All language subtitles for Scream.Blacula.Scream.1973.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,877 --> 00:01:28,505 You're telling me that she didn't name a successor? 2 00:01:34,386 --> 00:01:35,637 Then it's mine. 3 00:01:36,847 --> 00:01:38,390 I'm her son. 4 00:01:39,391 --> 00:01:40,976 The loa goes to me. 5 00:01:42,144 --> 00:01:44,938 I'm sorry, Willis, but that's not so. 6 00:01:45,606 --> 00:01:48,609 She had to name someone, and she didn't, 7 00:01:48,734 --> 00:01:50,652 so now it goes to a vote. 8 00:01:50,777 --> 00:01:52,112 Bullshit! 9 00:01:53,488 --> 00:01:55,490 The leadership goes to me! 10 00:01:55,616 --> 00:01:57,826 Can't this kind of talk wait for another day? 11 00:01:57,951 --> 00:02:00,037 It belongs to me, you hear? 12 00:02:00,787 --> 00:02:02,706 It's mine! 13 00:02:02,831 --> 00:02:04,333 I'm the new papa loa! 14 00:02:04,458 --> 00:02:05,917 We told you that couldn't be. 15 00:02:06,043 --> 00:02:08,211 Not unless we vote you in. 16 00:02:08,920 --> 00:02:11,715 Well, let me tell you something, bitch. 17 00:02:11,840 --> 00:02:13,508 I am the rightful heir, 18 00:02:13,634 --> 00:02:17,763 and there ain't no way that you gonna keep it from me! 19 00:02:19,931 --> 00:02:21,975 You in trouble, Lisa. 20 00:02:22,100 --> 00:02:24,978 You're all in trouble, and you gonna know it! 21 00:02:25,103 --> 00:02:28,523 Don't nobody turn their back on big Willis! 22 00:02:29,608 --> 00:02:30,817 Especially you. 23 00:02:30,942 --> 00:02:33,362 If my mama hadn't taken you off the street, 24 00:02:33,487 --> 00:02:36,031 you'd still be peddling, you jive-ass bitch! 25 00:02:42,871 --> 00:02:44,122 One time. 26 00:02:44,247 --> 00:02:47,501 If I ever catch you even thinking about Lisa 27 00:02:47,626 --> 00:02:49,753 or anybody else here in this room, 28 00:02:49,878 --> 00:02:51,797 your ass is mine. 29 00:02:52,923 --> 00:02:54,549 Dig it? 30 00:03:01,473 --> 00:03:03,558 Right, brother. 31 00:03:07,187 --> 00:03:08,271 Right. 32 00:03:19,491 --> 00:03:22,577 You good people take care, you hear? 33 00:03:25,580 --> 00:03:26,915 Be seeing you. 34 00:03:27,999 --> 00:03:31,086 And when we vote, we're voting for Lisa. 35 00:04:22,512 --> 00:04:24,598 They were afraid... 36 00:04:25,849 --> 00:04:30,145 I, as voodoo priest, had too much power! 37 00:04:32,856 --> 00:04:34,858 I too swore revenge. 38 00:04:36,193 --> 00:04:39,070 I swore one day... 39 00:04:39,196 --> 00:04:43,283 They would pay for having me dethroned! 40 00:04:43,950 --> 00:04:45,327 What is it? 41 00:04:46,161 --> 00:04:47,788 Bones. 42 00:04:47,913 --> 00:04:53,001 Bones that's powerful enough to revenge all past indignities! 43 00:04:57,005 --> 00:04:59,007 You must be careful... 44 00:05:00,050 --> 00:05:02,719 For this is power... 45 00:05:03,637 --> 00:05:05,889 Beyond all common man! 46 00:05:07,140 --> 00:05:09,392 I ain't afraid of no power! 47 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 Good. 48 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Good. 49 00:05:18,151 --> 00:05:20,362 This is all you need to know. 50 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Take it! 51 00:05:29,871 --> 00:05:32,207 (Thunder rumbles) 52 00:05:34,251 --> 00:05:36,336 (Chants in voodoo) 53 00:07:41,670 --> 00:07:44,172 (Chants in voodoo) 54 00:10:36,594 --> 00:10:39,222 (Vibrating tone) 55 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 (Man humsjazz tune) 56 00:14:27,283 --> 00:14:28,326 Hey, blood. 57 00:14:55,812 --> 00:14:57,438 Hey, what's this, man? 58 00:15:00,733 --> 00:15:02,110 What's going on, man? 59 00:15:03,319 --> 00:15:04,612 I can't see myself! 60 00:15:06,823 --> 00:15:08,491 You got something to do with this, man? 61 00:15:14,247 --> 00:15:18,084 I'm afraid that's one of the misfortunes of the cursed. 62 00:15:18,209 --> 00:15:20,837 Oh, man, you jiving! 63 00:15:24,298 --> 00:15:25,716 Hey, look here, man, 64 00:15:25,842 --> 00:15:28,719 you mean to tell me I ain't never gonna see my face again? 65 00:15:29,971 --> 00:15:33,266 Look, man, I don't mind being a vampire and all that shit, 66 00:15:33,391 --> 00:15:35,351 but this really ain't hip. 67 00:15:35,476 --> 00:15:38,354 I mean, a man has got to see his face! 68 00:15:40,356 --> 00:15:41,357 Shit! 69 00:15:43,401 --> 00:15:45,486 I don't even know if I want to go now. 70 00:15:51,325 --> 00:15:53,327 Can't even see myself! 71 00:16:01,752 --> 00:16:03,254 How do I look, man? 72 00:16:05,298 --> 00:16:06,841 You were going somewhere? 73 00:16:08,009 --> 00:16:11,012 Yeah. Justin's having a big party. 74 00:16:12,388 --> 00:16:14,974 He's showing off his African collection. 75 00:16:15,099 --> 00:16:16,476 African? 76 00:16:16,601 --> 00:16:19,103 Yeah. Dude's brought back all kind of stuff - 77 00:16:19,228 --> 00:16:21,063 sculpting, jewellery... 78 00:16:32,825 --> 00:16:35,912 Come on, man, tell me the truth. It's important. 79 00:16:36,037 --> 00:16:37,413 How do I look? 80 00:16:38,873 --> 00:16:40,082 You've decided to go? 81 00:16:40,208 --> 00:16:42,418 Well, you know, I might as well. 82 00:16:42,543 --> 00:16:44,378 Anyway, my old lady's gonna be there, 83 00:16:44,504 --> 00:16:47,298 and she gonna get dead in my case if I ain't there. 84 00:16:47,423 --> 00:16:50,843 So, look, you have a nice evening, and I'll see you later. 85 00:16:50,968 --> 00:16:52,220 You'll go nowhere! 86 00:17:03,731 --> 00:17:05,816 Now listen to me carefully. 87 00:17:07,902 --> 00:17:10,571 You are never to leave this house without my permission. 88 00:17:11,656 --> 00:17:15,159 Your only justification for crawling on this earth is to serve me. 89 00:17:16,202 --> 00:17:18,454 Understand me well. 90 00:17:18,579 --> 00:17:20,790 If you ever dare to disobey... 91 00:17:21,916 --> 00:17:24,752 I will slice into your chest 92 00:17:24,877 --> 00:17:28,297 and pull your worthless life out. 93 00:17:31,634 --> 00:17:32,969 Right. 94 00:17:33,094 --> 00:17:35,721 (J' "moonlight sonata" plays on piano) 95 00:18:10,798 --> 00:18:14,468 (Dracula) 'You shall pay, black prince.' 96 00:18:15,970 --> 00:18:19,682 I shall place a curse of suffering on you 97 00:18:19,807 --> 00:18:23,060 that will doom you to a living hell. 98 00:18:23,519 --> 00:18:25,271 A hunger... 99 00:18:25,396 --> 00:18:31,027 A wild, gnawing, animal hunger will grow in you. 100 00:18:31,152 --> 00:18:34,614 A hunger for human blood. 101 00:18:35,197 --> 00:18:38,951 I curse you with my name! 102 00:18:39,827 --> 00:18:41,621 You shall be... 103 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Blacula... 104 00:18:45,166 --> 00:18:47,793 A vampire, like myself. 105 00:18:50,504 --> 00:18:52,840 (Dracula's laughter echoes) 106 00:18:58,179 --> 00:18:59,430 (Car horn toots) 107 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 The place looks deserted. 108 00:19:24,080 --> 00:19:25,581 The owner's on vacation. 109 00:19:27,792 --> 00:19:30,503 Leave it to Willis to get himself a soft job. 110 00:19:40,304 --> 00:19:41,430 Hey, Willis! 111 00:19:43,307 --> 00:19:44,684 Willis? 112 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Willis, it's us, Elaine and Louis. 113 00:19:50,106 --> 00:19:51,774 (Dog barks in distance) 114 00:20:06,580 --> 00:20:07,790 Hey, Willis! 115 00:20:21,137 --> 00:20:22,805 Willis. 116 00:20:22,930 --> 00:20:25,307 Hey, man, we're gonna be late for the party! 117 00:20:26,183 --> 00:20:27,810 Maybe he's already gone. 118 00:20:28,894 --> 00:20:31,105 No, he knew we were coming to pick him up. 119 00:20:39,321 --> 00:20:41,282 (Elaine) This place gives me the creeps. 120 00:20:54,628 --> 00:20:57,506 Look around down here. I'm going upstairs. 121 00:20:57,631 --> 00:20:58,716 Alone? 122 00:21:06,098 --> 00:21:07,141 Hello? 123 00:21:26,660 --> 00:21:28,287 Hey, Willis. 124 00:21:30,623 --> 00:21:32,374 Hey, man, you there? 125 00:22:24,552 --> 00:22:26,345 (Louis calls) Elaine. 126 00:23:30,242 --> 00:23:32,411 (Agonised gasps) 127 00:23:34,914 --> 00:23:36,916 (Sh rieks) 128 00:23:42,838 --> 00:23:44,924 Louis, Louis! 129 00:23:51,722 --> 00:23:54,516 (Screams) 130 00:26:27,795 --> 00:26:30,881 (1 funky music plays) 131 00:26:32,174 --> 00:26:34,760 J' no one's around to hold you 132 00:26:35,302 --> 00:26:37,638 j'and you feel so alone 133 00:26:38,514 --> 00:26:41,350 j'well, I've got the love you need 134 00:26:41,809 --> 00:26:44,061 j'my answer is love indeed 135 00:26:45,104 --> 00:26:49,191 j'you don't need to look, no bother - call on me 136 00:26:50,275 --> 00:26:51,777 I hi there 137 00:26:51,902 --> 00:26:54,530 j'you say you and me touch 138 00:26:55,114 --> 00:26:57,616 j'and nobody's there anymore 139 00:26:58,325 --> 00:27:01,078 j'and no one's around to touch you 140 00:27:01,745 --> 00:27:03,539 j'and you can't go out alone... I 141 00:27:03,664 --> 00:27:05,040 hey, Denny! 142 00:27:05,541 --> 00:27:07,709 I've been looking all over for you. 143 00:27:07,835 --> 00:27:10,212 Hey, what's with that long face? 144 00:27:10,337 --> 00:27:12,214 Willis should have been here an hour ago. 145 00:27:12,339 --> 00:27:15,634 Judging from what I heard happened between him and Justin this morning, 146 00:27:15,759 --> 00:27:18,512 ain't nobody named Willis showing up at this party. 147 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 This is it. 148 00:27:22,641 --> 00:27:23,976 It's beautiful. 149 00:27:24,476 --> 00:27:25,519 Exquisite. 150 00:27:26,103 --> 00:27:28,480 The Niger dynasty produced so many fine artefacts. 151 00:27:28,605 --> 00:27:29,605 Ebonl 152 00:27:33,235 --> 00:27:34,903 I beg your pardon, sir? 153 00:27:35,028 --> 00:27:37,698 The necklace is of the eboni dynasty. 154 00:27:39,324 --> 00:27:42,995 We appreciate your concern, sir, but I believe you're mistaken. 155 00:27:43,120 --> 00:27:44,413 Hardly. 156 00:27:44,538 --> 00:27:46,707 It was fashioned in 1755. 157 00:27:47,332 --> 00:27:51,003 This necklace was worn by Princess luva. 158 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 Do you have the matching necklace? 159 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 No. I didn't know there was one. 160 00:27:55,757 --> 00:27:56,925 Oh, yes. 161 00:27:57,050 --> 00:27:59,219 The other was made for her husband, 162 00:27:59,344 --> 00:28:01,054 a prince of the eboni tribe. 163 00:28:04,725 --> 00:28:06,310 A thousand pardons. 164 00:28:06,435 --> 00:28:09,229 I didn't mean to intrude, but I was out walking, 165 00:28:09,354 --> 00:28:11,106 and the happy sounds attracted me. 166 00:28:11,231 --> 00:28:13,066 Not at all. I think it's terrific. 167 00:28:13,192 --> 00:28:14,985 Are you sure about those dates and things? 168 00:28:15,110 --> 00:28:16,110 Yes. 169 00:28:16,195 --> 00:28:18,197 That's great. I'm happy to have you here. 170 00:28:18,322 --> 00:28:20,073 I'm Justin Carter. 171 00:28:20,199 --> 00:28:21,199 Jambo. 172 00:28:21,241 --> 00:28:23,076 I'm called mamuwalde. 173 00:28:23,202 --> 00:28:24,536 Mamuwalde. 174 00:28:24,661 --> 00:28:27,789 - Miss Lisa fortier. - Mademoiselle fortier. 175 00:28:28,582 --> 00:28:32,628 Professor walston, African studies, Robson university. 176 00:28:32,753 --> 00:28:35,505 (Greetings in African language) 177 00:28:36,632 --> 00:28:37,674 It's my pleasure. 178 00:28:38,592 --> 00:28:40,219 What part of Africa are you from? 179 00:28:40,344 --> 00:28:43,680 The segu river region, just north of the Niger delta. 180 00:28:45,224 --> 00:28:48,477 I really must compliment you on your collection. It's just splendid. 181 00:28:48,602 --> 00:28:50,312 Thanks. It's a good one. 182 00:28:50,437 --> 00:28:53,482 Justin has donated the collection to the university museum. 183 00:28:53,607 --> 00:28:55,567 I'm very happy. 184 00:28:55,692 --> 00:28:58,320 Well, the party's sort of an official good-bye. 185 00:28:58,445 --> 00:28:59,488 I see. 186 00:28:59,613 --> 00:29:03,450 Tell me, have you any more pieces from the segu river region? 187 00:29:03,575 --> 00:29:05,535 Yeah, there are, as a matter of fact. 188 00:29:05,661 --> 00:29:07,663 Would you like to take a look at some of them? 189 00:29:07,788 --> 00:29:09,581 I'd be most pleased to. Thank you. 190 00:29:10,123 --> 00:29:13,293 Lisa, why don't you show mamuwalde around? 191 00:29:13,418 --> 00:29:15,545 With such a lovely guide, 192 00:29:15,671 --> 00:29:18,382 I'm afraid I'd lose my concentration on the artwork. 193 00:29:19,466 --> 00:29:20,968 How about that? 194 00:29:30,310 --> 00:29:32,521 I do believe he knows what he's talking about. 195 00:29:32,646 --> 00:29:34,648 - Interesting dude. - Yeah. 196 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 (.I' "hey, mystery man") 197 00:29:38,193 --> 00:29:41,780 I if I give you warm, will you give me cold? 198 00:29:41,905 --> 00:29:45,367 I if I want to stay, will you be leaving me? 199 00:29:45,492 --> 00:29:49,079 I if I tell the truth, would you tell me lies? 200 00:29:49,204 --> 00:29:51,999 J'if I tie a knot will you be slipping out? 201 00:29:52,124 --> 00:29:53,792 J'will I find you tripping out? 202 00:29:53,917 --> 00:29:55,919 J'hey, mystery man 203 00:29:58,171 --> 00:30:01,717 j'ifl play it straight, will you go for laughs? 204 00:30:01,842 --> 00:30:04,678 I if I order wine, will you be buying it? 205 00:30:05,512 --> 00:30:08,932 I if I ask for speed, will you ask for slow? 206 00:30:09,057 --> 00:30:11,977 J'if I show up here, will you be walking out? 207 00:30:12,102 --> 00:30:13,937 J' is that what it's all about? 208 00:30:14,062 --> 00:30:15,731 J'hey, mystery man 209 00:30:17,065 --> 00:30:19,276 j'why make me guess? 210 00:30:19,401 --> 00:30:21,028 I do you want no? 211 00:30:21,153 --> 00:30:22,904 I do you want yes? 212 00:30:23,030 --> 00:30:24,489 J'give me an answer 213 00:30:25,532 --> 00:30:28,994 j'if I give you laughs, will you give me tears? 214 00:30:29,119 --> 00:30:32,664 I if I play your game, will you be cheating me? 215 00:30:32,789 --> 00:30:36,251 J'if I give you love, will you give me hate? 216 00:30:36,376 --> 00:30:39,254 J'ifl name a date, will you be shutting down? 217 00:30:39,379 --> 00:30:41,048 J'will I find your curtain down? 218 00:30:41,173 --> 00:30:43,342 J'hey, mystery man... j' 219 00:30:51,058 --> 00:30:52,768 An historian... 220 00:30:53,477 --> 00:30:55,687 Or a dealer in African antiquities? 221 00:30:56,355 --> 00:30:57,731 Neither. 222 00:30:57,856 --> 00:30:59,608 Merely a devoted amateur. 223 00:30:59,733 --> 00:31:02,319 All things African interest me. 224 00:31:02,444 --> 00:31:05,489 - What do you do? - Actually, I'm retired. 225 00:31:06,615 --> 00:31:08,158 Pretty young to be retired. 226 00:31:08,283 --> 00:31:12,621 (Chuckles) Very kind, but I'm afraid I'm considerably older than I appear. 227 00:31:14,539 --> 00:31:16,124 Why do you stare? 228 00:31:18,668 --> 00:31:20,796 I feel we've met before. 229 00:31:22,547 --> 00:31:26,218 No. If we had, I would not have forgotten. 230 00:31:28,053 --> 00:31:29,638 (Denny) Lisa? 231 00:31:29,763 --> 00:31:32,432 Justin's asking for you. I think he needs some help. 232 00:31:32,557 --> 00:31:34,059 - Thanks, Denny. - Sure. 233 00:31:34,184 --> 00:31:35,811 - Excuse me. - But of course. 234 00:31:48,740 --> 00:31:50,200 (Denny) Hi. 235 00:31:52,577 --> 00:31:54,788 - How you doin'? - I'm doing fine. 236 00:31:57,290 --> 00:31:59,459 It's kind of strange-looking, isn't it? 237 00:31:59,584 --> 00:32:01,378 It is rather unusual. 238 00:32:01,503 --> 00:32:04,423 - Perhaps you can help me. - Sure. What is it? 239 00:32:04,548 --> 00:32:06,800 What exactly is this doll? 240 00:32:06,925 --> 00:32:08,969 It looks familiar, but I can't quite... 241 00:32:09,094 --> 00:32:10,679 You know it's a voodoo doll. 242 00:32:10,804 --> 00:32:12,180 Yes. 243 00:32:12,305 --> 00:32:15,016 Well, I think this one has to do with evil spirits. 244 00:32:15,851 --> 00:32:17,269 I'm not sure, though. 245 00:32:17,394 --> 00:32:19,813 You should ask Lisa. She might know. 246 00:32:20,856 --> 00:32:23,692 Might know? You've got to be kidding. 247 00:32:23,817 --> 00:32:25,402 When it comes to voodoo, 248 00:32:25,527 --> 00:32:29,406 Lisa has more natural power than anyone in the last ten years. 249 00:32:29,531 --> 00:32:30,740 Really? 250 00:32:33,535 --> 00:32:36,121 So the mama loa virtually adopted you. 251 00:32:36,246 --> 00:32:39,166 At seventeen, you don't get adopted. 252 00:32:39,291 --> 00:32:41,168 I hate to think of where I might be 253 00:32:41,293 --> 00:32:43,170 if she hadn't taken an interest in me. 254 00:32:43,295 --> 00:32:45,005 You're being much too modest. 255 00:32:45,130 --> 00:32:48,300 I've been informed that you have exceptional powers 256 00:32:48,425 --> 00:32:52,304 in the exceedingly complex science of voodoo. 257 00:32:52,429 --> 00:32:55,765 Science? I never thought of it that way. 258 00:32:56,892 --> 00:33:00,562 To us, voodoo is simply a religion 259 00:33:00,687 --> 00:33:02,272 based on faith. 260 00:33:03,315 --> 00:33:05,358 A powerful, powerful faith. 261 00:33:06,026 --> 00:33:09,821 Is it true, then, that under proper circumstances 262 00:33:09,946 --> 00:33:12,407 you can control the inner being 263 00:33:12,532 --> 00:33:14,868 and change its destiny? 264 00:33:23,877 --> 00:33:25,420 You're staring again. 265 00:33:27,380 --> 00:33:28,798 I'm sorry. 266 00:33:29,508 --> 00:33:30,967 Is something wrong? 267 00:33:32,636 --> 00:33:33,720 I don't know. 268 00:33:37,849 --> 00:33:39,768 - Oh, my goodness. - It's my fault. 269 00:33:39,893 --> 00:33:42,729 - It's my stupid fault. - Let's put something on that. 270 00:33:42,854 --> 00:33:43,897 How bad is it? 271 00:33:44,022 --> 00:33:45,857 - Bad enough! - It'll be all right. 272 00:33:46,942 --> 00:33:49,569 Maggie, there's a first aid kit in the upstairs bathroom. 273 00:33:49,694 --> 00:33:50,946 I'll join you in a minute. 274 00:33:52,864 --> 00:33:55,867 - Would you excuse me? - I must be leaving myself. 275 00:33:55,992 --> 00:33:57,869 Must you? It'll only take a minute. 276 00:33:57,994 --> 00:34:01,873 Yes, I must go. I thank you very much for a lovely evening. 277 00:34:01,998 --> 00:34:03,458 Will we be seeing you again? 278 00:34:03,583 --> 00:34:05,293 Oh, yes, indeed you will. 279 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 And a good night to you. 280 00:34:22,102 --> 00:34:23,102 Mr Carter. 281 00:34:24,437 --> 00:34:26,273 Mamuwalde. Justin, please. 282 00:34:26,398 --> 00:34:29,568 Thank you. I'm afraid the wine has made me somewhat weary. 283 00:34:29,693 --> 00:34:32,529 - I do hope you've enjoyed yourself. - Very much, thank you. 284 00:34:32,654 --> 00:34:36,866 Mamuwalde, I've acquired some ancient African jewellery, 285 00:34:36,992 --> 00:34:39,327 and I was wondering if you could come by sometime 286 00:34:39,452 --> 00:34:41,454 and help me figure where it came from. 287 00:34:41,580 --> 00:34:43,999 - I'd be delighted. - How about tomorrow afternoon? 288 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Evening would prove better for me. 289 00:34:46,418 --> 00:34:48,670 I'm rather a night person. 290 00:34:49,588 --> 00:34:52,340 I have an awful habit of sleeping away the daylight hours. 291 00:34:52,465 --> 00:34:53,925 Well, it's done. 292 00:34:54,968 --> 00:34:56,720 Thank you for coming. 293 00:34:56,845 --> 00:34:57,846 Good night. 294 00:35:05,186 --> 00:35:06,354 How's Gloria? 295 00:35:06,479 --> 00:35:08,857 She's fine. It's just a small cut. 296 00:35:08,982 --> 00:35:10,609 Maggie's with her. 297 00:35:24,873 --> 00:35:26,625 You just follow me, Carol. 298 00:35:33,965 --> 00:35:35,592 (Laughter) 299 00:35:39,137 --> 00:35:41,139 You really don't waste no time, do you? 300 00:35:41,264 --> 00:35:44,059 Well, a man's got to let you know where he's coming from. 301 00:35:44,184 --> 00:35:46,603 But dig, we'll go to my place, 302 00:35:46,728 --> 00:35:49,564 smoke a little taste, and get down. 303 00:36:11,294 --> 00:36:12,921 I'll just love you a while. 304 00:36:28,103 --> 00:36:30,772 (Maggie) You sure you're all right? (Gloria) Sure, I'm fine. 305 00:36:30,897 --> 00:36:32,190 How's the hand? 306 00:36:32,857 --> 00:36:35,151 Beautiful. Don't worry about it. 307 00:36:35,276 --> 00:36:37,028 Well, ok. 308 00:36:37,153 --> 00:36:39,215 If you're sure you're all right, I'll see you tomorrow, ok? 309 00:36:39,239 --> 00:36:41,282 - — Ok. - All right. Good night. 310 00:36:42,784 --> 00:36:44,369 Bye bye. — bye bye. 311 00:36:46,246 --> 00:36:48,331 J'tell me that you care 312 00:36:50,709 --> 00:36:53,002 j'listen and you'll know, babe 313 00:36:54,879 --> 00:36:57,507 j' I've got to have you there 314 00:36:58,466 --> 00:37:00,468 j' every time I hear your voice 315 00:37:00,593 --> 00:37:02,762 j'a chill runs through my soul 316 00:37:02,887 --> 00:37:04,639 j' every time you even breathe 317 00:37:04,764 --> 00:37:06,641 I! Lose my self-control 318 00:37:06,766 --> 00:37:11,104 j'and I swear, my love 319 00:37:11,229 --> 00:37:13,690 j'all over you, baby 320 00:37:15,442 --> 00:37:19,779 j'and I swear, my love 321 00:37:19,904 --> 00:37:22,907 j'all over you, babe 322 00:37:23,032 --> 00:37:25,660 j'you got the look I love 323 00:37:25,785 --> 00:37:29,581 j'and you got certain ways about you... I 324 00:37:29,706 --> 00:37:31,416 (door handle clicks) 325 00:37:31,541 --> 00:37:34,377 I! Feel my body saying hold me! I 326 00:37:34,502 --> 00:37:36,045 Maggie? 327 00:37:36,171 --> 00:37:38,631 J'touch me! Turn me on! 328 00:37:39,340 --> 00:37:42,302 J'come and get my love, babe 329 00:37:43,595 --> 00:37:46,222 j'spend a little time 330 00:37:48,141 --> 00:37:50,769 j'try it on for size, babe 331 00:37:52,312 --> 00:37:55,106 j'and see what you will find 332 00:37:55,857 --> 00:37:57,817 j' every time I see your face 333 00:37:57,942 --> 00:38:00,153 I! Feel your passion 334 00:38:00,278 --> 00:38:02,113 j' every time I feel your hands 335 00:38:02,238 --> 00:38:03,990 I! Know my life is true 336 00:38:04,115 --> 00:38:08,536 j'and I swear, my love 337 00:38:08,661 --> 00:38:10,413 j'all over you, babe 338 00:38:12,874 --> 00:38:16,836 j'and I swear, my love 339 00:38:16,961 --> 00:38:19,798 j'all over you, babe I 340 00:38:19,923 --> 00:38:22,258 (g roaning) 341 00:38:54,332 --> 00:38:57,544 I look at me and smile, babe 342 00:38:58,545 --> 00:39:00,338 j'touch me just one time... I 343 00:39:00,463 --> 00:39:02,590 brother, I still think you miss the force. 344 00:39:02,715 --> 00:39:04,300 Professor, let me tell you something... 345 00:39:04,425 --> 00:39:06,928 My publishing firm in one month makes more 346 00:39:07,053 --> 00:39:10,598 than the entire police department makes in one year. 347 00:39:10,723 --> 00:39:12,392 Do you still think I dig the force? 348 00:39:12,517 --> 00:39:15,186 I! Feel your love call 349 00:39:15,311 --> 00:39:18,439 j' every time I hear your sighs I know I will fall 350 00:39:19,065 --> 00:39:20,065 Gloria! 351 00:39:23,111 --> 00:39:24,779 - Step back. - God! What happened? 352 00:39:24,904 --> 00:39:27,115 Give her some air, will ya? 353 00:39:34,080 --> 00:39:36,332 (Siren approaches) 354 00:39:57,562 --> 00:40:00,940 (G roans) 355 00:40:04,944 --> 00:40:07,155 S-S-Shit. 356 00:41:19,811 --> 00:41:21,104 Good evening. 357 00:41:21,229 --> 00:41:22,814 Want some company? 358 00:41:23,481 --> 00:41:25,149 I beg your pardon? 359 00:41:25,274 --> 00:41:27,986 I said do you want some company? 360 00:41:31,030 --> 00:41:32,323 Forget it. 361 00:41:50,008 --> 00:41:52,385 Say, what is it we got here? 362 00:41:52,510 --> 00:41:54,220 Don't you dig our merchandise? 363 00:41:54,345 --> 00:41:56,139 What's the matter, man, don't you dig girls, 364 00:41:56,264 --> 00:41:57,974 or is that the reason for the cape? 365 00:41:58,099 --> 00:42:00,018 Sure is a sweet-looking thing. 366 00:42:00,143 --> 00:42:02,145 Hey, man, with threads like that, 367 00:42:02,270 --> 00:42:04,689 it figures you've got to be loaded, right? 368 00:42:04,814 --> 00:42:07,275 So, why don't you pass some this way, brother? 369 00:42:07,400 --> 00:42:09,152 Hey, faggot! 370 00:42:09,902 --> 00:42:11,529 We're talking to you. 371 00:42:15,199 --> 00:42:16,284 What is it you want? 372 00:42:16,409 --> 00:42:18,995 "What is it you want?" Shit! 373 00:42:19,120 --> 00:42:20,788 Your bread, man! All of it! 374 00:42:21,497 --> 00:42:24,250 Or we're gonna have to become antisocial 375 00:42:24,375 --> 00:42:27,170 and kick your ass, you dig? 376 00:42:31,632 --> 00:42:34,969 I'm sorry, I don't have any "bread" with me. 377 00:42:35,845 --> 00:42:38,806 And as for "kicking my ass" 378 00:42:38,931 --> 00:42:42,935 I strongly recommend that you give it careful consideration before trying. 379 00:42:43,061 --> 00:42:44,145 You jive mutha! 380 00:42:44,270 --> 00:42:47,315 Either you give it up, or we're gonna take it out on your black ass! 381 00:42:47,440 --> 00:42:49,108 You've made a slave of your sister. 382 00:42:49,233 --> 00:42:51,986 You're still slaves, imitating your slave masters! 383 00:42:52,111 --> 00:42:54,405 Hey, sucka! 384 00:43:41,702 --> 00:43:44,872 I've always considered myself a reasonable man. 385 00:43:44,997 --> 00:43:47,959 My thinking may be prejudiced due to race, creed, and colour, 386 00:43:48,084 --> 00:43:50,461 but, then again, none of us are perfect. 387 00:43:50,586 --> 00:43:53,965 I'm gonna give you the benefit of my friendship with Justin here. 388 00:43:54,090 --> 00:43:56,092 Harlan, what the hell are you talking about? 389 00:43:56,217 --> 00:43:59,053 How can you even consider Lisa as a possible suspect? 390 00:43:59,178 --> 00:44:01,848 Cos this girl's murder tonight is not a normal murder. 391 00:44:01,973 --> 00:44:04,684 If you ask me, the voodoo freaks had something to do with it. 392 00:44:04,809 --> 00:44:07,061 Harley, man, we are tired. 393 00:44:10,231 --> 00:44:13,192 Lisa, I know you people never talk of your voodoo, 394 00:44:13,317 --> 00:44:16,863 so I won't bother asking questions pertaining to it, 395 00:44:16,988 --> 00:44:20,074 but there are certain characteristics 396 00:44:20,199 --> 00:44:24,120 generic to your religion that even the layperson knows. 397 00:44:24,245 --> 00:44:27,582 Allow me to mention two of the most obvious. 398 00:44:27,707 --> 00:44:30,001 - Harley. - Now, one is snakes. 399 00:44:30,126 --> 00:44:32,170 Even the uninitiated knows 400 00:44:32,295 --> 00:44:34,630 that snakes to voodooists are like cows to hindus. 401 00:44:34,755 --> 00:44:39,135 - Two... and this one's disgusting... - Harley. 402 00:44:39,260 --> 00:44:41,429 Two, you guys drink blood. 403 00:44:42,555 --> 00:44:44,015 Now, this girl's body 404 00:44:44,140 --> 00:44:48,352 had two snake-like puncture marks on its throat, 405 00:44:48,477 --> 00:44:52,106 and said body was completely drained of blood. 406 00:44:52,231 --> 00:44:54,275 Completely drained of blood! 407 00:44:54,400 --> 00:44:56,640 If that doesn't add up to voodoo, I don't know what does. 408 00:44:56,736 --> 00:45:00,114 Justin, do I have to sit here and listen to this crap? 409 00:45:03,784 --> 00:45:07,455 Hey, just take it easy now. 410 00:45:07,580 --> 00:45:09,332 Pull yourself together now. 411 00:45:12,043 --> 00:45:16,505 Now, Harley, I admit those were strange-looking marks, man, 412 00:45:16,631 --> 00:45:19,091 and I know you're down on her thing, 413 00:45:19,217 --> 00:45:21,260 but you don't have to get sloppy about it. 414 00:45:24,263 --> 00:45:25,640 Lisa. 415 00:45:26,641 --> 00:45:28,643 What's this between you and Willis? 416 00:45:28,768 --> 00:45:31,062 I hear he's out to get you. 417 00:45:31,646 --> 00:45:34,023 I have nothing against Willis. 418 00:45:34,148 --> 00:45:36,525 Man, why don't you bring him in here and ask him? 419 00:45:38,027 --> 00:45:39,570 If you need any help, give me a call. 420 00:45:39,695 --> 00:45:41,364 You think I'm gonna need it? 421 00:45:41,489 --> 00:45:42,657 Mm-hm. 422 00:45:42,782 --> 00:45:45,326 The worst detective I ever had, and he wants to help. 423 00:45:45,451 --> 00:45:48,496 I'm amazed I didn't throw him off the force long before he quit. 424 00:45:48,621 --> 00:45:50,623 (Phone rings) 425 00:46:01,842 --> 00:46:02,842 For you. 426 00:46:08,140 --> 00:46:10,518 Damn! Can you believe it? 427 00:46:10,643 --> 00:46:11,936 Same thing... 428 00:46:12,061 --> 00:46:15,189 No blood, and the same stupid-looking marks. 429 00:46:19,485 --> 00:46:20,485 Hey, Justin... 430 00:46:24,073 --> 00:46:25,283 I need your help. 431 00:46:29,578 --> 00:46:31,205 Ok, come on, people, move it out. 432 00:46:31,330 --> 00:46:32,540 Let's go, let's go. 433 00:46:33,666 --> 00:46:34,666 Keep moving. 434 00:47:12,246 --> 00:47:15,082 (Approaching footsteps) 435 00:47:28,220 --> 00:47:29,513 How'd you find me? 436 00:47:29,638 --> 00:47:31,766 Ex-detective, remember? 437 00:47:34,643 --> 00:47:35,728 What's wrong? 438 00:47:36,854 --> 00:47:38,647 Those killings last night... 439 00:47:38,773 --> 00:47:42,151 The cause of death was identical to Gloria's. 440 00:47:43,194 --> 00:47:44,820 What's going on? 441 00:47:45,488 --> 00:47:48,657 Lisa, I've got to find out as much as I can about the cult. 442 00:47:48,783 --> 00:47:51,243 Now the lieutenant is looking to bring you in as a suspect. 443 00:47:51,369 --> 00:47:52,495 I want to prevent that. 444 00:47:52,620 --> 00:47:55,748 The lieutenant is crazy. He's out to get me. 445 00:47:56,248 --> 00:47:57,291 Uh-uh. Thank you. 446 00:47:57,416 --> 00:48:00,419 Look, honey, I told him that I would talk with you. 447 00:48:00,544 --> 00:48:02,296 I've got to find out as much as I can 448 00:48:02,421 --> 00:48:04,548 about your membership in the cult. 449 00:48:05,216 --> 00:48:08,094 Are there any vendettas, grudges, anything like that? 450 00:48:09,470 --> 00:48:12,098 As far as I know, no one had it in for Gloria, 451 00:48:12,223 --> 00:48:13,766 or for anyone, for that matter. 452 00:48:14,517 --> 00:48:16,811 The only grudge, if you want to call it that, 453 00:48:16,936 --> 00:48:18,646 is the one Willis might have for me. 454 00:48:18,771 --> 00:48:20,851 But I don't see how killing Gloria and those two guys 455 00:48:20,940 --> 00:48:22,733 would give him any satisfaction. 456 00:48:22,858 --> 00:48:25,569 Unless he wants to break up the cult. 457 00:48:27,947 --> 00:48:29,365 Yeah. 458 00:48:31,409 --> 00:48:33,369 Hey, you know something? 459 00:48:34,954 --> 00:48:38,499 If anything ever happened to you, I'd just blow the whole thing. 460 00:48:41,794 --> 00:48:42,962 What's happening tonight? 461 00:48:44,255 --> 00:48:46,257 I've been asked to sit with Gloria's body. 462 00:49:49,445 --> 00:49:50,779 Willis? 463 00:50:08,881 --> 00:50:10,508 Willis. 464 00:50:13,594 --> 00:50:15,095 Willis. 465 00:50:22,561 --> 00:50:24,313 Willis, if your black ass is here, 466 00:50:24,438 --> 00:50:27,066 you'd better not let me see it cos I'll bust it in two! 467 00:50:28,234 --> 00:50:29,443 Hey, mama. 468 00:50:32,571 --> 00:50:34,698 "Mama"? I'll "mama" you, you son of a bitch. 469 00:50:34,823 --> 00:50:38,118 Why are you scaring me like this? Keeping me waitin'. 470 00:50:38,244 --> 00:50:40,204 - You did it on purpose. - Slow down. 471 00:50:40,329 --> 00:50:42,623 Where have you been the past few days? 472 00:50:42,748 --> 00:50:43,999 Why are you hiding from me? 473 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Willis ain't hidin', baby. 474 00:50:46,752 --> 00:50:48,629 He's been workin' overtime. 475 00:50:49,755 --> 00:50:51,966 Hey, come on, baby. 476 00:50:52,800 --> 00:50:54,051 Just relax. 477 00:50:55,719 --> 00:50:57,179 Yeah. 478 00:50:58,639 --> 00:51:00,015 Yeah. 479 00:51:00,933 --> 00:51:04,937 Come on, let me get a good feel of those bones. 480 00:51:05,062 --> 00:51:06,480 (Laughs) Yeah. 481 00:51:08,023 --> 00:51:09,858 I missed you. 482 00:51:12,236 --> 00:51:17,658 - Hey, these bones are tense, baby. - Oh, yeah? 483 00:51:17,783 --> 00:51:20,494 Come on, Willis is gonna do something 484 00:51:20,619 --> 00:51:22,746 to work all that out for you, ok? 485 00:51:25,124 --> 00:51:26,458 Yeah. 486 00:51:35,718 --> 00:51:37,052 What you doin'? 487 00:51:48,230 --> 00:51:50,649 Mmm. Yeah. 488 00:51:51,191 --> 00:51:54,445 Hey, baby, these bones are tight. 489 00:51:55,154 --> 00:51:57,489 Well, what you gonna do about that? 490 00:51:58,824 --> 00:52:00,743 Big Willis is gonna have to do something 491 00:52:00,868 --> 00:52:03,037 to relax your entire body. 492 00:52:05,623 --> 00:52:09,001 You think you know just how to get to me, don't you? 493 00:52:11,670 --> 00:52:15,633 I can feel the blood just humming through this fine body. 494 00:52:17,134 --> 00:52:18,719 That feels good. 495 00:52:20,596 --> 00:52:22,264 Yes. 496 00:52:23,724 --> 00:52:25,809 I missed you, Willis. 497 00:52:30,439 --> 00:52:33,108 Hey, take it easy. 498 00:52:36,028 --> 00:52:37,529 Willis, you're hurting me. 499 00:52:42,701 --> 00:52:44,745 Where did you get them teeth? 500 00:52:44,870 --> 00:52:47,122 Take that crap out yo' mouth! 501 00:52:49,166 --> 00:52:50,876 Willis, stop it now. 502 00:52:51,502 --> 00:52:53,003 Stop it now, Willis. 503 00:52:53,128 --> 00:52:55,839 Stop it, I mean it! Stop it! 504 00:52:56,882 --> 00:52:58,967 Willis! 505 00:55:51,098 --> 00:55:52,099 Gloria. 506 00:55:59,606 --> 00:56:01,859 (Rasping voice) Lisa. 507 00:56:02,943 --> 00:56:04,695 Come here. 508 00:56:06,738 --> 00:56:08,407 Don't be afraid. 509 00:56:11,076 --> 00:56:12,077 That's it. 510 00:56:13,829 --> 00:56:15,664 Come on. 511 00:56:18,292 --> 00:56:19,877 Lisa. 512 00:56:23,964 --> 00:56:25,090 Gloria. 513 00:56:25,966 --> 00:56:27,759 Hello, Lisa. 514 00:56:28,969 --> 00:56:31,263 I won't hurt you. 515 00:56:31,930 --> 00:56:33,974 You're my friend. 516 00:56:37,102 --> 00:56:39,271 Come here. 517 00:56:40,606 --> 00:56:42,107 Lisa. 518 00:56:48,196 --> 00:56:49,823 Gloria. 519 00:56:50,741 --> 00:56:52,993 Don't be frightened. 520 00:56:54,202 --> 00:56:55,454 Closer. 521 00:56:59,041 --> 00:57:00,459 Closer. 522 00:57:02,127 --> 00:57:03,837 Come on. 523 00:57:06,673 --> 00:57:07,966 Come on. 524 00:57:16,725 --> 00:57:19,019 (Screams) 525 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 Lisa. 526 00:58:18,537 --> 00:58:19,579 You're safe. 527 00:58:20,872 --> 00:58:22,416 Don't fear me. 528 00:58:24,376 --> 00:58:25,544 Stay away. 529 00:58:27,129 --> 00:58:28,422 Who are you? 530 00:58:29,297 --> 00:58:30,465 Lisa. 531 00:58:32,801 --> 00:58:35,387 Gloria... What happened to Gloria? 532 00:58:36,930 --> 00:58:38,473 You would never understand. 533 00:58:39,933 --> 00:58:43,729 I'm moved by powers no human is capable of comprehending. 534 00:58:44,938 --> 00:58:47,607 The things I do, the acts I commit, 535 00:58:47,733 --> 00:58:49,484 are beyond my control. 536 00:58:49,609 --> 00:58:51,820 But where did you come from? 537 00:58:54,281 --> 00:58:55,407 Lisa. 538 00:58:59,286 --> 00:59:01,913 The fire that gave me life. 539 00:59:02,956 --> 00:59:04,124 Fire! 540 00:59:07,252 --> 00:59:10,589 Then you... I knew I'd seen you! 541 00:59:14,134 --> 00:59:17,846 The other night, rising through flames! 542 00:59:18,680 --> 00:59:20,140 Lisa, 543 00:59:20,265 --> 00:59:23,935 through voodoo, you possess a great power. 544 00:59:24,978 --> 00:59:26,229 Great power! 545 00:59:27,355 --> 00:59:28,732 I must ask your help. 546 00:59:28,857 --> 00:59:30,317 I need your help! 547 00:59:38,909 --> 00:59:41,453 Lisa, I must see you again. 548 00:59:43,038 --> 00:59:45,415 But Gloria... What happened to Gloria? 549 00:59:45,540 --> 00:59:47,375 Please! You must let me see you again! 550 00:59:47,501 --> 00:59:49,377 I'll make everything clear to you then. 551 00:59:52,089 --> 00:59:53,215 Yes. 552 01:00:06,019 --> 01:00:10,107 I have gathered you all here to issue a warning. 553 01:00:11,066 --> 01:00:12,943 You all know Lisa fortier. 554 01:00:19,866 --> 01:00:23,495 She is under my protection. 555 01:00:24,996 --> 01:00:27,040 Not one of you shall harm her. 556 01:00:28,375 --> 01:00:30,585 This is a commandment! 557 01:00:31,962 --> 01:00:34,172 And if one of you disobeys... 558 01:00:35,423 --> 01:00:39,511 You will never imagine the pain I offer. 559 01:00:40,971 --> 01:00:45,225 Unendurable, everlasting agony. 560 01:00:51,731 --> 01:00:54,526 Now leave me. 561 01:00:56,695 --> 01:00:58,196 You are foul. 562 01:01:01,116 --> 01:01:03,451 Your faces sicken even me. 563 01:01:08,957 --> 01:01:10,584 Good night. 564 01:01:13,587 --> 01:01:15,714 (Laughter) 565 01:01:17,299 --> 01:01:19,342 Oh, I gotta tell you, babe... 566 01:01:20,468 --> 01:01:22,888 You sure know how to live. 567 01:01:23,013 --> 01:01:25,182 Hey, you know, the way I look at it, 568 01:01:25,307 --> 01:01:28,602 if thatjive mutha leaves big Willis alone... 569 01:01:29,644 --> 01:01:31,646 Willis gonna leave him alone, baby. 570 01:01:31,771 --> 01:01:33,940 Now you talkin', honey. 571 01:01:34,065 --> 01:01:36,234 You just ignore his ass. 572 01:01:37,068 --> 01:01:39,362 Hey, but you know one thing, though? 573 01:01:39,487 --> 01:01:40,906 What's that? 574 01:01:41,031 --> 01:01:43,283 That skinny-ass Lisa... 575 01:01:44,409 --> 01:01:47,162 That bitch is gonna fall under my wrath! 576 01:01:47,829 --> 01:01:49,456 Not directly, mind you... 577 01:01:50,123 --> 01:01:53,293 But surreptitiously, you dig? 578 01:01:53,418 --> 01:01:56,338 Yeah, I believe it. And you wanna know something else? 579 01:01:56,463 --> 01:01:58,006 What's that, baby? 580 01:01:58,131 --> 01:02:00,634 She deserves whatever you give her. 581 01:02:00,759 --> 01:02:03,762 And she's gonna get it all! 582 01:02:06,056 --> 01:02:08,683 I never did like that bitch. 583 01:02:08,808 --> 01:02:12,562 Ol' bad-ass blacula comes telling us to lay off of her. 584 01:02:12,687 --> 01:02:16,274 But no matter what, I'm gonna get back at that bitch! 585 01:02:16,399 --> 01:02:19,402 She did too big a number on me to let her get off that easy. 586 01:02:19,527 --> 01:02:22,447 Well, what you gonna do to her, sugar? 587 01:02:23,114 --> 01:02:24,115 I'm waitin'. 588 01:02:25,158 --> 01:02:27,202 I'm waitin' on the inspiration... 589 01:02:27,827 --> 01:02:31,164 But it's got to be something... special. 590 01:02:35,252 --> 01:02:36,711 You dare! 591 01:02:36,836 --> 01:02:38,713 Oh, shit, what'd I do? 592 01:02:41,299 --> 01:02:42,342 Hey. 593 01:02:43,385 --> 01:02:45,011 What's happening, man? 594 01:02:45,136 --> 01:02:46,429 You were warned. 595 01:02:48,014 --> 01:02:49,474 Warned about what? 596 01:02:50,850 --> 01:02:54,396 That nothing should ever happen to Lisa. 597 01:02:54,521 --> 01:02:56,648 Lisa? 598 01:02:56,773 --> 01:02:58,775 Who's gonna harm Lisa? 599 01:02:58,900 --> 01:03:00,860 I love that bitch! 600 01:03:00,986 --> 01:03:03,196 What right you got, coming in here bothering us? 601 01:03:04,864 --> 01:03:06,283 Hey, baby, cool it. 602 01:03:06,408 --> 01:03:07,742 I heard about you. 603 01:03:07,867 --> 01:03:10,078 You just stay on your side of the house. 604 01:03:10,203 --> 01:03:11,203 Hey, Denny! 605 01:03:11,288 --> 01:03:14,249 Well, you just gonna let him bully you around? 606 01:03:17,294 --> 01:03:18,586 Hey, man. 607 01:03:24,301 --> 01:03:25,802 Don't mind her. 608 01:03:25,927 --> 01:03:27,345 She means well. 609 01:03:31,057 --> 01:03:33,226 What are you lookin' at? 610 01:03:33,351 --> 01:03:34,477 Hey, Denny. 611 01:03:34,602 --> 01:03:38,231 Now, look, I'm not taking any more of this shit, Willis. 612 01:03:38,356 --> 01:03:40,775 I mean, whose house is this, yours or his? 613 01:03:41,359 --> 01:03:43,194 Listen, you, if you... 614 01:04:07,635 --> 01:04:10,013 Now, you be thankful that I've chosen 615 01:04:10,138 --> 01:04:12,557 not to rip out your worthless heart. 616 01:04:18,855 --> 01:04:20,565 Very shortly... 617 01:04:21,399 --> 01:04:23,568 I shall bring Lisa fortier here. 618 01:04:25,028 --> 01:04:27,530 I shall designate a quiet room 619 01:04:27,655 --> 01:04:30,658 which you are to arrange according to her instructions. 620 01:04:31,993 --> 01:04:33,828 Once we enter that room, 621 01:04:33,953 --> 01:04:36,289 there are to be no interruptions. 622 01:04:36,414 --> 01:04:39,667 If you allow any violation of that commandment... 623 01:04:42,837 --> 01:04:44,005 Right. 624 01:04:59,312 --> 01:05:00,355 What is it? 625 01:05:00,480 --> 01:05:03,441 Damnedest thing I've ever seen. Bat pelage. 626 01:05:04,442 --> 01:05:05,819 What the hell is bat pelage? 627 01:05:05,944 --> 01:05:07,612 Hairs from the skin of a bat. 628 01:05:10,281 --> 01:05:12,992 Bat? What kind of a bat? 629 01:05:13,118 --> 01:05:14,327 I don't know. 630 01:05:14,452 --> 01:05:17,288 Actually, we've never seen one like this before. 631 01:05:17,414 --> 01:05:18,957 It could be a new species. 632 01:05:29,467 --> 01:05:31,553 Let's see. 633 01:05:32,011 --> 01:05:33,763 This is it, this whole shelf. 634 01:05:33,888 --> 01:05:37,892 Black arts, occult. That should keep you busy a while. 635 01:05:38,017 --> 01:05:39,811 Yeah. Mm-hm. 636 01:06:12,051 --> 01:06:13,219 Vampires! 637 01:06:13,344 --> 01:06:15,263 Are you out of your mind? 638 01:06:15,388 --> 01:06:17,974 Probably, but I'd still like to look into it. 639 01:06:18,641 --> 01:06:20,560 You think you can prove there's a vampire? 640 01:06:21,019 --> 01:06:22,479 I see. Just a minute. 641 01:06:26,900 --> 01:06:28,735 - Hey, Charlie! - Yeah? 642 01:06:28,860 --> 01:06:31,654 You know who killed that girl and those two punks? 643 01:06:31,779 --> 01:06:33,948 - No, who? - A vampire! 644 01:06:34,073 --> 01:06:36,493 (Laughter) 645 01:06:38,578 --> 01:06:40,413 Charlie's our expert on everything. 646 01:06:43,875 --> 01:06:46,544 Harley, are you through having your fun? 647 01:06:47,587 --> 01:06:51,341 I didn't say I can prove it, but let's give the theory a shot. 648 01:06:51,466 --> 01:06:55,345 Bat hairs, bodies drained of blood, one even disappeared. 649 01:06:55,470 --> 01:06:57,388 Now, you can't ignore the possibility. 650 01:06:57,514 --> 01:06:58,765 Oh, Justin. 651 01:06:58,890 --> 01:07:00,600 Look, have you talked to Willis yet? 652 01:07:00,725 --> 01:07:01,935 Lieutenant? Excuse me. 653 01:07:02,060 --> 01:07:03,060 Hi, Justin. 654 01:07:03,770 --> 01:07:05,605 - There's something strange here. - What? 655 01:07:05,730 --> 01:07:07,690 These are the pictures we took of the dead bodies, 656 01:07:07,732 --> 01:07:08,900 and there's no sign of them. 657 01:07:09,943 --> 01:07:11,263 It's as if they were never there. 658 01:07:12,362 --> 01:07:13,821 What the hell does this mean? 659 01:07:14,948 --> 01:07:16,783 Here, let me see that. 660 01:07:16,908 --> 01:07:18,952 Maybe the film is faulty. 661 01:07:19,077 --> 01:07:22,247 Impossible. Everything else came out in those pictures. 662 01:07:22,372 --> 01:07:23,581 Ok, milt. 663 01:07:24,624 --> 01:07:26,793 Hey, Harley, this backs me up! 664 01:07:26,918 --> 01:07:30,338 Everybody knows that vampires can't be photographed. 665 01:07:30,463 --> 01:07:32,507 Every 10-year-old knows that! 666 01:07:33,841 --> 01:07:35,510 Boy, you're making me nervous. 667 01:07:37,011 --> 01:07:38,388 Sergeant Williams! 668 01:07:39,639 --> 01:07:41,641 You want me to do something? 669 01:07:41,766 --> 01:07:43,059 Williams! 670 01:07:43,184 --> 01:07:45,728 Harley, I want you to get permission for me 671 01:07:45,853 --> 01:07:48,648 to look at one of those bodies, and I want you to come with me. 672 01:07:51,234 --> 01:07:53,069 Yes, lieutenant? 673 01:07:53,194 --> 01:07:54,737 Get someone over to the Anderson place 674 01:07:54,862 --> 01:07:56,656 and bring Willis Daniels in. 675 01:07:56,781 --> 01:07:57,782 Right, sir. 676 01:08:01,160 --> 01:08:02,996 You really mean it, don't you? 677 01:08:04,330 --> 01:08:06,374 Will you do it? 678 01:08:06,499 --> 01:08:09,127 Oh, I'm really getting to dislike you. 679 01:08:13,631 --> 01:08:15,550 (Justin) Would you care for some wine? 680 01:08:15,675 --> 01:08:17,385 (Mamuwalde) Not a thing, thank you. 681 01:08:19,220 --> 01:08:23,433 Ah, I see you're interested in folklore. 682 01:08:24,475 --> 01:08:26,644 Yeah, I've been on sort of a kick lately. 683 01:08:26,769 --> 01:08:29,355 Been reading all sorts ofjunk like this. 684 01:08:32,191 --> 01:08:33,192 Junk? 685 01:08:33,860 --> 01:08:37,071 Well, you've got to admit this stuff is pretty far out. 686 01:08:37,196 --> 01:08:40,325 You believe in any of it? Occult rituals? 687 01:08:41,159 --> 01:08:42,619 Let me say that, um, 688 01:08:42,744 --> 01:08:44,996 I believe there are many things that exist 689 01:08:45,121 --> 01:08:46,998 that man does not know about. 690 01:08:47,498 --> 01:08:49,584 Man needs ritual, 691 01:08:49,709 --> 01:08:51,502 some form of worship 692 01:08:51,628 --> 01:08:56,382 to combat the very real existence of death. 693 01:08:59,052 --> 01:09:03,056 I look upon that as one of man's basic needs. 694 01:09:03,181 --> 01:09:05,099 Well, I go along with that. 695 01:09:05,224 --> 01:09:07,935 But I've got to tell you, I'm a born cynic. 696 01:09:09,187 --> 01:09:11,105 I finished this one book, and it had... 697 01:09:11,773 --> 01:09:14,108 You ever hear of count Dracula? 698 01:09:15,151 --> 01:09:17,195 Yes, of course. 699 01:09:18,196 --> 01:09:19,864 A vampire, right? 700 01:09:23,076 --> 01:09:25,453 Well, this book tried to 701 01:09:25,578 --> 01:09:28,790 make me believe that he really existed. 702 01:09:28,915 --> 01:09:30,458 And not only that, 703 01:09:30,583 --> 01:09:33,336 it tried to convince me that vampires are real. 704 01:09:33,461 --> 01:09:35,880 (Laughs) Fascinating. 705 01:09:36,881 --> 01:09:38,800 I guess we'd both best be careful 706 01:09:38,925 --> 01:09:41,844 that one doesn't jump out at us some dark night. 707 01:09:42,887 --> 01:09:44,347 It says to kill one, 708 01:09:44,472 --> 01:09:47,350 a wooden stake must be driven through its heart. 709 01:09:47,475 --> 01:09:49,060 I wonder if that's true. 710 01:09:50,395 --> 01:09:52,271 I wonder. 711 01:09:55,900 --> 01:09:59,987 I've always loved the deep red colour of a fine wine. 712 01:10:02,657 --> 01:10:04,158 It is beautiful, isn't it? 713 01:10:05,827 --> 01:10:08,830 Yes, much like the deep red colour of blood. 714 01:10:09,914 --> 01:10:10,915 Yes. 715 01:10:12,625 --> 01:10:16,003 I think I will have a little glass after all. 716 01:10:24,512 --> 01:10:25,722 You know... 717 01:10:28,015 --> 01:10:30,143 You never told me where you were staying. 718 01:10:34,605 --> 01:10:35,940 You know, you've never asked. 719 01:10:38,901 --> 01:10:40,486 Where are you staying? 720 01:10:41,654 --> 01:10:44,824 - Do you really care to know? - Why not? 721 01:10:45,992 --> 01:10:49,996 Justin, rather than give you information of no consequence, 722 01:10:50,121 --> 01:10:54,208 allow me to offer you some rather profound advice. 723 01:10:55,418 --> 01:10:57,503 Forget your theories. 724 01:10:57,628 --> 01:11:01,048 Return these books to their shelves, because if there's one thing 725 01:11:01,174 --> 01:11:04,051 you should have discovered in your studies, 726 01:11:04,177 --> 01:11:08,097 it is that the intelligence of man is pathetically inadequate 727 01:11:08,222 --> 01:11:10,808 when pitted against the forces of the unknown. 728 01:11:11,809 --> 01:11:15,563 A man comes face to face with a vampire... 729 01:11:15,688 --> 01:11:18,357 He would most surely be at its mercy. 730 01:11:27,366 --> 01:11:29,035 I believe a vampire... 731 01:11:30,995 --> 01:11:34,874 Is responsible for the recent killings in this town. 732 01:11:37,752 --> 01:11:39,712 Then you believe in vampires. 733 01:11:40,671 --> 01:11:41,839 Good. 734 01:11:43,216 --> 01:11:46,803 That gives you something of an edge over the rest. 735 01:11:48,221 --> 01:11:50,598 I'm going to find him 736 01:11:50,723 --> 01:11:54,769 and I'm going to do whatever's necessary 737 01:11:54,894 --> 01:11:56,312 to kill him. 738 01:11:59,357 --> 01:12:01,734 Justin, I hope you have good luck... 739 01:12:03,110 --> 01:12:05,655 And find nothing, 740 01:12:05,780 --> 01:12:07,782 because if you're right, 741 01:12:07,907 --> 01:12:11,869 and these unfortunate deaths are indeed the work of a vampire... 742 01:12:13,037 --> 01:12:17,708 Who knows who will be its next helpless victim? 743 01:12:23,047 --> 01:12:24,715 Now I must go. 744 01:12:44,277 --> 01:12:46,028 Do have a good night. 745 01:13:00,084 --> 01:13:02,044 (Lisa) I'm frightened. 746 01:13:03,170 --> 01:13:06,841 For the first time in my life, I'm frightened. 747 01:13:09,343 --> 01:13:11,345 All my life, I've feared nothing, 748 01:13:11,470 --> 01:13:13,848 and now you tell me what you are, 749 01:13:13,973 --> 01:13:15,433 and I accept it. 750 01:13:21,647 --> 01:13:23,816 Completely, without question. 751 01:13:25,610 --> 01:13:28,613 - I'm afraid. - You mustn't be. 752 01:13:30,031 --> 01:13:31,824 No harm can come to you. 753 01:13:33,159 --> 01:13:34,160 But... 754 01:13:35,202 --> 01:13:36,913 I have no choice. 755 01:13:37,038 --> 01:13:39,999 My only alternative is to destroy myself. 756 01:13:41,042 --> 01:13:44,670 Lisa, I know that voodoo, in the proper hands, 757 01:13:44,795 --> 01:13:46,923 can unlock many mysteries. 758 01:13:47,048 --> 01:13:50,176 Yours is a power unlike mine. 759 01:13:50,301 --> 01:13:53,512 It can be used for good as well as evil. 760 01:13:53,638 --> 01:13:56,515 Now, if I were back home with my people, 761 01:13:56,641 --> 01:13:58,768 they would understand me and forgive me. 762 01:13:59,810 --> 01:14:03,940 Therefore I ask that you help me return to my homeland 763 01:14:04,065 --> 01:14:08,861 by exorcising this demonic creature that inhabits my body. 764 01:14:12,490 --> 01:14:13,824 Yes. 765 01:14:14,492 --> 01:14:15,868 You must try. 766 01:14:18,079 --> 01:14:20,915 There's no other way. You're my only hope. 767 01:14:29,215 --> 01:14:30,257 I'll try. 768 01:15:00,496 --> 01:15:02,915 - Who is it? - The police. 769 01:15:03,040 --> 01:15:05,668 We'd like to have a word with Lisa fortier. 770 01:15:22,935 --> 01:15:24,770 - Lisa fortier? - Yes. 771 01:15:24,895 --> 01:15:27,273 - May we come in? - No. What do you want? 772 01:15:27,398 --> 01:15:29,078 The lieutenant wants to talk to you, ma'am. 773 01:15:29,150 --> 01:15:30,317 We have a warrant. 774 01:15:42,079 --> 01:15:43,914 I advise you to let the lady go. 775 01:15:45,332 --> 01:15:46,542 Who are you? 776 01:15:49,336 --> 01:15:50,963 You'd better stay out of this, mister. 777 01:15:55,843 --> 01:15:58,721 I implore you for the last time, 778 01:15:58,846 --> 01:16:01,223 leave her alone and leave this house. 779 01:16:01,348 --> 01:16:04,185 Listen, buddy, we got a warrant. 780 01:16:04,310 --> 01:16:05,390 You know what a warrant is? 781 01:16:05,436 --> 01:16:09,148 You stay out of this, or I'll lock your uppity black ass up for... 782 01:16:15,446 --> 01:16:17,364 - Are you all right? - Yes. 783 01:16:26,040 --> 01:16:28,584 I think you're gonna need a little more than an empty coffin 784 01:16:28,709 --> 01:16:30,669 to convince me of vampires, wouldn't you say? 785 01:16:30,795 --> 01:16:32,379 Harley, just think of what's happened... 786 01:16:32,505 --> 01:16:36,383 The two punks, Gloria, both bodies drained of blood. 787 01:16:37,384 --> 01:16:38,552 Yeah, yeah, yeah. 788 01:16:38,677 --> 01:16:40,513 But, Harley, that means something. 789 01:16:40,638 --> 01:16:42,306 What about the photographs? 790 01:16:42,973 --> 01:16:45,267 Oh, for Christ's sake, I don't know. 791 01:16:45,392 --> 01:16:48,270 Look, give me the benefit of the doubt, ok? 792 01:16:48,395 --> 01:16:51,899 Now, look, don't get nervous, but I had my men pick Lisa up. 793 01:16:52,024 --> 01:16:53,024 What? 794 01:16:53,109 --> 01:16:55,152 For her own protection, just in case. 795 01:16:55,277 --> 01:16:58,239 Hey, one of your clients are missing! 796 01:17:03,119 --> 01:17:04,120 Lieutenant. 797 01:17:08,916 --> 01:17:09,959 Yeah? 798 01:17:11,252 --> 01:17:12,252 What? 799 01:17:13,087 --> 01:17:14,087 When? 800 01:17:15,840 --> 01:17:17,133 The two of them? 801 01:18:01,969 --> 01:18:04,638 (Dog howls) 802 01:18:34,668 --> 01:18:37,504 (Chanting in voodoo) 803 01:19:21,548 --> 01:19:23,342 You all know what to look for. 804 01:19:23,467 --> 01:19:27,054 Whoever finds the girl, get her out of there right away. 805 01:19:27,179 --> 01:19:28,681 Hey, Harley! 806 01:19:30,099 --> 01:19:32,476 Harley. Come here! 807 01:19:38,148 --> 01:19:40,651 Why don't you have every man to get one of these? 808 01:19:40,776 --> 01:19:43,028 - Hey, Justin, don't you think... - Harley. 809 01:19:43,153 --> 01:19:45,364 Please, please, man, trust me. 810 01:19:46,407 --> 01:19:48,033 Well, go ahead. Take 'em. 811 01:19:48,158 --> 01:19:49,576 Come on, come on! 812 01:19:50,577 --> 01:19:52,871 Lieutenant, don't you think this is a little ridiculous? 813 01:19:52,997 --> 01:19:54,748 Go on, take one and shut up. 814 01:22:52,426 --> 01:22:54,595 (Screams) 815 01:22:59,683 --> 01:23:01,727 (Continues chanting) 816 01:23:22,539 --> 01:23:24,750 (Hissing) 817 01:23:51,193 --> 01:23:52,569 (Hissing) 818 01:24:09,169 --> 01:24:10,169 (Hiss) 819 01:25:26,913 --> 01:25:28,498 I can feel it! 820 01:25:32,878 --> 01:25:33,878 Leave him! 821 01:26:55,252 --> 01:26:56,378 Denny. 822 01:27:06,888 --> 01:27:08,140 Denny! 823 01:27:09,683 --> 01:27:11,435 Shoot her! 824 01:27:30,078 --> 01:27:31,371 Come! 825 01:27:33,790 --> 01:27:35,834 Yes, I can feel it! 826 01:27:37,294 --> 01:27:38,503 Yes. 827 01:27:38,628 --> 01:27:39,880 Charm! 828 01:27:41,423 --> 01:27:44,176 Yes. Oh, yes! 829 01:27:48,263 --> 01:27:49,306 Charm! 830 01:27:56,271 --> 01:27:59,274 Charm! Charm... 831 01:28:02,903 --> 01:28:04,988 No! No! 832 01:28:05,822 --> 01:28:09,117 It was working! I could have been free! 833 01:28:09,242 --> 01:28:11,077 It was working! Working! 834 01:28:11,203 --> 01:28:13,121 We'll do it again! We'll start over! 835 01:28:13,246 --> 01:28:14,915 - You'll come with me, then? - Yes! 836 01:28:15,040 --> 01:28:17,417 - Now? - Yes, only don't hurt him. 837 01:28:17,876 --> 01:28:19,836 Please don't hurt him! 838 01:28:54,871 --> 01:28:56,915 No! Stop it! 839 01:28:57,040 --> 01:28:59,251 (Wails) 840 01:29:10,178 --> 01:29:11,388 Lisa. 841 01:29:20,146 --> 01:29:23,650 I've got to get you out of here. We must try again. 842 01:29:23,775 --> 01:29:25,110 Lisa! 843 01:29:36,663 --> 01:29:38,331 Please, don't hurt him! 844 01:29:38,456 --> 01:29:39,749 No, please! 845 01:29:52,512 --> 01:29:53,638 (Gasps) No. 846 01:30:12,449 --> 01:30:13,617 Stop it! 847 01:30:14,993 --> 01:30:16,244 (Lisa yells) No! 848 01:30:30,717 --> 01:30:32,135 Lisa. 849 01:30:39,059 --> 01:30:41,686 Please, you mustn't be frightened. 850 01:30:41,811 --> 01:30:42,896 Stay away. 851 01:30:44,814 --> 01:30:47,943 Please. I could never harm you. 852 01:30:48,068 --> 01:30:49,235 Don't touch me! 853 01:30:50,820 --> 01:30:52,238 But you've got to help me! 854 01:30:54,282 --> 01:30:56,242 No, don't refuse me now! 855 01:30:56,368 --> 01:30:58,286 I need you! 856 01:30:58,954 --> 01:31:00,914 Keep away! 857 01:31:31,778 --> 01:31:32,988 Mamuwalde. 858 01:31:43,206 --> 01:31:45,208 The name... 859 01:31:45,333 --> 01:31:47,919 Is blacula! 860 01:31:49,045 --> 01:31:50,755 Please, no! 861 01:31:52,507 --> 01:31:54,009 Let him alone! 862 01:31:57,262 --> 01:32:00,098 The name is blacula! 863 01:32:01,808 --> 01:32:04,227 Now, Justin, 864 01:32:04,352 --> 01:32:08,231 you shall soon know my eternal agony. 865 01:32:11,192 --> 01:32:12,235 (Stabbing) 866 01:33:55,255 --> 01:33:58,466 (Wails) 867 01:34:05,265 --> 01:34:08,434 I! Lived in endless empty space 868 01:34:09,185 --> 01:34:11,187 j'so alone 869 01:34:11,312 --> 01:34:13,565 j'so lonely 870 01:34:15,483 --> 01:34:18,486 j' knowing there was no one I could touch 871 01:34:18,611 --> 01:34:21,322 j'and no one touching me 872 01:34:22,240 --> 01:34:25,285 j'how could I face even one more night? 873 01:34:26,578 --> 01:34:31,499 J'how could I go on? 874 01:34:33,126 --> 01:34:36,462 I! Lived in darkness, never light 875 01:34:36,588 --> 01:34:38,381 j'so alone 876 01:34:38,506 --> 01:34:41,801 j'and so lonely 877 01:34:43,386 --> 01:34:46,389 j' knowing that I cared for no one else 878 01:34:46,514 --> 01:34:49,893 j'and no one cared for me 879 01:34:50,018 --> 01:34:53,062 j'how could I face even one more moon? 880 01:34:54,397 --> 01:34:58,401 J'how could I go on? 881 01:34:59,027 --> 01:35:00,904 I but you 882 01:35:01,029 --> 01:35:03,865 j'you had brought new hope to me 883 01:35:03,990 --> 01:35:05,950 j'you let me see 884 01:35:06,075 --> 01:35:10,455 j'that I may even close my eyes in peace 885 01:35:11,706 --> 01:35:15,418 j' instead of torment 886 01:35:19,464 --> 01:35:22,759 I! Lived in hope, not in hell 887 01:35:22,884 --> 01:35:25,762 j'the soul in me 888 01:35:25,887 --> 01:35:29,432 j'so wanting 889 01:35:29,891 --> 01:35:32,936 j' hoping that in you there was a power 890 01:35:33,061 --> 01:35:36,356 j'a power to end this search for my soul 891 01:35:36,481 --> 01:35:39,943 j'a power that would give me freedom 892 01:35:40,068 --> 01:35:42,528 j' freedom! 893 01:35:43,363 --> 01:35:50,286 J' free-dom... j' 57972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.