Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,994 --> 00:00:21,515
A VIRGEM, O TOURO
E O CAPRICÓRNIO
2
00:02:32,007 --> 00:02:36,094
Este é Gianni Ferreti, meu marido
Signo: Capricórnio.
3
00:02:36,160 --> 00:02:39,488
Temperamento moderado, inteligência louvável
bom gosto para a beleza, é o que diz o horóscopo,
4
00:02:39,524 --> 00:02:42,573
mas eu realmente não acredito nisso.
5
00:02:42,629 --> 00:02:45,995
Arquiteto profissional, ou melhor,
desenhista de prédios.
6
00:02:46,539 --> 00:02:49,923
Ele se exercita todas as manhãs
para se manter em forma.
7
00:02:50,537 --> 00:02:53,688
A aparência física tem a sua importância
para um verdadeiro cavalheiro.
8
00:02:56,247 --> 00:02:59,832
Fodam-se!
Você e sua família!
9
00:03:01,202 --> 00:03:04,129
Às vezes, acontece de
perder o bom humor...
10
00:03:04,194 --> 00:03:09,197
Está nervoso porque um prédio que foi
construído abusivamente será demolido.
11
00:03:09,357 --> 00:03:12,662
- Eu preparei o sorvete, senhor.
- Onde está a amêndoa?
12
00:03:12,761 --> 00:03:14,742
Hoje eu botei Marena.
13
00:03:15,132 --> 00:03:17,346
Para bife, você precisa amêndoa.
assim diz Toniazzi.
14
00:03:17,441 --> 00:03:19,679
Vá embora, escravo!
15
00:03:27,795 --> 00:03:30,566
Todos os dias, mesma hora,
mesmo cachorro.
16
00:03:31,173 --> 00:03:34,292
Você já sabe a hora?
17
00:03:34,875 --> 00:03:39,100
Esta sou eu, Virgem, em
termos astrológicos, naturalmente.
18
00:03:39,702 --> 00:03:42,334
A outra é Teresa, a massagista
mais esnobe de Roma.
19
00:03:42,962 --> 00:03:46,938
Chegar a ela é uma conquista social.
20
00:03:47,506 --> 00:03:51,185
Tenho a vaga impressão de que Teresa
apenas massageia determinadas áreas.
21
00:03:52,273 --> 00:03:56,416
Quem sabe? Eu poderia estar errada.
- Como vai, Teresa, vai devagar?
22
00:03:56,466 --> 00:04:00,055
- É meu método de massagem para nádegas!
- Deixe as nádegas e faça as laterais.
23
00:04:01,083 --> 00:04:04,597
Gianni e eu nos conhecemos em Porto Fino
onde eu fui modelo de biquínis.
24
00:04:04,604 --> 00:04:07,671
"Conhecemos", modo de dizer.
25
00:04:07,703 --> 00:04:12,232
Quando uma Virgem conhece um Capricórnio
é menos uma reunião e mais de um confronto.
26
00:04:12,279 --> 00:04:15,797
Um mês após o casamento, papai Ferreti
teve uma bela falência.
27
00:04:15,811 --> 00:04:21,219
E assim, "Bem-vindo a Roma", onde
Ferreti e Filhos começaram uma intensa campanha.
28
00:04:21,271 --> 00:04:24,755
Três blocos, cada um com
150 metros quadrados.
29
00:04:24,846 --> 00:04:28,389
Você não vai ver o seu
marido jogar tênis?
30
00:04:28,913 --> 00:04:32,042
Ele venceu o primeiro set,
e ganha o segundo por 5 a 1.
31
00:04:32,108 --> 00:04:36,126
É melhor que não, você conhece Gianni.
Se ele me vir, quer mostrar que é melhor...
32
00:04:36,564 --> 00:04:40,542
Vai forçar o saque e depois foi tudo
por culpa minha.
33
00:04:41,189 --> 00:04:44,330
Pobre querida, seu marido é incalculável...
34
00:04:44,331 --> 00:04:49,483
O meu não me mostra nada além da média.
Nem no tênis, nem na cama
35
00:04:49,558 --> 00:04:54,013
Por que você não vem ao meu vestiário
e eu mostrarei a minha nova raquete?
36
00:04:54,712 --> 00:04:58,577
Não, obrigada!
Basta-me a raquete do meu marido.
37
00:05:05,521 --> 00:05:09,543
- Você está com sorte hoje... sorte de corno.
- Você não pode perder.
38
00:05:09,633 --> 00:05:13,405
Seus chifres vão lhe levar à
Copa Davis e ninguém lhe vence.
39
00:05:13,516 --> 00:05:17,104
- Que insinuações! - Espero que você
não esteja chateado.
40
00:05:19,001 --> 00:05:22,570
A culpa é sua. Como você pode ganhar?
Olhe o que está aqui... que barriga...
41
00:05:22,630 --> 00:05:25,434
Eu não sou alto,
mas eu estou na linha!
42
00:05:25,885 --> 00:05:28,900
É por isso que eu gosto da
minha Gioia. Aqui está ela.
43
00:05:28,939 --> 00:05:29,832
- Desculpe-me. Eu tenho que ir.
- Minha querida!
44
00:05:29,832 --> 00:05:31,477
- Queridinho!
45
00:05:32,017 --> 00:05:34,908
O que você está fazendo?
Deixe-a!
46
00:05:34,908 --> 00:05:39,551
- Você venceu mais uma vez, meu campeão.
- Sim. Eu nem mesmo sentir o gosto do jogo.
47
00:05:39,553 --> 00:05:42,467
- Com aquele cara morto.
- Ria, ria. Beijinho, beijinho, beijinho...
48
00:05:43,364 --> 00:05:45,613
Beijão, beijão, beijão...
- Beijão.
49
00:05:45,890 --> 00:05:49,733
- Amanhã eu lhe quebro...
- Você tem muita sorte...
50
00:05:49,758 --> 00:05:52,771
A vida é bela!
51
00:05:52,813 --> 00:05:57,108
Tênis número 40, raquetes, duplas.
Ele ganha tudo.
52
00:05:57,716 --> 00:06:00,523
- Olhe que bunda!
- A de Gioia é a mais bonita de Roma.
53
00:06:01,150 --> 00:06:07,646
Eu estava falando de Gianni. Sua mulher é
boa, ama-o e não o trai. - É verdade!
54
00:06:07,646 --> 00:06:11,871
É verdade, eu nunca fiz.
Só uma vez, depois de 5 meses de casamento.
55
00:06:11,929 --> 00:06:15,023
Pelo menos só na aparência.
56
00:06:15,047 --> 00:06:19,138
Fui de férias com alguns amigos
de Gianni do ramo sanitário.
57
00:06:19,194 --> 00:06:22,611
Por que estamos que ver essas
pessoas?
58
00:06:22,780 --> 00:06:26,222
Você não poderia inventar
uma desculpa?
59
00:06:26,972 --> 00:06:30,392
Scapicolli! Que nome é esse?
60
00:06:30,521 --> 00:06:34,557
O seu é melhor. Migliavaca Gioia.
Não se pode dizer não a um banheiro Scapicolli.
61
00:06:35,181 --> 00:06:36,619
- Um pequeno industrial e...
62
00:06:36,619 --> 00:06:37,721
- Que pequeno industrial?
63
00:06:37,721 --> 00:06:43,435
Scapicolli é aquele que fez
tudo por si. Um auto... eu.. man...
64
00:06:44,457 --> 00:06:47,330
- "Self Made Man".
- Eu sempre erro ao pronunciar.
65
00:06:47,365 --> 00:06:52,088
Ele é um pouco estúpido, mas tem muito
dinheiro. Tem uma mulher com um...
66
00:06:53,451 --> 00:06:55,419
- O que sua mulher tem?
- Que mulher?
67
00:06:56,397 --> 00:06:59,518
- A de Scapicolli.
- Ela tem um modo cu... curioso de falar!
68
00:07:00,471 --> 00:07:04,359
Oh! Enfim, Gianni, finalmente!
Achei que você não viria.
69
00:07:05,485 --> 00:07:08,778
- Oh! Você é Gioia!
- Permita-me que apresente.
70
00:07:08,486 --> 00:07:09,393
Um prazer!
71
00:07:09,428 --> 00:07:12,139
Gianni sempre fala sobre você.
72
00:07:12,573 --> 00:07:16,008
Scapicolli! Encantado!
Até que enfim. Parabéns!
73
00:07:16,095 --> 00:07:19,419
Você tem uma esposa encantadora.
74
00:07:19,728 --> 00:07:22,372
- Venham!
- Nós temos uma mala no carro.
75
00:07:22,374 --> 00:07:26,032
Os empregados saíram ontem, mas
não há problema, Adelmo vai levá-la.
76
00:07:26,416 --> 00:07:29,292
- Está na mala do carro.
- Venham!
77
00:07:31,337 --> 00:07:33,735
Ela me faz rir quando fala.
78
00:07:33,735 --> 00:07:38,544
Ela é uma mulher do campo, mas eu preciso
de abatimentos nos seus vasos sanitários.
79
00:07:38,595 --> 00:07:42,080
Você está interessado nos vasos do
seu marido ou na bunda da mulher?
80
00:07:42,080 --> 00:07:42,901
Como disse, querida?
81
00:07:42,936 --> 00:07:45,782
Você assistiu ao filme?
Belíssimo!
82
00:07:46,053 --> 00:07:48,018
Nada a ver de bunda com bunda.
83
00:07:48,019 --> 00:07:49,622
Vamos entrar!
84
00:07:51,500 --> 00:07:55,960
- Um belo "full" de ases.
- E aqui quatro noves.
85
00:07:56,104 --> 00:07:59,822
Outra vez?
Você tem muita, muita sorte!
86
00:08:00,558 --> 00:08:03,010
Uma vez está bom, amor...
87
00:08:03,027 --> 00:08:06,328
Eu tenho azar nas cartas, mas
sorte no amor.
88
00:08:06,466 --> 00:08:09,271
Como ganhar com uma
mulher tão linda perto de você?
89
00:08:09,355 --> 00:08:11,938
- Você é tão bom. Beijinhos!
- Beijões!
90
00:08:12,054 --> 00:08:16,771
O que você está fazendo aqui, Gioia? Não
vê que eles estão ocupados?
91
00:08:16,775 --> 00:08:20,918
Venha comigo. Você não pode deixar de conhecer
o professor. Ele veio da América.
92
00:08:21,022 --> 00:08:23,575
- Como vai?
- Muito prazer.
93
00:08:24,060 --> 00:08:28,283
- Você está aqui a negócios?
- Você conhecia Scapicolli, o grande industrial?
94
00:08:28,354 --> 00:08:31,745
- Como se diz em italiano?
- Instalações sanitárias.
95
00:08:32,265 --> 00:08:34,778
- Eu entendo.
- "Water closet".
96
00:08:35,396 --> 00:08:40,898
Faço um estudo para lançar na América
o bidê. Elaboro uma campanha publicitária.
97
00:08:40,933 --> 00:08:43,187
- Oh! Que ideia!
- Nós não usamos o bidê na América.
98
00:08:43,267 --> 00:08:47,529
- Interessante.
- Eu já tenho um belíssimo slogan.
99
00:08:47,564 --> 00:08:52,496
Para vocês, senhoras, o bidê, o
"Aperitivo do amor" requinte, não!
100
00:08:52,681 --> 00:08:56,468
Requinte por requinte, por que
não tomarmos um digestivo então?
101
00:08:56,937 --> 00:09:00,610
- Vocês querem beber alguma coisa?
- Eu quero um Punt Mes obrigado.
102
00:09:00,610 --> 00:09:03,919
- Eu grito. 50!
- Três vezes.
103
00:09:04,529 --> 00:09:08,422
- Dois pares de damas.
- Dois pares de reis.
104
00:09:09,077 --> 00:09:12,426
Eu quero vê-los!
105
00:09:12,898 --> 00:09:16,717
Obrigado, senhora.
106
00:09:20,328 --> 00:09:23,742
- Coloco um pouco de gelo?
- Não, está bom assim. Natural.
107
00:09:35,971 --> 00:09:42,034
Hoje à noite eu não estou com sono, amor.
Talvez o arroz líbio seja um afrodisíaco...
108
00:09:42,092 --> 00:09:47,237
São José, você que é o protetor dos
casados, por favor, ouça a minha oração.
109
00:09:47,237 --> 00:09:52,122
Não a deixe colocar aquela camisola preta,
que ela vai querer fazer hoje à noite...
110
00:10:12,179 --> 00:10:16,176
Obrigado São José, você fez bem.
111
00:10:24,805 --> 00:10:29,149
- Amor!
- Que foi? O imposto de renda?
112
00:10:29,217 --> 00:10:32,824
Esconda os documentos!
Foi você, Gioia!
113
00:10:32,859 --> 00:10:38,130
Desculpe! Esta noite
meu estômago está cheio...
114
00:10:38,699 --> 00:10:42,607
- Deve ser o arroz...
- Beijinho, beijinho!
115
00:10:43,113 --> 00:10:46,690
Desculpe! Há algo lá...
116
00:10:46,979 --> 00:10:52,232
Não ia nem para cima nem para baixo.
117
00:10:54,505 --> 00:10:56,966
Não é a primeira vez que
não está funcionando...
118
00:11:57,112 --> 00:11:59,117
Fique aí!
119
00:11:59,117 --> 00:12:00,869
Venha cá, bundona!
120
00:12:00,869 --> 00:12:06,305
Venha cá, porquinha!
121
00:12:11,711 --> 00:12:15,211
- Um orgasmo?
- Não. É a torneira de água quente escorrendo.
122
00:12:20,228 --> 00:12:23,885
Desta vez, você me fez vir ao banheiro.
O que é isso? A nova moda?
123
00:12:23,885 --> 00:12:27,648
Quando alguém bate, você pode dizer "ocupado!"
E eles saem imediatamente.
124
00:12:33,094 --> 00:12:36,019
- Alguém está vindo!
- Sou eu...
125
00:12:50,769 --> 00:12:50,769
Como está linda nesta manhã,
meu anjo!
126
00:12:50,769 --> 00:12:54,105
- Bom dia!
- Você dormiu bem?
127
00:12:54,105 --> 00:12:57,852
O banheiro estava um pouco difícil.
A cama foi muito difícil...
128
00:12:57,852 --> 00:13:00,902
- Onde está a Sra. Gioia?
- Tomando uma cama...um banho.
129
00:13:00,992 --> 00:13:03,630
Pena que não havia água quente.
130
00:13:04,027 --> 00:13:11,166
Com estas torneiras pingando...
durante toda a noite, toc, toc...
131
00:13:12,933 --> 00:13:16,376
- Oi, Gioia.
- Oi, Stella!
132
00:13:18,795 --> 00:13:21,494
- Gioia! O que está fazendo?
Você se esqueceu do seu maiô.
133
00:13:21,494 --> 00:13:23,296
Eu lhe peço, Gioia!
Eu lhe peço!
134
00:13:23,296 --> 00:13:26,815
- O que você olhando, senhora bundona?
- Senhora bundona, eu?
135
00:13:28,349 --> 00:13:30,716
- Ouça, senhora?
- Eu protesto!
136
00:13:30,716 --> 00:13:33,517
Proteste contra a sua mãe
que lhe fez tão feio.
137
00:13:35,309 --> 00:13:39,088
Se você não entendeu, meu marido
está me traindo com Lady Bidê.
138
00:13:39,088 --> 00:13:43,710
Agora eu vou me vingar com
o professor americano.
139
00:13:44,345 --> 00:13:47,519
Parece justo, certo?
Vamos, Professor.
140
00:13:48,483 --> 00:13:52,002
Diga-me qualquer coisa.
Aonde eles vão?
141
00:13:52,002 --> 00:13:55,539
- Tente adivinhar.
- Não!
142
00:13:55,539 --> 00:13:57,878
Quieto, por favor!
143
00:13:59,446 --> 00:14:04,547
Abra, Gioia, você está maluca?
Está se divertindo com o americano?
144
00:14:05,210 --> 00:14:09,502
Não é uma boa piada, ninguém está rindo!
145
00:14:09,693 --> 00:14:12,666
Você está rindo?
146
00:14:12,749 --> 00:14:15,486
- Dê-me uma explicação.
- Cale-se, seu idiota!
147
00:14:15,486 --> 00:14:18,544
Ninguém ri e aqueles dois estão
fodendo lá...
148
00:14:18,544 --> 00:14:22,273
- Eu preciso de uma explicação...
- Cale a boca, seu idiota!
149
00:14:23,605 --> 00:14:27,357
Gioia...
150
00:14:27,766 --> 00:14:30,412
- Isso é uma cegonha?
- Não.
151
00:14:30,412 --> 00:14:34,486
- O que você acha que é?
- Uma libélula.
152
00:14:34,486 --> 00:14:38,165
Mas que libélula, é uma cegonha,
eu conheço, eu conheço!
153
00:14:38,165 --> 00:14:43,543
Estou doente
154
00:14:44,620 --> 00:14:48,076
- Alguém me ajude, entendeu?
- Sim, mas eu preciso de uma explicação.
155
00:14:48,167 --> 00:14:52,221
- Cale-se seu idiota!
- Não pode ver que é um idiota.
156
00:14:52,612 --> 00:14:55,061
Tome-me!
157
00:14:56,880 --> 00:15:00,594
Estou ficando maluco!
158
00:15:00,917 --> 00:15:05,864
É tão bom!
Diga-me se gostou!
159
00:15:09,285 --> 00:15:13,296
Só eu que não gostei!
Ajudem-me!
160
00:15:13,296 --> 00:15:17,968
Arrombarei a porta. Ninguém
tente me deter!
161
00:15:17,968 --> 00:15:21,371
Ninguém tente me deter...
eu arrombarei a porta.
162
00:15:22,840 --> 00:15:26,234
Não faça isso!
163
00:15:33,921 --> 00:15:37,487
- Gioia, venha cá!
- Você se divertiu?
164
00:15:37,487 --> 00:15:41,009
- Como ousa? Sua exagerada!
- Não encha o saco!
165
00:15:41,040 --> 00:15:44,086
- Isso vai lhe ensinar!
166
00:15:44,086 --> 00:15:45,135
Gioia, espere!
167
00:15:45,135 --> 00:15:50,736
Está louca? Na frente de todos.
Há cavalheiros aqui... você exagerou!
168
00:15:50,736 --> 00:15:52,805
- O que eles vão dizer?
- Que você é um grande corno!
169
00:15:52,872 --> 00:15:57,482
- O que meus convidados vão dizer?
- Que você é uma puta.
170
00:15:58,021 --> 00:16:01,398
A Virgem e Capricórnio são rudes
e insensíveis à traição.
171
00:16:01,398 --> 00:16:02,969
E sobretudo são cornos.
172
00:16:03,126 --> 00:16:05,787
Nenhum dos dois admitem
que estão errados.
173
00:16:05,787 --> 00:16:08,816
Eu culpo Gianni e ele me culpa.
174
00:16:08,816 --> 00:16:13,204
Assim, depois de uma semana
sem uma palavra,
175
00:16:13,274 --> 00:16:15,209
decidimos ir para a casa do
pai de Ferreti.
176
00:16:15,209 --> 00:16:18,956
conhecido como um dos maiores
cornos em nível mundial,
177
00:16:18,956 --> 00:16:22,250
visto que é casado com a aqui
presente Zoraide Ferreti.
178
00:16:22,250 --> 00:16:27,715
Que insiste em ser chamada condessa,
mesmo se alguém não a chamasse.
179
00:16:27,756 --> 00:16:30,223
Como dizem,
os maiores perdulários de Milão.
180
00:16:30,223 --> 00:16:34,450
E este é o Sr. Ferreti
talvez um pouco baixinho,
181
00:16:34,450 --> 00:16:38,328
o que ele perdeu em Milão conseguiu
recuperar em Roma com construções abusivas.
182
00:16:38,491 --> 00:16:40,750
e esperávamos por Gianni...
estava com fome.
183
00:16:41,415 --> 00:16:44,364
Espere mamãe espere, um pouco de pimenta.
Hem, mamãe?
184
00:16:44,364 --> 00:16:49,549
Que grande ideia... É o que Toniazzi diz,
ele é melhor na cozinha.
185
00:16:49,597 --> 00:16:54,068
Ele está certo, é a
Cayena que você precisa.
186
00:16:54,764 --> 00:16:58,528
- De um ponto de vista, dá...
- Sim, dá...
187
00:16:59,115 --> 00:17:02,195
- E de outro ponto de vista, dá menos...
- Sim, dá menos...
188
00:17:02,804 --> 00:17:06,670
Mais ou menos...
já tivemos o bastante.
189
00:17:06,676 --> 00:17:09,353
Você veio aqui falar em pimenta?
190
00:17:09,409 --> 00:17:11,775
Você me disse alguma coisa sobre tetas,
chifres, o que aconteceu?
191
00:17:11,775 --> 00:17:15,137
- Aconteceu que seu Gianni
é um grande idiota.
192
00:17:15,137 --> 00:17:18,876
- Calma, cara, sem linguagem baixa em minha casa!
- Ora, Zoraide!
193
00:17:18,876 --> 00:17:23,642
Ela disse idiota, isso é como dizer que ele é
um corno.
194
00:17:23,642 --> 00:17:24,572
Oh, papai!
195
00:17:24,582 --> 00:17:27,208
Ou talvez, em termos familiares,
um pau grande.
196
00:17:27,208 --> 00:17:30,405
- Meus sais!
- Os sais, senhora.
197
00:17:30,405 --> 00:17:34,140
- Deixe-a em paz,
- Ela está fingindo como de costume.
198
00:17:34,140 --> 00:17:37,411
- O que essa menina fez, ela pagou o imposto?
- Escute, papai...
199
00:17:37,423 --> 00:17:39,522
Agora que estou crescido, eu posso
falar com você como um homem.
200
00:17:39,522 --> 00:17:43,801
Eu posso dizer como ela que eu sou idiota
e bobo, mas a verdade é pior, papai.
201
00:17:43,801 --> 00:17:47,212
Vamos olhar nos olhos, papai.
Eu sou corno. Está bem?
202
00:17:47,252 --> 00:17:49,666
- Corno?
- Sim, papai. Corno, papai!
203
00:17:49,666 --> 00:17:53,503
Quando a mulher faz...
o marido é...
204
00:17:53,503 --> 00:17:56,333
- Mas ela fez isso na frente de todos.
- O que quer dizer?
205
00:17:56,696 --> 00:18:01,814
Acorde, papai. Você foi apresentado
a uma história de um adultério.
206
00:18:01,814 --> 00:18:05,533
Que vergonha! Eu lhe disse para
não casar com uma modelo!
207
00:18:05,533 --> 00:18:07,900
Você nunca sabe de onde ela vem!
208
00:18:07,900 --> 00:18:12,054
Eu não tenho dúvidas a meu respeito, mas
todos sabem que você veio de um bordel.
209
00:18:13,707 --> 00:18:16,992
- Devo trazer o seus sais, senhor?
- Que sais? Vá embora.
210
00:18:16,992 --> 00:18:20,356
- Que notícias terríveis
- Gioia, peça desculpas a mamãe imediatamente!
211
00:18:20,391 --> 00:18:22,699
Gioia, não saia sem se desculpar!
212
00:18:22,764 --> 00:18:26,553
Venha cá, Gioia. Ela não está vindo.
Tchau, mamãe!
213
00:18:26,553 --> 00:18:28,781
Tchau, papai!
Foi um ótimo jantar.
214
00:18:28,961 --> 00:18:31,370
Tchau, Domenico!
Gioia!
215
00:18:32,107 --> 00:18:36,955
- Volte e peça desculpa a mamãe.
- Volte para sua mãe, então!
216
00:18:37,018 --> 00:18:40,093
O que está fazendo?
Chamando minha mãe de puta?
217
00:18:40,093 --> 00:18:42,672
Está louca?
Minha mãe, uma puta? Minha mãe?
218
00:18:43,658 --> 00:18:46,153
Boa noite, Sr. Vitaloni!
219
00:18:46,375 --> 00:18:48,333
Mas por que não diz a eles
que você é um grande corno?
220
00:18:48,333 --> 00:18:53,100
Corno significa que eu tenho um problema
na córnea nos olhos e nas pupilas.
221
00:18:53,128 --> 00:18:55,154
Puta! Espere por mim, Gioia!
222
00:18:56,770 --> 00:18:59,944
Eu quero que se acalme.
223
00:18:59,981 --> 00:19:03,669
Você sabe que eu sou um
homem gentil.
224
00:19:03,669 --> 00:19:06,124
Eu vi os filmes de Bertolucci,
eu assino a Playboy...
225
00:19:06,124 --> 00:19:09,063
Em resumo, eu sou uma pessoa de
boa conduta
226
00:19:09,063 --> 00:19:12,730
entretanto eu não posso entender como
duas pessoas como nós... é verdade, do norte,
227
00:19:12,730 --> 00:19:16,612
possa ter tais alegações chamativas
e indignas.
228
00:19:16,647 --> 00:19:20,737
Digno de alguém como você, que trepa com
a puta da Scapicolli na banheira.
229
00:19:20,750 --> 00:19:22,800
Você ainda tem ciúmes!
230
00:19:22,848 --> 00:19:26,589
Você está se agarrando a um
episódio insignificante!
231
00:19:26,993 --> 00:19:30,323
Você não me colocou chifres?
É como comer um prato de espaguete.
232
00:19:30,323 --> 00:19:35,402
Eu pus chifres em você, você pôs
chifres em mim, então está 1 X 1.
233
00:19:35,872 --> 00:19:40,263
Estamos iguais. Um prato de espaguete para
cada um, com pouco sabor, não é?
234
00:19:40,364 --> 00:19:42,472
Um pouco de sabor? Para mim foi
um bocado!
235
00:19:42,472 --> 00:19:47,025
Tinha azeite, alho e pimenta.
Está satisfeito?
236
00:19:47,632 --> 00:19:49,685
Não, como posso estar satisfeito?
237
00:19:49,685 --> 00:19:53,288
Você tem a coragem de me dizer que você gostou
da pimenta, sua vagabunda imunda?
238
00:19:53,913 --> 00:19:57,387
Imunda ou não fizemos as pazes
uma hora depois.
239
00:19:57,680 --> 00:20:01,358
Três anos passaram desde então. Devo dizer
a lição da Virgem e do Capricórnio
240
00:20:01,397 --> 00:20:04,459
foi de utilidade.
241
00:20:04,478 --> 00:20:07,074
Ele começou a trabalhar duro novamente
e para estar perto de mim...
242
00:20:07,135 --> 00:20:09,315
...e desistiu da caminhada matinal.
243
00:20:09,365 --> 00:20:13,500
1960, 1970, 2000 metros!
O recorde caiu!
244
00:20:13,500 --> 00:20:21,436
Quem vem na frente nesta fila?
Gianni Ferreti, de Milão!
245
00:20:23,156 --> 00:20:25,293
Estou confusa ou está doido,
arquiteto?
246
00:20:25,293 --> 00:20:30,243
Ele passa por todos, ele passa por
Timondi que, em lágrimas, desiste.
247
00:20:30,243 --> 00:20:35,050
O campeão está visivelmente suado
e com sede...
248
00:20:35,059 --> 00:20:40,070
Eu sabia que tinha que ser a idiota
com a água.
249
00:20:40,280 --> 00:20:45,315
- Desculpe-me arquiteto, não está satisfeito?
- Por que você não molha você mesma?
250
00:20:46,572 --> 00:20:48,032
Aída, o café?
251
00:20:48,077 --> 00:20:50,506
Amigos do esporte, aqui é
Adriano D. falando,
252
00:20:50,506 --> 00:20:52,828
por causa de um incidente trivial, o grande
Ferreti é forçado a recuar.
253
00:20:52,828 --> 00:20:56,333
Qualquer dia eu vou derramar na cabeça
dessa puta sem vergonha.
254
00:20:56,333 --> 00:20:59,543
Ela fica na cama o dia todo e
humilha o trabalhador.
255
00:21:00,071 --> 00:21:04,064
- Hoje é sábado, amor,
não me diga que você vai trabalhar.
256
00:21:04,090 --> 00:21:07,157
Não é possível que não tenha uma
semana de folga?
257
00:21:07,256 --> 00:21:11,241
No ofício e profissão estou indo a uma reunião
de industriais de Roma, contra os sequestros.
258
00:21:11,241 --> 00:21:14,243
Parece muito,
vai em ordem alfabética.
259
00:21:14,377 --> 00:21:17,812
O último sequestrado se chamava Epifani Romolo,
nós nos chamamos Ferreti.
260
00:21:17,812 --> 00:21:20,641
Eu não sei se me fiz entender.
Tchau! Eu lhe vejo no clube.
261
00:21:20,641 --> 00:21:23,550
-Beijinho, beijinho. - Beijão!
Já estou atrasado.
262
00:21:25,189 --> 00:21:29,330
Oh, dona Frankenstein, avise quando
entrar para que nos preparemos fisicamente!
263
00:21:30,468 --> 00:21:33,884
- Eu trouxe café, senhora.
- Mais tarde. Ponha no terraço.
264
00:21:37,339 --> 00:21:41,581
Sempre com a bunda de fora.
Será para mantê-la fresca?
265
00:21:42,356 --> 00:21:43,253
Aida!
266
00:21:45,339 --> 00:21:46,619
Aida!
267
00:21:49,754 --> 00:21:53,146
- Estou vindo, senhora. Ela está no chuveiro.
- Sozinha?
268
00:21:53,163 --> 00:21:55,153
Não. Com o sabonete.
269
00:22:00,908 --> 00:22:04,569
- Aida, dê-me meu roupão, por favor.
- Obrigada.
270
00:22:07,985 --> 00:22:11,880
Ah, Luisa!
Eu pensei que fosse Aida!
271
00:22:11,880 --> 00:22:14,971
Eu aceito o seu lugar,
considerando o quanto ela ganha...
272
00:22:14,971 --> 00:22:17,812
Minha última empregada ganhava
300.000.
273
00:22:32,772 --> 00:22:35,327
- Posso tomar um "cappuccino"?
- Claro, Desculpe-me.
274
00:22:38,437 --> 00:22:41,357
- Alguma coisa, senhora?
- Traga-nos um "cappuccino".
275
00:22:42,239 --> 00:22:45,575
Eu iria lhe dar um "cappuccino"
para essa putona...
276
00:22:45,606 --> 00:22:51,377
- Sem reclamações!
- Que luz é essa? Parece um espelho!
277
00:22:51,377 --> 00:22:56,908
Não, é o binóculo do Sr. Gussoni.
Ele me espia a esta hora.
278
00:22:57,837 --> 00:23:01,215
É o passatempo do velho.
Quer fazer uma brincadeira com ele?
279
00:23:01,702 --> 00:23:03,648
Oh, sim!
280
00:23:05,288 --> 00:23:10,293
Oi! É um espetáculo extraordinário!
Está feliz?
281
00:23:10,873 --> 00:23:16,048
Sem vergonhas! Porcas!
Vocês estão brincando comigo?
282
00:23:24,516 --> 00:23:26,820
- Porcas?
283
00:23:26,821 --> 00:23:28,223
Como porcas?
284
00:23:28,258 --> 00:23:32,589
- Quê?
- Sanduíches de carne de porco!
285
00:23:32,622 --> 00:23:36,213
Estou desejando carne de porco,
mas nada...
286
00:23:37,165 --> 00:23:40,738
- Dê para vovó também.
- Um sanduíche para vovó?
287
00:23:40,770 --> 00:23:44,170
- Aquele que você chama de tetas?
- Que tetas?
288
00:23:44,710 --> 00:23:48,782
Ele está espiando a mulher do outro lado da rua
tirar a roupa para ver sua bunda.
289
00:23:49,019 --> 00:23:53,942
- Cale a boca, moleque!
- Você é tão ruim, vovô...
290
00:23:54,460 --> 00:24:00,119
Pobre Gussoni. Ele poderia ter um
infarto, na sua idade principalmente.
291
00:24:01,729 --> 00:24:06,875
Melhor. Um porco a menos.
E falando em porcos...
292
00:24:06,903 --> 00:24:09,626
você sabia que o seu maridinho
está lhe traindo?
293
00:24:12,647 --> 00:24:17,121
- Quem, Gianni?
- Por quê? Você tem outros?
294
00:24:17,308 --> 00:24:21,274
Pare com isso. Ele está trabalhando até
hoje, no sábado.
295
00:24:21,480 --> 00:24:24,643
- Está em uma reunião.
- Talvez eu esteja errada.
296
00:24:24,716 --> 00:24:28,924
Eu ouvi outro dia ele contando
a Roberto...
297
00:24:29,000 --> 00:24:31,857
O quê?
298
00:24:35,353 --> 00:24:39,536
- Aida!
- Sim, senhora.
299
00:24:39,882 --> 00:24:43,980
- Dê-me o telefone.
- É já, senhora!
300
00:24:44,155 --> 00:24:47,767
Não faz nada o dia todo
e olhe o que acontece.
301
00:24:56,370 --> 00:25:00,819
Sim, quem é? É você, Gioia! Que surpresa!
Alguma coisa errada?
302
00:25:01,492 --> 00:25:04,788
Se eu atendi é por que
estou aqui. Certo?
303
00:25:05,385 --> 00:25:06,997
Sim, a reunião acabou agora!
304
00:25:07,654 --> 00:25:14,015
Gorilas na Alemanha, altos e louros com olhos
azuis, não como o nosso povo, pequeno e feio.
305
00:25:14,503 --> 00:25:16,966
Vou escrever algumas cartas, é o
que estou fazendo agora.
306
00:25:16,966 --> 00:25:21,033
Sim, muito divertido.
Se você soubesse como está quente aqui...
307
00:25:21,080 --> 00:25:26,550
Meu pai sovina desliga o ar condicionado sábado,
Eu procuro uma fresca e tudo está bem...
308
00:25:26,618 --> 00:25:31,753
Nós nascemos pra sofrer.
Que posso fazer, meu amor?
309
00:25:31,803 --> 00:25:35,778
- Vou lhe encontrar no clube. Beijinho!
- Beijão! - Então!
310
00:25:36,154 --> 00:25:39,686
Então, senhorita... Estamos escrevendo esta carta
ou viemos aqui para brincar?
311
00:25:39,688 --> 00:25:44,197
Ele está trabalhando no escritório neste calor...
Diga isso ao cabeça oca do Fefe.
312
00:25:44,197 --> 00:25:49,449
Por quê? Existe um lugar mais calmo
do que um escritório vazio?
313
00:25:49,483 --> 00:25:52,669
É um lugar divino para
fazer jogos estimulantes.
314
00:25:52,669 --> 00:25:57,040
A mulher e o barman.
O contador com a funcionária.
315
00:25:57,040 --> 00:25:59,821
O patrão com a datilógrafa
experiente...
316
00:25:59,822 --> 00:26:02,758
O patrão com a secretária...
317
00:26:03,893 --> 00:26:05,617
- Estou pronta, chefe.
- Bem, então escreva.
318
00:26:06,459 --> 00:26:12,380
Em relação com a sugestão que
você fez ao telefone na semana passada,
319
00:26:12,430 --> 00:26:17,029
tenho o prazer de comunicar... que dentro
de dez segundos eu vou começar a tirar minhas roupas
320
00:26:17,102 --> 00:26:20,135
e serei só seu.
321
00:26:20,660 --> 00:26:24,692
Aproveito a oportunidade para
telefonar a meu decrépito,
322
00:26:25,171 --> 00:26:25,863
...vaidoso e presunçoso do seu marido caipira,
323
00:26:26,282 --> 00:26:28,936
...e lhe asseguro que...
- E você assegura?
324
00:26:28,936 --> 00:26:36,953
- Eu não vou pedir um aumento de despesas,
saudações ilustres, etc, etc...
325
00:26:39,046 --> 00:26:40,696
- Está feita.
- Prosseguimos?
326
00:26:40,770 --> 00:26:44,312
- Prosseguimos.
327
00:26:58,356 --> 00:27:01,238
- Tome lugar, senhorita.
- Sobre você?
328
00:27:01,238 --> 00:27:04,436
Não faça perguntas. Suba
e finja que está datilografando.
329
00:27:04,500 --> 00:27:07,518
- Estou pronta.
- Começamos?
330
00:27:07,614 --> 00:27:11,818
- Estou datilografando, senhor arquiteto?
- Escreva, vagabunda, bata, bata...
331
00:27:12,415 --> 00:27:15,610
Estimado Sr. Bisletti...
332
00:27:16,348 --> 00:27:19,430
em relação ao seu pedido...
333
00:27:19,463 --> 00:27:22,915
Como você abre isso?
334
00:27:23,181 --> 00:27:26,515
- Alguém está vindo!
- Que diz? É a máquina de escrever.
335
00:27:26,529 --> 00:27:29,763
Garoto bobo!
336
00:27:32,160 --> 00:27:34,875
Ele é um delinquente, deveria
ir para a cadeia.
337
00:27:36,327 --> 00:27:41,375
A prisão é um pouco demais.
Ele poderia se beneficiar de alguns chutes.
338
00:27:42,036 --> 00:27:45,073
Não. O melhor seria cortar
aquilo de uma vez por todas.
339
00:27:45,436 --> 00:27:49,668
Sim eles não são como caudas de pássaros,
eles não crescem de novo.
340
00:27:50,089 --> 00:27:52,862
Se o que você diz é verdade, eu...
341
00:27:52,862 --> 00:27:55,054
Ele está vindo!
342
00:27:57,159 --> 00:28:00,581
Sozinho!
Pobrezinho, eu o caluniei.
343
00:28:03,664 --> 00:28:05,801
"Ele estava" sozinho!
344
00:28:22,309 --> 00:28:26,239
Não é possível! Com Enrica!
Minha melhor amiga.
345
00:28:27,716 --> 00:28:31,592
- Agora está convencida?
- Sim, estou convencida.
346
00:28:32,389 --> 00:28:36,329
- Isso acontece.
- Tem razão.
347
00:28:37,155 --> 00:28:41,278
São coisas que acontecem, mas Gianni
não sabe o que vai acontecer com ele.
348
00:28:45,621 --> 00:28:48,977
Cara Luisa, quando você ler
minha carta, eu já terei ido embora.
349
00:28:49,454 --> 00:28:53,112
Estou indo de férias sozinha para Ischia.
Eu fiz reserva no Hotel Paradiso.
350
00:28:53,208 --> 00:28:55,614
Gianni não vai me procurar lá.
351
00:28:55,790 --> 00:29:02,568
Eu vou esperar calmamente e encontrar um
homem para me vingar do jeito que deveria.
352
00:29:03,356 --> 00:29:07,604
Não diga a ninguém onde estou ou
eu nunca mais vou falar com você.
353
00:29:07,755 --> 00:29:09,954
Um grande abraço.
354
00:29:10,035 --> 00:29:15,997
Caro Gianni! O ar está muito abafado em
Roma, Saí para tomar um ar. Gioia!
355
00:29:16,096 --> 00:29:20,832
Como não se respira em Roma? O nosso terraço é como
um parque, um pouco mais e eles nos expropriam.
356
00:29:21,594 --> 00:29:25,356
Aida! Onde ela foi?
357
00:29:25,367 --> 00:29:28,924
- Como eu vou saber? Ela arrumou a mala.
- Ela arrumou sua mala?
358
00:29:28,974 --> 00:29:33,496
- A pequena ou a grande?
- A grande. Como ela estava pesada!
359
00:29:33,523 --> 00:29:37,305
Ela arrumou a mala grande? - Ela trabalhou duro,
não fez mais nada o dia todo.
360
00:29:37,530 --> 00:29:40,261
Saia, Frankenstein!
Vá para qualquer lugar da casa!
361
00:29:40,261 --> 00:29:43,807
Calma, calma! Mantenha a calma.
Nada aconteceu.
362
00:29:44,301 --> 00:29:48,711
E ela arrumou a mala!
Ela tirou a roupa para os órfãos.
363
00:29:49,242 --> 00:29:53,046
Ela tem um bom coração.
Isso é bom fazer o bem.
364
00:29:53,422 --> 00:29:57,402
Ela diz que foi tomar um pouco de ar.
O que isso tem a ver com a bagagem?
365
00:29:57,405 --> 00:30:01,189
O que ela botou lá dentro, um
torpedo de oxigênio?
366
00:30:03,426 --> 00:30:07,049
O que ela escreveu?
367
00:30:07,136 --> 00:30:11,351
Caro Gianni, Roma está irrespirável.
Irei tomar um pouco de ar.
368
00:30:11,889 --> 00:30:15,878
É verdade, Roma não está respirável.
Está muito quente!
369
00:30:16,075 --> 00:30:21,484
Olhe como eu estou suado!
Você fez bem, Gioia. Você fez bem!
370
00:30:33,581 --> 00:30:37,099
A francezinha veio. Acredito que ela
não vai tirar tudo.
371
00:30:37,145 --> 00:30:40,694
- Como sempre, você não entende, Dom Peppino.
- Por quê?
372
00:30:40,774 --> 00:30:43,985
Ela vai tirar tudo. Eu garanto.
Você vai ver, Dom Peppino.
373
00:30:43,985 --> 00:30:50,196
Você vai ver que ela vai tirar seu sutiã...
374
00:30:50,240 --> 00:30:54,388
Está cientificamente provado que 35
a 90% das mulheres são putas.
375
00:30:55,742 --> 00:31:00,297
E se ela mostrar, você me deve 100 mil.
376
00:31:00,840 --> 00:31:04,643
Não brinque. Ela não vai mostrar nada.
377
00:31:04,718 --> 00:31:08,353
Estamos esperando por três dias e... nada!
378
00:31:09,296 --> 00:31:13,488
Meu Deus! Ela ficou nua!
Isso dói.
379
00:31:13,587 --> 00:31:16,352
- O que há de errado?
- Peitos fora fazem ficar doente.
380
00:31:16,368 --> 00:31:19,562
Pare, Álvaro!
Toda vez a mesma história!
381
00:31:19,632 --> 00:31:21,569
Sempre tem o mesmo ataque de
fraqueza quando vê mulheres.
382
00:31:21,569 --> 00:31:25,786
Eu nem me importo com ele. É um
hominídeo. - Quê? - Um hominídeo.
383
00:31:25,851 --> 00:31:29,682
Quando ele vê uma mulher nua, seus
testículos incham e ele entra no cio.
384
00:31:29,802 --> 00:31:32,929
Sim?
385
00:31:38,227 --> 00:31:42,221
- Ela tirou a parte de baixo também!
- Veja... que peça!
386
00:31:42,347 --> 00:31:45,546
- Que bunda!
- Eu vi.
387
00:31:46,073 --> 00:31:49,681
- É belíssima!
- Ela fez isso para mim, Dom Peppino.
388
00:31:49,719 --> 00:31:50,966
E para mim não?
389
00:31:51,592 --> 00:31:56,285
- A sedução do barão atacou novamente.
- Por que, minha sedução provoca nojo?
390
00:31:56,695 --> 00:31:59,321
Você perdeu a aposta, Dom Pepino,
Você me deve cem mil.
391
00:31:59,321 --> 00:32:03,317
Eu vou lhe dar 100.000
mas somente depois...
392
00:32:03,373 --> 00:32:06,514
Entendeu? Consiga-a para mim.
Respeite sua palavra de honra.
393
00:32:06,535 --> 00:32:09,529
- Estou ofendido.
- Por quê?
394
00:32:09,608 --> 00:32:12,619
Eu iria dá-la pra você porque você
é meu amigo, não pelos duzentos mil.
395
00:32:12,702 --> 00:32:15,141
- Ei, Barão! Cem mil!
- 150.000 e você a tem. Eu garanto.
396
00:32:15,194 --> 00:32:18,240
- Agora você subiu para 150 mil...
- Acorde, Álvaro!
397
00:32:18,333 --> 00:32:21,673
- Você está me batendo?
Eu sonhei que tinha dois... - Pare!
398
00:32:21,753 --> 00:32:24,960
Tem alguém aqui?
399
00:32:26,298 --> 00:32:30,393
- Jesus!
- Eu entendi, Barão.
400
00:32:30,492 --> 00:32:34,690
Seja bonzinho, Dom Peppino, deixe-me
fazer isso. Eu sou um homem de classe.
401
00:32:38,445 --> 00:32:41,784
Parece-me um homem torto...
402
00:32:47,651 --> 00:32:50,655
- Bom dia! Que deseja?
- Eu sou a Sra. Ferreti, eu reservei um quarto.
403
00:32:50,750 --> 00:32:53,935
Você é o gerente do hotel?
404
00:32:54,030 --> 00:32:57,539
Por favor! Eu também sou hóspede
neste lindo hotel.
405
00:32:57,539 --> 00:33:02,042
- Permita-me. Barão Felice Espetta diFerro!
- Prazer.
406
00:33:02,677 --> 00:33:05,592
Tentando cobrir a carência
de pessoal.
407
00:33:06,200 --> 00:33:08,976
- Como disse que se chama?
- Ferreti.
408
00:33:09,460 --> 00:33:11,875
- Ferreti! Que lindo nome!
- Você acha?
409
00:33:11,968 --> 00:33:16,120
Ferreti... Quarto 358.
410
00:33:17,068 --> 00:33:19,327
- Que deseja?
- Onde você estava?
411
00:33:19,562 --> 00:33:22,760
A senhora está esperando aqui por duas horas,
você estraga a boa reputação do hotel...
412
00:33:22,769 --> 00:33:25,593
e a minha, honrando vocês com
nobiliárquica presença.
413
00:33:25,614 --> 00:33:30,315
- Nós estávamos preparando sua conta, Barão.
- Coloque isso no cofre com as joias.
414
00:33:31,787 --> 00:33:35,066
Permite-me? Eu quero me apresentar.
Sou amigo do Barão.
415
00:33:35,069 --> 00:33:40,180
- Meu nome é...
- Giuseppe Rotula, um modesto...
416
00:33:40,180 --> 00:33:43,130
- Que modesto, um grande...
- Uma figura importante da indústria de Nápoles.
417
00:33:43,158 --> 00:33:47,676
- Bem, você sabe, facas, caixas...
- E as caixas maiores.
418
00:33:47,831 --> 00:33:51,439
Mais especificamente, três estabelecimentos
e 800 funcionários.
419
00:33:51,917 --> 00:33:56,327
Sr. Pepe, você quer dizer à
senhora o que você tem na casa?
420
00:33:56,343 --> 00:33:59,399
- A mão.
- Quê?
421
00:33:59,454 --> 00:34:02,305
- A mão, Dom Peppino.
- Sim, eu não fui cuidadoso.
422
00:34:02,360 --> 00:34:05,074
Desculpe-o, ele é um arrivista.
Ele não sabe como se comportar.
423
00:34:05,157 --> 00:34:08,693
- Onde você estava, Álvaro?
- Olá.
424
00:34:08,758 --> 00:34:12,851
A senhora está esperando por duas horas!
Acompanhe-a até o quarto 358.
425
00:34:14,590 --> 00:34:17,772
- Como é pesada!
- Obrigada, Barão!
426
00:34:18,070 --> 00:34:21,231
Bom dia.
427
00:34:21,843 --> 00:34:25,008
- Desculpe-me!
- Não desculpe. Patrício é idiota!
428
00:34:25,032 --> 00:34:28,782
- Não sabe onde pisa.
- A culpa foi minha.
429
00:34:28,782 --> 00:34:30,047
- Desculpe-me!
- Por aqui, senhora.
430
00:34:31,518 --> 00:34:33,882
Venha!
431
00:34:35,381 --> 00:34:38,615
- Eu peguei essa, Dom Peppino.
- E eu depois de você.
432
00:34:41,148 --> 00:34:44,737
Estou indo para meu quarto.
Eu lhe vejo depois.
433
00:34:47,527 --> 00:34:49,753
Um momento. Desculpe-me!
434
00:34:51,526 --> 00:34:52,671
Barão!
435
00:34:54,861 --> 00:34:59,151
Eu tirei a roupa de banho como você pediu,
agora me dê os vinte mil que você prometeu!
436
00:34:59,201 --> 00:35:02,879
Tire novamente amanhã
e eu vou lhe dar 40.000.
437
00:35:03,658 --> 00:35:04,606
Merda!
438
00:35:10,885 --> 00:35:14,117
Você está com uma expressão idiota, Patrício.
O que é isso?
439
00:35:14,184 --> 00:35:17,527
- Nada.
- Chegamos.
440
00:35:17,584 --> 00:35:20,485
Bom dia.
441
00:35:22,706 --> 00:35:24,455
- Obrigada!
- Entre!
442
00:35:24,538 --> 00:35:28,049
É o melhor quarto do hotel.
443
00:35:28,147 --> 00:35:32,016
- Ótimo.
- Vê como é espaçoso?
444
00:35:32,676 --> 00:35:35,908
- Quanta luz! Você se sentir bem.
- Tome!
445
00:35:35,949 --> 00:35:38,901
Oh, não, quer me ofender?
446
00:35:38,974 --> 00:35:42,137
Aconteça o que acontecer, disponha
de mim quando você desejar.
447
00:35:42,130 --> 00:35:45,502
Obrigada, mas até agora eu não
preciso de nada. Bom dia.
448
00:35:45,616 --> 00:35:49,259
Ela é tão boa!
449
00:35:50,674 --> 00:35:52,971
Uma linha, por favor.
Obrigada.
450
00:35:54,719 --> 00:35:57,529
Enrica, atenda ao telefone!
451
00:36:04,168 --> 00:36:05,117
Alô?
452
00:36:05,740 --> 00:36:09,655
Enrica, é você, minha querida?
Sim, sou eu, Gioia.
453
00:36:10,325 --> 00:36:14,010
Devo-lhe dar uma ótima notícia.
Saí de casa.
454
00:36:14,939 --> 00:36:19,198
Eu não posso lhe dizer onde,
mas eu juro que é verdade.
455
00:36:20,195 --> 00:36:24,647
Gianni estava me traindo, eu não sei
com quem, mas dizem que ela é feia e vulgar.
456
00:36:25,335 --> 00:36:30,501
Parece que ela era uma puta
fodendo com ele sábado no escritório.
457
00:36:30,501 --> 00:36:36,041
Eu decidi me vingar, então
foderei com 40 motoristas de caminhão.
458
00:36:36,076 --> 00:36:39,330
- Não acha que é divino?
- Não sei de divino é a palavra...
459
00:36:39,330 --> 00:36:41,164
mas não há dúvidas que é uma
grande satisfação.
460
00:36:41,164 --> 00:36:45,930
Preciso desligar, querida, telefone quando
terminar com os primeiros dez.
461
00:36:46,026 --> 00:36:49,198
Dê-me notícias. Tchau!
462
00:36:49,281 --> 00:36:52,469
Enrica, quem era?
463
00:36:53,046 --> 00:36:55,405
Bem, quer saber as novidades?
464
00:37:10,660 --> 00:37:14,956
Nossa!
465
00:37:16,381 --> 00:37:19,469
- Desgraçado! O que está fazendo?
- Nada, polindo as maçanetas!
466
00:37:19,508 --> 00:37:22,473
Oh, polindo as maçanetas!
467
00:37:22,566 --> 00:37:24,854
- Saia! Vá!
- "Saia, vá"!
468
00:37:24,929 --> 00:37:27,803
O que está fazendo,
zombando de mim?
469
00:37:44,536 --> 00:37:48,596
Aparentemente esse Barão
tem vista exclusiva.
470
00:37:50,911 --> 00:37:54,872
O Barão está chegando.
471
00:37:54,919 --> 00:37:57,983
- Jesus! Quem é?
- Ela é boa?
472
00:37:58,038 --> 00:38:01,528
Como ousa? Não pense que eu
estava espiando!
473
00:38:01,597 --> 00:38:05,128
- Não, você estava... espiando!
- Eu estava verificando, Sr. Peppino.
474
00:38:06,090 --> 00:38:08,766
Parece um pouco estranho.
Posso verificar também?
475
00:38:08,766 --> 00:38:14,832
Que diz, não somos crianças. Eu estava
verificando se ela é a mulher que parece.
476
00:38:14,832 --> 00:38:19,206
- As aparências muitas vezes enganam.
- Sim? Que tal após a verificação?
477
00:38:19,206 --> 00:38:19,843
Excepcional.
478
00:38:19,857 --> 00:38:23,502
- Você vai cedê-la para mim depois?
- Claro.
479
00:38:23,502 --> 00:38:26,127
- Obrigado!
- Você está me gozando?
480
00:38:26,154 --> 00:38:27,945
Não.
481
00:38:28,334 --> 00:38:32,378
Alô! É do Hospital São João?
Aqui é Gianni Ferreti.
482
00:38:32,378 --> 00:38:38,876
Eu sei que é a 12ª vez que telefono.
Tem notícias de minha mulher?
483
00:38:39,643 --> 00:38:43,419
Ela está morta?
Ah! Entendi melhor...
484
00:38:43,419 --> 00:38:46,558
Entendi que estava morta!
485
00:38:48,356 --> 00:38:51,702
Canalhas insensíveis a um
grito de dor!
486
00:38:56,734 --> 00:39:00,803
Gioia! Minha Gioia onde
você está?
487
00:39:00,902 --> 00:39:06,022
Onde você esta e por que não
me telefona, Gioia? Meu anjo!
488
00:39:06,094 --> 00:39:09,632
Onde você está, idiota?
489
00:39:09,632 --> 00:39:13,416
Por que não me telefona?
Estou com tanta sede!
490
00:39:13,523 --> 00:39:17,257
Basta esperar até que
eu lhe pegar!
491
00:39:20,857 --> 00:39:25,062
Eu não posso nem sentir o álcool,
estou na fase final.
492
00:39:26,958 --> 00:39:31,547
- Alô, polícia? É o mesmo Gianni Ferreti.
- E eu sou sempre o mesmo.
493
00:39:32,106 --> 00:39:36,296
Eu sei que é a quarta vez que eu telefono,
mas a tragédia é muito grande!
494
00:39:36,349 --> 00:39:39,361
- Tragédia? Que tragédia?
- Como "que tragédia"?
495
00:39:39,435 --> 00:39:43,791
Imagine você dizer que sua mulher saiu de
manhã com uma mala grande e não volta?
496
00:39:43,970 --> 00:39:46,849
- Tomara que sim!
- Tomara? Como "tomara"?
497
00:39:46,849 --> 00:39:50,337
Tomara para você, mas não para mim.
Entendeu, sargento?
498
00:39:50,868 --> 00:39:54,675
Eu não estou brincando, eu posso conseguir
sua transferência para a Sardenha!
499
00:39:55,108 --> 00:39:59,738
- Obrigado! Eu nasci lá!
- Então eu posso lhe mandar para Bolzano.
500
00:40:00,182 --> 00:40:04,163
Poucos dias atrás minha esposa saiu,
disse que queria tomar um pouco de ar.
501
00:40:04,163 --> 00:40:08,610
- O que você acha?
- Entendo, uma lufada de ar fresco!
502
00:40:08,718 --> 00:40:10,866
Uma lufada de ar? Mesmo se você seja
sargento, vou quebrar a sua cara, entendeu?
503
00:40:10,866 --> 00:40:19,071
Sargento de merda! Alô!
Desculpe, sargento, sargento?
504
00:40:19,188 --> 00:40:22,990
E é assim que eu me tornei um
inimigo da polícia, minha Gioia.
505
00:40:22,990 --> 00:40:26,697
Diga-me para onde foi
tomar algum ar!
506
00:40:26,865 --> 00:40:30,712
Aida, traga-me um café forte!
Sinto que vou fazer xixi!
507
00:40:30,800 --> 00:40:34,403
Aida, café! Estou me urinando.
Eu tenho que ir lá!
508
00:40:42,002 --> 00:40:45,717
Alô, Gioia! Marco? É você?
509
00:40:45,893 --> 00:40:51,261
Eu estava esperando uma chamada
urgente, em vez disso é você!
510
00:40:52,008 --> 00:40:55,330
Não, eu estava no meu canto favorito
escutando um pouco de música.
511
00:40:56,835 --> 00:41:00,329
Um momento, vou desligar
para lhe ouvir melhor!
512
00:41:00,329 --> 00:41:03,524
- Eu falei com Enrica, é verdade?
- O quê?
513
00:41:03,524 --> 00:41:09,748
- Gioia quer trepar com 40 caminhoneiros.
- Quarenta o quê? Ela está na Estrada do Sol?
514
00:41:09,778 --> 00:41:12,234
- Onde ela vai achar quarenta...
- Foi o que Enrica me contou.
515
00:41:12,252 --> 00:41:18,358
Você acredita nas suas brincadeiras?
Passe-me para Enrica.
516
00:41:20,672 --> 00:41:24,117
Tchau! Enrica, é Gianni.
517
00:41:28,901 --> 00:41:34,145
Por favor pare de dizer bobagens,
porque Gioia está no outro quarto.
518
00:41:34,145 --> 00:41:38,991
Eu não posso passar para ela porque
ela está no chuveiro.
519
00:41:39,357 --> 00:41:42,381
Sim, espere, eu tentarei,
espere!
520
00:41:43,010 --> 00:41:47,389
Aida, veja o que a senhora está fazendo!
"Certo"!
521
00:41:47,490 --> 00:41:50,536
Ela está indo ver o que ela
esta fazendo.
522
00:41:50,581 --> 00:41:55,131
Como? Ela não pode vir?
Viu? Ela não pode vir.
523
00:41:55,821 --> 00:41:59,646
Faça-me um favor.
Diga oi para seu marido corno.
524
00:41:59,646 --> 00:42:02,715
- Ele disse oi.
- Quem, o corno?
525
00:42:03,685 --> 00:42:06,787
Todos eles sabem?
Aida! Café!
526
00:42:07,863 --> 00:42:10,396
- Quem é você?
- Eu sou Aida.
527
00:42:10,396 --> 00:42:13,137
Aida? O que você fez?
528
00:42:13,181 --> 00:42:18,606
Eu fiz chá com minhas mãozinhas.
Para acalmar seus nervos!
529
00:42:18,634 --> 00:42:22,176
Santíssima Virgem!
Frankenstein está vestida como uma puta!
530
00:42:22,252 --> 00:42:26,590
- Se você me quiser nua!
- Não. Você vai impedir minha digestão.
531
00:42:26,590 --> 00:42:29,991
Um papa morre outro
toma o seu lugar. Veja!
532
00:42:29,991 --> 00:42:35,932
- Você é tão bonito quando está com fome!
- Bonito? Eu sou interessante.
533
00:42:35,964 --> 00:42:39,004
Bonito!
534
00:42:39,085 --> 00:42:43,219
Quando eu estou chateado?
Eu sou um tolo para ouvi-la.
535
00:42:43,559 --> 00:42:47,259
Eu quero minha Gioia!
536
00:42:48,545 --> 00:42:51,478
Não! Santa! Santa!
537
00:42:51,478 --> 00:42:54,900
- Que santa? Ela fica com a bunda de fora o dia todo.
- Com a bunda de fora, que bunda?
538
00:42:54,900 --> 00:42:59,280
- Não acredita em mim? Pergunte ao gordo!
- Qual?
539
00:42:59,758 --> 00:43:03,032
Aquele a quem sua mulher mostra a bunda
todas as manhãs!
540
00:43:03,068 --> 00:43:06,566
- Todas as manhãs? - Ela lhe põe chifres.
- Com o gordo?
541
00:43:06,568 --> 00:43:08,583
- Sim com o gordo.
- Puta!
542
00:44:04,644 --> 00:44:08,011
Desculpe-me!
543
00:44:08,360 --> 00:44:11,712
Como?
544
00:44:11,739 --> 00:44:16,044
- Quem é aquele senhor que entrou antes?
- O Comendador Gussoni, apartamento 12.
545
00:44:40,142 --> 00:44:43,302
- Que aconteceu? - Onde? - Onde o quê?
- Onde está ela?
546
00:44:43,380 --> 00:44:46,211
- Mas quem?
- Você bem sabe! Onde ela está?
547
00:44:46,258 --> 00:44:50,334
- Você entre assim? O que você quer?
- Não tem nenhuma mulher aqui?
548
00:44:50,355 --> 00:44:55,427
- É minha secretária.
- Eu inventei essa piada!
549
00:44:55,484 --> 00:44:58,967
- O que está fazendo? Onde está indo?
- Onde ela está?
550
00:44:59,056 --> 00:45:02,646
- No banheiro.
- No banheiro?
551
00:45:02,759 --> 00:45:06,349
- O que ela está fazendo no banheiro?
- O que se faz no banheiro?
552
00:45:06,366 --> 00:45:09,938
- O que você quer de mim?
- Você ainda não entendeu?
553
00:45:10,025 --> 00:45:13,039
- Eu vou furar seus olhos.
- Eu uso óculos.
554
00:45:13,120 --> 00:45:15,974
Vou quebrar sua cara e seus óculos
também, se você não a mandar sair!
555
00:45:16,038 --> 00:45:19,224
- É uma piada.
- Poderia ter me dito desde o início.
556
00:45:19,960 --> 00:45:23,983
- Adelina!
- Você me chamou, "dotô"?
557
00:45:24,245 --> 00:45:28,947
- Esta é Adelina?
- Sim. Agora está satisfeito?
558
00:45:30,241 --> 00:45:33,268
Não.
559
00:45:48,694 --> 00:45:51,857
Obrigada.
560
00:45:54,353 --> 00:45:57,886
Olhe porque meu doce marido não
me manda de férias sozinha.
561
00:45:58,580 --> 00:46:03,740
Eu quase me esqueci de como se sentem felizes
os homens quando vão para a cama.
562
00:46:05,420 --> 00:46:09,508
É uma sensação muito agradável.
563
00:46:09,788 --> 00:46:13,150
Quase excitante, eu diria.
564
00:46:13,701 --> 00:46:17,350
O único problema é que eu não
vejo nenhum com quem...
565
00:46:22,794 --> 00:46:26,675
Um momento. Ali está ele.
O rapaz do elevador.
566
00:46:27,351 --> 00:46:31,065
Não é mau. Parece bom nu.
567
00:46:31,068 --> 00:46:34,850
É pena que nunca esteja só.
Quem sabe qual é seu signo?
568
00:46:34,914 --> 00:46:38,390
Virgem é um signo que não
se dá bem com todos.
569
00:46:38,453 --> 00:46:41,340
Meu ascendente é o Touro.
E se ele for um Touro?
570
00:46:42,416 --> 00:46:45,683
Eu diria que ele é touro.
571
00:46:45,776 --> 00:46:49,630
Durma esta tarde, caso contrário,
hoje à noite não vai fazer nada comigo.
572
00:46:49,630 --> 00:46:53,897
Você sabe que eu lhe convidei para
as férias para me foder? Não sabe?
573
00:46:53,988 --> 00:46:57,007
- Não sabe? - Sim. Eu sei.
- Então faça isso.
574
00:47:01,476 --> 00:47:05,162
Sra. Ferreti. Será que você me
permite lhe fazer companhia?
575
00:47:05,230 --> 00:47:07,984
Sente-se!
576
00:47:08,060 --> 00:47:11,890
A Ilha de Ischia é uma boa escolha
para as férias.
577
00:47:13,460 --> 00:47:16,468
Terra do amor...
amor pecaminoso...
578
00:47:16,468 --> 00:47:19,049
de galantes aventuras
inesperadas!
579
00:47:23,389 --> 00:47:24,371
Ei, Sra. Ferreti.
580
00:47:25,504 --> 00:47:26,990
Senhora Ferreti!
581
00:47:27,366 --> 00:47:30,986
Não está me escutando?
O que lhe prende a atenção?
582
00:47:31,364 --> 00:47:34,627
- Algo errado?
- Quem é?
583
00:47:34,693 --> 00:47:38,159
- Afaste-se.
- De onde?
584
00:47:38,179 --> 00:47:41,360
- De minha frente.
- Você sabe quem sou eu?
585
00:47:41,578 --> 00:47:45,060
Sim. Você é um grande malandro.
586
00:47:45,694 --> 00:47:49,897
Se você não sair, nós o faremos.
Vou levá-la para a minha cabine.
587
00:47:52,337 --> 00:47:56,013
Tchau, Barão!
588
00:47:58,065 --> 00:48:01,501
Seja carinhoso, por favor!
589
00:48:48,613 --> 00:48:52,866
Não parece que está exagerando, querida?
590
00:48:53,991 --> 00:48:57,105
Não. Muito chato.
591
00:48:57,181 --> 00:48:59,394
Eu só pedi para lhe ver à noite.
592
00:48:59,394 --> 00:49:05,903
Desculpe-me, eu aceito com prazer. Você
sabe se eu posso enviar um telex daqui?
593
00:49:06,007 --> 00:49:09,066
Temos uma máquina alemã do
último modelo.
594
00:49:09,291 --> 00:49:10,427
- Esta noite, então?
- Esta noite.
595
00:49:11,845 --> 00:49:15,364
Agora eu vou lhe mostrar,
como você estragou minhas fantasias.
596
00:49:15,989 --> 00:49:19,491
"Parece que você está exagerando?"
Não, isso não acontece.
597
00:49:19,491 --> 00:49:22,514
- O que significa esse telex?
- Eu não tenho ideia.
598
00:49:23,018 --> 00:49:25,665
- Eu acho que é uma piada.
- Bom dia, meninas.
599
00:49:26,102 --> 00:49:29,026
Desculpe-me pelo atraso. Tinha algo para fazer.
Algumas notícias, mensagens, telefonemas?
600
00:49:29,057 --> 00:49:32,168
- Nada de mais.
- E o que é que o telex?
601
00:49:32,230 --> 00:49:36,751
- Eu não sei, eu ainda não li.
- Eu leio.
602
00:49:37,766 --> 00:49:42,168
A Sra. Ferreti está fodendo
com 40 motoristas...
603
00:49:46,330 --> 00:49:51,775
Eu terminei com Aquiles
Sentei-me ao lado de Armando. Beijinhos.
604
00:49:52,281 --> 00:49:55,457
Pare esta máquina, ela não sabe o que
diz. Tudo besteiras!
605
00:49:55,871 --> 00:49:58,750
Vamos trabalhar! Que está fazendo, fofocando?
O que você faz, o mesmo?
606
00:49:59,248 --> 00:50:02,294
- Por que está com a boca aberta?
- Se você quiser...
607
00:50:02,365 --> 00:50:05,131
Não, eu estou feliz.
Volte ao trabalho!
608
00:50:05,145 --> 00:50:08,034
Essas romaninhas não gostam
de trabalhar!
609
00:50:09,465 --> 00:50:12,751
É uma sensação ruim. Vá e traga água.
610
00:50:17,210 --> 00:50:20,091
- Senhor arquiteto!
- Quem é?
611
00:50:20,150 --> 00:50:21,520
Sim, sou eu.
612
00:50:22,029 --> 00:50:27,869
Com todas estas notícias... A bolsa de valores...
O Franco que sobe... O Marco que cai...
613
00:50:28,024 --> 00:50:30,156
E Gioia que toca trombone...
614
00:50:30,156 --> 00:50:34,958
- Você se sente melhor?
- Não, isso não é importante.
615
00:50:34,975 --> 00:50:41,472
Chamem todos os motoristas que puder e a
polícia e procure os que foderam com minha mulher.
616
00:50:41,472 --> 00:50:45,002
- Sua mulher?
- É uma armadilha, sinto vontade de rir.
617
00:50:45,002 --> 00:50:49,227
E isso é uma armadilha por telex,
uma espionagem industrial.
618
00:50:49,286 --> 00:50:52,338
Saiam!
619
00:50:52,362 --> 00:50:55,511
Por que ainda estão aqui?
620
00:50:55,992 --> 00:50:59,710
Saiam! Nunca em minha vida eu
disse tantas bobagens.
621
00:50:59,902 --> 00:51:02,854
Alô!
622
00:51:03,681 --> 00:51:07,011
Quem é?
623
00:51:07,094 --> 00:51:10,173
- É você, Gianni?
- Sim, papai.
624
00:51:10,253 --> 00:51:14,398
Chegou um telex que diz que
Gioia trepou com um motorista,
625
00:51:14,398 --> 00:51:17,690
- Um tal Achilles, e agora está com Bruno.
- Bruno? Não era a vez de Armando?
626
00:51:18,258 --> 00:51:21,502
- Como eu saberia de quem era a vez?
- Papai, fale mais devagar, as paredes têm ouvidos.
627
00:51:21,591 --> 00:51:24,698
Saiam ou eu vou demitir todas!
628
00:51:25,180 --> 00:51:28,679
- Você acredita no que os jornais dizem?
- Eles publicaram, você sabe?
629
00:51:28,766 --> 00:51:34,458
Diga-lhes que é uma pesquisa de marketing, pai.
Estamos fazendo estatísticas de motoristas.
630
00:51:34,458 --> 00:51:38,272
Hábitos, costumes tudo sobre
os caminhoneiros, papai.
631
00:51:38,761 --> 00:51:42,088
Bom papai, diga oi para mamãe
Cadela desagradável!
632
00:51:42,155 --> 00:51:43,838
- Quê?
- Não é mamãe!
633
00:51:43,918 --> 00:51:48,294
Eu não sei mais, papai.
Achilles, Armando, Bruno...
634
00:51:48,294 --> 00:51:52,451
Ela faz por ordem alfabética.
Quando chegar a Z eu terei um chifre enorme.
635
00:51:59,864 --> 00:52:03,033
Aqui está!
636
00:52:11,281 --> 00:52:15,219
- Queijo?
- Um pouco ou me faz mal.
637
00:52:19,723 --> 00:52:21,736
O que está fazendo?
638
00:52:22,402 --> 00:52:25,775
- Desculpe-me!
- Que está fazendo, queijo em meu cabelo?
639
00:52:26,673 --> 00:52:30,093
Calma, suas mãos são pesadas!
Está mexendo massa de pizza?
640
00:52:31,042 --> 00:52:34,115
O que você está fazendo?
O que estou comendo agora?
641
00:52:34,196 --> 00:52:37,204
Você não pediu o tortellini
com picles?
642
00:52:37,297 --> 00:52:39,332
Reparação imediata.
643
00:52:39,843 --> 00:52:44,030
- Vamos!
- Desculpe-me um momento.
644
00:52:45,171 --> 00:52:48,356
Isso é possível? Quanto tempo leva?
Há uma senhora esperando.
645
00:52:48,431 --> 00:52:51,887
Por que devo sempre esperar
por você?
646
00:52:51,908 --> 00:52:56,237
Se houver um barão aqui, então,
com toda a modéstia, eu sou o único.
647
00:52:56,435 --> 00:53:00,530
Eu não entendo por que você está sempre
sendo grosseiro.
648
00:53:00,623 --> 00:53:04,023
- Isso dá umas dicas.
- Por favor, desculpe a vulgaridade dele.
649
00:53:04,083 --> 00:53:07,922
- Eu gostaria...
- E a senhora?
650
00:53:09,200 --> 00:53:12,206
- Um filé e salada de tomate.
- E para beber?
651
00:53:12,678 --> 00:53:16,055
- Vinho Branco. E você?
- E eu gostaria de...
652
00:53:16,161 --> 00:53:19,243
Eu trarei logo o vinho.
653
00:53:20,007 --> 00:53:23,614
Insolente! E quer ficar insistindo!
654
00:53:23,730 --> 00:53:27,346
- Álvaro, traga-nos o segundo prato.
- Espere, este tem bolas.
655
00:53:29,283 --> 00:53:32,670
- Voilà!
- Um pouco de vinho.
656
00:53:32,695 --> 00:53:35,872
Obrigada.
657
00:53:36,463 --> 00:53:39,479
- E você não serve?
- É ruim para você, barão.
658
00:53:39,513 --> 00:53:43,570
- O que vou comer?
- Para você, trouxemos uma comida dietética.
659
00:53:43,607 --> 00:53:46,370
- Damos-lhe os restos de ontem.
- Dê-lhes a sua irmã.
660
00:53:46,378 --> 00:53:48,138
Pode parar de brincar quando
estou comento?
661
00:53:48,202 --> 00:53:50,938
De minha parte, você pode comer
quando quiser, mas em outro lugar.
662
00:53:53,450 --> 00:53:56,880
- Como é horrível!
- Não. Por quê? Pobrezinho!
663
00:54:01,516 --> 00:54:04,908
Ele arrolhou a garrafa.
664
00:54:05,644 --> 00:54:08,484
- Senhora? - Sim?
Vê aquele rapaz ali?
665
00:54:08,721 --> 00:54:10,088
- Qual?
- Aquele ali!
666
00:54:11,018 --> 00:54:14,188
Ele está trepando com a turista
e é mantido por ela.
667
00:54:15,653 --> 00:54:19,057
- Ele pode ter talentos escondidos!
- Sim. Estupidez.
668
00:54:29,625 --> 00:54:32,782
Por que bebe desse jeito?
Você não gosta de vinho seco?
669
00:54:32,782 --> 00:54:36,365
- Massa seca é melhor.
- Então eu vou levá-lo para dançar.
670
00:54:36,633 --> 00:54:40,261
- Você está com ciúmes ou estou errada?
- Como você está errada...
671
00:55:18,517 --> 00:55:22,528
Dance direito, Patrício.
Você está um pouco mole esta noite.
672
00:57:29,468 --> 00:57:34,972
Desculpe-me se insisto, Gioia...
Não parece que você está exagerando?
673
00:57:35,286 --> 00:57:38,513
Não. Corno!
674
00:57:38,586 --> 00:57:42,275
Senhora! Nesta manhã me chamou de idiota
e agora eu sou corno!
675
00:57:42,727 --> 00:57:47,255
Desculpe-me, barão, eu
não estou me sentindo muito bem.
676
00:57:47,312 --> 00:57:50,200
- Pode me levar até o hotel?
- Acho que é uma boa ideia.
677
00:57:50,215 --> 00:57:51,102
Obrigada.
678
00:57:59,519 --> 00:58:02,955
- Obrigada por tudo, barão, boa noite.
- Senhora...
679
00:58:03,019 --> 00:58:07,068
eu pus champanhe no gelo.
- Desculpe-me barão, estou muito cansada.
680
00:58:07,145 --> 00:58:10,527
- A mão!
- Perdão!
681
00:58:10,605 --> 00:58:13,675
Boa noite.
682
00:58:17,955 --> 00:58:21,446
- Barão, tire seu pé.
- Senhora!
683
00:58:22,250 --> 00:58:26,388
Pensar em meu pé neste momento...
talvez não tenha entendido.
684
00:58:26,732 --> 00:58:30,929
Eu pus champanhe no gelo.
Você me entende?
685
00:58:30,929 --> 00:58:34,516
- Entender o quê?
- Aquela coisa...
686
00:58:35,076 --> 00:58:38,539
- Aquela coisa? Boa noite!
687
00:58:41,521 --> 00:58:45,521
Você entendeu errado, senhora!
688
00:58:45,605 --> 00:58:49,498
Dizem que todas são putas...
E o que faço?
689
00:58:49,985 --> 00:58:53,432
Eu estou no clima, minha senhora.
690
00:58:53,493 --> 00:58:56,505
Que merda...
691
00:59:04,659 --> 00:59:08,308
É seu barão, boneca!
Eu pus champanhe no gelo.
692
00:59:08,933 --> 00:59:11,356
Blanc de Blanc.
Príncipe de Piedmont.
693
00:59:11,356 --> 00:59:15,611
Venha para o meu quarto, amor.
Eu lhe quero...
694
00:59:16,031 --> 00:59:19,707
- Você também? Isso é um vício!
- Isso vai lhe ensinar!
695
00:59:19,740 --> 00:59:23,686
Eu encontrei um homem generoso, gentil.
Na cama, ele é um verdadeiro tigre.
696
00:59:23,717 --> 00:59:26,961
- Quem?
- Olhe!
697
00:59:29,594 --> 00:59:32,891
- Esse idiota?
- Tchau!
698
00:59:33,826 --> 00:59:36,861
Que absurdo!
699
00:59:50,916 --> 00:59:54,046
Mostre quem você é!
700
00:59:59,761 --> 01:00:02,506
Deixe!
701
01:00:03,734 --> 01:00:06,994
- Eu lhe disse para deixar.
- Meu outro pé ficou preso!
702
01:00:07,863 --> 01:00:10,401
Ponha seus chifres do outro lado
para ver melhor!
703
01:00:10,401 --> 01:00:15,732
- Espero que não façam sombra, você pode ver?
- Você é cego como um morcego.
704
01:00:15,732 --> 01:00:19,480
Marque mais perto em vez
de falar bobagem.
705
01:00:30,717 --> 01:00:32,888
Você vai para a cama?
706
01:00:34,018 --> 01:00:37,072
Vamos fazer um brinde!
Onde está Gianni?
707
01:00:37,536 --> 01:00:41,155
No chuveiro. Vá rir dele.
708
01:00:45,592 --> 01:00:47,939
Hoje teve um dia duro.
709
01:00:48,404 --> 01:00:51,245
- Você levou seis gols.
- Só foram cinco.
710
01:00:51,298 --> 01:00:55,990
Aquele é especializado em gols, ele
marcou com todas as mulheres no clube.
711
01:00:57,480 --> 01:01:00,844
- Você viu o gato que ele tem entre as pernas?
- Não.
712
01:01:00,992 --> 01:01:04,047
Que me importa o que está em
sua virilha?
713
01:01:04,448 --> 01:01:08,389
- Ele se virou, se você olhar, você vai ver.
- Eu não vou olhar.
714
01:01:08,475 --> 01:01:10,941
- Ele merece.
- Cada um tem a sua.
715
01:01:11,429 --> 01:01:14,121
Um campeão é um campeão.
Você precisa olhar.
716
01:01:15,510 --> 01:01:18,488
Mas aquilo não é um gato,
é um Mastim Napolitano!
717
01:01:20,598 --> 01:01:23,413
Desculpe-me!
718
01:01:23,873 --> 01:01:26,778
- Você gosta da Marselhesa?
- Como não posso gostar? Eu a admiro.
719
01:01:28,410 --> 01:01:31,157
- Eu vou lhe ver às quatro.
- Sim.
720
01:01:31,212 --> 01:01:34,750
- Tchau, tigre!
- Tchau!
721
01:01:38,126 --> 01:01:41,386
Bom dia.
722
01:01:41,791 --> 01:01:45,105
Um Fernet Branco, por favor.
723
01:01:45,499 --> 01:01:48,645
Você está com raiva que eu...
724
01:01:49,178 --> 01:01:52,362
- Sinto muito.
- Por quê? Por quê?
725
01:01:54,289 --> 01:01:58,021
Deveria estar com raiva porque você
dormiu com aquela sugadora de dinheiro?
726
01:01:58,458 --> 01:02:01,676
Eu lhe avisei, mas lhe custa
um monte de dinheiro.
727
01:02:01,725 --> 01:02:05,074
Nem me fale!
É melhor dizer algo sobre isso.
728
01:02:05,908 --> 01:02:11,119
- Como foi com a Sra. Ferreti?
- É muito cara. Custou-me uma fortuna.
729
01:02:11,057 --> 01:02:13,571
- Clube, jantar, champanhe...
- Nem fale do resto!
730
01:02:14,068 --> 01:02:18,886
Você não quer dizer que essa
senhora também...
731
01:02:19,459 --> 01:02:22,918
- É uma puta.
- Sim?
732
01:02:23,525 --> 01:02:27,090
- Essa é uma novidade excepcional!
- 300.000, Dom Peppino.
733
01:02:27,178 --> 01:02:30,224
- Como?
- Esta notícia vale 300.000.
734
01:02:30,281 --> 01:02:33,218
- E como fazemos?
- Ao portador.
735
01:02:33,281 --> 01:02:36,560
- Quem vai tirar do banco?
- Eu irei. Escreva o cheque.
736
01:02:37,104 --> 01:02:38,977
- Não tenho caneta.
- Eu tenho uma.
737
01:02:39,004 --> 01:02:39,927
Eu sabia.
738
01:02:40,165 --> 01:02:43,243
Trezentos mil.
Escreva com cuidado.
739
01:02:43,509 --> 01:02:46,947
- Eu posso tentar prová-la também?
- Claro, Dom Peppino.
740
01:02:47,032 --> 01:02:50,794
- Tente, mas tenha cuidado.
- Que aconteceu?
741
01:02:50,890 --> 01:02:54,289
- Nada. Preciso lhe dizer uma coisa.
- Que coisa, que coisa?
742
01:02:54,299 --> 01:02:56,758
- A Sra. Ferreti fingirá que não gosta disso.
- Sim?
743
01:02:56,849 --> 01:02:59,931
- Deverá insistir
- Posso?
744
01:03:00,068 --> 01:03:03,549
- Insista, Dom Peppino. E então...
- Então?
745
01:03:03,640 --> 01:03:06,545
- Passe sua mão na bunda dela.
- Onde começar?
746
01:03:06,604 --> 01:03:09,034
- Por onde você desejar.
- Peppino!
747
01:03:09,117 --> 01:03:12,132
A criança quer outro sorvete.
748
01:03:12,168 --> 01:03:15,435
É o moleque.
Desculpe-me, eu tenho que ir.
749
01:03:15,569 --> 01:03:18,658
- Vou já, querido!
- Você está indo embora!
750
01:03:19,413 --> 01:03:22,375
- Vejo-lhe mais tarde.
- Vá com calma, Dom Peppino!
751
01:03:22,406 --> 01:03:25,777
Isso vai fazer essas duas bolas
enormes.
752
01:03:25,812 --> 01:03:28,165
Cristo! Até agora ainda doem!
753
01:03:36,836 --> 01:03:39,931
- Desculpe-me, eu incomodo?
- Não, por favor, sente-se!
754
01:03:41,027 --> 01:03:44,980
- Eu cansei de ler.
- Eu notei que você sempre lê.
755
01:03:45,855 --> 01:03:48,932
- Você conhece alguém aqui?
- Eu não, e você?
756
01:03:49,608 --> 01:03:52,928
Estou com minha amiga, ela é alemã,
eu a conheci aqui no ano passado.
757
01:03:53,514 --> 01:03:57,096
Para ser honesto, eu sou
seu convidado.
758
01:03:57,161 --> 01:04:00,951
Eu sou estudante, eu não
posso pagar férias.
759
01:04:01,106 --> 01:04:04,680
- Você não está se divertindo?
- Eu não estou feliz...
760
01:04:04,703 --> 01:04:07,700
É um papel que eu não gosto.
Trata-me como um objeto.
761
01:04:07,700 --> 01:04:11,209
Um isqueiro que acende e
apaga quando ela quer.
762
01:04:12,690 --> 01:04:16,106
Por que você não a deixa?
763
01:04:16,408 --> 01:04:21,059
Estou convencida de que não é difícil para você.
encontrar outros papéis, não acha?
764
01:04:21,739 --> 01:04:25,633
Patrício, venha cá logo!
765
01:04:26,476 --> 01:04:29,877
- Ela lhe chamou.
- É melhor que eu vá, ela está armada.
766
01:04:30,355 --> 01:04:33,446
- Você ouviu. Meu nome é Patrício.
- O meu é Gioia.
767
01:04:34,247 --> 01:04:37,433
Até logo.
768
01:04:57,381 --> 01:05:01,079
Que areia quente!
769
01:05:03,690 --> 01:05:07,434
- Eu não sei se você se lembra, eu sou...
- Duas fábricas, 400 trabalhadores.
770
01:05:07,579 --> 01:05:11,165
- Mais exato, três fábricas e 800 trabalhadores.
- Desculpe-me.
771
01:05:11,226 --> 01:05:15,138
Parabéns.
Você tem uma boa memória para números.
772
01:05:15,182 --> 01:05:18,666
- Talvez você goste dos muitos zeros...
- O que você quer dizer?
773
01:05:19,238 --> 01:05:23,240
Nada. Tenho cerca de 100 milhões
sobre a água.
774
01:05:23,332 --> 01:05:26,787
- Podemos fazer um passeio juntos?
- Por que não?
775
01:05:32,140 --> 01:05:35,459
- Gostou do meu barco?
- Muito.
776
01:05:37,371 --> 01:05:39,912
- É rápido! Tem 600 cavalos, HP.
O que acha? - Que ótimo!
777
01:05:40,384 --> 01:05:45,441
- É um puro sangue!
E o dinheiro está indo rápido.
778
01:05:52,058 --> 01:05:55,553
Por que parou? Estava tão
bonito?
779
01:05:55,643 --> 01:05:59,703
- É melhor não perder tempo.
- Como estamos perdendo tempo?
780
01:05:59,752 --> 01:06:02,895
Você sabe o que dizem:
"Tempo é dinheiro"
781
01:06:03,449 --> 01:06:07,347
Você tem tempo, mas não tem dinheiro,
eu tenho dinheiro, mas não tenho tempo.
782
01:06:07,600 --> 01:06:11,863
Podemos encontrar um meio termo.
Quanto você quer para uma rodada?
783
01:06:11,888 --> 01:06:18,232
- Você está brincando, certo?
- Eu sei que você é uma tigresa na cama!
784
01:06:18,232 --> 01:06:23,209
Cada um com o seu próprio trabalho.
Eu vendo tomates, você vende o amor.
785
01:06:23,209 --> 01:06:26,574
Você é um imbecil!
Como se atreve?
786
01:06:26,574 --> 01:06:30,724
- Muito bem! Finge que não gosta disso!
- Que há de errado? Você está louco?
787
01:06:30,797 --> 01:06:34,587
Eu gosto desse jogo.
Finja que é uma mulher delicada!
788
01:06:35,520 --> 01:06:37,717
Esse é o momento mais bonito
de um jogo erótico. Venha!
789
01:06:41,120 --> 01:06:45,264
- Com ele você fez isso por 300.000 Liras.
- Trezentos mil tapas na sua cara!
790
01:06:47,411 --> 01:06:51,544
O que você está fazendo? Jogando-me na água?
E se um tubarão estiver chegando?
791
01:06:51,588 --> 01:06:55,471
- Se o tubarão vier, foda-se!
- Sra. Ferreti!
792
01:06:56,834 --> 01:07:01,683
O que você está fazendo?
Volte!
793
01:07:18,056 --> 01:07:21,946
Saiam!
794
01:07:42,561 --> 01:07:46,046
Vá Valentino!
795
01:07:46,046 --> 01:07:47,097
Olhe e aprenda.
796
01:07:48,643 --> 01:07:52,761
Aquele que não obtiver satisfação
deve liberá-la de outra maneira.
797
01:07:52,827 --> 01:07:55,854
- O tango do ciúme!
- Verdade.
798
01:07:55,854 --> 01:07:59,285
- Vamos fazer uma piada sobre Gioia.
- Eu pensei nisso.
799
01:07:59,782 --> 01:08:02,968
Quando ele vier, eu vou dizer
que a vi com o "gato".
800
01:08:08,431 --> 01:08:11,218
Muito bem!
801
01:08:11,344 --> 01:08:15,835
Você tem que admitir, eu ainda tenho classe.
Muito bem, marquesa. Rainha do tango.
802
01:08:16,075 --> 01:08:20,086
- Essas festas são um pé no saco!
- Eu prefiro a marquesa.
803
01:08:20,209 --> 01:08:21,367
Deixe-me provar!
804
01:08:23,312 --> 01:08:26,441
- Onde está Enrica?
- Ela ficou em casa.
805
01:08:26,461 --> 01:08:29,941
- E a minha, pobrezinha.
- Eu a vi com o "gato".
806
01:08:30,414 --> 01:08:34,406
Pare de falar absurdos,
Gioia está de cama com febre!
807
01:08:34,406 --> 01:08:37,857
Vou ver como ela se sente, pobre garota.
Esse espaguete é picante.
808
01:08:38,084 --> 01:08:41,809
Você viu como ele quase
se engasgou?
809
01:08:43,419 --> 01:08:48,651
O que está fazendo, Gioia? Primeiro 3 motoristas
agora o "gato". Onde está a luz?
810
01:08:50,550 --> 01:08:54,289
É um espaço adequado para mim.
811
01:09:03,163 --> 01:09:08,149
- É Gianni. Fefe está?
- Ele está na festa de Andrea.
812
01:09:08,149 --> 01:09:12,892
Eu estou aqui, e ele não está.
Quem sabe o que está fazendo!
813
01:09:14,431 --> 01:09:16,175
- Mas qual é seu problema?
- Eu só estava dizendo.
814
01:09:16,175 --> 01:09:20,125
Gioia não está em qualquer lugar
que eu possa encontrar.
815
01:09:20,128 --> 01:09:22,832
Eu não sei, espero que não,
talvez haja alguma combinação!
816
01:09:22,832 --> 01:09:28,161
- Aparentemente, Fefe ...
- Quebro sua cabeça, faço escândalo em jornais!
817
01:09:28,161 --> 01:09:32,896
Deixe os outros nos jornais.
Você não sabe onde ele poderia estar?
818
01:09:32,940 --> 01:09:36,122
Se eu for sozinha, ele vai me matar.
Venha me pegar.
819
01:09:36,146 --> 01:09:39,536
- Estou indo logo.
- Que porco!
820
01:09:39,618 --> 01:09:44,121
- Costumávamos vir aqui antes do nosso casamento.
- O que é isso para mim?
821
01:09:44,731 --> 01:09:48,217
- Nem sequer se preocupam em mudar o lugar.
- Com um no primeiro andar.
822
01:09:48,269 --> 01:09:51,584
- Quantos degraus existem aqui? 9.500?
- 118.
823
01:09:51,669 --> 01:09:56,374
- Parece ser 98.500.
- Gostaria de um elevador?
824
01:09:56,899 --> 01:10:00,200
Fale mais baixo.
Eles podem ouvir e sair.
825
01:10:00,546 --> 01:10:03,671
Não diga que chegou ao 118!
826
01:10:04,956 --> 01:10:08,425
Ouça como eles estão estão bem!
827
01:10:09,056 --> 01:10:13,216
- Vou tocar a campainha.
- Não. Tome distância e arrombe a porta.
828
01:10:13,507 --> 01:10:17,089
- Eu fiz isso uma vez e doeu.
- Vamos!
829
01:10:17,868 --> 01:10:21,017
Afaste-se, eu não quero
lhe machucar.
830
01:10:24,456 --> 01:10:27,794
Idiota, covarde, mulherengo!
Você não tem vergonha?
831
01:10:28,184 --> 01:10:31,184
- Você aqui? O que está fazendo?
- Você aqui?
832
01:10:31,203 --> 01:10:34,247
- Eu vou cortar aquilo.
- Não exagere.
833
01:10:34,260 --> 01:10:37,389
O que está fazendo aqui? Você não pode cuidar
de seus chifres?
834
01:10:37,398 --> 01:10:41,765
Que estou fazendo? Tanto a esposa e amante
me enganam, e eu lido com os meus chifres, certo?
835
01:10:41,854 --> 01:10:44,986
- Eu lhe trai com outra pessoa.
- Cadela!
836
01:10:47,178 --> 01:10:48,249
- Deixe-me!
- E você, minha amiga?
837
01:10:48,310 --> 01:10:53,103
- Você está nua com o meu marido!
- Violência, não!
838
01:10:53,779 --> 01:10:57,595
- Foda-se!
- Você é uma puta.
839
01:10:57,692 --> 01:11:01,637
Isso dói, "gato"!
840
01:11:06,464 --> 01:11:10,476
- O que você fez, Sr. Arquiteto?
- Uma discussão democrática, com um cavalheiro.
841
01:11:10,673 --> 01:11:14,317
E você levou um soco.
842
01:11:15,808 --> 01:11:19,877
- O quê?
- Não se mexa, isso vai inchar como cocô de vaca.
843
01:11:20,176 --> 01:11:23,505
- Eu coloquei isso e amanhã vai passar.
- É uma novilha?
844
01:11:24,030 --> 01:11:27,101
- É veado.
- Sabia que você não ia mais encontrar potros de verdade.
845
01:11:27,517 --> 01:11:31,221
- O veado é um animal com chifres.
- As suas alusões têm duplo sentido!
846
01:11:31,252 --> 01:11:33,850
Tire sua bisteca!
Faça um sanduíche amanhã de manhã.
847
01:11:34,682 --> 01:11:38,727
E não se faça de idiota mais.
Você sabe onde ela está!
848
01:11:39,967 --> 01:11:44,022
- Você está com ciúmes.
- Eu? Sim, estou com ciúmes.
849
01:11:45,496 --> 01:11:49,065
Se você soubesse como meu coração
arde em meu peito.
850
01:11:49,554 --> 01:11:52,340
Não só você está com ciúmes, mas você
também está sem paciência.
851
01:11:52,398 --> 01:11:56,764
- Como se atreve?
- "Eu não sei de onde minha esposa está".
852
01:11:57,340 --> 01:12:00,656
Você sabe que...
Você não suspeita de nada?
853
01:12:01,180 --> 01:12:04,319
Eu não tenho nenhum palpite.
854
01:12:04,581 --> 01:12:08,165
- Eu conheço alguém que sabe onde ela está.
- Você conhece alguém que sabe onde ela está?
855
01:12:10,863 --> 01:12:14,292
- Diga seu nome.
- Se você disser o que vou ganhar!
856
01:12:14,514 --> 01:12:17,516
- Eu dou uma quantia para a seu seguro social.
- Não.
857
01:12:17,516 --> 01:12:21,637
Se eu lhe contar você me dá
"beijinho, beijinho, beijão"!
858
01:12:22,277 --> 01:12:25,343
Oh, dona Frankenstein!
859
01:12:25,343 --> 01:12:28,680
Dívida em primeiro lugar, depois o prazer,
não me incomoda.
860
01:12:28,756 --> 01:12:31,343
Se você der um adiantamento
eu vou lhe dizer imediatamente.
861
01:12:35,911 --> 01:12:39,157
Bom dia, Sra. Ferreti.
Uma mensagem para você.
862
01:12:39,228 --> 01:12:42,481
Obrigada.
863
01:12:43,943 --> 01:12:47,429
Desculpe-me pela confusão!
Foi um conselho pérfido do Barão,
864
01:12:47,901 --> 01:12:50,475
que me convenceu a me atrever
em tratá-la dessa forma.
865
01:12:50,606 --> 01:12:57,311
Seu carinhoso e dedicado Peppino
Rotula, 3 empresas, 800 trabalhadores.
866
01:12:58,644 --> 01:13:03,139
Bom dia, Sra. Ferreti.
Acordou cedo, hem?
867
01:13:03,139 --> 01:13:05,932
Eu estava ocupada na noite passada.
868
01:13:08,333 --> 01:13:13,327
Estava se referindo ao comportamento
desprezível do Sr. Rotula?
869
01:13:14,809 --> 01:13:16,581
Como você sabe?
870
01:13:18,410 --> 01:13:20,518
Ele me contou tudo.
871
01:13:21,311 --> 01:13:24,081
- Eu entendo. Que bela raquete!
- Você gostou?
872
01:13:24,168 --> 01:13:26,195
- É de metal?
- Sim, é de metal.
873
01:13:26,776 --> 01:13:29,881
Classe E, mísseis
Mão refeita, reverso.
874
01:13:29,893 --> 01:13:33,547
Deixa-me prová-la?
Segure minha bolsa.
875
01:13:33,564 --> 01:13:36,946
Que linda!
876
01:13:37,016 --> 01:13:40,654
Você tem uma raquete muito boa!
877
01:13:40,740 --> 01:13:43,880
Direita, reversa.
878
01:13:43,917 --> 01:13:47,663
Por que essa agitação para me ver?
Sente falta de Gioia?
879
01:13:47,969 --> 01:13:52,114
Nossa! Parece estranho
querer lhe ver?
880
01:13:52,800 --> 01:13:56,362
Se lhe parece estranho,
de Gioia não se fala mais, está certo?
881
01:13:56,475 --> 01:14:00,358
Muito bem.
882
01:14:00,411 --> 01:14:04,111
- Quando você percebeu?
- O quê?
883
01:14:04,132 --> 01:14:08,645
Que eu sou louco por você,
eu não consigo dormir à noite!
884
01:14:08,645 --> 01:14:13,433
- Eu entendo, que por pouco tempo...
- Desde aquele dia no ginásio...
885
01:14:14,025 --> 01:14:17,096
você olhava feio para mim,
eu olhava obscenamente para você!
886
01:14:17,747 --> 01:14:22,310
Você é um cara legal.
Eu nem queria vir.
887
01:14:22,402 --> 01:14:25,559
Eu esperava uma noite chata,
apenas lágrimas e nostalgia.
888
01:14:25,634 --> 01:14:29,636
Eu tinha colocado uma pedra no lugar do coração.
Você sabe o que vamos fazer agora?
889
01:14:29,682 --> 01:14:32,747
Vamos para o minha casa fazer
sujeiras.
890
01:14:35,341 --> 01:14:39,135
Porca! Sabia que é uma porca?
891
01:14:42,170 --> 01:14:45,585
Você é tão quente!
Sente-se aqui!
892
01:14:45,639 --> 01:14:49,019
- Está bom aqui?
- É melhor lá!
893
01:14:49,028 --> 01:14:53,552
- Você não está envergonhada de ser obscena?
- Gianni! Você me faz corar.
894
01:14:53,794 --> 01:14:57,954
Vá em frente, corada!
No amor não há vergonha.
895
01:14:59,403 --> 01:15:02,698
- Afaste seus pés!
- Não, não!
896
01:15:03,783 --> 01:15:06,953
Vamos fazer uma obra de arte!
897
01:15:07,175 --> 01:15:11,083
- Fique assim.
- Por que não podemos ir para outro quarto?
898
01:15:11,114 --> 01:15:14,128
- Estaremos mais confortáveis lá.
- Há mais luz aqui.
899
01:15:14,147 --> 01:15:18,174
- Então o quê?
- Eu gosto de fazê-lo com luz!
900
01:15:19,404 --> 01:15:23,188
Amor sem luz é como
engolir sem mastigar.
901
01:15:23,188 --> 01:15:27,348
- O olho quer a sua parte.
- E eu tenho dois!
902
01:15:27,698 --> 01:15:31,095
Agora, tire a roupa.
903
01:15:31,098 --> 01:15:37,742
Vamos ultrapassar todos os limites
e eu serei o King Kong.
904
01:15:41,319 --> 01:15:45,259
Frankenstein! Tire a foto!
905
01:15:45,545 --> 01:15:48,042
- Desligue as luzes!
- Você é um covarde.
906
01:15:48,479 --> 01:15:50,765
- Ótimo!
- Idiota! Como foi a distância?
907
01:15:50,835 --> 01:15:52,862
- Como você disse.
- Você vai pagar por isso!
908
01:15:52,940 --> 01:15:55,394
- Muito bem!
- Cale a boca, Frankenstein.
909
01:15:56,055 --> 01:16:01,660
Que fotografia! Como uma final
olímpica de luta greco-romana!
910
01:16:01,697 --> 01:16:06,757
Diga-me onde Gioia está ou essa foto
cairá nas mãos do seu marido.
911
01:16:06,757 --> 01:16:10,254
Gostou da chantagem?
912
01:16:10,341 --> 01:16:14,946
Eu lhe avisei, Patrício, Faça amor
comigo ou eu voltarei para a Alemanha para Otto.
913
01:16:15,595 --> 01:16:19,790
- Eu vou lhe deixar aqui quebrado.
- Volte para quem quiser. Eu estou bem.
914
01:16:20,437 --> 01:16:23,590
Sempre a mesma coisa.
Eu não sou uma máquina caça-níqueis!
915
01:16:23,689 --> 01:16:27,781
- Eu não sou movido a eletricidade.
- Italiano estúpido e impotente.
916
01:16:27,843 --> 01:16:30,629
- Patrício!
- O que você quer?
917
01:16:30,653 --> 01:16:33,940
Eu quero o que é meu imediatamente.
Dê-me as minhas coisas, estúpido!
918
01:16:34,534 --> 01:16:38,465
- Eu quero tudo.
- Leve tudo. Faltando alguma coisa?
919
01:16:38,516 --> 01:16:42,602
- Não. Foda-se!
- Foda-se você!
920
01:17:21,774 --> 01:17:26,354
- Como conseguiu isso Patrício, pela janela?
- Não. Eu entrei pela porta.
921
01:17:26,386 --> 01:17:29,710
Não estava fechada!
922
01:17:32,176 --> 01:17:36,203
- Se você se importar, eu vou embora.
- Não, não é isso.
923
01:17:45,780 --> 01:17:50,016
- E sua namorada?
- Eu a deixei.
924
01:17:50,089 --> 01:17:54,541
- Por quê?
- Porque...
925
01:17:54,921 --> 01:17:59,009
Porque eu estava pensando em outra.
926
01:17:59,106 --> 01:18:03,293
- Eu a conheço?
- Sim.
927
01:19:55,880 --> 01:19:59,226
- Alô!
- Amor! Gioia!
928
01:19:59,242 --> 01:20:02,913
- Gianni, é você?
- Sim, sou eu.
929
01:20:03,368 --> 01:20:07,179
Bom, eu vejo que isso lhe faz feliz.
Preciso vê-la imediatamente.
930
01:20:07,262 --> 01:20:13,403
Precisamos conversar para esclarecer tudo.
Que está errado, Gioia? Você não consegue respirar?
931
01:20:13,999 --> 01:20:19,286
- Corri para atender ao telefone.
- Pobre querida! Você pode me ouvir?
932
01:20:19,333 --> 01:20:22,432
- O quê?
- Eu vou buscá-la. Estou com saudades.
933
01:20:22,445 --> 01:20:26,226
Amanhã, com o primeiro navio.
Você está feliz?
934
01:20:26,331 --> 01:20:30,098
- Não. Mais ligeiro.
- Eu não sei como ir mais cedo!
935
01:20:30,117 --> 01:20:33,517
- Eu não posso pegar um helicóptero!
- Devagar!
936
01:20:33,543 --> 01:20:37,940
- Devagar ou ligeiro?
- Não! Venha!
937
01:20:37,941 --> 01:20:38,941
Venha!
938
01:20:39,602 --> 01:20:43,675
Eu não entendo bem, Gioia.
Você está doente?
939
01:20:43,855 --> 01:20:47,105
Estou bem. Muito bem!
940
01:20:48,495 --> 01:20:53,239
Alô, Gioia!
Não estou lhe ouvindo mais!
941
01:20:55,679 --> 01:20:59,360
Esses telefones! Você só ouve ruídos!
942
01:20:59,438 --> 01:21:02,274
Somente porra de ruídos!
943
01:21:13,453 --> 01:21:17,483
- Barão! Saindo sem pagar?
- Não grite!
944
01:21:17,492 --> 01:21:20,586
Eu grito como quiser!
945
01:21:20,773 --> 01:21:23,372
- Saia, primata!
- Eu, primata?
946
01:21:23,402 --> 01:21:26,738
- Eu vou deixar sua cabeça desse tamanho...
- A minha?
947
01:21:26,815 --> 01:21:29,996
- Jesus! Vá embora!
- Não. Vou dizer a todo mundo que você não paga.
948
01:21:30,006 --> 01:21:33,807
- Você nunca me deu uma dica.
- Cale-se!
949
01:21:33,895 --> 01:21:38,105
Tenha misericórdia de mim! Eu perdi tudo
no pôquer, até meu guarda-chuva.
950
01:21:38,154 --> 01:21:42,621
Eu estou quebrado, Álvaro.
Cuspa na minha cara!
951
01:21:44,623 --> 01:21:47,762
Faça-me um favor.
Não diga a ninguém
952
01:21:47,820 --> 01:21:52,028
Eu lhe perdoo, Barão, mas você deve
me ensinar a sua caminhada apaixonada.
953
01:21:52,534 --> 01:21:55,868
- Eu farei. Abaixe-se, Álvaro.
- Por quê?
954
01:21:55,908 --> 01:21:56,744
Não se preocupe.
955
01:21:58,547 --> 01:22:02,118
Cretino imundo!
Piadas com um barão como eu!
956
01:22:03,200 --> 01:22:07,324
- Como vai?
- O especialista em banheiros... estava desaparecido.
957
01:22:07,369 --> 01:22:10,649
Desculpe professor. Na última vez...
958
01:22:11,192 --> 01:22:14,850
Sua adorável mulher não está
com você?
959
01:22:14,872 --> 01:22:19,086
Não. A minha adorável esposa saiu para
umas férias e eu vou buscá-la.
960
01:22:19,234 --> 01:22:23,057
Satisfeito, professor? Dado o
que aconteceu, eu vou embora.
961
01:22:23,089 --> 01:22:26,963
- Eu me diverti muito. Eu ri muito.
- Sim?
962
01:22:27,024 --> 01:22:29,560
- Você não?
- Não. Sabe por quê?
963
01:22:29,622 --> 01:22:33,824
Eu não posso rir quando minha mulher trepa
com um professor em uma cabana!
964
01:22:34,315 --> 01:22:39,776
Você não sabia que era apenas uma piada?
Fingimos. Havia apenas barulho e gritos.
965
01:22:39,779 --> 01:22:42,847
- Eu estava lá.
- Você não fez nada?
966
01:22:42,907 --> 01:22:46,729
Sua mulher fez tudo isso para
lhe fazer ciúmes.
967
01:22:46,944 --> 01:22:50,679
- Tudo isso para fazer ciúmes?
- Sim.
968
01:22:50,565 --> 01:22:53,143
- Jura?
- Eu juro!
969
01:22:55,570 --> 01:22:59,632
Mas então... e desta vez...
970
01:22:59,632 --> 01:23:04,770
Mas que motoristas? Onde ela poderia
encontrar 40 motoristas de caminhão?
971
01:23:05,004 --> 01:23:08,654
Você não pode achar 40 caminhoneiros.
972
01:23:09,275 --> 01:23:12,660
- Venha e me abrace, Professor.
- Você está satisfeito?
973
01:23:12,697 --> 01:23:16,131
Eu lhe quero bem, Professor.
974
01:23:16,449 --> 01:23:20,027
Você bateu errado, Professor.
Você sempre soube...
975
01:23:20,111 --> 01:23:23,203
que nada tinha acontecido?
- Não, não.
976
01:23:23,252 --> 01:23:27,975
Vocês, os grandes, por mais velhos que
sejam, são uns tolos.
977
01:23:28,066 --> 01:23:30,772
- Oi, querido!
- Esta é minha secretária.
978
01:23:31,975 --> 01:23:33,773
- Ferreti, muito prazer.
- Como vai?
979
01:23:33,774 --> 01:23:34,774
Sou de Milão!
980
01:23:35,173 --> 01:23:38,337
- Esta é sua secretária?
- Sim, por quê?
981
01:23:38,433 --> 01:23:43,071
Falando do que eu disse antes,
eu sou o idiota, Professor.
982
01:23:43,911 --> 01:23:45,748
Eu acho que é belíssima.
A máquina de escrever...
983
01:23:45,868 --> 01:23:49,395
- Você datilografa bem?
- Sim, muito bem.
984
01:23:49,985 --> 01:23:53,112
- Como se chama?
- Ellen.
985
01:23:53,132 --> 01:23:55,714
Oi, Ellen!
986
01:24:07,677 --> 01:24:14,604
Você pode acreditar no que quiser, amor,
mas basicamente eu nunca lhe traí.
987
01:24:15,581 --> 01:24:18,137
- Basicamente?
- Sim.
988
01:24:18,137 --> 01:24:24,118
Em essência,
você é o amor verdadeiro.
989
01:24:25,502 --> 01:24:28,605
- Nesse caso...
- Eu juro.
990
01:24:28,660 --> 01:24:32,445
- Por minha mãe, por meu pai, pelos nossos filhos.
- Nós não temos filhos!
991
01:24:32,500 --> 01:24:35,925
Mas podemos ter um.
992
01:24:35,983 --> 01:24:39,380
- Mas eu a amo. Acredita em mim?
- Sim. Eu acredito.
993
01:24:43,094 --> 01:24:47,018
Um pequeno gesto de reconciliação.
994
01:24:48,557 --> 01:24:52,230
Que um gesto simpático!
Você não deveria ter feito isso.
995
01:24:53,097 --> 01:24:56,628
- Um beijinho.
- Para tal gesto...
996
01:24:56,714 --> 01:24:59,970
você merece um beijo.
997
01:25:00,043 --> 01:25:04,622
Diga-me a verdade. Eu posso ficar
tranquilo sobre os motoristas?
998
01:25:04,869 --> 01:25:07,533
- Por que acreditou nisso?
- Claro.
999
01:25:07,552 --> 01:25:10,873
- Você acreditou!
- Você está rindo!
1000
01:25:10,911 --> 01:25:13,962
Eu senti que minha coronária estourava,
Eu acreditei!
1001
01:25:14,102 --> 01:25:19,207
Você acha como que eu iria encontrar
40 motoristas em Ischia?
1002
01:25:19,272 --> 01:25:22,590
Motoristas, não. Mas quarenta
pescadores bem nutridos.
1003
01:25:22,650 --> 01:25:24,659
Eu não pensei nisso!
1004
01:25:24,717 --> 01:25:28,221
Diga-me a verdade. Em todos
esses dias você me traiu?
1005
01:25:31,904 --> 01:25:36,177
Será que você não me contou?
1006
01:25:36,177 --> 01:25:38,402
Não, não.
1007
01:25:38,447 --> 01:25:42,851
É um não, não, não?
Ou um não, não, sim?
1008
01:25:42,967 --> 01:25:46,584
- Eu não lhe traí.
- Não?
1009
01:25:46,600 --> 01:25:52,513
- Nunca.
- Venha cá.
1010
01:25:54,344 --> 01:25:59,123
- O que você está fazendo?
- Agora é tudo meu.
1011
01:25:59,193 --> 01:26:03,887
É propriedade privada.
Ainda nunca vista por ninguém.
1012
01:26:04,536 --> 01:26:08,285
- Ei! Que estão fazendo?
- Estamos recém-reconciliados.
1013
01:26:08,365 --> 01:26:11,389
Isto é um restaurante não
é um bordel.
1014
01:26:11,389 --> 01:26:14,735
Sim? Da forma como se come,
eu pensei que era.
1015
01:26:14,840 --> 01:26:18,917
- Eu entendo por que você a trouxe aqui.
- Sim, sua mãe e sua irmã estavam aqui.
1016
01:26:18,964 --> 01:26:21,983
Você fala sobre sua
mãe ou sua irmã?
1017
01:26:21,983 --> 01:26:24,889
Minha mãe é uma senhora,
nós somos pessoas limpas.
1018
01:26:24,948 --> 01:26:28,045
- Você não será mais.
- Gianni!
1019
01:26:28,105 --> 01:26:31,613
- Peça desculpas ao meu marido imediatamente.
- Eu não estou nem pensando nisso.
1020
01:26:31,762 --> 01:26:34,815
Ah, não?
1021
01:26:34,830 --> 01:26:39,150
- Sinto muito.
- Por favor. Tem um pouco de talco?
1022
01:26:53,091 --> 01:26:56,316
- É tão bom voltar para casa!
- Sim...
1023
01:26:56,988 --> 01:27:00,712
- Agora só vamos para as montanhas. Certo?
- Está bem.
1024
01:27:02,237 --> 01:27:04,466
- A água está calma, não é?
1025
01:27:04,611 --> 01:27:07,920
Bom dia, Patrício!
Está indo embora também?
1026
01:27:07,920 --> 01:27:11,031
Coisas importantes em Roma.
Antecipei minha partida.
1027
01:27:11,085 --> 01:27:14,460
- Negócios sentimentais, aposto.
- Sim.
1028
01:27:15,353 --> 01:27:19,497
Conheça Patrício. Você deveria
ser muito grato a ele.
1029
01:27:19,573 --> 01:27:23,013
Ele manteve meus pretendentes à distância.
Não foi, Patrício?
1030
01:27:23,097 --> 01:27:26,169
- Eu fiz o que pude.
- Um prazer, Ferreti.
1031
01:27:26,236 --> 01:27:28,287
- De Marchi, um prazer.
- Eu mudei...
1032
01:27:28,346 --> 01:27:31,837
o aspecto físico que você
deveria ser um gorila.
1033
01:27:31,861 --> 01:27:35,053
- Quer dizer guarda-costas!
- O que é que o corpo tem com isso?
1034
01:27:36,545 --> 01:27:39,770
Eu disse gorila, andando
atrás de outros.
1035
01:27:39,773 --> 01:27:43,108
Patrício não é gorila, ele é
um estudante de arquitetura.
1036
01:27:43,142 --> 01:27:46,127
- Um concorrente!
- Por que você se importa?
1037
01:27:46,225 --> 01:27:48,646
Eu posso ficar parado.
1038
01:27:48,671 --> 01:27:52,614
Ele é muito bom,
faz desenhos maravilhosos.
1039
01:27:53,387 --> 01:27:56,708
Aliás, eu lhe prometi um lugar
em seu escritório.
1040
01:27:57,225 --> 01:28:00,791
Fazer projetos comigo?
Você está fazendo alguns projetos?
1041
01:28:00,845 --> 01:28:04,341
Alguns muito interessantes!
1042
01:28:04,426 --> 01:28:07,740
Se você diz...
1043
01:28:08,292 --> 01:28:11,855
Desculpe-me, mas o barco
balança muito, e eu...
1044
01:28:12,524 --> 01:28:16,765
tivemos que, no caminho para cá...
1045
01:28:16,830 --> 01:28:20,244
eu...
1046
01:28:22,055 --> 01:28:25,190
Desculpe-me!
1047
01:28:25,214 --> 01:28:28,285
Vamos ser sérios.
É apenas a minha imaginação.
1048
01:28:28,497 --> 01:28:31,838
Ele é apenas um amigo do hotel.
Várias palavras na praia...
1049
01:28:36,203 --> 01:28:40,404
e tudo termina na cama.
É o que você deve ter feito, sua puta.
1050
01:28:40,488 --> 01:28:44,175
Que história você me contou?
1051
01:28:44,257 --> 01:28:48,204
Em última análise, o que
são os chifres?
1052
01:28:48,220 --> 01:28:51,895
Eles são como dentes de crianças,
quando caem param de doer.
1053
01:28:52,532 --> 01:28:55,727
É importante que Gioia volte para casa
para dar uma grande festa.
1054
01:28:56,007 --> 01:28:59,611
Vamos convidar todos os nossos amigos.
Todos eles.
1055
01:28:59,676 --> 01:29:02,977
Todos eles, os cornos!
1056
01:29:03,558 --> 01:29:06,920
- Doeu?
- Não. Eu gostei.
1057
01:29:06,976 --> 01:29:09,943
Bom dia.
1058
01:29:10,384 --> 01:29:14,296
Olhe onde colocaram? O barco tem
que ter por onde caminhar.
1059
01:29:15,116 --> 01:29:17,944
- Sente-se!
- Bom dia.
1060
01:29:17,963 --> 01:29:21,260
Terminou suas férias?
Está voltando a Roma?
1061
01:29:22,307 --> 01:29:25,952
- E você?
- Eu não, tenho alguns dias de férias.
1062
01:29:26,037 --> 01:29:29,456
- Em Roma? Férias em Roma?
- Sim, Roma!
1063
01:29:29,845 --> 01:29:33,466
- Está livre sábado de manhã?
- Para trabalhar?
1064
01:29:34,006 --> 01:29:36,713
Trabalho!
1065
01:29:37,048 --> 01:29:40,521
Esteja no meu escritório às dez.
Eu tenho uma emergência. Uma delas
1066
01:29:40,614 --> 01:29:44,781
Eu escrevo duas cartas, mesmo três,
às vezes até quatro,
1067
01:29:44,823 --> 01:29:48,993
mas a qualidade deixa um pouco a desejar.
Poderíamos falar na remuneração.
1068
01:29:50,031 --> 01:29:53,736
Se se trata da remuneração,
tudo se torna mais interessante.
1069
01:29:53,911 --> 01:29:57,057
- É interessante?
- Amor!
1070
01:29:57,068 --> 01:30:00,658
Beijinho, beijinhos,
beijões!
1071
01:30:00,844 --> 01:30:02,856
Sim, beijinhos, beijinho,
beijões!
1072
01:30:10,589 --> 01:30:13,159
Tradução das legendas:
PARENTE - BRASIL
89928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.