Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,877 --> 00:01:28,505
You're telling me that
she didn't name a successor?
2
00:01:34,386 --> 00:01:35,637
Then it's mine.
3
00:01:36,847 --> 00:01:38,390
I'm her son.
4
00:01:39,391 --> 00:01:40,976
The loa goes to me.
5
00:01:42,144 --> 00:01:44,938
I'm sorry, Willis,
but that's not so.
6
00:01:45,606 --> 00:01:48,609
She had to name someone,
and she didn't,
7
00:01:48,734 --> 00:01:50,652
so now it goes to a vote.
8
00:01:50,777 --> 00:01:52,112
Bullshit!
9
00:01:53,488 --> 00:01:55,490
The leadership goes to me!
10
00:01:55,616 --> 00:01:57,826
Can't this kind of talk
wait for another day?
11
00:01:57,951 --> 00:02:00,037
It belongs to me, you hear?
12
00:02:00,787 --> 00:02:02,706
It's mine!
13
00:02:02,831 --> 00:02:04,333
I'm the new papa loa!
14
00:02:04,458 --> 00:02:05,917
We told you that couldn't be.
15
00:02:06,043 --> 00:02:08,211
Not unless we vote you in.
16
00:02:08,920 --> 00:02:11,715
Well, let me
tell you something, bitch.
17
00:02:11,840 --> 00:02:13,508
I am the rightful heir,
18
00:02:13,634 --> 00:02:17,763
and there ain't no way
that you gonna keep it from me!
19
00:02:19,931 --> 00:02:21,975
You in trouble, Lisa.
20
00:02:22,100 --> 00:02:24,978
You're all in trouble,
and you gonna know it!
21
00:02:25,103 --> 00:02:28,523
Don't nobody turn their back
on big Willis!
22
00:02:29,608 --> 00:02:30,817
Especially you.
23
00:02:30,942 --> 00:02:33,362
If my mama hadn't
taken you off the street,
24
00:02:33,487 --> 00:02:36,031
you'd still be peddling,
you jive-ass bitch!
25
00:02:42,871 --> 00:02:44,122
One time.
26
00:02:44,247 --> 00:02:47,501
If I ever catch you
even thinking about Lisa
27
00:02:47,626 --> 00:02:49,753
or anybody else
here in this room,
28
00:02:49,878 --> 00:02:51,797
your ass is mine.
29
00:02:52,923 --> 00:02:54,549
Dig it?
30
00:03:01,473 --> 00:03:03,558
Right, brother.
31
00:03:07,187 --> 00:03:08,271
Right.
32
00:03:19,491 --> 00:03:22,577
You good people take care,
you hear?
33
00:03:25,580 --> 00:03:26,915
Be seeing you.
34
00:03:27,999 --> 00:03:31,086
And when we vote,
we're voting for Lisa.
35
00:04:22,512 --> 00:04:24,598
They were afraid...
36
00:04:25,849 --> 00:04:30,145
I, as voodoo priest,
had too much power!
37
00:04:32,856 --> 00:04:34,858
I too swore revenge.
38
00:04:36,193 --> 00:04:39,070
I swore one day...
39
00:04:39,196 --> 00:04:43,283
They would pay
for having me dethroned!
40
00:04:43,950 --> 00:04:45,327
What is it?
41
00:04:46,161 --> 00:04:47,788
Bones.
42
00:04:47,913 --> 00:04:53,001
Bones that's powerful enough
to revenge all past indignities!
43
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
You must be careful...
44
00:05:00,050 --> 00:05:02,719
For this is power...
45
00:05:03,637 --> 00:05:05,889
Beyond all common man!
46
00:05:07,140 --> 00:05:09,392
I ain't afraid of no power!
47
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
Good.
48
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Good.
49
00:05:18,151 --> 00:05:20,362
This is all you need to know.
50
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
Take it!
51
00:05:29,871 --> 00:05:32,207
(Thunder rumbles)
52
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
(Chants in voodoo)
53
00:07:41,670 --> 00:07:44,172
(Chants in voodoo)
54
00:10:36,594 --> 00:10:39,222
(Vibrating tone)
55
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
(Man humsjazz tune)
56
00:14:27,283 --> 00:14:28,326
Hey, blood.
57
00:14:55,812 --> 00:14:57,438
Hey, what's this, man?
58
00:15:00,733 --> 00:15:02,110
What's going on, man?
59
00:15:03,319 --> 00:15:04,612
I can't see myself!
60
00:15:06,823 --> 00:15:08,491
You got something
to do with this, man?
61
00:15:14,247 --> 00:15:18,084
I'm afraid that's one of
the misfortunes of the cursed.
62
00:15:18,209 --> 00:15:20,837
Oh, man, you jiving!
63
00:15:24,298 --> 00:15:25,716
Hey, look here, man,
64
00:15:25,842 --> 00:15:28,719
you mean to tell me I ain't never
gonna see my face again?
65
00:15:29,971 --> 00:15:33,266
Look, man, I don't mind
being a vampire and all that shit,
66
00:15:33,391 --> 00:15:35,351
but this really ain't hip.
67
00:15:35,476 --> 00:15:38,354
I mean, a man
has got to see his face!
68
00:15:40,356 --> 00:15:41,357
Shit!
69
00:15:43,401 --> 00:15:45,486
I don't even know
if I want to go now.
70
00:15:51,325 --> 00:15:53,327
Can't even see myself!
71
00:16:01,752 --> 00:16:03,254
How do I look, man?
72
00:16:05,298 --> 00:16:06,841
You were going somewhere?
73
00:16:08,009 --> 00:16:11,012
Yeah. Justin's having a big party.
74
00:16:12,388 --> 00:16:14,974
He's showing off
his African collection.
75
00:16:15,099 --> 00:16:16,476
African?
76
00:16:16,601 --> 00:16:19,103
Yeah. Dude's brought back
all kind of stuff -
77
00:16:19,228 --> 00:16:21,063
sculpting, jewellery...
78
00:16:32,825 --> 00:16:35,912
Come on, man, tell me the truth.
It's important.
79
00:16:36,037 --> 00:16:37,413
How do I look?
80
00:16:38,873 --> 00:16:40,082
You've decided to go?
81
00:16:40,208 --> 00:16:42,418
Well, you know, I might as well.
82
00:16:42,543 --> 00:16:44,378
Anyway, my old lady's
gonna be there,
83
00:16:44,504 --> 00:16:47,298
and she gonna get
dead in my case if I ain't there.
84
00:16:47,423 --> 00:16:50,843
So, look, you have a nice evening,
and I'll see you later.
85
00:16:50,968 --> 00:16:52,220
You'll go nowhere!
86
00:17:03,731 --> 00:17:05,816
Now listen to me carefully.
87
00:17:07,902 --> 00:17:10,571
You are never to leave this house
without my permission.
88
00:17:11,656 --> 00:17:15,159
Your only justification for crawling
on this earth is to serve me.
89
00:17:16,202 --> 00:17:18,454
Understand me well.
90
00:17:18,579 --> 00:17:20,790
If you ever dare to disobey...
91
00:17:21,916 --> 00:17:24,752
I will slice into your chest
92
00:17:24,877 --> 00:17:28,297
and pull
your worthless life out.
93
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Right.
94
00:17:33,094 --> 00:17:35,721
(J' "moonlight sonata" plays on piano)
95
00:18:10,798 --> 00:18:14,468
(Dracula)
'You shall pay, black prince.'
96
00:18:15,970 --> 00:18:19,682
I shall place
a curse of suffering on you
97
00:18:19,807 --> 00:18:23,060
that will doom you
to a living hell.
98
00:18:23,519 --> 00:18:25,271
A hunger...
99
00:18:25,396 --> 00:18:31,027
A wild, gnawing,
animal hunger will grow in you.
100
00:18:31,152 --> 00:18:34,614
A hunger for human blood.
101
00:18:35,197 --> 00:18:38,951
I curse you with my name!
102
00:18:39,827 --> 00:18:41,621
You shall be...
103
00:18:43,080 --> 00:18:44,080
Blacula...
104
00:18:45,166 --> 00:18:47,793
A vampire, like myself.
105
00:18:50,504 --> 00:18:52,840
(Dracula's laughter echoes)
106
00:18:58,179 --> 00:18:59,430
(Car horn toots)
107
00:19:22,286 --> 00:19:23,954
The place looks deserted.
108
00:19:24,080 --> 00:19:25,581
The owner's on vacation.
109
00:19:27,792 --> 00:19:30,503
Leave it to Willis
to get himself a soft job.
110
00:19:40,304 --> 00:19:41,430
Hey, Willis!
111
00:19:43,307 --> 00:19:44,684
Willis?
112
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Willis, it's us,
Elaine and Louis.
113
00:19:50,106 --> 00:19:51,774
(Dog barks in distance)
114
00:20:06,580 --> 00:20:07,790
Hey, Willis!
115
00:20:21,137 --> 00:20:22,805
Willis.
116
00:20:22,930 --> 00:20:25,307
Hey, man, we're gonna be
late for the party!
117
00:20:26,183 --> 00:20:27,810
Maybe he's already gone.
118
00:20:28,894 --> 00:20:31,105
No, he knew we were
coming to pick him up.
119
00:20:39,321 --> 00:20:41,282
(Elaine)
This place gives me the creeps.
120
00:20:54,628 --> 00:20:57,506
Look around down here.
I'm going upstairs.
121
00:20:57,631 --> 00:20:58,716
Alone?
122
00:21:06,098 --> 00:21:07,141
Hello?
123
00:21:26,660 --> 00:21:28,287
Hey, Willis.
124
00:21:30,623 --> 00:21:32,374
Hey, man, you there?
125
00:22:24,552 --> 00:22:26,345
(Louis calls) Elaine.
126
00:23:30,242 --> 00:23:32,411
(Agonised gasps)
127
00:23:34,914 --> 00:23:36,916
(Sh rieks)
128
00:23:42,838 --> 00:23:44,924
Louis, Louis!
129
00:23:51,722 --> 00:23:54,516
(Screams)
130
00:26:27,795 --> 00:26:30,881
(1 funky music plays)
131
00:26:32,174 --> 00:26:34,760
J' no one's around to hold you
132
00:26:35,302 --> 00:26:37,638
j'and you feel so alone
133
00:26:38,514 --> 00:26:41,350
j'well, I've got the love
you need
134
00:26:41,809 --> 00:26:44,061
j'my answer is love indeed
135
00:26:45,104 --> 00:26:49,191
j'you don't need to look,
no bother - call on me
136
00:26:50,275 --> 00:26:51,777
I hi there
137
00:26:51,902 --> 00:26:54,530
j'you say you and me touch
138
00:26:55,114 --> 00:26:57,616
j'and nobody's there anymore
139
00:26:58,325 --> 00:27:01,078
j'and no one's around
to touch you
140
00:27:01,745 --> 00:27:03,539
j'and you can't go out alone... I
141
00:27:03,664 --> 00:27:05,040
hey, Denny!
142
00:27:05,541 --> 00:27:07,709
I've been looking all over for you.
143
00:27:07,835 --> 00:27:10,212
Hey, what's with that long face?
144
00:27:10,337 --> 00:27:12,214
Willis should have
been here an hour ago.
145
00:27:12,339 --> 00:27:15,634
Judging from what I heard happened
between him and Justin this morning,
146
00:27:15,759 --> 00:27:18,512
ain't nobody named Willis
showing up at this party.
147
00:27:20,180 --> 00:27:21,306
This is it.
148
00:27:22,641 --> 00:27:23,976
It's beautiful.
149
00:27:24,476 --> 00:27:25,519
Exquisite.
150
00:27:26,103 --> 00:27:28,480
The Niger dynasty produced
so many fine artefacts.
151
00:27:28,605 --> 00:27:29,605
Ebonl
152
00:27:33,235 --> 00:27:34,903
I beg your pardon, sir?
153
00:27:35,028 --> 00:27:37,698
The necklace
is of the eboni dynasty.
154
00:27:39,324 --> 00:27:42,995
We appreciate your concern, sir,
but I believe you're mistaken.
155
00:27:43,120 --> 00:27:44,413
Hardly.
156
00:27:44,538 --> 00:27:46,707
It was fashioned in 1755.
157
00:27:47,332 --> 00:27:51,003
This necklace was worn
by Princess luva.
158
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
Do you have
the matching necklace?
159
00:27:54,089 --> 00:27:55,632
No. I didn't know there was one.
160
00:27:55,757 --> 00:27:56,925
Oh, yes.
161
00:27:57,050 --> 00:27:59,219
The other was made
for her husband,
162
00:27:59,344 --> 00:28:01,054
a prince of the eboni tribe.
163
00:28:04,725 --> 00:28:06,310
A thousand pardons.
164
00:28:06,435 --> 00:28:09,229
I didn't mean to intrude,
but I was out walking,
165
00:28:09,354 --> 00:28:11,106
and the happy sounds
attracted me.
166
00:28:11,231 --> 00:28:13,066
Not at all.
I think it's terrific.
167
00:28:13,192 --> 00:28:14,985
Are you sure about
those dates and things?
168
00:28:15,110 --> 00:28:16,110
Yes.
169
00:28:16,195 --> 00:28:18,197
That's great.
I'm happy to have you here.
170
00:28:18,322 --> 00:28:20,073
I'm Justin Carter.
171
00:28:20,199 --> 00:28:21,199
Jambo.
172
00:28:21,241 --> 00:28:23,076
I'm called mamuwalde.
173
00:28:23,202 --> 00:28:24,536
Mamuwalde.
174
00:28:24,661 --> 00:28:27,789
- Miss Lisa fortier.
- Mademoiselle fortier.
175
00:28:28,582 --> 00:28:32,628
Professor walston,
African studies, Robson university.
176
00:28:32,753 --> 00:28:35,505
(Greetings in African language)
177
00:28:36,632 --> 00:28:37,674
It's my pleasure.
178
00:28:38,592 --> 00:28:40,219
What part of Africa are you from?
179
00:28:40,344 --> 00:28:43,680
The segu river region,
just north of the Niger delta.
180
00:28:45,224 --> 00:28:48,477
I really must compliment you
on your collection. It's just splendid.
181
00:28:48,602 --> 00:28:50,312
Thanks. It's a good one.
182
00:28:50,437 --> 00:28:53,482
Justin has donated the collection
to the university museum.
183
00:28:53,607 --> 00:28:55,567
I'm very happy.
184
00:28:55,692 --> 00:28:58,320
Well, the party's sort of
an official good-bye.
185
00:28:58,445 --> 00:28:59,488
I see.
186
00:28:59,613 --> 00:29:03,450
Tell me, have you any more pieces
from the segu river region?
187
00:29:03,575 --> 00:29:05,535
Yeah, there are,
as a matter of fact.
188
00:29:05,661 --> 00:29:07,663
Would you like to take a look
at some of them?
189
00:29:07,788 --> 00:29:09,581
I'd be most pleased to.
Thank you.
190
00:29:10,123 --> 00:29:13,293
Lisa, why don't you show
mamuwalde around?
191
00:29:13,418 --> 00:29:15,545
With such a lovely guide,
192
00:29:15,671 --> 00:29:18,382
I'm afraid I'd lose
my concentration on the artwork.
193
00:29:19,466 --> 00:29:20,968
How about that?
194
00:29:30,310 --> 00:29:32,521
I do believe he knows
what he's talking about.
195
00:29:32,646 --> 00:29:34,648
- Interesting dude.
- Yeah.
196
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
(.I' "hey, mystery man")
197
00:29:38,193 --> 00:29:41,780
I if I give you warm,
will you give me cold?
198
00:29:41,905 --> 00:29:45,367
I if I want to stay,
will you be leaving me?
199
00:29:45,492 --> 00:29:49,079
I if I tell the truth,
would you tell me lies?
200
00:29:49,204 --> 00:29:51,999
J'if I tie a knot
will you be slipping out?
201
00:29:52,124 --> 00:29:53,792
J'will I find you tripping out?
202
00:29:53,917 --> 00:29:55,919
J'hey, mystery man
203
00:29:58,171 --> 00:30:01,717
j'ifl play it straight,
will you go for laughs?
204
00:30:01,842 --> 00:30:04,678
I if I order wine,
will you be buying it?
205
00:30:05,512 --> 00:30:08,932
I if I ask for speed,
will you ask for slow?
206
00:30:09,057 --> 00:30:11,977
J'if I show up here,
will you be walking out?
207
00:30:12,102 --> 00:30:13,937
J' is that what it's all about?
208
00:30:14,062 --> 00:30:15,731
J'hey, mystery man
209
00:30:17,065 --> 00:30:19,276
j'why make me guess?
210
00:30:19,401 --> 00:30:21,028
I do you want no?
211
00:30:21,153 --> 00:30:22,904
I do you want yes?
212
00:30:23,030 --> 00:30:24,489
J'give me an answer
213
00:30:25,532 --> 00:30:28,994
j'if I give you laughs,
will you give me tears?
214
00:30:29,119 --> 00:30:32,664
I if I play your game,
will you be cheating me?
215
00:30:32,789 --> 00:30:36,251
J'if I give you love,
will you give me hate?
216
00:30:36,376 --> 00:30:39,254
J'ifl name a date,
will you be shutting down?
217
00:30:39,379 --> 00:30:41,048
J'will I find your curtain down?
218
00:30:41,173 --> 00:30:43,342
J'hey, mystery man... j'
219
00:30:51,058 --> 00:30:52,768
An historian...
220
00:30:53,477 --> 00:30:55,687
Or a dealer
in African antiquities?
221
00:30:56,355 --> 00:30:57,731
Neither.
222
00:30:57,856 --> 00:30:59,608
Merely a devoted amateur.
223
00:30:59,733 --> 00:31:02,319
All things African interest me.
224
00:31:02,444 --> 00:31:05,489
- What do you do?
- Actually, I'm retired.
225
00:31:06,615 --> 00:31:08,158
Pretty young to be retired.
226
00:31:08,283 --> 00:31:12,621
(Chuckles) Very kind, but I'm afraid
I'm considerably older than I appear.
227
00:31:14,539 --> 00:31:16,124
Why do you stare?
228
00:31:18,668 --> 00:31:20,796
I feel we've met before.
229
00:31:22,547 --> 00:31:26,218
No. If we had,
I would not have forgotten.
230
00:31:28,053 --> 00:31:29,638
(Denny) Lisa?
231
00:31:29,763 --> 00:31:32,432
Justin's asking for you.
I think he needs some help.
232
00:31:32,557 --> 00:31:34,059
- Thanks, Denny.
- Sure.
233
00:31:34,184 --> 00:31:35,811
- Excuse me.
- But of course.
234
00:31:48,740 --> 00:31:50,200
(Denny) Hi.
235
00:31:52,577 --> 00:31:54,788
- How you doin'?
- I'm doing fine.
236
00:31:57,290 --> 00:31:59,459
It's kind of
strange-looking, isn't it?
237
00:31:59,584 --> 00:32:01,378
It is rather unusual.
238
00:32:01,503 --> 00:32:04,423
- Perhaps you can help me.
- Sure. What is it?
239
00:32:04,548 --> 00:32:06,800
What exactly is this doll?
240
00:32:06,925 --> 00:32:08,969
It looks familiar,
but I can't quite...
241
00:32:09,094 --> 00:32:10,679
You know it's a voodoo doll.
242
00:32:10,804 --> 00:32:12,180
Yes.
243
00:32:12,305 --> 00:32:15,016
Well, I think this one
has to do with evil spirits.
244
00:32:15,851 --> 00:32:17,269
I'm not sure, though.
245
00:32:17,394 --> 00:32:19,813
You should ask Lisa.
She might know.
246
00:32:20,856 --> 00:32:23,692
Might know?
You've got to be kidding.
247
00:32:23,817 --> 00:32:25,402
When it comes to voodoo,
248
00:32:25,527 --> 00:32:29,406
Lisa has more natural power
than anyone in the last ten years.
249
00:32:29,531 --> 00:32:30,740
Really?
250
00:32:33,535 --> 00:32:36,121
So the mama loa
virtually adopted you.
251
00:32:36,246 --> 00:32:39,166
At seventeen,
you don't get adopted.
252
00:32:39,291 --> 00:32:41,168
I hate to think
of where I might be
253
00:32:41,293 --> 00:32:43,170
if she hadn't taken
an interest in me.
254
00:32:43,295 --> 00:32:45,005
You're being much too modest.
255
00:32:45,130 --> 00:32:48,300
I've been informed that
you have exceptional powers
256
00:32:48,425 --> 00:32:52,304
in the exceedingly
complex science of voodoo.
257
00:32:52,429 --> 00:32:55,765
Science? I never
thought of it that way.
258
00:32:56,892 --> 00:33:00,562
To us, voodoo
is simply a religion
259
00:33:00,687 --> 00:33:02,272
based on faith.
260
00:33:03,315 --> 00:33:05,358
A powerful, powerful faith.
261
00:33:06,026 --> 00:33:09,821
Is it true, then,
that under proper circumstances
262
00:33:09,946 --> 00:33:12,407
you can control the inner being
263
00:33:12,532 --> 00:33:14,868
and change its destiny?
264
00:33:23,877 --> 00:33:25,420
You're staring again.
265
00:33:27,380 --> 00:33:28,798
I'm sorry.
266
00:33:29,508 --> 00:33:30,967
Is something wrong?
267
00:33:32,636 --> 00:33:33,720
I don't know.
268
00:33:37,849 --> 00:33:39,768
- Oh, my goodness.
- It's my fault.
269
00:33:39,893 --> 00:33:42,729
- It's my stupid fault.
- Let's put something on that.
270
00:33:42,854 --> 00:33:43,897
How bad is it?
271
00:33:44,022 --> 00:33:45,857
- Bad enough!
- It'll be all right.
272
00:33:46,942 --> 00:33:49,569
Maggie, there's a first aid kit
in the upstairs bathroom.
273
00:33:49,694 --> 00:33:50,946
I'll join you in a minute.
274
00:33:52,864 --> 00:33:55,867
- Would you excuse me?
- I must be leaving myself.
275
00:33:55,992 --> 00:33:57,869
Must you?
It'll only take a minute.
276
00:33:57,994 --> 00:34:01,873
Yes, I must go. I thank you
very much for a lovely evening.
277
00:34:01,998 --> 00:34:03,458
Will we be seeing you again?
278
00:34:03,583 --> 00:34:05,293
Oh, yes, indeed you will.
279
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
And a good night to you.
280
00:34:22,102 --> 00:34:23,102
Mr Carter.
281
00:34:24,437 --> 00:34:26,273
Mamuwalde. Justin, please.
282
00:34:26,398 --> 00:34:29,568
Thank you. I'm afraid the wine
has made me somewhat weary.
283
00:34:29,693 --> 00:34:32,529
- I do hope you've enjoyed yourself.
- Very much, thank you.
284
00:34:32,654 --> 00:34:36,866
Mamuwalde, I've acquired
some ancient African jewellery,
285
00:34:36,992 --> 00:34:39,327
and I was wondering if
you could come by sometime
286
00:34:39,452 --> 00:34:41,454
and help me figure
where it came from.
287
00:34:41,580 --> 00:34:43,999
- I'd be delighted.
- How about tomorrow afternoon?
288
00:34:44,124 --> 00:34:46,293
Evening would prove
better for me.
289
00:34:46,418 --> 00:34:48,670
I'm rather a night person.
290
00:34:49,588 --> 00:34:52,340
I have an awful habit of
sleeping away the daylight hours.
291
00:34:52,465 --> 00:34:53,925
Well, it's done.
292
00:34:54,968 --> 00:34:56,720
Thank you for coming.
293
00:34:56,845 --> 00:34:57,846
Good night.
294
00:35:05,186 --> 00:35:06,354
How's Gloria?
295
00:35:06,479 --> 00:35:08,857
She's fine.
It's just a small cut.
296
00:35:08,982 --> 00:35:10,609
Maggie's with her.
297
00:35:24,873 --> 00:35:26,625
You just follow me, Carol.
298
00:35:33,965 --> 00:35:35,592
(Laughter)
299
00:35:39,137 --> 00:35:41,139
You really don't
waste no time, do you?
300
00:35:41,264 --> 00:35:44,059
Well, a man's got to let you
know where he's coming from.
301
00:35:44,184 --> 00:35:46,603
But dig, we'll go to my place,
302
00:35:46,728 --> 00:35:49,564
smoke a little taste,
and get down.
303
00:36:11,294 --> 00:36:12,921
I'll just love you a while.
304
00:36:28,103 --> 00:36:30,772
(Maggie) You sure you're all right?
(Gloria) Sure, I'm fine.
305
00:36:30,897 --> 00:36:32,190
How's the hand?
306
00:36:32,857 --> 00:36:35,151
Beautiful. Don't worry about it.
307
00:36:35,276 --> 00:36:37,028
Well, ok.
308
00:36:37,153 --> 00:36:39,215
If you're sure you're all right,
I'll see you tomorrow, ok?
309
00:36:39,239 --> 00:36:41,282
- — Ok.
- All right. Good night.
310
00:36:42,784 --> 00:36:44,369
Bye bye. — bye bye.
311
00:36:46,246 --> 00:36:48,331
J'tell me that you care
312
00:36:50,709 --> 00:36:53,002
j'listen and you'll know, babe
313
00:36:54,879 --> 00:36:57,507
j' I've got to have you there
314
00:36:58,466 --> 00:37:00,468
j' every time I hear your voice
315
00:37:00,593 --> 00:37:02,762
j'a chill runs through my soul
316
00:37:02,887 --> 00:37:04,639
j' every time you even breathe
317
00:37:04,764 --> 00:37:06,641
I! Lose my self-control
318
00:37:06,766 --> 00:37:11,104
j'and I swear, my love
319
00:37:11,229 --> 00:37:13,690
j'all over you, baby
320
00:37:15,442 --> 00:37:19,779
j'and I swear, my love
321
00:37:19,904 --> 00:37:22,907
j'all over you, babe
322
00:37:23,032 --> 00:37:25,660
j'you got the look I love
323
00:37:25,785 --> 00:37:29,581
j'and you got certain ways
about you... I
324
00:37:29,706 --> 00:37:31,416
(door handle clicks)
325
00:37:31,541 --> 00:37:34,377
I! Feel my body saying
hold me! I
326
00:37:34,502 --> 00:37:36,045
Maggie?
327
00:37:36,171 --> 00:37:38,631
J'touch me! Turn me on!
328
00:37:39,340 --> 00:37:42,302
J'come and get my love, babe
329
00:37:43,595 --> 00:37:46,222
j'spend a little time
330
00:37:48,141 --> 00:37:50,769
j'try it on for size, babe
331
00:37:52,312 --> 00:37:55,106
j'and see what you will find
332
00:37:55,857 --> 00:37:57,817
j' every time I see your face
333
00:37:57,942 --> 00:38:00,153
I! Feel your passion
334
00:38:00,278 --> 00:38:02,113
j' every time I feel your hands
335
00:38:02,238 --> 00:38:03,990
I! Know my life is true
336
00:38:04,115 --> 00:38:08,536
j'and I swear, my love
337
00:38:08,661 --> 00:38:10,413
j'all over you, babe
338
00:38:12,874 --> 00:38:16,836
j'and I swear, my love
339
00:38:16,961 --> 00:38:19,798
j'all over you, babe I
340
00:38:19,923 --> 00:38:22,258
(g roaning)
341
00:38:54,332 --> 00:38:57,544
I look at me and smile, babe
342
00:38:58,545 --> 00:39:00,338
j'touch me just one time... I
343
00:39:00,463 --> 00:39:02,590
brother, I still think
you miss the force.
344
00:39:02,715 --> 00:39:04,300
Professor, let me
tell you something...
345
00:39:04,425 --> 00:39:06,928
My publishing firm
in one month makes more
346
00:39:07,053 --> 00:39:10,598
than the entire police department
makes in one year.
347
00:39:10,723 --> 00:39:12,392
Do you still think
I dig the force?
348
00:39:12,517 --> 00:39:15,186
I! Feel your love call
349
00:39:15,311 --> 00:39:18,439
j' every time I hear your sighs
I know I will fall
350
00:39:19,065 --> 00:39:20,065
Gloria!
351
00:39:23,111 --> 00:39:24,779
- Step back.
- God! What happened?
352
00:39:24,904 --> 00:39:27,115
Give her some air, will ya?
353
00:39:34,080 --> 00:39:36,332
(Siren approaches)
354
00:39:57,562 --> 00:40:00,940
(G roans)
355
00:40:04,944 --> 00:40:07,155
S-S-Shit.
356
00:41:19,811 --> 00:41:21,104
Good evening.
357
00:41:21,229 --> 00:41:22,814
Want some company?
358
00:41:23,481 --> 00:41:25,149
I beg your pardon?
359
00:41:25,274 --> 00:41:27,986
I said do you want some company?
360
00:41:31,030 --> 00:41:32,323
Forget it.
361
00:41:50,008 --> 00:41:52,385
Say, what is it we got here?
362
00:41:52,510 --> 00:41:54,220
Don't you dig our merchandise?
363
00:41:54,345 --> 00:41:56,139
What's the matter, man,
don't you dig girls,
364
00:41:56,264 --> 00:41:57,974
or is that the reason
for the cape?
365
00:41:58,099 --> 00:42:00,018
Sure is a sweet-looking thing.
366
00:42:00,143 --> 00:42:02,145
Hey, man,
with threads like that,
367
00:42:02,270 --> 00:42:04,689
it figures you've got to
be loaded, right?
368
00:42:04,814 --> 00:42:07,275
So, why don't you
pass some this way, brother?
369
00:42:07,400 --> 00:42:09,152
Hey, faggot!
370
00:42:09,902 --> 00:42:11,529
We're talking to you.
371
00:42:15,199 --> 00:42:16,284
What is it you want?
372
00:42:16,409 --> 00:42:18,995
"What is it you want?" Shit!
373
00:42:19,120 --> 00:42:20,788
Your bread, man! All of it!
374
00:42:21,497 --> 00:42:24,250
Or we're gonna have to
become antisocial
375
00:42:24,375 --> 00:42:27,170
and kick your ass, you dig?
376
00:42:31,632 --> 00:42:34,969
I'm sorry, I don't have
any "bread" with me.
377
00:42:35,845 --> 00:42:38,806
And as for "kicking my ass"
378
00:42:38,931 --> 00:42:42,935
I strongly recommend that you give it
careful consideration before trying.
379
00:42:43,061 --> 00:42:44,145
You jive mutha!
380
00:42:44,270 --> 00:42:47,315
Either you give it up, or we're
gonna take it out on your black ass!
381
00:42:47,440 --> 00:42:49,108
You've made a slave
of your sister.
382
00:42:49,233 --> 00:42:51,986
You're still slaves,
imitating your slave masters!
383
00:42:52,111 --> 00:42:54,405
Hey, sucka!
384
00:43:41,702 --> 00:43:44,872
I've always considered myself
a reasonable man.
385
00:43:44,997 --> 00:43:47,959
My thinking may be prejudiced
due to race, creed, and colour,
386
00:43:48,084 --> 00:43:50,461
but, then again,
none of us are perfect.
387
00:43:50,586 --> 00:43:53,965
I'm gonna give you the benefit
of my friendship with Justin here.
388
00:43:54,090 --> 00:43:56,092
Harlan, what the hell
are you talking about?
389
00:43:56,217 --> 00:43:59,053
How can you even consider
Lisa as a possible suspect?
390
00:43:59,178 --> 00:44:01,848
Cos this girl's murder tonight
is not a normal murder.
391
00:44:01,973 --> 00:44:04,684
If you ask me, the voodoo freaks
had something to do with it.
392
00:44:04,809 --> 00:44:07,061
Harley, man, we are tired.
393
00:44:10,231 --> 00:44:13,192
Lisa, I know you people
never talk of your voodoo,
394
00:44:13,317 --> 00:44:16,863
so I won't bother
asking questions pertaining to it,
395
00:44:16,988 --> 00:44:20,074
but there are
certain characteristics
396
00:44:20,199 --> 00:44:24,120
generic to your religion
that even the layperson knows.
397
00:44:24,245 --> 00:44:27,582
Allow me to mention
two of the most obvious.
398
00:44:27,707 --> 00:44:30,001
- Harley.
- Now, one is snakes.
399
00:44:30,126 --> 00:44:32,170
Even the uninitiated knows
400
00:44:32,295 --> 00:44:34,630
that snakes to voodooists
are like cows to hindus.
401
00:44:34,755 --> 00:44:39,135
- Two... and this one's disgusting...
- Harley.
402
00:44:39,260 --> 00:44:41,429
Two, you guys drink blood.
403
00:44:42,555 --> 00:44:44,015
Now, this girl's body
404
00:44:44,140 --> 00:44:48,352
had two snake-like
puncture marks on its throat,
405
00:44:48,477 --> 00:44:52,106
and said body was
completely drained of blood.
406
00:44:52,231 --> 00:44:54,275
Completely drained of blood!
407
00:44:54,400 --> 00:44:56,640
If that doesn't add up to voodoo,
I don't know what does.
408
00:44:56,736 --> 00:45:00,114
Justin, do I have to sit here
and listen to this crap?
409
00:45:03,784 --> 00:45:07,455
Hey, just take it easy now.
410
00:45:07,580 --> 00:45:09,332
Pull yourself together now.
411
00:45:12,043 --> 00:45:16,505
Now, Harley, I admit those were
strange-looking marks, man,
412
00:45:16,631 --> 00:45:19,091
and I know you're
down on her thing,
413
00:45:19,217 --> 00:45:21,260
but you don't have to get
sloppy about it.
414
00:45:24,263 --> 00:45:25,640
Lisa.
415
00:45:26,641 --> 00:45:28,643
What's this between
you and Willis?
416
00:45:28,768 --> 00:45:31,062
I hear he's out to get you.
417
00:45:31,646 --> 00:45:34,023
I have nothing against Willis.
418
00:45:34,148 --> 00:45:36,525
Man, why don't you bring him
in here and ask him?
419
00:45:38,027 --> 00:45:39,570
If you need any help,
give me a call.
420
00:45:39,695 --> 00:45:41,364
You think I'm gonna need it?
421
00:45:41,489 --> 00:45:42,657
Mm-hm.
422
00:45:42,782 --> 00:45:45,326
The worst detective I ever had,
and he wants to help.
423
00:45:45,451 --> 00:45:48,496
I'm amazed I didn't throw him
off the force long before he quit.
424
00:45:48,621 --> 00:45:50,623
(Phone rings)
425
00:46:01,842 --> 00:46:02,842
For you.
426
00:46:08,140 --> 00:46:10,518
Damn! Can you believe it?
427
00:46:10,643 --> 00:46:11,936
Same thing...
428
00:46:12,061 --> 00:46:15,189
No blood, and the same
stupid-looking marks.
429
00:46:19,485 --> 00:46:20,485
Hey, Justin...
430
00:46:24,073 --> 00:46:25,283
I need your help.
431
00:46:29,578 --> 00:46:31,205
Ok, come on, people,
move it out.
432
00:46:31,330 --> 00:46:32,540
Let's go, let's go.
433
00:46:33,666 --> 00:46:34,666
Keep moving.
434
00:47:12,246 --> 00:47:15,082
(Approaching footsteps)
435
00:47:28,220 --> 00:47:29,513
How'd you find me?
436
00:47:29,638 --> 00:47:31,766
Ex-detective, remember?
437
00:47:34,643 --> 00:47:35,728
What's wrong?
438
00:47:36,854 --> 00:47:38,647
Those killings last night...
439
00:47:38,773 --> 00:47:42,151
The cause of death
was identical to Gloria's.
440
00:47:43,194 --> 00:47:44,820
What's going on?
441
00:47:45,488 --> 00:47:48,657
Lisa, I've got to find out
as much as I can about the cult.
442
00:47:48,783 --> 00:47:51,243
Now the lieutenant is looking
to bring you in as a suspect.
443
00:47:51,369 --> 00:47:52,495
I want to prevent that.
444
00:47:52,620 --> 00:47:55,748
The lieutenant is crazy.
He's out to get me.
445
00:47:56,248 --> 00:47:57,291
Uh-uh. Thank you.
446
00:47:57,416 --> 00:48:00,419
Look, honey, I told him
that I would talk with you.
447
00:48:00,544 --> 00:48:02,296
I've got to find out
as much as I can
448
00:48:02,421 --> 00:48:04,548
about your membership
in the cult.
449
00:48:05,216 --> 00:48:08,094
Are there any vendettas,
grudges, anything like that?
450
00:48:09,470 --> 00:48:12,098
As far as I know,
no one had it in for Gloria,
451
00:48:12,223 --> 00:48:13,766
or for anyone, for that matter.
452
00:48:14,517 --> 00:48:16,811
The only grudge,
if you want to call it that,
453
00:48:16,936 --> 00:48:18,646
is the one Willis
might have for me.
454
00:48:18,771 --> 00:48:20,851
But I don't see how killing Gloria
and those two guys
455
00:48:20,940 --> 00:48:22,733
would give him any satisfaction.
456
00:48:22,858 --> 00:48:25,569
Unless he wants to
break up the cult.
457
00:48:27,947 --> 00:48:29,365
Yeah.
458
00:48:31,409 --> 00:48:33,369
Hey, you know something?
459
00:48:34,954 --> 00:48:38,499
If anything ever happened to you,
I'd just blow the whole thing.
460
00:48:41,794 --> 00:48:42,962
What's happening tonight?
461
00:48:44,255 --> 00:48:46,257
I've been asked to sit
with Gloria's body.
462
00:49:49,445 --> 00:49:50,779
Willis?
463
00:50:08,881 --> 00:50:10,508
Willis.
464
00:50:13,594 --> 00:50:15,095
Willis.
465
00:50:22,561 --> 00:50:24,313
Willis, if your black ass is here,
466
00:50:24,438 --> 00:50:27,066
you'd better not let me see it
cos I'll bust it in two!
467
00:50:28,234 --> 00:50:29,443
Hey, mama.
468
00:50:32,571 --> 00:50:34,698
"Mama"? I'll "mama" you,
you son of a bitch.
469
00:50:34,823 --> 00:50:38,118
Why are you scaring me like this?
Keeping me waitin'.
470
00:50:38,244 --> 00:50:40,204
- You did it on purpose.
- Slow down.
471
00:50:40,329 --> 00:50:42,623
Where have you been
the past few days?
472
00:50:42,748 --> 00:50:43,999
Why are you hiding from me?
473
00:50:44,124 --> 00:50:45,751
Willis ain't hidin', baby.
474
00:50:46,752 --> 00:50:48,629
He's been workin' overtime.
475
00:50:49,755 --> 00:50:51,966
Hey, come on, baby.
476
00:50:52,800 --> 00:50:54,051
Just relax.
477
00:50:55,719 --> 00:50:57,179
Yeah.
478
00:50:58,639 --> 00:51:00,015
Yeah.
479
00:51:00,933 --> 00:51:04,937
Come on, let me get
a good feel of those bones.
480
00:51:05,062 --> 00:51:06,480
(Laughs) Yeah.
481
00:51:08,023 --> 00:51:09,858
I missed you.
482
00:51:12,236 --> 00:51:17,658
- Hey, these bones are tense, baby.
- Oh, yeah?
483
00:51:17,783 --> 00:51:20,494
Come on,
Willis is gonna do something
484
00:51:20,619 --> 00:51:22,746
to work all that out for you, ok?
485
00:51:25,124 --> 00:51:26,458
Yeah.
486
00:51:35,718 --> 00:51:37,052
What you doin'?
487
00:51:48,230 --> 00:51:50,649
Mmm. Yeah.
488
00:51:51,191 --> 00:51:54,445
Hey, baby, these bones are tight.
489
00:51:55,154 --> 00:51:57,489
Well, what you gonna do
about that?
490
00:51:58,824 --> 00:52:00,743
Big Willis is gonna have to
do something
491
00:52:00,868 --> 00:52:03,037
to relax your entire body.
492
00:52:05,623 --> 00:52:09,001
You think you know
just how to get to me, don't you?
493
00:52:11,670 --> 00:52:15,633
I can feel the blood just humming
through this fine body.
494
00:52:17,134 --> 00:52:18,719
That feels good.
495
00:52:20,596 --> 00:52:22,264
Yes.
496
00:52:23,724 --> 00:52:25,809
I missed you, Willis.
497
00:52:30,439 --> 00:52:33,108
Hey, take it easy.
498
00:52:36,028 --> 00:52:37,529
Willis, you're hurting me.
499
00:52:42,701 --> 00:52:44,745
Where did you get them teeth?
500
00:52:44,870 --> 00:52:47,122
Take that crap out yo' mouth!
501
00:52:49,166 --> 00:52:50,876
Willis, stop it now.
502
00:52:51,502 --> 00:52:53,003
Stop it now, Willis.
503
00:52:53,128 --> 00:52:55,839
Stop it, I mean it! Stop it!
504
00:52:56,882 --> 00:52:58,967
Willis!
505
00:55:51,098 --> 00:55:52,099
Gloria.
506
00:55:59,606 --> 00:56:01,859
(Rasping voice) Lisa.
507
00:56:02,943 --> 00:56:04,695
Come here.
508
00:56:06,738 --> 00:56:08,407
Don't be afraid.
509
00:56:11,076 --> 00:56:12,077
That's it.
510
00:56:13,829 --> 00:56:15,664
Come on.
511
00:56:18,292 --> 00:56:19,877
Lisa.
512
00:56:23,964 --> 00:56:25,090
Gloria.
513
00:56:25,966 --> 00:56:27,759
Hello, Lisa.
514
00:56:28,969 --> 00:56:31,263
I won't hurt you.
515
00:56:31,930 --> 00:56:33,974
You're my friend.
516
00:56:37,102 --> 00:56:39,271
Come here.
517
00:56:40,606 --> 00:56:42,107
Lisa.
518
00:56:48,196 --> 00:56:49,823
Gloria.
519
00:56:50,741 --> 00:56:52,993
Don't be frightened.
520
00:56:54,202 --> 00:56:55,454
Closer.
521
00:56:59,041 --> 00:57:00,459
Closer.
522
00:57:02,127 --> 00:57:03,837
Come on.
523
00:57:06,673 --> 00:57:07,966
Come on.
524
00:57:16,725 --> 00:57:19,019
(Screams)
525
00:58:12,531 --> 00:58:13,782
Lisa.
526
00:58:18,537 --> 00:58:19,579
You're safe.
527
00:58:20,872 --> 00:58:22,416
Don't fear me.
528
00:58:24,376 --> 00:58:25,544
Stay away.
529
00:58:27,129 --> 00:58:28,422
Who are you?
530
00:58:29,297 --> 00:58:30,465
Lisa.
531
00:58:32,801 --> 00:58:35,387
Gloria...
What happened to Gloria?
532
00:58:36,930 --> 00:58:38,473
You would never understand.
533
00:58:39,933 --> 00:58:43,729
I'm moved by powers no human
is capable of comprehending.
534
00:58:44,938 --> 00:58:47,607
The things I do,
the acts I commit,
535
00:58:47,733 --> 00:58:49,484
are beyond my control.
536
00:58:49,609 --> 00:58:51,820
But where did you come from?
537
00:58:54,281 --> 00:58:55,407
Lisa.
538
00:58:59,286 --> 00:59:01,913
The fire that gave me life.
539
00:59:02,956 --> 00:59:04,124
Fire!
540
00:59:07,252 --> 00:59:10,589
Then you... I knew I'd seen you!
541
00:59:14,134 --> 00:59:17,846
The other night,
rising through flames!
542
00:59:18,680 --> 00:59:20,140
Lisa,
543
00:59:20,265 --> 00:59:23,935
through voodoo,
you possess a great power.
544
00:59:24,978 --> 00:59:26,229
Great power!
545
00:59:27,355 --> 00:59:28,732
I must ask your help.
546
00:59:28,857 --> 00:59:30,317
I need your help!
547
00:59:38,909 --> 00:59:41,453
Lisa, I must see you again.
548
00:59:43,038 --> 00:59:45,415
But Gloria...
What happened to Gloria?
549
00:59:45,540 --> 00:59:47,375
Please! You must
let me see you again!
550
00:59:47,501 --> 00:59:49,377
I'll make everything
clear to you then.
551
00:59:52,089 --> 00:59:53,215
Yes.
552
01:00:06,019 --> 01:00:10,107
I have gathered you all here
to issue a warning.
553
01:00:11,066 --> 01:00:12,943
You all know Lisa fortier.
554
01:00:19,866 --> 01:00:23,495
She is under my protection.
555
01:00:24,996 --> 01:00:27,040
Not one of you shall harm her.
556
01:00:28,375 --> 01:00:30,585
This is a commandment!
557
01:00:31,962 --> 01:00:34,172
And if one of you disobeys...
558
01:00:35,423 --> 01:00:39,511
You will never imagine
the pain I offer.
559
01:00:40,971 --> 01:00:45,225
Unendurable, everlasting agony.
560
01:00:51,731 --> 01:00:54,526
Now leave me.
561
01:00:56,695 --> 01:00:58,196
You are foul.
562
01:01:01,116 --> 01:01:03,451
Your faces sicken even me.
563
01:01:08,957 --> 01:01:10,584
Good night.
564
01:01:13,587 --> 01:01:15,714
(Laughter)
565
01:01:17,299 --> 01:01:19,342
Oh, I gotta tell you, babe...
566
01:01:20,468 --> 01:01:22,888
You sure know how to live.
567
01:01:23,013 --> 01:01:25,182
Hey, you know,
the way I look at it,
568
01:01:25,307 --> 01:01:28,602
if thatjive mutha
leaves big Willis alone...
569
01:01:29,644 --> 01:01:31,646
Willis gonna
leave him alone, baby.
570
01:01:31,771 --> 01:01:33,940
Now you talkin', honey.
571
01:01:34,065 --> 01:01:36,234
You just ignore his ass.
572
01:01:37,068 --> 01:01:39,362
Hey, but you know
one thing, though?
573
01:01:39,487 --> 01:01:40,906
What's that?
574
01:01:41,031 --> 01:01:43,283
That skinny-ass Lisa...
575
01:01:44,409 --> 01:01:47,162
That bitch is gonna fall
under my wrath!
576
01:01:47,829 --> 01:01:49,456
Not directly, mind you...
577
01:01:50,123 --> 01:01:53,293
But surreptitiously, you dig?
578
01:01:53,418 --> 01:01:56,338
Yeah, I believe it. And you
wanna know something else?
579
01:01:56,463 --> 01:01:58,006
What's that, baby?
580
01:01:58,131 --> 01:02:00,634
She deserves
whatever you give her.
581
01:02:00,759 --> 01:02:03,762
And she's gonna get it all!
582
01:02:06,056 --> 01:02:08,683
I never did like that bitch.
583
01:02:08,808 --> 01:02:12,562
Ol' bad-ass blacula comes
telling us to lay off of her.
584
01:02:12,687 --> 01:02:16,274
But no matter what,
I'm gonna get back at that bitch!
585
01:02:16,399 --> 01:02:19,402
She did too big a number on me
to let her get off that easy.
586
01:02:19,527 --> 01:02:22,447
Well, what you
gonna do to her, sugar?
587
01:02:23,114 --> 01:02:24,115
I'm waitin'.
588
01:02:25,158 --> 01:02:27,202
I'm waitin' on the inspiration...
589
01:02:27,827 --> 01:02:31,164
But it's got to be
something... special.
590
01:02:35,252 --> 01:02:36,711
You dare!
591
01:02:36,836 --> 01:02:38,713
Oh, shit, what'd I do?
592
01:02:41,299 --> 01:02:42,342
Hey.
593
01:02:43,385 --> 01:02:45,011
What's happening, man?
594
01:02:45,136 --> 01:02:46,429
You were warned.
595
01:02:48,014 --> 01:02:49,474
Warned about what?
596
01:02:50,850 --> 01:02:54,396
That nothing
should ever happen to Lisa.
597
01:02:54,521 --> 01:02:56,648
Lisa?
598
01:02:56,773 --> 01:02:58,775
Who's gonna harm Lisa?
599
01:02:58,900 --> 01:03:00,860
I love that bitch!
600
01:03:00,986 --> 01:03:03,196
What right you got,
coming in here bothering us?
601
01:03:04,864 --> 01:03:06,283
Hey, baby, cool it.
602
01:03:06,408 --> 01:03:07,742
I heard about you.
603
01:03:07,867 --> 01:03:10,078
You just stay
on your side of the house.
604
01:03:10,203 --> 01:03:11,203
Hey, Denny!
605
01:03:11,288 --> 01:03:14,249
Well, you just gonna let him
bully you around?
606
01:03:17,294 --> 01:03:18,586
Hey, man.
607
01:03:24,301 --> 01:03:25,802
Don't mind her.
608
01:03:25,927 --> 01:03:27,345
She means well.
609
01:03:31,057 --> 01:03:33,226
What are you lookin' at?
610
01:03:33,351 --> 01:03:34,477
Hey, Denny.
611
01:03:34,602 --> 01:03:38,231
Now, look, I'm not taking
any more of this shit, Willis.
612
01:03:38,356 --> 01:03:40,775
I mean, whose house is this,
yours or his?
613
01:03:41,359 --> 01:03:43,194
Listen, you, if you...
614
01:04:07,635 --> 01:04:10,013
Now, you be thankful
that I've chosen
615
01:04:10,138 --> 01:04:12,557
not to rip out
your worthless heart.
616
01:04:18,855 --> 01:04:20,565
Very shortly...
617
01:04:21,399 --> 01:04:23,568
I shall bring Lisa fortier here.
618
01:04:25,028 --> 01:04:27,530
I shall designate a quiet room
619
01:04:27,655 --> 01:04:30,658
which you are to arrange
according to her instructions.
620
01:04:31,993 --> 01:04:33,828
Once we enter that room,
621
01:04:33,953 --> 01:04:36,289
there are to be no interruptions.
622
01:04:36,414 --> 01:04:39,667
If you allow any violation
of that commandment...
623
01:04:42,837 --> 01:04:44,005
Right.
624
01:04:59,312 --> 01:05:00,355
What is it?
625
01:05:00,480 --> 01:05:03,441
Damnedest thing
I've ever seen. Bat pelage.
626
01:05:04,442 --> 01:05:05,819
What the hell is bat pelage?
627
01:05:05,944 --> 01:05:07,612
Hairs from the skin of a bat.
628
01:05:10,281 --> 01:05:12,992
Bat? What kind of a bat?
629
01:05:13,118 --> 01:05:14,327
I don't know.
630
01:05:14,452 --> 01:05:17,288
Actually, we've never
seen one like this before.
631
01:05:17,414 --> 01:05:18,957
It could be a new species.
632
01:05:29,467 --> 01:05:31,553
Let's see.
633
01:05:32,011 --> 01:05:33,763
This is it, this whole shelf.
634
01:05:33,888 --> 01:05:37,892
Black arts, occult.
That should keep you busy a while.
635
01:05:38,017 --> 01:05:39,811
Yeah. Mm-hm.
636
01:06:12,051 --> 01:06:13,219
Vampires!
637
01:06:13,344 --> 01:06:15,263
Are you out of your mind?
638
01:06:15,388 --> 01:06:17,974
Probably, but I'd still
like to look into it.
639
01:06:18,641 --> 01:06:20,560
You think you can prove
there's a vampire?
640
01:06:21,019 --> 01:06:22,479
I see. Just a minute.
641
01:06:26,900 --> 01:06:28,735
- Hey, Charlie!
- Yeah?
642
01:06:28,860 --> 01:06:31,654
You know who killed
that girl and those two punks?
643
01:06:31,779 --> 01:06:33,948
- No, who?
- A vampire!
644
01:06:34,073 --> 01:06:36,493
(Laughter)
645
01:06:38,578 --> 01:06:40,413
Charlie's our expert on everything.
646
01:06:43,875 --> 01:06:46,544
Harley, are you through
having your fun?
647
01:06:47,587 --> 01:06:51,341
I didn't say I can prove it,
but let's give the theory a shot.
648
01:06:51,466 --> 01:06:55,345
Bat hairs, bodies drained of blood,
one even disappeared.
649
01:06:55,470 --> 01:06:57,388
Now, you can't
ignore the possibility.
650
01:06:57,514 --> 01:06:58,765
Oh, Justin.
651
01:06:58,890 --> 01:07:00,600
Look, have you
talked to Willis yet?
652
01:07:00,725 --> 01:07:01,935
Lieutenant? Excuse me.
653
01:07:02,060 --> 01:07:03,060
Hi, Justin.
654
01:07:03,770 --> 01:07:05,605
- There's something strange here.
- What?
655
01:07:05,730 --> 01:07:07,690
These are the pictures we took
of the dead bodies,
656
01:07:07,732 --> 01:07:08,900
and there's no sign of them.
657
01:07:09,943 --> 01:07:11,263
It's as if they were never there.
658
01:07:12,362 --> 01:07:13,821
What the hell does this mean?
659
01:07:14,948 --> 01:07:16,783
Here, let me see that.
660
01:07:16,908 --> 01:07:18,952
Maybe the film is faulty.
661
01:07:19,077 --> 01:07:22,247
Impossible. Everything else
came out in those pictures.
662
01:07:22,372 --> 01:07:23,581
Ok, milt.
663
01:07:24,624 --> 01:07:26,793
Hey, Harley, this backs me up!
664
01:07:26,918 --> 01:07:30,338
Everybody knows that vampires
can't be photographed.
665
01:07:30,463 --> 01:07:32,507
Every 10-year-old knows that!
666
01:07:33,841 --> 01:07:35,510
Boy, you're making me nervous.
667
01:07:37,011 --> 01:07:38,388
Sergeant Williams!
668
01:07:39,639 --> 01:07:41,641
You want me to do something?
669
01:07:41,766 --> 01:07:43,059
Williams!
670
01:07:43,184 --> 01:07:45,728
Harley, I want you to get
permission for me
671
01:07:45,853 --> 01:07:48,648
to look at one of those bodies,
and I want you to come with me.
672
01:07:51,234 --> 01:07:53,069
Yes, lieutenant?
673
01:07:53,194 --> 01:07:54,737
Get someone over
to the Anderson place
674
01:07:54,862 --> 01:07:56,656
and bring Willis Daniels in.
675
01:07:56,781 --> 01:07:57,782
Right, sir.
676
01:08:01,160 --> 01:08:02,996
You really mean it, don't you?
677
01:08:04,330 --> 01:08:06,374
Will you do it?
678
01:08:06,499 --> 01:08:09,127
Oh, I'm really getting
to dislike you.
679
01:08:13,631 --> 01:08:15,550
(Justin)
Would you care for some wine?
680
01:08:15,675 --> 01:08:17,385
(Mamuwalde)
Not a thing, thank you.
681
01:08:19,220 --> 01:08:23,433
Ah, I see you're interested
in folklore.
682
01:08:24,475 --> 01:08:26,644
Yeah, I've been on
sort of a kick lately.
683
01:08:26,769 --> 01:08:29,355
Been reading all sorts
ofjunk like this.
684
01:08:32,191 --> 01:08:33,192
Junk?
685
01:08:33,860 --> 01:08:37,071
Well, you've got to admit
this stuff is pretty far out.
686
01:08:37,196 --> 01:08:40,325
You believe in any of it?
Occult rituals?
687
01:08:41,159 --> 01:08:42,619
Let me say that, um,
688
01:08:42,744 --> 01:08:44,996
I believe there are
many things that exist
689
01:08:45,121 --> 01:08:46,998
that man does not know about.
690
01:08:47,498 --> 01:08:49,584
Man needs ritual,
691
01:08:49,709 --> 01:08:51,502
some form of worship
692
01:08:51,628 --> 01:08:56,382
to combat the very real
existence of death.
693
01:08:59,052 --> 01:09:03,056
I look upon that
as one of man's basic needs.
694
01:09:03,181 --> 01:09:05,099
Well, I go along with that.
695
01:09:05,224 --> 01:09:07,935
But I've got to tell you,
I'm a born cynic.
696
01:09:09,187 --> 01:09:11,105
I finished this one book,
and it had...
697
01:09:11,773 --> 01:09:14,108
You ever hear of count Dracula?
698
01:09:15,151 --> 01:09:17,195
Yes, of course.
699
01:09:18,196 --> 01:09:19,864
A vampire, right?
700
01:09:23,076 --> 01:09:25,453
Well, this book tried to
701
01:09:25,578 --> 01:09:28,790
make me believe
that he really existed.
702
01:09:28,915 --> 01:09:30,458
And not only that,
703
01:09:30,583 --> 01:09:33,336
it tried to convince me
that vampires are real.
704
01:09:33,461 --> 01:09:35,880
(Laughs) Fascinating.
705
01:09:36,881 --> 01:09:38,800
I guess we'd both best be careful
706
01:09:38,925 --> 01:09:41,844
that one doesn't jump out
at us some dark night.
707
01:09:42,887 --> 01:09:44,347
It says to kill one,
708
01:09:44,472 --> 01:09:47,350
a wooden stake
must be driven through its heart.
709
01:09:47,475 --> 01:09:49,060
I wonder if that's true.
710
01:09:50,395 --> 01:09:52,271
I wonder.
711
01:09:55,900 --> 01:09:59,987
I've always loved
the deep red colour of a fine wine.
712
01:10:02,657 --> 01:10:04,158
It is beautiful, isn't it?
713
01:10:05,827 --> 01:10:08,830
Yes, much like
the deep red colour of blood.
714
01:10:09,914 --> 01:10:10,915
Yes.
715
01:10:12,625 --> 01:10:16,003
I think I will have
a little glass after all.
716
01:10:24,512 --> 01:10:25,722
You know...
717
01:10:28,015 --> 01:10:30,143
You never told me
where you were staying.
718
01:10:34,605 --> 01:10:35,940
You know, you've never asked.
719
01:10:38,901 --> 01:10:40,486
Where are you staying?
720
01:10:41,654 --> 01:10:44,824
- Do you really care to know?
- Why not?
721
01:10:45,992 --> 01:10:49,996
Justin, rather than give you
information of no consequence,
722
01:10:50,121 --> 01:10:54,208
allow me to offer you
some rather profound advice.
723
01:10:55,418 --> 01:10:57,503
Forget your theories.
724
01:10:57,628 --> 01:11:01,048
Return these books to their shelves,
because if there's one thing
725
01:11:01,174 --> 01:11:04,051
you should have discovered
in your studies,
726
01:11:04,177 --> 01:11:08,097
it is that the intelligence of man
is pathetically inadequate
727
01:11:08,222 --> 01:11:10,808
when pitted against
the forces of the unknown.
728
01:11:11,809 --> 01:11:15,563
A man comes face to face
with a vampire...
729
01:11:15,688 --> 01:11:18,357
He would most surely
be at its mercy.
730
01:11:27,366 --> 01:11:29,035
I believe a vampire...
731
01:11:30,995 --> 01:11:34,874
Is responsible for
the recent killings in this town.
732
01:11:37,752 --> 01:11:39,712
Then you believe in vampires.
733
01:11:40,671 --> 01:11:41,839
Good.
734
01:11:43,216 --> 01:11:46,803
That gives you something
of an edge over the rest.
735
01:11:48,221 --> 01:11:50,598
I'm going to find him
736
01:11:50,723 --> 01:11:54,769
and I'm going to do
whatever's necessary
737
01:11:54,894 --> 01:11:56,312
to kill him.
738
01:11:59,357 --> 01:12:01,734
Justin, I hope
you have good luck...
739
01:12:03,110 --> 01:12:05,655
And find nothing,
740
01:12:05,780 --> 01:12:07,782
because if you're right,
741
01:12:07,907 --> 01:12:11,869
and these unfortunate deaths
are indeed the work of a vampire...
742
01:12:13,037 --> 01:12:17,708
Who knows who will be
its next helpless victim?
743
01:12:23,047 --> 01:12:24,715
Now I must go.
744
01:12:44,277 --> 01:12:46,028
Do have a good night.
745
01:13:00,084 --> 01:13:02,044
(Lisa) I'm frightened.
746
01:13:03,170 --> 01:13:06,841
For the first time in my life,
I'm frightened.
747
01:13:09,343 --> 01:13:11,345
All my life, I've feared nothing,
748
01:13:11,470 --> 01:13:13,848
and now you tell me
what you are,
749
01:13:13,973 --> 01:13:15,433
and I accept it.
750
01:13:21,647 --> 01:13:23,816
Completely, without question.
751
01:13:25,610 --> 01:13:28,613
- I'm afraid.
- You mustn't be.
752
01:13:30,031 --> 01:13:31,824
No harm can come to you.
753
01:13:33,159 --> 01:13:34,160
But...
754
01:13:35,202 --> 01:13:36,913
I have no choice.
755
01:13:37,038 --> 01:13:39,999
My only alternative
is to destroy myself.
756
01:13:41,042 --> 01:13:44,670
Lisa, I know that voodoo,
in the proper hands,
757
01:13:44,795 --> 01:13:46,923
can unlock many mysteries.
758
01:13:47,048 --> 01:13:50,176
Yours is a power unlike mine.
759
01:13:50,301 --> 01:13:53,512
It can be used for good
as well as evil.
760
01:13:53,638 --> 01:13:56,515
Now, if I were back home
with my people,
761
01:13:56,641 --> 01:13:58,768
they would understand me
and forgive me.
762
01:13:59,810 --> 01:14:03,940
Therefore I ask that you
help me return to my homeland
763
01:14:04,065 --> 01:14:08,861
by exorcising this demonic creature
that inhabits my body.
764
01:14:12,490 --> 01:14:13,824
Yes.
765
01:14:14,492 --> 01:14:15,868
You must try.
766
01:14:18,079 --> 01:14:20,915
There's no other way.
You're my only hope.
767
01:14:29,215 --> 01:14:30,257
I'll try.
768
01:15:00,496 --> 01:15:02,915
- Who is it?
- The police.
769
01:15:03,040 --> 01:15:05,668
We'd like to have a word
with Lisa fortier.
770
01:15:22,935 --> 01:15:24,770
- Lisa fortier?
- Yes.
771
01:15:24,895 --> 01:15:27,273
- May we come in?
- No. What do you want?
772
01:15:27,398 --> 01:15:29,078
The lieutenant
wants to talk to you, ma'am.
773
01:15:29,150 --> 01:15:30,317
We have a warrant.
774
01:15:42,079 --> 01:15:43,914
I advise you to let the lady go.
775
01:15:45,332 --> 01:15:46,542
Who are you?
776
01:15:49,336 --> 01:15:50,963
You'd better
stay out of this, mister.
777
01:15:55,843 --> 01:15:58,721
I implore you for the last time,
778
01:15:58,846 --> 01:16:01,223
leave her alone
and leave this house.
779
01:16:01,348 --> 01:16:04,185
Listen, buddy, we got a warrant.
780
01:16:04,310 --> 01:16:05,390
You know what a warrant is?
781
01:16:05,436 --> 01:16:09,148
You stay out of this, or I'll lock
your uppity black ass up for...
782
01:16:15,446 --> 01:16:17,364
- Are you all right?
- Yes.
783
01:16:26,040 --> 01:16:28,584
I think you're gonna need
a little more than an empty coffin
784
01:16:28,709 --> 01:16:30,669
to convince me of vampires,
wouldn't you say?
785
01:16:30,795 --> 01:16:32,379
Harley, just think
of what's happened...
786
01:16:32,505 --> 01:16:36,383
The two punks, Gloria,
both bodies drained of blood.
787
01:16:37,384 --> 01:16:38,552
Yeah, yeah, yeah.
788
01:16:38,677 --> 01:16:40,513
But, Harley,
that means something.
789
01:16:40,638 --> 01:16:42,306
What about the photographs?
790
01:16:42,973 --> 01:16:45,267
Oh, for Christ's sake,
I don't know.
791
01:16:45,392 --> 01:16:48,270
Look, give me
the benefit of the doubt, ok?
792
01:16:48,395 --> 01:16:51,899
Now, look, don't get nervous,
but I had my men pick Lisa up.
793
01:16:52,024 --> 01:16:53,024
What?
794
01:16:53,109 --> 01:16:55,152
For her own protection,
just in case.
795
01:16:55,277 --> 01:16:58,239
Hey, one of your clients
are missing!
796
01:17:03,119 --> 01:17:04,120
Lieutenant.
797
01:17:08,916 --> 01:17:09,959
Yeah?
798
01:17:11,252 --> 01:17:12,252
What?
799
01:17:13,087 --> 01:17:14,087
When?
800
01:17:15,840 --> 01:17:17,133
The two of them?
801
01:18:01,969 --> 01:18:04,638
(Dog howls)
802
01:18:34,668 --> 01:18:37,504
(Chanting in voodoo)
803
01:19:21,548 --> 01:19:23,342
You all know what to look for.
804
01:19:23,467 --> 01:19:27,054
Whoever finds the girl,
get her out of there right away.
805
01:19:27,179 --> 01:19:28,681
Hey, Harley!
806
01:19:30,099 --> 01:19:32,476
Harley. Come here!
807
01:19:38,148 --> 01:19:40,651
Why don't you have
every man to get one of these?
808
01:19:40,776 --> 01:19:43,028
- Hey, Justin, don't you think...
- Harley.
809
01:19:43,153 --> 01:19:45,364
Please, please, man, trust me.
810
01:19:46,407 --> 01:19:48,033
Well, go ahead. Take 'em.
811
01:19:48,158 --> 01:19:49,576
Come on, come on!
812
01:19:50,577 --> 01:19:52,871
Lieutenant, don't you think
this is a little ridiculous?
813
01:19:52,997 --> 01:19:54,748
Go on, take one and shut up.
814
01:22:52,426 --> 01:22:54,595
(Screams)
815
01:22:59,683 --> 01:23:01,727
(Continues chanting)
816
01:23:22,539 --> 01:23:24,750
(Hissing)
817
01:23:51,193 --> 01:23:52,569
(Hissing)
818
01:24:09,169 --> 01:24:10,169
(Hiss)
819
01:25:26,913 --> 01:25:28,498
I can feel it!
820
01:25:32,878 --> 01:25:33,878
Leave him!
821
01:26:55,252 --> 01:26:56,378
Denny.
822
01:27:06,888 --> 01:27:08,140
Denny!
823
01:27:09,683 --> 01:27:11,435
Shoot her!
824
01:27:30,078 --> 01:27:31,371
Come!
825
01:27:33,790 --> 01:27:35,834
Yes, I can feel it!
826
01:27:37,294 --> 01:27:38,503
Yes.
827
01:27:38,628 --> 01:27:39,880
Charm!
828
01:27:41,423 --> 01:27:44,176
Yes. Oh, yes!
829
01:27:48,263 --> 01:27:49,306
Charm!
830
01:27:56,271 --> 01:27:59,274
Charm! Charm...
831
01:28:02,903 --> 01:28:04,988
No! No!
832
01:28:05,822 --> 01:28:09,117
It was working!
I could have been free!
833
01:28:09,242 --> 01:28:11,077
It was working! Working!
834
01:28:11,203 --> 01:28:13,121
We'll do it again!
We'll start over!
835
01:28:13,246 --> 01:28:14,915
- You'll come with me, then?
- Yes!
836
01:28:15,040 --> 01:28:17,417
- Now?
- Yes, only don't hurt him.
837
01:28:17,876 --> 01:28:19,836
Please don't hurt him!
838
01:28:54,871 --> 01:28:56,915
No! Stop it!
839
01:28:57,040 --> 01:28:59,251
(Wails)
840
01:29:10,178 --> 01:29:11,388
Lisa.
841
01:29:20,146 --> 01:29:23,650
I've got to get you out of here.
We must try again.
842
01:29:23,775 --> 01:29:25,110
Lisa!
843
01:29:36,663 --> 01:29:38,331
Please, don't hurt him!
844
01:29:38,456 --> 01:29:39,749
No, please!
845
01:29:52,512 --> 01:29:53,638
(Gasps) No.
846
01:30:12,449 --> 01:30:13,617
Stop it!
847
01:30:14,993 --> 01:30:16,244
(Lisa yells) No!
848
01:30:30,717 --> 01:30:32,135
Lisa.
849
01:30:39,059 --> 01:30:41,686
Please,
you mustn't be frightened.
850
01:30:41,811 --> 01:30:42,896
Stay away.
851
01:30:44,814 --> 01:30:47,943
Please. I could never harm you.
852
01:30:48,068 --> 01:30:49,235
Don't touch me!
853
01:30:50,820 --> 01:30:52,238
But you've got to help me!
854
01:30:54,282 --> 01:30:56,242
No, don't refuse me now!
855
01:30:56,368 --> 01:30:58,286
I need you!
856
01:30:58,954 --> 01:31:00,914
Keep away!
857
01:31:31,778 --> 01:31:32,988
Mamuwalde.
858
01:31:43,206 --> 01:31:45,208
The name...
859
01:31:45,333 --> 01:31:47,919
Is blacula!
860
01:31:49,045 --> 01:31:50,755
Please, no!
861
01:31:52,507 --> 01:31:54,009
Let him alone!
862
01:31:57,262 --> 01:32:00,098
The name is blacula!
863
01:32:01,808 --> 01:32:04,227
Now, Justin,
864
01:32:04,352 --> 01:32:08,231
you shall soon know
my eternal agony.
865
01:32:11,192 --> 01:32:12,235
(Stabbing)
866
01:33:55,255 --> 01:33:58,466
(Wails)
867
01:34:05,265 --> 01:34:08,434
I! Lived in endless empty space
868
01:34:09,185 --> 01:34:11,187
j'so alone
869
01:34:11,312 --> 01:34:13,565
j'so lonely
870
01:34:15,483 --> 01:34:18,486
j' knowing there was no one
I could touch
871
01:34:18,611 --> 01:34:21,322
j'and no one touching me
872
01:34:22,240 --> 01:34:25,285
j'how could I face
even one more night?
873
01:34:26,578 --> 01:34:31,499
J'how could I go on?
874
01:34:33,126 --> 01:34:36,462
I! Lived in darkness,
never light
875
01:34:36,588 --> 01:34:38,381
j'so alone
876
01:34:38,506 --> 01:34:41,801
j'and so lonely
877
01:34:43,386 --> 01:34:46,389
j' knowing that I cared
for no one else
878
01:34:46,514 --> 01:34:49,893
j'and no one cared for me
879
01:34:50,018 --> 01:34:53,062
j'how could I face
even one more moon?
880
01:34:54,397 --> 01:34:58,401
J'how could I go on?
881
01:34:59,027 --> 01:35:00,904
I but you
882
01:35:01,029 --> 01:35:03,865
j'you had brought new hope to me
883
01:35:03,990 --> 01:35:05,950
j'you let me see
884
01:35:06,075 --> 01:35:10,455
j'that I may even close my eyes
in peace
885
01:35:11,706 --> 01:35:15,418
j' instead of torment
886
01:35:19,464 --> 01:35:22,759
I! Lived in hope, not in hell
887
01:35:22,884 --> 01:35:25,762
j'the soul in me
888
01:35:25,887 --> 01:35:29,432
j'so wanting
889
01:35:29,891 --> 01:35:32,936
j' hoping that in you
there was a power
890
01:35:33,061 --> 01:35:36,356
j'a power to end
this search for my soul
891
01:35:36,481 --> 01:35:39,943
j'a power that would
give me freedom
892
01:35:40,068 --> 01:35:42,528
j' freedom!
893
01:35:43,363 --> 01:35:50,286
J' free-dom... j'
57972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.