All language subtitles for Phone.Call.to.the.Bar.2011.JAP.DVDRip.x264.AC3-zdzdz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,610 --> 00:00:25,510 Eric Paroissien English subtitles eripar000@gmailcom 2 00:00:44,710 --> 00:00:46,410 When we catch you! 3 00:00:49,610 --> 00:00:52,010 Wait, you'll see 4 00:01:02,390 --> 00:01:03,860 We got you 5 00:01:04,390 --> 00:01:06,160 No need to resist 6 00:01:11,170 --> 00:01:12,630 What's this? 7 00:01:15,670 --> 00:01:17,040 You got me there 8 00:01:17,310 --> 00:01:19,470 You think it's a game? 9 00:01:19,870 --> 00:01:22,570 Ah! Here is your money 10 00:01:24,450 --> 00:01:28,250 You don't think we're even with this 11 00:01:28,550 --> 00:01:31,820 Don't hit me in the face I want to become a model 12 00:01:31,950 --> 00:01:35,320 Let go of me 13 00:01:39,230 --> 00:01:40,460 Stand up 14 00:02:00,580 --> 00:02:02,650 Stop! 15 00:02:02,780 --> 00:02:03,790 Oh! 16 00:02:05,490 --> 00:02:07,480 You're late 17 00:02:08,260 --> 00:02:10,020 What were you doing? 18 00:02:10,260 --> 00:02:11,690 I had to take a leak 19 00:02:11,830 --> 00:02:15,280 You take bathroom breaks on your free time 20 00:02:20,870 --> 00:02:21,750 Ouch! 21 00:02:49,660 --> 00:02:50,960 You're OK? 22 00:02:51,100 --> 00:02:52,400 I'm fine 23 00:03:05,380 --> 00:03:06,240 Cheers 24 00:03:06,600 --> 00:03:08,140 Cheers 25 00:03:13,020 --> 00:03:13,780 Thanks to all of you 26 00:03:13,920 --> 00:03:16,550 Thank you very much 27 00:03:25,330 --> 00:03:28,450 Mr Mayor thank you for the beautiful speech 28 00:03:28,450 --> 00:03:30,830 really beautiful 29 00:03:30,970 --> 00:03:35,870 My lavish bribes didn't go to waste 30 00:03:41,550 --> 00:03:47,420 We, the Kirishima Group celebrating in Sapporo 31 00:03:47,690 --> 00:03:50,520 Have met our 20th anniversary with success 32 00:03:50,790 --> 00:03:55,340 and this we entirely owe to you 33 00:04:01,740 --> 00:04:05,070 We need to congratulate a wonderful person 34 00:04:05,200 --> 00:04:06,480 Maki, the singer 35 00:04:09,180 --> 00:04:12,640 Thank you 36 00:04:13,180 --> 00:04:17,410 We're happy ... Maki, here 37 00:04:17,590 --> 00:04:20,180 there is a piano 38 00:04:20,320 --> 00:04:24,220 maybe you'd do us the honor 39 00:04:28,730 --> 00:04:31,030 I usually don't do this but... 40 00:04:31,170 --> 00:04:33,690 for my beloved Toshio 41 00:04:34,400 --> 00:04:37,200 I love you too, Maki 42 00:04:37,340 --> 00:04:38,810 Liar 43 00:04:38,910 --> 00:04:43,500 The only one you love is the woman sitting there 44 00:05:19,110 --> 00:05:23,310 ♪ Stop the clock 45 00:05:24,450 --> 00:05:28,680 ♪ for us both 46 00:05:29,460 --> 00:05:36,390 ♪ in the middle of our wonderful love 47 00:05:42,100 --> 00:05:43,170 Delicious 48 00:05:43,340 --> 00:05:45,370 The white wine too 49 00:05:45,510 --> 00:05:48,770 So easy to drink soon I'll get drunk 50 00:05:48,910 --> 00:05:51,170 Mr Matsuo from Hokkaido Nippo 51 00:05:57,520 --> 00:05:59,780 So many of them? 52 00:06:05,560 --> 00:06:07,950 They came out well 53 00:06:08,230 --> 00:06:10,160 ...and the data? 54 00:06:10,370 --> 00:06:14,420 It's all here a bit dirty but... 55 00:06:19,770 --> 00:06:23,440 Thanks, you're a life saver 56 00:06:25,950 --> 00:06:28,640 It's not gone on the Internet right? 57 00:06:28,780 --> 00:06:32,950 The $3,000 you pay will garanty its safety 58 00:06:33,150 --> 00:06:36,420 Could you make it sure before I pay you? 59 00:06:39,960 --> 00:06:44,740 Mr Matsuo, haven't we deserved our 3,000? 60 00:06:45,000 --> 00:06:48,290 Ah, you're probably right 61 00:06:49,570 --> 00:06:51,700 To me it's fine like this 62 00:06:51,870 --> 00:06:57,040 A famous journalist married with kids, a gay relationship 63 00:06:57,250 --> 00:06:59,300 Do not say that 64 00:06:59,450 --> 00:07:00,180 It's OK 65 00:07:00,310 --> 00:07:03,110 Here is your receit I deducted the tax 66 00:07:03,250 --> 00:07:05,220 Very kind of you 67 00:07:06,220 --> 00:07:08,620 Should you need me again please call this bar 68 00:07:08,920 --> 00:07:10,250 I'm mostly there evenings 69 00:07:11,930 --> 00:07:14,020 See you, take it easy 70 00:07:15,260 --> 00:07:17,280 You're alright by me 71 00:07:17,530 --> 00:07:18,970 Your part time fee 72 00:07:18,970 --> 00:07:21,820 Great! 73 00:07:24,010 --> 00:07:25,340 Shoot! 74 00:07:26,070 --> 00:07:27,730 There was another SD card 75 00:07:28,180 --> 00:07:32,200 Just discard it, your journalist won't know 76 00:07:33,250 --> 00:07:34,370 You're right 77 00:07:34,950 --> 00:07:38,070 I'm sorry, suddenly I don't feel so good 78 00:07:38,110 --> 00:07:40,220 No problem 79 00:07:40,460 --> 00:07:42,980 Even I have had enough for today 80 00:07:43,120 --> 00:07:45,020 I'm free now 81 00:07:46,630 --> 00:07:48,390 Oh no! 82 00:07:49,130 --> 00:07:50,960 I think I forgot my cell 83 00:07:51,100 --> 00:07:52,790 I'll get it for you 84 00:07:52,930 --> 00:07:54,200 Maybe it's in the ladies room 85 00:07:54,340 --> 00:07:56,830 I'll be waiting in the car 86 00:07:57,100 --> 00:07:58,260 See you 87 00:08:22,000 --> 00:08:23,650 Help me! 88 00:08:24,030 --> 00:08:25,500 Let me go! 89 00:08:25,700 --> 00:08:27,830 Stop this 90 00:08:30,470 --> 00:08:32,350 Let her go 91 00:08:55,530 --> 00:08:57,190 Help me! 92 00:09:03,400 --> 00:09:04,840 Let her go 93 00:09:28,860 --> 00:09:31,130 At the snow fair they all turn mad 94 00:09:31,270 --> 00:09:35,570 Why can't you be a typical Susukino boy sometimes 95 00:09:54,260 --> 00:09:56,450 I'm back home good evening 96 00:10:01,260 --> 00:10:05,220 Shall we resume our game 97 00:10:12,870 --> 00:10:14,100 "SankYou" 98 00:10:14,540 --> 00:10:16,370 A gimlet please 99 00:10:16,440 --> 00:10:18,070 Bourbon soda 100 00:10:18,950 --> 00:10:20,780 ...and snacks please 101 00:10:21,350 --> 00:10:22,540 Whose turn? 102 00:10:22,680 --> 00:10:23,810 Yours 103 00:10:24,020 --> 00:10:28,110 Takada, let me teach you the mysteries of Othello 104 00:10:29,860 --> 00:10:31,090 head & tail 105 00:10:33,130 --> 00:10:34,690 black & white 106 00:10:35,160 --> 00:10:37,130 So easily switched 107 00:10:40,300 --> 00:10:41,440 as people are 108 00:10:51,750 --> 00:10:53,740 Population 1,900,000 109 00:10:54,280 --> 00:10:58,780 Sapporo, Susukino, the most northern major city in Asia 110 00:10:59,620 --> 00:11:01,280 This is my city 111 00:11:01,660 --> 00:11:03,620 I work as a "private eye" 112 00:11:04,190 --> 00:11:06,590 Yes, I'm a detective 113 00:11:09,610 --> 00:11:15,320 Phone Call to the Bar (the dick is in the bar) 114 00:12:48,060 --> 00:12:50,500 You're late, imbecile 115 00:12:54,070 --> 00:12:56,240 This cover smells 116 00:12:56,740 --> 00:12:57,830 Sure 117 00:12:58,540 --> 00:13:00,630 I had it at the animal shelter 118 00:13:00,980 --> 00:13:02,000 It belongs to a cow! 119 00:13:03,640 --> 00:13:05,700 They didn't mention if it's for human use 120 00:13:06,250 --> 00:13:07,940 You should know without being told 121 00:13:08,080 --> 00:13:10,020 You take it from a cowshed you could guess 122 00:13:10,150 --> 00:13:12,850 That watch isn’t working 123 00:13:19,760 --> 00:13:22,420 Tell me now 124 00:13:23,530 --> 00:13:24,690 Why am I in such predicament 125 00:13:25,500 --> 00:13:27,940 You really don't care 126 00:13:37,380 --> 00:13:43,910 [It all started with a call I received yesternight] 127 00:13:44,620 --> 00:13:45,280 Hello 128 00:13:45,420 --> 00:13:49,720 This is Kyoko Kondo 129 00:13:50,260 --> 00:13:51,720 Kyoko Kondo? 130 00:13:52,890 --> 00:13:54,330 Kyoko Kondo? 131 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 Little Kyoko, it's been a long time 132 00:13:56,730 --> 00:13:57,960 What do you do now? just come over 133 00:14:06,370 --> 00:14:08,400 Excuse me who am I talking to? 134 00:14:08,810 --> 00:14:11,840 I'm Mrs Kondo who paid you $1,000 135 00:14:11,980 --> 00:14:14,070 You don't check your account? 136 00:14:14,320 --> 00:14:15,580 I haven't check today 137 00:14:15,850 --> 00:14:17,320 Is a job request? 138 00:14:17,450 --> 00:14:21,110 I'd have another reason to pay you? 139 00:14:23,860 --> 00:14:27,260 I hope you’re the right person 140 00:14:27,390 --> 00:14:30,590 Who told you about me? 141 00:14:30,730 --> 00:14:33,790 You told me you forgot? 142 00:14:34,270 --> 00:14:34,890 Where did I? 143 00:14:35,300 --> 00:14:37,740 If you don't remember I'll keep it secret 144 00:14:38,210 --> 00:14:40,900 [My internal alarm sent me a warning] 145 00:14:41,110 --> 00:14:43,300 [Better not get involved with her] 146 00:14:43,440 --> 00:14:46,680 If I don't know you I don't move 147 00:14:46,810 --> 00:14:47,780 Really?! 148 00:14:47,920 --> 00:14:50,680 Where do I send the money back? 149 00:14:50,820 --> 00:14:51,840 It's a present 150 00:14:51,990 --> 00:14:52,920 You don't treat people like this 151 00:14:53,050 --> 00:14:56,320 You don't have a cell phone? 152 00:14:56,460 --> 00:14:58,760 I don't 153 00:14:58,890 --> 00:15:01,260 It's useless and it's a constraint 154 00:15:01,400 --> 00:15:03,960 As a detective your not too resourceful 155 00:15:04,100 --> 00:15:05,360 Don't tell me what ... 156 00:15:06,700 --> 00:15:07,720 Hello?! 157 00:15:10,670 --> 00:15:12,230 What's this about 158 00:15:13,770 --> 00:15:16,240 [That Kyoko Kondo had stressed me] 159 00:15:16,480 --> 00:15:20,310 [and it would keep going till she dies] 160 00:15:34,830 --> 00:15:35,760 Yes 161 00:15:35,900 --> 00:15:37,960 Ah, thank god you're still there 162 00:15:38,530 --> 00:15:40,830 I'm sorry about before 163 00:15:45,410 --> 00:15:46,500 Forget it 164 00:15:46,640 --> 00:15:49,770 If I don't tell you my name and circumstances 165 00:15:49,910 --> 00:15:51,840 You can't help me? 166 00:15:51,980 --> 00:15:55,680 [She was playing the damsel in distress] 167 00:15:55,680 --> 00:15:55,850 I thought I could remain anonymous 168 00:15:55,850 --> 00:15:56,320 But I'm in such trouble 169 00:16:01,510 --> 00:16:03,810 [I'm not too difficult to be won over...] 170 00:16:04,210 --> 00:16:05,610 Couldn't you help me? 171 00:16:06,810 --> 00:16:10,210 There is no one else I can trust 172 00:16:12,480 --> 00:16:13,910 In that case... 173 00:16:14,110 --> 00:16:15,210 Really?! 174 00:16:16,390 --> 00:16:20,020 Go ask something to Mr Minami a lawyer 175 00:16:20,220 --> 00:16:22,120 at the Economic Office in Sapporo 176 00:16:23,580 --> 00:16:27,270 "Where was Kato last year, February the 5th?" 177 00:16:27,870 --> 00:16:28,610 Just this? 178 00:16:29,160 --> 00:16:30,360 Just this 179 00:16:30,660 --> 00:16:32,260 What if he doesn't tell 180 00:16:33,170 --> 00:16:35,770 In that case tell me how he responded 181 00:16:51,590 --> 00:16:53,530 You are from pest control? 182 00:16:53,860 --> 00:16:57,060 Recently global warming has increased 183 00:16:57,350 --> 00:17:00,220 Even in Sapporo the need for pest control 184 00:17:00,600 --> 00:17:02,560 Well, owing to that... 185 00:17:06,020 --> 00:17:09,440 owing to that our market is expanding 186 00:17:09,670 --> 00:17:13,610 Therefore I'd like a legal consultation 187 00:17:14,070 --> 00:17:15,200 I see, I see 188 00:17:16,910 --> 00:17:18,160 How about it? 189 00:17:19,870 --> 00:17:23,000 You don't seem to know 190 00:17:24,620 --> 00:17:28,880 But we handle only major companies 191 00:17:29,290 --> 00:17:35,090 So a small company like us Should not come here? 192 00:17:35,430 --> 00:17:38,930 I'd say, you need a better match for your needs 193 00:17:40,890 --> 00:17:41,970 Well 194 00:17:42,640 --> 00:17:45,350 Your putting me in a fix 195 00:17:48,630 --> 00:17:50,060 For example, Sir 196 00:17:51,070 --> 00:17:53,780 If I told you I'm recommanded by Mrs Kyoko Kondo? 197 00:17:54,650 --> 00:17:55,990 Who did you say? 198 00:17:56,490 --> 00:18:00,030 Kyoko Kondo You don't know her? 199 00:18:00,200 --> 00:18:02,830 Well... No 200 00:18:04,040 --> 00:18:05,790 Ah, I see 201 00:18:06,170 --> 00:18:08,750 That Kyoko Kondo 202 00:18:08,880 --> 00:18:12,880 Told me to ask you "Where was Kato last year" 203 00:18:13,010 --> 00:18:15,550 "February, 5th?" 204 00:18:15,670 --> 00:18:18,470 What are you talking about? 205 00:18:21,560 --> 00:18:24,600 It's alright if you don't know 206 00:18:26,600 --> 00:18:27,940 Excuse me for the trouble 207 00:18:42,950 --> 00:18:43,750 Hi Gen! 208 00:18:43,950 --> 00:18:44,760 Hi! 209 00:18:44,890 --> 00:18:47,210 What an ugly outfit 210 00:18:47,370 --> 00:18:49,710 What's this thing dangling? 211 00:18:49,880 --> 00:18:53,420 I just got a $1,000 job 212 00:18:53,550 --> 00:18:56,550 Good for you come here 213 00:18:56,720 --> 00:19:00,970 Come inside, a russian blond, top and bottom 214 00:19:01,090 --> 00:19:03,010 I'm sure she's Japanese again 215 00:19:03,190 --> 00:19:04,520 How did you guess? 216 00:19:07,850 --> 00:19:09,270 Gotta go 217 00:19:26,700 --> 00:19:27,540 What?! 218 00:20:07,450 --> 00:20:11,870 A person about to die sees his whole life in a flashback 219 00:20:12,000 --> 00:20:15,710 As a movie played Is that true? 220 00:20:19,420 --> 00:20:20,440 Untie him 221 00:20:24,800 --> 00:20:26,640 Help! 222 00:20:26,970 --> 00:20:28,770 Anybody? 223 00:20:28,890 --> 00:20:30,930 Anyone? 224 00:20:31,060 --> 00:20:32,480 Help! 225 00:20:35,440 --> 00:20:36,610 Help! 226 00:20:45,910 --> 00:20:49,500 The Genghis Khan dish you prefer with mutton or lamb? 227 00:20:51,620 --> 00:20:53,460 with mutton or lamb? 228 00:20:54,070 --> 00:20:55,310 What do you mean by that? 229 00:20:55,510 --> 00:20:58,410 It doesn't mean anything Just like your life 230 00:20:59,800 --> 00:21:02,260 You illiterate monkey do not make jokes! 231 00:21:02,480 --> 00:21:05,930 I was only trying to make you feel comfortable 232 00:21:06,220 --> 00:21:09,310 Like a taxi driver that gets on people's nerves 233 00:21:21,030 --> 00:21:22,990 Your quite a character 234 00:21:34,370 --> 00:21:36,040 You can't be serious 235 00:21:36,330 --> 00:21:37,330 Can't be 236 00:21:37,500 --> 00:21:39,860 Precisely the opposite of "can't be" 237 00:21:40,040 --> 00:21:42,130 I'm sorry, don't do this 238 00:21:42,260 --> 00:21:43,840 Don't 239 00:21:46,470 --> 00:21:48,430 You'll see a nice movie 240 00:21:48,640 --> 00:21:51,140 Too bad you won't tell about it 241 00:21:53,140 --> 00:21:56,130 Bastards, let me out! 242 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 You'll pay for this 243 00:21:58,910 --> 00:22:01,330 Don't 244 00:22:04,360 --> 00:22:06,140 Fermi! 245 00:22:09,740 --> 00:22:11,240 Bastards, let me out! 246 00:22:11,760 --> 00:22:13,700 I'll kill you! 247 00:22:17,880 --> 00:22:19,250 You'll remember this! 248 00:22:20,170 --> 00:22:22,260 Piercing motherfucker! 249 00:22:26,930 --> 00:22:28,090 To it's lamb 250 00:22:28,290 --> 00:22:29,690 This is not the point! 251 00:22:30,930 --> 00:22:35,140 Still lucky you? You untied yourself 252 00:22:35,600 --> 00:22:38,730 They wanted me to untie myself 253 00:22:40,550 --> 00:22:42,570 What was the point then? 254 00:22:46,690 --> 00:22:47,740 A warning? 255 00:22:48,050 --> 00:22:50,200 Like: "stay out of it" 256 00:22:53,030 --> 00:22:56,500 So why can't they just say it? 257 00:22:57,370 --> 00:23:00,460 [that night Kyoko Kondo called me at the bar] 258 00:23:00,660 --> 00:23:03,460 [and I reported to her like a gentleman] 259 00:23:03,600 --> 00:23:06,010 But I nearly croaked! 260 00:23:06,130 --> 00:23:08,360 That gang wanted to whack me! 261 00:23:08,580 --> 00:23:10,940 What? "it cant be"? 262 00:23:11,180 --> 00:23:12,840 That lawyer sent them 263 00:23:12,940 --> 00:23:17,040 Calm down How about Minami? Did he ask something? 264 00:23:18,350 --> 00:23:20,530 He said he doesn't know Kato 265 00:23:21,250 --> 00:23:22,230 He's lying 266 00:23:22,530 --> 00:23:23,230 Really? 267 00:23:23,400 --> 00:23:26,240 His face betrayed him 268 00:23:26,540 --> 00:23:27,450 Perfect, thanks 269 00:23:27,650 --> 00:23:29,320 Wait wait ... 270 00:23:29,990 --> 00:23:33,660 Tell me why did they burry me alive? 271 00:23:33,960 --> 00:23:35,450 Lucky you it was soft snow 272 00:23:35,630 --> 00:23:37,080 Oh, yes of course it could have been hard 273 00:23:37,200 --> 00:23:38,410 That's not the point, idiot! 274 00:23:38,540 --> 00:23:41,930 I've been flattened like a pancake! 275 00:23:42,140 --> 00:23:45,240 And for that you'll be amply rewarded 276 00:23:46,230 --> 00:23:49,090 The reason I got away... 277 00:23:49,320 --> 00:23:51,550 Is also a warning for you 278 00:23:51,780 --> 00:23:52,720 For some unknown reason... 279 00:23:52,950 --> 00:23:55,850 If you go any further you're dead 280 00:23:56,450 --> 00:23:57,250 Another time... 281 00:23:58,150 --> 00:23:59,650 I may request your help again 282 00:23:59,850 --> 00:24:01,150 No way, you see... 283 00:24:02,020 --> 00:24:03,360 LISTEN! 284 00:24:05,660 --> 00:24:08,260 [I left behind that dreadful experience...] 285 00:24:09,650 --> 00:24:11,760 [as usual I got back to office work...] 286 00:24:11,950 --> 00:24:13,660 It came up! 287 00:24:16,160 --> 00:24:18,360 [allowing myself modest pleasures...] 288 00:24:18,580 --> 00:24:20,840 Susukino is the best! 289 00:24:23,000 --> 00:24:25,870 What pain! 290 00:24:27,670 --> 00:24:30,570 [renewing an old silent friendship ...] 291 00:24:30,770 --> 00:24:32,580 First time you come home right? 292 00:24:35,390 --> 00:24:37,140 You're so white! 293 00:24:45,140 --> 00:24:47,270 [taking a well deserved rest] 294 00:24:51,600 --> 00:24:54,800 [in the morning at the usual café, coffee and spaghetti ] 295 00:25:17,300 --> 00:25:18,440 It's another brand? 296 00:25:18,760 --> 00:25:22,230 You noticed? You're always so disgusted 297 00:25:22,730 --> 00:25:25,750 So this time it's special for you 298 00:25:26,060 --> 00:25:26,960 How is it? 299 00:25:27,360 --> 00:25:28,660 I'm even more disgusting 300 00:25:33,600 --> 00:25:36,360 [there is no room for feelings in my life] 301 00:25:36,760 --> 00:25:38,690 [This is a rule I set for myself...] 302 00:25:38,840 --> 00:25:42,340 [the USSR were so hung up on rules, they disappeared anyway] 303 00:25:43,690 --> 00:25:45,500 Fucking lawyer! 304 00:25:48,840 --> 00:25:51,760 [I decided to take my revenge] 305 00:26:10,360 --> 00:26:12,570 Seiwa Corporation...? 306 00:26:13,410 --> 00:26:14,280 You know them? 307 00:26:14,570 --> 00:26:16,410 I can't eat anymore 308 00:26:20,090 --> 00:26:21,240 This logo... 309 00:26:24,870 --> 00:26:29,000 And enter the all-star characters, let's go 310 00:26:29,130 --> 00:26:31,550 I can't take anymore curry... 311 00:26:32,350 --> 00:26:34,350 Quick start the engine, follow him 312 00:26:35,510 --> 00:26:36,590 Quick! 313 00:26:38,450 --> 00:26:39,930 Che sonno! 314 00:26:49,350 --> 00:26:52,570 What is it with that old piece of junk! 315 00:26:52,890 --> 00:26:56,650 You badmouth her she takes offense, apologize! 316 00:26:57,490 --> 00:26:58,610 Sorry, he don't mean it 317 00:26:58,840 --> 00:27:01,520 - WTF?! - do it now 318 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 Sorry 319 00:27:03,430 --> 00:27:06,580 Sorry, sorry I didn't mean it 320 00:27:07,080 --> 00:27:10,180 - Come on, the machine goes - Come on, I'm counting on you! 321 00:27:10,570 --> 00:27:13,600 [This Takada talking down to me] 322 00:27:13,850 --> 00:27:17,420 [Is a loafer assistant in a university] 323 00:27:18,290 --> 00:27:20,980 [but he is also an instructor in a karate dojo] 324 00:27:21,220 --> 00:27:25,020 [he could sleep all day...] 325 00:27:25,530 --> 00:27:26,630 [he is my chauffeur] 326 00:27:26,730 --> 00:27:27,520 Hang on you can do it 327 00:27:28,890 --> 00:27:31,460 Great, she did it! good girl! 328 00:27:31,730 --> 00:27:34,430 Let's go, here take right 329 00:27:43,910 --> 00:27:46,290 What is that tawdry logo? 330 00:27:46,870 --> 00:27:51,570 [the Hanaoka gang, locally the most lowlife yakuza] 331 00:27:52,170 --> 00:27:54,420 [they are a vulgar lot] 332 00:28:06,520 --> 00:28:07,770 Come down 333 00:28:18,670 --> 00:28:21,490 School for the Fatherland Heavenly Dojo 334 00:28:24,210 --> 00:28:25,990 devotion Heavenly Dojo? 335 00:28:32,790 --> 00:28:35,090 Where did I put it? 336 00:28:35,590 --> 00:28:37,990 [First step for my revenge on Minami & Co] 337 00:28:38,390 --> 00:28:40,990 [to follow the track of Heavenly Dojo] 338 00:28:41,630 --> 00:28:42,590 Here it is 339 00:28:42,930 --> 00:28:46,010 Heavenly Dojo is the training ground of Hanaoka gang 340 00:28:46,140 --> 00:28:50,270 This right wing association is a cover for they business 341 00:28:51,640 --> 00:28:53,190 This much I knew 342 00:28:53,410 --> 00:28:55,390 Double margarita 343 00:28:57,390 --> 00:28:58,390 Double 344 00:29:00,280 --> 00:29:01,280 What? 345 00:29:03,030 --> 00:29:05,570 It's the drink he used to have 346 00:29:05,830 --> 00:29:06,630 Who? 347 00:29:07,930 --> 00:29:09,640 Broken hearted 348 00:29:11,910 --> 00:29:15,250 He was promoted and sent to Okinawa 349 00:29:16,040 --> 00:29:19,960 Really you didn't learn your lesson last time 350 00:29:20,710 --> 00:29:21,800 The fact is... 351 00:29:22,340 --> 00:29:24,680 There is nothing you can do about love 352 00:29:24,840 --> 00:29:27,300 OK, nothing you can do but... 353 00:29:27,560 --> 00:29:28,660 He is right 354 00:29:29,360 --> 00:29:31,560 There is nothing you can do about love 355 00:29:32,770 --> 00:29:35,750 Love drives people mad 356 00:29:38,080 --> 00:29:39,240 Men 357 00:29:41,850 --> 00:29:44,060 are miserable beings 358 00:29:44,860 --> 00:29:48,660 We got it all wrong tonight How about a raincheck 359 00:29:48,860 --> 00:29:53,410 It's fine, you were a distraction 360 00:29:54,960 --> 00:29:58,670 You remember the Palace Paradise in Susukino? 361 00:29:58,970 --> 00:30:00,470 The " Palace Paradise"? 362 00:30:01,230 --> 00:30:02,830 Could be last years... 363 00:30:03,130 --> 00:30:04,970 Or the year before in fall? 364 00:30:05,220 --> 00:30:07,110 There was an arson and a casualty 365 00:30:07,310 --> 00:30:08,410 One woman 366 00:30:08,910 --> 00:30:10,510 Did they catch the arsonist? 367 00:30:10,710 --> 00:30:11,510 No 368 00:30:12,020 --> 00:30:16,520 But the cops were onto a guy named Taguchi 369 00:30:16,740 --> 00:30:19,640 He was a trainee at the Heavenly Dojo 370 00:30:19,860 --> 00:30:21,680 What happened to him? 371 00:30:22,470 --> 00:30:24,370 A week after the arson 372 00:30:24,570 --> 00:30:27,880 they found him dead on the Ebetsu river side 373 00:30:28,320 --> 00:30:30,220 Cause of death: glue sniffing OD 374 00:30:30,430 --> 00:30:31,620 eliminated? 375 00:30:31,950 --> 00:30:36,460 Most probably but the dead don't talk 376 00:30:37,590 --> 00:30:39,050 As for the Heavenly Dojo 377 00:30:39,250 --> 00:30:42,590 they said he hadn't showed up for 2 month 378 00:30:43,540 --> 00:30:45,520 Here, the press archives on the case 379 00:30:45,880 --> 00:30:49,750 Here you got the coordinates of those involved 380 00:30:50,050 --> 00:30:51,260 Sorry I made you do this 381 00:30:52,470 --> 00:30:55,980 So here you are 382 00:30:56,730 --> 00:31:00,610 Rascal, this is a violation of our agreement 383 00:31:00,940 --> 00:31:04,820 You took advantage of me, shame! 384 00:31:05,280 --> 00:31:08,410 My bad... when I have evidence I'll pass it to you 385 00:31:08,620 --> 00:31:10,800 Until then loan it to me 386 00:31:11,700 --> 00:31:12,780 No 387 00:31:13,450 --> 00:31:14,790 If it's a loan... 388 00:31:15,330 --> 00:31:16,910 I want it back now 389 00:31:21,530 --> 00:31:24,830 What do you mean? 390 00:31:25,030 --> 00:31:27,830 [Seiko Matsuda - Blue Lagoon] 391 00:31:28,030 --> 00:31:30,830 ♪ Ah, my love 392 00:31:31,150 --> 00:31:32,650 ♪ you will run 393 00:31:32,850 --> 00:31:34,000 En-nough! 394 00:31:34,220 --> 00:31:37,560 ♪ riding the south wind 395 00:31:38,960 --> 00:31:42,330 [Matsuo kept singing Seiko Matsuda for more than 3 hours] 396 00:31:42,530 --> 00:31:45,030 [they even made me join their jumble...] 397 00:31:45,320 --> 00:31:47,780 ♪ and come running... 398 00:31:48,780 --> 00:31:51,280 ♪ to that island... 399 00:31:57,330 --> 00:31:59,460 I can't stand anymore 400 00:32:00,680 --> 00:32:02,630 You had 3 glasses 401 00:32:03,030 --> 00:32:03,750 Alright ... 402 00:32:04,460 --> 00:32:07,210 I can know a bar run by a splendid Madame 403 00:32:07,490 --> 00:32:12,380 I don't mind provided they're real women 404 00:32:12,970 --> 00:32:14,930 You'll have fun... 405 00:32:15,100 --> 00:32:16,010 Really? 406 00:32:50,380 --> 00:32:52,470 Welcome Mr Matsuo 407 00:32:56,140 --> 00:32:59,890 May I introduce myself? 408 00:33:00,490 --> 00:33:01,790 It's an honnnononor... 409 00:33:03,900 --> 00:33:06,690 You may have briefly met last year 410 00:33:06,990 --> 00:33:08,190 Really?! 411 00:33:08,490 --> 00:33:11,090 You’re funny 412 00:33:13,000 --> 00:33:14,870 So you're Mrs Saori 413 00:33:15,070 --> 00:33:16,260 a moment 414 00:33:16,870 --> 00:33:20,000 If you had a business in Susukino, please call 415 00:33:20,120 --> 00:33:21,910 You can see me in this bar... 416 00:33:23,290 --> 00:33:24,370 They're all girls' cards... 417 00:33:24,680 --> 00:33:25,780 I ran out of business cards! 418 00:33:25,980 --> 00:33:28,210 The transvestites we just saw took them... 419 00:33:28,440 --> 00:33:29,490 It's alright 420 00:33:29,920 --> 00:33:32,630 I never forget a face 421 00:33:33,130 --> 00:33:35,930 Madame 422 00:33:36,280 --> 00:33:37,970 Please marry me? You're not married right? 423 00:33:38,200 --> 00:33:40,140 Even if you were I don't really mind 424 00:33:40,340 --> 00:33:41,140 Please marry me? 425 00:33:41,350 --> 00:33:42,380 Back off... 426 00:33:43,030 --> 00:33:44,130 This conversation is tabboo 427 00:33:44,370 --> 00:33:45,560 Why? 428 00:33:47,270 --> 00:33:50,280 Madame's husband died last year 429 00:33:52,610 --> 00:33:56,620 Sorry, I had no idea 430 00:33:57,530 --> 00:34:01,620 He was attacked after the party you attended last year 431 00:34:03,420 --> 00:34:06,020 Where that eminent businessman spoke? 432 00:34:07,620 --> 00:34:11,420 Toshio Kirishima, president of Kirishima group 433 00:34:12,930 --> 00:34:15,760 This man was your husband 434 00:34:16,430 --> 00:34:20,600 He was trying to rescue a woman 435 00:34:21,470 --> 00:34:23,230 Typical of him 436 00:34:24,730 --> 00:34:28,630 And he left me this establishment 437 00:34:30,750 --> 00:34:35,260 I want to make this place even more magnificent 438 00:34:35,490 --> 00:34:36,490 In his memory 439 00:34:37,990 --> 00:34:39,090 Please 440 00:34:40,970 --> 00:34:43,750 I'm with you wholeheartedly! 441 00:34:45,070 --> 00:34:45,830 Ah thank you 442 00:34:46,030 --> 00:34:48,530 Courage, let's drink 443 00:34:48,830 --> 00:34:50,030 You too Madame 444 00:34:50,950 --> 00:34:52,350 Cheers for the Madame! 445 00:34:52,550 --> 00:34:54,340 cheers! 446 00:34:56,590 --> 00:34:59,240 [while Matsuo and I were crying and drinking...] 447 00:34:59,540 --> 00:35:02,770 I guess none of you is a tranny? 448 00:35:38,140 --> 00:35:40,340 How about the report on the daughter? 449 00:35:45,540 --> 00:35:49,010 "The remorse that comes with a hangover" 450 00:35:49,480 --> 00:35:52,310 "Is like a sick dog with his tongue sticking out" 451 00:35:53,110 --> 00:35:57,130 "that bites the most sensitive part of the soul" 452 00:35:57,430 --> 00:35:58,730 What is that from? 453 00:36:00,240 --> 00:36:03,770 A poem from Sakutaro Hagiwara (1886-1942) Long before I was born 454 00:36:03,970 --> 00:36:06,670 He left it behind specially for me 455 00:36:07,870 --> 00:36:09,770 A considerate person 456 00:36:10,970 --> 00:36:12,670 This Mr Hagiwara 457 00:36:17,870 --> 00:36:19,470 Really 458 00:36:27,210 --> 00:36:30,060 Fire in a Residence building One woman dies 459 00:36:30,360 --> 00:36:32,560 A suspect in the arson 460 00:36:34,520 --> 00:36:36,720 Realestate speculation related crime? 461 00:36:36,920 --> 00:36:39,570 [the police identified the body] 462 00:36:39,740 --> 00:36:43,320 [as the tenant of " Snack Kyoko " who was resisting eviction] 463 00:36:43,520 --> 00:36:46,020 [Kyoko Kondo] 464 00:36:48,700 --> 00:36:49,760 Kyoko Kondo?! 465 00:36:58,090 --> 00:37:00,550 Now she's getting interesting... 466 00:37:05,850 --> 00:37:09,050 [I found a lady who'd worked at "Snack Kyoko"] 467 00:37:09,350 --> 00:37:13,940 [Chinese accent] Mrs Kyoko always dream that lestaulant, so 468 00:37:14,140 --> 00:37:17,140 much much coulage to wolk, but 469 00:37:17,540 --> 00:37:19,240 [This is translated as:] 470 00:37:19,940 --> 00:37:23,240 [Just when her dream to open a restaurant came true] 471 00:37:23,440 --> 00:37:27,740 [speculators wanted the building but she resisted] 472 00:37:27,990 --> 00:37:32,590 [She felt committed to the person who had given her that place ] 473 00:37:32,890 --> 00:37:36,090 [about that person Kyoko said:] 474 00:37:36,340 --> 00:37:39,630 Long legged Uncle 475 00:37:39,810 --> 00:37:41,470 A man with long legs 476 00:37:41,720 --> 00:37:44,760 The arsonist is an arsehole-ist 477 00:37:45,010 --> 00:37:48,410 Nevel folgive him 478 00:37:48,710 --> 00:37:50,710 Hey, where are you going 479 00:37:54,810 --> 00:37:58,410 [I went to that arseholist's home ] 480 00:38:10,060 --> 00:38:11,180 Yes? 481 00:38:16,210 --> 00:38:20,460 Excuse me the wardhouse sent me 482 00:38:20,760 --> 00:38:26,360 I'm Tsubaki "protection of youth against glue sniffing" 483 00:38:29,010 --> 00:38:31,370 glue sniffing? 484 00:38:31,640 --> 00:38:32,640 Yes 485 00:38:33,140 --> 00:38:37,690 To avoid tragic cases like Akira 486 00:38:37,910 --> 00:38:41,530 Mrs Taguchi if you could tell about your son 487 00:38:45,140 --> 00:38:47,870 My son was really an idiot 488 00:38:48,740 --> 00:38:50,780 I'm partly responsible too 489 00:38:52,000 --> 00:38:54,950 [I pretended to be interested in her opinions] 490 00:38:55,150 --> 00:38:59,260 [And here is what Yasuko his mother told me] 491 00:38:59,460 --> 00:39:01,860 [Akira was born in a coal mining region] 492 00:39:02,060 --> 00:39:03,820 [when it closed] 493 00:39:04,030 --> 00:39:07,600 [the family moved to Sapporo] 494 00:39:08,200 --> 00:39:12,530 [Kohei, away from the mountain didn't find a decent job] 495 00:39:12,730 --> 00:39:16,320 [he turned abusive on his wife and son] 496 00:39:16,520 --> 00:39:17,640 [for such reason and more] 497 00:39:17,710 --> 00:39:20,910 [young Akira had followed the slippery path of delinquency] 498 00:39:21,320 --> 00:39:25,070 So when he entered the Heavenly Dojo 499 00:39:25,290 --> 00:39:27,700 I really felt relieved 500 00:39:28,160 --> 00:39:31,950 But soon the cops came 501 00:39:32,120 --> 00:39:33,990 "where is Akira?" 502 00:39:34,600 --> 00:39:37,710 He hasn't been in the dojo in 2 months 503 00:39:38,140 --> 00:39:42,960 I was so worried that he'd committed something 504 00:39:44,550 --> 00:39:45,860 The next day... 505 00:39:47,160 --> 00:39:49,870 They told me he was dead 506 00:39:58,890 --> 00:40:00,070 I'm sorry 507 00:40:00,400 --> 00:40:02,130 Crying is all I've left... 508 00:40:02,400 --> 00:40:07,110 I should have done something for him! 509 00:40:08,910 --> 00:40:09,810 Sorry 510 00:40:12,450 --> 00:40:15,120 I'll serve you tea 511 00:40:16,660 --> 00:40:18,000 Don't take the trouble 512 00:40:21,330 --> 00:40:23,630 That's a huge TV 513 00:40:24,040 --> 00:40:26,300 It don't fit in this house, right? 514 00:40:26,840 --> 00:40:31,340 The old man got lucky at the race tracks lately 515 00:40:31,840 --> 00:40:34,040 He said Akira showed him 516 00:40:39,750 --> 00:40:40,950 Who are you? 517 00:40:41,450 --> 00:40:43,650 You're the police? 518 00:40:43,850 --> 00:40:47,550 No no I'm with the protection of youth... 519 00:40:47,740 --> 00:40:49,660 Liar, you're lying 520 00:40:50,360 --> 00:40:53,050 I told you to not let anyone in 521 00:40:53,270 --> 00:40:55,330 Hey hey, hold on 522 00:40:55,700 --> 00:40:58,830 This gentleman came to help youth like Akira! 523 00:40:59,110 --> 00:41:01,010 Calm down, what's this 524 00:41:01,210 --> 00:41:01,920 Out! 525 00:41:02,960 --> 00:41:05,170 Wait! 526 00:41:10,550 --> 00:41:12,880 You are destitute, right? 527 00:41:14,980 --> 00:41:16,730 Yep, destitute 528 00:41:18,220 --> 00:41:20,880 Would you like a 50" TV? 529 00:41:21,730 --> 00:41:23,350 Yes I do 530 00:41:24,690 --> 00:41:27,720 You're so destitue you can't afford it 531 00:41:29,100 --> 00:41:30,630 I can't 532 00:41:32,240 --> 00:41:34,440 How will buy it? 533 00:41:36,410 --> 00:41:39,340 What if a horse brough me money? 534 00:41:40,600 --> 00:41:42,080 A horse would bring you money? 535 00:41:43,680 --> 00:41:45,800 It never happens right? 536 00:41:47,200 --> 00:41:48,600 True enough 537 00:41:49,350 --> 00:41:51,150 C'est la vie 538 00:41:52,800 --> 00:41:57,530 That old guy, where did he get the money from? 539 00:42:09,960 --> 00:42:12,420 Another call from that deceased 540 00:42:16,200 --> 00:42:17,280 Yes? 541 00:42:17,680 --> 00:42:18,980 I'm Kyoko Kondo 542 00:42:21,010 --> 00:42:24,650 Thank you for the new $1000 credit 543 00:42:25,460 --> 00:42:28,650 This time where do I get burried? 544 00:42:28,950 --> 00:42:31,100 Will you take the mission? 545 00:42:31,700 --> 00:42:32,950 We're on the same boat 546 00:42:33,150 --> 00:42:35,900 It's not as dangerous as before I think 547 00:42:36,200 --> 00:42:40,530 Call "Shinko" company and ask to see Kato 548 00:42:40,730 --> 00:42:42,030 And then? 549 00:42:42,130 --> 00:42:45,260 Just to check if Kato comes 550 00:42:45,860 --> 00:42:47,660 I don't even know his face 551 00:42:47,860 --> 00:42:52,290 I'm sorry, you should have a identificatioin sign 552 00:42:54,490 --> 00:42:57,110 I got it, good idea 553 00:42:57,590 --> 00:43:00,110 Am I right in trusting you? 554 00:43:00,490 --> 00:43:04,040 The feeling of distrust is reciprocal 555 00:43:04,980 --> 00:43:07,910 One day I'll tell you everything 556 00:43:09,310 --> 00:43:10,680 Thank you for your help 557 00:43:11,720 --> 00:43:14,890 This affair will not tarnish your reputation 558 00:43:17,680 --> 00:43:19,340 My reputation? 559 00:43:20,250 --> 00:43:21,260 Don't you mind that 560 00:43:21,460 --> 00:43:23,330 Oh you're such a genius 561 00:43:28,060 --> 00:43:30,770 OK, I'll be at the bowling's bar 562 00:43:30,950 --> 00:43:33,930 Just tell Mr Kato I want to talk to him 572 00:43:34,100 --> 00:43:36,610 Regarding last February the 5th, he knows 563 00:43:36,740 --> 00:43:37,780 Ah, wait ... 564 00:43:37,950 --> 00:43:40,560 If he could carry a magazine for identification 565 00:43:40,880 --> 00:43:43,880 For example "Manga Pinkie" 566 00:43:44,080 --> 00:43:47,350 Tell him to carry "Manga Pinkie" 567 00:43:48,250 --> 00:43:51,150 Me? I'm bald with a beard 568 00:43:51,450 --> 00:43:54,050 Alright then thank you very much 569 00:43:56,720 --> 00:43:58,770 The old girl is disoriented 570 00:44:07,100 --> 00:44:09,050 In fact, why do you care so much 571 00:44:10,060 --> 00:44:14,120 for that Kyoko Kondo 572 00:44:15,400 --> 00:44:18,280 Well I'm responsible for her 573 00:44:19,820 --> 00:44:21,930 What if she's a fat tranny 574 00:44:22,620 --> 00:44:26,040 Just her voice on the phone would be cute 575 00:44:31,410 --> 00:44:32,580 WTF?! 576 00:44:35,450 --> 00:44:39,450 You ... I needed just one more 577 00:44:41,150 --> 00:44:44,060 [I couldn't care less about Takada's opinions, yet] 578 00:44:44,760 --> 00:44:48,460 [I wanted to see the deceased Kyoko Kondo's family] 579 00:44:57,010 --> 00:44:59,960 A person using the name of my daughter? 580 00:45:01,690 --> 00:45:03,270 Is that it? 581 00:45:03,570 --> 00:45:06,270 I'm sorry if the question seems silly but... 582 00:45:06,920 --> 00:45:10,420 Would a person take Kyoko's place 583 00:45:10,620 --> 00:45:14,810 to enact revenge for her? 584 00:45:18,110 --> 00:45:19,310 I... 585 00:45:20,510 --> 00:45:21,510 Maybe 586 00:45:25,390 --> 00:45:28,590 No, it can't be such a scary thought 587 00:45:29,770 --> 00:45:31,680 Whatever one does 588 00:45:32,060 --> 00:45:35,150 Won't bring my daughter back 589 00:45:36,250 --> 00:45:39,250 So please allow me another silly question 590 00:45:41,320 --> 00:45:43,780 Would you know Uncle Long-Leg? 591 00:45:44,880 --> 00:45:45,780 What? 592 00:45:46,070 --> 00:45:49,480 The person who gave the restaurant to Kyoko 593 00:45:53,480 --> 00:45:56,580 I guess her father did 594 00:45:58,950 --> 00:45:59,850 Your husband? 595 00:46:00,060 --> 00:46:01,790 No, not him... 596 00:46:04,170 --> 00:46:06,990 Not exactly 597 00:46:07,260 --> 00:46:10,930 Kyoko's father is not my husband 598 00:46:11,390 --> 00:46:15,940 When Kyoko was born he suddenly disappeared 599 00:46:16,360 --> 00:46:17,820 disappeared? 600 00:46:18,620 --> 00:46:22,920 He used to be a coach in a student organization 601 00:46:23,490 --> 00:46:27,990 It seems there was a serious dispute 602 00:46:28,990 --> 00:46:31,590 I don't really know but 603 00:46:32,200 --> 00:46:35,080 Some decisive event occured 604 00:46:36,740 --> 00:46:39,840 He had a strong sense of justice 605 00:46:40,440 --> 00:46:42,510 He was a wonderful person 606 00:46:43,610 --> 00:46:45,010 [and he simply dumped you?] 607 00:46:46,720 --> 00:46:49,710 Although he dumped me I'm stupidly attached 608 00:46:50,560 --> 00:46:53,520 No, it's not what I think 609 00:46:57,100 --> 00:47:01,340 In any case it belongs to the past 610 00:47:03,240 --> 00:47:08,740 So her real father gave Kyoko the restaurant? 611 00:47:09,240 --> 00:47:12,910 It wasn't said clearly but I guessed 612 00:47:13,660 --> 00:47:17,040 How can I meet him? 613 00:47:17,500 --> 00:47:19,210 It's impossible 614 00:47:19,880 --> 00:47:22,550 He died too last year 615 00:47:23,170 --> 00:47:24,460 He died? 616 00:47:24,920 --> 00:47:27,090 He tried to rescue an unknown woman 617 00:47:27,260 --> 00:47:29,850 But he got killed 618 00:47:30,180 --> 00:47:34,810 A freak death typical of him 619 00:47:35,430 --> 00:47:38,480 You mean he was Toshio Kirishima? 620 00:47:39,280 --> 00:47:40,280 You know him? 621 00:47:40,780 --> 00:47:44,380 [Toshio Kirishima is Kyoko Kondo's father?] 622 00:47:46,070 --> 00:47:48,910 Two years ago I lost Kyoko 623 00:47:49,310 --> 00:47:51,310 And Kirishima in February 624 00:47:52,810 --> 00:47:53,610 February? 625 00:47:55,290 --> 00:47:58,420 Precisely during the Snow Festival 626 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 Which day of February? 627 00:48:02,720 --> 00:48:03,820 The 5th 628 00:48:04,480 --> 00:48:07,740 Where was Kato on the 5th of February? 629 00:48:10,180 --> 00:48:13,290 [Apparently both cases are related] 630 00:48:25,300 --> 00:48:28,000 Is she your younger daughter? 631 00:48:28,900 --> 00:48:31,090 Yes with my actual husband 632 00:48:31,320 --> 00:48:33,330 She's studying abroad 633 00:48:37,160 --> 00:48:41,960 She and Kyoko didn't get along 634 00:48:52,440 --> 00:48:55,530 [I went where Kirishima had been killed ] 635 00:49:31,550 --> 00:49:34,200 Thank you for coming the other night 636 00:49:34,430 --> 00:49:35,470 It's nothing... 637 00:49:35,770 --> 00:49:37,670 Come anytime 638 00:49:38,350 --> 00:49:39,560 Sure 639 00:49:44,980 --> 00:49:46,230 Mrs. Saori! 640 00:49:50,030 --> 00:49:51,740 Kyoko Kondo...? 641 00:49:54,740 --> 00:49:57,200 Do you know her? 642 00:49:58,300 --> 00:49:59,100 What? 643 00:50:00,500 --> 00:50:02,920 No... nothing 644 00:50:25,230 --> 00:50:26,230 - Hi - Hi 645 00:50:26,400 --> 00:50:27,940 - Going to work? - Yes 646 00:50:28,110 --> 00:50:29,190 Have a good day 647 00:50:56,800 --> 00:50:58,350 Hot! It's hot! 648 00:50:58,470 --> 00:51:00,100 The ramen is hot! 649 00:51:00,220 --> 00:51:02,710 Watch where you go idiot! 650 00:51:02,910 --> 00:51:04,110 What is your restaurant? 651 00:51:04,480 --> 00:51:06,330 You scolded me, idiot 652 00:51:06,530 --> 00:51:08,330 Pay for the damage 653 00:51:11,120 --> 00:51:12,320 Detective crook 654 00:51:12,580 --> 00:51:14,780 What? It's you 655 00:51:15,610 --> 00:51:16,950 Thank god 656 00:51:17,260 --> 00:51:18,960 Unusual reaction to us? 667 00:51:19,160 --> 00:51:22,600 Has our gang has become popular? 657 00:51:22,900 --> 00:51:24,200 Just babble 658 00:51:24,910 --> 00:51:25,910 What do you want? 659 00:51:26,170 --> 00:51:28,500 We need the report on the daughter! 660 00:51:29,130 --> 00:51:31,880 If you don't deliver the boss gets mad 661 00:51:34,920 --> 00:51:39,610 She's is attending regularly her singing lessons 662 00:51:40,510 --> 00:51:44,350 I didn't write a report because nothing happens 663 00:51:44,780 --> 00:51:46,930 There was nothing to report 664 00:51:47,150 --> 00:51:51,680 You have to report that there is nothing to report 665 00:51:54,010 --> 00:51:57,340 [This guy, Aida, was born with a yakuza face] 666 00:51:57,640 --> 00:52:01,540 [born in Sapporo he served the old Kirihara "family"] 667 00:52:01,850 --> 00:52:03,750 [in my youth I was a tutor] 668 00:52:03,950 --> 00:52:06,550 [giving lessons to his boss's son until he threatened] 669 00:52:06,750 --> 00:52:09,350 [to cut my dick if the kid didn't improve] 670 00:52:09,750 --> 00:52:13,310 [the boss who has no restraint with women ] 671 00:52:13,510 --> 00:52:15,940 [had an illegitimate child raised in a respectable home] 672 00:52:16,340 --> 00:52:18,260 [and I have to report periodically] 673 00:52:18,860 --> 00:52:21,710 [the boss himself became a good-natured old man] 674 00:52:21,910 --> 00:52:23,860 [the gang is not what they used to be] 675 00:52:24,160 --> 00:52:28,200 [which offered an opening for the Hanaoka gang from Osaka ] 676 00:52:31,550 --> 00:52:36,500 By the way do you know s omeone at the Economic Office 677 00:52:37,100 --> 00:52:39,000 Named Minami? 678 00:52:40,500 --> 00:52:41,600 Minami? 679 00:52:51,310 --> 00:52:52,820 It's OK if you don't know him 680 00:52:53,320 --> 00:52:54,820 Hold on 681 00:52:59,930 --> 00:53:02,090 What do you want from him? 682 00:53:03,140 --> 00:53:05,890 He owes me something 683 00:53:06,600 --> 00:53:09,300 I'm trying to get back to him 684 00:53:12,400 --> 00:53:13,360 OK I give up... 685 00:53:16,280 --> 00:53:18,230 Isn't it interesting? 686 00:53:22,470 --> 00:53:25,670 Minami is an ex-district attorney now a lawyer for Hanaoka 687 00:53:25,870 --> 00:53:28,410 He recently opened an office on his own 688 00:53:28,950 --> 00:53:31,650 He is involved in all their gang's business abroad 689 00:53:31,870 --> 00:53:33,250 Business abroad? 690 00:53:33,710 --> 00:53:37,010 Capital invested in Korea, Taiwan, China 691 00:53:37,630 --> 00:53:39,930 Takugin Bank took a dive in Hokkaido, it was him 692 00:53:40,130 --> 00:53:42,550 In Susukino new residence building growing like mushrooms 693 00:53:43,800 --> 00:53:46,350 The project Susukino 21st Century 694 00:53:46,550 --> 00:53:47,550 Keep some for me! 695 00:53:48,470 --> 00:53:51,100 All gone like subprime mortgages 696 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Who was their front? 697 00:53:53,000 --> 00:53:56,110 Minami ... he is connected at the House of Representatives 698 00:53:56,370 --> 00:53:59,690 No one knows how much he's earned with Hanaoka 699 00:54:00,070 --> 00:54:03,570 When they turned their attention to the Palace Paradise 700 00:54:04,570 --> 00:54:08,490 Taguchi from Heavenly Dojo smashed all opposition 701 00:54:10,330 --> 00:54:13,790 Akira went too far and a woman died 702 00:54:13,990 --> 00:54:15,490 Kyoko Kondo 703 00:54:15,880 --> 00:54:19,310 They finally shut her up 704 00:54:20,960 --> 00:54:23,430 You suddenly woke up 705 00:54:25,090 --> 00:54:26,630 Who's behind that? 706 00:54:27,010 --> 00:54:31,100 Obviouly who bought the Palace? You want me to check? 707 00:54:32,000 --> 00:54:33,500 A yakuza volunteering? 708 00:54:33,810 --> 00:54:37,690 You take care of the daughter I return the favor 709 00:54:44,530 --> 00:54:46,540 I cannot come to the phone right now 710 00:54:46,740 --> 00:54:50,240 Please leave a message after the tone 711 00:54:51,370 --> 00:54:54,710 You idiot, it's always your answering machine... 712 00:54:55,080 --> 00:54:57,030 Hey, give me some time 713 00:54:58,240 --> 00:54:59,940 Getting on my nerves 714 00:55:05,730 --> 00:55:09,130 Please come anytime 715 00:55:09,340 --> 00:55:10,740 Take care 716 00:55:21,320 --> 00:55:24,340 Ahhh! Stop 717 00:55:24,540 --> 00:55:26,440 Please I beg you 718 00:55:26,940 --> 00:55:29,200 Where do you get so much money for your fun? 719 00:55:29,420 --> 00:55:31,190 It's none of your business 720 00:55:31,420 --> 00:55:32,390 Really? 721 00:55:32,810 --> 00:55:34,870 At the tracks! 722 00:55:35,080 --> 00:55:37,170 I win at the horses races... 723 00:55:37,290 --> 00:55:38,240 The races, really? 724 00:55:38,470 --> 00:55:41,460 Wait! 725 00:55:41,590 --> 00:55:44,380 A loser like you 726 00:55:44,510 --> 00:55:47,550 I'll get you back up if you listen to my story? 727 00:55:47,720 --> 00:55:51,240 Yes I want to listen 728 00:55:59,710 --> 00:56:01,480 A year ago in September ... 729 00:56:01,830 --> 00:56:05,160 The cops came to your home for Akira 730 00:56:06,670 --> 00:56:09,210 about the Arson at the Palace Paradise 731 00:56:10,340 --> 00:56:12,080 After the police went 732 00:56:12,300 --> 00:56:16,570 I think you called the Heavenly Dojo 733 00:56:17,140 --> 00:56:21,770 then Akira answered the phone? 734 00:56:23,060 --> 00:56:28,260 The next day he was found dead 735 00:56:29,230 --> 00:56:30,510 The version of the media 736 00:56:30,740 --> 00:56:35,100 Akira hadn't showed up at the Dojo for 2 months 737 00:56:36,200 --> 00:56:40,700 Strange... He was there on the phone the day before 738 00:56:44,500 --> 00:56:47,000 Without warning the police 739 00:56:48,500 --> 00:56:51,500 you immediately called the Dojo 740 00:56:52,160 --> 00:56:57,430 you wanted them to pay for your silence 741 00:57:01,930 --> 00:57:03,510 I know I'm right 742 00:57:05,740 --> 00:57:07,790 As a novice blackmailer 743 00:57:07,990 --> 00:57:10,090 You manage to get money from yakuza 744 00:57:10,660 --> 00:57:12,680 Because I have a tape 745 00:57:15,330 --> 00:57:16,130 A tape? 746 00:57:16,520 --> 00:57:18,140 As evidence 747 00:57:19,240 --> 00:57:23,140 They can't even touch me 748 00:57:32,160 --> 00:57:36,170 You sold the life of your son to get the 50" TV? 749 00:57:36,790 --> 00:57:39,550 What an excellent father 750 00:57:43,330 --> 00:57:47,300 Shut up, shut up 751 00:57:49,170 --> 00:57:51,010 What do you know ... 752 00:57:52,210 --> 00:57:55,420 What do you think you understand? 753 00:57:59,210 --> 00:58:01,610 If only we had stayed in the mountain ... 754 00:58:03,350 --> 00:58:06,290 None of that would even have happened ... 755 00:58:06,540 --> 00:58:09,690 But you... 756 00:58:09,990 --> 00:58:11,990 What do you know!? 757 00:58:12,190 --> 00:58:13,810 Nothing 758 00:58:16,470 --> 00:58:19,630 I have no time for your lamentations 759 00:58:33,080 --> 00:58:36,780 [We humans without choosing where we are born] 760 00:58:36,990 --> 00:58:38,990 [nor choosing the body or the mind] 761 00:58:39,190 --> 00:58:43,290 [we are thrown into the world with the responsibility to live] 762 00:58:43,590 --> 00:58:46,090 [good for those who can enjoy it] 763 00:58:46,290 --> 00:58:49,590 [but the others how do they manage?] 764 00:58:55,110 --> 00:58:57,450 The Hanaoka gang is not there 765 00:58:58,870 --> 00:59:00,840 Few kids too 766 00:59:01,450 --> 00:59:03,040 So "good luck" 767 00:59:04,160 --> 00:59:05,710 You're coming along 768 00:59:06,010 --> 00:59:07,610 [Freelance Journalist] 769 00:59:11,960 --> 00:59:15,550 Our ideal is the same as the agricultural soldiers (colonizers) 770 00:59:15,750 --> 00:59:17,250 You know about the agricultural soldiers? 771 00:59:17,450 --> 00:59:21,850 Of course, my great grandfather was one 772 00:59:24,550 --> 00:59:25,650 In that regard... 773 00:59:26,690 --> 00:59:30,110 We gather the underdogs of the society 774 00:59:30,330 --> 00:59:32,440 In the same way the colonizers did 775 00:59:32,710 --> 00:59:37,110 We offer them a new light on the world 776 00:59:37,320 --> 00:59:39,920 to live with Japanese pride 777 00:59:40,130 --> 00:59:42,240 It's a wonderful purpose! 778 00:59:42,370 --> 00:59:44,830 What is he doing? 779 00:59:45,230 --> 00:59:48,730 He is in training, sorry 780 00:59:49,290 --> 00:59:51,710 Not allow to talk to strangers 781 00:59:51,960 --> 00:59:55,090 You got a girlfriend? 782 00:59:55,320 --> 00:59:56,080 Please ... 783 00:59:56,310 --> 00:59:57,840 You're bleeding 784 00:59:58,040 --> 01:00:01,040 Takada, enough now 785 01:00:04,120 --> 01:00:08,650 If you can excuse my boorish chauffeur 786 01:00:09,400 --> 01:00:12,690 If we could get back to our topic... 787 01:00:12,820 --> 01:00:17,460 Don't you have kids resilient to education? 788 01:00:17,820 --> 01:00:23,760 2 years ago in September that boy who died at Ebetsu 789 01:00:24,620 --> 01:00:26,290 Was one of your students? 790 01:00:26,900 --> 01:00:29,370 Yes unfortunately 791 01:00:29,940 --> 01:00:33,730 Akira Taguchi, if I remember right 792 01:00:35,030 --> 01:00:37,530 He was huffing glue? 793 01:00:41,090 --> 01:00:42,490 As for him... 794 01:00:42,890 --> 01:00:45,100 2 months before 795 01:00:45,220 --> 01:00:48,020 He had already deserted here 796 01:00:48,600 --> 01:00:51,860 He was a natural born loser 797 01:00:52,900 --> 01:00:58,100 It saddens me to admit our limitations, but 798 01:01:01,620 --> 01:01:04,170 The day before he died... 799 01:01:05,290 --> 01:01:08,040 A person says he was here 800 01:01:10,290 --> 01:01:12,250 Who said that? 801 01:01:13,210 --> 01:01:14,380 Who knows 802 01:01:16,760 --> 01:01:19,550 He hadn't showed up for 2 months 803 01:01:19,880 --> 01:01:21,720 ...that you want people to believe? 804 01:01:22,720 --> 01:01:24,800 It's the truth 805 01:01:33,560 --> 01:01:36,780 We should go now 806 01:01:37,480 --> 01:01:39,570 We'll remain here for today 807 01:01:43,880 --> 01:01:47,950 Why would you go when our faction is back 808 01:01:48,350 --> 01:01:50,750 Unfortunately we don't have time... 809 01:01:50,960 --> 01:01:52,860 Another time maybe 810 01:02:00,340 --> 01:02:04,510 Don't rush, tell me what you came here for 811 01:02:05,140 --> 01:02:08,560 Put your toy back in your pocket! 812 01:02:16,030 --> 01:02:19,980 Have a good day 813 01:02:31,150 --> 01:02:32,430 Mr Clutz 814 01:02:33,430 --> 01:02:34,630 What a coincidence! 815 01:02:35,040 --> 01:02:37,500 Take our guest inside! 816 01:02:37,800 --> 01:02:38,900 Yes! 817 01:02:40,030 --> 01:02:42,350 Let's go? 818 01:02:57,110 --> 01:02:59,320 Come down 819 01:03:14,210 --> 01:03:15,870 Don't fuck with me! 820 01:03:48,370 --> 01:03:49,370 There! 821 01:03:58,570 --> 01:04:00,070 I'll kill you 822 01:04:16,020 --> 01:04:18,020 My nose! 823 01:04:43,090 --> 01:04:43,950 Take that 824 01:04:46,860 --> 01:04:47,960 Let's go 825 01:04:48,160 --> 01:04:49,660 Wait 826 01:04:53,850 --> 01:04:55,470 Don't leave me here 827 01:04:58,720 --> 01:04:59,920 My nose 828 01:05:38,730 --> 01:05:39,890 come 829 01:05:52,450 --> 01:05:54,280 You had it coming! 830 01:05:59,720 --> 01:06:02,420 Ouch! 831 01:06:04,360 --> 01:06:05,460 Please take me away from here! 832 01:06:05,630 --> 01:06:06,840 You darn...! 833 01:06:07,000 --> 01:06:09,030 -Please take me away! 834 01:06:09,220 --> 01:06:10,340 My glasses 835 01:06:10,570 --> 01:06:12,010 Take me with you 836 01:06:12,210 --> 01:06:14,610 They're coming, let's go 837 01:06:18,140 --> 01:06:20,180 Come on! 838 01:06:21,190 --> 01:06:23,100 We are in deep shit...! 839 01:06:34,870 --> 01:06:36,580 Now we're in deep shit 840 01:06:39,370 --> 01:06:40,830 Stooop! 841 01:06:44,920 --> 01:06:46,920 Please go 842 01:06:49,020 --> 01:06:51,620 I'm sorry, I'm sorry 843 01:06:52,320 --> 01:06:54,520 Excuse me I'm sorry 844 01:06:55,280 --> 01:06:58,030 Please we are sorry 845 01:06:58,330 --> 01:06:59,630 You too say it 846 01:07:00,390 --> 01:07:03,230 Sorry, sorry, you're a good car 847 01:07:05,600 --> 01:07:07,190 I'll give you good gas 848 01:07:07,410 --> 01:07:08,860 The 'high octane' brand! 849 01:07:09,060 --> 01:07:10,160 Excuse me, please 850 01:07:25,580 --> 01:07:30,020 - That was close - we nearly died in there 851 01:07:35,490 --> 01:07:38,720 Shit, they broke me a tooth 852 01:07:45,270 --> 01:07:46,600 By the way ... 853 01:07:48,110 --> 01:07:49,940 Hold the wheel 854 01:07:50,140 --> 01:07:51,240 What? 855 01:07:51,570 --> 01:07:54,070 They broke my shoulder I can't move that hand 856 01:08:05,160 --> 01:08:09,500 I thought I would end up like Akira 857 01:08:10,460 --> 01:08:14,630 So what's your plan now? 858 01:08:19,320 --> 01:08:21,680 You can take him at your place for a while 859 01:08:22,180 --> 01:08:23,750 What are you talking about? 860 01:08:24,070 --> 01:08:28,770 He'd change his mind and betray me calling the Dojo 861 01:08:28,970 --> 01:08:31,170 If I keep taking beatings like this 862 01:08:31,370 --> 01:08:33,650 I won't make it till the next Sapporo Bike Circus 863 01:08:34,150 --> 01:08:38,110 Good enough, you'll become a ghost and haunt them 864 01:08:44,610 --> 01:08:47,250 So ... what should I do? 865 01:08:49,170 --> 01:08:50,630 Get out, boy 866 01:08:54,880 --> 01:08:55,850 OK 867 01:08:58,630 --> 01:09:01,140 Look here 868 01:09:01,510 --> 01:09:04,930 Your last chance for a fresh start 869 01:09:06,270 --> 01:09:09,140 Go to the police and tell them everything 870 01:09:09,270 --> 01:09:11,010 No, too risky 871 01:09:11,280 --> 01:09:14,780 It's the best thing you can do 872 01:09:14,980 --> 01:09:18,360 Face life bravely 873 01:09:18,700 --> 01:09:19,740 True? 874 01:09:19,960 --> 01:09:20,900 Yep 875 01:09:21,710 --> 01:09:24,710 "Boys, be ambitious" (W S Clark, 1876) 876 01:09:24,910 --> 01:09:26,010 Sure but... 877 01:09:26,320 --> 01:09:27,520 Otherwise ... 878 01:09:27,720 --> 01:09:29,970 you'll find no safe place 879 01:09:30,140 --> 01:09:32,850 on this earth 880 01:09:33,420 --> 01:09:36,550 you may escape to Istanbul 881 01:09:36,810 --> 01:09:39,170 You know where Istanbul is? 882 01:09:39,780 --> 01:09:41,380 No, I don't 883 01:10:01,530 --> 01:10:03,860 [the next day as agreed] 884 01:10:04,070 --> 01:10:07,890 [I was waiting for Kato at "Shinko" with my chauffeur] 885 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 You got it? 886 01:10:12,920 --> 01:10:16,360 That Kyoko Kondo is a plague, no doubt 887 01:10:18,340 --> 01:10:19,760 WTF! 888 01:10:20,910 --> 01:10:23,010 Today is not your training day 889 01:10:23,210 --> 01:10:25,850 What have I to do with Kato? 890 01:10:26,070 --> 01:10:29,770 I apologized already? Il pay you double 891 01:10:29,990 --> 01:10:32,500 I told your clearly already 892 01:10:34,000 --> 01:10:35,700 I don't get it 893 01:10:38,810 --> 01:10:40,940 This Kato will never come 894 01:10:41,950 --> 01:10:44,050 I had an appointment at the dentist's 895 01:10:44,920 --> 01:10:48,020 You ...usually 896 01:10:48,220 --> 01:10:51,680 The kanji in "Seiwa"? 897 01:10:52,880 --> 01:10:53,880 You could read "Kyowa"? 898 01:10:55,270 --> 01:10:56,630 Not "Seiwa"? 899 01:10:56,830 --> 01:10:59,730 Right 900 01:10:59,930 --> 01:11:02,530 You could would read "Shinwa" 901 01:11:03,790 --> 01:11:05,590 A matter of opinion? 902 01:11:05,790 --> 01:11:07,810 "Shinwa Corporation"... 903 01:11:08,060 --> 01:11:09,850 "Shin-Co" is a short for it 904 01:11:10,070 --> 01:11:13,270 Look over your shoulder discreetly 905 01:11:13,580 --> 01:11:15,780 Discreetly OK discreetly 906 01:11:19,760 --> 01:11:21,580 Hey, I told you discreetly 907 01:11:27,800 --> 01:11:30,390 This means that he is... 908 01:11:31,050 --> 01:11:32,750 Kato from "ShinCo" 909 01:11:35,270 --> 01:11:37,790 He's coming here? 910 01:11:39,590 --> 01:11:40,380 Right 911 01:11:40,600 --> 01:11:42,300 You asked him 912 01:11:42,520 --> 01:11:43,530 You pay 913 01:11:43,860 --> 01:11:45,090 Hey wait ... 914 01:11:57,690 --> 01:11:58,870 What do we do? 915 01:11:59,940 --> 01:12:02,570 Gimme the phone 916 01:12:32,810 --> 01:12:37,470 Mr. Kato... 917 01:12:38,270 --> 01:12:41,670 Is expected at bowling track 3 918 01:12:49,740 --> 01:12:52,020 He's gone? 919 01:12:52,910 --> 01:12:54,240 Im asking you 920 01:12:59,430 --> 01:13:02,090 Kato from "ShinCo" came 921 01:13:02,590 --> 01:13:03,790 Really? 922 01:13:05,380 --> 01:13:07,420 What are you trying to do? 923 01:13:07,630 --> 01:13:09,230 I'll leave that to your imagination 924 01:13:11,990 --> 01:13:13,890 What does your face look like right now? 925 01:13:15,590 --> 01:13:17,690 This too I'll leave to your imagination 926 01:13:18,370 --> 01:13:21,640 How about a beauty who wears glasses well? 927 01:13:24,710 --> 01:13:27,560 To avenge Kyoko you're trying to get at Minami 928 01:13:27,760 --> 01:13:28,890 The Hanaoka gang 929 01:13:29,090 --> 01:13:33,400 And their underground force: the Heavenly Dojo 930 01:13:35,090 --> 01:13:37,090 We can work together 931 01:13:39,490 --> 01:13:41,190 I'll think about it 932 01:13:43,590 --> 01:13:47,790 I have no will before a woman saying " I'll think about it" 933 01:13:51,100 --> 01:13:53,700 You can't take up such opponent alone 934 01:13:55,900 --> 01:13:57,800 I'm not alone 935 01:14:02,280 --> 01:14:03,480 I got it 936 01:14:04,080 --> 01:14:07,360 Whatever happens, you can call me 937 01:14:07,760 --> 01:14:10,660 I can't even contact you outside the bar 938 01:14:12,060 --> 01:14:13,360 I'll get a phone 939 01:14:13,560 --> 01:14:15,160 You're transgressing your rule? 940 01:14:15,370 --> 01:14:17,450 To protect a client 941 01:14:18,650 --> 01:14:19,650 Thanks 942 01:14:30,170 --> 01:14:31,340 Thanks 943 01:14:37,250 --> 01:14:40,240 You fell for her? The fat tranny 944 01:14:46,050 --> 01:14:47,550 The fact is? 945 01:14:48,450 --> 01:14:50,450 If the boy speaks to the cops 946 01:14:50,750 --> 01:14:53,630 They all fall like dominos in line? 947 01:14:54,730 --> 01:14:58,490 No, not that simple 948 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 Why? 949 01:15:00,700 --> 01:15:02,000 No evidence 950 01:15:04,500 --> 01:15:07,300 Just looking for it is considerable trouble 951 01:15:07,710 --> 01:15:12,840 They'll all protect their secret at all cost 952 01:15:20,840 --> 01:15:23,640 Hey, what's with you? 953 01:15:33,900 --> 01:15:35,860 Wait 954 01:15:50,090 --> 01:15:53,020 You're of no use to us anymore 955 01:15:57,090 --> 01:15:58,550 Here... 956 01:15:59,060 --> 01:16:01,360 There is no tape 957 01:16:01,990 --> 01:16:03,690 Really 958 01:16:05,390 --> 01:16:09,270 Then we want the money back 959 01:16:15,340 --> 01:16:16,580 Yasuko... 960 01:16:16,980 --> 01:16:18,780 This pays for the TV set 961 01:16:19,410 --> 01:16:20,490 Basta... 962 01:16:24,490 --> 01:16:25,890 This for your prostitutes 963 01:16:26,140 --> 01:16:29,040 Please, enough 964 01:16:29,380 --> 01:16:30,460 Where is the tape? 965 01:16:42,700 --> 01:16:46,760 "Today is September, 23, 2009" 966 01:16:46,960 --> 01:16:49,160 A person about to die sees 967 01:16:49,720 --> 01:16:52,270 his whole life in a flashback 968 01:16:54,390 --> 01:16:58,570 The last movie you see will be the life of a worm 969 01:17:00,070 --> 01:17:02,620 To me it would be unbearable! 970 01:17:26,270 --> 01:17:28,060 Hey, Mr. 971 01:17:30,570 --> 01:17:31,700 awful... 972 01:17:31,860 --> 01:17:33,480 Hey, Mr. 973 01:17:33,650 --> 01:17:35,150 Are you OK? 974 01:17:39,450 --> 01:17:42,490 Hey, Mr. 975 01:17:45,280 --> 01:17:46,780 Often... 976 01:17:48,580 --> 01:17:50,580 We went there together 977 01:17:53,460 --> 01:17:56,960 he liked the lions 978 01:18:00,220 --> 01:18:03,050 even for hours 979 01:18:05,650 --> 01:18:08,150 in front of 980 01:18:09,230 --> 01:18:14,060 that cage 981 01:18:17,420 --> 01:18:20,620 Mr. ... 982 01:18:20,950 --> 01:18:22,570 Hey Mr. 983 01:18:22,840 --> 01:18:24,200 Talk to me 984 01:18:25,700 --> 01:18:27,290 He's gone 985 01:18:27,540 --> 01:18:29,040 Mr. 986 01:18:30,460 --> 01:18:31,710 Let's go 987 01:18:32,410 --> 01:18:33,710 Leave me alone 988 01:18:44,510 --> 01:18:46,560 I told you to stop! 989 01:18:47,010 --> 01:18:48,970 I won't let you 990 01:18:49,280 --> 01:18:51,580 Kato! 991 01:19:08,970 --> 01:19:09,830 Wait here 992 01:19:10,050 --> 01:19:11,540 What are you gonna do? 993 01:19:11,760 --> 01:19:12,710 Improvise 994 01:19:26,430 --> 01:19:28,130 You'll get killed 995 01:19:29,030 --> 01:19:30,430 Don't come 996 01:19:34,650 --> 01:19:36,370 You'll get killed 997 01:19:37,400 --> 01:19:39,250 I don't wanna die 998 01:20:31,770 --> 01:20:33,700 idiot, don't chase him 999 01:21:18,330 --> 01:21:20,430 It's none of my deed 1000 01:21:21,810 --> 01:21:25,920 Even though, you had info 1001 01:21:26,820 --> 01:21:30,920 Inside strife at Hanaoka's? or an amateur? 1002 01:21:32,070 --> 01:21:33,890 You have no idea? 1003 01:21:37,100 --> 01:21:39,600 No, it's impossible 1004 01:21:40,200 --> 01:21:42,000 What do you mean? 1005 01:21:44,110 --> 01:21:46,410 Kyoko Kondo who died in the fire 1006 01:21:47,010 --> 01:21:50,410 Was Kirishima's daughter 1007 01:21:52,600 --> 01:21:54,120 I didn't know that 1008 01:21:54,380 --> 01:21:57,740 That's why Kirishima wanted to unveil the truth 1009 01:21:58,500 --> 01:22:01,580 He came too close so they eliminated him? 1010 01:22:02,750 --> 01:22:04,570 Supposed you were Kirishima 1011 01:22:04,800 --> 01:22:08,020 With a strong sense of justice 1012 01:22:08,230 --> 01:22:10,340 Seeing a rape before his eyes 1013 01:22:10,540 --> 01:22:12,040 What would you have done? 1014 01:22:12,590 --> 01:22:16,540 You'd play the knight in shining armor? 1015 01:22:17,070 --> 01:22:20,940 They set him up like that 1016 01:22:24,040 --> 01:22:25,940 But there's a problem 1017 01:22:26,440 --> 01:22:28,840 They need to know his weakness 1018 01:22:29,050 --> 01:22:31,610 To elaborate such a plan 1019 01:22:35,840 --> 01:22:36,990 The truth is ... 1020 01:22:38,120 --> 01:22:40,840 I have very interesting intel 1021 01:22:56,640 --> 01:22:58,440 "Milkyway Enterprise"? 1022 01:22:59,590 --> 01:23:02,690 On the site of Palace Paradise they build an amusement park 1023 01:23:02,890 --> 01:23:04,510 This is the owner 1024 01:23:05,000 --> 01:23:06,480 Which would mean... 1025 01:23:06,780 --> 01:23:10,580 This is the puppet master 1026 01:23:14,430 --> 01:23:18,030 Kyosuke Iwabuchi from Osaka president of Milkyway Enterprise 1027 01:23:18,240 --> 01:23:23,000 Ex-leftist, now converted to fixer for companies in Osaka 1028 01:23:24,000 --> 01:23:26,500 The godfather of Osaka? 1029 01:23:27,100 --> 01:23:29,700 His son Mitsugu is the actual president 1030 01:23:29,920 --> 01:23:33,750 Like a Michael Corleone 1031 01:23:36,350 --> 01:23:38,350 Accompanied by a beauty 1032 01:23:38,550 --> 01:23:40,650 They get married soon it seems 1033 01:23:41,550 --> 01:23:43,250 Saori?! 1034 01:23:44,160 --> 01:23:46,460 - You know her? - Who is she? 1035 01:23:47,060 --> 01:23:49,360 Toshio Kirishima's widow 1036 01:23:49,460 --> 01:23:50,730 Marrying Iwabuchi? 1037 01:23:50,900 --> 01:23:55,860 She is of ill-repute in the business world 1038 01:23:56,090 --> 01:23:59,120 She uses men as steps for her social ascension 1039 01:24:00,490 --> 01:24:02,470 Stepping on Kirishima's head... 1040 01:24:02,770 --> 01:24:06,170 she's now the queen of the Corleone family? 1041 01:24:06,470 --> 01:24:08,770 and gets Kirishima's inheritance as a prize 1042 01:24:09,090 --> 01:24:12,550 So this is the answer to the previous riddle 1043 01:24:13,920 --> 01:24:17,090 The wife knew Kirishima enough 1044 01:24:18,890 --> 01:24:21,180 They're heading to Saori's club 1045 01:24:21,720 --> 01:24:23,320 That's as far as I go 1046 01:24:23,780 --> 01:24:27,230 They people are way above my league 1047 01:24:30,190 --> 01:24:33,840 Madame, the detective has arrived 1048 01:24:34,170 --> 01:24:35,210 Alright 1049 01:24:38,910 --> 01:24:41,710 Wow, fantastic, I can't afford this 1050 01:24:42,010 --> 01:24:43,160 Thank you 1051 01:24:45,680 --> 01:24:48,420 I'm glad you decided to come again 1052 01:24:49,220 --> 01:24:50,620 You remember me? 1053 01:24:50,960 --> 01:24:55,510 Sure, I can't forget; you have a drink? 1054 01:24:56,810 --> 01:24:59,010 Whisky straight, double 1055 01:24:59,410 --> 01:25:01,110 Bourbon Soda for me 1056 01:25:01,710 --> 01:25:03,010 Please 1057 01:25:05,310 --> 01:25:09,660 so? As I told you a great beauty 1058 01:25:12,650 --> 01:25:14,570 She's looks like Queen Marie Antoinette 1059 01:25:14,790 --> 01:25:16,010 Don't exagerate... 1060 01:25:16,240 --> 01:25:19,310 The spitting image 1061 01:25:19,760 --> 01:25:23,290 At the end they had to cut her head 1062 01:25:23,790 --> 01:25:24,950 You're getting married? 1063 01:25:27,600 --> 01:25:30,650 You bring flowers every day to that crime scene 1064 01:25:31,080 --> 01:25:34,600 Never tired of playing the young widow's part? 1065 01:25:35,730 --> 01:25:38,170 I came so close to fall for you 1066 01:25:40,940 --> 01:25:45,140 You see? My client on the present case 1067 01:25:46,340 --> 01:25:48,040 I wondered if she was you 1068 01:25:49,020 --> 01:25:51,270 I kind of hoped it was 1069 01:25:52,770 --> 01:25:53,860 What a waste 1070 01:25:57,570 --> 01:26:00,200 Is it just what you came here for? 1071 01:26:09,870 --> 01:26:11,250 I'm sorry to disturb you 1072 01:26:12,500 --> 01:26:15,350 Madame, Mr. Minami is here for you 1073 01:26:16,860 --> 01:26:18,060 With your permission 1074 01:26:24,930 --> 01:26:27,890 Mr. Minami, welcome 1075 01:26:28,460 --> 01:26:30,260 - The president is upstairs? - Yes 1076 01:26:50,160 --> 01:26:52,190 Take good care of it 1077 01:26:52,420 --> 01:26:54,290 - So I don't change anything? - Yes 1078 01:26:55,190 --> 01:26:56,980 Sir, this room is private 1079 01:26:57,500 --> 01:27:01,010 We are friends, aren't we Mr. Minami? 1080 01:27:02,540 --> 01:27:05,620 We enjoyed the ride your friend gave us last time 1081 01:27:05,800 --> 01:27:07,350 Very entertaining 1082 01:27:07,510 --> 01:27:11,060 I came to thank you but unfortunately for him 1083 01:27:11,230 --> 01:27:14,520 We just saw him mumble a few words and die 1084 01:27:14,830 --> 01:27:18,440 No doubt his flashback movie was dreadful 1085 01:27:19,840 --> 01:27:21,240 Who are you guys? 1086 01:27:21,360 --> 01:27:24,870 We are an unknown pest control company 1087 01:27:25,090 --> 01:27:28,740 Because of global warming 1088 01:27:28,870 --> 01:27:33,250 even Sapporo is invaded with roaches 1089 01:27:33,370 --> 01:27:35,210 It's true 1090 01:27:35,670 --> 01:27:39,260 Even here I see 2 fat one 1091 01:27:41,920 --> 01:27:46,290 In addition to the 4 I see her 1092 01:27:46,930 --> 01:27:49,640 Sure, arrogant and huge 1093 01:27:49,940 --> 01:27:51,740 What did you say, assh*? 1094 01:27:56,910 --> 01:27:58,510 Uneducated clients 1095 01:27:58,710 --> 01:28:02,520 However much they pay are not welcome here 1096 01:28:06,720 --> 01:28:08,820 - see yourselves to the door - Yes 1097 01:28:14,320 --> 01:28:17,120 Then... all the best 1098 01:28:35,270 --> 01:28:38,060 [I kept inquiring about Kirishima] 1099 01:28:38,560 --> 01:28:40,760 [his murder and the arson] 1100 01:28:41,860 --> 01:28:44,660 [everyone kept quiet fearing retribution] 1101 01:28:46,670 --> 01:28:49,870 [but it was different when they spoke about his person] 1102 01:28:50,480 --> 01:28:52,590 He was loved, the boss 1103 01:28:52,870 --> 01:28:58,000 Was an idealist, but still a boy at heart 1104 01:28:58,350 --> 01:29:02,420 He sure knew how to throw a party 1105 01:29:02,800 --> 01:29:05,630 Often we would hang out until morning 1106 01:29:05,860 --> 01:29:08,300 When he married that young chick 1107 01:29:08,530 --> 01:29:10,350 I had a bad feeling 1108 01:29:10,650 --> 01:29:12,810 We lost a precious friend 1109 01:29:13,110 --> 01:29:14,610 The president... 1110 01:29:16,020 --> 01:29:17,640 Was an adorable person 1111 01:29:38,850 --> 01:29:39,950 Today 1112 01:29:41,290 --> 01:29:42,960 I want to apologize 1113 01:29:44,260 --> 01:29:45,660 Apologize? 1114 01:29:48,380 --> 01:29:49,590 The other day 1115 01:29:50,890 --> 01:29:54,430 When you said "he dumped me, I'm so stupid!" 1116 01:29:55,970 --> 01:30:00,940 I thought you were right 1117 01:30:03,540 --> 01:30:09,340 Abandoned with a kid and still excusing him 1118 01:30:10,910 --> 01:30:12,340 I thought, what a stupid woman 1119 01:30:12,540 --> 01:30:14,140 This is the truth 1120 01:30:14,620 --> 01:30:15,740 No 1121 01:30:17,870 --> 01:30:19,410 My mistake 1122 01:30:22,630 --> 01:30:27,190 Toshio Kirishima was as you said 1123 01:30:29,370 --> 01:30:30,800 A great guy 1124 01:30:39,600 --> 01:30:41,000 Thank you 1125 01:30:57,930 --> 01:30:59,130 Thank you 1126 01:31:00,330 --> 01:31:01,170 On the counter 1127 01:31:01,480 --> 01:31:02,970 OK, thank you 1128 01:31:03,240 --> 01:31:04,960 You're slow 1129 01:31:06,710 --> 01:31:07,880 Bye 1130 01:31:08,260 --> 01:31:09,320 Thanks, see you again 1131 01:31:29,860 --> 01:31:33,130 Hey, it's not my fault 1132 01:32:03,310 --> 01:32:04,890 You're awake? 1133 01:32:11,150 --> 01:32:13,110 You're the guys from the bar 1134 01:32:14,490 --> 01:32:17,380 You need to withdraw from your present case 1135 01:32:19,380 --> 01:32:21,380 My present case? 1136 01:32:22,250 --> 01:32:24,970 That Russia should give us back our Northern Territories? 1137 01:32:25,690 --> 01:32:26,880 We're not in a teasing mood 1138 01:32:27,100 --> 01:32:30,320 If you want to talk business untie me, idiots 1139 01:32:30,650 --> 01:32:33,920 Or you pervs talk only with bondaged men? 1140 01:32:43,030 --> 01:32:44,330 What's this?! 1141 01:32:45,730 --> 01:32:46,930 You're really gonna do it? 1142 01:32:47,530 --> 01:32:48,730 I'll hurt you 1143 01:32:56,610 --> 01:32:59,370 I get it 1144 01:33:00,280 --> 01:33:01,640 I throw in the towel 1145 01:33:04,240 --> 01:33:07,940 You speak one way but you do another 1146 01:33:08,490 --> 01:33:10,340 Not at all 1147 01:33:11,410 --> 01:33:14,590 Even with money you won't let go 1148 01:33:14,920 --> 01:33:16,590 You're mistaken 1149 01:33:16,820 --> 01:33:18,970 Just gimme money and I'll drop it 1150 01:33:19,240 --> 01:33:21,400 I'm sure you won't 1151 01:33:25,080 --> 01:33:26,480 Please, enough 1152 01:33:34,690 --> 01:33:37,450 You teamed up with that gang? 1153 01:33:37,760 --> 01:33:39,770 We belong to no gang 1154 01:33:40,270 --> 01:33:42,470 Simply a woman came and begged me 1155 01:33:42,770 --> 01:33:43,870 A woman? 1156 01:33:45,770 --> 01:33:47,070 Saori 1157 01:33:48,000 --> 01:33:50,530 She got you 1158 01:33:50,850 --> 01:33:53,360 You know what she's hatching up? 1159 01:33:53,760 --> 01:33:55,060 I don't give a shit 1160 01:33:55,860 --> 01:33:59,010 I'm disposed to whatever she asks 1161 01:34:01,720 --> 01:34:06,230 A beautiful life, she's your first love probably 1162 01:34:06,510 --> 01:34:07,710 Saori even as we speak 1163 01:34:07,910 --> 01:34:10,290 Is getting fucked by Iwabuchi 1164 01:34:10,490 --> 01:34:11,490 Enough 1165 01:34:17,650 --> 01:34:20,860 Shut up, shut up 1166 01:34:23,740 --> 01:34:25,580 Shut up, shut up 1167 01:34:27,380 --> 01:34:28,780 A frail and dishevelled type 1168 01:34:28,960 --> 01:34:29,930 Always hanging around here 1169 01:34:30,160 --> 01:34:32,750 Takada 1170 01:34:36,380 --> 01:34:38,220 I'll forget it all 1171 01:34:42,860 --> 01:34:45,970 I'll abandon Susukino 1172 01:34:51,650 --> 01:34:55,270 Where are you? Detective? You here? 1173 01:34:57,880 --> 01:34:59,200 Hey you're alive? 1174 01:35:02,240 --> 01:35:03,870 Hey wake up 1175 01:35:05,370 --> 01:35:07,470 Please 1176 01:35:08,920 --> 01:35:10,320 switch off 1177 01:35:11,770 --> 01:35:13,470 your phones 1178 01:35:15,750 --> 01:35:17,340 the projection of the movie 1179 01:35:19,230 --> 01:35:21,540 is starting 1180 01:35:25,350 --> 01:35:26,960 You're a hopeless case 1181 01:35:28,600 --> 01:35:30,930 You don't need to talk 1182 01:35:32,040 --> 01:35:34,980 [I was seeing rainbow colors] 1183 01:35:35,280 --> 01:35:37,480 [I thought I was seeing a movie, but] 1184 01:35:37,780 --> 01:35:40,380 [they were Susukino's neons] 1185 01:35:40,730 --> 01:35:44,130 [I wish the movie was that beautiful when I die] 1186 01:35:45,230 --> 01:35:48,030 [what's important? friends? money?] 1187 01:35:48,830 --> 01:35:51,930 [no need to tell, I was alive ] 1188 01:35:52,240 --> 01:35:55,440 Mr. Detective wake up, wake up 1189 01:35:57,880 --> 01:35:59,300 Lift him gently 1190 01:36:05,420 --> 01:36:06,540 Boss 1191 01:36:11,840 --> 01:36:14,210 Efficient, uh? 1192 01:37:15,080 --> 01:37:16,330 well 1193 01:37:18,430 --> 01:37:20,330 There's nothing we can do 1194 01:37:22,830 --> 01:37:24,130 Let it go 1195 01:37:32,310 --> 01:37:35,230 I won't lose my only friend 1196 01:37:40,830 --> 01:37:41,930 Here 1197 01:38:08,300 --> 01:38:09,980 I'm sorry 1198 01:38:26,050 --> 01:38:27,050 What? 1199 01:38:43,590 --> 01:38:46,090 I've been beaten so much 1200 01:38:46,260 --> 01:38:48,760 I can't really control myself 1201 01:38:53,800 --> 01:38:54,970 Hey 1202 01:38:57,080 --> 01:38:59,080 How do you feel? 1203 01:39:00,710 --> 01:39:03,880 You had your husband and his daughter killed 1204 01:39:04,480 --> 01:39:06,680 And you appropriated all his assets? 1205 01:39:24,330 --> 01:39:27,550 There's a park near my place 1206 01:39:28,550 --> 01:39:33,550 The kids play, but one of them is bad 1207 01:39:35,100 --> 01:39:37,690 He stealth snatched other's toys 1208 01:39:37,910 --> 01:39:40,130 Breaks they bike 1209 01:39:40,660 --> 01:39:45,150 But when there's a fight 1210 01:39:45,370 --> 01:39:49,030 his favorite excuse: "You can't prove it" 1211 01:39:51,390 --> 01:39:52,990 What are you talking about? 1212 01:39:53,240 --> 01:39:57,400 He thinks, if you can't prove it, it didn't happen 1213 01:39:59,910 --> 01:40:01,370 The idiot 1214 01:40:02,170 --> 01:40:03,770 Yes, idiot 1215 01:40:06,210 --> 01:40:09,010 But he'll gow successful 1216 01:40:09,310 --> 01:40:11,420 Especially in this country 1217 01:40:17,300 --> 01:40:20,990 Without the law they are still solutions 1218 01:40:22,590 --> 01:40:25,590 If you try to touch one hair of my client 1219 01:40:27,490 --> 01:40:29,890 I'll kill you all 1220 01:40:31,570 --> 01:40:33,570 Why would you go so far? 1221 01:40:34,570 --> 01:40:36,770 For you it's just another case, right?? 1222 01:40:39,270 --> 01:40:40,670 Because of me 1223 01:40:42,660 --> 01:40:45,280 Taguchi's father was killed 1224 01:40:46,480 --> 01:40:49,080 Even his innocent wife 1225 01:40:52,210 --> 01:40:53,550 Besides 1226 01:40:54,800 --> 01:40:57,050 I came to deeply apreciate 1227 01:40:58,600 --> 01:41:00,140 The deceased Toshio Kirishima 1228 01:41:03,470 --> 01:41:05,470 If we had been drinking as friends 1229 01:41:06,520 --> 01:41:09,100 We'd have spent the best moments together 1230 01:41:13,040 --> 01:41:16,270 To leave it at that is too sad 1231 01:41:43,520 --> 01:41:45,180 I'm out of ammos 1232 01:42:15,500 --> 01:42:20,120 [That night I received another 3000 $] 1233 01:42:20,460 --> 01:42:23,810 [Kyoko Kondo called me one last time] 1234 01:42:24,740 --> 01:42:27,390 You're all fine? 1235 01:42:27,690 --> 01:42:28,590 Yes 1236 01:42:29,790 --> 01:42:30,990 You? 1237 01:42:31,900 --> 01:42:33,700 I fell great 1238 01:42:34,300 --> 01:42:35,300 Really? 1239 01:42:38,200 --> 01:42:42,200 In 2 days Saori and Iwabuchi get married 1240 01:42:42,500 --> 01:42:43,600 I know 1241 01:42:45,660 --> 01:42:48,760 I haven't received an invitation though 1242 01:42:49,370 --> 01:42:52,800 I'll do like Dustin Hoffmann in "the graduate" 1243 01:42:53,000 --> 01:42:54,900 I have a favor to ask 1244 01:42:55,900 --> 01:42:57,500 Last one 1245 01:43:00,100 --> 01:43:02,400 As usual it will get me into a heap of trouble? 1246 01:43:02,650 --> 01:43:06,650 No, it's just time consuming 1247 01:43:08,060 --> 01:43:12,560 First you call Saori at the "Concerto" 1248 01:43:13,210 --> 01:43:14,400 It's high time 1249 01:43:14,650 --> 01:43:20,590 Tell her that Minobe from Otaru wants to see her 1250 01:43:21,160 --> 01:43:22,990 She'll be taken aback 1251 01:43:23,230 --> 01:43:27,060 Tell her to go to "Harbor Light" in Otaru 1252 01:43:28,460 --> 01:43:29,360 What time? 1253 01:43:29,500 --> 01:43:33,160 It will be difficult for her to come before the wedding 1254 01:43:33,300 --> 01:43:35,960 But she's got to come 1255 01:43:36,240 --> 01:43:38,930 She'll come in a haste 1256 01:43:39,070 --> 01:43:43,070 Monitor the place tomorrow and the day after 1257 01:43:52,820 --> 01:43:54,760 So when she shows up, what do I do? 1258 01:43:55,320 --> 01:43:58,320 She won't come alone 1259 01:43:58,730 --> 01:44:00,630 Take pictures 1260 01:44:01,400 --> 01:44:04,420 This will be the decisive proof? 1261 01:44:04,570 --> 01:44:05,430 Yes 1262 01:44:05,670 --> 01:44:07,970 This will be the end of them all 1263 01:44:09,200 --> 01:44:13,370 But she knows me, what if she sees me? 1264 01:44:13,810 --> 01:44:17,840 A professional should know how to do, right? 1265 01:44:18,310 --> 01:44:23,080 I need you there, this is the end of the game 1266 01:44:24,350 --> 01:44:25,950 I bought the phone 1267 01:44:26,620 --> 01:44:29,460 In case anything happens, call me 1268 01:44:30,090 --> 01:44:31,490 Alright 1269 01:44:31,830 --> 01:44:36,160 Could we meet when it's all over? 1270 01:44:37,020 --> 01:44:38,310 If all goes well 1271 01:44:38,600 --> 01:44:42,130 We'll have a toast 1272 01:44:42,740 --> 01:44:43,860 Sure 1273 01:44:44,710 --> 01:44:48,900 [Obviously my call made Saori nervous] 1274 01:44:49,480 --> 01:44:52,070 ["I have no business in Otaru"] 1275 01:44:52,350 --> 01:44:54,370 [she said] 1276 01:44:56,350 --> 01:45:00,120 [it's a free country do as you please] 1277 01:45:33,620 --> 01:45:36,420 [thank you for using our ferries] 1278 01:45:36,660 --> 01:45:39,250 [We hope to serve you again soon] 1279 01:46:46,660 --> 01:46:49,390 Tomorrow the decisive battle 1280 01:48:10,580 --> 01:48:13,340 The wedding is at 4 1281 01:48:37,390 --> 01:48:39,430 What's going on? 1282 01:49:22,080 --> 01:49:23,480 You are 1283 01:49:26,150 --> 01:49:27,980 Kyoko Kondo, right? 1284 01:49:31,660 --> 01:49:33,180 Who are you? 1285 01:49:34,960 --> 01:49:36,790 What are you trying to do? 1286 01:49:37,900 --> 01:49:39,730 did you kill Kato? 1287 01:49:43,370 --> 01:49:44,530 Under the bench 1288 01:49:46,630 --> 01:49:47,450 What? 1289 01:49:48,280 --> 01:49:49,470 Look, you'll see 1290 01:49:49,960 --> 01:49:53,730 You 're manipulating people 1291 01:49:53,930 --> 01:49:57,100 I owe you so much 1292 01:49:57,430 --> 01:50:00,800 Wait, what are you going to do? 1293 01:50:01,590 --> 01:50:03,720 Thank you so much 1294 01:50:03,950 --> 01:50:05,120 Wait 1295 01:50:07,200 --> 01:50:08,890 Please don't do it 1296 01:50:09,660 --> 01:50:10,890 I beg you 1297 01:50:11,800 --> 01:50:15,000 As a detective 1298 01:50:15,670 --> 01:50:18,100 I have to protect my client 1299 01:50:18,860 --> 01:50:20,660 I have to protect you 1300 01:50:21,210 --> 01:50:22,070 Good bye 1301 01:50:22,330 --> 01:50:23,370 Wait 1302 01:50:24,180 --> 01:50:25,270 Saori 1303 01:51:03,850 --> 01:51:09,000 "I'm so sorry for all the trouble I caused you" 1304 01:51:11,060 --> 01:51:16,930 "I owe you to do my duty without a doubt" 1305 01:51:20,170 --> 01:51:22,930 "you may not believe me, but" 1306 01:51:23,170 --> 01:51:27,440 "I loved Kirishima with all my heart" 1307 01:51:28,280 --> 01:51:32,300 "I don't know" 1308 01:51:32,550 --> 01:51:34,640 "if he was happy with me" 1309 01:51:35,280 --> 01:51:39,720 "but I was with him" 1310 01:51:41,160 --> 01:51:44,590 "like I never was in my life" 1311 01:51:45,430 --> 01:51:51,420 "when that fire happened and Kyoko died" 1312 01:51:52,600 --> 01:51:53,900 Darling 1313 01:51:57,070 --> 01:52:01,910 "Kirishima started to inquire about the fire" 1314 01:52:06,750 --> 01:52:12,380 "Iwabuchi had already betraid him in the past" 1315 01:52:13,020 --> 01:52:16,510 "He had cornered Kyoko and others" 1316 01:52:17,290 --> 01:52:18,760 "he was the boss" 1317 01:52:21,300 --> 01:52:25,670 "Kirishima intended to have him arrested" 1318 01:52:27,440 --> 01:52:30,460 "then he got killed" 1319 01:52:32,340 --> 01:52:34,570 "his death was so sordid" 1320 01:52:36,040 --> 01:52:39,170 "that I died the same day" 1321 01:52:41,280 --> 01:52:45,880 "I decided to take revenge" 1322 01:52:48,660 --> 01:52:51,750 "the more I infiltrated the enemy" 1323 01:52:51,990 --> 01:52:54,730 "the harder it was to proceed" 1324 01:52:55,030 --> 01:52:57,860 "so I requested your help" 1325 01:52:58,730 --> 01:53:00,110 Let me straighten it 1326 01:53:00,480 --> 01:53:01,650 Thank you 1327 01:53:04,410 --> 01:53:07,570 "you probably don't remember" 1328 01:53:08,080 --> 01:53:12,010 "3 years ago, my first Christmas with Kirishima" 1329 01:53:12,250 --> 01:53:14,380 "you were lurking in front" 1330 01:53:14,620 --> 01:53:18,150 "you helped me out with a stalker" 1331 01:53:27,600 --> 01:53:30,460 "you told me about Minami's reaction" 1332 01:53:31,330 --> 01:53:34,930 "then I knew Kato was the executor" 1333 01:53:35,170 --> 01:53:39,130 "I knew who to take revenge on" 1334 01:53:50,850 --> 01:53:55,950 "I'd do anything for this revenge" 1335 01:53:56,190 --> 01:54:01,790 "and as you did not back off I sent you away" 1336 01:54:02,660 --> 01:54:07,000 "now I have no sadness nor fear" 1337 01:54:08,500 --> 01:54:11,600 "rather I feel serene and fresh" 1338 01:54:12,740 --> 01:54:15,610 "thank you from the botom of my heart" 1339 01:54:16,950 --> 01:54:18,080 "Goodbye" 1340 01:54:18,980 --> 01:54:20,220 "Saori" 1341 01:54:22,520 --> 01:54:23,640 "PS:" 1342 01:54:24,750 --> 01:54:29,210 "when you said you'd come to like Kirishima" 1343 01:54:29,660 --> 01:54:31,450 "it really made me happy" 1344 01:54:54,030 --> 01:54:56,410 Run faster 1345 01:57:48,720 --> 01:57:51,520 [I knew immediately which one Saori was] 1346 01:58:20,920 --> 01:58:23,050 Are you OK, Miss? 1347 01:58:23,190 --> 01:58:24,990 Thank you for you help 1348 01:58:25,830 --> 01:58:28,230 You have good taste for watches 1349 01:58:30,660 --> 01:58:31,910 For your boyfriend? 1350 01:58:32,270 --> 01:58:33,360 Yes 1351 01:58:37,250 --> 01:58:40,870 If you need me to inquire you'll find me at this bar 1352 01:58:41,330 --> 01:58:44,120 No need, he is wonderful 1353 01:58:45,420 --> 01:58:48,570 My bad, I wish you the best 1354 01:59:13,210 --> 01:59:14,440 I'm back 1355 02:00:06,290 --> 02:00:10,700 "if you use it I'm sure" 1356 02:00:11,430 --> 02:00:13,200 "it will make Kirishima happy" 1357 02:00:59,080 --> 02:01:03,280 Eric Paroissien English subtitles eripar000@gmailcom 89374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.