na myśli?
676
00:53:46,557 --> 00:53:48,991
Co jeśli
Jestem córką mojego ojca?
677
00:53:56,567 --> 00:53:58,000
Twoja córka...
678
00:53:59,703 --> 00:54:00,936
jakie było jej imię?
679
00:54:01,939 --> 00:54:02,971
Ania.
680
00:54:04,642 --> 00:54:06,208
Miała na imię Anna.
681
00:54:13,651 --> 00:54:16,218
Helen? Helen?
682
00:54:21,058 --> 00:54:22,824
Heidi!
683
00:54:26,564 --> 00:54:28,096
Heidi!
684
00:54:28,098 --> 00:54:30,866
Heidi, gdzie jesteś?
685
00:54:34,705 --> 00:54:37,339
Trzymaj się od niej z daleka!
686
00:54:37,341 --> 00:54:38,974
Helen? Pani Tullet?
687
00:54:40,177 --> 00:54:42,177
Heidi!
688
00:54:42,179 --> 00:54:44,012
- Heidi!
- Otwórz drzwi.
689
00:54:45,282 --> 00:54:47,015
Pani Tullet?
690
00:54:47,017 --> 00:54:49,718
- Helen?
- Trzymaj się od niej z daleka!
691
00:54:49,720 --> 00:54:51,186
Otwórz pieprzone drzwi!
692
00:54:56,794 --> 00:54:58,327
- Proszę przestań!
- Pani Tullet?
693
00:54:58,329 --> 00:54:59,995
Pierdolić!
694
00:55:01,665 --> 00:55:03,865
Heidi!
695
00:55:05,102 --> 00:55:06,668
Pani Tullet?
696
00:55:06,670 --> 00:55:08,737
Helenko!
697
00:55:08,739 --> 00:55:10,906
- Heidi!
- Pani Tullet?
698
00:55:10,908 --> 00:55:12,107
Helen?
699
00:55:13,143 --> 00:55:15,310
Helen?
700
00:55:15,312 --> 00:55:17,112
Otwórz drzwi!
701
00:55:30,127 --> 00:55:31,960
Dodałem dużo cukru.
702
00:55:33,263 --> 00:55:34,896
Podziękujesz mi za to.
703
00:55:40,771 --> 00:55:43,872
Spójrz, po tym jak przyszedłeś
zobaczyć mnie pewnego dnia,
704
00:55:43,874 --> 00:55:45,807
- Pomyślałem, że najlepiej będzie...
- Szpiegujesz mnie?
705
00:55:45,809 --> 00:55:48,744
Nie. Miej oko.
706
00:55:48,746 --> 00:55:51,813
Upewnij się, że wszystko w porządku.
707
00:55:51,815 --> 00:55:54,883
Po tym, jak usłyszałem nadchodzące krzyki
z twojego mieszkania, ja...
708
00:55:54,885 --> 00:55:56,284
Postanowiłem się przeprowadzić.
709
00:56:01,191 --> 00:56:02,391
Co ja zobaczyłem...
710
00:56:02,393 --> 00:56:03,992
Co widziałeś?
711
00:56:05,195 --> 00:56:07,295
Widziałem cię...
712
00:56:07,297 --> 00:56:09,064
po prostu wypłakujesz oczy.
713
00:56:10,734 --> 00:56:13,168
I zostawiłeś swoją córkę
całkiem sam.
714
00:56:13,170 --> 00:56:14,836
Nie widziałeś nic więcej?
715
00:56:14,838 --> 00:56:16,772
Cóż, czy powinienem?
716
00:56:22,413 --> 00:56:24,246
Co teraz?
717
00:56:25,449 --> 00:56:26,948
To wszystko zależy od Ciebie.
718
00:56:28,919 --> 00:56:30,919
Masz mnie na rozdrożu
Pani Tullet.
719
00:56:30,921 --> 00:56:33,221
To Helena.
720
00:56:33,223 --> 00:56:34,456
Helen.
721
00:56:36,293 --> 00:56:39,094
Muszę dokonać wyboru.
722
00:56:39,096 --> 00:56:41,229
ja też mogę
zrób to według księgi,
723
00:56:41,231 --> 00:56:44,199
co oznacza złożenie raportu
z usługami ochrony dzieci,
724
00:56:44,201 --> 00:56:45,734
lub...
725
00:56:47,337 --> 00:56:48,970
możemy to przedyskutować.
726
00:56:51,442 --> 00:56:55,277
Ale gadanie rzeczy
oznacza, że działa w obie strony.
727
00:56:56,313 --> 00:56:57,446
Gdzie jest Heidi?
728
00:56:57,448 --> 00:56:59,014
Jest w porządku, jest bezpieczna.
729
00:57:01,318 --> 00:57:02,784
Wyglądać...
730
00:57:04,388 --> 00:57:06,021
ja tylko próbuję
być dobrym facetem.
731
00:57:06,023 --> 00:57:07,456
Po prostu mi pomóż
być dobrym facetem.
732
00:57:07,458 --> 00:57:09,391
Nie możesz mi pomóc.
733
00:57:10,794 --> 00:57:12,994
OK, powiedzmy, że jestem chętny
734
00:57:12,996 --> 00:57:14,463
żeby cię znowu wysłuchać, dobrze?
735
00:57:14,465 --> 00:57:15,864
Moje uszy są otwarte.
736
00:57:15,866 --> 00:57:17,999
Och, więc teraz mi wierzysz?
737
00:57:18,001 --> 00:57:19,067
Wierzę...
738
00:57:24,274 --> 00:57:25,474
Wierzę...
739
00:57:28,078 --> 00:57:30,412
nie potrzebujemy duchów
nawiedzać nas.
740
00:57:33,016 --> 00:57:35,016
To co próbuję powiedzieć to
741
00:57:35,018 --> 00:57:37,519
jeśli jest coś
chcesz mi powiedzieć,
742
00:57:37,521 --> 00:57:39,387
to teraz jest czas.
743
00:57:51,502 --> 00:57:53,268
Myślę, że miałeś rację.
744
00:57:55,339 --> 00:57:56,538
Jestem po prostu zmęczony.
745
00:57:59,209 --> 00:58:01,843
Moje zdrowie, nowe dziecko.
746
00:58:05,783 --> 00:58:08,083
Wiesz co, pani Tullet?
747
00:58:08,085 --> 00:58:12,287
Jeśli jest jedna rzecz, którą miedziujemy
nienawidzę bardziej niż bycie okłamywanym,
748
00:58:12,289 --> 00:58:14,856
to się mówi
co chcemy usłyszeć.
749
00:58:19,329 --> 00:58:21,296
Myślę, że powinienem po prostu iść do domu.
750
00:58:22,833 --> 00:58:24,099
Odpocząć.
751
00:58:25,836 --> 00:58:28,804
Czy na pewno nie ma nic?
więcej mogę Ci pomóc?
752
00:58:28,806 --> 00:58:30,305
Czy mogę iść?
753
00:58:37,214 --> 00:58:38,446
Nie...
754
00:58:39,516 --> 00:58:41,449
sprawić, że będę żałować swojego wyboru.
755
00:59:23,293 --> 00:59:25,193
Nie powinienem był iść.
756
00:59:25,195 --> 00:59:28,263
Było za wcześnie, żeby cię opuścić
sam na sam z Heidi.
757
00:59:29,433 --> 00:59:31,333
Co to ma być?
znaczyć?
758
00:59:33,237 --> 00:59:35,437
Policja mi powiedziała
jak cię znaleźli.
759
00:59:38,876 --> 00:59:40,642
Nie ufasz mi
z nią, prawda?
760
00:59:41,912 --> 00:59:43,612
Jak się dostała?
te siniaki?
761
00:59:48,185 --> 00:59:51,353
Chodźmy... Wyjdźmy.
Zacznijmy jeszcze raz od początku.
762
00:59:51,355 --> 00:59:53,121
- Co?
- Miałeś rację.
763
00:59:53,123 --> 00:59:55,557
Nigdy nie powinniśmy się tu przeprowadzać.
Możemy pojechać gdziekolwiek chcesz.
764
00:59:55,559 --> 00:59:58,526
Nie, nie, nie, nie mogę wyjść.
Nie teraz. Jestem tak blisko...
765
00:59:58,528 --> 01:00:00,028
Nie! Tu chodzi o nas.
766
01:00:00,030 --> 01:00:01,496
Ty, ja i Heidi.
767
01:00:01,498 --> 01:00:03,531
Mój tata się zabił
przede mną!
768
01:00:05,068 --> 01:00:07,402
Jak możesz mnie winić?
za to, że chcesz wiedzieć dlaczego?
769
01:00:07,404 --> 01:00:09,337
Wiesz co? Jestem...
770
01:00:12,542 --> 01:00:15,243
Nie mogę już tego robić.
771
01:00:15,245 --> 01:00:17,345
- Zostawiasz mnie?
- To nie to.
772
01:00:17,347 --> 01:00:18,947
Więc powiedz mi, co to jest, Greg.
773
01:00:20,450 --> 01:00:22,317
Kochasz mnie?
774
01:00:22,319 --> 01:00:23,985
To już nie jest takie proste.
775
01:00:23,987 --> 01:00:26,187
To jest tak proste.
776
01:00:27,491 --> 01:00:29,991
Biorę Heidi.
777
01:00:29,993 --> 01:00:31,626
Spróbuj.
778
01:00:31,628 --> 01:00:34,095
Nie będę musiał.
779
01:00:34,097 --> 01:00:36,498
Biorąc pod uwagę twoje ostatnie zachowanie,
większość ludzi by się zgodziła
780
01:00:36,500 --> 01:00:39,100
że Heidi idzie ze mną
byłoby najlepiej.
781
01:00:40,671 --> 01:00:42,237
Prawda?
782
01:02:54,604 --> 01:02:56,805
Dzisiaj o godzinie 10:40
783
01:02:56,807 --> 01:03:00,809
Otrzymałem w pełni zaadresowany,
odręcznie napisana koperta.
784
01:03:00,811 --> 01:03:02,811
Po otwarciu tej koperty
785
01:03:02,813 --> 01:03:06,247
znalazłem
w środku odręczny list.
786
01:03:06,249 --> 01:03:11,286
List, oznaczony
„Sprawa nr 3462, artykuł 17”,
787
01:03:11,288 --> 01:03:14,856
opisuje dorastającą kobietę
który ściśle pasuje
788
01:03:14,858 --> 01:03:17,692
opis
Susan Pettifer,
789
01:03:17,694 --> 01:03:21,596
zgłoszono zaginięcie
siedem dni wcześniej.
790
01:03:21,598 --> 01:03:24,866
To dalej nawiązuje
do szczegółów jej porwania.
791
01:03:30,640 --> 01:03:32,674
Zastanawiam się tylko, jak mu poszło
792
01:03:32,676 --> 01:03:35,543
od pisania listy
kupić chleb do...
793
01:05:13,777 --> 01:05:16,678
nie jestem
człowiek, za jakiego mnie uważałeś.
794
01:05:19,316 --> 01:05:22,283
Po prostu zniknął.
795
01:05:22,285 --> 01:05:24,919
Ta sama osoba
dzieciaki zwane Sack Head
796
01:05:24,921 --> 01:05:26,821
zabił dzieci Stoneworthów.
797
01:05:26,823 --> 01:05:29,490
Wszystko, co kiedykolwiek wyszedłem
dzieci, z którymi rozmawiałem.
798
01:05:29,492 --> 01:05:30,892
Zabrał go Sack Head.
799
01:05:32,529 --> 01:05:34,295
Cześć, co robisz?
800
01:05:36,466 --> 01:05:38,366
Zabrał go Sack Head.
801
01:05:38,368 --> 01:05:39,867
Ta sama osoba.
802
01:05:39,869 --> 01:05:41,569
Dzieciaki nazywały go Sack Head.
803
01:05:41,571 --> 01:05:43,371
Po prostu zniknął.
804
01:05:43,373 --> 01:05:45,373
Bała się.
805
01:05:45,375 --> 01:05:47,909
Jechała na rowerze następnego dnia.
806
01:05:49,613 --> 01:05:51,613
Wiem, że zaczęło się na S.
807
01:05:51,615 --> 01:05:53,414
Stonewortha.
808
01:05:54,718 --> 01:05:56,784
Czy mógłbyś mi kiedyś wybaczyć?
809
01:05:56,786 --> 01:05:59,420
Kim do diabła są?
ty i co robisz?
810
01:05:59,422 --> 01:06:01,689
W porządku, w porządku,
Wystarczy.
811
01:06:02,959 --> 01:06:04,525
O Jezu.
812
01:06:32,322 --> 01:06:34,422
Jak mogłem nie wiedzieć?
813
01:06:37,527 --> 01:06:39,761
Cóż, nie daj się pobić.
814
01:06:39,763 --> 01:06:42,830
Faceci tacy jak twój ojciec,
są mistrzami manipulacji.
815
01:06:42,832 --> 01:06:47,935
Manipulują nami, abyśmy mieli
tyle nienawiści w nas, co oni.
816
01:06:55,011 --> 01:06:56,911
Dlaczego kogoś nie kupisz
zabrać cię do domu?
817
01:06:56,913 --> 01:06:58,313
Mam samochód.
818
01:06:59,516 --> 01:07:01,416
Nie powinieneś tego widzieć.
819
01:07:01,418 --> 01:07:03,451
Może powinienem to zobaczyć.
820
01:07:03,453 --> 01:07:04,952
Może to teraz mój krzyż.
821
01:07:04,954 --> 01:07:06,821
Nie, nie jest. To jest moje.
822
01:07:06,823 --> 01:07:08,923
Masz dziecko, które cię potrzebuje.
823
01:07:11,461 --> 01:07:13,995
Co jeśli nie jestem?
matka, na którą zasługuje?
824
01:07:16,933 --> 01:07:18,566
Ilu ich było?
825
01:07:19,936 --> 01:07:21,836
Spójrz, nie powinienem być
dzieląc się tym z tobą.
826
01:07:21,838 --> 01:07:23,705
Muszę wiedzieć.
827
01:07:23,707 --> 01:07:25,340
Im mniej wiesz, tym lepiej.
828
01:07:25,342 --> 01:07:27,508
Więc mój ojciec po prostu idzie
teraz bezkarny?
829
01:07:32,382 --> 01:07:34,115
Chyba że wierzysz w piekło.
830
01:07:37,987 --> 01:07:40,688
Ta oferta wskazówek...
831
01:07:40,690 --> 01:07:42,457
czy jest nadal włączony?
832
01:07:42,459 --> 01:07:43,991
Oczywiście.
833
01:07:45,795 --> 01:07:47,128
Więc powiedz mi.
834
01:07:48,832 --> 01:07:52,800
Co mówi Biblia?
o grzechach ojca?
835
01:07:54,137 --> 01:07:55,870
To zależy od
twoja interpretacja.
836
01:07:55,872 --> 01:07:58,106
Nie wchodzę w to
interpretacyjny rodzaj nastroju.
837
01:07:59,743 --> 01:08:03,444
Tylko dusza, która zgrzeszyła
umrze.
838
01:08:03,446 --> 01:08:05,113
A syn nie będzie cierpieć
839
01:08:05,115 --> 01:08:07,415
nieprawość ojca.
840
01:08:07,417 --> 01:08:11,052
Sprawiedliwość sprawiedliwych
bądź na sobie,
841
01:08:11,054 --> 01:08:14,555
i niegodziwości!
bezbożnych niech będzie nad sobą.
842
01:08:16,426 --> 01:08:20,762
Widzisz, myślałem więcej
o części, która mówi...
843
01:08:22,065 --> 01:08:24,832
nie oczyści winnych,
844
01:08:24,834 --> 01:08:28,102
odwiedzanie niegodziwości
ojca na dzieci,
845
01:08:28,104 --> 01:08:29,971
i dzieci dzieci,
846
01:08:29,973 --> 01:08:32,173
do trzeciego
i czwarte pokolenie.
847
01:08:32,175 --> 01:08:35,042
Pamiętasz swoje Pismo
bardzo dobrze, Helen.
848
01:08:35,044 --> 01:08:38,713
Moja pamięć nie
całkowicie zrezygnował ze mnie.
849
01:08:38,715 --> 01:08:41,649
Mówię to tylko dlatego, że się zastanawiam
dlaczego to ty wybrałeś
850
01:08:41,651 --> 01:08:44,452
porzucić nauki
z kościoła.
851
01:08:48,792 --> 01:08:52,660
Pomijając sprzeczności,
zawsze były
852
01:08:52,662 --> 01:08:55,930
kilka rzeczy
Nigdy nie mogłem się pogodzić.
853
01:08:57,200 --> 01:08:58,466
Powiedz mi.
854
01:08:59,969 --> 01:09:03,971
Jeśli Bóg ma moc
interweniować, jak...
855
01:09:03,973 --> 01:09:09,544
Jak on może pozwolić na tyle bólu?
856
01:09:09,546 --> 01:09:11,779
i tyle zła?
857
01:09:11,781 --> 01:09:16,851
Wierzę, że nasz Bóg jest mądrym Bogiem,
i w swojej mądrości...
858
01:09:16,853 --> 01:09:19,220
obdarzył nas wolną wolą.
859
01:09:20,824 --> 01:09:22,557
Niestety dla nielicznych,
860
01:09:22,559 --> 01:09:25,226
wolna wola jest pragnieniem
861
01:09:25,228 --> 01:09:29,564
zadawać cierpienie
i popełniać zło.
862
01:09:29,566 --> 01:09:32,667
Czy płacę za własne grzechy?
czy grzechy mojego ojca?
863
01:09:32,669 --> 01:09:35,870
Helen, rola twojego ojca
w tych zbrodniach
864
01:09:35,872 --> 01:09:38,973
nie wskazuje
że musisz iść w ich ślady.
865
01:09:40,877 --> 01:09:42,210
Wiedziałeś.
866
01:09:44,747 --> 01:09:47,014
Słyszałem to w wiadomościach,
te dzieci...
867
01:09:47,016 --> 01:09:49,116
Nie? Nie.
868
01:09:50,854 --> 01:09:54,222
Policja nie powiedziała
cokolwiek o moim ojcu.
869
01:09:55,258 --> 01:09:56,924
Więc wiedziałeś.
870
01:09:58,928 --> 01:10:03,264
Helen, twój ojciec przyszedł do mnie
w spowiedzi o przebaczenie.
871
01:10:03,266 --> 01:10:06,133
- A ty mu go dałeś?!
- Powiedziałem mu, że nie powinien
872
01:10:06,135 --> 01:10:08,736
po prostu proś Boga o przebaczenie,
ale także dla Ciebie.
873
01:10:08,738 --> 01:10:10,204
Helenko!
874
01:10:10,206 --> 01:10:11,906
Helenko!
875
01:10:15,845 --> 01:10:17,044
Cieśla?
876
01:10:18,047 --> 01:10:19,580
To Nory.
877
01:10:19,582 --> 01:10:21,215
Tak, widziałem wiadomości.
878
01:10:22,552 --> 01:10:24,051
Potrzebuję przysługi.
879
01:10:25,955 --> 01:10:28,823
musisz znaleźć
adres dla mnie.
880
01:10:30,994 --> 01:10:32,126
Helen Tullet.
881
01:10:33,897 --> 01:10:36,898
I informuj mnie o wszystkim
które przyjdzie dziś wieczorem.
882
01:11:10,199 --> 01:11:12,700
nie wiem, która jest godzina,
Zakładam, że tak.
883
01:11:12,702 --> 01:11:15,603
muszę porozmawiać z moim tatą,
i potrzebuję twojej pomocy, aby to zrobić.
884
01:11:15,605 --> 01:11:17,972
- Helen?
- Wiesz, że to powiedziałeś
885
01:11:17,974 --> 01:11:20,708
kiedy niektórzy ludzie umierają
i nie mogą dostać się do nieba,
886
01:11:20,710 --> 01:11:22,810
to dlatego, że mają
niedokończone sprawy?
887
01:11:22,812 --> 01:11:25,313
To nie jest nauka ścisła, ale
tak, to właśnie powiedziałem, tak.
888
01:11:25,315 --> 01:11:29,083
No a co, gdybym chciał mówić
do niego, jak mam to zrobić?
889
01:11:30,620 --> 01:11:32,219
Znajdź sobie coś
odblaskowy.
890
01:11:32,221 --> 01:11:36,857
Może być lustrem,
szkło, lód, woda, cokolwiek.
891
01:11:36,859 --> 01:11:38,759
Wpatruj się w to,
nie rób nic
892
01:11:38,761 --> 01:11:42,063
ale patrz i skoncentruj się
na osobie, którą chcesz zobaczyć.
893
01:11:42,065 --> 01:11:46,834
Wpatruj się wystarczająco długo i intensywnie
wystarczy, aż coś się pojawi.
894
01:11:58,014 --> 01:11:59,747
Tata.
895
01:11:59,749 --> 01:12:03,818
Tata. mam coś
powiedzieć ci tym razem.
896
01:12:03,820 --> 01:12:06,253
Ja nie... nie nienawidzę cię.
897
01:12:08,257 --> 01:12:10,791
Mogę już nigdy cię nie pokochać
898
01:12:10,793 --> 01:12:13,361
więc możesz po prostu zostać
zanikające wspomnienie dla mnie...
899
01:12:15,665 --> 01:12:20,267
ale mógłbym
nigdy, przenigdy ci nie wybaczam.
900
01:12:22,639 --> 01:12:24,705
Tata. Tata!
901
01:12:36,419 --> 01:12:38,185
Duch, który się manifestuje
902
01:12:38,187 --> 01:12:40,421
jest zmuszony do powtórki
chwilę z jego życia.
903
01:12:40,423 --> 01:12:42,223
Często umierają
904
01:12:42,225 --> 01:12:45,660
lub ich najbardziej
rozdzierające chwile.
905
01:12:45,662 --> 01:12:48,162
A potem po prostu istnieje
w cyklu
906
01:12:48,164 --> 01:12:50,331
ciągłego bólu i udręki.
907
01:12:50,333 --> 01:12:52,833
Powtarzanie, powtarzanie,
powtórzenie.
908
01:13:18,194 --> 01:13:19,827
Szczery.
909
01:13:48,357 --> 01:13:51,258
Hej, jesteś podekscytowany?
zobaczyć mamusię?
910
01:15:08,905 --> 01:15:11,906
Masz jedną nową wiadomość.
911
01:15:11,908 --> 01:15:14,575
Gregu,
to ma coś wspólnego z Frankiem.
912
01:15:14,577 --> 01:15:16,577
Mieszka na 15 Bolney Avenue.
913
01:15:16,579 --> 01:15:19,046
Zabierz Heidi do mamy
i spotkajmy się tam.
914
01:16:53,142 --> 01:16:54,441
Szczery?
915
01:17:52,368 --> 01:17:55,269
Sack Head jest przy twoim oknie
916
01:17:55,271 --> 01:17:58,472
Sack Head jest u twoich drzwi
917
01:17:58,474 --> 01:18:03,444
Połóż głowę
Zostałeś porwany z łóżka
918
01:18:03,446 --> 01:18:07,348
I nie będzie cię więcej
919
01:18:33,709 --> 01:18:35,075
Szczery?
920
01:18:36,212 --> 01:18:37,478
Szczery?
921
01:18:41,550 --> 01:18:43,384
Czy to nawet twoje prawdziwe imię?
922
01:18:46,522 --> 01:18:48,555
Mogę zapytać o to samo.
923
01:18:50,626 --> 01:18:52,659
O czym mówisz?
924
01:18:55,064 --> 01:18:59,800
Łączy nas więcej
niż kiedykolwiek mógłbyś wiedzieć.
925
01:19:07,443 --> 01:19:09,743
Powiedz mi, kim naprawdę jesteś.
926
01:19:12,415 --> 01:19:15,215
jestem tylko rodzicem...
927
01:19:16,685 --> 01:19:19,586
chce się zjednoczyć
z moim dzieckiem.
928
01:19:20,823 --> 01:19:23,157
Zdesperowany...
929
01:19:23,159 --> 01:19:25,559
mieć ją z powrotem
w moim ciepłym uścisku.
930
01:19:33,402 --> 01:19:34,468
Witaj w domu...
931
01:19:36,138 --> 01:19:40,541
moja słodka, kochana córka.
932
01:19:40,543 --> 01:19:43,177
- Ania.
- Nie.
933
01:19:46,315 --> 01:19:49,483
Dotrzymałem tajemnicy.
934
01:19:49,485 --> 01:19:54,721
Sekret, który nigdy
powinien był być.
935
01:19:57,460 --> 01:19:59,660
Skłamałem.
936
01:20:04,100 --> 01:20:05,466
Nie jestem twoim ojcem.
937
01:20:06,769 --> 01:20:08,769
Twój ojciec...
938
01:20:08,771 --> 01:20:10,137
jest...
939
01:20:11,841 --> 01:20:13,607
morderca.
940
01:20:15,845 --> 01:20:18,112
On...
941
01:20:18,114 --> 01:20:19,480
zabity.
942
01:20:20,549 --> 01:20:22,249
A ja, uh...
943
01:20:26,188 --> 01:20:28,155
milczał.
944
01:20:30,559 --> 01:20:34,261
Zrobiłem to, co myślałem
był wtedy najlepszy
945
01:20:34,263 --> 01:20:39,233
i pochowałem tych
że zostawił gnić.
946
01:20:39,235 --> 01:20:41,702
Ja... na próżno myślałem...
947
01:20:43,506 --> 01:20:47,574
list do policji
może złagodzić ich udrękę
948
01:20:47,576 --> 01:20:50,377
i służyć jako ostrzeżenie.
949
01:20:50,379 --> 01:20:52,880
Są rodzice...
950
01:20:54,750 --> 01:20:57,918
czekam na dzieci
który nigdy nie wróci do domu.
951
01:20:57,920 --> 01:20:59,620
Ale mogę cię zdobyć.
952
01:21:01,757 --> 01:21:03,690
Mogę zapewnić ci bezpieczeństwo.
953
01:21:05,761 --> 01:21:08,295
Więc dałem ci...
954
01:21:08,297 --> 01:21:09,663
nowy dom.
955
01:21:11,233 --> 01:21:14,368
Dałem ci nowe imię...
956
01:21:15,838 --> 01:21:17,404
nowe życie.
957
01:21:21,443 --> 01:21:22,943
Twoje prawdziwe imię...
958
01:21:24,713 --> 01:21:26,213
to Anna.
959
01:21:27,616 --> 01:21:29,583
A twój prawdziwy ojciec...
960
01:21:30,586 --> 01:21:32,219
jest potworem.
961
01:21:36,192 --> 01:21:38,292
On jest... Jest moim bratem.
962
01:21:40,429 --> 01:21:45,532
Przepraszam, że nie byłem ojcem
potrzebowałeś mnie.
963
01:21:48,537 --> 01:21:51,471
Nie mogę pomóc kim jestem.
964
01:21:53,475 --> 01:21:54,875
Dlatego robię...
965
01:21:57,580 --> 01:21:59,379
rzeczy, które robię.
966
01:22:13,896 --> 01:22:15,762
Co to jest?
967
01:22:38,354 --> 01:22:40,320
Detektyw Pasterz.
968
01:22:47,329 --> 01:22:48,929
szukałem
wszystko dla ciebie.
969
01:22:48,931 --> 01:22:51,431
Przyszły telefony
pięć minut temu.
970
01:22:51,433 --> 01:22:53,600
Uprowadzenie, mała dziewczynko,
6 lat.
971
01:22:53,602 --> 01:22:55,569
Nazywam się Sasha Bennes.
972
01:22:55,571 --> 01:22:57,371
Znasz procedurę.
Po prostu zgłoś błąd.
973
01:22:57,373 --> 01:22:58,939
Nie, nie, nie rozumiesz.
974
01:22:58,941 --> 01:23:01,375
Drugi telefon pochodził od rodziców
kiedy zgłosili jej zaginięcie.
975
01:23:01,377 --> 01:23:03,744
Pierwsze połączenie...
od faceta, który ją zabrał.
976
01:23:03,746 --> 01:23:05,979
- Namierzyłeś rozmowę?
- Dał nam swój adres.
977
01:23:05,981 --> 01:23:09,449
I zrozum: oba połączenia
pochodził z tej samej ulicy.
978
01:23:17,393 --> 01:23:19,993
O Boże! O Boże!
979
01:23:22,931 --> 01:23:24,064
Zabawny...
980
01:23:25,067 --> 01:23:27,034
Zawsze chciałem chłopca.
981
01:23:28,604 --> 01:23:30,637
Kiedy wołają do mnie,
982
01:23:30,639 --> 01:23:33,340
Nie mam wyboru
ale aby ich uciszyć.
983
01:23:33,342 --> 01:23:36,310
To jak swędzenie,
984
01:23:36,312 --> 01:23:39,513
pulsujący ból,
ciepły oddech wzdłuż kręgosłupa.
985
01:23:39,515 --> 01:23:42,549
Wiem, że wołają do Ciebie.
986
01:23:42,551 --> 01:23:44,951
I znając tę prawdę,
987
01:23:44,953 --> 01:23:48,989
czy to zmienia to, jak się czujesz?
o twoim ojcu?
988
01:23:48,991 --> 01:23:52,726
Nie jesteś moim ojcem!
989
01:23:52,728 --> 01:23:54,928
I czy to się zmienia?
jak widzisz siebie?
990
01:23:54,930 --> 01:23:57,864
Po co żyjesz?
991
01:23:57,866 --> 01:24:00,000
Za co umierasz?
992
01:24:00,002 --> 01:24:02,803
Pamiętasz, kiedy to powiedziałem
ty i ja mamy więcej wspólnego
993
01:24:02,805 --> 01:24:05,038
niż możesz sobie wyobrazić?
994
01:24:05,040 --> 01:24:08,942
Kiedy powiedziałem, że jestem po prostu
rodzic tęskniący za córką
995
01:24:08,944 --> 01:24:12,412
to zostało mi odebrane?
996
01:24:12,414 --> 01:24:14,815
Jak się ma mała Heidi?
997
01:24:14,817 --> 01:24:17,417
Gdzie ona jest?
998
01:24:17,419 --> 01:24:20,887
Pytasz
złe pytania.
999
01:24:20,889 --> 01:24:22,789
Gdzie ona jest?
1000
01:24:44,113 --> 01:24:46,880
Powinieneś był słyszeć.
1001
01:24:46,882 --> 01:24:50,951
Nie przestawała płakać
dla swojej matki.
1002
01:24:50,953 --> 01:24:52,386
Szczery...
1003
01:24:53,722 --> 01:24:55,689
Gdzie ona jest?
1004
01:24:55,691 --> 01:24:58,058
Powinieneś być
zadając sobie pytanie:
1005
01:24:58,060 --> 01:25:00,394
„Co chcę zrobić?
1006
01:25:00,396 --> 01:25:02,863
Czy mogę odebrać życie?
na całe życie?”
1007
01:25:02,865 --> 01:25:04,131
Gdzie ona jest?
1008
01:25:04,133 --> 01:25:06,800
„Czy jestem córką mojego ojca?”
1009
01:25:07,870 --> 01:25:10,537
Chcesz prawdy?
1010
01:25:10,539 --> 01:25:11,972
Zobaczysz ją po śmierci.
1011
01:25:11,974 --> 01:25:13,807
Nie! Nie.
1012
01:25:13,809 --> 01:25:15,409
Proszę nie.
1013
01:25:15,411 --> 01:25:17,077
- Chcesz być rodziną?
- Frank...
1014
01:25:17,079 --> 01:25:20,113
- Dołącz do nas, Heidi.
- Frank.
1015
01:25:20,115 --> 01:25:21,515
Gdzie ona jest?
1016
01:25:21,517 --> 01:25:23,016
Greg.
1017
01:25:23,018 --> 01:25:24,618
O nie nie!
1018
01:25:24,620 --> 01:25:26,520
Twój ojciec...
1019
01:25:26,522 --> 01:25:28,054
Nie!
1020
01:25:31,627 --> 01:25:32,893
Nie.
1021
01:26:13,101 --> 01:26:15,469
Sir, wykopaliśmy jeszcze jeden.
1022
01:26:15,471 --> 01:26:17,237
Sześć lub 7 lat.
1023
01:26:17,239 --> 01:26:19,906
Za wcześnie, by powiedzieć,
ale tempo rozkładu
1024
01:26:19,908 --> 01:26:21,942
sugeruje, że tu była
rok,
1025
01:26:21,944 --> 01:26:23,944
daj lub weź kilka tygodni.
1026
01:26:27,916 --> 01:26:31,151
Sprawdź nieudaczników sprzed lat
10 do 14 miesięcy.
1027
01:26:31,153 --> 01:26:32,719
Tak jest.
1028
01:26:34,022 --> 01:26:36,623
Nie żeby to sprawiało
różnica teraz.
1029
01:26:36,625 --> 01:26:38,792
Nadal nie ma znaku
z, uh...
1030
01:26:39,962 --> 01:26:41,595
Nie znaleźliśmy jeszcze Heidi.
1031
01:26:42,698 --> 01:26:44,164
Po prostu sprawdzaj.
1032
01:26:53,575 --> 01:26:55,609
Może powinienem cię zabrać, tak?
1033
01:27:33,782 --> 01:27:35,181
Helena...
1034
01:29:16,418 --> 01:29:18,284
Znaleźliśmy Heidi.
1035
01:29:18,286 --> 01:29:19,986
Ona żyje.
1036
01:29:42,244 --> 01:29:45,011
Odbierz telefon, Helen.
1037
01:29:46,348 --> 01:29:47,947
Pospiesz się.
1038
01:30:23,452 --> 01:30:25,185
Helenko!
1039
01:30:27,155 --> 01:30:28,855
Helenko!
1040
01:30:59,867 --> 01:31:04,867
Dostarczone przez wybuchoweSkull
https://twitter.com/kaboomskull
1040
01:31:05,305 --> 01:32:05,865
Wesprzyj nas i zostań członkiem VIP
usunąć wszystkie reklamy z www.OpenSubtitles.org
1042
01:32:08,000 --> 02:32:08,000
✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰74521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.