All language subtitles for Pt.BR.La vergine, il toro e il capricorno (1977) - PARENTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,994 --> 00:00:21,515 A VIRGEM, O TOURO E O CAPRICÓRNIO 2 00:02:32,007 --> 00:02:36,094 Este é Gianni Ferreti, meu marido Signo: Capricórnio. 3 00:02:36,160 --> 00:02:39,488 Temperamento moderado, inteligência louvável bom gosto para a beleza, é o que diz o horóscopo, 4 00:02:39,524 --> 00:02:42,573 mas eu realmente não acredito nisso. 5 00:02:42,629 --> 00:02:45,995 Arquiteto profissional, ou melhor, desenhista de prédios. 6 00:02:46,539 --> 00:02:49,923 Ele se exercita todas as manhãs para se manter em forma. 7 00:02:50,537 --> 00:02:53,688 A aparência física tem a sua importância para um verdadeiro cavalheiro. 8 00:02:56,247 --> 00:02:59,832 Fodam-se! Você e sua família! 9 00:03:01,202 --> 00:03:04,129 Às vezes, acontece de perder o bom humor... 10 00:03:04,194 --> 00:03:09,197 Está nervoso porque um prédio que foi construído abusivamente será demolido. 11 00:03:09,357 --> 00:03:12,662 - Eu preparei o sorvete, senhor. - Onde está a amêndoa? 12 00:03:12,761 --> 00:03:14,742 Hoje eu botei Marena. 13 00:03:15,132 --> 00:03:17,346 Para bife, você precisa amêndoa. assim diz Toniazzi. 14 00:03:17,441 --> 00:03:19,679 Vá embora, escravo! 15 00:03:27,795 --> 00:03:30,566 Todos os dias, mesma hora, mesmo cachorro. 16 00:03:31,173 --> 00:03:34,292 Você já sabe a hora? 17 00:03:34,875 --> 00:03:39,100 Esta sou eu, Virgem, em termos astrológicos, naturalmente. 18 00:03:39,702 --> 00:03:42,334 A outra é Teresa, a massagista mais esnobe de Roma. 19 00:03:42,962 --> 00:03:46,938 Chegar a ela é uma conquista social. 20 00:03:47,506 --> 00:03:51,185 Tenho a vaga impressão de que Teresa apenas massageia determinadas áreas. 21 00:03:52,273 --> 00:03:56,416 Quem sabe? Eu poderia estar errada. - Como vai, Teresa, vai devagar? 22 00:03:56,466 --> 00:04:00,055 - É meu método de massagem para nádegas! - Deixe as nádegas e faça as laterais. 23 00:04:01,083 --> 00:04:04,597 Gianni e eu nos conhecemos em Porto Fino onde eu fui modelo de biquínis. 24 00:04:04,604 --> 00:04:07,671 "Conhecemos", modo de dizer. 25 00:04:07,703 --> 00:04:12,232 Quando uma Virgem conhece um Capricórnio é menos uma reunião e mais de um confronto. 26 00:04:12,279 --> 00:04:15,797 Um mês após o casamento, papai Ferreti teve uma bela falência. 27 00:04:15,811 --> 00:04:21,219 E assim, "Bem-vindo a Roma", onde Ferreti e Filhos começaram uma intensa campanha. 28 00:04:21,271 --> 00:04:24,755 Três blocos, cada um com 150 metros quadrados. 29 00:04:24,846 --> 00:04:28,389 Você não vai ver o seu marido jogar tênis? 30 00:04:28,913 --> 00:04:32,042 Ele venceu o primeiro set, e ganha o segundo por 5 a 1. 31 00:04:32,108 --> 00:04:36,126 É melhor que não, você conhece Gianni. Se ele me vir, quer mostrar que é melhor... 32 00:04:36,564 --> 00:04:40,542 Vai forçar o saque e depois foi tudo por culpa minha. 33 00:04:41,189 --> 00:04:44,330 Pobre querida, seu marido é incalculável... 34 00:04:44,331 --> 00:04:49,483 O meu não me mostra nada além da média. Nem no tênis, nem na cama 35 00:04:49,558 --> 00:04:54,013 Por que você não vem ao meu vestiário e eu mostrarei a minha nova raquete? 36 00:04:54,712 --> 00:04:58,577 Não, obrigada! Basta-me a raquete do meu marido. 37 00:05:05,521 --> 00:05:09,543 - Você está com sorte hoje... sorte de corno. - Você não pode perder. 38 00:05:09,633 --> 00:05:13,405 Seus chifres vão lhe levar à Copa Davis e ninguém lhe vence. 39 00:05:13,516 --> 00:05:17,104 - Que insinuações! - Espero que você não esteja chateado. 40 00:05:19,001 --> 00:05:22,570 A culpa é sua. Como você pode ganhar? Olhe o que está aqui... que barriga... 41 00:05:22,630 --> 00:05:25,434 Eu não sou alto, mas eu estou na linha! 42 00:05:25,885 --> 00:05:28,900 É por isso que eu gosto da minha Gioia. Aqui está ela. 43 00:05:28,939 --> 00:05:29,832 - Desculpe-me. Eu tenho que ir. - Minha querida! 44 00:05:29,832 --> 00:05:31,477 - Queridinho! 45 00:05:32,017 --> 00:05:34,908 O que você está fazendo? Deixe-a! 46 00:05:34,908 --> 00:05:39,551 - Você venceu mais uma vez, meu campeão. - Sim. Eu nem mesmo sentir o gosto do jogo. 47 00:05:39,553 --> 00:05:42,467 - Com aquele cara morto. - Ria, ria. Beijinho, beijinho, beijinho... 48 00:05:43,364 --> 00:05:45,613 Beijão, beijão, beijão... - Beijão. 49 00:05:45,890 --> 00:05:49,733 - Amanhã eu lhe quebro... - Você tem muita sorte... 50 00:05:49,758 --> 00:05:52,771 A vida é bela! 51 00:05:52,813 --> 00:05:57,108 Tênis número 40, raquetes, duplas. Ele ganha tudo. 52 00:05:57,716 --> 00:06:00,523 - Olhe que bunda! - A de Gioia é a mais bonita de Roma. 53 00:06:01,150 --> 00:06:07,646 Eu estava falando de Gianni. Sua mulher é boa, ama-o e não o trai. - É verdade! 54 00:06:07,646 --> 00:06:11,871 É verdade, eu nunca fiz. Só uma vez, depois de 5 meses de casamento. 55 00:06:11,929 --> 00:06:15,023 Pelo menos só na aparência. 56 00:06:15,047 --> 00:06:19,138 Fui de férias com alguns amigos de Gianni do ramo sanitário. 57 00:06:19,194 --> 00:06:22,611 Por que estamos que ver essas pessoas? 58 00:06:22,780 --> 00:06:26,222 Você não poderia inventar uma desculpa? 59 00:06:26,972 --> 00:06:30,392 Scapicolli! Que nome é esse? 60 00:06:30,521 --> 00:06:34,557 O seu é melhor. Migliavaca Gioia. Não se pode dizer não a um banheiro Scapicolli. 61 00:06:35,181 --> 00:06:36,619 - Um pequeno industrial e... 62 00:06:36,619 --> 00:06:37,721 - Que pequeno industrial? 63 00:06:37,721 --> 00:06:43,435 Scapicolli é aquele que fez tudo por si. Um auto... eu.. man... 64 00:06:44,457 --> 00:06:47,330 - "Self Made Man". - Eu sempre erro ao pronunciar. 65 00:06:47,365 --> 00:06:52,088 Ele é um pouco estúpido, mas tem muito dinheiro. Tem uma mulher com um... 66 00:06:53,451 --> 00:06:55,419 - O que sua mulher tem? - Que mulher? 67 00:06:56,397 --> 00:06:59,518 - A de Scapicolli. - Ela tem um modo cu... curioso de falar! 68 00:07:00,471 --> 00:07:04,359 Oh! Enfim, Gianni, finalmente! Achei que você não viria. 69 00:07:05,485 --> 00:07:08,778 - Oh! Você é Gioia! - Permita-me que apresente. 70 00:07:08,486 --> 00:07:09,393 Um prazer! 71 00:07:09,428 --> 00:07:12,139 Gianni sempre fala sobre você. 72 00:07:12,573 --> 00:07:16,008 Scapicolli! Encantado! Até que enfim. Parabéns! 73 00:07:16,095 --> 00:07:19,419 Você tem uma esposa encantadora. 74 00:07:19,728 --> 00:07:22,372 - Venham! - Nós temos uma mala no carro. 75 00:07:22,374 --> 00:07:26,032 Os empregados saíram ontem, mas não há problema, Adelmo vai levá-la. 76 00:07:26,416 --> 00:07:29,292 - Está na mala do carro. - Venham! 77 00:07:31,337 --> 00:07:33,735 Ela me faz rir quando fala. 78 00:07:33,735 --> 00:07:38,544 Ela é uma mulher do campo, mas eu preciso de abatimentos nos seus vasos sanitários. 79 00:07:38,595 --> 00:07:42,080 Você está interessado nos vasos do seu marido ou na bunda da mulher? 80 00:07:42,080 --> 00:07:42,901 Como disse, querida? 81 00:07:42,936 --> 00:07:45,782 Você assistiu ao filme? Belíssimo! 82 00:07:46,053 --> 00:07:48,018 Nada a ver de bunda com bunda. 83 00:07:48,019 --> 00:07:49,622 Vamos entrar! 84 00:07:51,500 --> 00:07:55,960 - Um belo "full" de ases. - E aqui quatro noves. 85 00:07:56,104 --> 00:07:59,822 Outra vez? Você tem muita, muita sorte! 86 00:08:00,558 --> 00:08:03,010 Uma vez está bom, amor... 87 00:08:03,027 --> 00:08:06,328 Eu tenho azar nas cartas, mas sorte no amor. 88 00:08:06,466 --> 00:08:09,271 Como ganhar com uma mulher tão linda perto de você? 89 00:08:09,355 --> 00:08:11,938 - Você é tão bom. Beijinhos! - Beijões! 90 00:08:12,054 --> 00:08:16,771 O que você está fazendo aqui, Gioia? Não vê que eles estão ocupados? 91 00:08:16,775 --> 00:08:20,918 Venha comigo. Você não pode deixar de conhecer o professor. Ele veio da América. 92 00:08:21,022 --> 00:08:23,575 - Como vai? - Muito prazer. 93 00:08:24,060 --> 00:08:28,283 - Você está aqui a negócios? - Você conhecia Scapicolli, o grande industrial? 94 00:08:28,354 --> 00:08:31,745 - Como se diz em italiano? - Instalações sanitárias. 95 00:08:32,265 --> 00:08:34,778 - Eu entendo. - "Water closet". 96 00:08:35,396 --> 00:08:40,898 Faço um estudo para lançar na América o bidê. Elaboro uma campanha publicitária. 97 00:08:40,933 --> 00:08:43,187 - Oh! Que ideia! - Nós não usamos o bidê na América. 98 00:08:43,267 --> 00:08:47,529 - Interessante. - Eu já tenho um belíssimo slogan. 99 00:08:47,564 --> 00:08:52,496 Para vocês, senhoras, o bidê, o "Aperitivo do amor" requinte, não! 100 00:08:52,681 --> 00:08:56,468 Requinte por requinte, por que não tomarmos um digestivo então? 101 00:08:56,937 --> 00:09:00,610 - Vocês querem beber alguma coisa? - Eu quero um Punt Mes obrigado. 102 00:09:00,610 --> 00:09:03,919 - Eu grito. 50! - Três vezes. 103 00:09:04,529 --> 00:09:08,422 - Dois pares de damas. - Dois pares de reis. 104 00:09:09,077 --> 00:09:12,426 Eu quero vê-los! 105 00:09:12,898 --> 00:09:16,717 Obrigado, senhora. 106 00:09:20,328 --> 00:09:23,742 - Coloco um pouco de gelo? - Não, está bom assim. Natural. 107 00:09:35,971 --> 00:09:42,034 Hoje à noite eu não estou com sono, amor. Talvez o arroz líbio seja um afrodisíaco... 108 00:09:42,092 --> 00:09:47,237 São José, você que é o protetor dos casados, por favor, ouça a minha oração. 109 00:09:47,237 --> 00:09:52,122 Não a deixe colocar aquela camisola preta, que ela vai querer fazer hoje à noite... 110 00:10:12,179 --> 00:10:16,176 Obrigado São José, você fez bem. 111 00:10:24,805 --> 00:10:29,149 - Amor! - Que foi? O imposto de renda? 112 00:10:29,217 --> 00:10:32,824 Esconda os documentos! Foi você, Gioia! 113 00:10:32,859 --> 00:10:38,130 Desculpe! Esta noite meu estômago está cheio... 114 00:10:38,699 --> 00:10:42,607 - Deve ser o arroz... - Beijinho, beijinho! 115 00:10:43,113 --> 00:10:46,690 Desculpe! Há algo lá... 116 00:10:46,979 --> 00:10:52,232 Não ia nem para cima nem para baixo. 117 00:10:54,505 --> 00:10:56,966 Não é a primeira vez que não está funcionando... 118 00:11:57,112 --> 00:11:59,117 Fique aí! 119 00:11:59,117 --> 00:12:00,869 Venha cá, bundona! 120 00:12:00,869 --> 00:12:06,305 Venha cá, porquinha! 121 00:12:11,711 --> 00:12:15,211 - Um orgasmo? - Não. É a torneira de água quente escorrendo. 122 00:12:20,228 --> 00:12:23,885 Desta vez, você me fez vir ao banheiro. O que é isso? A nova moda? 123 00:12:23,885 --> 00:12:27,648 Quando alguém bate, você pode dizer "ocupado!" E eles saem imediatamente. 124 00:12:33,094 --> 00:12:36,019 - Alguém está vindo! - Sou eu... 125 00:12:50,769 --> 00:12:50,769 Como está linda nesta manhã, meu anjo! 126 00:12:50,769 --> 00:12:54,105 - Bom dia! - Você dormiu bem? 127 00:12:54,105 --> 00:12:57,852 O banheiro estava um pouco difícil. A cama foi muito difícil... 128 00:12:57,852 --> 00:13:00,902 - Onde está a Sra. Gioia? - Tomando uma cama...um banho. 129 00:13:00,992 --> 00:13:03,630 Pena que não havia água quente. 130 00:13:04,027 --> 00:13:11,166 Com estas torneiras pingando... durante toda a noite, toc, toc... 131 00:13:12,933 --> 00:13:16,376 - Oi, Gioia. - Oi, Stella! 132 00:13:18,795 --> 00:13:21,494 - Gioia! O que está fazendo? Você se esqueceu do seu maiô. 133 00:13:21,494 --> 00:13:23,296 Eu lhe peço, Gioia! Eu lhe peço! 134 00:13:23,296 --> 00:13:26,815 - O que você olhando, senhora bundona? - Senhora bundona, eu? 135 00:13:28,349 --> 00:13:30,716 - Ouça, senhora? - Eu protesto! 136 00:13:30,716 --> 00:13:33,517 Proteste contra a sua mãe que lhe fez tão feio. 137 00:13:35,309 --> 00:13:39,088 Se você não entendeu, meu marido está me traindo com Lady Bidê. 138 00:13:39,088 --> 00:13:43,710 Agora eu vou me vingar com o professor americano. 139 00:13:44,345 --> 00:13:47,519 Parece justo, certo? Vamos, Professor. 140 00:13:48,483 --> 00:13:52,002 Diga-me qualquer coisa. Aonde eles vão? 141 00:13:52,002 --> 00:13:55,539 - Tente adivinhar. - Não! 142 00:13:55,539 --> 00:13:57,878 Quieto, por favor! 143 00:13:59,446 --> 00:14:04,547 Abra, Gioia, você está maluca? Está se divertindo com o americano? 144 00:14:05,210 --> 00:14:09,502 Não é uma boa piada, ninguém está rindo! 145 00:14:09,693 --> 00:14:12,666 Você está rindo? 146 00:14:12,749 --> 00:14:15,486 - Dê-me uma explicação. - Cale-se, seu idiota! 147 00:14:15,486 --> 00:14:18,544 Ninguém ri e aqueles dois estão fodendo lá... 148 00:14:18,544 --> 00:14:22,273 - Eu preciso de uma explicação... - Cale a boca, seu idiota! 149 00:14:23,605 --> 00:14:27,357 Gioia... 150 00:14:27,766 --> 00:14:30,412 - Isso é uma cegonha? - Não. 151 00:14:30,412 --> 00:14:34,486 - O que você acha que é? - Uma libélula. 152 00:14:34,486 --> 00:14:38,165 Mas que libélula, é uma cegonha, eu conheço, eu conheço! 153 00:14:38,165 --> 00:14:43,543 Estou doente 154 00:14:44,620 --> 00:14:48,076 - Alguém me ajude, entendeu? - Sim, mas eu preciso de uma explicação. 155 00:14:48,167 --> 00:14:52,221 - Cale-se seu idiota! - Não pode ver que é um idiota. 156 00:14:52,612 --> 00:14:55,061 Tome-me! 157 00:14:56,880 --> 00:15:00,594 Estou ficando maluco! 158 00:15:00,917 --> 00:15:05,864 É tão bom! Diga-me se gostou! 159 00:15:09,285 --> 00:15:13,296 Só eu que não gostei! Ajudem-me! 160 00:15:13,296 --> 00:15:17,968 Arrombarei a porta. Ninguém tente me deter! 161 00:15:17,968 --> 00:15:21,371 Ninguém tente me deter... eu arrombarei a porta. 162 00:15:22,840 --> 00:15:26,234 Não faça isso! 163 00:15:33,921 --> 00:15:37,487 - Gioia, venha cá! - Você se divertiu? 164 00:15:37,487 --> 00:15:41,009 - Como ousa? Sua exagerada! - Não encha o saco! 165 00:15:41,040 --> 00:15:44,086 - Isso vai lhe ensinar! 166 00:15:44,086 --> 00:15:45,135 Gioia, espere! 167 00:15:45,135 --> 00:15:50,736 Está louca? Na frente de todos. Há cavalheiros aqui... você exagerou! 168 00:15:50,736 --> 00:15:52,805 - O que eles vão dizer? - Que você é um grande corno! 169 00:15:52,872 --> 00:15:57,482 - O que meus convidados vão dizer? - Que você é uma puta. 170 00:15:58,021 --> 00:16:01,398 A Virgem e Capricórnio são rudes e insensíveis à traição. 171 00:16:01,398 --> 00:16:02,969 E sobretudo são cornos. 172 00:16:03,126 --> 00:16:05,787 Nenhum dos dois admitem que estão errados. 173 00:16:05,787 --> 00:16:08,816 Eu culpo Gianni e ele me culpa. 174 00:16:08,816 --> 00:16:13,204 Assim, depois de uma semana sem uma palavra, 175 00:16:13,274 --> 00:16:15,209 decidimos ir para a casa do pai de Ferreti. 176 00:16:15,209 --> 00:16:18,956 conhecido como um dos maiores cornos em nível mundial, 177 00:16:18,956 --> 00:16:22,250 visto que é casado com a aqui presente Zoraide Ferreti. 178 00:16:22,250 --> 00:16:27,715 Que insiste em ser chamada condessa, mesmo se alguém não a chamasse. 179 00:16:27,756 --> 00:16:30,223 Como dizem, os maiores perdulários de Milão. 180 00:16:30,223 --> 00:16:34,450 E este é o Sr. Ferreti talvez um pouco baixinho, 181 00:16:34,450 --> 00:16:38,328 o que ele perdeu em Milão conseguiu recuperar em Roma com construções abusivas. 182 00:16:38,491 --> 00:16:40,750 e esperávamos por Gianni... estava com fome. 183 00:16:41,415 --> 00:16:44,364 Espere mamãe espere, um pouco de pimenta. Hem, mamãe? 184 00:16:44,364 --> 00:16:49,549 Que grande ideia... É o que Toniazzi diz, ele é melhor na cozinha. 185 00:16:49,597 --> 00:16:54,068 Ele está certo, é a Cayena que você precisa. 186 00:16:54,764 --> 00:16:58,528 - De um ponto de vista, dá... - Sim, dá... 187 00:16:59,115 --> 00:17:02,195 - E de outro ponto de vista, dá menos... - Sim, dá menos... 188 00:17:02,804 --> 00:17:06,670 Mais ou menos... já tivemos o bastante. 189 00:17:06,676 --> 00:17:09,353 Você veio aqui falar em pimenta? 190 00:17:09,409 --> 00:17:11,775 Você me disse alguma coisa sobre tetas, chifres, o que aconteceu? 191 00:17:11,775 --> 00:17:15,137 - Aconteceu que seu Gianni é um grande idiota. 192 00:17:15,137 --> 00:17:18,876 - Calma, cara, sem linguagem baixa em minha casa! - Ora, Zoraide! 193 00:17:18,876 --> 00:17:23,642 Ela disse idiota, isso é como dizer que ele é um corno. 194 00:17:23,642 --> 00:17:24,572 Oh, papai! 195 00:17:24,582 --> 00:17:27,208 Ou talvez, em termos familiares, um pau grande. 196 00:17:27,208 --> 00:17:30,405 - Meus sais! - Os sais, senhora. 197 00:17:30,405 --> 00:17:34,140 - Deixe-a em paz, - Ela está fingindo como de costume. 198 00:17:34,140 --> 00:17:37,411 - O que essa menina fez, ela pagou o imposto? - Escute, papai... 199 00:17:37,423 --> 00:17:39,522 Agora que estou crescido, eu posso falar com você como um homem. 200 00:17:39,522 --> 00:17:43,801 Eu posso dizer como ela que eu sou idiota e bobo, mas a verdade é pior, papai. 201 00:17:43,801 --> 00:17:47,212 Vamos olhar nos olhos, papai. Eu sou corno. Está bem? 202 00:17:47,252 --> 00:17:49,666 - Corno? - Sim, papai. Corno, papai! 203 00:17:49,666 --> 00:17:53,503 Quando a mulher faz... o marido é... 204 00:17:53,503 --> 00:17:56,333 - Mas ela fez isso na frente de todos. - O que quer dizer? 205 00:17:56,696 --> 00:18:01,814 Acorde, papai. Você foi apresentado a uma história de um adultério. 206 00:18:01,814 --> 00:18:05,533 Que vergonha! Eu lhe disse para não casar com uma modelo! 207 00:18:05,533 --> 00:18:07,900 Você nunca sabe de onde ela vem! 208 00:18:07,900 --> 00:18:12,054 Eu não tenho dúvidas a meu respeito, mas todos sabem que você veio de um bordel. 209 00:18:13,707 --> 00:18:16,992 - Devo trazer o seus sais, senhor? - Que sais? Vá embora. 210 00:18:16,992 --> 00:18:20,356 - Que notícias terríveis - Gioia, peça desculpas a mamãe imediatamente! 211 00:18:20,391 --> 00:18:22,699 Gioia, não saia sem se desculpar! 212 00:18:22,764 --> 00:18:26,553 Venha cá, Gioia. Ela não está vindo. Tchau, mamãe! 213 00:18:26,553 --> 00:18:28,781 Tchau, papai! Foi um ótimo jantar. 214 00:18:28,961 --> 00:18:31,370 Tchau, Domenico! Gioia! 215 00:18:32,107 --> 00:18:36,955 - Volte e peça desculpa a mamãe. - Volte para sua mãe, então! 216 00:18:37,018 --> 00:18:40,093 O que está fazendo? Chamando minha mãe de puta? 217 00:18:40,093 --> 00:18:42,672 Está louca? Minha mãe, uma puta? Minha mãe? 218 00:18:43,658 --> 00:18:46,153 Boa noite, Sr. Vitaloni! 219 00:18:46,375 --> 00:18:48,333 Mas por que não diz a eles que você é um grande corno? 220 00:18:48,333 --> 00:18:53,100 Corno significa que eu tenho um problema na córnea nos olhos e nas pupilas. 221 00:18:53,128 --> 00:18:55,154 Puta! Espere por mim, Gioia! 222 00:18:56,770 --> 00:18:59,944 Eu quero que se acalme. 223 00:18:59,981 --> 00:19:03,669 Você sabe que eu sou um homem gentil. 224 00:19:03,669 --> 00:19:06,124 Eu vi os filmes de Bertolucci, eu assino a Playboy... 225 00:19:06,124 --> 00:19:09,063 Em resumo, eu sou uma pessoa de boa conduta 226 00:19:09,063 --> 00:19:12,730 entretanto eu não posso entender como duas pessoas como nós... é verdade, do norte, 227 00:19:12,730 --> 00:19:16,612 possa ter tais alegações chamativas e indignas. 228 00:19:16,647 --> 00:19:20,737 Digno de alguém como você, que trepa com a puta da Scapicolli na banheira. 229 00:19:20,750 --> 00:19:22,800 Você ainda tem ciúmes! 230 00:19:22,848 --> 00:19:26,589 Você está se agarrando a um episódio insignificante! 231 00:19:26,993 --> 00:19:30,323 Você não me colocou chifres? É como comer um prato de espaguete. 232 00:19:30,323 --> 00:19:35,402 Eu pus chifres em você, você pôs chifres em mim, então está 1 X 1. 233 00:19:35,872 --> 00:19:40,263 Estamos iguais. Um prato de espaguete para cada um, com pouco sabor, não é? 234 00:19:40,364 --> 00:19:42,472 Um pouco de sabor? Para mim foi um bocado! 235 00:19:42,472 --> 00:19:47,025 Tinha azeite, alho e pimenta. Está satisfeito? 236 00:19:47,632 --> 00:19:49,685 Não, como posso estar satisfeito? 237 00:19:49,685 --> 00:19:53,288 Você tem a coragem de me dizer que você gostou da pimenta, sua vagabunda imunda? 238 00:19:53,913 --> 00:19:57,387 Imunda ou não fizemos as pazes uma hora depois. 239 00:19:57,680 --> 00:20:01,358 Três anos passaram desde então. Devo dizer a lição da Virgem e do Capricórnio 240 00:20:01,397 --> 00:20:04,459 foi de utilidade. 241 00:20:04,478 --> 00:20:07,074 Ele começou a trabalhar duro novamente e para estar perto de mim... 242 00:20:07,135 --> 00:20:09,315 ...e desistiu da caminhada matinal. 243 00:20:09,365 --> 00:20:13,500 1960, 1970, 2000 metros! O recorde caiu! 244 00:20:13,500 --> 00:20:21,436 Quem vem na frente nesta fila? Gianni Ferreti, de Milão! 245 00:20:23,156 --> 00:20:25,293 Estou confusa ou está doido, arquiteto? 246 00:20:25,293 --> 00:20:30,243 Ele passa por todos, ele passa por Timondi que, em lágrimas, desiste. 247 00:20:30,243 --> 00:20:35,050 O campeão está visivelmente suado e com sede... 248 00:20:35,059 --> 00:20:40,070 Eu sabia que tinha que ser a idiota com a água. 249 00:20:40,280 --> 00:20:45,315 - Desculpe-me arquiteto, não está satisfeito? - Por que você não molha você mesma? 250 00:20:46,572 --> 00:20:48,032 Aída, o café? 251 00:20:48,077 --> 00:20:50,506 Amigos do esporte, aqui é Adriano D. falando, 252 00:20:50,506 --> 00:20:52,828 por causa de um incidente trivial, o grande Ferreti é forçado a recuar. 253 00:20:52,828 --> 00:20:56,333 Qualquer dia eu vou derramar na cabeça dessa puta sem vergonha. 254 00:20:56,333 --> 00:20:59,543 Ela fica na cama o dia todo e humilha o trabalhador. 255 00:21:00,071 --> 00:21:04,064 - Hoje é sábado, amor, não me diga que você vai trabalhar. 256 00:21:04,090 --> 00:21:07,157 Não é possível que não tenha uma semana de folga? 257 00:21:07,256 --> 00:21:11,241 No ofício e profissão estou indo a uma reunião de industriais de Roma, contra os sequestros. 258 00:21:11,241 --> 00:21:14,243 Parece muito, vai em ordem alfabética. 259 00:21:14,377 --> 00:21:17,812 O último sequestrado se chamava Epifani Romolo, nós nos chamamos Ferreti. 260 00:21:17,812 --> 00:21:20,641 Eu não sei se me fiz entender. Tchau! Eu lhe vejo no clube. 261 00:21:20,641 --> 00:21:23,550 -Beijinho, beijinho. - Beijão! Já estou atrasado. 262 00:21:25,189 --> 00:21:29,330 Oh, dona Frankenstein, avise quando entrar para que nos preparemos fisicamente! 263 00:21:30,468 --> 00:21:33,884 - Eu trouxe café, senhora. - Mais tarde. Ponha no terraço. 264 00:21:37,339 --> 00:21:41,581 Sempre com a bunda de fora. Será para mantê-la fresca? 265 00:21:42,356 --> 00:21:43,253 Aida! 266 00:21:45,339 --> 00:21:46,619 Aida! 267 00:21:49,754 --> 00:21:53,146 - Estou vindo, senhora. Ela está no chuveiro. - Sozinha? 268 00:21:53,163 --> 00:21:55,153 Não. Com o sabonete. 269 00:22:00,908 --> 00:22:04,569 - Aida, dê-me meu roupão, por favor. - Obrigada. 270 00:22:07,985 --> 00:22:11,880 Ah, Luisa! Eu pensei que fosse Aida! 271 00:22:11,880 --> 00:22:14,971 Eu aceito o seu lugar, considerando o quanto ela ganha... 272 00:22:14,971 --> 00:22:17,812 Minha última empregada ganhava 300.000. 273 00:22:32,772 --> 00:22:35,327 - Posso tomar um "cappuccino"? - Claro, Desculpe-me. 274 00:22:38,437 --> 00:22:41,357 - Alguma coisa, senhora? - Traga-nos um "cappuccino". 275 00:22:42,239 --> 00:22:45,575 Eu iria lhe dar um "cappuccino" para essa putona... 276 00:22:45,606 --> 00:22:51,377 - Sem reclamações! - Que luz é essa? Parece um espelho! 277 00:22:51,377 --> 00:22:56,908 Não, é o binóculo do Sr. Gussoni. Ele me espia a esta hora. 278 00:22:57,837 --> 00:23:01,215 É o passatempo do velho. Quer fazer uma brincadeira com ele? 279 00:23:01,702 --> 00:23:03,648 Oh, sim! 280 00:23:05,288 --> 00:23:10,293 Oi! É um espetáculo extraordinário! Está feliz? 281 00:23:10,873 --> 00:23:16,048 Sem vergonhas! Porcas! Vocês estão brincando comigo? 282 00:23:24,516 --> 00:23:26,820 - Porcas? 283 00:23:26,821 --> 00:23:28,223 Como porcas? 284 00:23:28,258 --> 00:23:32,589 - Quê? - Sanduíches de carne de porco! 285 00:23:32,622 --> 00:23:36,213 Estou desejando carne de porco, mas nada... 286 00:23:37,165 --> 00:23:40,738 - Dê para vovó também. - Um sanduíche para vovó? 287 00:23:40,770 --> 00:23:44,170 - Aquele que você chama de tetas? - Que tetas? 288 00:23:44,710 --> 00:23:48,782 Ele está espiando a mulher do outro lado da rua tirar a roupa para ver sua bunda. 289 00:23:49,019 --> 00:23:53,942 - Cale a boca, moleque! - Você é tão ruim, vovô... 290 00:23:54,460 --> 00:24:00,119 Pobre Gussoni. Ele poderia ter um infarto, na sua idade principalmente. 291 00:24:01,729 --> 00:24:06,875 Melhor. Um porco a menos. E falando em porcos... 292 00:24:06,903 --> 00:24:09,626 você sabia que o seu maridinho está lhe traindo? 293 00:24:12,647 --> 00:24:17,121 - Quem, Gianni? - Por quê? Você tem outros? 294 00:24:17,308 --> 00:24:21,274 Pare com isso. Ele está trabalhando até hoje, no sábado. 295 00:24:21,480 --> 00:24:24,643 - Está em uma reunião. - Talvez eu esteja errada. 296 00:24:24,716 --> 00:24:28,924 Eu ouvi outro dia ele contando a Roberto... 297 00:24:29,000 --> 00:24:31,857 O quê? 298 00:24:35,353 --> 00:24:39,536 - Aida! - Sim, senhora. 299 00:24:39,882 --> 00:24:43,980 - Dê-me o telefone. - É já, senhora! 300 00:24:44,155 --> 00:24:47,767 Não faz nada o dia todo e olhe o que acontece. 301 00:24:56,370 --> 00:25:00,819 Sim, quem é? É você, Gioia! Que surpresa! Alguma coisa errada? 302 00:25:01,492 --> 00:25:04,788 Se eu atendi é por que estou aqui. Certo? 303 00:25:05,385 --> 00:25:06,997 Sim, a reunião acabou agora! 304 00:25:07,654 --> 00:25:14,015 Gorilas na Alemanha, altos e louros com olhos azuis, não como o nosso povo, pequeno e feio. 305 00:25:14,503 --> 00:25:16,966 Vou escrever algumas cartas, é o que estou fazendo agora. 306 00:25:16,966 --> 00:25:21,033 Sim, muito divertido. Se você soubesse como está quente aqui... 307 00:25:21,080 --> 00:25:26,550 Meu pai sovina desliga o ar condicionado sábado, Eu procuro uma fresca e tudo está bem... 308 00:25:26,618 --> 00:25:31,753 Nós nascemos pra sofrer. Que posso fazer, meu amor? 309 00:25:31,803 --> 00:25:35,778 - Vou lhe encontrar no clube. Beijinho! - Beijão! - Então! 310 00:25:36,154 --> 00:25:39,686 Então, senhorita... Estamos escrevendo esta carta ou viemos aqui para brincar? 311 00:25:39,688 --> 00:25:44,197 Ele está trabalhando no escritório neste calor... Diga isso ao cabeça oca do Fefe. 312 00:25:44,197 --> 00:25:49,449 Por quê? Existe um lugar mais calmo do que um escritório vazio? 313 00:25:49,483 --> 00:25:52,669 É um lugar divino para fazer jogos estimulantes. 314 00:25:52,669 --> 00:25:57,040 A mulher e o barman. O contador com a funcionária. 315 00:25:57,040 --> 00:25:59,821 O patrão com a datilógrafa experiente... 316 00:25:59,822 --> 00:26:02,758 O patrão com a secretária... 317 00:26:03,893 --> 00:26:05,617 - Estou pronta, chefe. - Bem, então escreva. 318 00:26:06,459 --> 00:26:12,380 Em relação com a sugestão que você fez ao telefone na semana passada, 319 00:26:12,430 --> 00:26:17,029 tenho o prazer de comunicar... que dentro de dez segundos eu vou começar a tirar minhas roupas 320 00:26:17,102 --> 00:26:20,135 e serei só seu. 321 00:26:20,660 --> 00:26:24,692 Aproveito a oportunidade para telefonar a meu decrépito, 322 00:26:25,171 --> 00:26:25,863 ...vaidoso e presunçoso do seu marido caipira, 323 00:26:26,282 --> 00:26:28,936 ...e lhe asseguro que... - E você assegura? 324 00:26:28,936 --> 00:26:36,953 - Eu não vou pedir um aumento de despesas, saudações ilustres, etc, etc... 325 00:26:39,046 --> 00:26:40,696 - Está feita. - Prosseguimos? 326 00:26:40,770 --> 00:26:44,312 - Prosseguimos. 327 00:26:58,356 --> 00:27:01,238 - Tome lugar, senhorita. - Sobre você? 328 00:27:01,238 --> 00:27:04,436 Não faça perguntas. Suba e finja que está datilografando. 329 00:27:04,500 --> 00:27:07,518 - Estou pronta. - Começamos? 330 00:27:07,614 --> 00:27:11,818 - Estou datilografando, senhor arquiteto? - Escreva, vagabunda, bata, bata... 331 00:27:12,415 --> 00:27:15,610 Estimado Sr. Bisletti... 332 00:27:16,348 --> 00:27:19,430 em relação ao seu pedido... 333 00:27:19,463 --> 00:27:22,915 Como você abre isso? 334 00:27:23,181 --> 00:27:26,515 - Alguém está vindo! - Que diz? É a máquina de escrever. 335 00:27:26,529 --> 00:27:29,763 Garoto bobo! 336 00:27:32,160 --> 00:27:34,875 Ele é um delinquente, deveria ir para a cadeia. 337 00:27:36,327 --> 00:27:41,375 A prisão é um pouco demais. Ele poderia se beneficiar de alguns chutes. 338 00:27:42,036 --> 00:27:45,073 Não. O melhor seria cortar aquilo de uma vez por todas. 339 00:27:45,436 --> 00:27:49,668 Sim eles não são como caudas de pássaros, eles não crescem de novo. 340 00:27:50,089 --> 00:27:52,862 Se o que você diz é verdade, eu... 341 00:27:52,862 --> 00:27:55,054 Ele está vindo! 342 00:27:57,159 --> 00:28:00,581 Sozinho! Pobrezinho, eu o caluniei. 343 00:28:03,664 --> 00:28:05,801 "Ele estava" sozinho! 344 00:28:22,309 --> 00:28:26,239 Não é possível! Com Enrica! Minha melhor amiga. 345 00:28:27,716 --> 00:28:31,592 - Agora está convencida? - Sim, estou convencida. 346 00:28:32,389 --> 00:28:36,329 - Isso acontece. - Tem razão. 347 00:28:37,155 --> 00:28:41,278 São coisas que acontecem, mas Gianni não sabe o que vai acontecer com ele. 348 00:28:45,621 --> 00:28:48,977 Cara Luisa, quando você ler minha carta, eu já terei ido embora. 349 00:28:49,454 --> 00:28:53,112 Estou indo de férias sozinha para Ischia. Eu fiz reserva no Hotel Paradiso. 350 00:28:53,208 --> 00:28:55,614 Gianni não vai me procurar lá. 351 00:28:55,790 --> 00:29:02,568 Eu vou esperar calmamente e encontrar um homem para me vingar do jeito que deveria. 352 00:29:03,356 --> 00:29:07,604 Não diga a ninguém onde estou ou eu nunca mais vou falar com você. 353 00:29:07,755 --> 00:29:09,954 Um grande abraço. 354 00:29:10,035 --> 00:29:15,997 Caro Gianni! O ar está muito abafado em Roma, Saí para tomar um ar. Gioia! 355 00:29:16,096 --> 00:29:20,832 Como não se respira em Roma? O nosso terraço é como um parque, um pouco mais e eles nos expropriam. 356 00:29:21,594 --> 00:29:25,356 Aida! Onde ela foi? 357 00:29:25,367 --> 00:29:28,924 - Como eu vou saber? Ela arrumou a mala. - Ela arrumou sua mala? 358 00:29:28,974 --> 00:29:33,496 - A pequena ou a grande? - A grande. Como ela estava pesada! 359 00:29:33,523 --> 00:29:37,305 Ela arrumou a mala grande? - Ela trabalhou duro, não fez mais nada o dia todo. 360 00:29:37,530 --> 00:29:40,261 Saia, Frankenstein! Vá para qualquer lugar da casa! 361 00:29:40,261 --> 00:29:43,807 Calma, calma! Mantenha a calma. Nada aconteceu. 362 00:29:44,301 --> 00:29:48,711 E ela arrumou a mala! Ela tirou a roupa para os órfãos. 363 00:29:49,242 --> 00:29:53,046 Ela tem um bom coração. Isso é bom fazer o bem. 364 00:29:53,422 --> 00:29:57,402 Ela diz que foi tomar um pouco de ar. O que isso tem a ver com a bagagem? 365 00:29:57,405 --> 00:30:01,189 O que ela botou lá dentro, um torpedo de oxigênio? 366 00:30:03,426 --> 00:30:07,049 O que ela escreveu? 367 00:30:07,136 --> 00:30:11,351 Caro Gianni, Roma está irrespirável. Irei tomar um pouco de ar. 368 00:30:11,889 --> 00:30:15,878 É verdade, Roma não está respirável. Está muito quente! 369 00:30:16,075 --> 00:30:21,484 Olhe como eu estou suado! Você fez bem, Gioia. Você fez bem! 370 00:30:33,581 --> 00:30:37,099 A francezinha veio. Acredito que ela não vai tirar tudo. 371 00:30:37,145 --> 00:30:40,694 - Como sempre, você não entende, Dom Peppino. - Por quê? 372 00:30:40,774 --> 00:30:43,985 Ela vai tirar tudo. Eu garanto. Você vai ver, Dom Peppino. 373 00:30:43,985 --> 00:30:50,196 Você vai ver que ela vai tirar seu sutiã... 374 00:30:50,240 --> 00:30:54,388 Está cientificamente provado que 35 a 90% das mulheres são putas. 375 00:30:55,742 --> 00:31:00,297 E se ela mostrar, você me deve 100 mil. 376 00:31:00,840 --> 00:31:04,643 Não brinque. Ela não vai mostrar nada. 377 00:31:04,718 --> 00:31:08,353 Estamos esperando por três dias e... nada! 378 00:31:09,296 --> 00:31:13,488 Meu Deus! Ela ficou nua! Isso dói. 379 00:31:13,587 --> 00:31:16,352 - O que há de errado? - Peitos fora fazem ficar doente. 380 00:31:16,368 --> 00:31:19,562 Pare, Álvaro! Toda vez a mesma história! 381 00:31:19,632 --> 00:31:21,569 Sempre tem o mesmo ataque de fraqueza quando vê mulheres. 382 00:31:21,569 --> 00:31:25,786 Eu nem me importo com ele. É um hominídeo. - Quê? - Um hominídeo. 383 00:31:25,851 --> 00:31:29,682 Quando ele vê uma mulher nua, seus testículos incham e ele entra no cio. 384 00:31:29,802 --> 00:31:32,929 Sim? 385 00:31:38,227 --> 00:31:42,221 - Ela tirou a parte de baixo também! - Veja... que peça! 386 00:31:42,347 --> 00:31:45,546 - Que bunda! - Eu vi. 387 00:31:46,073 --> 00:31:49,681 - É belíssima! - Ela fez isso para mim, Dom Peppino. 388 00:31:49,719 --> 00:31:50,966 E para mim não? 389 00:31:51,592 --> 00:31:56,285 - A sedução do barão atacou novamente. - Por que, minha sedução provoca nojo? 390 00:31:56,695 --> 00:31:59,321 Você perdeu a aposta, Dom Pepino, Você me deve cem mil. 391 00:31:59,321 --> 00:32:03,317 Eu vou lhe dar 100.000 mas somente depois... 392 00:32:03,373 --> 00:32:06,514 Entendeu? Consiga-a para mim. Respeite sua palavra de honra. 393 00:32:06,535 --> 00:32:09,529 - Estou ofendido. - Por quê? 394 00:32:09,608 --> 00:32:12,619 Eu iria dá-la pra você porque você é meu amigo, não pelos duzentos mil. 395 00:32:12,702 --> 00:32:15,141 - Ei, Barão! Cem mil! - 150.000 e você a tem. Eu garanto. 396 00:32:15,194 --> 00:32:18,240 - Agora você subiu para 150 mil... - Acorde, Álvaro! 397 00:32:18,333 --> 00:32:21,673 - Você está me batendo? Eu sonhei que tinha dois... - Pare! 398 00:32:21,753 --> 00:32:24,960 Tem alguém aqui? 399 00:32:26,298 --> 00:32:30,393 - Jesus! - Eu entendi, Barão. 400 00:32:30,492 --> 00:32:34,690 Seja bonzinho, Dom Peppino, deixe-me fazer isso. Eu sou um homem de classe. 401 00:32:38,445 --> 00:32:41,784 Parece-me um homem torto... 402 00:32:47,651 --> 00:32:50,655 - Bom dia! Que deseja? - Eu sou a Sra. Ferreti, eu reservei um quarto. 403 00:32:50,750 --> 00:32:53,935 Você é o gerente do hotel? 404 00:32:54,030 --> 00:32:57,539 Por favor! Eu também sou hóspede neste lindo hotel. 405 00:32:57,539 --> 00:33:02,042 - Permita-me. Barão Felice Espetta diFerro! - Prazer. 406 00:33:02,677 --> 00:33:05,592 Tentando cobrir a carência de pessoal. 407 00:33:06,200 --> 00:33:08,976 - Como disse que se chama? - Ferreti. 408 00:33:09,460 --> 00:33:11,875 - Ferreti! Que lindo nome! - Você acha? 409 00:33:11,968 --> 00:33:16,120 Ferreti... Quarto 358. 410 00:33:17,068 --> 00:33:19,327 - Que deseja? - Onde você estava? 411 00:33:19,562 --> 00:33:22,760 A senhora está esperando aqui por duas horas, você estraga a boa reputação do hotel... 412 00:33:22,769 --> 00:33:25,593 e a minha, honrando vocês com nobiliárquica presença. 413 00:33:25,614 --> 00:33:30,315 - Nós estávamos preparando sua conta, Barão. - Coloque isso no cofre com as joias. 414 00:33:31,787 --> 00:33:35,066 Permite-me? Eu quero me apresentar. Sou amigo do Barão. 415 00:33:35,069 --> 00:33:40,180 - Meu nome é... - Giuseppe Rotula, um modesto... 416 00:33:40,180 --> 00:33:43,130 - Que modesto, um grande... - Uma figura importante da indústria de Nápoles. 417 00:33:43,158 --> 00:33:47,676 - Bem, você sabe, facas, caixas... - E as caixas maiores. 418 00:33:47,831 --> 00:33:51,439 Mais especificamente, três estabelecimentos e 800 funcionários. 419 00:33:51,917 --> 00:33:56,327 Sr. Pepe, você quer dizer à senhora o que você tem na casa? 420 00:33:56,343 --> 00:33:59,399 - A mão. - Quê? 421 00:33:59,454 --> 00:34:02,305 - A mão, Dom Peppino. - Sim, eu não fui cuidadoso. 422 00:34:02,360 --> 00:34:05,074 Desculpe-o, ele é um arrivista. Ele não sabe como se comportar. 423 00:34:05,157 --> 00:34:08,693 - Onde você estava, Álvaro? - Olá. 424 00:34:08,758 --> 00:34:12,851 A senhora está esperando por duas horas! Acompanhe-a até o quarto 358. 425 00:34:14,590 --> 00:34:17,772 - Como é pesada! - Obrigada, Barão! 426 00:34:18,070 --> 00:34:21,231 Bom dia. 427 00:34:21,843 --> 00:34:25,008 - Desculpe-me! - Não desculpe. Patrício é idiota! 428 00:34:25,032 --> 00:34:28,782 - Não sabe onde pisa. - A culpa foi minha. 429 00:34:28,782 --> 00:34:30,047 - Desculpe-me! - Por aqui, senhora. 430 00:34:31,518 --> 00:34:33,882 Venha! 431 00:34:35,381 --> 00:34:38,615 - Eu peguei essa, Dom Peppino. - E eu depois de você. 432 00:34:41,148 --> 00:34:44,737 Estou indo para meu quarto. Eu lhe vejo depois. 433 00:34:47,527 --> 00:34:49,753 Um momento. Desculpe-me! 434 00:34:51,526 --> 00:34:52,671 Barão! 435 00:34:54,861 --> 00:34:59,151 Eu tirei a roupa de banho como você pediu, agora me dê os vinte mil que você prometeu! 436 00:34:59,201 --> 00:35:02,879 Tire novamente amanhã e eu vou lhe dar 40.000. 437 00:35:03,658 --> 00:35:04,606 Merda! 438 00:35:10,885 --> 00:35:14,117 Você está com uma expressão idiota, Patrício. O que é isso? 439 00:35:14,184 --> 00:35:17,527 - Nada. - Chegamos. 440 00:35:17,584 --> 00:35:20,485 Bom dia. 441 00:35:22,706 --> 00:35:24,455 - Obrigada! - Entre! 442 00:35:24,538 --> 00:35:28,049 É o melhor quarto do hotel. 443 00:35:28,147 --> 00:35:32,016 - Ótimo. - Vê como é espaçoso? 444 00:35:32,676 --> 00:35:35,908 - Quanta luz! Você se sentir bem. - Tome! 445 00:35:35,949 --> 00:35:38,901 Oh, não, quer me ofender? 446 00:35:38,974 --> 00:35:42,137 Aconteça o que acontecer, disponha de mim quando você desejar. 447 00:35:42,130 --> 00:35:45,502 Obrigada, mas até agora eu não preciso de nada. Bom dia. 448 00:35:45,616 --> 00:35:49,259 Ela é tão boa! 449 00:35:50,674 --> 00:35:52,971 Uma linha, por favor. Obrigada. 450 00:35:54,719 --> 00:35:57,529 Enrica, atenda ao telefone! 451 00:36:04,168 --> 00:36:05,117 Alô? 452 00:36:05,740 --> 00:36:09,655 Enrica, é você, minha querida? Sim, sou eu, Gioia. 453 00:36:10,325 --> 00:36:14,010 Devo-lhe dar uma ótima notícia. Saí de casa. 454 00:36:14,939 --> 00:36:19,198 Eu não posso lhe dizer onde, mas eu juro que é verdade. 455 00:36:20,195 --> 00:36:24,647 Gianni estava me traindo, eu não sei com quem, mas dizem que ela é feia e vulgar. 456 00:36:25,335 --> 00:36:30,501 Parece que ela era uma puta fodendo com ele sábado no escritório. 457 00:36:30,501 --> 00:36:36,041 Eu decidi me vingar, então foderei com 40 motoristas de caminhão. 458 00:36:36,076 --> 00:36:39,330 - Não acha que é divino? - Não sei de divino é a palavra... 459 00:36:39,330 --> 00:36:41,164 mas não há dúvidas que é uma grande satisfação. 460 00:36:41,164 --> 00:36:45,930 Preciso desligar, querida, telefone quando terminar com os primeiros dez. 461 00:36:46,026 --> 00:36:49,198 Dê-me notícias. Tchau! 462 00:36:49,281 --> 00:36:52,469 Enrica, quem era? 463 00:36:53,046 --> 00:36:55,405 Bem, quer saber as novidades? 464 00:37:10,660 --> 00:37:14,956 Nossa! 465 00:37:16,381 --> 00:37:19,469 - Desgraçado! O que está fazendo? - Nada, polindo as maçanetas! 466 00:37:19,508 --> 00:37:22,473 Oh, polindo as maçanetas! 467 00:37:22,566 --> 00:37:24,854 - Saia! Vá! - "Saia, vá"! 468 00:37:24,929 --> 00:37:27,803 O que está fazendo, zombando de mim? 469 00:37:44,536 --> 00:37:48,596 Aparentemente esse Barão tem vista exclusiva. 470 00:37:50,911 --> 00:37:54,872 O Barão está chegando. 471 00:37:54,919 --> 00:37:57,983 - Jesus! Quem é? - Ela é boa? 472 00:37:58,038 --> 00:38:01,528 Como ousa? Não pense que eu estava espiando! 473 00:38:01,597 --> 00:38:05,128 - Não, você estava... espiando! - Eu estava verificando, Sr. Peppino. 474 00:38:06,090 --> 00:38:08,766 Parece um pouco estranho. Posso verificar também? 475 00:38:08,766 --> 00:38:14,832 Que diz, não somos crianças. Eu estava verificando se ela é a mulher que parece. 476 00:38:14,832 --> 00:38:19,206 - As aparências muitas vezes enganam. - Sim? Que tal após a verificação? 477 00:38:19,206 --> 00:38:19,843 Excepcional. 478 00:38:19,857 --> 00:38:23,502 - Você vai cedê-la para mim depois? - Claro. 479 00:38:23,502 --> 00:38:26,127 - Obrigado! - Você está me gozando? 480 00:38:26,154 --> 00:38:27,945 Não. 481 00:38:28,334 --> 00:38:32,378 Alô! É do Hospital São João? Aqui é Gianni Ferreti. 482 00:38:32,378 --> 00:38:38,876 Eu sei que é a 12ª vez que telefono. Tem notícias de minha mulher? 483 00:38:39,643 --> 00:38:43,419 Ela está morta? Ah! Entendi melhor... 484 00:38:43,419 --> 00:38:46,558 Entendi que estava morta! 485 00:38:48,356 --> 00:38:51,702 Canalhas insensíveis a um grito de dor! 486 00:38:56,734 --> 00:39:00,803 Gioia! Minha Gioia onde você está? 487 00:39:00,902 --> 00:39:06,022 Onde você esta e por que não me telefona, Gioia? Meu anjo! 488 00:39:06,094 --> 00:39:09,632 Onde você está, idiota? 489 00:39:09,632 --> 00:39:13,416 Por que não me telefona? Estou com tanta sede! 490 00:39:13,523 --> 00:39:17,257 Basta esperar até que eu lhe pegar! 491 00:39:20,857 --> 00:39:25,062 Eu não posso nem sentir o álcool, estou na fase final. 492 00:39:26,958 --> 00:39:31,547 - Alô, polícia? É o mesmo Gianni Ferreti. - E eu sou sempre o mesmo. 493 00:39:32,106 --> 00:39:36,296 Eu sei que é a quarta vez que eu telefono, mas a tragédia é muito grande! 494 00:39:36,349 --> 00:39:39,361 - Tragédia? Que tragédia? - Como "que tragédia"? 495 00:39:39,435 --> 00:39:43,791 Imagine você dizer que sua mulher saiu de manhã com uma mala grande e não volta? 496 00:39:43,970 --> 00:39:46,849 - Tomara que sim! - Tomara? Como "tomara"? 497 00:39:46,849 --> 00:39:50,337 Tomara para você, mas não para mim. Entendeu, sargento? 498 00:39:50,868 --> 00:39:54,675 Eu não estou brincando, eu posso conseguir sua transferência para a Sardenha! 499 00:39:55,108 --> 00:39:59,738 - Obrigado! Eu nasci lá! - Então eu posso lhe mandar para Bolzano. 500 00:40:00,182 --> 00:40:04,163 Poucos dias atrás minha esposa saiu, disse que queria tomar um pouco de ar. 501 00:40:04,163 --> 00:40:08,610 - O que você acha? - Entendo, uma lufada de ar fresco! 502 00:40:08,718 --> 00:40:10,866 Uma lufada de ar? Mesmo se você seja sargento, vou quebrar a sua cara, entendeu? 503 00:40:10,866 --> 00:40:19,071 Sargento de merda! Alô! Desculpe, sargento, sargento? 504 00:40:19,188 --> 00:40:22,990 E é assim que eu me tornei um inimigo da polícia, minha Gioia. 505 00:40:22,990 --> 00:40:26,697 Diga-me para onde foi tomar algum ar! 506 00:40:26,865 --> 00:40:30,712 Aida, traga-me um café forte! Sinto que vou fazer xixi! 507 00:40:30,800 --> 00:40:34,403 Aida, café! Estou me urinando. Eu tenho que ir lá! 508 00:40:42,002 --> 00:40:45,717 Alô, Gioia! Marco? É você? 509 00:40:45,893 --> 00:40:51,261 Eu estava esperando uma chamada urgente, em vez disso é você! 510 00:40:52,008 --> 00:40:55,330 Não, eu estava no meu canto favorito escutando um pouco de música. 511 00:40:56,835 --> 00:41:00,329 Um momento, vou desligar para lhe ouvir melhor! 512 00:41:00,329 --> 00:41:03,524 - Eu falei com Enrica, é verdade? - O quê? 513 00:41:03,524 --> 00:41:09,748 - Gioia quer trepar com 40 caminhoneiros. - Quarenta o quê? Ela está na Estrada do Sol? 514 00:41:09,778 --> 00:41:12,234 - Onde ela vai achar quarenta... - Foi o que Enrica me contou. 515 00:41:12,252 --> 00:41:18,358 Você acredita nas suas brincadeiras? Passe-me para Enrica. 516 00:41:20,672 --> 00:41:24,117 Tchau! Enrica, é Gianni. 517 00:41:28,901 --> 00:41:34,145 Por favor pare de dizer bobagens, porque Gioia está no outro quarto. 518 00:41:34,145 --> 00:41:38,991 Eu não posso passar para ela porque ela está no chuveiro. 519 00:41:39,357 --> 00:41:42,381 Sim, espere, eu tentarei, espere! 520 00:41:43,010 --> 00:41:47,389 Aida, veja o que a senhora está fazendo! "Certo"! 521 00:41:47,490 --> 00:41:50,536 Ela está indo ver o que ela esta fazendo. 522 00:41:50,581 --> 00:41:55,131 Como? Ela não pode vir? Viu? Ela não pode vir. 523 00:41:55,821 --> 00:41:59,646 Faça-me um favor. Diga oi para seu marido corno. 524 00:41:59,646 --> 00:42:02,715 - Ele disse oi. - Quem, o corno? 525 00:42:03,685 --> 00:42:06,787 Todos eles sabem? Aida! Café! 526 00:42:07,863 --> 00:42:10,396 - Quem é você? - Eu sou Aida. 527 00:42:10,396 --> 00:42:13,137 Aida? O que você fez? 528 00:42:13,181 --> 00:42:18,606 Eu fiz chá com minhas mãozinhas. Para acalmar seus nervos! 529 00:42:18,634 --> 00:42:22,176 Santíssima Virgem! Frankenstein está vestida como uma puta! 530 00:42:22,252 --> 00:42:26,590 - Se você me quiser nua! - Não. Você vai impedir minha digestão. 531 00:42:26,590 --> 00:42:29,991 Um papa morre outro toma o seu lugar. Veja! 532 00:42:29,991 --> 00:42:35,932 - Você é tão bonito quando está com fome! - Bonito? Eu sou interessante. 533 00:42:35,964 --> 00:42:39,004 Bonito! 534 00:42:39,085 --> 00:42:43,219 Quando eu estou chateado? Eu sou um tolo para ouvi-la. 535 00:42:43,559 --> 00:42:47,259 Eu quero minha Gioia! 536 00:42:48,545 --> 00:42:51,478 Não! Santa! Santa! 537 00:42:51,478 --> 00:42:54,900 - Que santa? Ela fica com a bunda de fora o dia todo. - Com a bunda de fora, que bunda? 538 00:42:54,900 --> 00:42:59,280 - Não acredita em mim? Pergunte ao gordo! - Qual? 539 00:42:59,758 --> 00:43:03,032 Aquele a quem sua mulher mostra a bunda todas as manhãs! 540 00:43:03,068 --> 00:43:06,566 - Todas as manhãs? - Ela lhe põe chifres. - Com o gordo? 541 00:43:06,568 --> 00:43:08,583 - Sim com o gordo. - Puta! 542 00:44:04,644 --> 00:44:08,011 Desculpe-me! 543 00:44:08,360 --> 00:44:11,712 Como? 544 00:44:11,739 --> 00:44:16,044 - Quem é aquele senhor que entrou antes? - O Comendador Gussoni, apartamento 12. 545 00:44:40,142 --> 00:44:43,302 - Que aconteceu? - Onde? - Onde o quê? - Onde está ela? 546 00:44:43,380 --> 00:44:46,211 - Mas quem? - Você bem sabe! Onde ela está? 547 00:44:46,258 --> 00:44:50,334 - Você entre assim? O que você quer? - Não tem nenhuma mulher aqui? 548 00:44:50,355 --> 00:44:55,427 - É minha secretária. - Eu inventei essa piada! 549 00:44:55,484 --> 00:44:58,967 - O que está fazendo? Onde está indo? - Onde ela está? 550 00:44:59,056 --> 00:45:02,646 - No banheiro. - No banheiro? 551 00:45:02,759 --> 00:45:06,349 - O que ela está fazendo no banheiro? - O que se faz no banheiro? 552 00:45:06,366 --> 00:45:09,938 - O que você quer de mim? - Você ainda não entendeu? 553 00:45:10,025 --> 00:45:13,039 - Eu vou furar seus olhos. - Eu uso óculos. 554 00:45:13,120 --> 00:45:15,974 Vou quebrar sua cara e seus óculos também, se você não a mandar sair! 555 00:45:16,038 --> 00:45:19,224 - É uma piada. - Poderia ter me dito desde o início. 556 00:45:19,960 --> 00:45:23,983 - Adelina! - Você me chamou, "dotô"? 557 00:45:24,245 --> 00:45:28,947 - Esta é Adelina? - Sim. Agora está satisfeito? 558 00:45:30,241 --> 00:45:33,268 Não. 559 00:45:48,694 --> 00:45:51,857 Obrigada. 560 00:45:54,353 --> 00:45:57,886 Olhe porque meu doce marido não me manda de férias sozinha. 561 00:45:58,580 --> 00:46:03,740 Eu quase me esqueci de como se sentem felizes os homens quando vão para a cama. 562 00:46:05,420 --> 00:46:09,508 É uma sensação muito agradável. 563 00:46:09,788 --> 00:46:13,150 Quase excitante, eu diria. 564 00:46:13,701 --> 00:46:17,350 O único problema é que eu não vejo nenhum com quem... 565 00:46:22,794 --> 00:46:26,675 Um momento. Ali está ele. O rapaz do elevador. 566 00:46:27,351 --> 00:46:31,065 Não é mau. Parece bom nu. 567 00:46:31,068 --> 00:46:34,850 É pena que nunca esteja só. Quem sabe qual é seu signo? 568 00:46:34,914 --> 00:46:38,390 Virgem é um signo que não se dá bem com todos. 569 00:46:38,453 --> 00:46:41,340 Meu ascendente é o Touro. E se ele for um Touro? 570 00:46:42,416 --> 00:46:45,683 Eu diria que ele é touro. 571 00:46:45,776 --> 00:46:49,630 Durma esta tarde, caso contrário, hoje à noite não vai fazer nada comigo. 572 00:46:49,630 --> 00:46:53,897 Você sabe que eu lhe convidei para as férias para me foder? Não sabe? 573 00:46:53,988 --> 00:46:57,007 - Não sabe? - Sim. Eu sei. - Então faça isso. 574 00:47:01,476 --> 00:47:05,162 Sra. Ferreti. Será que você me permite lhe fazer companhia? 575 00:47:05,230 --> 00:47:07,984 Sente-se! 576 00:47:08,060 --> 00:47:11,890 A Ilha de Ischia é uma boa escolha para as férias. 577 00:47:13,460 --> 00:47:16,468 Terra do amor... amor pecaminoso... 578 00:47:16,468 --> 00:47:19,049 de galantes aventuras inesperadas! 579 00:47:23,389 --> 00:47:24,371 Ei, Sra. Ferreti. 580 00:47:25,504 --> 00:47:26,990 Senhora Ferreti! 581 00:47:27,366 --> 00:47:30,986 Não está me escutando? O que lhe prende a atenção? 582 00:47:31,364 --> 00:47:34,627 - Algo errado? - Quem é? 583 00:47:34,693 --> 00:47:38,159 - Afaste-se. - De onde? 584 00:47:38,179 --> 00:47:41,360 - De minha frente. - Você sabe quem sou eu? 585 00:47:41,578 --> 00:47:45,060 Sim. Você é um grande malandro. 586 00:47:45,694 --> 00:47:49,897 Se você não sair, nós o faremos. Vou levá-la para a minha cabine. 587 00:47:52,337 --> 00:47:56,013 Tchau, Barão! 588 00:47:58,065 --> 00:48:01,501 Seja carinhoso, por favor! 589 00:48:48,613 --> 00:48:52,866 Não parece que está exagerando, querida? 590 00:48:53,991 --> 00:48:57,105 Não. Muito chato. 591 00:48:57,181 --> 00:48:59,394 Eu só pedi para lhe ver à noite. 592 00:48:59,394 --> 00:49:05,903 Desculpe-me, eu aceito com prazer. Você sabe se eu posso enviar um telex daqui? 593 00:49:06,007 --> 00:49:09,066 Temos uma máquina alemã do último modelo. 594 00:49:09,291 --> 00:49:10,427 - Esta noite, então? - Esta noite. 595 00:49:11,845 --> 00:49:15,364 Agora eu vou lhe mostrar, como você estragou minhas fantasias. 596 00:49:15,989 --> 00:49:19,491 "Parece que você está exagerando?" Não, isso não acontece. 597 00:49:19,491 --> 00:49:22,514 - O que significa esse telex? - Eu não tenho ideia. 598 00:49:23,018 --> 00:49:25,665 - Eu acho que é uma piada. - Bom dia, meninas. 599 00:49:26,102 --> 00:49:29,026 Desculpe-me pelo atraso. Tinha algo para fazer. Algumas notícias, mensagens, telefonemas? 600 00:49:29,057 --> 00:49:32,168 - Nada de mais. - E o que é que o telex? 601 00:49:32,230 --> 00:49:36,751 - Eu não sei, eu ainda não li. - Eu leio. 602 00:49:37,766 --> 00:49:42,168 A Sra. Ferreti está fodendo com 40 motoristas... 603 00:49:46,330 --> 00:49:51,775 Eu terminei com Aquiles Sentei-me ao lado de Armando. Beijinhos. 604 00:49:52,281 --> 00:49:55,457 Pare esta máquina, ela não sabe o que diz. Tudo besteiras! 605 00:49:55,871 --> 00:49:58,750 Vamos trabalhar! Que está fazendo, fofocando? O que você faz, o mesmo? 606 00:49:59,248 --> 00:50:02,294 - Por que está com a boca aberta? - Se você quiser... 607 00:50:02,365 --> 00:50:05,131 Não, eu estou feliz. Volte ao trabalho! 608 00:50:05,145 --> 00:50:08,034 Essas romaninhas não gostam de trabalhar! 609 00:50:09,465 --> 00:50:12,751 É uma sensação ruim. Vá e traga água. 610 00:50:17,210 --> 00:50:20,091 - Senhor arquiteto! - Quem é? 611 00:50:20,150 --> 00:50:21,520 Sim, sou eu. 612 00:50:22,029 --> 00:50:27,869 Com todas estas notícias... A bolsa de valores... O Franco que sobe... O Marco que cai... 613 00:50:28,024 --> 00:50:30,156 E Gioia que toca trombone... 614 00:50:30,156 --> 00:50:34,958 - Você se sente melhor? - Não, isso não é importante. 615 00:50:34,975 --> 00:50:41,472 Chamem todos os motoristas que puder e a polícia e procure os que foderam com minha mulher. 616 00:50:41,472 --> 00:50:45,002 - Sua mulher? - É uma armadilha, sinto vontade de rir. 617 00:50:45,002 --> 00:50:49,227 E isso é uma armadilha por telex, uma espionagem industrial. 618 00:50:49,286 --> 00:50:52,338 Saiam! 619 00:50:52,362 --> 00:50:55,511 Por que ainda estão aqui? 620 00:50:55,992 --> 00:50:59,710 Saiam! Nunca em minha vida eu disse tantas bobagens. 621 00:50:59,902 --> 00:51:02,854 Alô! 622 00:51:03,681 --> 00:51:07,011 Quem é? 623 00:51:07,094 --> 00:51:10,173 - É você, Gianni? - Sim, papai. 624 00:51:10,253 --> 00:51:14,398 Chegou um telex que diz que Gioia trepou com um motorista, 625 00:51:14,398 --> 00:51:17,690 - Um tal Achilles, e agora está com Bruno. - Bruno? Não era a vez de Armando? 626 00:51:18,258 --> 00:51:21,502 - Como eu saberia de quem era a vez? - Papai, fale mais devagar, as paredes têm ouvidos. 627 00:51:21,591 --> 00:51:24,698 Saiam ou eu vou demitir todas! 628 00:51:25,180 --> 00:51:28,679 - Você acredita no que os jornais dizem? - Eles publicaram, você sabe? 629 00:51:28,766 --> 00:51:34,458 Diga-lhes que é uma pesquisa de marketing, pai. Estamos fazendo estatísticas de motoristas. 630 00:51:34,458 --> 00:51:38,272 Hábitos, costumes tudo sobre os caminhoneiros, papai. 631 00:51:38,761 --> 00:51:42,088 Bom papai, diga oi para mamãe Cadela desagradável! 632 00:51:42,155 --> 00:51:43,838 - Quê? - Não é mamãe! 633 00:51:43,918 --> 00:51:48,294 Eu não sei mais, papai. Achilles, Armando, Bruno... 634 00:51:48,294 --> 00:51:52,451 Ela faz por ordem alfabética. Quando chegar a Z eu terei um chifre enorme. 635 00:51:59,864 --> 00:52:03,033 Aqui está! 636 00:52:11,281 --> 00:52:15,219 - Queijo? - Um pouco ou me faz mal. 637 00:52:19,723 --> 00:52:21,736 O que está fazendo? 638 00:52:22,402 --> 00:52:25,775 - Desculpe-me! - Que está fazendo, queijo em meu cabelo? 639 00:52:26,673 --> 00:52:30,093 Calma, suas mãos são pesadas! Está mexendo massa de pizza? 640 00:52:31,042 --> 00:52:34,115 O que você está fazendo? O que estou comendo agora? 641 00:52:34,196 --> 00:52:37,204 Você não pediu o tortellini com picles? 642 00:52:37,297 --> 00:52:39,332 Reparação imediata. 643 00:52:39,843 --> 00:52:44,030 - Vamos! - Desculpe-me um momento. 644 00:52:45,171 --> 00:52:48,356 Isso é possível? Quanto tempo leva? Há uma senhora esperando. 645 00:52:48,431 --> 00:52:51,887 Por que devo sempre esperar por você? 646 00:52:51,908 --> 00:52:56,237 Se houver um barão aqui, então, com toda a modéstia, eu sou o único. 647 00:52:56,435 --> 00:53:00,530 Eu não entendo por que você está sempre sendo grosseiro. 648 00:53:00,623 --> 00:53:04,023 - Isso dá umas dicas. - Por favor, desculpe a vulgaridade dele. 649 00:53:04,083 --> 00:53:07,922 - Eu gostaria... - E a senhora? 650 00:53:09,200 --> 00:53:12,206 - Um filé e salada de tomate. - E para beber? 651 00:53:12,678 --> 00:53:16,055 - Vinho Branco. E você? - E eu gostaria de... 652 00:53:16,161 --> 00:53:19,243 Eu trarei logo o vinho. 653 00:53:20,007 --> 00:53:23,614 Insolente! E quer ficar insistindo! 654 00:53:23,730 --> 00:53:27,346 - Álvaro, traga-nos o segundo prato. - Espere, este tem bolas. 655 00:53:29,283 --> 00:53:32,670 - Voilà! - Um pouco de vinho. 656 00:53:32,695 --> 00:53:35,872 Obrigada. 657 00:53:36,463 --> 00:53:39,479 - E você não serve? - É ruim para você, barão. 658 00:53:39,513 --> 00:53:43,570 - O que vou comer? - Para você, trouxemos uma comida dietética. 659 00:53:43,607 --> 00:53:46,370 - Damos-lhe os restos de ontem. - Dê-lhes a sua irmã. 660 00:53:46,378 --> 00:53:48,138 Pode parar de brincar quando estou comento? 661 00:53:48,202 --> 00:53:50,938 De minha parte, você pode comer quando quiser, mas em outro lugar. 662 00:53:53,450 --> 00:53:56,880 - Como é horrível! - Não. Por quê? Pobrezinho! 663 00:54:01,516 --> 00:54:04,908 Ele arrolhou a garrafa. 664 00:54:05,644 --> 00:54:08,484 - Senhora? - Sim? Vê aquele rapaz ali? 665 00:54:08,721 --> 00:54:10,088 - Qual? - Aquele ali! 666 00:54:11,018 --> 00:54:14,188 Ele está trepando com a turista e é mantido por ela. 667 00:54:15,653 --> 00:54:19,057 - Ele pode ter talentos escondidos! - Sim. Estupidez. 668 00:54:29,625 --> 00:54:32,782 Por que bebe desse jeito? Você não gosta de vinho seco? 669 00:54:32,782 --> 00:54:36,365 - Massa seca é melhor. - Então eu vou levá-lo para dançar. 670 00:54:36,633 --> 00:54:40,261 - Você está com ciúmes ou estou errada? - Como você está errada... 671 00:55:18,517 --> 00:55:22,528 Dance direito, Patrício. Você está um pouco mole esta noite. 672 00:57:29,468 --> 00:57:34,972 Desculpe-me se insisto, Gioia... Não parece que você está exagerando? 673 00:57:35,286 --> 00:57:38,513 Não. Corno! 674 00:57:38,586 --> 00:57:42,275 Senhora! Nesta manhã me chamou de idiota e agora eu sou corno! 675 00:57:42,727 --> 00:57:47,255 Desculpe-me, barão, eu não estou me sentindo muito bem. 676 00:57:47,312 --> 00:57:50,200 - Pode me levar até o hotel? - Acho que é uma boa ideia. 677 00:57:50,215 --> 00:57:51,102 Obrigada. 678 00:57:59,519 --> 00:58:02,955 - Obrigada por tudo, barão, boa noite. - Senhora... 679 00:58:03,019 --> 00:58:07,068 eu pus champanhe no gelo. - Desculpe-me barão, estou muito cansada. 680 00:58:07,145 --> 00:58:10,527 - A mão! - Perdão! 681 00:58:10,605 --> 00:58:13,675 Boa noite. 682 00:58:17,955 --> 00:58:21,446 - Barão, tire seu pé. - Senhora! 683 00:58:22,250 --> 00:58:26,388 Pensar em meu pé neste momento... talvez não tenha entendido. 684 00:58:26,732 --> 00:58:30,929 Eu pus champanhe no gelo. Você me entende? 685 00:58:30,929 --> 00:58:34,516 - Entender o quê? - Aquela coisa... 686 00:58:35,076 --> 00:58:38,539 - Aquela coisa? Boa noite! 687 00:58:41,521 --> 00:58:45,521 Você entendeu errado, senhora! 688 00:58:45,605 --> 00:58:49,498 Dizem que todas são putas... E o que faço? 689 00:58:49,985 --> 00:58:53,432 Eu estou no clima, minha senhora. 690 00:58:53,493 --> 00:58:56,505 Que merda... 691 00:59:04,659 --> 00:59:08,308 É seu barão, boneca! Eu pus champanhe no gelo. 692 00:59:08,933 --> 00:59:11,356 Blanc de Blanc. Príncipe de Piedmont. 693 00:59:11,356 --> 00:59:15,611 Venha para o meu quarto, amor. Eu lhe quero... 694 00:59:16,031 --> 00:59:19,707 - Você também? Isso é um vício! - Isso vai lhe ensinar! 695 00:59:19,740 --> 00:59:23,686 Eu encontrei um homem generoso, gentil. Na cama, ele é um verdadeiro tigre. 696 00:59:23,717 --> 00:59:26,961 - Quem? - Olhe! 697 00:59:29,594 --> 00:59:32,891 - Esse idiota? - Tchau! 698 00:59:33,826 --> 00:59:36,861 Que absurdo! 699 00:59:50,916 --> 00:59:54,046 Mostre quem você é! 700 00:59:59,761 --> 01:00:02,506 Deixe! 701 01:00:03,734 --> 01:00:06,994 - Eu lhe disse para deixar. - Meu outro pé ficou preso! 702 01:00:07,863 --> 01:00:10,401 Ponha seus chifres do outro lado para ver melhor! 703 01:00:10,401 --> 01:00:15,732 - Espero que não façam sombra, você pode ver? - Você é cego como um morcego. 704 01:00:15,732 --> 01:00:19,480 Marque mais perto em vez de falar bobagem. 705 01:00:30,717 --> 01:00:32,888 Você vai para a cama? 706 01:00:34,018 --> 01:00:37,072 Vamos fazer um brinde! Onde está Gianni? 707 01:00:37,536 --> 01:00:41,155 No chuveiro. Vá rir dele. 708 01:00:45,592 --> 01:00:47,939 Hoje teve um dia duro. 709 01:00:48,404 --> 01:00:51,245 - Você levou seis gols. - Só foram cinco. 710 01:00:51,298 --> 01:00:55,990 Aquele é especializado em gols, ele marcou com todas as mulheres no clube. 711 01:00:57,480 --> 01:01:00,844 - Você viu o gato que ele tem entre as pernas? - Não. 712 01:01:00,992 --> 01:01:04,047 Que me importa o que está em sua virilha? 713 01:01:04,448 --> 01:01:08,389 - Ele se virou, se você olhar, você vai ver. - Eu não vou olhar. 714 01:01:08,475 --> 01:01:10,941 - Ele merece. - Cada um tem a sua. 715 01:01:11,429 --> 01:01:14,121 Um campeão é um campeão. Você precisa olhar. 716 01:01:15,510 --> 01:01:18,488 Mas aquilo não é um gato, é um Mastim Napolitano! 717 01:01:20,598 --> 01:01:23,413 Desculpe-me! 718 01:01:23,873 --> 01:01:26,778 - Você gosta da Marselhesa? - Como não posso gostar? Eu a admiro. 719 01:01:28,410 --> 01:01:31,157 - Eu vou lhe ver às quatro. - Sim. 720 01:01:31,212 --> 01:01:34,750 - Tchau, tigre! - Tchau! 721 01:01:38,126 --> 01:01:41,386 Bom dia. 722 01:01:41,791 --> 01:01:45,105 Um Fernet Branco, por favor. 723 01:01:45,499 --> 01:01:48,645 Você está com raiva que eu... 724 01:01:49,178 --> 01:01:52,362 - Sinto muito. - Por quê? Por quê? 725 01:01:54,289 --> 01:01:58,021 Deveria estar com raiva porque você dormiu com aquela sugadora de dinheiro? 726 01:01:58,458 --> 01:02:01,676 Eu lhe avisei, mas lhe custa um monte de dinheiro. 727 01:02:01,725 --> 01:02:05,074 Nem me fale! É melhor dizer algo sobre isso. 728 01:02:05,908 --> 01:02:11,119 - Como foi com a Sra. Ferreti? - É muito cara. Custou-me uma fortuna. 729 01:02:11,057 --> 01:02:13,571 - Clube, jantar, champanhe... - Nem fale do resto! 730 01:02:14,068 --> 01:02:18,886 Você não quer dizer que essa senhora também... 731 01:02:19,459 --> 01:02:22,918 - É uma puta. - Sim? 732 01:02:23,525 --> 01:02:27,090 - Essa é uma novidade excepcional! - 300.000, Dom Peppino. 733 01:02:27,178 --> 01:02:30,224 - Como? - Esta notícia vale 300.000. 734 01:02:30,281 --> 01:02:33,218 - E como fazemos? - Ao portador. 735 01:02:33,281 --> 01:02:36,560 - Quem vai tirar do banco? - Eu irei. Escreva o cheque. 736 01:02:37,104 --> 01:02:38,977 - Não tenho caneta. - Eu tenho uma. 737 01:02:39,004 --> 01:02:39,927 Eu sabia. 738 01:02:40,165 --> 01:02:43,243 Trezentos mil. Escreva com cuidado. 739 01:02:43,509 --> 01:02:46,947 - Eu posso tentar prová-la também? - Claro, Dom Peppino. 740 01:02:47,032 --> 01:02:50,794 - Tente, mas tenha cuidado. - Que aconteceu? 741 01:02:50,890 --> 01:02:54,289 - Nada. Preciso lhe dizer uma coisa. - Que coisa, que coisa? 742 01:02:54,299 --> 01:02:56,758 - A Sra. Ferreti fingirá que não gosta disso. - Sim? 743 01:02:56,849 --> 01:02:59,931 - Deverá insistir - Posso? 744 01:03:00,068 --> 01:03:03,549 - Insista, Dom Peppino. E então... - Então? 745 01:03:03,640 --> 01:03:06,545 - Passe sua mão na bunda dela. - Onde começar? 746 01:03:06,604 --> 01:03:09,034 - Por onde você desejar. - Peppino! 747 01:03:09,117 --> 01:03:12,132 A criança quer outro sorvete. 748 01:03:12,168 --> 01:03:15,435 É o moleque. Desculpe-me, eu tenho que ir. 749 01:03:15,569 --> 01:03:18,658 - Vou já, querido! - Você está indo embora! 750 01:03:19,413 --> 01:03:22,375 - Vejo-lhe mais tarde. - Vá com calma, Dom Peppino! 751 01:03:22,406 --> 01:03:25,777 Isso vai fazer essas duas bolas enormes. 752 01:03:25,812 --> 01:03:28,165 Cristo! Até agora ainda doem! 753 01:03:36,836 --> 01:03:39,931 - Desculpe-me, eu incomodo? - Não, por favor, sente-se! 754 01:03:41,027 --> 01:03:44,980 - Eu cansei de ler. - Eu notei que você sempre lê. 755 01:03:45,855 --> 01:03:48,932 - Você conhece alguém aqui? - Eu não, e você? 756 01:03:49,608 --> 01:03:52,928 Estou com minha amiga, ela é alemã, eu a conheci aqui no ano passado. 757 01:03:53,514 --> 01:03:57,096 Para ser honesto, eu sou seu convidado. 758 01:03:57,161 --> 01:04:00,951 Eu sou estudante, eu não posso pagar férias. 759 01:04:01,106 --> 01:04:04,680 - Você não está se divertindo? - Eu não estou feliz... 760 01:04:04,703 --> 01:04:07,700 É um papel que eu não gosto. Trata-me como um objeto. 761 01:04:07,700 --> 01:04:11,209 Um isqueiro que acende e apaga quando ela quer. 762 01:04:12,690 --> 01:04:16,106 Por que você não a deixa? 763 01:04:16,408 --> 01:04:21,059 Estou convencida de que não é difícil para você. encontrar outros papéis, não acha? 764 01:04:21,739 --> 01:04:25,633 Patrício, venha cá logo! 765 01:04:26,476 --> 01:04:29,877 - Ela lhe chamou. - É melhor que eu vá, ela está armada. 766 01:04:30,355 --> 01:04:33,446 - Você ouviu. Meu nome é Patrício. - O meu é Gioia. 767 01:04:34,247 --> 01:04:37,433 Até logo. 768 01:04:57,381 --> 01:05:01,079 Que areia quente! 769 01:05:03,690 --> 01:05:07,434 - Eu não sei se você se lembra, eu sou... - Duas fábricas, 400 trabalhadores. 770 01:05:07,579 --> 01:05:11,165 - Mais exato, três fábricas e 800 trabalhadores. - Desculpe-me. 771 01:05:11,226 --> 01:05:15,138 Parabéns. Você tem uma boa memória para números. 772 01:05:15,182 --> 01:05:18,666 - Talvez você goste dos muitos zeros... - O que você quer dizer? 773 01:05:19,238 --> 01:05:23,240 Nada. Tenho cerca de 100 milhões sobre a água. 774 01:05:23,332 --> 01:05:26,787 - Podemos fazer um passeio juntos? - Por que não? 775 01:05:32,140 --> 01:05:35,459 - Gostou do meu barco? - Muito. 776 01:05:37,371 --> 01:05:39,912 - É rápido! Tem 600 cavalos, HP. O que acha? - Que ótimo! 777 01:05:40,384 --> 01:05:45,441 - É um puro sangue! E o dinheiro está indo rápido. 778 01:05:52,058 --> 01:05:55,553 Por que parou? Estava tão bonito? 779 01:05:55,643 --> 01:05:59,703 - É melhor não perder tempo. - Como estamos perdendo tempo? 780 01:05:59,752 --> 01:06:02,895 Você sabe o que dizem: "Tempo é dinheiro" 781 01:06:03,449 --> 01:06:07,347 Você tem tempo, mas não tem dinheiro, eu tenho dinheiro, mas não tenho tempo. 782 01:06:07,600 --> 01:06:11,863 Podemos encontrar um meio termo. Quanto você quer para uma rodada? 783 01:06:11,888 --> 01:06:18,232 - Você está brincando, certo? - Eu sei que você é uma tigresa na cama! 784 01:06:18,232 --> 01:06:23,209 Cada um com o seu próprio trabalho. Eu vendo tomates, você vende o amor. 785 01:06:23,209 --> 01:06:26,574 Você é um imbecil! Como se atreve? 786 01:06:26,574 --> 01:06:30,724 - Muito bem! Finge que não gosta disso! - Que há de errado? Você está louco? 787 01:06:30,797 --> 01:06:34,587 Eu gosto desse jogo. Finja que é uma mulher delicada! 788 01:06:35,520 --> 01:06:37,717 Esse é o momento mais bonito de um jogo erótico. Venha! 789 01:06:41,120 --> 01:06:45,264 - Com ele você fez isso por 300.000 Liras. - Trezentos mil tapas na sua cara! 790 01:06:47,411 --> 01:06:51,544 O que você está fazendo? Jogando-me na água? E se um tubarão estiver chegando? 791 01:06:51,588 --> 01:06:55,471 - Se o tubarão vier, foda-se! - Sra. Ferreti! 792 01:06:56,834 --> 01:07:01,683 O que você está fazendo? Volte! 793 01:07:18,056 --> 01:07:21,946 Saiam! 794 01:07:42,561 --> 01:07:46,046 Vá Valentino! 795 01:07:46,046 --> 01:07:47,097 Olhe e aprenda. 796 01:07:48,643 --> 01:07:52,761 Aquele que não obtiver satisfação deve liberá-la de outra maneira. 797 01:07:52,827 --> 01:07:55,854 - O tango do ciúme! - Verdade. 798 01:07:55,854 --> 01:07:59,285 - Vamos fazer uma piada sobre Gioia. - Eu pensei nisso. 799 01:07:59,782 --> 01:08:02,968 Quando ele vier, eu vou dizer que a vi com o "gato". 800 01:08:08,431 --> 01:08:11,218 Muito bem! 801 01:08:11,344 --> 01:08:15,835 Você tem que admitir, eu ainda tenho classe. Muito bem, marquesa. Rainha do tango. 802 01:08:16,075 --> 01:08:20,086 - Essas festas são um pé no saco! - Eu prefiro a marquesa. 803 01:08:20,209 --> 01:08:21,367 Deixe-me provar! 804 01:08:23,312 --> 01:08:26,441 - Onde está Enrica? - Ela ficou em casa. 805 01:08:26,461 --> 01:08:29,941 - E a minha, pobrezinha. - Eu a vi com o "gato". 806 01:08:30,414 --> 01:08:34,406 Pare de falar absurdos, Gioia está de cama com febre! 807 01:08:34,406 --> 01:08:37,857 Vou ver como ela se sente, pobre garota. Esse espaguete é picante. 808 01:08:38,084 --> 01:08:41,809 Você viu como ele quase se engasgou? 809 01:08:43,419 --> 01:08:48,651 O que está fazendo, Gioia? Primeiro 3 motoristas agora o "gato". Onde está a luz? 810 01:08:50,550 --> 01:08:54,289 É um espaço adequado para mim. 811 01:09:03,163 --> 01:09:08,149 - É Gianni. Fefe está? - Ele está na festa de Andrea. 812 01:09:08,149 --> 01:09:12,892 Eu estou aqui, e ele não está. Quem sabe o que está fazendo! 813 01:09:14,431 --> 01:09:16,175 - Mas qual é seu problema? - Eu só estava dizendo. 814 01:09:16,175 --> 01:09:20,125 Gioia não está em qualquer lugar que eu possa encontrar. 815 01:09:20,128 --> 01:09:22,832 Eu não sei, espero que não, talvez haja alguma combinação! 816 01:09:22,832 --> 01:09:28,161 - Aparentemente, Fefe ... - Quebro sua cabeça, faço escândalo em jornais! 817 01:09:28,161 --> 01:09:32,896 Deixe os outros nos jornais. Você não sabe onde ele poderia estar? 818 01:09:32,940 --> 01:09:36,122 Se eu for sozinha, ele vai me matar. Venha me pegar. 819 01:09:36,146 --> 01:09:39,536 - Estou indo logo. - Que porco! 820 01:09:39,618 --> 01:09:44,121 - Costumávamos vir aqui antes do nosso casamento. - O que é isso para mim? 821 01:09:44,731 --> 01:09:48,217 - Nem sequer se preocupam em mudar o lugar. - Com um no primeiro andar. 822 01:09:48,269 --> 01:09:51,584 - Quantos degraus existem aqui? 9.500? - 118. 823 01:09:51,669 --> 01:09:56,374 - Parece ser 98.500. - Gostaria de um elevador? 824 01:09:56,899 --> 01:10:00,200 Fale mais baixo. Eles podem ouvir e sair. 825 01:10:00,546 --> 01:10:03,671 Não diga que chegou ao 118! 826 01:10:04,956 --> 01:10:08,425 Ouça como eles estão estão bem! 827 01:10:09,056 --> 01:10:13,216 - Vou tocar a campainha. - Não. Tome distância e arrombe a porta. 828 01:10:13,507 --> 01:10:17,089 - Eu fiz isso uma vez e doeu. - Vamos! 829 01:10:17,868 --> 01:10:21,017 Afaste-se, eu não quero lhe machucar. 830 01:10:24,456 --> 01:10:27,794 Idiota, covarde, mulherengo! Você não tem vergonha? 831 01:10:28,184 --> 01:10:31,184 - Você aqui? O que está fazendo? - Você aqui? 832 01:10:31,203 --> 01:10:34,247 - Eu vou cortar aquilo. - Não exagere. 833 01:10:34,260 --> 01:10:37,389 O que está fazendo aqui? Você não pode cuidar de seus chifres? 834 01:10:37,398 --> 01:10:41,765 Que estou fazendo? Tanto a esposa e amante me enganam, e eu lido com os meus chifres, certo? 835 01:10:41,854 --> 01:10:44,986 - Eu lhe trai com outra pessoa. - Cadela! 836 01:10:47,178 --> 01:10:48,249 - Deixe-me! - E você, minha amiga? 837 01:10:48,310 --> 01:10:53,103 - Você está nua com o meu marido! - Violência, não! 838 01:10:53,779 --> 01:10:57,595 - Foda-se! - Você é uma puta. 839 01:10:57,692 --> 01:11:01,637 Isso dói, "gato"! 840 01:11:06,464 --> 01:11:10,476 - O que você fez, Sr. Arquiteto? - Uma discussão democrática, com um cavalheiro. 841 01:11:10,673 --> 01:11:14,317 E você levou um soco. 842 01:11:15,808 --> 01:11:19,877 - O quê? - Não se mexa, isso vai inchar como cocô de vaca. 843 01:11:20,176 --> 01:11:23,505 - Eu coloquei isso e amanhã vai passar. - É uma novilha? 844 01:11:24,030 --> 01:11:27,101 - É veado. - Sabia que você não ia mais encontrar potros de verdade. 845 01:11:27,517 --> 01:11:31,221 - O veado é um animal com chifres. - As suas alusões têm duplo sentido! 846 01:11:31,252 --> 01:11:33,850 Tire sua bisteca! Faça um sanduíche amanhã de manhã. 847 01:11:34,682 --> 01:11:38,727 E não se faça de idiota mais. Você sabe onde ela está! 848 01:11:39,967 --> 01:11:44,022 - Você está com ciúmes. - Eu? Sim, estou com ciúmes. 849 01:11:45,496 --> 01:11:49,065 Se você soubesse como meu coração arde em meu peito. 850 01:11:49,554 --> 01:11:52,340 Não só você está com ciúmes, mas você também está sem paciência. 851 01:11:52,398 --> 01:11:56,764 - Como se atreve? - "Eu não sei de onde minha esposa está". 852 01:11:57,340 --> 01:12:00,656 Você sabe que... Você não suspeita de nada? 853 01:12:01,180 --> 01:12:04,319 Eu não tenho nenhum palpite. 854 01:12:04,581 --> 01:12:08,165 - Eu conheço alguém que sabe onde ela está. - Você conhece alguém que sabe onde ela está? 855 01:12:10,863 --> 01:12:14,292 - Diga seu nome. - Se você disser o que vou ganhar! 856 01:12:14,514 --> 01:12:17,516 - Eu dou uma quantia para a seu seguro social. - Não. 857 01:12:17,516 --> 01:12:21,637 Se eu lhe contar você me dá "beijinho, beijinho, beijão"! 858 01:12:22,277 --> 01:12:25,343 Oh, dona Frankenstein! 859 01:12:25,343 --> 01:12:28,680 Dívida em primeiro lugar, depois o prazer, não me incomoda. 860 01:12:28,756 --> 01:12:31,343 Se você der um adiantamento eu vou lhe dizer imediatamente. 861 01:12:35,911 --> 01:12:39,157 Bom dia, Sra. Ferreti. Uma mensagem para você. 862 01:12:39,228 --> 01:12:42,481 Obrigada. 863 01:12:43,943 --> 01:12:47,429 Desculpe-me pela confusão! Foi um conselho pérfido do Barão, 864 01:12:47,901 --> 01:12:50,475 que me convenceu a me atrever em tratá-la dessa forma. 865 01:12:50,606 --> 01:12:57,311 Seu carinhoso e dedicado Peppino Rotula, 3 empresas, 800 trabalhadores. 866 01:12:58,644 --> 01:13:03,139 Bom dia, Sra. Ferreti. Acordou cedo, hem? 867 01:13:03,139 --> 01:13:05,932 Eu estava ocupada na noite passada. 868 01:13:08,333 --> 01:13:13,327 Estava se referindo ao comportamento desprezível do Sr. Rotula? 869 01:13:14,809 --> 01:13:16,581 Como você sabe? 870 01:13:18,410 --> 01:13:20,518 Ele me contou tudo. 871 01:13:21,311 --> 01:13:24,081 - Eu entendo. Que bela raquete! - Você gostou? 872 01:13:24,168 --> 01:13:26,195 - É de metal? - Sim, é de metal. 873 01:13:26,776 --> 01:13:29,881 Classe E, mísseis Mão refeita, reverso. 874 01:13:29,893 --> 01:13:33,547 Deixa-me prová-la? Segure minha bolsa. 875 01:13:33,564 --> 01:13:36,946 Que linda! 876 01:13:37,016 --> 01:13:40,654 Você tem uma raquete muito boa! 877 01:13:40,740 --> 01:13:43,880 Direita, reversa. 878 01:13:43,917 --> 01:13:47,663 Por que essa agitação para me ver? Sente falta de Gioia? 879 01:13:47,969 --> 01:13:52,114 Nossa! Parece estranho querer lhe ver? 880 01:13:52,800 --> 01:13:56,362 Se lhe parece estranho, de Gioia não se fala mais, está certo? 881 01:13:56,475 --> 01:14:00,358 Muito bem. 882 01:14:00,411 --> 01:14:04,111 - Quando você percebeu? - O quê? 883 01:14:04,132 --> 01:14:08,645 Que eu sou louco por você, eu não consigo dormir à noite! 884 01:14:08,645 --> 01:14:13,433 - Eu entendo, que por pouco tempo... - Desde aquele dia no ginásio... 885 01:14:14,025 --> 01:14:17,096 você olhava feio para mim, eu olhava obscenamente para você! 886 01:14:17,747 --> 01:14:22,310 Você é um cara legal. Eu nem queria vir. 887 01:14:22,402 --> 01:14:25,559 Eu esperava uma noite chata, apenas lágrimas e nostalgia. 888 01:14:25,634 --> 01:14:29,636 Eu tinha colocado uma pedra no lugar do coração. Você sabe o que vamos fazer agora? 889 01:14:29,682 --> 01:14:32,747 Vamos para o minha casa fazer sujeiras. 890 01:14:35,341 --> 01:14:39,135 Porca! Sabia que é uma porca? 891 01:14:42,170 --> 01:14:45,585 Você é tão quente! Sente-se aqui! 892 01:14:45,639 --> 01:14:49,019 - Está bom aqui? - É melhor lá! 893 01:14:49,028 --> 01:14:53,552 - Você não está envergonhada de ser obscena? - Gianni! Você me faz corar. 894 01:14:53,794 --> 01:14:57,954 Vá em frente, corada! No amor não há vergonha. 895 01:14:59,403 --> 01:15:02,698 - Afaste seus pés! - Não, não! 896 01:15:03,783 --> 01:15:06,953 Vamos fazer uma obra de arte! 897 01:15:07,175 --> 01:15:11,083 - Fique assim. - Por que não podemos ir para outro quarto? 898 01:15:11,114 --> 01:15:14,128 - Estaremos mais confortáveis lá. - Há mais luz aqui. 899 01:15:14,147 --> 01:15:18,174 - Então o quê? - Eu gosto de fazê-lo com luz! 900 01:15:19,404 --> 01:15:23,188 Amor sem luz é como engolir sem mastigar. 901 01:15:23,188 --> 01:15:27,348 - O olho quer a sua parte. - E eu tenho dois! 902 01:15:27,698 --> 01:15:31,095 Agora, tire a roupa. 903 01:15:31,098 --> 01:15:37,742 Vamos ultrapassar todos os limites e eu serei o King Kong. 904 01:15:41,319 --> 01:15:45,259 Frankenstein! Tire a foto! 905 01:15:45,545 --> 01:15:48,042 - Desligue as luzes! - Você é um covarde. 906 01:15:48,479 --> 01:15:50,765 - Ótimo! - Idiota! Como foi a distância? 907 01:15:50,835 --> 01:15:52,862 - Como você disse. - Você vai pagar por isso! 908 01:15:52,940 --> 01:15:55,394 - Muito bem! - Cale a boca, Frankenstein. 909 01:15:56,055 --> 01:16:01,660 Que fotografia! Como uma final olímpica de luta greco-romana! 910 01:16:01,697 --> 01:16:06,757 Diga-me onde Gioia está ou essa foto cairá nas mãos do seu marido. 911 01:16:06,757 --> 01:16:10,254 Gostou da chantagem? 912 01:16:10,341 --> 01:16:14,946 Eu lhe avisei, Patrício, Faça amor comigo ou eu voltarei para a Alemanha para Otto. 913 01:16:15,595 --> 01:16:19,790 - Eu vou lhe deixar aqui quebrado. - Volte para quem quiser. Eu estou bem. 914 01:16:20,437 --> 01:16:23,590 Sempre a mesma coisa. Eu não sou uma máquina caça-níqueis! 915 01:16:23,689 --> 01:16:27,781 - Eu não sou movido a eletricidade. - Italiano estúpido e impotente. 916 01:16:27,843 --> 01:16:30,629 - Patrício! - O que você quer? 917 01:16:30,653 --> 01:16:33,940 Eu quero o que é meu imediatamente. Dê-me as minhas coisas, estúpido! 918 01:16:34,534 --> 01:16:38,465 - Eu quero tudo. - Leve tudo. Faltando alguma coisa? 919 01:16:38,516 --> 01:16:42,602 - Não. Foda-se! - Foda-se você! 920 01:17:21,774 --> 01:17:26,354 - Como conseguiu isso Patrício, pela janela? - Não. Eu entrei pela porta. 921 01:17:26,386 --> 01:17:29,710 Não estava fechada! 922 01:17:32,176 --> 01:17:36,203 - Se você se importar, eu vou embora. - Não, não é isso. 923 01:17:45,780 --> 01:17:50,016 - E sua namorada? - Eu a deixei. 924 01:17:50,089 --> 01:17:54,541 - Por quê? - Porque... 925 01:17:54,921 --> 01:17:59,009 Porque eu estava pensando em outra. 926 01:17:59,106 --> 01:18:03,293 - Eu a conheço? - Sim. 927 01:19:55,880 --> 01:19:59,226 - Alô! - Amor! Gioia! 928 01:19:59,242 --> 01:20:02,913 - Gianni, é você? - Sim, sou eu. 929 01:20:03,368 --> 01:20:07,179 Bom, eu vejo que isso lhe faz feliz. Preciso vê-la imediatamente. 930 01:20:07,262 --> 01:20:13,403 Precisamos conversar para esclarecer tudo. Que está errado, Gioia? Você não consegue respirar? 931 01:20:13,999 --> 01:20:19,286 - Corri para atender ao telefone. - Pobre querida! Você pode me ouvir? 932 01:20:19,333 --> 01:20:22,432 - O quê? - Eu vou buscá-la. Estou com saudades. 933 01:20:22,445 --> 01:20:26,226 Amanhã, com o primeiro navio. Você está feliz? 934 01:20:26,331 --> 01:20:30,098 - Não. Mais ligeiro. - Eu não sei como ir mais cedo! 935 01:20:30,117 --> 01:20:33,517 - Eu não posso pegar um helicóptero! - Devagar! 936 01:20:33,543 --> 01:20:37,940 - Devagar ou ligeiro? - Não! Venha! 937 01:20:37,941 --> 01:20:38,941 Venha! 938 01:20:39,602 --> 01:20:43,675 Eu não entendo bem, Gioia. Você está doente? 939 01:20:43,855 --> 01:20:47,105 Estou bem. Muito bem! 940 01:20:48,495 --> 01:20:53,239 Alô, Gioia! Não estou lhe ouvindo mais! 941 01:20:55,679 --> 01:20:59,360 Esses telefones! Você só ouve ruídos! 942 01:20:59,438 --> 01:21:02,274 Somente porra de ruídos! 943 01:21:13,453 --> 01:21:17,483 - Barão! Saindo sem pagar? - Não grite! 944 01:21:17,492 --> 01:21:20,586 Eu grito como quiser! 945 01:21:20,773 --> 01:21:23,372 - Saia, primata! - Eu, primata? 946 01:21:23,402 --> 01:21:26,738 - Eu vou deixar sua cabeça desse tamanho... - A minha? 947 01:21:26,815 --> 01:21:29,996 - Jesus! Vá embora! - Não. Vou dizer a todo mundo que você não paga. 948 01:21:30,006 --> 01:21:33,807 - Você nunca me deu uma dica. - Cale-se! 949 01:21:33,895 --> 01:21:38,105 Tenha misericórdia de mim! Eu perdi tudo no pôquer, até meu guarda-chuva. 950 01:21:38,154 --> 01:21:42,621 Eu estou quebrado, Álvaro. Cuspa na minha cara! 951 01:21:44,623 --> 01:21:47,762 Faça-me um favor. Não diga a ninguém 952 01:21:47,820 --> 01:21:52,028 Eu lhe perdoo, Barão, mas você deve me ensinar a sua caminhada apaixonada. 953 01:21:52,534 --> 01:21:55,868 - Eu farei. Abaixe-se, Álvaro. - Por quê? 954 01:21:55,908 --> 01:21:56,744 Não se preocupe. 955 01:21:58,547 --> 01:22:02,118 Cretino imundo! Piadas com um barão como eu! 956 01:22:03,200 --> 01:22:07,324 - Como vai? - O especialista em banheiros... estava desaparecido. 957 01:22:07,369 --> 01:22:10,649 Desculpe professor. Na última vez... 958 01:22:11,192 --> 01:22:14,850 Sua adorável mulher não está com você? 959 01:22:14,872 --> 01:22:19,086 Não. A minha adorável esposa saiu para umas férias e eu vou buscá-la. 960 01:22:19,234 --> 01:22:23,057 Satisfeito, professor? Dado o que aconteceu, eu vou embora. 961 01:22:23,089 --> 01:22:26,963 - Eu me diverti muito. Eu ri muito. - Sim? 962 01:22:27,024 --> 01:22:29,560 - Você não? - Não. Sabe por quê? 963 01:22:29,622 --> 01:22:33,824 Eu não posso rir quando minha mulher trepa com um professor em uma cabana! 964 01:22:34,315 --> 01:22:39,776 Você não sabia que era apenas uma piada? Fingimos. Havia apenas barulho e gritos. 965 01:22:39,779 --> 01:22:42,847 - Eu estava lá. - Você não fez nada? 966 01:22:42,907 --> 01:22:46,729 Sua mulher fez tudo isso para lhe fazer ciúmes. 967 01:22:46,944 --> 01:22:50,679 - Tudo isso para fazer ciúmes? - Sim. 968 01:22:50,565 --> 01:22:53,143 - Jura? - Eu juro! 969 01:22:55,570 --> 01:22:59,632 Mas então... e desta vez... 970 01:22:59,632 --> 01:23:04,770 Mas que motoristas? Onde ela poderia encontrar 40 motoristas de caminhão? 971 01:23:05,004 --> 01:23:08,654 Você não pode achar 40 caminhoneiros. 972 01:23:09,275 --> 01:23:12,660 - Venha e me abrace, Professor. - Você está satisfeito? 973 01:23:12,697 --> 01:23:16,131 Eu lhe quero bem, Professor. 974 01:23:16,449 --> 01:23:20,027 Você bateu errado, Professor. Você sempre soube... 975 01:23:20,111 --> 01:23:23,203 que nada tinha acontecido? - Não, não. 976 01:23:23,252 --> 01:23:27,975 Vocês, os grandes, por mais velhos que sejam, são uns tolos. 977 01:23:28,066 --> 01:23:30,772 - Oi, querido! - Esta é minha secretária. 978 01:23:31,975 --> 01:23:33,773 - Ferreti, muito prazer. - Como vai? 979 01:23:33,774 --> 01:23:34,774 Sou de Milão! 980 01:23:35,173 --> 01:23:38,337 - Esta é sua secretária? - Sim, por quê? 981 01:23:38,433 --> 01:23:43,071 Falando do que eu disse antes, eu sou o idiota, Professor. 982 01:23:43,911 --> 01:23:45,748 Eu acho que é belíssima. A máquina de escrever... 983 01:23:45,868 --> 01:23:49,395 - Você datilografa bem? - Sim, muito bem. 984 01:23:49,985 --> 01:23:53,112 - Como se chama? - Ellen. 985 01:23:53,132 --> 01:23:55,714 Oi, Ellen! 986 01:24:07,677 --> 01:24:14,604 Você pode acreditar no que quiser, amor, mas basicamente eu nunca lhe traí. 987 01:24:15,581 --> 01:24:18,137 - Basicamente? - Sim. 988 01:24:18,137 --> 01:24:24,118 Em essência, você é o amor verdadeiro. 989 01:24:25,502 --> 01:24:28,605 - Nesse caso... - Eu juro. 990 01:24:28,660 --> 01:24:32,445 - Por minha mãe, por meu pai, pelos nossos filhos. - Nós não temos filhos! 991 01:24:32,500 --> 01:24:35,925 Mas podemos ter um. 992 01:24:35,983 --> 01:24:39,380 - Mas eu a amo. Acredita em mim? - Sim. Eu acredito. 993 01:24:43,094 --> 01:24:47,018 Um pequeno gesto de reconciliação. 994 01:24:48,557 --> 01:24:52,230 Que um gesto simpático! Você não deveria ter feito isso. 995 01:24:53,097 --> 01:24:56,628 - Um beijinho. - Para tal gesto... 996 01:24:56,714 --> 01:24:59,970 você merece um beijo. 997 01:25:00,043 --> 01:25:04,622 Diga-me a verdade. Eu posso ficar tranquilo sobre os motoristas? 998 01:25:04,869 --> 01:25:07,533 - Por que acreditou nisso? - Claro. 999 01:25:07,552 --> 01:25:10,873 - Você acreditou! - Você está rindo! 1000 01:25:10,911 --> 01:25:13,962 Eu senti que minha coronária estourava, Eu acreditei! 1001 01:25:14,102 --> 01:25:19,207 Você acha como que eu iria encontrar 40 motoristas em Ischia? 1002 01:25:19,272 --> 01:25:22,590 Motoristas, não. Mas quarenta pescadores bem nutridos. 1003 01:25:22,650 --> 01:25:24,659 Eu não pensei nisso! 1004 01:25:24,717 --> 01:25:28,221 Diga-me a verdade. Em todos esses dias você me traiu? 1005 01:25:31,904 --> 01:25:36,177 Será que você não me contou? 1006 01:25:36,177 --> 01:25:38,402 Não, não. 1007 01:25:38,447 --> 01:25:42,851 É um não, não, não? Ou um não, não, sim? 1008 01:25:42,967 --> 01:25:46,584 - Eu não lhe traí. - Não? 1009 01:25:46,600 --> 01:25:52,513 - Nunca. - Venha cá. 1010 01:25:54,344 --> 01:25:59,123 - O que você está fazendo? - Agora é tudo meu. 1011 01:25:59,193 --> 01:26:03,887 É propriedade privada. Ainda nunca vista por ninguém. 1012 01:26:04,536 --> 01:26:08,285 - Ei! Que estão fazendo? - Estamos recém-reconciliados. 1013 01:26:08,365 --> 01:26:11,389 Isto é um restaurante não é um bordel. 1014 01:26:11,389 --> 01:26:14,735 Sim? Da forma como se come, eu pensei que era. 1015 01:26:14,840 --> 01:26:18,917 - Eu entendo por que você a trouxe aqui. - Sim, sua mãe e sua irmã estavam aqui. 1016 01:26:18,964 --> 01:26:21,983 Você fala sobre sua mãe ou sua irmã? 1017 01:26:21,983 --> 01:26:24,889 Minha mãe é uma senhora, nós somos pessoas limpas. 1018 01:26:24,948 --> 01:26:28,045 - Você não será mais. - Gianni! 1019 01:26:28,105 --> 01:26:31,613 - Peça desculpas ao meu marido imediatamente. - Eu não estou nem pensando nisso. 1020 01:26:31,762 --> 01:26:34,815 Ah, não? 1021 01:26:34,830 --> 01:26:39,150 - Sinto muito. - Por favor. Tem um pouco de talco? 1022 01:26:53,091 --> 01:26:56,316 - É tão bom voltar para casa! - Sim... 1023 01:26:56,988 --> 01:27:00,712 - Agora só vamos para as montanhas. Certo? - Está bem. 1024 01:27:02,237 --> 01:27:04,466 - A água está calma, não é? 1025 01:27:04,611 --> 01:27:07,920 Bom dia, Patrício! Está indo embora também? 1026 01:27:07,920 --> 01:27:11,031 Coisas importantes em Roma. Antecipei minha partida. 1027 01:27:11,085 --> 01:27:14,460 - Negócios sentimentais, aposto. - Sim. 1028 01:27:15,353 --> 01:27:19,497 Conheça Patrício. Você deveria ser muito grato a ele. 1029 01:27:19,573 --> 01:27:23,013 Ele manteve meus pretendentes à distância. Não foi, Patrício? 1030 01:27:23,097 --> 01:27:26,169 - Eu fiz o que pude. - Um prazer, Ferreti. 1031 01:27:26,236 --> 01:27:28,287 - De Marchi, um prazer. - Eu mudei... 1032 01:27:28,346 --> 01:27:31,837 o aspecto físico que você deveria ser um gorila. 1033 01:27:31,861 --> 01:27:35,053 - Quer dizer guarda-costas! - O que é que o corpo tem com isso? 1034 01:27:36,545 --> 01:27:39,770 Eu disse gorila, andando atrás de outros. 1035 01:27:39,773 --> 01:27:43,108 Patrício não é gorila, ele é um estudante de arquitetura. 1036 01:27:43,142 --> 01:27:46,127 - Um concorrente! - Por que você se importa? 1037 01:27:46,225 --> 01:27:48,646 Eu posso ficar parado. 1038 01:27:48,671 --> 01:27:52,614 Ele é muito bom, faz desenhos maravilhosos. 1039 01:27:53,387 --> 01:27:56,708 Aliás, eu lhe prometi um lugar em seu escritório. 1040 01:27:57,225 --> 01:28:00,791 Fazer projetos comigo? Você está fazendo alguns projetos? 1041 01:28:00,845 --> 01:28:04,341 Alguns muito interessantes! 1042 01:28:04,426 --> 01:28:07,740 Se você diz... 1043 01:28:08,292 --> 01:28:11,855 Desculpe-me, mas o barco balança muito, e eu... 1044 01:28:12,524 --> 01:28:16,765 tivemos que, no caminho para cá... 1045 01:28:16,830 --> 01:28:20,244 eu... 1046 01:28:22,055 --> 01:28:25,190 Desculpe-me! 1047 01:28:25,214 --> 01:28:28,285 Vamos ser sérios. É apenas a minha imaginação. 1048 01:28:28,497 --> 01:28:31,838 Ele é apenas um amigo do hotel. Várias palavras na praia... 1049 01:28:36,203 --> 01:28:40,404 e tudo termina na cama. É o que você deve ter feito, sua puta. 1050 01:28:40,488 --> 01:28:44,175 Que história você me contou? 1051 01:28:44,257 --> 01:28:48,204 Em última análise, o que são os chifres? 1052 01:28:48,220 --> 01:28:51,895 Eles são como dentes de crianças, quando caem param de doer. 1053 01:28:52,532 --> 01:28:55,727 É importante que Gioia volte para casa para dar uma grande festa. 1054 01:28:56,007 --> 01:28:59,611 Vamos convidar todos os nossos amigos. Todos eles. 1055 01:28:59,676 --> 01:29:02,977 Todos eles, os cornos! 1056 01:29:03,558 --> 01:29:06,920 - Doeu? - Não. Eu gostei. 1057 01:29:06,976 --> 01:29:09,943 Bom dia. 1058 01:29:10,384 --> 01:29:14,296 Olhe onde colocaram? O barco tem que ter por onde caminhar. 1059 01:29:15,116 --> 01:29:17,944 - Sente-se! - Bom dia. 1060 01:29:17,963 --> 01:29:21,260 Terminou suas férias? Está voltando a Roma? 1061 01:29:22,307 --> 01:29:25,952 - E você? - Eu não, tenho alguns dias de férias. 1062 01:29:26,037 --> 01:29:29,456 - Em Roma? Férias em Roma? - Sim, Roma! 1063 01:29:29,845 --> 01:29:33,466 - Está livre sábado de manhã? - Para trabalhar? 1064 01:29:34,006 --> 01:29:36,713 Trabalho! 1065 01:29:37,048 --> 01:29:40,521 Esteja no meu escritório às dez. Eu tenho uma emergência. Uma delas 1066 01:29:40,614 --> 01:29:44,781 Eu escrevo duas cartas, mesmo três, às vezes até quatro, 1067 01:29:44,823 --> 01:29:48,993 mas a qualidade deixa um pouco a desejar. Poderíamos falar na remuneração. 1068 01:29:50,031 --> 01:29:53,736 Se se trata da remuneração, tudo se torna mais interessante. 1069 01:29:53,911 --> 01:29:57,057 - É interessante? - Amor! 1070 01:29:57,068 --> 01:30:00,658 Beijinho, beijinhos, beijões! 1071 01:30:00,844 --> 01:30:02,856 Sim, beijinhos, beijinho, beijões! 1072 01:30:10,589 --> 01:30:13,159 Tradução das legendas: PARENTE - BRASIL 89928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.