Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,144 --> 00:01:04,440
MARS KONGRESSREPUBLIK
2
00:01:14,742 --> 00:01:18,037
FN:S MARSKOLONI
3
00:01:19,079 --> 00:01:19,914
FÖR 137 ÅR SEDAN
4
00:01:19,997 --> 00:01:23,626
Mars hade varit en koloni länge.
Den var full av de bästa vetenskapsmännen
5
00:01:23,709 --> 00:01:25,544
och teknologer som mänskligheten hade.
6
00:01:25,961 --> 00:01:29,089
Vi var redo att styra oss själva
och starta en egen nation,
7
00:01:29,173 --> 00:01:31,675
men allt vi byggde, grävde fram
eller skapade
8
00:01:31,759 --> 00:01:34,136
tillhörde fortfarande gamla moder jord.
9
00:01:36,514 --> 00:01:38,182
Jag var en fusionsingenjör.
10
00:01:38,265 --> 00:01:42,728
Min fru, Caty, ville ha barn,
som alla goda marsianer,
11
00:01:42,812 --> 00:01:45,439
men jag övertygade henne till
att vi skulle köpa en begagnad yacht,
12
00:01:45,523 --> 00:01:48,734
som jag kunde mecka med istället.
Hon gillade att skämma bort mig.
13
00:01:50,319 --> 00:01:53,322
Jag hade modifierat motorn
för att öka bränsleeffektiviteten.
14
00:01:53,405 --> 00:01:56,325
Jag förväntade mig inte mycket,
kanske fyra procent, max,
15
00:01:56,408 --> 00:01:58,702
och jag tog ut den på en provtur.
16
00:01:58,786 --> 00:02:00,412
Påbörja kontroll.
17
00:02:05,668 --> 00:02:08,754
Påbörja kontroll.
18
00:02:10,381 --> 00:02:12,967
Röstgränssnittet hade krånglat
från början.
19
00:02:13,425 --> 00:02:18,097
Den ursprungliga ägaren var kines,
så jag stängde av skiten.
20
00:02:18,180 --> 00:02:19,306
RÖSTKOMMANDO AV
ALLA KONTROLLER TILL BERÖRING
21
00:02:24,562 --> 00:02:27,690
Resten, antar jag, är historia.
22
00:02:28,065 --> 00:02:30,067
KONTROLL
23
00:02:31,819 --> 00:02:32,695
Okej.
24
00:02:34,405 --> 00:02:35,614
Låt oss se vad du kan göra.
25
00:02:52,715 --> 00:02:54,717
BRÄNSLE
ANVÄND TID
26
00:02:55,593 --> 00:02:57,511
Mitt namn är Solomon Epstein.
27
00:02:59,305 --> 00:03:00,931
Och jag förändrade allt.
28
00:03:02,892 --> 00:03:07,438
Samförståndet är att Eros var ett test
av en ny marsiansk motor med noll tröghet.
29
00:03:07,521 --> 00:03:10,900
De har pumpat in forskningspengar
i den i över ett årtionde.
30
00:03:10,983 --> 00:03:13,527
Det är den mest rimliga förklaringen.
31
00:03:14,320 --> 00:03:17,114
Det är förstås möjligt att det var
något annat.
32
00:03:17,197 --> 00:03:19,617
Som en massiv relativistisk
fältgenerator, eller...
33
00:03:19,700 --> 00:03:22,578
Eller andra vetenskapsord
som man sätter ihop?
34
00:03:23,787 --> 00:03:27,625
Det enda vi förstår är att Eros
var en varning.
35
00:03:28,709 --> 00:03:31,545
Vad det än var, så är det det största
teknologiska genombrottet
36
00:03:31,629 --> 00:03:33,130
sedan Epstein-motorn.
37
00:03:34,048 --> 00:03:37,176
Och om det är ett vapen,
med tanke på våra förbrukade missiler,
38
00:03:37,801 --> 00:03:42,264
så är det ett vapen som vänder
maktbalansen till fördel för Mars.
39
00:03:43,265 --> 00:03:44,099
Dr Iturbi.
40
00:03:45,392 --> 00:03:46,602
Du är sen.
41
00:03:46,685 --> 00:03:48,437
Jag kan inte ha missat mycket.
42
00:03:49,647 --> 00:03:52,149
Rocinante var närmare Eros
än någon annan.
43
00:03:52,232 --> 00:03:53,943
De kanske har mer insikt...
44
00:03:54,026 --> 00:03:56,570
Rocinante och James Holden
är tysta.
45
00:03:56,654 --> 00:03:59,490
Tillsammans med Fred Johnson
och Mars regering.
46
00:03:59,573 --> 00:04:02,284
Så vi måste vara insiktsfulla själva.
47
00:04:02,368 --> 00:04:04,203
Hur går det med uppdraget
där de kraschade?
48
00:04:04,286 --> 00:04:06,246
Vi har rekvirerat
ett civilt utforskningsskepp
49
00:04:06,330 --> 00:04:08,874
och utrustar det med våra
bästa sensorer och sonder.
50
00:04:08,958 --> 00:04:11,585
Vi förstärker skrovet för att kunna
ta oss närmre ytan.
51
00:04:11,669 --> 00:04:14,421
Om det finns något kvar av Eros,
så hittar vi det.
52
00:04:14,880 --> 00:04:16,715
Vi är på väg till Venus om en vecka.
53
00:04:16,799 --> 00:04:19,176
Jag förväntar mig regelbundna
uppdateringar från dig personligen.
54
00:04:19,677 --> 00:04:20,636
Förstått, sir.
55
00:04:22,096 --> 00:04:24,264
Nästa grej på listan över skit
vi måste städa upp.
56
00:04:24,348 --> 00:04:26,308
Vi avfyrade 150 missiler.
57
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Vi har bekräftat avbrott på
121 missiler.
58
00:04:29,853 --> 00:04:32,022
Det är svårt att spåra,
men vi är säkra på
59
00:04:32,106 --> 00:04:34,400
att vi kommer hitta resten inom kort.
60
00:04:36,235 --> 00:04:39,530
ROCINANTE
I BÄLTET
61
00:04:39,613 --> 00:04:42,992
Jag vet inte vad du har hört,
eller om du kommer att få det här.
62
00:04:43,075 --> 00:04:46,996
FN övervakar dina meddelanden,
så det finns saker jag inte kan prata om.
63
00:04:47,079 --> 00:04:49,123
Jag ville bara säga att jag är okej.
64
00:04:49,206 --> 00:04:54,211
Och att jag inte flydde från
kampen den här gången.
65
00:04:54,962 --> 00:05:00,843
Folket på det här skeppet, mina vänner,
de hjälpte till att avvärja en katastrof.
66
00:05:02,344 --> 00:05:03,470
Hjälpte till att rädda jorden.
67
00:05:04,930 --> 00:05:06,765
Jag hoppas att du får träffa dem.
68
00:05:07,307 --> 00:05:08,600
Speciellt en av dem.
69
00:05:09,518 --> 00:05:10,352
Älskar dig, mamma.
70
00:05:12,146 --> 00:05:18,527
Varför inte: "Älskar dig, mamma, och mamma
och pappa, mamma och pappa, och pappa"?
71
00:05:20,029 --> 00:05:20,904
De förstår det.
72
00:05:31,749 --> 00:05:35,294
Kan du tänka dig hur det måste varit
på jorden
73
00:05:35,377 --> 00:05:38,839
att se Eros komma mot en
utan att kunna hindra det?
74
00:05:38,922 --> 00:05:42,426
Det förvånar mig att jorden och Mars inte
sprängde varandra i ren panik.
75
00:05:43,385 --> 00:05:44,678
Det finns fortfarande tid för det.
76
00:05:46,722 --> 00:05:52,853
Protomolekylen förvandlade
en asteroid till ett rymdskepp.
77
00:05:54,229 --> 00:05:56,315
Ingen vet hur eller varför.
78
00:05:56,398 --> 00:05:58,317
Vi kommer klura ut hur den fungerar.
79
00:05:59,068 --> 00:06:00,277
Förr eller senare.
80
00:06:00,360 --> 00:06:05,908
Det är inte ett biogift eller nån
sorts genetisk verktygslåda.
81
00:06:05,991 --> 00:06:06,992
Den är utomjordisk.
82
00:06:07,701 --> 00:06:09,411
Vill du fortfarande förstöra vårt prov?
83
00:06:10,913 --> 00:06:12,039
Ja.
84
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
Mer än någonsin.
85
00:06:17,461 --> 00:06:19,421
Miller ville också förstöra den.
86
00:06:20,631 --> 00:06:22,966
Miller sa att han litade på att vi skulle
göra rätt sak.
87
00:06:23,967 --> 00:06:24,843
Och det gjorde vi.
88
00:06:29,264 --> 00:06:33,769
Jag undrar om han visste att hans resa
till Eros var en enkelbiljett.
89
00:06:37,106 --> 00:06:40,943
Jag tror att en del av honom aldrig
lämnade det lilla rummet vi hittade Julie.
90
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
Jag tror inte att Miller ville bli räddad.
91
00:06:46,990 --> 00:06:49,118
När jag sa att vi måste fortsätta
följa Eros...
92
00:06:51,203 --> 00:06:56,667
Jag beordrade dig, Amos och Alex
till er död.
93
00:06:58,252 --> 00:06:59,753
Ingen av er ifrågasatte det ens.
94
00:07:00,295 --> 00:07:01,672
Det var det rätta att göra.
95
00:07:02,881 --> 00:07:04,049
Vi kände alla likadant.
96
00:07:04,550 --> 00:07:08,470
Jag vill inte vara den som bestämmer
vem som får leva eller dö.
97
00:07:08,554 --> 00:07:12,599
Vare sig du gillar det eller inte,
så är du skeppets kapten.
98
00:07:17,855 --> 00:07:20,858
För att allt ska gå så smidigt
ombord på skeppet som möjligt,
99
00:07:20,941 --> 00:07:22,442
och för besättningens moral
100
00:07:22,943 --> 00:07:24,444
ville jag bara låta er veta...
101
00:07:25,487 --> 00:07:28,448
...att jag och Naomi är tillsammans.
102
00:07:29,950 --> 00:07:30,909
Sover tillsammans.
103
00:07:34,246 --> 00:07:35,289
När började det?
104
00:07:36,456 --> 00:07:38,375
Precis efter att vi lämnat Eros.
105
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
Jag visste det.
106
00:07:46,175 --> 00:07:47,259
Fan också.
107
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
Din jäkel.
108
00:07:49,136 --> 00:07:50,470
Jag fattar inget.
109
00:07:50,554 --> 00:07:51,638
Jag sa ju det.
110
00:07:51,722 --> 00:07:54,391
-Eros. Sa jag inte det? Du förlorar.
-Ja, ja.
111
00:07:54,474 --> 00:07:56,977
-Ge mig armen.
-Kan inte tro att jag gick med på det.
112
00:07:57,060 --> 00:07:58,729
Okej, gör ditt bästa.
113
00:07:59,563 --> 00:08:01,523
Vad fan var det?
114
00:08:01,607 --> 00:08:03,984
-Det är för att jag gillar dig.
-Du sa att det var ett slag.
115
00:08:04,067 --> 00:08:06,653
-Jag vet. Jag ville inte skada dig.
-Frågade, svarade.
116
00:08:06,737 --> 00:08:12,201
Det gläder mig att mitt och Naomis
förhållande inte är ett problem.
117
00:08:12,284 --> 00:08:13,160
Åh, nej.
118
00:08:13,535 --> 00:08:15,204
Hon är en bra person,
och jag gillar henne.
119
00:08:15,287 --> 00:08:17,331
-Men hon är som en syster för mig.
-Visst.
120
00:08:17,414 --> 00:08:20,083
Missförstå mig inte,
jag vill fortfarande sätta på henne.
121
00:08:24,046 --> 00:08:25,380
Det gläder mig att vi pratades vid.
122
00:08:31,553 --> 00:08:32,930
Det skulle varit ett slag.
123
00:08:35,182 --> 00:08:38,060
-Chefen, har du en sekund?
-Ja.
124
00:08:39,436 --> 00:08:40,687
Jag måste visa dig något.
125
00:08:40,771 --> 00:08:44,399
Detta är all telemetri från kärnvapnen
som FN avfyrade mot Eros.
126
00:08:44,483 --> 00:08:47,527
De detonerade dem efter att de tappade
sitt mål. Det verkar vettigt.
127
00:08:47,611 --> 00:08:50,572
-Det är vad avbrottskoderna är till för.
-Ja, förutom...
128
00:08:55,410 --> 00:09:01,500
Nästan 30 av dem fortsatte efter att
de andra hade avbrutit.
129
00:09:02,042 --> 00:09:03,085
Var är de nu?
130
00:09:03,168 --> 00:09:04,920
Det är den stora frågan.
131
00:09:06,713 --> 00:09:07,839
Jag har ingen aning.
132
00:09:07,923 --> 00:09:10,217
Roci tappade bort dem när vi jagade Eros.
133
00:09:13,136 --> 00:09:14,388
Eller hur?
134
00:09:14,471 --> 00:09:16,723
Flera megaton termonukleära föreskrifter,
135
00:09:16,807 --> 00:09:18,392
toppmoderna styrsystem
136
00:09:18,475 --> 00:09:22,771
och på något sätt fick 30 av dem inte
meddelandet om att förstöra sig själva.
137
00:09:24,314 --> 00:09:25,440
De bara fortsatte.
138
00:09:27,567 --> 00:09:28,443
Vem vet var.
139
00:09:30,112 --> 00:09:32,281
Det är väl en ganska oroande tanke?
140
00:09:33,949 --> 00:09:34,950
Ja, det är det.
141
00:09:49,089 --> 00:09:51,091
FÖR 137 ÅR SEDAN
142
00:09:51,174 --> 00:09:54,553
Min motor fungerade bättre
än vad jag förväntade mig.
143
00:09:54,636 --> 00:09:56,555
Bränsleeffektiviteten var fantastisk.
144
00:09:56,638 --> 00:09:59,474
Hundra gånger bättre än vad någon
trodde var möjligt.
145
00:09:59,558 --> 00:10:01,852
Ett unikt genombrott.
146
00:10:01,935 --> 00:10:03,812
Och det var hela problemet.
147
00:10:03,895 --> 00:10:06,231
Du förstör, höga G:n gör ont som fan.
148
00:10:06,315 --> 00:10:08,483
Det kändes som att någon stod
på mitt bröst.
149
00:10:08,567 --> 00:10:11,570
Det blev svårare för mig
att andas eller prata.
150
00:10:12,279 --> 00:10:16,908
Stäng av huvud...enheten.
151
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
TRYCK FÖR ATT ÅTERSTÄLLLA RÖSTKOMMANDO
152
00:10:20,120 --> 00:10:22,414
Inte för att prat hade gjort
någon skillnad.
153
00:10:26,752 --> 00:10:29,046
Accelerationen gjorde min kropp
så jäkla tung
154
00:10:29,129 --> 00:10:30,672
att det var svårt att röra på sig.
155
00:10:31,840 --> 00:10:33,508
NÖDSTOPP A
156
00:10:41,224 --> 00:10:42,768
Åh, det var illa...
157
00:10:44,144 --> 00:10:45,604
...men det var inte det värsta.
158
00:10:46,605 --> 00:10:49,441
För det farligaste med att uppleva
höga G-krafter
159
00:10:49,524 --> 00:10:53,236
är att om det fortsätter för länge,
så dör man.
160
00:11:01,828 --> 00:11:05,123
Hur mår Arjun?
161
00:11:06,083 --> 00:11:06,917
Han mår bra.
162
00:11:08,627 --> 00:11:10,712
Jag hör att han varit på Luna.
163
00:11:12,756 --> 00:11:13,757
Ett tag.
164
00:11:17,219 --> 00:11:19,513
-Detta är inte en dejt.
-Inte?
165
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
De dagarna är borta.
166
00:11:22,516 --> 00:11:24,101
Bli inte sur för att jag försöker.
167
00:11:25,227 --> 00:11:28,522
Jag bad dig komma till mötet
för att höra din åsikt.
168
00:11:29,231 --> 00:11:31,066
Du sa knappt ett ord.
169
00:11:31,149 --> 00:11:35,737
I det rummet, skulle min åsikt gjort mig
mindre populär är vad jag redan är.
170
00:11:35,821 --> 00:11:39,658
-Har du en annan teori angående Eros?
-Annorlunda, ja. Mer radikal.
171
00:11:39,741 --> 00:11:42,661
Det är inte läge att hålla tyst om sånt.
172
00:11:43,286 --> 00:11:46,623
Problemet med överste Janus...
Som en vetenskapsman.
173
00:11:46,706 --> 00:11:48,834
Hans personlighetsstörningar
är uppenbara.
174
00:11:48,917 --> 00:11:52,295
Men hans problem är
att han saknar fantasi.
175
00:11:53,004 --> 00:11:56,800
Det är sant. Han kan bara uppfatta världen
enligt det han redan sett.
176
00:11:56,883 --> 00:11:59,761
Hans jobb är att förklara vetenskap
för politiker.
177
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
Då är det en användbar färdighet.
178
00:12:02,431 --> 00:12:03,807
Men inte här.
179
00:12:04,433 --> 00:12:06,393
Eros-stationen var under karantän
180
00:12:06,476 --> 00:12:10,522
på grund av ett mystiskt biovapen
som skapades av Mars,
181
00:12:10,605 --> 00:12:14,985
och Mars tror att det skapades av oss,
vilket det inte gjorde. Eller hur?
182
00:12:15,485 --> 00:12:16,528
Det var inte vi.
183
00:12:18,280 --> 00:12:20,115
Det tvivlade jag aldrig på.
184
00:12:21,074 --> 00:12:25,537
Plötsligt rör sig hela asteroiden.
185
00:12:26,913 --> 00:12:30,459
På ett sätt som går emot alla
fysikens kända lagar.
186
00:12:30,542 --> 00:12:34,379
Janus tror att det betyder att det finns
ett nytt marsianskt vapen.
187
00:12:35,130 --> 00:12:39,134
Ett fantastiskt genom brott på en
otrolig skala av en teknologi
188
00:12:39,217 --> 00:12:41,970
som de har utvecklat utan framgång
i flera år.
189
00:12:42,053 --> 00:12:43,930
Men ställ dig själv den här frågan.
190
00:12:44,014 --> 00:12:47,184
Verkar det rimligt att Mars skulle
vilja testa
191
00:12:47,267 --> 00:12:50,520
deras banbrytande teknologi
i en biologisk farozon...
192
00:12:51,813 --> 00:12:53,482
...som de skapade själva?
193
00:12:53,565 --> 00:12:55,150
Jag antar inte det.
194
00:12:55,233 --> 00:12:58,528
Tänk om biovapnet inte är ett biovapen?
195
00:12:59,362 --> 00:13:04,493
Tänk om det är ansvarigt, på något sätt
vi inte ännu kan förstå,
196
00:13:05,243 --> 00:13:06,495
för att Eros flyttade på sig?
197
00:13:07,787 --> 00:13:12,042
Jag tror att Eros infekterades av en
helt ny teknologi,
198
00:13:12,125 --> 00:13:17,297
något från någon annanstans,
bortom vårt räckhåll.
199
00:13:18,673 --> 00:13:22,844
Jag tror att Eros-incidenten var vår
första kontakt med utomjordiskt liv.
200
00:13:25,013 --> 00:13:28,808
Jag har en fil med en analys
på 900 sidor,
201
00:13:28,892 --> 00:13:31,645
och beredskapsplaner
för ett krig med Mars,
202
00:13:32,354 --> 00:13:35,774
inklusive 14 olika scenarion
på vad vi ska göra
203
00:13:35,857 --> 00:13:39,027
om de utvecklar
en oförutsedd ny teknologi.
204
00:13:40,070 --> 00:13:44,741
Min fil för vad vi ska göra om en
avancerad utomjordisk ras dyker upp?
205
00:13:45,700 --> 00:13:52,040
Den är tre sidor lång, och den börjar med:
"Steg ett: hitta Gud".
206
00:13:53,250 --> 00:13:55,043
Jag måste ta mig till Venus.
207
00:13:55,835 --> 00:13:58,088
Du kan dra i trådar och få mig
ombord på det skeppet.
208
00:13:58,171 --> 00:14:00,215
Jag är dina ögon och öron.
209
00:14:00,298 --> 00:14:02,676
Jag är din egna kanal
för allt vi hittar,
210
00:14:02,759 --> 00:14:04,970
ofiltrerad av Janus och Errinwright.
211
00:14:06,263 --> 00:14:09,140
Snälla, låt mig bevisa att jag har rätt.
212
00:14:15,313 --> 00:14:17,482
Eros hjältar.
213
00:14:21,069 --> 00:14:22,153
Herregud.
214
00:14:23,405 --> 00:14:24,406
Hur mår du?
215
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
Hej, kul att se dig.
216
00:14:25,865 --> 00:14:28,159
Tack så mycket.
217
00:14:30,620 --> 00:14:32,581
Vi hörs senare.
218
00:14:33,248 --> 00:14:36,001
Försiktigt. Det finns tillräckligt av mig.
219
00:14:36,084 --> 00:14:40,797
Josephus Miller,
det sista han sa till mig var:
220
00:14:41,590 --> 00:14:44,551
"Du är framtiden, Diogo.
221
00:14:44,634 --> 00:14:47,721
Du måste fortsätta kämpa för bältet.
222
00:14:47,804 --> 00:14:49,806
Du måste leva.
223
00:14:50,473 --> 00:14:51,558
Bara lev."
224
00:14:56,896 --> 00:14:59,691
Man skulle tro att rädda jorden
skulle balansera allt,
225
00:14:59,774 --> 00:15:02,152
men så tänker inte mormonerna.
226
00:15:02,235 --> 00:15:06,865
De har stämt Tycho Corporation och mig
över Nauvoo.
227
00:15:06,948 --> 00:15:08,908
Jag sitter i skiten.
228
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
Vi har en sak till du kan
oroa dig för.
229
00:15:17,167 --> 00:15:19,377
Det här är inte gruvbomber.
230
00:15:19,461 --> 00:15:20,712
Detta är planetsprängare.
231
00:15:21,046 --> 00:15:23,256
Utformade till att undvika de bästa
försvarssystemen.
232
00:15:23,340 --> 00:15:25,717
Det kan bli ett problem om fel person
plockar upp dem.
233
00:15:25,800 --> 00:15:28,720
Speciellt om de är smarta nog
att avlägsna motmedlen.
234
00:15:28,803 --> 00:15:32,265
Missilerna kan styras om
och skickas tillbaka till Inners...
235
00:15:32,349 --> 00:15:34,643
...eller någon annan i systemet.
236
00:15:38,480 --> 00:15:41,232
Det här verkar inte störa dig.
Varför inte?
237
00:15:41,816 --> 00:15:43,318
För att jag har missilerna.
238
00:15:44,110 --> 00:15:46,029
Efter att FN gav oss styrkontroll,
239
00:15:46,112 --> 00:15:50,367
kunde våra tekniker avlägsna några
av koderna och kringgå drivsystemen.
240
00:15:50,909 --> 00:15:53,620
Vi plockade upp dem och förde
dem tillbaka till Tycho,
241
00:15:53,703 --> 00:15:55,747
inuti gasfraktare och malmskepp.
242
00:15:55,830 --> 00:15:58,792
Vi behöver hjälp med att avlägsna
motmedlen.
243
00:16:01,044 --> 00:16:03,004
Vad tänker du göra med dem?
244
00:16:03,588 --> 00:16:06,675
Inget. Ibland är det den bästa planen.
245
00:16:06,758 --> 00:16:09,803
Det enda de är bra till
är ett första anfall.
246
00:16:09,886 --> 00:16:11,805
De är bra för många saker.
247
00:16:12,055 --> 00:16:16,142
De kan användas som avskräckningsvapen
eller till förhandling.
248
00:16:16,226 --> 00:16:19,062
Jorden och Mars vet fortfarande
inget om protomolekylen.
249
00:16:19,145 --> 00:16:21,106
Vi måste berätta allt vi vet.
250
00:16:21,189 --> 00:16:22,691
Vi måste berätta för alla.
251
00:16:22,774 --> 00:16:24,776
Och vad ska vi berätta?
252
00:16:24,859 --> 00:16:27,904
Att det är utomjordisk teknologi
som vi knappt förstår?
253
00:16:27,987 --> 00:16:30,740
Det skulle orsaka panik
i hela systemet.
254
00:16:30,824 --> 00:16:35,036
Vi måste hålla tyst om det här
tills vi har mer information.
255
00:16:35,745 --> 00:16:37,539
Eros förändrade allt.
256
00:16:38,331 --> 00:16:39,791
Jorden och Mars är rädda.
257
00:16:40,542 --> 00:16:43,211
Och när det händer,
förlorar bältare alltid.
258
00:16:43,878 --> 00:16:47,006
Vår första prioritet är att
skydda oss själva.
259
00:16:47,090 --> 00:16:51,553
Det betyder att vi måste dra nytta
av allt vi har.
260
00:16:56,224 --> 00:16:58,476
Miller, jag gör det här för dig.
261
00:16:59,477 --> 00:17:03,189
Jag säger er, tjejer, när man är där ute
i det svarta...
262
00:17:03,273 --> 00:17:07,402
...kör i 20G, och hela båten vibrerar
under en,
263
00:17:07,485 --> 00:17:09,362
och nästan vibrerar sönder...
264
00:17:09,446 --> 00:17:13,366
Fan, om jag hade flugit fortare,
hade jag kommit ifatt gårdagen.
265
00:17:14,409 --> 00:17:18,079
Sen lämnar allt blod hjärnan,
och allt blir mörkt, och:
266
00:17:20,165 --> 00:17:22,834
Den där juicen slår till som en
iskall kula,
267
00:17:22,917 --> 00:17:25,837
och man flyger på ren instinkt.
268
00:17:25,920 --> 00:17:27,922
Man hinner inte tänka,
för om man tänker...
269
00:17:30,008 --> 00:17:31,009
...så dör man.
270
00:17:32,635 --> 00:17:34,596
Du måste tänka på bättre saker.
271
00:17:34,679 --> 00:17:36,222
Jaså? Som vad?
272
00:17:46,024 --> 00:17:47,776
Hallå, vänta lite, kompis.
273
00:17:48,860 --> 00:17:51,029
Backa och lugna dig.
274
00:17:53,698 --> 00:17:54,866
Vad i helvete?
275
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
Amos?
276
00:17:56,117 --> 00:17:57,702
Herregud. Amos.
277
00:18:04,417 --> 00:18:05,418
Är du okej?
278
00:18:05,502 --> 00:18:07,962
Vad fan gör du här? Bor du här?
279
00:18:08,046 --> 00:18:10,882
-Ja, jag har en slaf här.
-Det är en bordell.
280
00:18:11,674 --> 00:18:12,592
Ja.
281
00:18:14,761 --> 00:18:15,678
Hej.
282
00:18:16,763 --> 00:18:17,597
Åh, nej.
283
00:18:18,389 --> 00:18:19,557
Njut av varandra.
284
00:18:20,725 --> 00:18:21,601
Det är okej.
285
00:18:27,190 --> 00:18:28,858
Okej, raring. Det är okej.
286
00:18:37,325 --> 00:18:38,159
Vad vill du?
287
00:18:43,915 --> 00:18:45,834
Jag vill veta var vi står.
288
00:18:47,252 --> 00:18:49,420
Jag trodde det var tydligt.
289
00:18:49,629 --> 00:18:50,672
Det är det inte.
290
00:18:50,755 --> 00:18:52,465
Jag har varit ärlig med dig
291
00:18:52,549 --> 00:18:55,510
sedan jag kontaktade dig
efter Donnager.
292
00:18:56,177 --> 00:18:58,638
Jag har gjort exakt det jag sa
att jag skulle göra.
293
00:18:58,721 --> 00:19:02,350
Men nu känns det som att du inte
är ärlig mot mig.
294
00:19:04,143 --> 00:19:10,149
Jag förstår att paranoia är ett naturligt
sinnestillstånd för en soldat.
295
00:19:10,650 --> 00:19:13,987
Efter du lämnade Eros, med Miller,
första gången...
296
00:19:14,988 --> 00:19:19,492
...på vägen tillbaka stängde du av motorn
i nästan fem timmar.
297
00:19:20,952 --> 00:19:22,203
Varför?
298
00:19:22,871 --> 00:19:24,998
Har du snokat i våra navigationsloggar?
299
00:19:25,081 --> 00:19:27,000
Ja, du gjorde mig nyfiken.
300
00:19:30,628 --> 00:19:33,923
På vägen ut, tvingades Amos döda
en av Millers vänner.
301
00:19:34,007 --> 00:19:35,967
De behövde tid till att lösa det.
302
00:19:36,050 --> 00:19:39,095
Sen ville Miller ge sin vän
en proper begravning.
303
00:19:39,178 --> 00:19:42,557
Vilket betyder att det inte angår dig.
304
00:19:43,141 --> 00:19:44,851
Vi vill samma sak.
305
00:19:45,977 --> 00:19:47,729
Vi är med i samma team.
306
00:19:47,812 --> 00:19:49,939
Det är grejen med er.
307
00:19:50,023 --> 00:19:53,151
Jorden, Mars, bältet, OPA.
308
00:19:53,693 --> 00:19:55,194
Det är bara skitsnack.
309
00:19:55,904 --> 00:19:57,280
Det borde inte finnas några team.
310
00:19:59,699 --> 00:20:01,451
Det är en vacker dröm.
311
00:20:01,534 --> 00:20:04,162
Jag hoppas att jag får se den besannas.
312
00:20:04,454 --> 00:20:08,249
Men om man vill överleva
i den här världen vi lever i...
313
00:20:09,500 --> 00:20:11,294
...måste man välja en sida.
314
00:20:29,979 --> 00:20:32,565
FÖR 137 ÅR SEDAN
315
00:20:33,399 --> 00:20:37,028
Mitt bränsle skulle räcka i flera veckor
med min hastighet.
316
00:20:37,695 --> 00:20:39,489
Vilket jag måste säga var otroligt.
317
00:20:41,449 --> 00:20:43,952
Förutom att jag skulle dö
långt innan dess.
318
00:20:52,502 --> 00:20:55,088
Det enda jag kunde göra var att försöka
signalera för hjälp.
319
00:20:55,296 --> 00:20:58,299
Även om jag inte kunde prata, skulle Caty
inse att jag var i trubbel.
320
00:20:58,383 --> 00:21:00,009
Hon skulle hjälpa mig.
321
00:21:15,817 --> 00:21:17,151
Det var mitt enda hopp.
322
00:21:19,237 --> 00:21:20,446
Min sista chans.
323
00:21:22,240 --> 00:21:23,366
UR RÄCKHÅLL
324
00:21:33,376 --> 00:21:34,252
Och jag misslyckades.
325
00:22:26,554 --> 00:22:27,680
Har du en minut?
326
00:22:27,764 --> 00:22:28,806
Vad står på?
327
00:22:30,058 --> 00:22:32,560
Vi borde berätta om Miller och Julie Mao.
328
00:22:32,643 --> 00:22:37,231
Inte alla detaljer, inget om
protomolekylen, bara om dem.
329
00:22:37,315 --> 00:22:41,152
En bältare och en jordling
som var en OPA-medlem,
330
00:22:41,235 --> 00:22:44,197
som offrade sig själva för
att rädda mänskligheten.
331
00:22:44,655 --> 00:22:45,990
Inners måste höra det.
332
00:22:46,783 --> 00:22:48,785
Du tänker göra dem till en historia.
333
00:22:49,535 --> 00:22:50,453
En kärlekshistoria.
334
00:22:51,621 --> 00:22:53,289
Kan lugna saker lite.
335
00:22:53,372 --> 00:22:57,085
För att undvika
en händelse som kunde utrotat oss
336
00:22:57,168 --> 00:22:58,836
räckte tydligen inte.
337
00:22:58,920 --> 00:23:00,755
Jag vill att folk ska veta om Miller.
338
00:23:01,422 --> 00:23:02,715
Han var en bra man.
339
00:23:02,799 --> 00:23:05,093
Han var en självmordsbenägen ex-snut.
340
00:23:07,261 --> 00:23:08,638
Som klarade av jobbet.
341
00:23:09,263 --> 00:23:10,765
Okej, jag gör det.
342
00:23:16,854 --> 00:23:17,855
Måste gå.
343
00:23:20,066 --> 00:23:20,900
Tack.
344
00:23:24,654 --> 00:23:26,989
Fred såg vad protomolekylen gjorde
med Eros,
345
00:23:27,073 --> 00:23:30,243
och nu tänker han klämma ut information
från Cortazars huvud
346
00:23:30,326 --> 00:23:31,577
för att klura ut hur den fungerar.
347
00:23:31,661 --> 00:23:33,121
Han vill kontrollera den.
348
00:23:33,204 --> 00:23:35,915
-Fred försöker skydda bältet.
-Det är vad han påstår.
349
00:23:37,959 --> 00:23:40,628
Det är för farligt för att lämna
vårt prov där ute.
350
00:23:41,587 --> 00:23:42,672
Vi måste förstöra det.
351
00:23:44,090 --> 00:23:45,466
Här är ett annat val.
352
00:23:46,425 --> 00:23:48,302
Vi ger vårt prov till Mars.
353
00:23:48,386 --> 00:23:49,345
Vad?
354
00:23:50,096 --> 00:23:52,598
Fundera på det. De är de enda
355
00:23:52,682 --> 00:23:55,351
-som inte gjorde något dåligt.
-De bombade Phoebe.
356
00:23:55,434 --> 00:23:57,937
Nej. De såg att något hemskt pågick där,
357
00:23:58,020 --> 00:24:01,607
-och ville hålla Jorden utanför.
-Eller hålla det de hittade hemligt.
358
00:24:01,691 --> 00:24:04,443
Du vet inte vad fan du pratar om,
som vanligt.
359
00:24:05,153 --> 00:24:08,114
Hur som helst, Mars har de bästa
vetenskapsmännen i systemet.
360
00:24:08,531 --> 00:24:12,577
Om någon kan komma på något bra
att göra med den, är det dem.
361
00:24:13,035 --> 00:24:16,330
Sedan när har Mars gjort något
som inte låg i Mars intresse?
362
00:24:16,414 --> 00:24:17,582
De räddade våra liv.
363
00:24:17,665 --> 00:24:21,419
Om någon sida tror att de har en
strategisk fördel med av protomolekylen,
364
00:24:21,502 --> 00:24:22,962
så kommer någon ha det.
365
00:24:23,045 --> 00:24:26,007
Sen kommer vi ha en till Eros eller värre.
366
00:24:26,090 --> 00:24:29,594
Vi kan bara förhindra den
genom att förstöra den.
367
00:24:29,677 --> 00:24:31,929
Allt. Medan vi kan.
368
00:24:32,013 --> 00:24:33,472
Dresden jobbade inte ensam.
369
00:24:33,556 --> 00:24:37,226
Tror du verkligen att vi har det enda
återstående provet i systemet.?
370
00:24:37,310 --> 00:24:38,769
Kanske.
371
00:24:39,979 --> 00:24:43,774
När Dresden folk förlorade Anubis,
stoppade det hela projektet.
372
00:24:43,858 --> 00:24:47,320
Vilket säger mig att det inte är lätt
att hitta protomolekyl-prover.
373
00:24:48,154 --> 00:24:49,697
Vi förstörde Anubis.
374
00:24:50,323 --> 00:24:52,658
Phoebe,
den ursprungliga källan, förstördes.
375
00:24:52,742 --> 00:24:55,703
Vi förstörde Dresdens station,
och det fanns inget där.
376
00:24:55,786 --> 00:24:57,455
Och Eros brann upp på Venus.
377
00:24:58,497 --> 00:25:01,500
Vi är så här nära att bli av med den
en gång för alla.
378
00:25:01,584 --> 00:25:04,503
Vi borde döda den.
Köra in den i solen.
379
00:25:07,882 --> 00:25:09,050
Det är det enda sättet.
380
00:25:13,387 --> 00:25:14,555
Japp.
381
00:25:14,639 --> 00:25:15,598
Ja.
382
00:25:43,501 --> 00:25:44,377
Allt redo?
383
00:25:49,715 --> 00:25:50,758
Jag har rätt.
384
00:25:59,517 --> 00:26:04,105
TORPEDAVFYRNING
385
00:26:08,317 --> 00:26:09,151
Det är gjort.
386
00:26:10,278 --> 00:26:11,112
Ja.
387
00:26:13,030 --> 00:26:13,990
Det är gjort.
388
00:26:27,545 --> 00:26:31,716
FÖR 137 ÅR SEDAN
389
00:26:41,809 --> 00:26:44,061
Förr eller senare, händer det oss alla.
390
00:26:45,479 --> 00:26:48,316
Mig, dig, alla vi älskar.
391
00:26:50,192 --> 00:26:51,319
Man kanske är förberedd.
392
00:26:52,278 --> 00:26:53,988
Det kanske överraskar en.
393
00:26:54,071 --> 00:26:57,908
Men det som dödar en under höga G-krafter
är vanligtvis en stroke.
394
00:27:02,288 --> 00:27:04,665
När jag låg där på min dödsbädd...
395
00:27:06,083 --> 00:27:07,626
...kunde jag bara tänka på:
396
00:27:09,378 --> 00:27:10,463
"Vad händer härnäst?"
397
00:27:13,090 --> 00:27:14,550
Jag skulle aldrig ge Caty ett barn.
398
00:27:15,760 --> 00:27:17,470
Men hon hade ritningarna
till min motor.
399
00:27:19,513 --> 00:27:21,766
De skulle göra henne rik.
400
00:27:23,100 --> 00:27:25,478
För med min motor, Epstein-motorn,
401
00:27:26,520 --> 00:27:28,439
skulle Mars kunna röra sig utåt,
402
00:27:29,732 --> 00:27:32,401
bygga gruvor på asteroiderna,
kolonisera bältet
403
00:27:33,277 --> 00:27:34,779
och göra om solsystemet.
404
00:27:35,946 --> 00:27:39,742
Min motor skulle ge oss det vi behövde
för att bryta oss fria från Jorden
405
00:27:40,242 --> 00:27:42,078
och bygga en ny värld till oss själva.
406
00:27:44,121 --> 00:27:49,293
Det är det underbara och
förskräckliga med teknologi.
407
00:27:53,798 --> 00:27:56,217
Det förändrar allt.
408
00:28:18,072 --> 00:28:22,159
GANYMEDES JORDBRUKSSTATION
FN - MCRN-ANLÄGGNING
409
00:29:06,704 --> 00:29:09,206
De där FN-killarna är verkligen redo.
410
00:29:09,290 --> 00:29:12,126
Tror du att jorden kommer försöka
ta den här stationen?
411
00:29:12,209 --> 00:29:15,337
-Varför skulle vi annars vara här?
-För att vakta sojabönor.
412
00:29:17,214 --> 00:29:19,175
Du ville ha action, Stickman.
413
00:29:20,843 --> 00:29:21,760
Där har du det.
414
00:29:22,386 --> 00:29:25,097
Är det här vad ni flottkillar
kallar för action, sir?
415
00:29:25,181 --> 00:29:28,350
Se det från den ljusa sidan.
Du fick lämna bussen.
416
00:29:28,434 --> 00:29:30,394
Jag hoppas Eros var vår teknologi.
417
00:29:30,478 --> 00:29:34,106
Hade varit trevligt att ha något att
förvandla jorden till slagg med vid behov.
418
00:29:34,190 --> 00:29:38,194
Som tur var är ingen dum nog
att ge dig ansvaret, Hillman.
419
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
Lägg undan spekulationerna.
Alla är tillräckligt nervösa.
420
00:29:44,200 --> 00:29:47,828
-Får vi skjuta på sojabönorna, sir?
-Bara om de skjuter först.
421
00:29:49,538 --> 00:29:51,707
Stickman, ni är för nära FN:s gräns.
422
00:29:51,790 --> 00:29:54,919
Backa, och håll minst
två klick separation.
423
00:29:55,544 --> 00:29:57,379
Förstått. Stickman-Ett klart slut.
424
00:29:58,005 --> 00:29:59,798
Ja. Backar.
425
00:30:00,257 --> 00:30:01,967
Vill inte göra dem nervösa.
426
00:30:17,942 --> 00:30:19,401
Är du på humör för att prata?
427
00:30:20,819 --> 00:30:21,737
Om vad?
428
00:30:22,321 --> 00:30:24,740
Om vännerna vi väljer.
429
00:30:24,823 --> 00:30:26,367
Som Jules-Pierre Mao.
430
00:30:27,117 --> 00:30:28,327
Han är en bra man, Chrisjen.
431
00:30:28,911 --> 00:30:30,788
Kanske en gång i tiden.
432
00:30:30,871 --> 00:30:33,791
Men det är ganska tydligt
att han var involverad med Eros.
433
00:30:33,874 --> 00:30:35,918
Vi har inga bevis på det.
434
00:30:36,001 --> 00:30:38,963
Hans egna dotter jobbade med OPA
för att hindra honom.
435
00:30:39,505 --> 00:30:43,008
Så du tror verkligen att han försökte
förstöra jorden?
436
00:30:43,092 --> 00:30:45,844
Han lekte med makter han inte
kunde kontrollera.
437
00:30:46,887 --> 00:30:48,472
Har ni haft någon kontakt?
438
00:30:49,098 --> 00:30:51,267
Nej, jag vet inte var han är.
439
00:30:52,142 --> 00:30:54,186
Vi måste veta vad han vet.
440
00:30:54,270 --> 00:30:56,522
Du borde övertyga honom att komma in
från kylan.
441
00:30:56,605 --> 00:30:58,023
Hur ska jag göra det?
442
00:30:58,691 --> 00:30:59,692
Han litar på dig.
443
00:31:00,609 --> 00:31:05,531
Och om han hjälper oss, får han behålla
ett sken av livet han alltid levt.
444
00:31:21,297 --> 00:31:23,674
-Vill du verkligen ge honom ett avtal?
-Ja.
445
00:31:24,675 --> 00:31:28,053
Till alla som kan hjälpa oss förstå
vad vi har att göra med.
446
00:31:29,388 --> 00:31:31,265
Vi vet båda hur världen fungerar.
447
00:31:32,308 --> 00:31:36,186
När insatserna är så här höga,
är många saker möjliga.
448
00:31:42,276 --> 00:31:43,777
Jag kan nå hans familj.
449
00:31:46,530 --> 00:31:49,617
Han har två söner och en till dotter
som han beundrar.
450
00:31:50,284 --> 00:31:51,619
De kan nå honom.
451
00:31:51,869 --> 00:31:55,414
De kanske han hjälpa honom ge upp.
452
00:31:56,081 --> 00:31:56,915
Bra.
453
00:31:57,416 --> 00:32:00,044
Säg till dem att om de inte kan...
454
00:32:00,669 --> 00:32:03,422
...så tänker jag se till att
helvetets regn öser över dem.
455
00:32:04,548 --> 00:32:06,425
Jag tänker frysa deras tillgångar,
456
00:32:06,508 --> 00:32:08,552
avbryta deras kontrakt...
457
00:32:09,303 --> 00:32:10,554
...förstöra deras affärer.
458
00:32:11,430 --> 00:32:15,142
Och jag har makten till att göra det,
för jag är den jävla hjälten
459
00:32:15,225 --> 00:32:18,479
som hjälpte till att rädda moder jord
från katastrofen
460
00:32:18,562 --> 00:32:20,606
som Jules-Pierre Mao släppte loss.
461
00:32:20,689 --> 00:32:25,736
Säg till hans barn att regeringen är
mäktigare än något bolag.
462
00:32:25,819 --> 00:32:28,322
Den enda anledningen till att de
tror det motsatta
463
00:32:28,405 --> 00:32:31,325
är för att vi fattiga tjänstemän
464
00:32:31,408 --> 00:32:36,121
alltid letar efter en fet belöning
i den privata sektorn längre fram.
465
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
Men jag letar inte.
466
00:32:38,457 --> 00:32:43,087
Och när de kan tvinga ut mig,
är det för sent.
467
00:32:43,587 --> 00:32:45,964
Deras familj kommer vara förstörd.
468
00:32:47,007 --> 00:32:52,388
Deras mor, barnen, deras barn,
allihopa, utstötta.
469
00:32:52,471 --> 00:32:53,514
Laglösa.
470
00:32:53,597 --> 00:32:57,142
Jagade och på flykt resten
av deras dagar,
471
00:32:57,226 --> 00:33:02,356
tills vi hittar dem, och spikar fast
varenda en av dem på väggen.
472
00:33:03,899 --> 00:33:05,734
Se till att du säger det.
473
00:33:36,557 --> 00:33:37,391
Hej, Alex.
474
00:33:42,521 --> 00:33:45,315
-Vad fan gör du?
-Fixar den marsianska flaggan.
475
00:33:48,152 --> 00:33:49,695
Du vanställer den, Picasso.
476
00:33:49,778 --> 00:33:51,280
Jag rättar till den.
477
00:33:51,363 --> 00:33:53,866
Deimos är inte en måne längre.
Den är bara ett gäng stenar.
478
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
Det är inte roligt.
479
00:33:58,287 --> 00:34:01,248
Jag håller inte med. Den får mig att le
varje gång jag går förbi.
480
00:34:01,331 --> 00:34:03,417
Det är för att du är ett okunnigt rövhål.
481
00:34:03,500 --> 00:34:06,003
Sjutton marsianer dog under den attacken.
482
00:34:06,628 --> 00:34:08,422
Vill du göra något åt det?
483
00:34:09,006 --> 00:34:09,840
Kom igen.
484
00:34:10,632 --> 00:34:11,633
Gör ditt bästa.
485
00:34:14,219 --> 00:34:15,220
Vänta lite.
486
00:34:15,596 --> 00:34:18,098
Är det här ditt knäppa sätt
att be om ursäkt på?
487
00:34:18,182 --> 00:34:19,224
Var det knäppt?
488
00:34:19,308 --> 00:34:22,019
Herregud, du vet väl inte ens
varför jag är sur på dig.
489
00:34:22,102 --> 00:34:24,938
Jag tog hand om killen som nitade dig.
Fick dig att se vek ut.
490
00:34:25,022 --> 00:34:26,106
Är det vad du tror?
491
00:34:26,190 --> 00:34:29,067
Det finns bara tre sorters människor
i den här världen:
492
00:34:29,151 --> 00:34:32,362
Dåliga, dem man följer,
och dem man måste skydda.
493
00:34:32,446 --> 00:34:35,491
-Är jag den du måste skydda?
-Ja, det är inget att skämmas för.
494
00:34:35,574 --> 00:34:40,454
Jag lät en inryckningskapsel med 25
människor sprängas för att skydda dig.
495
00:34:41,288 --> 00:34:42,706
Jag är en stor pojke, Amos.
496
00:34:43,457 --> 00:34:44,750
Jag kan utkämpa mina egna strider.
497
00:35:01,225 --> 00:35:03,644
Jag föreslår att du laddar ur
alla gyros först.
498
00:35:05,062 --> 00:35:08,941
Många missilers motmedel tar
backupström från styrsystemen.
499
00:35:11,777 --> 00:35:13,362
Okej. Tack.
500
00:35:15,823 --> 00:35:17,407
Jag förväntade mig inte din hjälp.
501
00:35:18,283 --> 00:35:19,785
Bältare måste hjälpa varandra.
502
00:35:21,829 --> 00:35:22,746
Ingen annan gör det.
503
00:35:47,980 --> 00:35:49,940
TILLVERKARE: EPSTEIN MOTORTEKNOLOGI
504
00:35:54,069 --> 00:35:55,696
Stickman, detta är Overwatch.
505
00:35:56,321 --> 00:35:58,031
Vi åker in i Ganymedes skugga.
506
00:35:58,115 --> 00:36:00,868
Vi har visuellt avbrott i 48 minuter.
507
00:36:00,951 --> 00:36:03,495
Fortsätt patrullera och stanna inte kvar
vid gränsen.
508
00:36:03,579 --> 00:36:05,622
Detta är Stickman-Ett. Förstått.
509
00:36:11,169 --> 00:36:12,504
Vad här vi här?
510
00:36:13,589 --> 00:36:14,715
Den är inte en av våra.
511
00:36:18,176 --> 00:36:20,846
IDENTIFIERAR
512
00:36:20,929 --> 00:36:21,763
TRANSPONDER
OKÄND
513
00:36:21,847 --> 00:36:23,765
Och den är definitivt obeväpnad.
514
00:36:24,975 --> 00:36:27,978
Säkert bara en icke-licensierad Ag-drönare
från ett av växthusen.
515
00:36:28,061 --> 00:36:28,896
Uppfattat.
516
00:36:49,416 --> 00:36:53,086
Overwatch, detta är Stickman.
Vi registrerar rörelser på FN-gränsen.
517
00:36:55,213 --> 00:36:59,384
Sex marinsoldater till fots,
cirka 2,3 kilometer bort, närmar sig fort.
518
00:36:59,468 --> 00:37:00,928
De verkar attackera oss.
519
00:37:06,558 --> 00:37:07,643
De stör oss.
520
00:37:08,769 --> 00:37:10,145
Overwatch, är ni där?
521
00:37:13,565 --> 00:37:16,318
Hillman, Travis, Sa'id,
marinsoldater, hör ni?
522
00:37:24,409 --> 00:37:26,036
Stickman, är ni under attack?
523
00:37:28,038 --> 00:37:29,498
Upprepa, Stickman.
524
00:37:31,249 --> 00:37:34,503
Deras kommunikation störs
från ytan. Förstärk vår signal.
525
00:37:34,586 --> 00:37:36,421
Vi har fortfarande avbrott.
En minut kvar.
526
00:37:36,505 --> 00:37:39,257
Fan också, jag behöver visuell kontakt nu!
527
00:38:03,156 --> 00:38:05,617
De anfaller i omloppsbanan.
528
00:38:06,034 --> 00:38:07,869
-Vem sköt?
-Inte vårt problem.
529
00:38:07,953 --> 00:38:10,664
Sprid er. Skapa en linje.
Eldgivning vid 500 meter.
530
00:38:10,747 --> 00:38:14,126
-500? Vi har inte tillåtelse...
-Om de korsar linjen, så skjuter du.
531
00:38:14,209 --> 00:38:16,336
-Förstår du, marinsoldat?
-Ja.
532
00:38:16,420 --> 00:38:17,295
Kom igen!
533
00:38:49,286 --> 00:38:51,246
Jag kan inte tro att vi gör det här.
41928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.