All language subtitles for Sundown.The.Vampire.In.Retreat.1990.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,859 --> 00:01:33,661 [screeching] [screams] 2 00:01:44,338 --> 00:01:47,341 Gwendolyn, stop terrorizing your sister. 3 00:01:47,375 --> 00:01:49,877 Dad, we were just playing. 4 00:01:50,911 --> 00:01:52,713 Playing? Look at poor Julia. 5 00:01:52,746 --> 00:01:54,215 She won't even sleep with the lights out. 6 00:01:54,248 --> 00:01:56,650 Darling, stop being such a tyrant. 7 00:01:56,684 --> 00:01:58,619 They're just having a little childhood fun. 8 00:01:58,652 --> 00:02:00,921 Yeah, Dad. Childhood fun. 9 00:02:00,954 --> 00:02:03,424 Anyhow, it's not me 10 00:02:03,457 --> 00:02:06,160 who has horror pictures all over my room. 11 00:02:06,194 --> 00:02:08,196 Is it? 12 00:02:12,533 --> 00:02:13,701 [Dad] Gwen is right. 13 00:02:13,734 --> 00:02:15,503 [Mom] It's just a passing phase. 14 00:02:15,536 --> 00:02:18,572 Barbie and hula hoops are a passing phase. 15 00:02:18,606 --> 00:02:21,342 And what makes it worse is that you encourage this. 16 00:02:21,375 --> 00:02:22,476 Well, I-- 17 00:02:22,510 --> 00:02:23,877 She didn't buy these things herself. 18 00:02:23,911 --> 00:02:25,879 No. But lately, when we go shopping, 19 00:02:25,913 --> 00:02:29,283 it's all she seems to want. 20 00:02:29,317 --> 00:02:31,885 Well, maybe this trip to Purgatory will do her some good. 21 00:02:31,919 --> 00:02:34,355 She'll meet some nice, average, 22 00:02:34,388 --> 00:02:35,723 everyday, normal people. 23 00:02:35,756 --> 00:02:38,759 ** [rock] 24 00:02:49,703 --> 00:02:51,472 * Animated street freaks * 25 00:02:51,505 --> 00:02:53,241 * Looking like a junk heap * 26 00:02:53,274 --> 00:02:54,942 * Hangin' out dressing down * 27 00:02:54,975 --> 00:02:56,677 * Blowin' through a hick town * 28 00:02:56,710 --> 00:02:58,512 * Pickers and winos 29 00:02:58,546 --> 00:03:00,414 * Air-headed bimbos 30 00:03:00,448 --> 00:03:03,651 I got a dollar says that's him. 31 00:03:03,684 --> 00:03:06,954 * But I'm just leavin' it all behind * 32 00:03:06,987 --> 00:03:11,492 * Lookin' down the road at the tiny yellow line * 33 00:03:11,525 --> 00:03:12,660 Yeah. 34 00:03:12,693 --> 00:03:13,927 [sniffs] 35 00:03:16,364 --> 00:03:19,267 If that's the guy that's gonna save Purgatory, 36 00:03:19,300 --> 00:03:20,634 we're in big trouble. 37 00:03:20,668 --> 00:03:21,969 * Lose my mind 38 00:03:23,337 --> 00:03:24,738 Woo-hoo! 39 00:03:24,772 --> 00:03:26,407 * Droppin' Moe's bowling balls * 40 00:03:26,440 --> 00:03:28,242 * Temporary mania 41 00:03:28,276 --> 00:03:29,777 * Cheap cars, singles bars * 42 00:03:29,810 --> 00:03:32,480 [whooping] [pump bell dings] 43 00:03:39,487 --> 00:03:41,755 [sniffs, coughs] 44 00:03:44,792 --> 00:03:45,993 Hey! 45 00:03:46,026 --> 00:03:48,262 You pensioners work here? 46 00:03:48,296 --> 00:03:49,630 Full serve. 47 00:03:49,663 --> 00:03:52,466 That's one of your dumber ideas, Merle. 48 00:03:52,500 --> 00:03:53,901 Self-serve, that's the way. 49 00:03:55,903 --> 00:03:57,605 Whoever he is, 50 00:03:57,638 --> 00:03:59,873 one of us best take care of him. 51 00:03:59,907 --> 00:04:01,342 Well, I went out yesterday. 52 00:04:01,375 --> 00:04:02,976 And me the day before. 53 00:04:06,314 --> 00:04:08,349 Well, damn it. 54 00:04:08,382 --> 00:04:11,419 Let me go get some sunblock. 55 00:04:11,452 --> 00:04:14,322 Be right with ya, young fella! 56 00:04:14,355 --> 00:04:15,723 Young dipshit. 57 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 About time. 58 00:04:17,625 --> 00:04:19,927 I was beginning to think you guys had died. 59 00:04:21,395 --> 00:04:23,464 Hey! Where the fuck you goin'? 60 00:04:35,909 --> 00:04:37,511 [loud buzzer] 61 00:04:38,946 --> 00:04:42,049 [buzzer continues] 62 00:04:42,082 --> 00:04:45,285 [buzzer] 63 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 You guys gonna sell me some gas or what? 64 00:04:49,657 --> 00:04:52,793 Sometimes I miss the old days. 65 00:04:52,826 --> 00:04:55,529 It's hardest on Mort, of course. 66 00:04:55,563 --> 00:04:56,830 That temper of his. 67 00:05:10,911 --> 00:05:12,980 What is the big deal? 68 00:05:13,013 --> 00:05:15,749 Get the lead out of your ass and sell me some gas! 69 00:05:15,783 --> 00:05:17,985 Boy, I hope that isn't him. 70 00:05:34,802 --> 00:05:37,705 I'm not so sure Mort is the right one to wait on this guy. 71 00:05:37,738 --> 00:05:39,573 Might work out. 72 00:05:39,607 --> 00:05:42,342 Might put us in deep shit with Mardulak. 73 00:05:43,511 --> 00:05:45,579 How much you want, son? 74 00:05:45,613 --> 00:05:47,515 You can fill it up, Gramps. 75 00:05:47,548 --> 00:05:48,882 I've been waiting half my life 76 00:05:48,916 --> 00:05:51,351 for you fossils to figure it out. 77 00:05:52,486 --> 00:05:54,588 Everything moves a little slower 78 00:05:54,622 --> 00:05:56,590 at my age, young fella. 79 00:05:56,624 --> 00:05:57,591 [yelling] Now you just-- 80 00:05:57,625 --> 00:05:58,692 [chuckles] 81 00:05:58,726 --> 00:06:00,394 Just relax, 82 00:06:00,428 --> 00:06:03,063 and I'll get your gas for you. 83 00:06:03,096 --> 00:06:05,799 Mort's doing okay, eh? 84 00:06:05,833 --> 00:06:07,067 Can't last. 85 00:06:07,100 --> 00:06:09,537 Hey, Gramps. [laughs] 86 00:06:09,570 --> 00:06:11,004 What's with the sun bonnet? 87 00:06:11,038 --> 00:06:12,906 You can't take the sun? 88 00:06:12,940 --> 00:06:14,174 Now ain't that something! 89 00:06:14,207 --> 00:06:15,609 [laughing] 90 00:06:15,643 --> 00:06:17,445 Old fart can't take the sun 91 00:06:17,478 --> 00:06:18,879 and he lives in the damn desert! 92 00:06:18,912 --> 00:06:20,548 [laughing] 93 00:06:22,916 --> 00:06:26,687 Your name wouldn't be David Harrison, would it? 94 00:06:26,720 --> 00:06:28,155 Tom Pryor. 95 00:06:28,188 --> 00:06:30,157 The name on the road to fame. 96 00:06:30,190 --> 00:06:32,493 Ain't that a shame. 97 00:06:35,195 --> 00:06:37,097 [flies buzzing] 98 00:06:37,130 --> 00:06:38,732 Looks like Mort struck oil. 99 00:06:42,470 --> 00:06:44,071 Now look what you've gone and done! 100 00:06:45,205 --> 00:06:47,608 I'm sorry, but he got me pissed! 101 00:06:48,676 --> 00:06:50,911 That's gonna put our butts in the sun. 102 00:06:50,944 --> 00:06:53,547 I better go down to the plant and tell Jefferson. 103 00:06:53,581 --> 00:06:55,048 You two hide the body. 104 00:06:55,082 --> 00:06:57,518 Anybody sees it, we're spiked for sure. 105 00:06:57,551 --> 00:06:58,652 [Woman crying] I don't believe this. 106 00:06:58,686 --> 00:07:01,054 [Man] What? They've knocked his-- Oh. 107 00:07:01,088 --> 00:07:03,524 Oh, no. Give 'em here! 108 00:07:03,557 --> 00:07:05,626 [crying] Oh, no. 109 00:07:05,659 --> 00:07:07,194 Oh, no. 110 00:07:07,227 --> 00:07:09,196 They-- No. No. 111 00:07:20,140 --> 00:07:21,642 False alarm! 112 00:07:21,675 --> 00:07:24,778 Never mind, folks! False alarm! 113 00:07:24,812 --> 00:07:27,147 Forget it. Never mind. 114 00:07:27,180 --> 00:07:29,116 False alarm, Otto! 115 00:07:29,149 --> 00:07:31,852 You folks, never mind. 116 00:07:34,988 --> 00:07:36,924 Never mind, Sandy. 117 00:07:36,957 --> 00:07:39,092 Never mind. 118 00:07:39,126 --> 00:07:41,128 [horn honking] 119 00:07:48,669 --> 00:07:49,937 Let's turn it up! [click] 120 00:07:49,970 --> 00:07:52,039 [machine whirring] I hope this works, Pierre. 121 00:07:53,073 --> 00:07:54,675 [beeping] Are you sure? 122 00:07:54,708 --> 00:07:56,677 Yes! Yes! Up! 123 00:07:56,710 --> 00:07:58,779 Here it goes. [typing] 124 00:08:06,787 --> 00:08:09,189 [flushing, squirting] 125 00:08:09,222 --> 00:08:11,258 [slurping] 126 00:08:11,291 --> 00:08:13,060 [alarm sounding] 127 00:08:13,093 --> 00:08:14,194 [groans] 128 00:08:15,295 --> 00:08:17,731 So, what now? 129 00:08:21,902 --> 00:08:24,672 Oh, mia. Che cado? 130 00:08:24,705 --> 00:08:26,940 [typing, beeping] 131 00:08:26,974 --> 00:08:28,175 Merde! 132 00:08:29,810 --> 00:08:31,879 Relax, boys. 133 00:08:31,912 --> 00:08:33,781 Dave Harrison's on his way. 134 00:08:36,183 --> 00:08:38,151 [Dad] Sarah, I really do appreciate 135 00:08:38,185 --> 00:08:40,287 you taking time off your studies. 136 00:08:40,320 --> 00:08:42,189 Mardulak paid me a hell of a lot for that patent. 137 00:08:42,222 --> 00:08:44,725 The least I can do is make sure it works for the guy. 138 00:08:44,758 --> 00:08:47,227 We're family. One goes, we all go. 139 00:08:47,260 --> 00:08:48,228 Right? Right. 140 00:08:48,261 --> 00:08:51,064 You know, David, there is one thing 141 00:08:51,098 --> 00:08:54,301 I really do dread about these next two weeks, though. 142 00:08:54,334 --> 00:08:57,204 Meeting that bastard Shane again. 143 00:08:57,237 --> 00:08:58,872 Hey. 144 00:08:58,906 --> 00:09:00,574 You were the one who dated him. 145 00:09:00,608 --> 00:09:02,610 Well, we didn't exactly date. 146 00:09:02,643 --> 00:09:05,178 Oh, I know. You two were the legend of Twain Hall. 147 00:09:05,212 --> 00:09:06,614 [scoffs] 148 00:09:06,647 --> 00:09:08,348 [David] time I saw him,ast 149 00:09:08,381 --> 00:09:10,818 he swore that he no matter what it took. 150 00:09:10,851 --> 00:09:12,653 That was the day that-- Yeah, yeah, yeah. 151 00:09:12,686 --> 00:09:13,987 The day he beat the shit out of me. 152 00:09:14,021 --> 00:09:16,590 But at least I got the first punch in. 153 00:09:16,624 --> 00:09:18,626 Yeah. You weren't in the hospital very long. 154 00:09:18,659 --> 00:09:20,761 [David] Ha ha ha. 155 00:09:20,794 --> 00:09:22,129 [Sarah] Where is this place? 156 00:09:22,162 --> 00:09:23,330 [David laughing] I don't know. 157 00:09:23,363 --> 00:09:24,998 Around this corner, I think. 158 00:09:26,166 --> 00:09:29,169 [typing] 159 00:09:32,172 --> 00:09:35,743 You sure we can't take this up with Mardulak? 160 00:09:35,776 --> 00:09:37,344 No! 161 00:09:37,377 --> 00:09:38,679 He told me himself. 162 00:09:38,712 --> 00:09:41,281 Disciplinary problems go to Mr. Jefferson. 163 00:09:41,314 --> 00:09:44,051 You said you had a disciplinary problem. 164 00:09:44,084 --> 00:09:46,119 You go to Mr. Jefferson. 165 00:09:48,388 --> 00:09:49,790 Lucky me. 166 00:09:50,991 --> 00:09:53,026 [buzzer] 167 00:09:53,060 --> 00:09:54,261 Yes? 168 00:09:56,730 --> 00:09:58,699 Mr. Jefferson will see you now. 169 00:10:12,345 --> 00:10:14,314 So? 170 00:10:14,347 --> 00:10:17,685 Well, the good news is it wasn't Dave Harrison. 171 00:10:18,786 --> 00:10:21,922 From the beginning, Merle. 172 00:10:21,955 --> 00:10:23,657 From the beginning. 173 00:10:25,358 --> 00:10:27,127 [Woman crying] I can't believe this. 174 00:10:27,160 --> 00:10:30,263 I just can't believe this. 175 00:10:30,297 --> 00:10:33,934 No one is gonna believe us! I wouldn't believe us! 176 00:10:33,967 --> 00:10:36,870 Who is gonna believe that some relic with a sombrero 177 00:10:36,904 --> 00:10:39,940 knocked off Tom's head with a backhand? 178 00:10:39,973 --> 00:10:42,943 We know that they hid Tom's jeep in the garage. 179 00:10:42,976 --> 00:10:45,979 With his headless body! 180 00:10:46,013 --> 00:10:46,980 Yeah. 181 00:10:47,014 --> 00:10:47,981 And that's gotta be enough 182 00:10:48,015 --> 00:10:51,318 to get a cop to believe that something happened. 183 00:10:51,351 --> 00:10:53,754 Shit, Jack. 184 00:10:53,787 --> 00:10:55,388 What kind of monsters are these? 185 00:10:55,422 --> 00:10:57,457 [belch] 186 00:10:57,490 --> 00:11:00,260 This stuff is worse than a chorizo, man. 187 00:11:00,293 --> 00:11:01,995 Pigs, pigs, pigs! 188 00:11:02,029 --> 00:11:03,831 I have come to retire among swine. 189 00:11:03,864 --> 00:11:06,099 [slurps] 190 00:11:06,133 --> 00:11:09,169 How can you drink that stuff cold, James? 191 00:11:09,202 --> 00:11:11,238 It's not even the right color. 192 00:11:11,271 --> 00:11:13,140 What's the color got to do with it? 193 00:11:13,173 --> 00:11:15,275 It tastes real. 194 00:11:15,308 --> 00:11:17,010 A typically English comment. 195 00:11:17,044 --> 00:11:19,780 If this Dave Harrison can't step up production, 196 00:11:19,813 --> 00:11:22,015 then it won't matter, anyhow. 197 00:11:22,049 --> 00:11:24,818 It will be back to the old ways for all of us. 198 00:11:26,019 --> 00:11:27,054 Yeah. 199 00:11:27,087 --> 00:11:29,089 That would be a damn shame. 200 00:11:40,467 --> 00:11:41,802 This the road to Purgatory? 201 00:11:41,835 --> 00:11:44,838 Would you be David Harrison? 202 00:11:46,373 --> 00:11:48,075 Yes. 203 00:11:48,108 --> 00:11:50,177 That way. 204 00:11:50,210 --> 00:11:51,478 Thank you! Thank you! 205 00:11:51,511 --> 00:11:54,014 Bye! Bye! 206 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 [flies buzzing] 207 00:11:55,916 --> 00:11:58,085 We must hide the body... 208 00:11:58,118 --> 00:11:59,086 and the car. 209 00:11:59,119 --> 00:12:00,420 We thought of that. 210 00:12:00,453 --> 00:12:03,090 Mort and Milt are taking care of that right now. 211 00:12:03,123 --> 00:12:05,826 A pity that foresight is so infrequently available 212 00:12:05,859 --> 00:12:08,061 to the Bisby brothers. 213 00:12:08,095 --> 00:12:08,962 What about Mort? 214 00:12:08,996 --> 00:12:12,065 As this act is that of simple murder, 215 00:12:12,099 --> 00:12:12,900 not a reversion, 216 00:12:12,933 --> 00:12:15,235 Mardulak may look more kindly upon it. 217 00:12:15,268 --> 00:12:16,236 In the meantime, 218 00:12:16,269 --> 00:12:18,972 I'm gonna have the sheriff take Mort to jail. 219 00:12:19,006 --> 00:12:21,074 [chuckles] To jail? 220 00:12:21,108 --> 00:12:22,242 What jail can hold him? 221 00:12:22,275 --> 00:12:24,211 It won't be the bars that will restrain 222 00:12:24,244 --> 00:12:26,379 your hot-headed brother. 223 00:12:26,413 --> 00:12:27,981 It'll be the fear for his life. 224 00:12:28,015 --> 00:12:30,183 Do I make myself clear? 225 00:12:30,217 --> 00:12:32,385 As clear as a spring in Maine. 226 00:12:32,419 --> 00:12:33,987 Thank you. 227 00:12:34,021 --> 00:12:35,188 You may go. 228 00:12:35,222 --> 00:12:38,225 ** [reggae] 229 00:12:58,946 --> 00:13:02,282 Ah, you must be the Harrisons. 230 00:13:02,315 --> 00:13:03,917 Did we leave our name tags on? 231 00:13:03,951 --> 00:13:07,220 Uh, no need for name tags in a town this size, man. 232 00:13:07,254 --> 00:13:08,521 Everybody knows this is the day 233 00:13:08,555 --> 00:13:10,824 that David Harrison arrives. 234 00:13:10,858 --> 00:13:13,360 You're famous, man. A celebrity. 235 00:13:13,393 --> 00:13:15,896 Oh, a big fish in a dry pond. 236 00:13:15,929 --> 00:13:17,865 This is my wife, Sarah, 237 00:13:17,898 --> 00:13:19,432 and my daughters, Gwendolyn and-- 238 00:13:19,466 --> 00:13:21,969 Juliet. Juliet. 239 00:13:22,002 --> 00:13:23,436 I'm Quinton Canada, 240 00:13:23,470 --> 00:13:25,906 the only policeman in Purgatory. 241 00:13:25,939 --> 00:13:27,908 Easiest job in town, man. 242 00:13:27,941 --> 00:13:30,310 No drunks, no tourists, 243 00:13:30,343 --> 00:13:31,578 no crime. 244 00:13:31,611 --> 00:13:32,579 Nice to meet you. 245 00:13:32,612 --> 00:13:34,915 A pleasure to have met you. 246 00:13:34,948 --> 00:13:36,149 Thank you. 247 00:13:37,617 --> 00:13:39,052 Nice guy. 248 00:13:39,086 --> 00:13:41,488 But what's with the hats? 249 00:13:41,521 --> 00:13:44,457 [laughing] Oh, liebchen, liebchen. 250 00:13:44,491 --> 00:13:47,494 My darling. [laughing] 251 00:13:47,527 --> 00:13:49,429 [door opens] [bells jingle] 252 00:13:51,098 --> 00:13:53,133 [door closes] 253 00:13:53,166 --> 00:13:56,136 Anna? It's them, the Harrisons, ja? 254 00:13:56,169 --> 00:13:57,137 Ja. 255 00:13:57,170 --> 00:13:59,406 Everybody knows us? 256 00:13:59,439 --> 00:14:01,108 [imitates Quinton] Celebrities, man. 257 00:14:04,077 --> 00:14:07,147 Anna and Otto Trotsberg, 258 00:14:07,180 --> 00:14:09,649 shopkeepers at your service. 259 00:14:09,682 --> 00:14:11,484 Mardulak told us you come today. 260 00:14:11,518 --> 00:14:12,619 We should treat you good. 261 00:14:12,652 --> 00:14:14,087 Regular VIPs. 262 00:14:14,121 --> 00:14:16,289 But we don't know their kinder! 263 00:14:16,323 --> 00:14:17,490 Come, liebchen. 264 00:14:17,524 --> 00:14:19,626 Come see Auntie Anna. 265 00:14:19,659 --> 00:14:21,561 [chuckling] 266 00:14:21,594 --> 00:14:24,064 And what is your name, child? 267 00:14:24,097 --> 00:14:26,099 Juliet Harrison. 268 00:14:26,133 --> 00:14:28,235 And that's my sister, Gwendolyn. 269 00:14:28,268 --> 00:14:31,071 Juliet and Gwendolyn. 270 00:14:31,104 --> 00:14:33,373 Do you hear that, Otto? 271 00:14:33,406 --> 00:14:35,208 Such names! 272 00:14:35,242 --> 00:14:38,378 Your parents must be very romantic. 273 00:14:38,411 --> 00:14:40,447 They're very horny. [laughs] 274 00:14:40,480 --> 00:14:42,515 Gwen! 275 00:14:42,549 --> 00:14:45,986 Oh, to be young and alive, eh, Otto? 276 00:14:46,019 --> 00:14:50,390 And you have such beautiful children. 277 00:14:50,423 --> 00:14:54,227 You see, Anna and I outlived our children. 278 00:14:54,261 --> 00:14:56,964 There's no greater sadness than... 279 00:14:56,997 --> 00:14:58,031 Shush, Otto. 280 00:14:58,065 --> 00:15:01,468 That was a long time ago. 281 00:15:01,501 --> 00:15:03,070 How can we help you? 282 00:15:03,103 --> 00:15:05,438 We could use some supplies. 283 00:15:05,472 --> 00:15:06,974 How about spaghetti tonight, kids? 284 00:15:07,007 --> 00:15:08,708 [both] Yay! Sounds good. 285 00:15:08,741 --> 00:15:10,343 Do you want to help me find the tomato sauce? 286 00:15:10,377 --> 00:15:13,046 Come on, girls. Help yourselves. 287 00:15:13,080 --> 00:15:14,547 We could also use some directions. 288 00:15:14,581 --> 00:15:16,283 We're staying up at the Reilly Mansions. 289 00:15:16,316 --> 00:15:20,687 Oh. The old copper baron's homes. 290 00:15:20,720 --> 00:15:22,689 Ja. It's just down the road, across the bridge. 291 00:15:22,722 --> 00:15:24,024 Copper barons? 292 00:15:24,057 --> 00:15:25,325 You know, for years, 293 00:15:25,358 --> 00:15:27,360 this little town was booming! 294 00:15:27,394 --> 00:15:29,429 A lot of jobs. Lot of money. 295 00:15:29,462 --> 00:15:32,599 The copper market collapses and so does Purgatory. 296 00:15:32,632 --> 00:15:34,067 Everybody leaves. 297 00:15:34,101 --> 00:15:35,068 [pops lips] 298 00:15:35,102 --> 00:15:36,236 It's a town for ghosts. 299 00:15:36,269 --> 00:15:39,339 And then, Jozek Mardulak, 300 00:15:39,372 --> 00:15:40,473 he bought the whole town. 301 00:15:40,507 --> 00:15:42,275 Lock, stock, and barrel. 302 00:15:42,309 --> 00:15:46,213 Now it's a town for-- Otto. 303 00:15:46,246 --> 00:15:48,315 Blood-makers, Anna. 304 00:15:48,348 --> 00:15:50,717 [speaking German] 305 00:15:50,750 --> 00:15:52,585 Blood-makers. 306 00:15:52,619 --> 00:15:54,554 Thanks to you, Dave Harrison. 307 00:15:54,587 --> 00:15:56,689 Well, don't thank me yet. 308 00:15:56,723 --> 00:15:58,325 There are a lot of needy people in this world 309 00:15:58,358 --> 00:16:00,160 that could use that blood substitute. 310 00:16:00,193 --> 00:16:02,195 And if I get the production going faster, 311 00:16:02,229 --> 00:16:04,731 then you'll have that boom town again. 312 00:16:04,764 --> 00:16:06,433 Excuse me. Do you have any garlic? 313 00:16:06,466 --> 00:16:08,235 Garlic? 314 00:16:08,268 --> 00:16:09,736 Where? 315 00:16:09,769 --> 00:16:11,771 Nein, liebchen. 316 00:16:11,804 --> 00:16:14,074 Do we have any? 317 00:16:15,442 --> 00:16:18,611 Garlic? No. [laughing] 318 00:16:18,645 --> 00:16:21,681 No! Never! 319 00:16:21,714 --> 00:16:23,716 Was it something I said? 320 00:16:23,750 --> 00:16:25,085 [laughing] I don't-- 321 00:16:25,118 --> 00:16:26,086 Well, they were friendly. 322 00:16:26,119 --> 00:16:26,886 [Juliet] Neat store! 323 00:16:26,919 --> 00:16:28,488 Did you get directions to the house? 324 00:16:28,521 --> 00:16:29,489 Yeah. It's a breeze. 325 00:16:29,522 --> 00:16:31,091 It's up there, past the bridge. 326 00:16:31,124 --> 00:16:32,592 Okay, you can go with the groceries. 327 00:16:32,625 --> 00:16:34,061 Whoa! 328 00:16:34,094 --> 00:16:35,295 [chatter] 329 00:16:35,328 --> 00:16:36,463 [doors close] [car starts] 330 00:16:43,403 --> 00:16:46,339 Two more. Those damn Bisbys. 331 00:16:46,373 --> 00:16:47,640 I didn't hear any alarm. 332 00:16:47,674 --> 00:16:49,209 This time, we're closed. 333 00:16:49,242 --> 00:16:52,512 I'll phone the cafe and tell Sandy. 334 00:16:56,449 --> 00:16:58,651 It's late. I'm cold. 335 00:16:58,685 --> 00:16:59,719 There's gotta be a police station 336 00:16:59,752 --> 00:17:01,121 around here somewhere. 337 00:17:01,154 --> 00:17:05,258 * I feel just like a live wire * 338 00:17:05,292 --> 00:17:06,793 [flies buzzing] 339 00:17:09,229 --> 00:17:10,330 That's it! 340 00:17:10,363 --> 00:17:13,200 I can't bear to look at that hamburger another minute! 341 00:17:13,233 --> 00:17:15,335 Food. Shit. How'd I ever eat it? 342 00:17:15,368 --> 00:17:18,638 Oh, you poor mofos! [phone rings] 343 00:17:18,671 --> 00:17:20,340 All you gotta do is look at it. 344 00:17:20,373 --> 00:17:22,142 I gotta cook it! 345 00:17:22,175 --> 00:17:23,310 [Sandy] Hello? 346 00:17:23,343 --> 00:17:25,412 Well, thanks. 347 00:17:25,445 --> 00:17:26,579 Bye, Anna. 348 00:17:28,881 --> 00:17:31,284 More people are coming into town. 349 00:17:31,318 --> 00:17:33,220 Let's keep up appearances. 350 00:17:33,253 --> 00:17:34,521 Bailey, sit back down. 351 00:17:37,190 --> 00:17:39,159 We can't fool everyone forever. 352 00:17:39,192 --> 00:17:41,361 Mardulak's gotta know that. 353 00:17:48,901 --> 00:17:51,104 They look so... 354 00:17:51,138 --> 00:17:52,339 so hungry. 355 00:17:58,345 --> 00:18:00,347 [both] Hey! Hey! 356 00:18:02,715 --> 00:18:05,218 It's him! They caught him! 357 00:18:09,522 --> 00:18:10,723 We saw it all, Officer! 358 00:18:10,757 --> 00:18:12,159 This guy killed our friend! 359 00:18:16,229 --> 00:18:17,464 That so, Mort? 360 00:18:17,497 --> 00:18:18,731 You killed their friend? 361 00:18:18,765 --> 00:18:21,268 I'm afraid so, Mr. Quinton. 362 00:18:21,301 --> 00:18:22,802 I lost my head. 363 00:18:22,835 --> 00:18:25,138 [both laughing] 364 00:18:26,639 --> 00:18:28,875 Hey, he's not in handcuffs. 365 00:18:28,908 --> 00:18:30,243 Hey, man, what's going on? 366 00:18:30,277 --> 00:18:31,544 Why isn't he in handcuffs? 367 00:18:31,578 --> 00:18:33,380 That wouldn't do any good, man. 368 00:18:33,413 --> 00:18:35,248 No good at all. 369 00:18:36,783 --> 00:18:39,752 Okay. Got to lock you away. 370 00:18:39,786 --> 00:18:41,888 Can't have a threat to the population like yourself, 371 00:18:41,921 --> 00:18:43,623 walkin' around the neighborhood. 372 00:18:43,656 --> 00:18:45,192 [chuckling] 373 00:18:45,225 --> 00:18:49,629 So, you saw Mr. Bisby's temper tantrum, eh? 374 00:18:49,662 --> 00:18:51,164 Temper tantrum? 375 00:18:51,198 --> 00:18:53,900 Yeah, Mort's always had a short fuse. 376 00:18:53,933 --> 00:18:56,736 Short fuse? He murdered our friend! 377 00:18:56,769 --> 00:18:58,438 He was an asshole! 378 00:18:58,471 --> 00:19:01,208 Who else knows you've come to Purgatory? 379 00:19:01,241 --> 00:19:03,243 What kind of question is that? 380 00:19:03,276 --> 00:19:04,911 You haven't even asked what I saw yet! 381 00:19:04,944 --> 00:19:07,680 Oh, I know exactly what you saw. 382 00:19:10,350 --> 00:19:13,720 [laughing] Oh. You do? 383 00:19:13,753 --> 00:19:15,688 Well, good. 384 00:19:15,722 --> 00:19:17,957 Good. Then we can go ahead and leave town, right? 385 00:19:17,990 --> 00:19:19,526 We can just go. 386 00:19:19,559 --> 00:19:21,261 Not exactly. 387 00:19:21,294 --> 00:19:22,662 The hell we can't. 388 00:19:22,695 --> 00:19:24,664 We're gettin' out of here. 389 00:19:24,697 --> 00:19:26,366 Hey. Oh! 390 00:19:26,399 --> 00:19:27,867 In the cell, please. Ow. 391 00:19:27,900 --> 00:19:29,502 We haven't done anything! 392 00:19:29,536 --> 00:19:31,771 Now don't make me use force. 393 00:19:31,804 --> 00:19:33,873 [keys rattling] 394 00:19:48,721 --> 00:19:50,557 Okay. All right, who wants to be strong 395 00:19:50,590 --> 00:19:51,691 and carry the groceries? Me! Me! Me! 396 00:19:53,626 --> 00:19:55,495 Not too bad for a two-week vacation. 397 00:19:55,528 --> 00:19:56,696 Uh-uh. 398 00:19:56,729 --> 00:19:57,897 I wonder who got the big one? 399 00:19:57,930 --> 00:19:59,566 Yeah, I wonder. 400 00:19:59,599 --> 00:20:00,567 But ours isn't too bad. 401 00:20:00,600 --> 00:20:03,370 I wanna carry the bicycle. 402 00:20:03,403 --> 00:20:04,571 [David] Okay. C'mon. 403 00:20:04,604 --> 00:20:05,472 [girls giggle] 404 00:20:05,505 --> 00:20:07,740 Okay. How about I take the heavy stuff? 405 00:20:07,774 --> 00:20:09,742 Good idea. All right. 406 00:20:14,347 --> 00:20:15,582 [gasps] 407 00:20:15,615 --> 00:20:18,751 [all talking at once] Oh, gosh. 408 00:20:18,785 --> 00:20:20,987 Well, it looks somewhat livable. 409 00:20:21,020 --> 00:20:24,357 Yeah, if you're a spider. Wow, Mommy, spider webs! 410 00:20:39,772 --> 00:20:42,709 [engine clattering] 411 00:20:44,444 --> 00:20:46,045 [engine blows] 412 00:20:46,078 --> 00:20:47,447 Damn it! 413 00:20:56,356 --> 00:20:57,424 Aii-- 414 00:20:59,826 --> 00:21:00,860 [sighs] 415 00:21:04,597 --> 00:21:05,765 [Jefferson] We strike tomorrow. 416 00:21:05,798 --> 00:21:08,034 [Man] Everything is ready. 417 00:21:08,067 --> 00:21:10,069 I hear the Harrisons have arrived. 418 00:21:10,102 --> 00:21:11,838 I timed it perfectly. 419 00:21:11,871 --> 00:21:14,907 Just don't let your lust interfere with my plan. 420 00:21:14,941 --> 00:21:17,009 It won't. I've waited this long. 421 00:21:17,043 --> 00:21:19,646 I can wait one more night. 422 00:21:19,679 --> 00:21:20,980 Where do you think you're going? 423 00:21:21,013 --> 00:21:22,849 Just to pay a visit. 424 00:21:22,882 --> 00:21:24,384 Naked? 425 00:21:24,417 --> 00:21:26,353 All right, girls. Time to go to bed now. 426 00:21:26,386 --> 00:21:29,956 [Girls] No! Mom! Mom! 427 00:21:29,989 --> 00:21:32,825 Mom! Mom! 428 00:21:33,993 --> 00:21:35,328 Good night, girls. 429 00:21:35,362 --> 00:21:38,498 Now, I don't want to hear another sound. 430 00:21:51,110 --> 00:21:52,111 Coming to bed? 431 00:21:52,144 --> 00:21:53,713 Hmm? 432 00:21:53,746 --> 00:21:54,814 You remember. 433 00:21:54,847 --> 00:21:57,417 Four legs, springy mattress. 434 00:21:57,450 --> 00:22:00,052 Oh, yeah. 435 00:22:00,086 --> 00:22:01,488 Big day tomorrow. 436 00:22:01,521 --> 00:22:04,624 Yeah? Well, it could be your big night, tonight. 437 00:22:04,657 --> 00:22:07,093 Mansion, candlelight... 438 00:22:07,126 --> 00:22:08,828 Wuthering Heights all over again. 439 00:22:08,861 --> 00:22:11,063 I'll be up as soon as I'm finished. 440 00:22:11,097 --> 00:22:12,365 You promise? 441 00:22:12,399 --> 00:22:13,666 [whispers] Threat. 442 00:22:22,842 --> 00:22:24,844 [wings flapping] 443 00:22:36,423 --> 00:22:37,890 [bat screeches] 444 00:22:42,929 --> 00:22:44,731 Oh, David. 445 00:22:44,764 --> 00:22:46,466 You don't know what you're missing. 446 00:22:46,499 --> 00:22:49,502 [humming] 447 00:22:52,038 --> 00:22:53,773 [bat screeches] 448 00:23:03,483 --> 00:23:04,517 [sighs] 449 00:23:30,042 --> 00:23:32,979 [screaming] 450 00:23:33,012 --> 00:23:34,947 [screeching] 451 00:23:34,981 --> 00:23:36,415 [screaming] 452 00:23:37,584 --> 00:23:41,020 David! David! 453 00:23:43,055 --> 00:23:46,092 [screaming] [screeching] 454 00:23:50,497 --> 00:23:52,699 [screeching] 455 00:23:57,069 --> 00:23:59,706 [screaming] David! 456 00:24:01,073 --> 00:24:02,074 Mommy! 457 00:24:02,108 --> 00:24:03,109 [screeches] 458 00:24:04,811 --> 00:24:07,146 [screeches] 459 00:24:07,179 --> 00:24:09,215 [screaming] 460 00:24:09,248 --> 00:24:11,751 [wings flapping] 461 00:24:17,123 --> 00:24:18,825 Okay, okay. Okay! 462 00:24:18,858 --> 00:24:20,993 [girls crying] Come on. It's okay. 463 00:24:21,027 --> 00:24:22,228 It's all right. It's all right. 464 00:24:22,261 --> 00:24:23,896 [David] Honey, I'm finished. 465 00:24:24,997 --> 00:24:26,699 [Sarah] It's okay. I don't know. 466 00:24:26,733 --> 00:24:27,967 It was a bird or something. 467 00:24:28,000 --> 00:24:30,002 It's okay. It's okay. It's okay. 468 00:24:30,036 --> 00:24:32,805 Have the girls been fighting again? 469 00:24:32,839 --> 00:24:35,808 ** [rock] 470 00:24:35,842 --> 00:24:38,845 [crowd chatter] 471 00:24:40,112 --> 00:24:43,049 This hick town sucks! 472 00:24:43,082 --> 00:24:45,585 There's one hip club in town 473 00:24:45,618 --> 00:24:47,854 and there's, like, this line! 474 00:24:49,689 --> 00:24:52,191 Let's blow. 475 00:24:55,928 --> 00:24:58,030 Let's go back to L.A.! 476 00:24:58,064 --> 00:24:59,599 Right. Where your old man'll kill ya, 477 00:24:59,632 --> 00:25:01,568 and mine will put me in a convent. 478 00:25:01,601 --> 00:25:04,036 These people are gross. 479 00:25:04,070 --> 00:25:06,973 That local geek Jeff's having a party at his parents' house. 480 00:25:07,006 --> 00:25:09,175 Supposed to have real ludes. 481 00:25:09,208 --> 00:25:10,877 714s! 482 00:25:10,910 --> 00:25:12,278 [chuckling] Dude. Whoa! 483 00:25:12,311 --> 00:25:14,914 Hey, you know what's supposed to be fun on ludes, Chaz? 484 00:25:14,947 --> 00:25:16,182 Laser tag. 485 00:25:17,717 --> 00:25:19,652 Whoa. Pervert alert. 486 00:25:20,887 --> 00:25:23,556 I didn't come here to harm you... 487 00:25:23,590 --> 00:25:25,558 or your girl. 488 00:25:25,592 --> 00:25:27,894 I came here to give you shelter. 489 00:25:27,927 --> 00:25:30,730 A future. Succor. 490 00:25:30,763 --> 00:25:31,964 Sucker? 491 00:25:33,933 --> 00:25:35,134 I don't know, man. 492 00:25:36,669 --> 00:25:39,038 Look at me. 493 00:25:39,071 --> 00:25:40,773 Look into my eyes. 494 00:25:41,841 --> 00:25:45,144 You'll never have to use that knife again. 495 00:25:45,177 --> 00:25:46,145 [knife hits floor] 496 00:25:46,178 --> 00:25:48,915 Come with me and live forever. 497 00:25:48,948 --> 00:25:50,583 Young forever. 498 00:25:50,617 --> 00:25:52,318 Strong as the night. 499 00:25:52,351 --> 00:25:54,020 Strong as eternity. 500 00:25:54,053 --> 00:25:56,322 Stronger than death. 501 00:25:56,355 --> 00:25:58,958 [growling] 502 00:25:58,991 --> 00:26:01,628 [Jefferson] I promised you strength and more. 503 00:26:01,661 --> 00:26:04,797 All you must do is fight, one night, for me. 504 00:26:04,831 --> 00:26:07,166 One night, and eternity is yours. 505 00:26:07,199 --> 00:26:09,869 [Chaz] Yeah, no-- no problem. 506 00:26:09,902 --> 00:26:12,805 Hey, can we still screw? 507 00:26:12,839 --> 00:26:15,007 [Girl] Mister, speaking of forever, 508 00:26:15,041 --> 00:26:16,108 what can kill us, anyway? 509 00:26:16,142 --> 00:26:17,944 The sun? No longer. 510 00:26:17,977 --> 00:26:19,712 Sunscreens have changed things. 511 00:26:19,746 --> 00:26:21,948 Daylight is merely uncomfortable for us, 512 00:26:21,981 --> 00:26:23,683 if we are protected. 513 00:26:23,716 --> 00:26:25,317 What if you're not? 514 00:26:25,351 --> 00:26:27,754 You fry like fat on a griddle. 515 00:26:27,787 --> 00:26:29,956 What else? Precious little. 516 00:26:29,989 --> 00:26:31,157 A beheading, 517 00:26:31,190 --> 00:26:33,059 a wooden stake through the heart. 518 00:26:33,092 --> 00:26:34,661 What about a steamroller? 519 00:26:34,694 --> 00:26:36,095 What about crosses? 520 00:26:36,128 --> 00:26:38,597 I wouldn't recommend the church. 521 00:26:45,872 --> 00:26:47,840 [Jefferson] Come. See my army 522 00:26:47,874 --> 00:26:50,743 that I've been gathering from across the territory. 523 00:26:57,717 --> 00:27:00,052 Meet our newest acquisitions. 524 00:27:00,086 --> 00:27:03,122 Say hello to Chaz... 525 00:27:03,155 --> 00:27:05,257 and Burgundy. 526 00:27:06,993 --> 00:27:09,161 Tomorrow night, my friends. 527 00:27:09,195 --> 00:27:13,632 We attack Purgatory tomorrow night. 528 00:27:38,457 --> 00:27:40,092 Hello. [clears throat] 529 00:27:40,126 --> 00:27:42,294 Mornin'. Mornin'. 530 00:27:43,295 --> 00:27:44,731 Do you have a-- 531 00:27:44,764 --> 00:27:45,932 a tow truck around here? 532 00:27:45,965 --> 00:27:49,168 I-- My car broke down, and, uh... 533 00:27:51,838 --> 00:27:53,840 ...I've been walking all night. 534 00:27:53,873 --> 00:27:55,341 Sorry to hear it. 535 00:27:55,374 --> 00:27:56,909 We ain't got no tow truck. 536 00:27:56,943 --> 00:27:59,078 Uh, do you have a phone? 537 00:28:00,179 --> 00:28:01,480 This ain't your day, son. 538 00:28:01,513 --> 00:28:03,049 Uh... 539 00:28:04,784 --> 00:28:06,786 I'm looking for a town called, uh... 540 00:28:06,819 --> 00:28:08,054 [clears throat] 541 00:28:08,087 --> 00:28:09,055 Purgatory? 542 00:28:09,088 --> 00:28:11,123 Purgatory. 543 00:28:13,092 --> 00:28:14,360 Never heard of it. 544 00:28:14,393 --> 00:28:17,429 This old map says that it's, uh... 545 00:28:18,898 --> 00:28:20,232 ...that way, but, 546 00:28:20,266 --> 00:28:22,401 well, it's not listed on any of the new ones. 547 00:28:22,434 --> 00:28:24,904 Maybe it went down in the earthquake. 548 00:28:24,937 --> 00:28:27,306 No, no. Highly doubtful. 549 00:28:27,339 --> 00:28:29,308 There's no fault line in these parts. 550 00:28:29,341 --> 00:28:31,744 How do you come to know so much? 551 00:28:31,778 --> 00:28:33,980 I sort of make it my business. 552 00:28:35,247 --> 00:28:39,919 Uh, I don't suppose you'd want to, uh... 553 00:28:39,952 --> 00:28:41,287 give me a ride? 554 00:28:41,320 --> 00:28:43,489 Nope. Don't reckon so. 555 00:28:43,522 --> 00:28:45,925 I didn't think you would. 556 00:28:45,958 --> 00:28:47,459 Well... [clears throat] 557 00:28:49,561 --> 00:28:51,263 Be seeing ya. 558 00:28:59,371 --> 00:29:01,841 You think they're advertising this place 559 00:29:01,874 --> 00:29:04,276 in some tourist brochure? 560 00:29:09,148 --> 00:29:11,818 There's got to be a logical explanation. 561 00:29:11,851 --> 00:29:13,552 Your wife was nearly raped by a bat, 562 00:29:13,585 --> 00:29:16,122 while you sat downstairs working. 563 00:29:16,155 --> 00:29:17,189 Logical enough? 564 00:29:17,223 --> 00:29:18,524 I told you, Mommy! 565 00:29:18,557 --> 00:29:21,127 It wasn't a bat! It was a vampire! 566 00:29:21,160 --> 00:29:22,795 Do you see? 567 00:29:22,829 --> 00:29:24,563 Do you see what you're turning your daughter into? 568 00:29:24,596 --> 00:29:26,265 My daughter? 569 00:29:26,298 --> 00:29:28,801 Gwen, why don't you take your sister upstairs and play? 570 00:29:28,835 --> 00:29:30,502 Okay. Come on. 571 00:29:30,536 --> 00:29:33,505 But, Mommy, I saw a vampire on top of you! 572 00:29:33,539 --> 00:29:35,507 I saw it all! 573 00:29:35,541 --> 00:29:38,277 Do you think we should take Julie to a physicist? 574 00:29:38,310 --> 00:29:41,347 Psychiatrist, darling. No, Julie is fine. 575 00:29:41,380 --> 00:29:43,049 Aren't you, sweetheart? 576 00:29:43,082 --> 00:29:45,184 You've just been having some nightmares, that's all. 577 00:29:45,217 --> 00:29:48,220 You've all been watching too many damn horror films. 578 00:29:48,254 --> 00:29:49,822 [sighs] 579 00:29:49,856 --> 00:29:52,091 Now, I am going to work. 580 00:29:52,124 --> 00:29:54,193 And when I get back, I don't want to hear any more of this. 581 00:29:54,226 --> 00:29:55,227 All right? 582 00:30:00,132 --> 00:30:02,534 [door opens] 583 00:30:05,938 --> 00:30:07,139 Long time no see. 584 00:30:10,076 --> 00:30:11,844 Can't say I'd noticed. 585 00:30:11,878 --> 00:30:14,346 I understand you have a problem here. 586 00:30:15,614 --> 00:30:16,983 Yeah. 587 00:30:17,016 --> 00:30:19,051 We got this thing flowing pretty well 588 00:30:19,085 --> 00:30:21,353 at a trickling pace, but, uh, 589 00:30:21,387 --> 00:30:24,323 when we try to increase production, something screws up. 590 00:30:24,356 --> 00:30:27,593 So I suggested we get you to have a look at your design. 591 00:30:27,626 --> 00:30:29,395 You suggested me? 592 00:30:29,428 --> 00:30:30,930 That's big of you, Shane. 593 00:30:30,963 --> 00:30:32,131 I'm a pretty big guy, Dave. 594 00:30:32,164 --> 00:30:34,200 [chuckles] 595 00:30:34,233 --> 00:30:36,903 Well, there are no problems with my process. 596 00:30:36,936 --> 00:30:39,371 It worked in the lab, and it will work in the factory. 597 00:30:39,405 --> 00:30:41,640 Well, I just followed your instructions. 598 00:30:41,673 --> 00:30:43,943 Apparently not well enough. 599 00:30:43,976 --> 00:30:45,277 Are you suggesting-- 600 00:30:45,311 --> 00:30:46,913 Suggesting what? 601 00:30:46,946 --> 00:30:48,480 That you made a mistake? 602 00:30:48,514 --> 00:30:50,883 That Saint Shane, the boy wonder, 603 00:30:50,917 --> 00:30:52,584 the charm school graduate, 604 00:30:52,618 --> 00:30:54,954 might have made a boo-boo? 605 00:30:54,987 --> 00:30:56,588 Boo-boo? 606 00:30:56,622 --> 00:30:59,225 Does it still hurt that I had your wife? 607 00:30:59,258 --> 00:31:01,360 Does it still hurt that she dumped you for me? 608 00:31:01,393 --> 00:31:03,495 Well, she needed someone she could push around, 609 00:31:03,529 --> 00:31:04,596 a wimp. 610 00:31:04,630 --> 00:31:07,066 [chuckles] Asshole. And she got one. 611 00:31:09,001 --> 00:31:10,502 How is Sarah, anyway? 612 00:31:10,536 --> 00:31:12,471 And the kids? 613 00:31:12,504 --> 00:31:16,875 Gwendolyn and Juliet, the youngest. 614 00:31:19,011 --> 00:31:20,479 Let's get to work, Dave. 615 00:31:23,549 --> 00:31:24,984 [laughs] 616 00:31:25,017 --> 00:31:27,453 Oh, Sandy, that was so bad. 617 00:31:27,486 --> 00:31:29,021 Just like these burgers. 618 00:31:29,055 --> 00:31:30,256 [laughs] 619 00:31:30,289 --> 00:31:32,024 [door opens, bell rings] 620 00:31:35,527 --> 00:31:40,066 * Earth angel, Earth angel 621 00:31:40,099 --> 00:31:43,435 * Will you be mine? 622 00:31:43,469 --> 00:31:46,038 * My darling dear 623 00:31:46,072 --> 00:31:49,976 * Love you all the time 624 00:31:50,009 --> 00:31:52,511 * I'm just a fool 625 00:31:52,544 --> 00:31:55,114 * A fool in love 626 00:31:55,147 --> 00:31:57,516 * With you 627 00:31:59,118 --> 00:32:01,687 Looks like you've seen better days. 628 00:32:01,720 --> 00:32:04,523 And nights. [chuckles] 629 00:32:04,556 --> 00:32:06,525 Uh... [clears throat] 630 00:32:06,558 --> 00:32:08,694 Uh, just coffee, please. 631 00:32:08,727 --> 00:32:11,430 Um, make it strong? 632 00:32:16,468 --> 00:32:19,671 Sure. Just a sec. 633 00:32:28,114 --> 00:32:31,984 * I fell for you 634 00:32:32,018 --> 00:32:34,320 * And I knew 635 00:32:34,353 --> 00:32:37,223 * The vision of your love 636 00:32:37,256 --> 00:32:39,525 * Loveliness 637 00:32:39,558 --> 00:32:41,727 Nice town you have here. 638 00:32:41,760 --> 00:32:43,395 Not the easiest place to find. 639 00:32:43,429 --> 00:32:46,398 Probably why we don't get many strangers. 640 00:32:48,534 --> 00:32:51,137 What might you be doin' in Purgatory? 641 00:32:51,170 --> 00:32:53,339 Oh, just traveling, you know, uh, 642 00:32:53,372 --> 00:32:56,175 town to town, job to job. 643 00:32:56,208 --> 00:32:58,710 Nothing to do around here. 644 00:32:58,744 --> 00:33:00,579 Not since the copper mines closed. 645 00:33:00,612 --> 00:33:03,482 Well, my car broke down last night, and-- 646 00:33:03,515 --> 00:33:06,118 No one to fix it 'round here. 647 00:33:06,152 --> 00:33:08,287 Best have your coffee and be on your way. 648 00:33:08,320 --> 00:33:11,390 You might be able to hitch a lift out on the main road. 649 00:33:11,423 --> 00:33:14,660 Don't want to be stuck in these parts around dark. 650 00:33:16,495 --> 00:33:17,563 I guess not. 651 00:33:17,596 --> 00:33:19,398 Guess not. 652 00:33:34,180 --> 00:33:36,248 Anything else? 653 00:33:36,282 --> 00:33:37,249 [clears throat] 654 00:33:37,283 --> 00:33:38,517 Um... 655 00:33:41,820 --> 00:33:45,124 You wouldn't happened to have seen this man? 656 00:33:45,157 --> 00:33:46,492 Shh. That's Count Mardulak. 657 00:33:46,525 --> 00:33:48,194 Count Mardulak? 658 00:33:48,227 --> 00:33:51,230 Oh, if that's all, uh, 659 00:33:51,263 --> 00:33:53,465 I'll be getting your check. 660 00:34:02,708 --> 00:34:04,376 That'll be a dollar. 661 00:34:11,217 --> 00:34:15,754 Well, um, I'll just be, uh... moving along. 662 00:34:15,787 --> 00:34:17,456 On to the next. 663 00:34:19,425 --> 00:34:21,393 Nice meeting you folks. 664 00:34:34,406 --> 00:34:37,143 I saw those looks you were giving him, girl. 665 00:34:37,176 --> 00:34:38,144 What looks? 666 00:34:38,177 --> 00:34:39,845 Ha. What looks? 667 00:34:39,878 --> 00:34:42,248 Looks that belong on a 20-year-old human, 668 00:34:42,281 --> 00:34:43,249 not on you. 669 00:34:43,282 --> 00:34:44,416 I am 20. 670 00:34:44,450 --> 00:34:46,218 But you ain't no human. 671 00:34:47,286 --> 00:34:50,422 I only came over six months ago. 672 00:34:50,456 --> 00:34:53,192 And there's no going back. 673 00:34:53,225 --> 00:34:56,395 Tell Nigel to nuke me up some cheeseburgers 674 00:34:56,428 --> 00:34:58,864 for those humans in my jail. 675 00:34:58,897 --> 00:35:01,700 I'm going out on patrol. 676 00:35:05,937 --> 00:35:09,741 Oh, Shane, Shane, Shane. 677 00:35:09,775 --> 00:35:11,743 Baby blunder. 678 00:35:11,777 --> 00:35:14,146 You've got the wrong damn backflow valve on here. 679 00:35:14,180 --> 00:35:15,214 When you step up production, 680 00:35:15,247 --> 00:35:16,915 it shuts down the flow regulator. 681 00:35:16,948 --> 00:35:19,185 Yeah, well, it must've been installed by the construction crew. 682 00:35:19,218 --> 00:35:21,153 No, I'm afraid not, Shane. It's your mistake. 683 00:35:21,187 --> 00:35:22,521 You specified it right here. 684 00:35:23,522 --> 00:35:25,524 You're a heck of an engineer, Shane. 685 00:35:28,527 --> 00:35:30,262 [laughs] 686 00:35:30,296 --> 00:35:34,266 Tell me, Dave, does Sarah still whimper when she comes? 687 00:35:36,202 --> 00:35:38,136 Or does she still come? 688 00:35:39,405 --> 00:35:41,407 Shane, you sad thing. 689 00:35:43,542 --> 00:35:44,710 Oh, yeah. 690 00:35:44,743 --> 00:35:46,678 I used to love to see her on her knees. 691 00:35:56,688 --> 00:35:58,924 I've never been second to anyone, Harrison, 692 00:35:58,957 --> 00:36:01,560 and I sure as hell won't be second to you. 693 00:36:01,593 --> 00:36:05,931 I'll have what I want when I want it. 694 00:36:05,964 --> 00:36:08,700 Get the picture, Boo-Boo? 695 00:36:14,840 --> 00:36:16,808 Special from the Purgatory Cafe: 696 00:36:16,842 --> 00:36:17,976 cheeseburgers, 697 00:36:18,009 --> 00:36:20,212 and for those of us on diets, 698 00:36:20,246 --> 00:36:21,313 protein drinks. 699 00:36:21,347 --> 00:36:24,550 Damn synthesized blood. 700 00:36:24,583 --> 00:36:26,552 You must be seeing things again. 701 00:36:26,585 --> 00:36:28,520 Why cover it up? 702 00:36:28,554 --> 00:36:30,556 Only two things we can do with 'em: 703 00:36:30,589 --> 00:36:32,624 kill them or convert them, 704 00:36:32,658 --> 00:36:34,760 like with that Shane Dennis. 705 00:36:34,793 --> 00:36:36,662 Mardulak needed him. 706 00:36:36,695 --> 00:36:40,432 These guys, either way, there's no point 707 00:36:40,466 --> 00:36:42,601 in hiding what we are, ma-- 708 00:36:42,634 --> 00:36:44,303 Mort. 709 00:36:44,336 --> 00:36:45,804 Blood? Convert us? What's he talking about? 710 00:36:45,837 --> 00:36:47,806 [Sarah laughs] You've picked a bad spot 711 00:36:47,839 --> 00:36:50,208 for a camping trip. 712 00:36:59,585 --> 00:37:02,454 * Tell me what you're gonna do * 713 00:37:03,622 --> 00:37:05,624 I'm taking my break. 714 00:37:05,657 --> 00:37:06,758 Fine. 715 00:37:06,792 --> 00:37:08,727 * Why can't you be true? 716 00:37:08,760 --> 00:37:11,997 * Sadie Lou, Sadie Lou 717 00:37:12,030 --> 00:37:14,466 * Don't know what you're gonna do * 718 00:37:14,500 --> 00:37:18,804 Well, if it isn't Mardulak's favorite dish. 719 00:37:18,837 --> 00:37:20,672 Excuse me, Ethan. 720 00:37:20,706 --> 00:37:22,774 In a bit of a rush, are we? 721 00:37:23,775 --> 00:37:25,411 Careful, girl. 722 00:37:25,444 --> 00:37:27,513 It's getting hot in Purgatory. 723 00:37:33,919 --> 00:37:36,588 You wanna hear about my dream, Gwen? 724 00:37:36,622 --> 00:37:38,590 Another crazy dream. 725 00:37:38,624 --> 00:37:40,392 What happened in this one? 726 00:37:40,426 --> 00:37:43,362 It was a vampires' war and bloody and-- 727 00:37:43,395 --> 00:37:44,996 How come you're so weird? 728 00:37:45,030 --> 00:37:48,033 You don't believe anything, do you? 729 00:37:48,066 --> 00:37:49,568 Oh, Julie! 730 00:37:52,704 --> 00:37:53,805 [gasps] 731 00:37:56,508 --> 00:37:58,310 Wow, a secret passage. 732 00:37:58,344 --> 00:37:59,678 Come on. 733 00:38:08,420 --> 00:38:10,622 It's too dark. 734 00:38:10,656 --> 00:38:12,391 Come on. 735 00:38:12,424 --> 00:38:14,660 There's no monsters here. 736 00:38:14,693 --> 00:38:16,795 I think so. 737 00:38:16,828 --> 00:38:17,896 Gwen! 738 00:38:17,929 --> 00:38:20,332 Let's explore. 739 00:38:30,576 --> 00:38:32,878 Uh-oh. 740 00:38:32,911 --> 00:38:34,646 Wow, a coffin! 741 00:38:34,680 --> 00:38:36,515 Let's look inside. 742 00:38:36,548 --> 00:38:38,550 Very bad idea. 743 00:38:38,584 --> 00:38:40,719 Come on. Just a peek. 744 00:38:41,720 --> 00:38:42,754 Gwen! 745 00:38:42,788 --> 00:38:46,358 Stop being such a coward. 746 00:38:46,392 --> 00:38:48,594 It's a good dare. 747 00:38:48,627 --> 00:38:52,398 [creaking] 748 00:38:53,599 --> 00:38:57,469 Muh-- Muh-- Muh-muh-- Muh-- 749 00:38:57,503 --> 00:39:01,707 [sighs] Then I'll do it myself. 750 00:39:01,740 --> 00:39:02,941 [gasps] 751 00:39:02,974 --> 00:39:03,942 [screams] Muh...Muh... 752 00:39:03,975 --> 00:39:08,747 Muh...Muh...Muh...Muh... Muh...Muh...Muh...Muh... 753 00:39:08,780 --> 00:39:13,419 Muh...Muh...Muh...Muh... Muh...Muh...Muh...Muh... 754 00:39:13,452 --> 00:39:14,420 Monster! 755 00:39:14,453 --> 00:39:16,455 [screams] 756 00:39:17,989 --> 00:39:19,491 Help me, Julie! 757 00:39:31,637 --> 00:39:32,604 Mommy! [squealing] 758 00:39:32,638 --> 00:39:33,939 Mommy! Mommy! 759 00:39:33,972 --> 00:39:35,874 Whoa-- [children talking at once] 760 00:39:35,907 --> 00:39:37,443 Big monster! What? Where? 761 00:39:37,476 --> 00:39:38,810 In the library? Yes! 762 00:39:38,844 --> 00:39:41,112 Calm-- What are you talking-- 763 00:39:41,146 --> 00:39:43,081 [gasps] 764 00:39:45,984 --> 00:39:48,887 I am Jozek Mardulak, Mrs. Harrison. 765 00:39:48,920 --> 00:39:50,922 I own Purgatory. 766 00:39:50,956 --> 00:39:53,191 I live in the mansion opposite. 767 00:39:53,224 --> 00:39:55,060 I was working in the cellar 768 00:39:55,093 --> 00:39:58,464 when your daughters, well, appeared. 769 00:39:58,497 --> 00:40:00,165 I'm sorry. 770 00:40:00,198 --> 00:40:03,134 Oh, please. No reason to apologize. 771 00:40:03,168 --> 00:40:04,870 There is a secret passage 772 00:40:04,903 --> 00:40:06,805 that goes between the two mansions. 773 00:40:06,838 --> 00:40:08,840 And the little fiends found it, huh? 774 00:40:08,874 --> 00:40:10,642 How come you were in the coffin? 775 00:40:10,676 --> 00:40:11,643 Gwen. 776 00:40:11,677 --> 00:40:13,044 I'm sorry. She doesn't-- 777 00:40:13,078 --> 00:40:14,980 Oh, that's quite all right. 778 00:40:15,013 --> 00:40:16,548 It's very dim down there. 779 00:40:16,582 --> 00:40:19,885 My dear departed mother rests there. 780 00:40:19,918 --> 00:40:23,221 and her last and final request... 781 00:40:23,254 --> 00:40:26,658 once a week I go down and pay my respects. 782 00:40:26,692 --> 00:40:28,927 I'm afraid I was standing by the coffin 783 00:40:28,960 --> 00:40:33,231 when your beautiful daughters appeared. 784 00:40:33,264 --> 00:40:34,666 They must have thought-- 785 00:40:34,700 --> 00:40:37,503 Oh, say no more. I'm so sorry. 786 00:40:37,536 --> 00:40:39,104 You know children. 787 00:40:39,137 --> 00:40:40,506 [chuckles] Yes. 788 00:40:40,539 --> 00:40:43,675 But what would we do without them? 789 00:40:43,709 --> 00:40:46,645 Uh, could I offer you tea or anything? 790 00:40:46,678 --> 00:40:48,614 No, that's quite all right. 791 00:40:48,647 --> 00:40:52,117 I must return to my dear departed mother. 792 00:40:52,150 --> 00:40:56,221 But I'm quite sure we shall meet again. 793 00:41:11,870 --> 00:41:13,705 He came out of the coffin. 794 00:41:13,739 --> 00:41:15,841 Swear it! Right, Julie? 795 00:41:15,874 --> 00:41:16,842 It was dark. 796 00:41:16,875 --> 00:41:18,109 Not that dark. 797 00:41:18,143 --> 00:41:19,578 Put a wager on it? 798 00:41:19,611 --> 00:41:20,679 Mom. 799 00:41:20,712 --> 00:41:22,213 Next week's allowance. 800 00:41:22,247 --> 00:41:23,915 We'll go down there right now. 801 00:41:23,949 --> 00:41:26,852 Is it a bet? The whole allowance? 802 00:41:26,885 --> 00:41:29,287 Every penny. 803 00:41:29,320 --> 00:41:33,058 Uh...it was dark down there. 804 00:41:33,091 --> 00:41:34,192 And he could have been standing 805 00:41:34,225 --> 00:41:36,094 beside the coffin, right? 806 00:41:36,127 --> 00:41:39,097 I suppose so. Good. 807 00:41:39,130 --> 00:41:41,933 Now, I don't want to hear another word about it. All right? 808 00:41:43,702 --> 00:41:46,572 [door closes] 809 00:41:46,605 --> 00:41:48,273 Mom doesn't play fair. 810 00:41:48,306 --> 00:41:50,041 [sighs] 811 00:41:51,042 --> 00:41:52,210 Wanna go biking? 812 00:41:52,243 --> 00:41:54,613 Yeah. Let's buy some candy, too, okay? 813 00:41:54,646 --> 00:41:55,647 Yeah! 814 00:42:15,333 --> 00:42:18,003 Well, this is, uh, certainly an odd place to meet. 815 00:42:18,036 --> 00:42:20,305 I had to get you out of Purgatory. 816 00:42:20,338 --> 00:42:22,073 Really? 817 00:42:22,107 --> 00:42:24,275 Hi. I'm Sandy White. 818 00:42:24,309 --> 00:42:26,612 My name's Robert Van Hel-- 819 00:42:26,645 --> 00:42:28,179 Van what? 820 00:42:28,213 --> 00:42:31,850 Robert Van Hell. Uh, that's it. 821 00:42:31,883 --> 00:42:33,819 So, um, now, what can you tell me 822 00:42:33,852 --> 00:42:35,220 about the man in the picture? 823 00:42:35,253 --> 00:42:37,689 We can't talk here. Get in. 824 00:42:41,727 --> 00:42:45,196 Looks like we won't ever be tasting human blood again. 825 00:42:45,230 --> 00:42:47,866 The Hemotechnics plant works like a dream. 826 00:42:47,899 --> 00:42:49,234 Seems Harrison has fixed it, 827 00:42:49,267 --> 00:42:51,970 so mass production won't be a problem. 828 00:42:53,772 --> 00:42:55,306 What's the matter, Bailey? 829 00:42:55,340 --> 00:42:57,342 Don't you like it? 830 00:42:57,375 --> 00:42:58,877 Artificial blood? 831 00:42:58,910 --> 00:43:01,346 I'm never gonna get used to this garbage. 832 00:43:01,379 --> 00:43:04,683 Don't you ever miss warm human blood? 833 00:43:04,716 --> 00:43:06,952 The thrill of sinking your teeth 834 00:43:06,985 --> 00:43:08,954 into young, soft flesh? 835 00:43:10,255 --> 00:43:13,091 Seeing the ecstasy in their eyes 836 00:43:13,124 --> 00:43:16,895 as they give themselves to us...completely? 837 00:43:16,928 --> 00:43:19,230 You are the last one in Purgatory 838 00:43:19,264 --> 00:43:22,000 to have had a human. 839 00:43:22,033 --> 00:43:24,102 Mardulak picked you. 840 00:43:24,135 --> 00:43:25,771 You lucky bastard. 841 00:43:25,804 --> 00:43:28,674 Tell us, what was it like? 842 00:43:28,707 --> 00:43:29,675 [Man] Yeah. 843 00:43:29,708 --> 00:43:31,009 [hissing] 844 00:43:31,042 --> 00:43:33,879 Shane. 845 00:43:38,183 --> 00:43:41,687 There aren't many young people in Purgatory. 846 00:43:41,720 --> 00:43:43,889 It can be terribly lonely. 847 00:43:45,857 --> 00:43:48,126 Right. Um... [clears throat] 848 00:43:48,159 --> 00:43:52,831 Now, you said that, um, you knew where I could find this man. 849 00:43:53,899 --> 00:43:57,202 Do we have to talk about that now? 850 00:43:57,235 --> 00:43:59,838 Well, I, um... 851 00:43:59,871 --> 00:44:01,406 I thought that's why we were here. 852 00:44:01,439 --> 00:44:03,909 And, uh, you said that you wanted 853 00:44:03,942 --> 00:44:06,945 to get out of P-p-p-- 854 00:44:09,014 --> 00:44:11,883 Shh. 855 00:44:21,126 --> 00:44:22,493 [gasps] 856 00:44:26,364 --> 00:44:28,299 No! No! Too late. 857 00:44:28,333 --> 00:44:29,868 I wasn't gonna bite you! 858 00:44:29,901 --> 00:44:30,869 I promise. 859 00:44:30,902 --> 00:44:34,305 I just needed to kiss-- to kiss a man again. 860 00:44:34,339 --> 00:44:36,241 That's a likely story. 861 00:44:36,274 --> 00:44:37,809 Look! 862 00:44:37,843 --> 00:44:39,010 I could take you to Mardulak, 863 00:44:39,044 --> 00:44:41,379 your friend in the picture. 864 00:44:41,412 --> 00:44:43,681 [police siren in distance] 865 00:44:45,383 --> 00:44:47,285 Okay. 866 00:44:48,386 --> 00:44:51,256 Let's go see what that noise is all about. 867 00:44:51,289 --> 00:44:53,391 All right, now, no tricks. 868 00:44:53,424 --> 00:44:55,827 This is holy water. 869 00:44:55,861 --> 00:44:56,862 Come on. 870 00:45:15,146 --> 00:45:17,248 [siren approaching] 871 00:45:39,905 --> 00:45:43,108 Mysterious doings, Shane. 872 00:45:43,141 --> 00:45:44,876 What is it you're doing, man? 873 00:45:44,910 --> 00:45:48,246 Well, let's see now, Quint. Ahem. 874 00:45:48,279 --> 00:45:49,881 It'd be work for Jefferson. 875 00:45:49,915 --> 00:45:52,350 Mind if I take a look? 876 00:45:52,383 --> 00:45:54,986 I'm afraid so. 877 00:45:55,020 --> 00:45:56,254 [Robert] Who are they? 878 00:45:56,287 --> 00:45:57,522 [Sandy] That's Shane Dennis. 879 00:45:57,555 --> 00:45:58,990 He's the designer of the blood plant. 880 00:45:59,024 --> 00:45:59,991 The what? 881 00:46:00,025 --> 00:46:01,359 He was human when he got here. 882 00:46:01,392 --> 00:46:02,794 You mean that he's also a-- 883 00:46:02,828 --> 00:46:03,628 It was the first try 884 00:46:03,661 --> 00:46:05,997 at integrating people into Purgatory. 885 00:46:06,031 --> 00:46:07,232 It failed. 886 00:46:07,265 --> 00:46:11,002 When he found out, he panicked. 887 00:46:11,036 --> 00:46:12,537 So they turned him into a-- 888 00:46:12,570 --> 00:46:13,538 They needed him. 889 00:46:13,571 --> 00:46:15,073 So how many... What? 890 00:46:15,106 --> 00:46:16,407 of you-- Vampires? 891 00:46:16,441 --> 00:46:18,443 Yes, vampires, are there? 892 00:46:18,476 --> 00:46:20,545 The whole town. 893 00:46:20,578 --> 00:46:23,081 Apart from the Harrisons. 894 00:46:23,114 --> 00:46:25,050 Oh, and the two in jail. 895 00:46:27,385 --> 00:46:28,586 Now, look, rookie. 896 00:46:28,619 --> 00:46:31,422 If it's a test of strength you want, you lose. 897 00:46:31,456 --> 00:46:35,226 I have been a vampire 135 years. 898 00:46:35,260 --> 00:46:38,563 I guess you're stronger and faster than I am. 899 00:46:40,065 --> 00:46:41,967 You're still not gonna see in those crates. 900 00:46:42,000 --> 00:46:44,535 [laughs] You're a child, man. 901 00:46:44,569 --> 00:46:46,537 You cannot stop me. 902 00:46:48,339 --> 00:46:50,575 You're gonna be in big trouble now, Shane. 903 00:46:54,112 --> 00:46:56,381 Mr. Jefferson. I'm glad you arrived. 904 00:46:56,414 --> 00:46:59,584 Shane here is giving me a lot of trouble. 905 00:46:59,617 --> 00:47:00,818 Do they work? 906 00:47:02,921 --> 00:47:04,489 Just about to find out. 907 00:47:07,492 --> 00:47:09,527 What you gonna do with that? 908 00:47:09,560 --> 00:47:12,197 Shoot me a Rasta vampire. 909 00:47:12,230 --> 00:47:14,532 [groans] 910 00:47:27,545 --> 00:47:28,846 They work. 911 00:47:31,482 --> 00:47:33,618 Fortified wood. 912 00:47:33,651 --> 00:47:36,287 Splinters on impact. 913 00:47:36,321 --> 00:47:39,157 Shane, you are a genius. 914 00:47:39,190 --> 00:47:40,625 And tonight, a hundred more 915 00:47:40,658 --> 00:47:42,994 domesticated abominations will die. 916 00:47:46,464 --> 00:47:49,567 [Sandy] The revolution. I have to warn the others. 917 00:47:49,600 --> 00:47:51,169 The count! 918 00:47:51,202 --> 00:47:52,603 Good idea. 919 00:47:52,637 --> 00:47:55,340 Let's go visit the count. 920 00:47:55,373 --> 00:47:58,109 You don't understand. Things have changed. 921 00:47:58,143 --> 00:47:59,945 Yeah, yeah, yeah. 922 00:48:02,013 --> 00:48:04,549 Jefferson sure as hell turned me on. 923 00:48:04,582 --> 00:48:07,552 You can practically smell the blood from here. 924 00:48:07,585 --> 00:48:09,320 Mardulak's wrong. 925 00:48:09,354 --> 00:48:13,959 Humans and vampires ain't never gonna coexist. 926 00:48:24,169 --> 00:48:26,171 [door opens] 927 00:48:42,120 --> 00:48:43,321 He told you. 928 00:48:45,090 --> 00:48:48,626 David, look, you were in med school. 929 00:48:48,659 --> 00:48:50,328 I never saw you. 930 00:48:50,361 --> 00:48:52,263 Shane called me and asked me to dinner one night. 931 00:48:52,297 --> 00:48:55,700 It was one time, David. One night. 932 00:48:55,733 --> 00:48:57,335 And Juliet. 933 00:48:58,736 --> 00:48:59,937 Is she mine? 934 00:49:04,042 --> 00:49:05,343 David, I don't know. 935 00:49:05,376 --> 00:49:06,644 I think she is. 936 00:49:06,677 --> 00:49:08,679 Why can't you just lie to me? 937 00:49:10,415 --> 00:49:13,618 Just swear that you love me and that it never happened. 938 00:49:17,455 --> 00:49:22,093 I mean, it's bad enough that you ever slept with him, but... 939 00:49:22,127 --> 00:49:24,095 for you to do it after we were married. 940 00:49:27,265 --> 00:49:31,202 And the way he lords over me. 941 00:49:31,236 --> 00:49:32,537 Shit. 942 00:49:32,570 --> 00:49:34,439 I'm not staying. 943 00:49:34,472 --> 00:49:35,740 It's to hell with it. 944 00:49:35,773 --> 00:49:37,608 The hell with the house, the hell with the plant, 945 00:49:37,642 --> 00:49:39,644 the hell with everything! 946 00:49:43,114 --> 00:49:45,550 How far to this, uh, mansion? 947 00:49:51,722 --> 00:49:54,325 [all moaning] 948 00:49:57,562 --> 00:49:59,630 [soft moans] 949 00:49:59,664 --> 00:50:00,665 [children laughing] 950 00:50:00,698 --> 00:50:01,666 Look out. 951 00:50:01,699 --> 00:50:03,401 [laughing] 952 00:50:03,434 --> 00:50:06,671 [all whistling] 953 00:50:09,074 --> 00:50:10,408 Hi. Hi. 954 00:50:10,441 --> 00:50:12,377 Hi. Hi. Hi. Hi. 955 00:50:12,410 --> 00:50:13,378 Bye. Bye. 956 00:50:13,411 --> 00:50:15,180 Bye. Bye. Bye. Bye. 957 00:50:15,213 --> 00:50:18,183 [muttering] 958 00:50:18,216 --> 00:50:21,286 [muttering continues] 959 00:50:23,688 --> 00:50:25,623 [bells jingle] 960 00:50:51,682 --> 00:50:54,085 He was the one in my dream-- 961 00:50:54,119 --> 00:50:56,154 the vampire with Mommy. 962 00:50:56,187 --> 00:50:57,555 [sighs] 963 00:50:57,588 --> 00:50:59,857 Come, child. 964 00:50:59,890 --> 00:51:02,693 Tell us about the dream. 965 00:51:02,727 --> 00:51:07,198 Damn, I can taste that fresh young blood already. 966 00:51:07,232 --> 00:51:09,834 If I got started, I couldn't stop. 967 00:51:09,867 --> 00:51:11,636 Hey, Mort, save some for us! 968 00:51:11,669 --> 00:51:14,305 Know what's goin' on, don't ya? 969 00:51:14,339 --> 00:51:16,307 Lynch mob? 970 00:51:16,341 --> 00:51:18,309 In a way. 971 00:51:18,343 --> 00:51:22,680 What you're lookin' at is a crowd of hungry vampires. 972 00:51:22,713 --> 00:51:24,849 That's right. 973 00:51:24,882 --> 00:51:27,885 Purgatory's a town full of them. 974 00:51:27,918 --> 00:51:29,887 I'm one. 975 00:51:29,920 --> 00:51:31,756 You two ain't. 976 00:51:31,789 --> 00:51:33,724 And that's the problem. 977 00:51:33,758 --> 00:51:36,894 The problem is you're some kind of psychotic nut. 978 00:51:36,927 --> 00:51:38,629 Alice, shh. 979 00:51:43,268 --> 00:51:46,204 Didn't get these in 7-Eleven. 980 00:51:47,572 --> 00:51:49,607 The problem is there's only two things 981 00:51:49,640 --> 00:51:52,877 can happen to you in Purgatory. 982 00:51:52,910 --> 00:51:54,779 They can kill you, 983 00:51:54,812 --> 00:51:57,748 or they can turn you into a vampire, 984 00:51:57,782 --> 00:52:01,486 like me, like all of us. 985 00:52:01,519 --> 00:52:03,654 [Man] Make sure there's enough to go around, Mort! 986 00:52:03,688 --> 00:52:04,822 Let us go. 987 00:52:04,855 --> 00:52:07,858 Ain't in the cards. 988 00:52:07,892 --> 00:52:10,728 Don't drain 'em dry, Mort. 989 00:52:41,926 --> 00:52:44,829 Tired of hunting, you said. 990 00:52:44,862 --> 00:52:46,597 Tired of killing. 991 00:52:46,631 --> 00:52:49,400 Tired of the life of a vampire. 992 00:52:49,434 --> 00:52:52,437 Tired, you said, each one of you. 993 00:52:52,470 --> 00:52:54,505 You, where were you 994 00:52:54,539 --> 00:52:57,342 when I first asked you to join me? 995 00:52:57,375 --> 00:52:59,277 You were crying in the Pyrenees 996 00:52:59,310 --> 00:53:01,246 after having killed a ten-year-old boy. 997 00:53:01,279 --> 00:53:02,079 Mardulak, I-- 998 00:53:02,112 --> 00:53:05,583 You. You made your home in the sewers. 999 00:53:05,616 --> 00:53:07,918 You killed winos. 1000 00:53:07,952 --> 00:53:10,821 You, farmers' children. 1001 00:53:10,855 --> 00:53:14,392 Our lives were full of murder. 1002 00:53:14,425 --> 00:53:17,895 That's why I put so much money into Purgatory. 1003 00:53:17,928 --> 00:53:19,830 That's why I invested 1004 00:53:19,864 --> 00:53:21,966 in the synthesizing of blood. 1005 00:53:21,999 --> 00:53:25,703 A new life, a chance for serenity, 1006 00:53:25,736 --> 00:53:27,638 a faint hope that we might finally 1007 00:53:27,672 --> 00:53:30,475 make peace with our maker. 1008 00:53:30,508 --> 00:53:33,444 I know it's not going to be easy 1009 00:53:33,478 --> 00:53:36,247 to live with mortals. 1010 00:53:36,281 --> 00:53:39,850 Not easy to hide our ways from them. 1011 00:53:39,884 --> 00:53:42,420 But we must learn to coexist. 1012 00:53:42,453 --> 00:53:44,555 We must treat them as equals. 1013 00:53:44,589 --> 00:53:46,624 We need them. 1014 00:53:46,657 --> 00:53:48,926 And when we have finally got our factory 1015 00:53:48,959 --> 00:53:52,763 into mass production, they will need us. 1016 00:53:52,797 --> 00:53:55,733 For those of you who wish to defy me, 1017 00:53:55,766 --> 00:53:57,735 remember... 1018 00:53:57,768 --> 00:53:59,837 I am the greatest of our kind. 1019 00:54:01,872 --> 00:54:05,042 If you cannot obey me... 1020 00:54:05,075 --> 00:54:06,544 [hisses] 1021 00:54:07,645 --> 00:54:08,979 Now go! 1022 00:54:09,013 --> 00:54:12,550 Well. I'm convinced. 1023 00:54:33,037 --> 00:54:34,605 Let's go, honey. 1024 00:54:34,639 --> 00:54:36,407 It was a bad idea to come here 1025 00:54:36,441 --> 00:54:38,376 in the first place. 1026 00:54:38,409 --> 00:54:40,845 Let's get the girls, and let's go home. 1027 00:54:44,081 --> 00:54:46,517 We can work it out, but... 1028 00:54:46,551 --> 00:54:49,820 not here. Not now. 1029 00:54:53,023 --> 00:54:54,392 Please? 1030 00:55:02,400 --> 00:55:03,868 I love you, Sarah. 1031 00:55:06,571 --> 00:55:08,939 I love you, too. 1032 00:55:08,973 --> 00:55:11,476 [Mort] I'm sorry, Mardulak, 1033 00:55:11,509 --> 00:55:13,944 but I lost my temper. 1034 00:55:13,978 --> 00:55:15,680 [Mardulak] I should kill you, 1035 00:55:15,713 --> 00:55:17,748 but I'm tired of killing. 1036 00:55:17,782 --> 00:55:19,717 Then what? 1037 00:55:19,750 --> 00:55:21,652 I can't send you anywhere. 1038 00:55:21,686 --> 00:55:23,988 We all have to stay here near the plant 1039 00:55:24,021 --> 00:55:26,524 or all this, this town, 1040 00:55:26,557 --> 00:55:27,958 my dream of the future, 1041 00:55:27,992 --> 00:55:29,026 will mean nothing. 1042 00:55:29,059 --> 00:55:31,662 The only punishment is death. 1043 00:55:31,696 --> 00:55:34,632 No. I think you should stay here 1044 00:55:34,665 --> 00:55:36,467 in jail one more night 1045 00:55:36,501 --> 00:55:39,069 and then, tomorrow, you can go home. 1046 00:55:40,971 --> 00:55:44,442 But if you ever do anything without my permission again-- 1047 00:55:44,475 --> 00:55:46,677 Oh, thank you. Thank you. Thank you. 1048 00:55:46,711 --> 00:55:48,379 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 1049 00:55:48,413 --> 00:55:52,550 All right. That's enough, Mort. 1050 00:55:52,583 --> 00:55:55,019 Uh, uh... 1051 00:55:55,052 --> 00:55:56,754 what about them? 1052 00:55:59,690 --> 00:56:00,891 Hmm. 1053 00:56:02,092 --> 00:56:03,994 Mardulak, come quick. 1054 00:56:04,028 --> 00:56:07,832 The Harrison girls. One of them had a dream. 1055 00:56:07,865 --> 00:56:10,134 You must speak with her. 1056 00:56:14,739 --> 00:56:16,907 [David] Are you sure the girls went into town? 1057 00:56:16,941 --> 00:56:19,544 [Sarah] Yeah. I think so. 1058 00:56:23,881 --> 00:56:25,916 Turn around. They're in that car! 1059 00:56:46,537 --> 00:56:47,905 Hold it. 1060 00:57:11,696 --> 00:57:13,664 Okay. 1061 00:57:13,698 --> 00:57:14,832 There's our way up. 1062 00:57:14,865 --> 00:57:17,468 Now, no bat stuff 1063 00:57:17,502 --> 00:57:18,969 or anything like that. You hear me? 1064 00:57:19,003 --> 00:57:22,507 You know, you're very cute. 1065 00:57:29,980 --> 00:57:33,150 No. That would never work. 1066 00:57:34,284 --> 00:57:36,220 All right, come on, come on. We got work to do. 1067 00:57:36,253 --> 00:57:37,722 Up you go. 1068 00:58:01,045 --> 00:58:03,147 [screeching] 1069 00:58:10,220 --> 00:58:11,856 [screeching] 1070 00:58:15,726 --> 00:58:18,629 [screeching] 1071 00:58:39,116 --> 00:58:41,285 [grunting] 1072 00:58:41,318 --> 00:58:42,920 If I can... 1073 00:58:42,953 --> 00:58:43,954 just get a-- 1074 00:58:43,988 --> 00:58:45,623 [grunting] 1075 00:58:45,656 --> 00:58:46,924 Okay. 1076 00:58:50,661 --> 00:58:52,630 Well... [panting] 1077 00:58:52,663 --> 00:58:54,732 ...that wasn't so bad. 1078 00:59:06,043 --> 00:59:08,646 What are you gonna do now? 1079 00:59:08,679 --> 00:59:11,849 Uh, wait till they get back. 1080 00:59:15,252 --> 00:59:16,587 Aah! Oh! 1081 00:59:16,621 --> 00:59:18,889 Sorry, I, uh, forgot. 1082 00:59:22,793 --> 00:59:24,261 Okay. It's okay. 1083 00:59:24,294 --> 00:59:28,098 Then, down through the skylight. 1084 00:59:32,637 --> 00:59:34,672 And pop! 1085 00:59:34,705 --> 00:59:37,708 End to the count's vile reign. 1086 00:59:37,742 --> 00:59:39,076 But you don't understand. 1087 00:59:39,109 --> 00:59:40,945 Times are changing. 1088 00:59:40,978 --> 00:59:43,213 Now, don't start all over again with that. 1089 00:59:43,247 --> 00:59:47,952 Once a bloodsucker, always a bloodsucker. 1090 00:59:47,985 --> 00:59:50,220 You just don't want to listen, do you? 1091 00:59:50,254 --> 00:59:51,922 [vehicle approaching] 1092 01:00:00,064 --> 01:00:01,866 [grunts] 1093 01:00:05,836 --> 01:00:08,205 [giggling] 1094 01:00:09,974 --> 01:00:12,042 Let go of my daughters. 1095 01:00:13,277 --> 01:00:16,046 Oh. Hello again. 1096 01:00:17,047 --> 01:00:20,150 You know this-- this kidnapper? 1097 01:00:20,184 --> 01:00:21,318 Of course, darling. 1098 01:00:21,351 --> 01:00:23,253 That's our host, Count Mardulak. 1099 01:00:23,287 --> 01:00:26,356 He is, is he? 1100 01:00:26,390 --> 01:00:28,693 You are? Well, what are you doing with my daughters? 1101 01:00:28,726 --> 01:00:30,795 Dad, he just wanted to talk to Julie. 1102 01:00:30,828 --> 01:00:32,930 About her dreams. 1103 01:00:32,963 --> 01:00:35,733 But come. Let's not waste time out here. 1104 01:00:35,766 --> 01:00:36,901 I want to hear more. 1105 01:00:41,338 --> 01:00:42,673 Really, honey. 1106 01:00:42,707 --> 01:00:44,174 And remember, 1107 01:00:44,208 --> 01:00:46,777 don't take on bat form unless you have to. 1108 01:00:46,811 --> 01:00:49,947 Our strength is in these. 1109 01:00:49,980 --> 01:00:52,049 If we get into hand-to-hand combat, 1110 01:00:52,082 --> 01:00:54,284 we don't stand a chance. 1111 01:00:54,318 --> 01:00:57,287 And aim careful. 1112 01:00:57,321 --> 01:01:01,191 I want the Harrison woman and the blond child 1113 01:01:01,225 --> 01:01:02,292 taken alive. 1114 01:01:02,326 --> 01:01:04,895 Some of us will die this night, 1115 01:01:04,929 --> 01:01:08,132 but the world of vampires will remember us as gods, 1116 01:01:08,165 --> 01:01:10,901 fighting for the right to hunt humans 1117 01:01:10,935 --> 01:01:13,203 as it was always meant to be. 1118 01:01:13,237 --> 01:01:15,873 And we will kill for that right. 1119 01:01:15,906 --> 01:01:19,009 Death to Mardulak and his traitors. 1120 01:01:20,878 --> 01:01:22,980 [excited chatter, shouting] 1121 01:01:26,483 --> 01:01:29,086 Anyone care for a drink? 1122 01:01:29,119 --> 01:01:30,888 A bourbon, perhaps? 1123 01:01:30,921 --> 01:01:31,889 No, thanks. 1124 01:01:31,922 --> 01:01:33,724 Maybe something stronger? 1125 01:01:33,758 --> 01:01:35,392 No, thank you. 1126 01:01:35,425 --> 01:01:38,095 Sit here, please. 1127 01:01:43,768 --> 01:01:46,937 Now, Juliet, tell us about your dream. 1128 01:01:46,971 --> 01:01:48,806 It was about a war, 1129 01:01:48,839 --> 01:01:51,475 a terrible war between vampires. 1130 01:01:51,508 --> 01:01:53,010 And many were killed. 1131 01:01:53,043 --> 01:01:54,311 Julie, please. [laughs] 1132 01:01:54,344 --> 01:01:56,847 Mr. Harrison, this is not a joke. 1133 01:01:56,881 --> 01:01:58,282 There was a man, 1134 01:01:58,315 --> 01:02:00,517 slicked-back hair and sideburns. 1135 01:02:00,550 --> 01:02:02,152 He was in charge. 1136 01:02:02,186 --> 01:02:04,454 Shane. Are we being serious here? 1137 01:02:04,488 --> 01:02:07,792 David, can you just listen, please? 1138 01:02:07,825 --> 01:02:10,060 He had another man with him. 1139 01:02:10,094 --> 01:02:12,129 Grey hair and white beard. 1140 01:02:12,162 --> 01:02:14,031 Jefferson. 1141 01:02:18,302 --> 01:02:20,437 There were lots of vampires. 1142 01:02:20,470 --> 01:02:22,339 They carried guns. 1143 01:02:22,372 --> 01:02:23,941 Guns? 1144 01:02:25,242 --> 01:02:27,277 [screams] 1145 01:02:29,446 --> 01:02:31,015 [coughing] 1146 01:02:34,584 --> 01:02:36,120 Count Mardulak. 1147 01:02:36,153 --> 01:02:37,487 What's the matter? 1148 01:02:37,521 --> 01:02:39,256 You afraid to tell them your real name? 1149 01:02:39,289 --> 01:02:40,324 Do I know you? 1150 01:02:40,357 --> 01:02:43,027 Me? No. 1151 01:02:43,060 --> 01:02:46,931 But you may remember my great grandfather, 1152 01:02:46,964 --> 01:02:49,800 Van Helsing...Senior. 1153 01:02:49,834 --> 01:02:54,038 You mean to tell me that that sweet, misguided idiot 1154 01:02:54,071 --> 01:02:56,006 was your great-grandfather? 1155 01:02:56,040 --> 01:02:57,074 Yes. 1156 01:02:57,107 --> 01:02:59,543 And it's taken me years 1157 01:02:59,576 --> 01:03:01,478 to finally trace you here, 1158 01:03:01,511 --> 01:03:04,882 to finally fulfill my family's destiny, 1159 01:03:04,915 --> 01:03:07,017 to finally... 1160 01:03:08,886 --> 01:03:11,455 ...to finally kill and destroy the-- 1161 01:03:12,522 --> 01:03:13,991 That's enough. 1162 01:03:14,024 --> 01:03:14,892 Sarah, it's time to go. 1163 01:03:14,925 --> 01:03:16,560 Everybody is looney tunes around here. 1164 01:03:16,593 --> 01:03:17,794 Okay. 1165 01:03:19,063 --> 01:03:21,798 Are you ready to die, Count? 1166 01:03:22,599 --> 01:03:25,102 You Van Helsings never learn, do you? 1167 01:03:27,204 --> 01:03:29,606 [choking] Sandy. 1168 01:03:29,639 --> 01:03:30,607 [stake and hammer fall] 1169 01:03:30,640 --> 01:03:32,376 What are you doing? 1170 01:03:32,409 --> 01:03:35,179 He came here this morning. He was asking about you. 1171 01:03:35,212 --> 01:03:37,014 Um, I kept with him 1172 01:03:37,047 --> 01:03:38,415 to keep an eye on him, to see what he was-- 1173 01:03:38,448 --> 01:03:40,250 to see what he wanted. 1174 01:03:41,618 --> 01:03:43,453 But please don't hurt him. 1175 01:03:43,487 --> 01:03:45,355 He doesn't mean anything. 1176 01:03:45,389 --> 01:03:47,424 He's just confused. 1177 01:03:47,457 --> 01:03:50,995 I think perhaps you stayed with him 1178 01:03:51,028 --> 01:03:55,065 for other reasons than my safety. No? 1179 01:03:59,236 --> 01:04:00,604 Ladies and gentlemen, 1180 01:04:00,637 --> 01:04:05,442 what we have here is a vampire in love with a human. 1181 01:04:05,475 --> 01:04:08,946 Better integration than I could possibly have dreamed. 1182 01:04:08,979 --> 01:04:11,148 Uh, Count-- Count Mardulak? 1183 01:04:11,181 --> 01:04:12,983 Will somebody call him by his real...name? 1184 01:04:13,017 --> 01:04:14,651 Uh, excuse me a second. 1185 01:04:14,684 --> 01:04:16,186 I really think we ought to be going. 1186 01:04:16,220 --> 01:04:19,089 The plant is working perfectly. 1187 01:04:19,123 --> 01:04:20,657 I'm a big-city type of guy 1188 01:04:20,690 --> 01:04:23,627 and it's just been a pleasure meeting you. 1189 01:04:23,660 --> 01:04:26,330 Bye, Count. It's been a pleasure. 1190 01:04:27,998 --> 01:04:30,000 Move as fast as you can. 1191 01:04:30,034 --> 01:04:31,201 We will. We will. Thank you. 1192 01:04:31,235 --> 01:04:33,003 Come on, Gwen. Bye. 1193 01:04:38,108 --> 01:04:39,309 What if they talk? 1194 01:04:39,343 --> 01:04:43,147 Do you really think they believed a word of it? 1195 01:04:43,180 --> 01:04:46,516 But this one, on the other hand, 1196 01:04:46,550 --> 01:04:48,152 what can we do with him? 1197 01:04:50,687 --> 01:04:51,956 [mouths word] 1198 01:04:57,627 --> 01:05:00,464 You'll have to kill me before I stop hunting you down 1199 01:05:00,497 --> 01:05:03,167 like a filthy fanged fi-- 1200 01:05:03,200 --> 01:05:06,236 Ah! Aah! Ohh! 1201 01:05:06,270 --> 01:05:09,539 [high pitched laughter] 1202 01:05:16,580 --> 01:05:19,516 I hear they're lettin' Mort back tomorrow. 1203 01:05:19,549 --> 01:05:22,419 That's good. That's good. 1204 01:05:24,188 --> 01:05:26,590 [gunfire in distance] 1205 01:05:26,623 --> 01:05:28,558 Sounds like trouble. 1206 01:05:28,592 --> 01:05:30,194 Better warn Mardulak. 1207 01:05:49,213 --> 01:05:50,981 [neigh] 1208 01:05:57,287 --> 01:06:00,190 In the heart. I told you! 1209 01:06:00,224 --> 01:06:02,059 In the heart! 1210 01:06:11,268 --> 01:06:13,070 What the hell are you doing, Jefferson? 1211 01:06:13,103 --> 01:06:14,104 Mardulak will-- 1212 01:06:16,440 --> 01:06:18,142 Move out! 1213 01:06:18,175 --> 01:06:21,211 [men shouting] 1214 01:06:21,245 --> 01:06:22,646 [horses neighing] 1215 01:06:26,116 --> 01:06:29,119 [whooping, shouting] 1216 01:07:09,159 --> 01:07:10,760 [whooping, hollering] 1217 01:07:19,269 --> 01:07:21,071 Town full of crazies. 1218 01:07:21,105 --> 01:07:23,573 They're not crazies, Daddy, they're vampires. 1219 01:07:23,607 --> 01:07:25,409 Juliet, I don't think your father's 1220 01:07:25,442 --> 01:07:26,810 in the mood right now. 1221 01:07:26,843 --> 01:07:30,580 Are we going home, Daddy? Yes. 1222 01:07:35,419 --> 01:07:36,453 Aah! Aah! 1223 01:07:43,327 --> 01:07:45,529 Come on. Come on. 1224 01:07:46,730 --> 01:07:48,365 Oh, my goodness. 1225 01:07:48,398 --> 01:07:49,766 Oh. Oh. 1226 01:07:49,799 --> 01:07:52,669 Quick, follow me. 1227 01:07:52,702 --> 01:07:54,804 Anna, quick. 1228 01:07:54,838 --> 01:07:56,806 Schnell. Schnell. 1229 01:08:06,816 --> 01:08:09,219 [metal grating] 1230 01:08:16,260 --> 01:08:17,627 [grating continues] 1231 01:08:17,661 --> 01:08:19,529 [grating] 1232 01:08:19,563 --> 01:08:21,765 [metal screeching] 1233 01:08:27,237 --> 01:08:28,738 Alice. 1234 01:08:28,772 --> 01:08:30,140 Alice, wake up. 1235 01:08:35,379 --> 01:08:37,547 Let's go see what's goin' on. 1236 01:08:39,583 --> 01:08:40,750 Alice, smile for me. 1237 01:08:40,784 --> 01:08:42,352 What? Smile. 1238 01:08:42,386 --> 01:08:44,521 Go like this. No! 1239 01:08:45,822 --> 01:08:48,825 [screams] 1240 01:08:48,858 --> 01:08:52,362 While you were sleepin', didn't have a choice. 1241 01:08:52,396 --> 01:08:54,298 It was either that or kill you. 1242 01:08:54,331 --> 01:08:56,800 It's not such a bad life-- 1243 01:08:56,833 --> 01:08:58,735 death, whatever you want to call it. 1244 01:09:00,337 --> 01:09:02,339 What am I gonna tell my mother? 1245 01:09:07,611 --> 01:09:10,614 I can't go in public with these things. Don't worry. 1246 01:09:10,647 --> 01:09:14,251 They only show when you're hungry or overemotional. 1247 01:09:14,284 --> 01:09:15,819 Overemotional? 1248 01:09:15,852 --> 01:09:18,455 [horses neighing in distance] 1249 01:09:21,958 --> 01:09:24,461 Schnell. Bitte. Bitte. Schnell. 1250 01:09:25,695 --> 01:09:27,764 [distant neighing] 1251 01:09:33,303 --> 01:09:36,906 Keep your mind on one thing, Shane. 1252 01:09:36,940 --> 01:09:38,608 Time enough for that later. 1253 01:09:41,445 --> 01:09:43,247 Take your children. 1254 01:09:43,280 --> 01:09:45,749 Try and make it back to Mardulak. 1255 01:09:45,782 --> 01:09:46,950 This is all some sick joke, right? 1256 01:09:46,983 --> 01:09:48,318 Nein. Nein. 1257 01:09:48,352 --> 01:09:49,953 If you value your life, go now. 1258 01:09:49,986 --> 01:09:51,521 But we-- David! 1259 01:09:51,555 --> 01:09:53,557 Stop being so stubborn. Let's go! 1260 01:09:53,590 --> 01:09:54,791 Go! Go! 1261 01:09:59,896 --> 01:10:03,833 We're here to set you free. 1262 01:10:03,867 --> 01:10:05,769 Free, do you hear me? [horse neighs] 1263 01:10:05,802 --> 01:10:08,738 This is the only place you've been free, Jefferson. 1264 01:10:08,772 --> 01:10:12,476 You call this freedom? 1265 01:10:15,312 --> 01:10:16,546 Just leave us alone. 1266 01:10:16,580 --> 01:10:17,847 The plant works now. 1267 01:10:17,881 --> 01:10:19,649 Yeah, get out of here. 1268 01:10:19,683 --> 01:10:21,985 You've got two choices. 1269 01:10:22,018 --> 01:10:25,289 Join us...or die. 1270 01:10:25,322 --> 01:10:26,956 Don't make me laugh. 1271 01:10:26,990 --> 01:10:28,858 You're the only one with any strength. 1272 01:10:28,892 --> 01:10:29,759 There's too many of us. 1273 01:10:29,793 --> 01:10:32,962 I could take every one of those punks. 1274 01:10:32,996 --> 01:10:36,733 All right, you bottle-suckers, are you with us or not? 1275 01:10:36,766 --> 01:10:38,535 [Bailey] Jefferson's right. 1276 01:10:38,568 --> 01:10:40,804 This ain't no life for a vampire. 1277 01:10:40,837 --> 01:10:42,439 I'm with you, Jefferson. 1278 01:10:42,472 --> 01:10:43,873 Bailey, what are you doing? 1279 01:10:43,907 --> 01:10:45,875 We've worked too hard for this. 1280 01:10:45,909 --> 01:10:47,844 Nigel, shut up. 1281 01:10:47,877 --> 01:10:50,980 Bailey, think about your friends. Okay? 1282 01:10:51,014 --> 01:10:53,350 Let go of me, Nigel. The man's talkin' sense. 1283 01:10:53,383 --> 01:10:55,018 You'd know it if you just listen. He's talking dumb. 1284 01:10:55,051 --> 01:10:56,286 Take your arm off me 1285 01:10:56,320 --> 01:10:58,822 or I'm gonna tear it off of you and shove it down your throat. 1286 01:10:58,855 --> 01:11:01,358 Bailey, please, just listen to some sense. 1287 01:11:01,391 --> 01:11:03,293 Come on! Ain't nobody else comin' with me? 1288 01:11:03,327 --> 01:11:04,861 Or are you all a bunch of wimps 1289 01:11:04,894 --> 01:11:09,499 like this little candy-assed artificial bloodsucker? 1290 01:11:09,533 --> 01:11:11,435 Don't push it. 1291 01:11:11,468 --> 01:11:12,969 What are you gonna do about it? 1292 01:11:13,002 --> 01:11:14,738 [both screeching] 1293 01:11:14,771 --> 01:11:17,273 [screaming] 1294 01:11:20,677 --> 01:11:21,778 Anyone else? 1295 01:11:21,811 --> 01:11:23,447 Enough. 1296 01:11:23,480 --> 01:11:24,714 Guns? 1297 01:11:24,748 --> 01:11:26,916 What kind of bullets can kill vampires? 1298 01:11:26,950 --> 01:11:29,986 Ha! Oh! 1299 01:11:30,019 --> 01:11:31,521 Wooden ones. 1300 01:11:31,555 --> 01:11:33,857 Charge! [Men shouting] 1301 01:11:33,890 --> 01:11:35,392 Shit! 1302 01:11:44,768 --> 01:11:46,536 [screams] 1303 01:11:46,570 --> 01:11:47,937 Quick, into the plant! 1304 01:12:00,517 --> 01:12:01,851 No. 1305 01:12:04,754 --> 01:12:06,022 At last. 1306 01:12:08,825 --> 01:12:10,660 Come on! Get up! 1307 01:12:10,694 --> 01:12:11,928 Gimme a gun! I want a gun! 1308 01:12:11,961 --> 01:12:13,329 I'll kill every one of them! 1309 01:12:25,108 --> 01:12:27,411 Grab anything wooden. 1310 01:12:27,444 --> 01:12:29,379 Mort, find Mardulak. 1311 01:12:32,949 --> 01:12:36,052 Our only chance is to get hold of those guns. 1312 01:12:36,085 --> 01:12:38,054 [dialing] 1313 01:12:39,055 --> 01:12:41,558 [phone ringing] 1314 01:12:45,128 --> 01:12:47,397 [ring] 1315 01:12:48,498 --> 01:12:49,466 [grunts] 1316 01:12:49,499 --> 01:12:51,100 [screaming] 1317 01:12:51,134 --> 01:12:53,102 [screaming continues] 1318 01:12:53,136 --> 01:12:55,371 Ooh-hoo-hoo! [sizzling] 1319 01:13:15,925 --> 01:13:18,127 [screams] 1320 01:13:19,996 --> 01:13:21,931 Welcome to the other side. 1321 01:13:24,701 --> 01:13:25,869 It has begun. 1322 01:13:25,902 --> 01:13:28,972 Shall we break out the crossbows, master? 1323 01:13:30,106 --> 01:13:31,741 Yes. 1324 01:13:32,909 --> 01:13:35,545 If it's war he wants... 1325 01:13:37,481 --> 01:13:40,416 ...then it's war he'll get. 1326 01:13:43,753 --> 01:13:44,721 Jefferson! 1327 01:13:44,754 --> 01:13:46,022 Good. 1328 01:13:46,055 --> 01:13:47,891 That means there'll only be punks around the back. 1329 01:13:47,924 --> 01:13:49,993 Pierre, Pucci, and a few of us will try and hold him off. 1330 01:13:50,026 --> 01:13:52,496 Ramon, go get some firepower. 1331 01:13:52,529 --> 01:13:53,963 You bet. 1332 01:13:59,636 --> 01:14:00,904 [explosion] 1333 01:14:00,937 --> 01:14:02,238 [all shouting] 1334 01:14:02,271 --> 01:14:03,507 Move, move, move! 1335 01:14:03,540 --> 01:14:05,609 [Ramon] Hand over your guns, punks. 1336 01:14:05,642 --> 01:14:07,611 [buzzing] 1337 01:14:09,245 --> 01:14:11,180 It's been nice knowing you. 1338 01:14:11,214 --> 01:14:12,181 [growls] 1339 01:14:12,215 --> 01:14:13,783 Au revoir. 1340 01:14:13,817 --> 01:14:14,984 Get in there! Get 'em! 1341 01:14:15,018 --> 01:14:16,019 Rico, duck. 1342 01:14:32,201 --> 01:14:33,637 [screams] 1343 01:14:37,941 --> 01:14:39,876 [screams] 1344 01:14:54,023 --> 01:14:55,124 Where's the girl? 1345 01:14:55,158 --> 01:14:56,593 I don't see the girl! 1346 01:14:56,626 --> 01:14:57,727 Forget her, Shane. 1347 01:14:57,761 --> 01:14:59,563 I've done my part. 1348 01:14:59,596 --> 01:15:00,664 Adios. 1349 01:15:03,132 --> 01:15:04,233 James, get down! 1350 01:15:46,943 --> 01:15:48,645 Aah! 1351 01:15:48,678 --> 01:15:50,980 [screams] 1352 01:15:53,182 --> 01:15:55,118 Great. No way out. 1353 01:15:55,151 --> 01:15:56,653 Do something! 1354 01:15:56,686 --> 01:15:59,088 What? I'm not a young man anymore. 1355 01:15:59,122 --> 01:16:00,790 [shouts] 1356 01:16:00,824 --> 01:16:02,191 [screams] 1357 01:16:03,760 --> 01:16:05,829 Neat trick, old man. 1358 01:16:15,939 --> 01:16:18,174 They came back here. 1359 01:16:18,207 --> 01:16:19,709 Easy. 1360 01:16:22,378 --> 01:16:24,147 They out there? 1361 01:16:25,715 --> 01:16:26,950 Damn! They got away. 1362 01:16:26,983 --> 01:16:28,084 Back to the horses. 1363 01:16:28,117 --> 01:16:29,585 Come on! 1364 01:16:33,723 --> 01:16:34,991 [Pierre] Have they gone yet? 1365 01:16:35,024 --> 01:16:37,727 [Ramon] Shh. Quiet. 1366 01:16:40,797 --> 01:16:42,832 You okay, David? Yeah. 1367 01:16:42,866 --> 01:16:44,100 [all panting] 1368 01:16:45,334 --> 01:16:48,337 [horse neighing] 1369 01:16:50,406 --> 01:16:52,141 [whispering] You son of a bitch. 1370 01:16:58,381 --> 01:17:00,717 Lookin' a little sweaty, Dave. 1371 01:17:10,894 --> 01:17:13,897 Come on. David. 1372 01:17:13,930 --> 01:17:15,799 You've always been a wimp. 1373 01:17:17,366 --> 01:17:19,335 All I want is Sarah and my daughter. 1374 01:17:19,368 --> 01:17:20,837 [gasps] Daughter? 1375 01:17:20,870 --> 01:17:23,239 What's he mean, Mom? 1376 01:17:27,010 --> 01:17:27,977 David! 1377 01:17:28,011 --> 01:17:29,813 Shane, let him go! 1378 01:17:29,846 --> 01:17:30,914 [car approaching] 1379 01:17:30,947 --> 01:17:33,950 ** [heroic western] 1380 01:17:47,731 --> 01:17:49,032 Put the girls in the car. 1381 01:17:51,034 --> 01:17:53,202 Run! Get in the car, girls. Hurry! 1382 01:18:04,848 --> 01:18:07,083 I never did like you, Shane. 1383 01:18:12,922 --> 01:18:17,026 [men whooping] [horses neighing] 1384 01:18:31,474 --> 01:18:33,409 Why, Ethan? 1385 01:18:33,442 --> 01:18:35,979 Your pitiful fear of God. 1386 01:18:36,012 --> 01:18:39,315 We are special. We are hunters. 1387 01:18:39,348 --> 01:18:40,950 We kill. 1388 01:18:40,984 --> 01:18:42,485 We feed on humans. 1389 01:18:42,518 --> 01:18:44,954 Like a hundred other parasites. 1390 01:18:44,988 --> 01:18:47,991 Like tapeworms. Like fleas. 1391 01:18:48,024 --> 01:18:49,425 Like fungus. 1392 01:18:49,458 --> 01:18:51,761 That's how special vampires are. 1393 01:18:51,795 --> 01:18:53,763 [Ramon] Jefferson... 1394 01:18:53,797 --> 01:18:56,833 I have a barrel pointed straight at your ugly heart. 1395 01:18:56,866 --> 01:19:00,003 Tell your pathetic followers to drop their weapons. 1396 01:19:00,036 --> 01:19:01,304 Now! 1397 01:19:06,009 --> 01:19:07,743 Do as he says. 1398 01:19:09,245 --> 01:19:11,480 Put them down. 1399 01:19:16,419 --> 01:19:18,521 Take their ammo. Come on. 1400 01:19:18,554 --> 01:19:19,856 Hurry, hurry! Give me that. 1401 01:19:19,889 --> 01:19:21,024 Take that ammo. 1402 01:19:22,826 --> 01:19:24,861 Come on, let's go. Let's go! 1403 01:19:26,362 --> 01:19:28,965 Come on, Jones! Hurry up. Come on! 1404 01:19:31,234 --> 01:19:32,535 You feel like going for a ride? 1405 01:19:32,568 --> 01:19:34,037 What? Come on, come on! 1406 01:19:35,604 --> 01:19:37,173 Go on. Hurry. 1407 01:19:38,341 --> 01:19:39,342 Hold on. There you go. 1408 01:19:43,446 --> 01:19:45,081 Hang on tight, Julie. Move it. 1409 01:19:47,450 --> 01:19:48,818 Move! 1410 01:20:16,412 --> 01:20:17,881 After them! 1411 01:20:40,970 --> 01:20:42,972 Hurry! Run! 1412 01:20:43,006 --> 01:20:44,607 Okay. Wait, wait, wait, wait, wait. 1413 01:20:44,640 --> 01:20:46,442 All right, the secret passageway in the library. 1414 01:20:46,475 --> 01:20:47,911 You remember where it is? [both] Yes, Mommy. 1415 01:20:47,944 --> 01:20:49,412 All right, do you remember how to get in? 1416 01:20:49,445 --> 01:20:50,413 [both] Spin the globe. 1417 01:20:50,446 --> 01:20:51,915 I want you to go in there, 1418 01:20:51,948 --> 01:20:53,349 and I want you to find a place to hide. 1419 01:20:53,382 --> 01:20:55,551 Don't let anyone see you. Go! 1420 01:20:55,584 --> 01:20:57,253 Go! Run! Hurry, run! 1421 01:21:02,992 --> 01:21:04,994 Sarah! 1422 01:21:05,028 --> 01:21:07,030 Juliet! 1423 01:21:07,063 --> 01:21:08,231 Daddy's here. 1424 01:21:23,179 --> 01:21:25,481 I know you're here somewhere. 1425 01:21:26,515 --> 01:21:29,052 It's only a matter of time. 1426 01:21:35,291 --> 01:21:37,927 [muffled gasping] 1427 01:21:43,199 --> 01:21:44,300 [soft footsteps] 1428 01:21:57,446 --> 01:21:58,414 [Pierre] David! Where are you going? 1429 01:21:58,447 --> 01:22:01,217 Hey! Hey! David, get back! 1430 01:22:02,718 --> 01:22:04,287 David! Hey! 1431 01:22:06,455 --> 01:22:08,224 Let me out! I've got to get across. 1432 01:22:08,257 --> 01:22:09,525 [Pierre] It's too late. 1433 01:22:11,027 --> 01:22:13,029 Shane! 1434 01:22:13,062 --> 01:22:15,999 Come on back. I know a way. 1435 01:22:16,032 --> 01:22:18,034 Here, take this. 1436 01:22:19,368 --> 01:22:21,204 [Men shouting] 1437 01:22:40,156 --> 01:22:41,357 Aah! 1438 01:22:47,196 --> 01:22:49,132 You wanna play rough, eh? 1439 01:23:10,086 --> 01:23:11,787 [soft gasp] 1440 01:23:11,820 --> 01:23:15,091 [sniffing] 1441 01:23:20,463 --> 01:23:23,532 You said there was another way over. 1442 01:23:23,566 --> 01:23:26,735 Mardulak, I'm gonna take David through the passageway. 1443 01:23:26,769 --> 01:23:29,072 We've got to stay together. 1444 01:23:30,073 --> 01:23:31,640 That's his wife over there. 1445 01:23:31,674 --> 01:23:33,776 You've been a vampire too long. 1446 01:23:33,809 --> 01:23:35,478 All right! David. 1447 01:23:37,080 --> 01:23:38,314 It's holy water. 1448 01:23:38,347 --> 01:23:40,483 You may need it. 1449 01:23:40,516 --> 01:23:41,450 Come on, then! 1450 01:23:41,484 --> 01:23:44,087 You can't go with just a human for protection. 1451 01:23:44,120 --> 01:23:46,589 Dan, look after them! 1452 01:23:48,091 --> 01:23:49,392 Cover us! 1453 01:23:51,494 --> 01:23:52,561 Ha ha! 1454 01:23:59,235 --> 01:24:00,236 Go! 1455 01:24:10,546 --> 01:24:12,581 Isn't it wonderful how the world works 1456 01:24:12,615 --> 01:24:14,450 in its mysterious ways? 1457 01:24:15,818 --> 01:24:18,821 Que sera, sera. 1458 01:24:18,854 --> 01:24:22,725 Whatever will be, will be. 1459 01:24:25,328 --> 01:24:26,662 About a year ago, I'm sitting at home 1460 01:24:26,695 --> 01:24:28,564 when the phone rings. 1461 01:24:28,597 --> 01:24:30,233 It's David. 1462 01:24:30,266 --> 01:24:32,168 David, of all assholes. 1463 01:24:32,201 --> 01:24:34,337 Some sucker's gone and bought his process. 1464 01:24:34,370 --> 01:24:36,305 But he can't go and build it. 1465 01:24:36,339 --> 01:24:37,706 He's on another job. 1466 01:24:37,740 --> 01:24:39,542 So he asks me-- 1467 01:24:39,575 --> 01:24:41,477 You were in class together. 1468 01:24:41,510 --> 01:24:42,711 You used to be friends. 1469 01:24:42,745 --> 01:24:43,546 You're the only other person 1470 01:24:43,579 --> 01:24:45,281 who knew anything about that process. 1471 01:24:45,314 --> 01:24:48,417 Yeah, he used to bore me with his bullshit all day. 1472 01:24:48,451 --> 01:24:50,186 Anyhow, I go. 1473 01:24:50,219 --> 01:24:51,654 Hell, why not? 1474 01:24:51,687 --> 01:24:54,157 The money was good. 1475 01:24:54,190 --> 01:24:56,425 Cash. 1476 01:24:56,459 --> 01:24:58,461 It takes me a while to figure out the real reason 1477 01:24:58,494 --> 01:24:59,662 they need a blood plant. 1478 01:24:59,695 --> 01:25:02,698 So then they make me into a vampire. 1479 01:25:02,731 --> 01:25:04,567 VoilĂ . 1480 01:25:04,600 --> 01:25:05,801 Idea. 1481 01:25:05,834 --> 01:25:07,603 Block a valve. 1482 01:25:07,636 --> 01:25:10,606 Persuade them. "We need David." 1483 01:25:10,639 --> 01:25:13,342 You see, I know he won't go anywhere 1484 01:25:13,376 --> 01:25:16,179 without his beautiful wife and kids. 1485 01:25:16,212 --> 01:25:18,681 Find out that Jefferson is planning a revolution. 1486 01:25:18,714 --> 01:25:21,317 Even better. Time it perfectly. 1487 01:25:21,350 --> 01:25:25,321 And now, you're here on this wild night. 1488 01:25:25,354 --> 01:25:27,623 You and my daughter. 1489 01:25:27,656 --> 01:25:30,293 I told David about Juliet. 1490 01:25:30,326 --> 01:25:32,795 You should have seen his face. 1491 01:25:32,828 --> 01:25:35,431 Well, I couldn't get you when I was human. 1492 01:25:35,464 --> 01:25:39,302 You still wanted that half-baked wiener, David. 1493 01:25:39,335 --> 01:25:41,204 But now... 1494 01:25:41,237 --> 01:25:44,139 now there's nothing you can do to stop me. 1495 01:25:53,516 --> 01:25:55,451 I came to visit you the other night. 1496 01:25:55,484 --> 01:25:56,685 Remember? 1497 01:25:56,719 --> 01:26:00,589 Flap, flap, flap. 1498 01:26:00,623 --> 01:26:03,259 [gasping] Shane, don't. 1499 01:26:03,292 --> 01:26:05,961 And now, my dark angel, 1500 01:26:05,994 --> 01:26:08,531 take my immortal kiss. 1501 01:26:08,564 --> 01:26:10,233 Shane, don't. 1502 01:26:10,266 --> 01:26:12,835 Tell me you want me, Sarah. [gasps] 1503 01:26:16,305 --> 01:26:18,707 Tell me you want me, baby. 1504 01:26:22,311 --> 01:26:24,780 Shane. 1505 01:26:24,813 --> 01:26:26,582 Take me. 1506 01:26:32,288 --> 01:26:34,857 [whispering] Take me. 1507 01:26:34,890 --> 01:26:37,493 No! No! 1508 01:26:37,526 --> 01:26:38,494 Sarah! 1509 01:26:38,527 --> 01:26:39,962 David, up here! 1510 01:26:39,995 --> 01:26:41,730 You want to watch him die? 1511 01:26:41,764 --> 01:26:43,399 [hisses, laughs] 1512 01:26:43,432 --> 01:26:44,567 This is personal. 1513 01:26:44,600 --> 01:26:46,869 [cocks gun] [Sarah] David! 1514 01:26:46,902 --> 01:26:49,605 [laughing] [David] Sarah! 1515 01:26:52,475 --> 01:26:53,909 [hissing] 1516 01:26:53,942 --> 01:26:55,578 You got about a half a second 1517 01:26:55,611 --> 01:26:57,746 to step away from my wife, Shane. 1518 01:26:58,747 --> 01:27:00,616 David. You okay? 1519 01:27:00,649 --> 01:27:01,950 I'm all right. 1520 01:27:01,984 --> 01:27:03,486 [hissing] 1521 01:27:03,519 --> 01:27:04,787 Time's up. 1522 01:27:04,820 --> 01:27:06,789 [gunshot] 1523 01:27:08,424 --> 01:27:09,858 [exhales] 1524 01:27:25,040 --> 01:27:26,442 [sighs] 1525 01:27:26,475 --> 01:27:27,476 [screeching] 1526 01:27:29,378 --> 01:27:31,347 Aah! Aah! 1527 01:27:31,380 --> 01:27:32,748 [growling] 1528 01:27:32,781 --> 01:27:33,816 [thud] 1529 01:27:35,451 --> 01:27:36,685 [choking] 1530 01:27:36,719 --> 01:27:38,654 In the heart, David. 1531 01:27:38,687 --> 01:27:41,457 In the heart. 1532 01:27:41,490 --> 01:27:42,758 [snarling] 1533 01:27:44,393 --> 01:27:46,995 Stranglers in the night, 1534 01:27:47,029 --> 01:27:49,298 exchanging glances. 1535 01:27:49,332 --> 01:27:52,468 Lovers at first bite. 1536 01:27:54,370 --> 01:27:57,573 Good. Slow. Slow. 1537 01:27:57,606 --> 01:27:59,808 [laughs] [choking] 1538 01:27:59,842 --> 01:28:01,844 [hissing] 1539 01:28:04,947 --> 01:28:06,649 Ready? Aah! 1540 01:28:11,687 --> 01:28:13,356 [sizzling] [screaming] 1541 01:28:25,834 --> 01:28:28,437 The gun! Throw me the gun! 1542 01:28:43,051 --> 01:28:46,389 In the heart, Shane. 1543 01:28:46,422 --> 01:28:47,656 In the heart. 1544 01:28:57,766 --> 01:29:00,002 Maybe we should see what damage 1545 01:29:00,035 --> 01:29:01,837 we can do from this side, ja? 1546 01:29:01,870 --> 01:29:03,406 Right. 1547 01:29:03,439 --> 01:29:04,840 Will you be okay? 1548 01:29:04,873 --> 01:29:06,442 I'll be fine. 1549 01:29:14,817 --> 01:29:16,419 Let's go! 1550 01:29:18,887 --> 01:29:19,855 Get back to Mardulak. 1551 01:29:19,888 --> 01:29:21,857 You don't stand a chance. I want to help you! 1552 01:29:21,890 --> 01:29:23,992 It's not your war. 1553 01:29:24,026 --> 01:29:25,761 I got an idea. 1554 01:29:27,896 --> 01:29:29,698 I told the girls to hide down here. 1555 01:29:29,732 --> 01:29:31,099 Gwen! Juliet! 1556 01:29:31,133 --> 01:29:32,868 It's Daddy. It's okay. 1557 01:29:32,901 --> 01:29:34,102 Come on. You don't have to hide-- 1558 01:29:34,136 --> 01:29:36,972 No! Girls. 1559 01:29:37,005 --> 01:29:39,742 Someone must have stolen Mardulak's mother. 1560 01:29:39,775 --> 01:29:40,776 It was empty. 1561 01:29:40,809 --> 01:29:42,978 Mommy and Daddy have to do something. All right? 1562 01:29:43,011 --> 01:29:44,647 Good hiding place? [Sarah] The best. 1563 01:29:44,680 --> 01:29:45,881 But you can't come out yet. 1564 01:29:45,914 --> 01:29:47,516 Mom. McDonald's. 1565 01:29:47,550 --> 01:29:49,618 Big Mac? Each. Deal. 1566 01:29:49,652 --> 01:29:50,719 Hide. 1567 01:30:11,674 --> 01:30:12,841 [clicking] 1568 01:30:12,875 --> 01:30:13,942 Stop firing! 1569 01:30:16,679 --> 01:30:17,713 [laughs] 1570 01:30:19,081 --> 01:30:20,949 Well, now. 1571 01:30:22,184 --> 01:30:23,752 Look what we got here. 1572 01:30:23,786 --> 01:30:25,454 Don't worry, little pretty. 1573 01:30:25,488 --> 01:30:26,989 I ain't gonna shoot you. 1574 01:30:27,022 --> 01:30:32,661 I'm gonna kill you with my own dirty hands. 1575 01:30:32,695 --> 01:30:34,429 [laughs] 1576 01:30:36,264 --> 01:30:38,133 [chuckling] 1577 01:30:38,166 --> 01:30:40,803 And before you die, 1578 01:30:40,836 --> 01:30:42,938 you're gonna feel these dirty hands 1579 01:30:42,971 --> 01:30:46,241 all over your clean, white body. 1580 01:30:46,274 --> 01:30:47,976 What are you gonna do with that? 1581 01:30:48,010 --> 01:30:49,578 It ain't gonna rain. 1582 01:30:49,612 --> 01:30:50,913 [laughs] 1583 01:30:50,946 --> 01:30:52,147 [hisses] 1584 01:30:52,180 --> 01:30:53,949 [squelching] 1585 01:30:53,982 --> 01:30:55,918 [gasping, groaning] 1586 01:30:55,951 --> 01:30:58,787 [umbrella opens] 1587 01:31:00,689 --> 01:31:03,225 Huh? [groaning] 1588 01:31:04,226 --> 01:31:07,129 [grunting, groaning] 1589 01:31:14,002 --> 01:31:15,704 Wood! I need wood! 1590 01:31:15,738 --> 01:31:17,172 David! 1591 01:31:23,879 --> 01:31:25,013 More wood! 1592 01:31:34,657 --> 01:31:36,792 I ran out of bullets! 1593 01:31:37,960 --> 01:31:40,896 Stop firing. Stop firing. 1594 01:31:40,929 --> 01:31:42,765 [Man] Hold your fire! 1595 01:31:42,798 --> 01:31:45,133 Mardulak? 1596 01:31:45,167 --> 01:31:47,603 I have a friend of yours here. 1597 01:31:47,636 --> 01:31:50,606 If you want to see her pretty face alive again, 1598 01:31:50,639 --> 01:31:52,174 throw down your guns. 1599 01:31:54,276 --> 01:31:56,078 Do as he says! 1600 01:32:27,175 --> 01:32:29,077 Shoot them. 1601 01:32:29,111 --> 01:32:31,647 Are you going to simply kill us, Jefferson, 1602 01:32:31,680 --> 01:32:34,149 without ever really knowing? 1603 01:32:34,182 --> 01:32:37,085 You always said we were the same age... 1604 01:32:37,119 --> 01:32:39,321 that you could beat me one on one. 1605 01:32:39,354 --> 01:32:43,125 Or was that just some more of your Jeffersonian bullshit? 1606 01:32:44,192 --> 01:32:46,662 Don't push me, Mardulak. 1607 01:32:46,695 --> 01:32:48,263 I'm giving you and your pathetic wimps 1608 01:32:48,296 --> 01:32:49,832 a chance to die quickly. 1609 01:32:49,865 --> 01:32:52,034 Why? Are you afraid? 1610 01:32:52,067 --> 01:32:53,235 [laughs] 1611 01:32:53,268 --> 01:32:55,638 And this is the man 1612 01:32:55,671 --> 01:32:58,006 you're willing to risk eternity for? 1613 01:32:58,040 --> 01:32:59,675 All right, Mardulak. 1614 01:32:59,708 --> 01:33:00,709 Give me your gun. 1615 01:33:00,743 --> 01:33:03,612 Don't worry. She'll be all right. 1616 01:33:03,646 --> 01:33:05,347 [Jefferson] Back! 1617 01:33:05,380 --> 01:33:07,249 You, give him yours. 1618 01:33:19,427 --> 01:33:21,764 Vampire to vampire. 1619 01:33:26,702 --> 01:33:27,936 [glass shattering] 1620 01:33:29,171 --> 01:33:30,839 Pass me the wood. 1621 01:33:34,276 --> 01:33:35,978 Do you mind telling me what you're doing? 1622 01:33:36,011 --> 01:33:37,813 We're going up on the roof. 1623 01:34:36,471 --> 01:34:38,206 You beat me. 1624 01:34:39,274 --> 01:34:41,777 How the hell did you beat me? 1625 01:34:41,810 --> 01:34:45,814 Did you really think we were the same age, pilgrim? 1626 01:34:47,115 --> 01:34:49,184 I was getting a little too famous. 1627 01:34:49,217 --> 01:34:51,053 I had to change my name. 1628 01:34:51,086 --> 01:34:53,121 Change your-- 1629 01:34:53,155 --> 01:34:54,489 It's not possible. 1630 01:34:54,522 --> 01:34:56,424 [laughs] 1631 01:34:56,458 --> 01:34:58,727 Don't be so shocked. 1632 01:34:58,761 --> 01:35:00,395 Think of it this way. 1633 01:35:00,428 --> 01:35:02,765 The last thing you will ever see 1634 01:35:02,798 --> 01:35:05,100 will be the face of the greatest vampire 1635 01:35:05,133 --> 01:35:06,468 the world has ever known. 1636 01:35:06,501 --> 01:35:07,970 It can't be. He died. 1637 01:35:08,003 --> 01:35:09,237 He died, I tell you. 1638 01:35:09,271 --> 01:35:11,106 [cocks gun] 1639 01:35:11,139 --> 01:35:12,841 Count Dracula. 1640 01:35:14,176 --> 01:35:16,779 It's been a pleasure knowing you. 1641 01:35:20,115 --> 01:35:22,217 Good-bye, Jefferson. 1642 01:35:22,250 --> 01:35:23,418 [click] 1643 01:35:26,421 --> 01:35:29,992 [guns cocking] 1644 01:35:30,025 --> 01:35:33,528 You should have died all those years ago. 1645 01:35:33,561 --> 01:35:36,398 At least you would have died as a god, 1646 01:35:36,431 --> 01:35:38,901 not as a traitor to your kind. 1647 01:35:38,934 --> 01:35:40,268 Shoot them. 1648 01:35:44,807 --> 01:35:47,342 Push! Push! 1649 01:35:51,914 --> 01:35:54,950 [groaning, screaming] 1650 01:36:06,428 --> 01:36:09,965 [painful screaming] 1651 01:36:23,611 --> 01:36:25,247 [growling] 1652 01:37:02,350 --> 01:37:04,586 We have been forgiven. 1653 01:37:04,619 --> 01:37:07,089 At last. 1654 01:37:07,122 --> 01:37:08,957 We've been forgiven. 1655 01:37:14,462 --> 01:37:16,598 My limo will carry you back home. 1656 01:37:16,631 --> 01:37:19,868 And, of course, we will fix and return your car to you. 1657 01:37:19,902 --> 01:37:21,403 You sure you don't want me to stay and help you 1658 01:37:21,436 --> 01:37:22,604 rebuild your plant? 1659 01:37:22,637 --> 01:37:24,139 No, it's not necessary. 1660 01:37:24,172 --> 01:37:25,974 Now that we have your blueprints, 1661 01:37:26,008 --> 01:37:28,276 I'm sure we can do it fine by ourselves. 1662 01:37:28,310 --> 01:37:30,345 [Pierre] That's quite a task. 1663 01:37:30,378 --> 01:37:32,614 There are many more of us out there to be converted. 1664 01:37:32,647 --> 01:37:35,083 This town is only the beginning. 1665 01:37:35,117 --> 01:37:38,186 Was he telling the truth about being my daddy? 1666 01:37:38,220 --> 01:37:40,055 Oh, Julie, don't be silly. 1667 01:37:40,088 --> 01:37:42,490 He was a mad person, lying, that's all. 1668 01:37:42,524 --> 01:37:44,259 You mean-- 1669 01:37:44,292 --> 01:37:46,995 Yes. Daddy's your dad. 1670 01:37:48,030 --> 01:37:49,564 Dad. 1671 01:37:51,299 --> 01:37:53,035 I love you, Daddy. 1672 01:37:53,068 --> 01:37:56,905 Oh, I love you, sweetheart. Mmm. 1673 01:37:56,939 --> 01:38:01,076 And remember, the past is the past. 1674 01:38:01,109 --> 01:38:04,012 We have begun a new life tonight. 1675 01:38:04,046 --> 01:38:05,580 Let us hope it is not in vain. 1676 01:38:05,613 --> 01:38:08,283 [laughs] 1677 01:38:08,316 --> 01:38:10,285 In vein! 1678 01:38:12,587 --> 01:38:15,023 I-- I kind of like it. 1679 01:38:16,158 --> 01:38:18,493 Let's go home. Let's go home. 1680 01:38:18,526 --> 01:38:20,028 Let's go. Get in the car. 1681 01:38:20,062 --> 01:38:22,264 Quick, quick, quick. Quick. Bye. 1682 01:38:22,297 --> 01:38:24,166 [laughs] 1683 01:38:24,199 --> 01:38:26,434 With-- With the-- 1684 01:38:26,468 --> 01:38:28,536 See, we're vampires. 1685 01:38:28,570 --> 01:38:29,537 We got the-- [laughing] 1686 01:38:29,571 --> 01:38:32,207 [laughter] 1687 01:38:33,641 --> 01:38:36,644 ** [heroic western] 1688 01:39:06,774 --> 01:39:10,979 Closed-Captioned By Burbank, CAServices, Inc. 1689 01:39:13,615 --> 01:39:16,618 [no audible dialogue] 1690 01:39:24,326 --> 01:39:26,061 * When you're young 1691 01:39:26,094 --> 01:39:30,465 * And so in love as we 1692 01:39:30,498 --> 01:39:36,338 * And bewildered by the world we see * 1693 01:39:36,371 --> 01:39:39,674 * Why do people hurt us so 1694 01:39:39,707 --> 01:39:42,610 * Only those in love would know * 1695 01:39:42,644 --> 01:39:48,416 * What a town without pity can do * 1696 01:39:48,450 --> 01:39:54,422 * If we stop to gaze upon a star * 1697 01:39:54,456 --> 01:40:00,362 * People talk about how bad we are * 1698 01:40:00,395 --> 01:40:03,631 * Ours is not an easy age 1699 01:40:03,665 --> 01:40:06,601 * We're like tigers in a cage * 1700 01:40:06,634 --> 01:40:12,107 * What a town without pity can do * 1701 01:40:12,140 --> 01:40:15,110 * The young have problems 1702 01:40:15,143 --> 01:40:17,712 * Many problems 1703 01:40:17,745 --> 01:40:19,081 * We need 1704 01:40:19,114 --> 01:40:24,052 * An understanding heart 1705 01:40:24,086 --> 01:40:27,055 * Why don't they help us 1706 01:40:27,089 --> 01:40:30,258 * Try to help us 1707 01:40:30,292 --> 01:40:36,198 * Before this clay and granite planet falls apart * 1708 01:40:36,231 --> 01:40:38,533 * Take these eager lips 1709 01:40:38,566 --> 01:40:42,504 * And hold me fast 1710 01:40:42,537 --> 01:40:48,510 * I'm afraid this kind of joy can't last * 1711 01:40:48,543 --> 01:40:51,746 * How can we keep love alive 1712 01:40:51,779 --> 01:40:54,816 * How can anything survive 1713 01:40:54,849 --> 01:41:00,588 * When these little minds tear you in two? * 1714 01:41:00,622 --> 01:41:06,361 * What a town without pity can do * 1715 01:41:21,376 --> 01:41:24,812 * How can we keep love alive 1716 01:41:24,846 --> 01:41:27,749 * How can anything survive 1717 01:41:27,782 --> 01:41:33,521 * When these little minds tear you in two? * 1718 01:41:33,555 --> 01:41:39,527 * What a town without pity can do * 1719 01:41:39,561 --> 01:41:42,730 * No, it isn't very pretty 1720 01:41:42,764 --> 01:41:46,268 * What a town without pity 1721 01:41:46,301 --> 01:41:52,240 * Can do 1722 01:42:01,216 --> 01:42:02,350 ** [ends] 1723 01:42:02,384 --> 01:42:04,519 ** ["Earth Angel"] 1724 01:42:08,523 --> 01:42:10,892 * Oh, oh, oh, oh 1725 01:42:10,925 --> 01:42:14,229 * Wah-ah-ah-oh oh, oh, oh * 1726 01:42:14,262 --> 01:42:18,700 * Earth angel, Earth angel 1727 01:42:18,733 --> 01:42:22,204 * Will you be mine? 1728 01:42:22,237 --> 01:42:24,639 * My darling dear 1729 01:42:24,672 --> 01:42:28,610 * Love you all the time 1730 01:42:28,643 --> 01:42:31,613 * I'm just a fool 1731 01:42:31,646 --> 01:42:36,218 * A fool in love with you 1732 01:42:37,685 --> 01:42:39,754 * Wah, oh 1733 01:42:39,787 --> 01:42:44,626 * Earth angel, Earth angel 1734 01:42:44,659 --> 01:42:47,962 * The one I adore 1735 01:42:47,995 --> 01:42:50,398 * Love you forever 1736 01:42:50,432 --> 01:42:54,469 * And ever more 1737 01:42:54,502 --> 01:42:57,439 * I'm just a fool 1738 01:42:57,472 --> 01:43:01,843 * A fool in love with you 1739 01:43:06,548 --> 01:43:10,452 * I fell for you 1740 01:43:10,485 --> 01:43:12,854 * And I knew 1741 01:43:12,887 --> 01:43:14,456 * The vision 1742 01:43:14,489 --> 01:43:15,790 * Of your love 1743 01:43:15,823 --> 01:43:19,494 * Loveliness 1744 01:43:19,527 --> 01:43:23,431 * I hope and I pray 1745 01:43:23,465 --> 01:43:25,500 * That someday 1746 01:43:25,533 --> 01:43:27,335 * I'll be the vision 1747 01:43:27,369 --> 01:43:30,372 * Of your hap-happiness 1748 01:43:30,405 --> 01:43:31,539 * Oh, oh, oh, oh 1749 01:43:31,573 --> 01:43:36,411 * Oh, Earth angel, Earth angel * 1750 01:43:36,444 --> 01:43:39,781 * Please be mine 1751 01:43:39,814 --> 01:43:42,350 * My darling dear 1752 01:43:42,384 --> 01:43:46,421 * Love you all the time 1753 01:43:46,454 --> 01:43:49,491 * I'm just a fool 1754 01:43:49,524 --> 01:43:52,527 * A fool in love 1755 01:43:52,560 --> 01:43:55,297 * With you 1756 01:43:55,330 --> 01:44:01,803 * You * You 107552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.