Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX-SARJA
2
00:00:42,042 --> 00:00:45,336
8. SYYSKUUTA 2011
50 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
3
00:00:47,005 --> 00:00:50,258
Yeon-su kyselee välillä outoja.
4
00:00:50,341 --> 00:00:51,718
Entä jos…
5
00:00:52,552 --> 00:00:55,889
Mitä?
-Minä pääsen yliopistoon, mutta sinä et?
6
00:00:58,057 --> 00:01:00,518
Kyllä minä pääsen.
-Tätä menoa epäilen sitä.
7
00:01:01,436 --> 00:01:02,937
Haluatko minun epäonnistuvan?
8
00:01:03,021 --> 00:01:05,565
En, kysyn vain entä jos -
9
00:01:05,648 --> 00:01:08,359
minä pääsen sisään,
mutta sinä joudut uusimaan kokeen?
10
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
Mitä meille tapahtuu?
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
No,
12
00:01:11,905 --> 00:01:14,115
ensinnäkään niin ei käy.
13
00:01:14,741 --> 00:01:17,118
Mutta jos niin käy,
14
00:01:17,911 --> 00:01:19,871
opiskelen jossain lähellä kouluasi.
15
00:01:19,954 --> 00:01:23,166
Pakkaan eväät ja opiskelen vierelläsi.
16
00:01:27,712 --> 00:01:29,047
Pidätkö minusta niin paljon?
17
00:01:33,635 --> 00:01:35,637
Hei. Mikset vastaa?
18
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Hei.
19
00:01:37,847 --> 00:01:40,642
Keskittyisitkö vain lakaisemaan?
20
00:01:40,725 --> 00:01:43,853
Sinä laiskottelet.
-Kysyin, pidätkö minusta niin paljon?
21
00:01:46,731 --> 00:01:48,316
Mikä sinua vaivaa?
-Hei.
22
00:01:48,399 --> 00:01:49,943
340 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
23
00:01:50,026 --> 00:01:52,612
Mitä?
-Entä jos…
24
00:01:52,695 --> 00:01:54,155
Hän kysyi yhtäkkiä.
25
00:01:54,239 --> 00:01:55,365
Mitä tällä kertaa?
26
00:01:55,448 --> 00:01:57,325
Entä jos menet salaa sokkotreffeille?
27
00:01:57,408 --> 00:02:00,578
Älä ole naurettava. Miksi tekisin niin?
28
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
Entä, jos minä menen?
29
00:02:02,372 --> 00:02:03,498
Menetkö sokkotreffeille?
30
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
En.
31
00:02:07,252 --> 00:02:10,797
Kysyn vain, entä jos.
-Ji-ung vakoilee sinua.
32
00:02:10,880 --> 00:02:13,091
Ji-ung? Niin varmaan.
33
00:02:13,675 --> 00:02:16,344
Pysyn vierelläsi koko ajan,
jotta niin ei käy.
34
00:02:19,806 --> 00:02:21,724
Mitä? Olen tosissani.
35
00:02:21,808 --> 00:02:24,811
Tiedän, että tuntisi päättyy
tänään klo 17. Nähdään pian.
36
00:02:24,894 --> 00:02:26,312
Mutta näimme eilen.
37
00:02:26,396 --> 00:02:30,775
Ung, taidat todella pitää minusta.
-Tunti alkaa.
38
00:02:30,859 --> 00:02:32,527
Heippa.
-Hei.
39
00:02:32,610 --> 00:02:37,907
750 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
40
00:02:39,409 --> 00:02:43,705
Entä jos en koskaan parane?
41
00:02:45,039 --> 00:02:47,500
Mitä? Älä liioittele.
Kuumeesi laski paljon.
42
00:02:47,584 --> 00:02:50,753
Ei, kysyn vain entä jos.
43
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
Entä jos en koskaan parane ja…
44
00:02:54,924 --> 00:02:57,552
Mitä? Älä ole naurettava.
45
00:03:00,597 --> 00:03:04,434
Yeon-su taitaa nauttia
kärsimykseni katselemisesta.
46
00:03:04,517 --> 00:03:07,437
Olet kunnossa. Nouse ylös ja syö puuroa.
47
00:03:16,613 --> 00:03:20,408
Halusin kuulla häneltä tietyn vastauksen.
48
00:03:20,909 --> 00:03:23,578
1 565 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
49
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
Ung oli outo.
50
00:03:26,205 --> 00:03:27,373
Hei.
-Mitä?
51
00:03:27,457 --> 00:03:29,000
Oletko valmis? Haluatko vaihtaa?
52
00:03:30,251 --> 00:03:31,711
Entä jos…
53
00:03:32,295 --> 00:03:34,297
Taasko?
-Niin. Entä jos…
54
00:03:34,923 --> 00:03:37,508
En välitä. Jo riittää jossittelu.
55
00:03:37,592 --> 00:03:40,470
Entä jos lähden ulkomaille
vaihto-oppilaaksi?
56
00:03:40,553 --> 00:03:41,846
Ilmoittauduitko siihen?
57
00:03:41,930 --> 00:03:43,973
Ei, kysyn vain entä jos.
58
00:03:44,057 --> 00:03:45,099
Se olisi kamalaa.
59
00:03:45,183 --> 00:03:48,144
Ystäväni erosivat lähdettyään ulkomaille.
60
00:03:48,228 --> 00:03:51,231
Tunsin, että hän piti minusta paljon.
61
00:03:51,314 --> 00:03:54,234
Entä jos saan töitä
ja joudun muuttamaan jonnekin kauas?
62
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Seuraan sinua ja etsin töitä sieltä.
63
00:03:57,278 --> 00:03:59,530
Tai vain seuraan sinua.
64
00:03:59,614 --> 00:04:02,992
Miksi? Miksi haluat olla aina vierelläni?
65
00:04:04,619 --> 00:04:06,704
Eikö pitkä suhteemme kyllästytä?
66
00:04:06,788 --> 00:04:07,830
Eikö?
67
00:04:08,873 --> 00:04:11,042
Pidätkö minusta niin paljon vai et?
68
00:04:13,670 --> 00:04:17,757
Miten sen sanoisin?
Hän ei sanonut tärkeintä asiaa.
69
00:04:19,300 --> 00:04:21,219
Olet ärsyttävä.
-Miten saatoit lyödä minua?
70
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
Ihan sama. Lähden kotiin.
-Ei, odota.
71
00:04:23,805 --> 00:04:27,100
Hei. Miksi olet yhtäkkiä vihainen? Hei.
72
00:04:27,183 --> 00:04:29,185
Hei, älä.
-Älä seuraa minua.
73
00:04:29,769 --> 00:04:33,398
Mikä sinua vaivaa?
-En tajua, miksi hän kyselee tuota.
74
00:04:34,190 --> 00:04:36,526
Ei kai hän voi olla niin tyhmä?
75
00:04:37,151 --> 00:04:39,279
1 670 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
76
00:04:39,362 --> 00:04:42,782
Kysyin häneltä siitä viimeisen kerran.
77
00:04:43,992 --> 00:04:45,285
Kuinka rauhallista.
78
00:04:48,246 --> 00:04:49,706
Entä jos…
79
00:04:50,707 --> 00:04:54,627
Käskin sinun lopettaa.
-Viimeinen kerta. Lupaan sen.
80
00:04:55,211 --> 00:04:56,879
En tajua, miksi teet näin.
81
00:04:58,381 --> 00:05:00,591
Entä jos eroamme?
82
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
Emme eroa.
-Mutta se on mahdollista.
83
00:05:08,308 --> 00:05:09,309
Ei minulle.
84
00:05:09,392 --> 00:05:10,643
Oletko varma?
-Olen.
85
00:05:11,811 --> 00:05:13,730
Voisin jättää sinut.
86
00:05:15,440 --> 00:05:16,858
Entä jos hylkään sinut?
87
00:05:20,570 --> 00:05:24,282
Kysyn vain entä jos. Mitä aiot tehdä?
88
00:05:25,033 --> 00:05:26,242
En näe sinua.
-Mitä?
89
00:05:26,326 --> 00:05:29,704
En näe sinua enää koskaan.
-Ung. Olet aika sydämetön.
90
00:05:30,288 --> 00:05:32,415
Etkö näe minua enää koskaan?
-En koskaan.
91
00:05:32,498 --> 00:05:33,666
Entä jos tulen taas käymään?
92
00:05:34,876 --> 00:05:37,211
Ruiskutan vettä,
heitän suolaa ja heitän sinut ulos.
93
00:05:38,004 --> 00:05:40,340
En ole mikään demoni,
joka sinun pitää ajaa pois.
94
00:05:43,509 --> 00:05:44,635
Älä sitten -
95
00:05:48,639 --> 00:05:49,807
jätä minua.
96
00:05:50,475 --> 00:05:53,436
Hän ei ollut koskaan katsonut minua niin.
97
00:05:57,065 --> 00:05:58,816
Mutta ehkä -
98
00:05:59,859 --> 00:06:01,986
se ei ollut mikään "entä jos" -kysymys.
99
00:06:06,991 --> 00:06:08,451
Sinä…
100
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Entä suola?
101
00:06:29,222 --> 00:06:31,516
Kun näen hänet tässä nyt…
102
00:06:32,642 --> 00:06:35,812
Miten tiemme kohtasivatkaan?
103
00:06:39,732 --> 00:06:42,235
JAKSO 2
1792 KESÄPÄIVÄÄ
104
00:06:42,318 --> 00:06:44,403
Hei.
-Hei. Olemme tänään kahden.
105
00:06:44,487 --> 00:06:47,532
Vai niin. Kaksikko.
-Hei.
106
00:06:47,615 --> 00:06:51,869
Tulen aina ulos tervehtimään asiakkaita.
107
00:06:51,953 --> 00:06:56,499
Monet heistä ovat vakioasiakkaita.
He ovat kuin perhettä.
108
00:06:56,582 --> 00:06:58,084
Hei.
109
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
Mene sisälle.
110
00:07:02,046 --> 00:07:03,339
Mitä tämä on?
111
00:07:03,965 --> 00:07:06,884
Kuvaamme nyt. Ole luonnollinen.
112
00:07:06,968 --> 00:07:09,637
Älä katso kameraan. Katso minua.
113
00:07:09,720 --> 00:07:11,848
Kuvataanko minuakin?
-Käyttäydy normaalisti.
114
00:07:11,931 --> 00:07:14,308
Menehän nyt sisään.
115
00:07:14,392 --> 00:07:16,561
Mene sisään. Älä katso kameraan.
116
00:07:16,644 --> 00:07:19,063
Olet varmaan kanta-asiakas.
117
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Ji-ung, mitä tämä on?
-Poikki!
118
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
Chang-sik, pyydän. Älä viitsi.
119
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Pidä häntä tuottajana.
120
00:07:26,112 --> 00:07:28,739
Ole luonnollinen
ja vastaa hänen kysymyksiinsä.
121
00:07:28,823 --> 00:07:30,825
Älä kutsu häntä sillä nimellä.
122
00:07:30,908 --> 00:07:34,662
Selvä. Katson sinua.
-Selvä.
123
00:07:34,745 --> 00:07:36,998
Tee, mitä tarvitsee.
-Selvä.
124
00:07:37,081 --> 00:07:39,667
Kuvataan uudelleen. Käy.
-Kiehtovaa.
125
00:07:39,750 --> 00:07:41,419
Hoitakaa myyntitiski.
-Anteeksi.
126
00:07:41,502 --> 00:07:43,004
Onpa hektinen päivä.
127
00:07:43,087 --> 00:07:46,299
Ji-ung, missä ihmeessä Ung on?
128
00:07:46,382 --> 00:07:48,509
Käskin häntä heräämään aikaisin -
129
00:07:48,593 --> 00:07:50,845
ja auttamaan kassalla. Se nulikka.
130
00:07:50,928 --> 00:07:53,264
Jukra.
-Hänellä on nykyään univaikeuksia.
131
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Miksi?
132
00:07:54,932 --> 00:07:57,727
Onko hänellä yhä vaikeaa?
Luulin hänen parantuneen.
133
00:07:58,769 --> 00:08:03,357
Piirtääkö hän yöt läpeensä?
134
00:08:03,441 --> 00:08:08,362
Uskomatonta. Kaikki johtuu siitä,
ettei hän koskaan mene ulos.
135
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
Ji-ung, sinun…
-Ei.
136
00:08:11,032 --> 00:08:13,242
Minun pitäisi ostaa pojalleni tonicia.
137
00:08:13,326 --> 00:08:16,078
Kulta, soita Yong-taelle
ja pyydä häntä tekemään tonicia.
138
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
Selvä.
-Jestas.
139
00:08:18,206 --> 00:08:20,041
Hän ei ole pikkupoika.
140
00:08:20,124 --> 00:08:23,753
Hän on aikuinen. Älkää liioitelko.
-Ole hiljaa.
141
00:08:23,836 --> 00:08:27,131
Ji-ung, mitä Ung puuhaa nyt?
142
00:08:27,215 --> 00:08:29,383
Hän taisi juuri nukahtaa.
143
00:08:29,467 --> 00:08:31,802
Käyn hänen luonaan kuvausten jälkeen.
144
00:08:31,886 --> 00:08:34,096
Kiitos. Se olisi hienoa.
145
00:08:34,180 --> 00:08:35,598
Kiitos.
146
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
Tule tänne.
-Niin?
147
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
Käyn Yong-taen luona myöhemmin.
148
00:08:40,645 --> 00:08:43,856
Pyydän häneltä parasta tonicia…
149
00:09:02,875 --> 00:09:04,168
Oletko…
-Et varmaan -
150
00:09:04,252 --> 00:09:07,255
tullut kysymään, miten minulla menee.
151
00:09:14,929 --> 00:09:16,430
Näytät…
-Tuskin tulit kertomaan,
152
00:09:16,514 --> 00:09:17,932
että vaikutan pärjäävän hyvin.
153
00:09:23,271 --> 00:09:27,483
Koska et hermostu,
tämän täytyy olla jotain hyvin tärkeää.
154
00:09:27,567 --> 00:09:30,820
Miten hänestä on tullut
entistä epämiellyttävämpi?
155
00:09:33,322 --> 00:09:35,157
Katsos…
156
00:09:35,241 --> 00:09:36,492
Hetkinen.
157
00:09:37,994 --> 00:09:40,288
Oletko menossa naimisiin?
158
00:09:42,415 --> 00:09:43,374
En.
159
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
Hyvä on. Jatka sitten puhumista.
160
00:09:46,460 --> 00:09:49,171
Hän näyttää myös muuttuneen.
161
00:09:51,924 --> 00:09:53,968
Tässä on kyse sinusta, eikö olekin?
162
00:09:54,051 --> 00:09:55,928
Ei.
-Et edes katsonut sitä.
163
00:09:57,305 --> 00:09:59,265
Tiedän, että valehtelet.
164
00:09:59,974 --> 00:10:01,058
Olet Go-oh.
165
00:10:01,726 --> 00:10:04,478
Sanoin ei.
-En uskonut sitä aluksi.
166
00:10:04,562 --> 00:10:07,440
Et olisi ikinä tehnyt näin paljon töitä.
167
00:10:07,523 --> 00:10:10,401
Mutta piirtämäsi paikat
näyttivät tutuilta.
168
00:10:11,110 --> 00:10:12,945
Et käy monissa paikoissa.
169
00:10:16,824 --> 00:10:18,993
Eivät ole mitenkään erityisiä.
-Se haastattelu.
170
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
Sanoit kerran,
ettet koskaan piirrä ihmisiä.
171
00:10:22,246 --> 00:10:24,248
Taiteilijat eivät yleensä piirrä ihmisiä.
172
00:10:24,332 --> 00:10:26,667
Hyvä on. Nämä ovat vain epäilyksiä.
173
00:10:26,751 --> 00:10:27,835
Ja tämä -
174
00:10:30,212 --> 00:10:31,505
on todiste.
175
00:10:32,840 --> 00:10:35,301
NJ:n manageri laittoi tämän someen.
176
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
Näetkö tuon epäselvän tyypin?
177
00:10:38,846 --> 00:10:40,890
Se olet sinä,
katsoipa kuvaa miten tahansa.
178
00:10:41,682 --> 00:10:42,642
Tunnistitko minut?
179
00:10:43,225 --> 00:10:47,229
Go-oh ei ikinä käy näyttelyissään
tai edes myydessään maalauksiaan.
180
00:10:47,313 --> 00:10:49,940
Mutta hän tapasi NJ:n,
kun tämä osti yhden häneltä.
181
00:10:51,567 --> 00:10:54,695
Olen fani.
-Selvä. Niin varmasti.
182
00:10:55,571 --> 00:10:58,407
Tulin tapaamaan Go-ohia, en Choi Ungia.
183
00:10:58,991 --> 00:11:00,034
Minulla on ehdotus.
184
00:11:01,160 --> 00:11:02,370
Niinkö?
185
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
Hyvä on.
186
00:11:06,791 --> 00:11:07,958
Pidä myyntipuhe.
187
00:11:08,459 --> 00:11:11,212
Kaikki muuttuvat menestyessään.
188
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Hän on niin ylimielinen.
189
00:11:25,184 --> 00:11:28,187
Haluaisimme tehdä yhteistyötä Soen Shopin,
190
00:11:28,270 --> 00:11:31,357
premium-luokan elämäntyyliputiikin,
191
00:11:31,440 --> 00:11:34,193
ja töidesi välillä.
192
00:11:34,276 --> 00:11:37,571
Ajattelimme,
että jos voisit piirtää livenä -
193
00:11:37,655 --> 00:11:40,616
kaupan avajaispäivänä.
194
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
Mitä sanot?
195
00:11:44,036 --> 00:11:45,079
Kieltäydyn.
196
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Anteeksi?
-En halua.
197
00:11:49,667 --> 00:11:51,710
Saanko kysyä miksi?
198
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
En vain halua.
199
00:11:53,921 --> 00:11:54,839
Mutta silti,
200
00:11:55,673 --> 00:11:58,759
jos kerrot, mikset halua, voisimme…
201
00:11:58,843 --> 00:12:02,138
Ei. Siihen ei ole tarvetta. Ei se mitään.
202
00:12:02,221 --> 00:12:04,807
Hei.
-Kenelle puhut?
203
00:12:04,890 --> 00:12:05,766
Artistille vai Ungille?
204
00:12:05,850 --> 00:12:07,852
Aiotko jatkaa lapsellisuutta?
205
00:12:07,935 --> 00:12:11,021
En. Siksi kuuntelen sinua.
206
00:12:11,105 --> 00:12:13,858
Mikset sitten tee sitä? Se johtuu minusta.
207
00:12:13,941 --> 00:12:15,943
En tykkää olla ihmisten edessä.
208
00:12:16,026 --> 00:12:18,904
Tietäisit, jos olisit tutkinut asiaa. Ja -
209
00:12:19,947 --> 00:12:21,365
se johtuu myös sinusta.
210
00:12:26,245 --> 00:12:27,955
Olet muuttunut aika lailla.
211
00:12:28,038 --> 00:12:31,876
Tuskin. En tunne oloani erilaiseksi.
212
00:12:32,668 --> 00:12:35,671
Älä ole noin lapsellinen.
213
00:12:38,424 --> 00:12:41,510
Lue tämä uudestaan. Jos muutat mielesi…
214
00:12:41,594 --> 00:12:43,053
Kenelle puhut nyt?
215
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Go-oh'lle? Ungille?
-Hei.
216
00:12:49,393 --> 00:12:51,479
Ei olisi pitänyt vierailla hänen luonaan.
217
00:12:52,062 --> 00:12:53,981
Hän vain nöyryytti minua.
218
00:12:55,357 --> 00:12:58,027
Miksi olet täällä, Yeon-su?
-Mitä?
219
00:12:58,110 --> 00:12:59,778
Sanoin, etten näe sinua enää.
220
00:13:01,906 --> 00:13:03,699
Tulin tapaamaan sinua tämän takia.
221
00:13:03,782 --> 00:13:05,242
Oletko täällä työn takia?
222
00:13:05,326 --> 00:13:07,077
Tämä on minulle tärkeää.
223
00:13:07,161 --> 00:13:10,498
Se ei vaikuta niin tärkeältä,
että etsisit minut viiden vuoden jälkeen.
224
00:13:11,916 --> 00:13:14,585
Miksi olet yhä
noin tolaltasi viiden vuoden jälkeen?
225
00:13:14,668 --> 00:13:16,879
Miten olet noin välinpitämätön
vain viiden vuoden jälkeen?
226
00:13:33,604 --> 00:13:34,813
Mitä sinä teet?
227
00:13:35,606 --> 00:13:36,565
Näenkö unta?
228
00:13:37,816 --> 00:13:40,444
Tuo nainen näyttää Yeon-sulta.
229
00:13:41,028 --> 00:13:42,279
Hänkään ei ole muuttunut.
230
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
Kuulostaakin häneltä.
231
00:13:45,491 --> 00:13:49,495
En voi uskoa, että uneksin
ex-tyttöystäväsi tapaamisesta.
232
00:13:50,704 --> 00:13:53,290
Tämä taisi olla tässä, joten mene kotiin.
233
00:13:55,709 --> 00:13:56,794
Mikä ärsyttävä ääliö.
234
00:13:58,754 --> 00:14:00,839
Mitä nyt? Eikö tämä ole unta?
Onko tämä totta?
235
00:14:01,924 --> 00:14:03,509
Miksi Yeon-su on täällä?
236
00:14:05,678 --> 00:14:06,804
Kiirehdi. Avaa ovi.
237
00:14:06,887 --> 00:14:07,930
Selvä.
238
00:14:23,320 --> 00:14:24,196
Kuka siellä?
239
00:14:25,990 --> 00:14:28,826
Koska kaikki on niin hullua,
taidan nähdä unta.
240
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
Pakko olla unta.
-Mitä tarkoitat?
241
00:14:30,619 --> 00:14:32,162
Tämän on oltava unta.
242
00:14:33,873 --> 00:14:35,583
Mitä?
-Huomenta.
243
00:14:37,376 --> 00:14:39,670
Ei haittaa. Se on minulle normaalia.
244
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Siitä on aikaa.
245
00:14:42,047 --> 00:14:44,049
Niin on, mutta et edes soittanut.
246
00:14:44,133 --> 00:14:46,260
Vastaat harvoin tähän aikaan.
247
00:14:46,343 --> 00:14:47,761
Saanko tulla sisään?
-Toki.
248
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
Keitä he ovat?
249
00:14:58,814 --> 00:15:00,941
Työntekijöitäsikö?
-Niin.
250
00:15:03,027 --> 00:15:03,861
Heippa.
251
00:15:11,160 --> 00:15:14,246
Luuleeko hän voivansa väheksyä minua vain,
koska on menestynyt?
252
00:15:14,330 --> 00:15:16,248
Mistä lähtien hän on ollut niin mahtava?
253
00:15:17,374 --> 00:15:18,500
Mitä?
254
00:15:25,341 --> 00:15:26,216
Heippa.
255
00:15:34,099 --> 00:15:37,478
Yksi asia toivelistalta hoidettu tänään.
256
00:15:39,063 --> 00:15:40,522
Miten hän kehtaa tulla tänne?
257
00:15:44,485 --> 00:15:46,445
Mitä sinä teet? Älä anna hänen odottaa.
258
00:15:47,029 --> 00:15:48,447
Sinulla oli varmaan vieras.
259
00:15:48,530 --> 00:15:51,116
Niin. En odottanut sinun tulevan.
260
00:15:51,200 --> 00:15:53,494
Olen yleensä tervetullut silloinkin,
kun minua ei odoteta.
261
00:15:53,577 --> 00:15:55,329
Olin hieman ajattelematon. Anteeksi.
262
00:15:55,412 --> 00:15:57,081
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
263
00:16:03,420 --> 00:16:05,339
Nimeni on Gu Eun-ho.
264
00:16:05,422 --> 00:16:06,840
Olen Ungin manageri.
265
00:16:06,924 --> 00:16:11,637
Voit kysyä minulta hänen näyttelyistään,
hänen työnsä ostamisesta -
266
00:16:11,720 --> 00:16:12,972
ja mistä tahansa muusta.
267
00:16:14,348 --> 00:16:17,101
Ung? Onko se nimesi?
268
00:16:18,102 --> 00:16:19,979
Kyllä. Olen Choi Ung.
269
00:16:20,062 --> 00:16:20,938
Vai niin.
270
00:16:21,563 --> 00:16:23,857
Tulinko liian aikaisin?
271
00:16:23,941 --> 00:16:27,486
Et lainkaan. Tule milloin vain haluat.
272
00:16:27,569 --> 00:16:30,614
Siksi studio on auki ympäri vuoden.
273
00:16:30,698 --> 00:16:32,950
Tämä on studioni…
-Jos on kysyttävää,
274
00:16:33,033 --> 00:16:35,369
ryntää sisään milloin haluat.
275
00:16:35,452 --> 00:16:38,664
Meille on kunnia,
että noin rähjäinen ihminen tuli tänne.
276
00:16:38,747 --> 00:16:42,292
Ei kun, että joku noin arvostettu
kuin sinä tuli tähän nuhjuiseen paikkaan.
277
00:16:43,377 --> 00:16:45,004
Anteeksi.
278
00:16:45,838 --> 00:16:49,425
Ei se mitään.
Ihmiset änkyttävät puhuessaan minulle.
279
00:16:50,009 --> 00:16:51,010
Saanko nähdä studiosi?
280
00:16:51,802 --> 00:16:53,929
Totta kai. Vai mitä?
281
00:16:54,013 --> 00:16:57,725
Se sopii, eikö?
Esittelen paikkoja. Tätä tietä.
282
00:17:04,648 --> 00:17:08,527
En koskaan unohda
tätä ilahduttavaa päivää.
283
00:17:08,610 --> 00:17:09,737
Herra?
284
00:17:10,237 --> 00:17:11,238
Tullaan.
285
00:17:12,114 --> 00:17:15,117
Kiitos ruoasta.
-Kiitos.
286
00:17:16,201 --> 00:17:17,578
Ruokasi on aina herkullista.
287
00:17:17,661 --> 00:17:20,539
Jukra, kiitos paljon.
288
00:17:20,622 --> 00:17:21,957
Toivottavasti bisneksesi kukoistaa.
289
00:17:22,041 --> 00:17:24,168
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
290
00:17:24,251 --> 00:17:25,461
Näkemiin.
-Heippa.
291
00:17:26,128 --> 00:17:27,880
Jatka kävelyä. Mene vain.
292
00:17:27,963 --> 00:17:30,007
Annoit minulle tänään ilmaisen munan.
-Jukra.
293
00:17:30,090 --> 00:17:31,967
Et koskaan tee niin. Kiitos.
294
00:17:32,051 --> 00:17:34,762
Lähde nyt. Mene.
295
00:17:35,387 --> 00:17:36,722
Omistan Soulin rautakaupan,
296
00:17:36,805 --> 00:17:39,016
ja nimeni on…
-Kook Yeon-su?
297
00:17:43,896 --> 00:17:47,983
Miten kehtaat antaa minun näyttää
näin rumalta hänen edessään?
298
00:17:48,567 --> 00:17:49,610
Senkin petturi.
299
00:17:49,693 --> 00:17:51,111
Tämän on oltava -
300
00:17:51,737 --> 00:17:53,572
ilahduttava hetki, eikö?
301
00:17:54,156 --> 00:17:55,532
Herra.
302
00:17:55,616 --> 00:17:57,659
Tätä hetkeä olin odottanut.
303
00:17:57,743 --> 00:17:58,577
Herra?
304
00:18:00,537 --> 00:18:01,705
Hän kutsuu sinua.
305
00:18:01,789 --> 00:18:04,041
Niin?
-Voitko piirtää minulle jotain?
306
00:18:04,124 --> 00:18:06,710
Mitä nyt?
-Haluaisin sinun piirtävän jotain.
307
00:18:06,794 --> 00:18:10,297
Vai niin. En piirrä ihmisiä.
308
00:18:10,380 --> 00:18:13,842
Piirrän yleensä taustoja,
kuten rakennuksia tai puita.
309
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
Se on rakennus. Minun rakennukseni.
310
00:18:17,012 --> 00:18:19,223
Anteeksi?
-Piirrä rakennukset, jotka omistan.
311
00:18:19,306 --> 00:18:22,184
Tee niistä nättejä.
-Hän on uskomaton.
312
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
En löydä elämästäni iloa nykyään.
313
00:18:25,437 --> 00:18:27,815
Tylsistyn joka tapauksessa.
314
00:18:27,898 --> 00:18:30,984
Tämä ei ole syy siihen,
miksi olen ahertanut koko elämäni.
315
00:18:31,068 --> 00:18:31,902
Voi ei.
316
00:18:31,985 --> 00:18:36,031
Kun katson rakennuksiani,
miten sen sanoisin?
317
00:18:36,698 --> 00:18:38,158
Se on virkistävää.
318
00:18:38,826 --> 00:18:42,329
Olen eloisampi, minulla on ruokahalua
ja nukun hyvin öisin.
319
00:18:43,038 --> 00:18:45,290
Niiden katsominen rauhoittaa minua.
320
00:18:45,374 --> 00:18:46,750
Olen iloinen.
321
00:18:47,584 --> 00:18:50,295
Minusta tuntuu samalta myös,
kun katson töitäsi.
322
00:18:50,379 --> 00:18:52,506
Vai niin. Kiitos.
323
00:18:59,763 --> 00:19:01,974
Löydän rauhan ja tasapainon.
324
00:19:03,433 --> 00:19:06,895
Vain rakennukset pysyvät samanlaisina.
325
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Omistatko sinäkin kiinteistöjä?
326
00:19:09,273 --> 00:19:11,817
Ei tietenkään.
Hän maksaa vuokraa kuukausittain.
327
00:19:11,900 --> 00:19:14,695
Mitä sanot? Voitko piirtää minulle yhden?
328
00:19:14,778 --> 00:19:17,990
Hyödyt siitä, jos he saavat tietää,
että ostin toisen teoksesi.
329
00:19:18,073 --> 00:19:20,826
Luuletko, että se on hyvä ajatus?
330
00:19:20,909 --> 00:19:22,369
Olet idoli.
331
00:19:22,452 --> 00:19:26,206
Maineesi voi tahriintua, jos selviää,
että omistat kiinteistöjä.
332
00:19:26,290 --> 00:19:27,457
En välitä.
333
00:19:27,541 --> 00:19:29,877
En löytänyt elämästäni iloa,
334
00:19:29,960 --> 00:19:32,462
koska ylläpidin imagoa,
joka ihmisillä oli minusta.
335
00:19:33,422 --> 00:19:36,049
Tästä lähtien teen, mitä haluan.
336
00:19:36,842 --> 00:19:37,926
Vai niin.
337
00:19:38,010 --> 00:19:40,053
Anna minun miettiä…
338
00:19:40,762 --> 00:19:41,930
Uskon, että hän voi tehdä sen.
339
00:19:43,140 --> 00:19:46,393
Etkö muuten sanonut olevasi fanini?
340
00:19:47,144 --> 00:19:48,729
Kyllä.
341
00:19:49,396 --> 00:19:51,398
Et vaikuta sellaiselta tänään.
342
00:19:52,065 --> 00:19:53,984
Oletko jo kyllästynyt minuun?
343
00:19:55,068 --> 00:19:55,986
Mitä tarkoitat?
344
00:19:57,613 --> 00:20:00,741
Vaikutat poissaolevalta tänään.
345
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Huomaan tällaiset asiat helposti.
346
00:20:06,413 --> 00:20:08,290
En minä siksi…
347
00:20:08,373 --> 00:20:10,834
Minun pitää mennä. Nähdään taas.
348
00:20:11,460 --> 00:20:14,129
Saatan sinut.
349
00:20:27,768 --> 00:20:29,937
Miksi se vaivaa minua?
350
00:20:35,067 --> 00:20:36,485
Miten lapsellista häneltä.
351
00:20:36,568 --> 00:20:38,862
En tarvitse hänen palvelustaan.
352
00:20:38,946 --> 00:20:40,948
Minullakin on ylpeyteni.
353
00:20:41,031 --> 00:20:43,659
En anna hänen enää koskaan
nöyryyttää minua näin.
354
00:20:43,742 --> 00:20:45,285
Toivottavasti et bluffannut,
355
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
kun sanoit saavasi taiteilijan mukaan.
356
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
Et kai ole niin säälittävä?
357
00:20:51,458 --> 00:20:52,793
Ei olisi pitänyt ylireagoida.
358
00:20:54,628 --> 00:20:57,172
Anelisinko häntä vain tämän kerran?
359
00:20:58,757 --> 00:20:59,841
En.
360
00:21:00,384 --> 00:21:01,843
Hän heitti minua suolalla.
361
00:21:08,558 --> 00:21:10,769
Miksi olit niin poissaoleva?
362
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Hei.
363
00:21:12,896 --> 00:21:14,690
Ole varovainen. Tämä on kapea kuja.
364
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
Siitä on ikuisuus.
365
00:21:17,317 --> 00:21:18,777
Mikä tuo sinut tänne?
366
00:21:18,860 --> 00:21:20,946
Pitäisi kysyä samaa.
367
00:21:21,029 --> 00:21:22,447
Miksi olet täällä?
368
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
Aivan. Sinäkin asut täällä.
369
00:21:24,908 --> 00:21:26,827
Älä sano, että tulit tapaamaan Choi Ungia.
370
00:21:27,411 --> 00:21:30,539
Älä edes kysy.
Tulin tapaamaan suurta Go-ohia,
371
00:21:30,622 --> 00:21:33,292
mutta hän kohteli minua kuin kynnysmattoa.
-Mitä tarkoitat?
372
00:21:33,375 --> 00:21:36,420
Eikö hän koskaan kasva aikuiseksi?
Hänestä tuli yhä epäkypsempi.
373
00:21:36,920 --> 00:21:39,798
Ruiskuttiko hän vettä ja suolaa päällesi?
374
00:21:40,632 --> 00:21:41,842
Mistä tiesit?
375
00:21:41,925 --> 00:21:45,053
Hän harjoitteli sitä
Eun-hoon yli 50 kertaa.
376
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Mitä?
377
00:21:46,179 --> 00:21:47,889
Hän on hullumpi kuin luulet.
378
00:21:51,143 --> 00:21:54,688
En tiennyt, että tulisit uudestaan.
379
00:21:54,771 --> 00:21:56,815
Harjoittelu taisi kannattaa.
380
00:21:57,399 --> 00:21:58,567
Tulen hulluksi.
381
00:21:59,776 --> 00:22:02,362
Uskomatonta,
että luulin voivani puhua hänelle.
382
00:22:02,946 --> 00:22:05,198
Olin varmaan järjiltäni.
-Mikä hätänä?
383
00:22:05,282 --> 00:22:08,035
Minun piti tavata hänet
hänen töidensä tiimoilta.
384
00:22:10,620 --> 00:22:13,915
Unohda se. Mitä voin tehdä
sille toivottomalle tapaukselle?
385
00:22:13,999 --> 00:22:15,292
Heippa.
386
00:22:19,713 --> 00:22:21,923
Anteeksi. Katso minua.
387
00:22:22,007 --> 00:22:23,717
Emme ole tavanneet aikoihin.
388
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
Miten olet voinut, Ji-ung?
389
00:22:41,735 --> 00:22:43,445
Käytinkö liikaa suolaa?
390
00:22:55,123 --> 00:22:57,918
Isoäiti, syödään.
391
00:22:58,001 --> 00:22:59,002
Selvä.
392
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Jestas.
393
00:23:01,004 --> 00:23:02,964
Onko jo ruoka-aika?
394
00:23:03,048 --> 00:23:04,925
On. Syö ja mene nukkumaan.
395
00:23:05,008 --> 00:23:06,635
Paljonko kello on?
396
00:23:07,344 --> 00:23:09,721
Minun pitää valvoa draaman takia.
397
00:23:09,805 --> 00:23:11,890
Se ei ole vielä alkanut. Syö ensin.
398
00:23:14,059 --> 00:23:16,937
Miten joku voi olla noin kaunis,
vaikka hänellä on hehkuva iho?
399
00:23:17,979 --> 00:23:22,234
Älä viitsi. Pesin juuri kasvoni.
Siinä kaikki.
400
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Olen nähnyt hänet usein TV:ssä.
401
00:23:24,528 --> 00:23:27,280
Miten hänen kasvonpiirteensä -
402
00:23:27,364 --> 00:23:29,866
mahtuvat hänen pieniin kasvoihinsa?
403
00:23:30,992 --> 00:23:33,578
Isoäiti, kumpi on nätimpi? Hän vai minä?
404
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
Mitä tarkoitat?
405
00:23:34,913 --> 00:23:37,874
Mitä? Loukkaat tunteitani.
406
00:23:37,958 --> 00:23:40,168
Olen lapsenlapsesi, ja hän on vieras.
407
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Hänelläkin täytyy olla isoäiti.
408
00:23:42,087 --> 00:23:45,632
Mitä? Mikä naurettava vastaus tuo on?
409
00:23:45,715 --> 00:23:47,676
Täydellinen vastaus
absurdiin kysymykseesi.
410
00:23:47,759 --> 00:23:49,803
Syö. Ruoka jäähtyy.
411
00:23:50,428 --> 00:23:53,473
Olet uskomaton.
Minulla on sinun luonteesi.
412
00:23:53,557 --> 00:23:56,059
Siksi olen niin kiivasluonteinen.
413
00:23:56,143 --> 00:23:58,311
Köyhän on oltava kiivasluonteinen.
414
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
Älä anna muiden väheksyä sinua.
415
00:24:01,982 --> 00:24:04,067
Olen ollut liian kiltti näinä päivinä.
416
00:24:05,277 --> 00:24:07,320
Ehkä siksi olen nykyään niin allapäin.
417
00:24:07,404 --> 00:24:09,948
Mitä? Väheksyikö joku sinua?
418
00:24:10,031 --> 00:24:13,160
Kuka se oli?
Kuka sai sinut tuntemaan niin?
419
00:24:13,243 --> 00:24:14,828
Mikä paskiainen.
420
00:24:14,911 --> 00:24:17,164
Näytä niille ääliöille.
421
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
Annan niille kakaroille opetuksen.
422
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Olet ehdottomasti mummini.
423
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
Tartu mustaan osaan ja työnnä -
424
00:24:26,047 --> 00:24:27,757
se sisään. Se on yksinkertaista.
425
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
Vie se ulos.
426
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
Selvä.
-Hyvä on.
427
00:24:43,440 --> 00:24:44,649
Herra.
-Niin?
428
00:24:44,733 --> 00:24:46,776
Kaksi tummaa olutta vitospöytään.
-Selvä.
429
00:24:46,860 --> 00:24:50,197
Odota. Kun olet tehnyt sen, mene kotiin.
430
00:24:50,280 --> 00:24:53,074
Miksi tulet aina auttamaan meitä?
Tuntuu pahalta.
431
00:24:53,158 --> 00:24:56,119
Annat minulle viikkorahaa.
Minun pitäisi tehdä jotain vastineeksi.
432
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
Ei sinun tarvitse.
433
00:24:59,539 --> 00:25:01,791
Vielä kaksi olutta, kiitos.
434
00:25:01,875 --> 00:25:03,210
Toki.
435
00:25:06,922 --> 00:25:07,923
Anteeksi.
436
00:25:08,006 --> 00:25:09,424
Pieni hetki.
437
00:25:11,092 --> 00:25:14,221
Tässä ovat tummat oluenne. Nauttikaa.
438
00:25:14,304 --> 00:25:15,680
Mitä saisi olla?
439
00:25:16,389 --> 00:25:18,558
Yksi mausteinen kana.
-Selvä.
440
00:25:19,226 --> 00:25:20,227
Yksi kanasalaatti.
441
00:25:21,519 --> 00:25:24,731
Yksi tteokbokki ja yksi kananjalkariisi.
442
00:25:24,814 --> 00:25:28,026
Selvä. Mutta mikset juo?
443
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
Juon kyllä.
444
00:25:29,527 --> 00:25:31,863
Laitan ruoan valmiiksi.
-Kiitos.
445
00:25:37,244 --> 00:25:39,329
Ruokasi on tässä.
446
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
Tteokbokkia ja kananjalkariisiä.
447
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
Saatko ne varmasti syötyä?
448
00:25:45,961 --> 00:25:48,546
Anteeksi? Miksi kysyt tuollaista?
449
00:25:48,630 --> 00:25:50,382
Saan kyllä, joten älä huoli.
450
00:25:50,465 --> 00:25:51,591
Ei kyse ole siitä.
451
00:25:52,300 --> 00:25:53,551
Talo tarjoaa.
452
00:25:54,135 --> 00:25:55,679
Rapeita kanan sisäfileitä.
453
00:25:55,762 --> 00:25:58,723
Se on uusi ja suosituin ruokalajimme.
454
00:25:58,807 --> 00:26:00,684
Niinkö? Onko tämä varmasti ilmaista?
455
00:26:00,767 --> 00:26:01,726
Totta kai.
456
00:26:01,810 --> 00:26:04,896
Koska olet tilannut niin paljon,
annosten on oltava herkullisia.
457
00:26:04,980 --> 00:26:06,773
Omistatko Mukbang-kanavan?
458
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
Olen tainnut nähdä sinut aiemmin.
459
00:26:09,943 --> 00:26:12,862
Olet erehtynyt. Kiitos kuitenkin.
-Avasitko yrityksen lähistölle?
460
00:26:12,946 --> 00:26:14,572
Kyllä. Mitä?
461
00:26:14,656 --> 00:26:18,285
Ei se mitään.
On hyvä arvioida kilpailijaa.
462
00:26:18,368 --> 00:26:20,829
Monet asiakkaamme ovat kaltaisiasi.
463
00:26:20,912 --> 00:26:23,456
Näin sinun kirjoittavan jotain.
Mitä kirjoitit?
464
00:26:25,166 --> 00:26:26,960
Missä yrityksesi on? Mikä sen nimi on?
465
00:26:27,043 --> 00:26:30,505
Ravintola? Baari?
-Jukra. Sanoin, että olet erehtynyt.
466
00:26:30,588 --> 00:26:34,467
Teet oloni niin epämukavaksi,
etten voi syödä.
467
00:26:34,551 --> 00:26:37,095
Olen läheinen omistajan kanssa.
468
00:26:37,178 --> 00:26:39,848
Pyydänkö häneltä reseptejä?
-Voisitko todella…
469
00:26:40,682 --> 00:26:42,851
Jestas. Ei suinkaan.
470
00:26:42,934 --> 00:26:46,229
Erehdyt. Paljonko kello on?
Voi ei. Minun pitää mennä.
471
00:26:47,063 --> 00:26:49,524
Lasku, kiitos.
-Entä kaikki tämä ruoka?
472
00:26:49,607 --> 00:26:51,192
Pakkaanko ne mukaan?
473
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
Kyllä. Voit tehdä niin.
474
00:26:54,529 --> 00:26:58,366
Nauti ruoasta hitaasti
ja ota reseptit selville.
475
00:26:58,950 --> 00:26:59,951
Onnea matkaan.
476
00:27:01,369 --> 00:27:02,954
Hitto.
477
00:27:03,038 --> 00:27:04,581
Kiitos.
-Kiitos.
478
00:27:11,629 --> 00:27:14,215
"Supermaukasta, erittäin maukasta,
uskomattoman maukasta."
479
00:27:14,299 --> 00:27:16,634
Hänen yrityksensä kaatuu.
480
00:27:30,607 --> 00:27:31,608
Jukra.
481
00:27:31,691 --> 00:27:34,903
Miksi nukut niin säälittävästi?
Näytät jo tarpeeksi säälittävältä.
482
00:27:35,820 --> 00:27:39,032
En nukkunut hyvin aamulla.
-Kuulin Yeon-sun käyneen.
483
00:27:39,115 --> 00:27:41,284
Laita se pois. Se sokaisee minut.
484
00:27:42,285 --> 00:27:44,329
Mistä tiesit?
-Törmäsin häneen.
485
00:27:46,164 --> 00:27:47,207
Ennen vai jälkeen tapaamisen?
486
00:27:47,791 --> 00:27:51,378
Kun olit heittänyt häntä suolalla.
-Kertoiko hän sen sinulle?
487
00:27:51,461 --> 00:27:54,214
Hänen ei tarvinnut.
Olet harjoitellut sitä.
488
00:27:54,297 --> 00:27:55,590
Oletko tullut hulluksi?
489
00:27:56,091 --> 00:27:59,219
Minua hävettää tämänpäiväinen tekosi.
490
00:28:02,389 --> 00:28:04,265
En tiennyt, että näkisin hänet vielä.
491
00:28:05,892 --> 00:28:07,352
Miltä tuntui nähdä hänet taas?
492
00:28:08,853 --> 00:28:11,272
En tiedä. En edes muista, mitä sanoin.
493
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
Taisit höpöttää turhia.
494
00:28:13,942 --> 00:28:16,444
Älä viitsi. Tulitko haastamaan riitaa?
495
00:28:21,282 --> 00:28:23,076
Mitä? Mitä haluat tietää?
496
00:28:23,785 --> 00:28:24,828
Katsotaanpa.
497
00:28:25,328 --> 00:28:26,996
Henkisen ikäsi, ehkä?
498
00:28:27,080 --> 00:28:28,540
Lopeta.
499
00:28:30,959 --> 00:28:33,002
Hei. Muuten,
500
00:28:33,086 --> 00:28:35,296
mitä muuta hän sanoi?
501
00:28:36,089 --> 00:28:36,965
Ei paljoa.
502
00:28:40,135 --> 00:28:41,261
Vai niin.
503
00:28:46,307 --> 00:28:47,934
Mennään sisälle. On kylmä.
504
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
Lähden kotiin.
505
00:28:52,480 --> 00:28:54,691
Mitä? Miksi sitten tulit tänne?
506
00:28:55,525 --> 00:28:56,401
En tiedä.
507
00:28:58,027 --> 00:28:59,112
Heippa.
508
00:29:13,293 --> 00:29:14,502
En tiedä.
509
00:29:18,089 --> 00:29:19,799
Isoäiti, lähden nyt.
510
00:29:19,883 --> 00:29:21,259
Muista, mitä sanoin.
511
00:29:21,342 --> 00:29:24,012
Jos joku väheksyy, sinun pitäisi…
512
00:29:24,596 --> 00:29:26,222
Selvä. Älä huoli.
513
00:29:28,057 --> 00:29:30,727
Hän teki kaikesta helpompaa.
514
00:29:31,519 --> 00:29:34,105
Minun pitäisi olla suorempi…
-Hyvää huomenta.
515
00:29:34,189 --> 00:29:35,523
…ja korjata ongelma.
-Samoin.
516
00:29:36,858 --> 00:29:39,360
Nti Kook, vaikutat hyväntuuliselta tänään.
517
00:29:39,444 --> 00:29:40,737
Niinkö?
518
00:29:40,820 --> 00:29:42,614
Kerron, etten saanut Go-oh'ta,
519
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
ja ehdotan erinomaista vaihtoehtoa.
520
00:29:45,366 --> 00:29:48,578
Näytän hänelle, mistä minut on tehty,
jottei hän enää väheksy minua.
521
00:29:48,661 --> 00:29:50,663
Ai niin, hra Bang on…
522
00:29:50,747 --> 00:29:52,165
Hei, nti Kook.
523
00:29:53,291 --> 00:29:56,753
Hra Jang Do-yul vieraili
luonamme aikaisin aamulla.
524
00:29:56,836 --> 00:29:59,672
Projekti sujuu kuulemma hyvin.
525
00:30:00,924 --> 00:30:02,133
Luulin pystyväni siihen.
526
00:30:02,217 --> 00:30:04,093
Taidat saapua myöhässä, nti Kook.
527
00:30:05,512 --> 00:30:07,472
Olet erehtynyt.
528
00:30:07,555 --> 00:30:11,434
Vapaamman ja luovemman
työympäristön luomiseksi -
529
00:30:11,518 --> 00:30:13,228
työntekijät tulevat milloin haluavat.
530
00:30:13,311 --> 00:30:16,231
Luovuus tulee hyvästä työympäristöstä.
531
00:30:16,314 --> 00:30:20,151
En odottanut näkeväni sinua
näin aikaisin maanantaiaamuna.
532
00:30:20,235 --> 00:30:22,070
Meillä on puhuttavaa.
533
00:30:22,153 --> 00:30:25,615
Haluaisin osallistua Soen Shopin
pehmeään lanseeraukseen yhdessä.
534
00:30:25,698 --> 00:30:27,951
Hyvä on. Tulkaa mukaani.
535
00:30:28,034 --> 00:30:31,120
Menen nti Kookin kanssa.
Eikö hän vastaa tästä projektista?
536
00:30:31,704 --> 00:30:35,458
Aivan. Sinne meneminen käytännön
henkilökunnan kanssa olisi tehokkainta.
537
00:30:35,542 --> 00:30:37,210
Mitä sinä teet? Mene mukaan.
538
00:30:37,293 --> 00:30:38,711
Kyllä.
539
00:30:43,341 --> 00:30:46,177
Tämä oli ennenkuulumatonta.
540
00:30:52,475 --> 00:30:54,269
Hra Jang.
541
00:30:55,770 --> 00:30:58,565
Pääsitkö silloin turvallisesti kotiin?
542
00:31:03,653 --> 00:31:04,487
Etkö -
543
00:31:06,698 --> 00:31:07,949
muista, mitä tapahtui?
544
00:31:09,701 --> 00:31:10,869
Anteeksi?
545
00:31:20,169 --> 00:31:21,337
Nti Kook.
546
00:31:22,547 --> 00:31:24,299
Taidat olla aika humalassa.
547
00:31:24,382 --> 00:31:27,886
Minähän sanoin. En tule humalaan.
548
00:31:27,969 --> 00:31:30,597
Miksi luulet niin?
549
00:31:31,431 --> 00:31:34,350
Sitten arvostaisin, jos kävelisit suoraan.
550
00:31:34,434 --> 00:31:36,978
Mikset käytä sateenvarjoasi?
551
00:31:37,061 --> 00:31:38,438
Sateenvarjoa?
552
00:31:39,022 --> 00:31:39,898
Sateenvarjo…
553
00:31:40,648 --> 00:31:41,941
Minulla…
554
00:31:43,359 --> 00:31:45,904
Minulla ei ole sateenvarjoa.
555
00:31:47,238 --> 00:31:49,991
Valitettavasti minulla ei ole…
556
00:31:51,409 --> 00:31:55,038
Minulla ei ole sateenvarjoa…
557
00:31:55,121 --> 00:31:58,541
Sateenvarjoni…
558
00:32:01,461 --> 00:32:05,840
Mikä tämä takauma on?
559
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
Etkö jää pois?
560
00:32:17,685 --> 00:32:19,312
Kyllä.
561
00:32:24,108 --> 00:32:25,360
Mennään minun autollani.
562
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
Selvä.
563
00:32:51,052 --> 00:32:52,428
Hra Jang.
564
00:32:53,096 --> 00:32:54,514
Niin, nti Kook.
565
00:32:54,597 --> 00:32:56,933
Luulen,
566
00:32:57,016 --> 00:33:00,728
että joku varastaa juuri autosi.
567
00:33:03,940 --> 00:33:06,401
Hän ei varasta sitä. Hän ajaa sitä.
568
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Älä huolehdi mistään.
569
00:33:09,153 --> 00:33:11,531
Pidän häntä silmällä.
570
00:33:13,282 --> 00:33:14,742
Selvä. Kiitos.
571
00:33:14,826 --> 00:33:16,911
Onko hän kunnossa?
572
00:33:16,995 --> 00:33:18,037
Herra!
573
00:33:18,121 --> 00:33:21,040
Olkaa varovainen.
574
00:33:21,124 --> 00:33:23,292
Jang Do-yulilla on ikävä luonne.
575
00:33:23,960 --> 00:33:26,546
Hän ei anna sinulle armoa.
576
00:33:26,629 --> 00:33:28,756
Tiedäthän, että kuulen?
577
00:33:35,513 --> 00:33:37,557
Olet kovin hiljainen, nti Kook.
578
00:33:38,766 --> 00:33:41,310
Anteeksi?
-Muistatko nyt?
579
00:33:42,145 --> 00:33:46,357
En. En tiedä, mistä puhut.
580
00:33:47,316 --> 00:33:48,151
Tiedäthän.
581
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
En ymmärrä.
582
00:33:50,903 --> 00:33:52,655
Paljonko muistat?
583
00:33:52,739 --> 00:33:56,200
Muistatko kutsuneesi minua sosiopaatiksi?
584
00:33:56,868 --> 00:33:57,869
Mitä?
585
00:34:01,581 --> 00:34:04,834
Luulet olevasi sosiopaatti.
586
00:34:04,917 --> 00:34:05,835
Anteeksi?
587
00:34:07,879 --> 00:34:10,506
Olet sydämetön mies,
588
00:34:10,590 --> 00:34:13,509
joka ei epäröi kävellä jonkun yli -
589
00:34:13,593 --> 00:34:15,887
saavuttaakseen menestystä.
590
00:34:17,847 --> 00:34:19,098
Puhutko minusta?
591
00:34:19,182 --> 00:34:22,518
"En ehkä tunne empatiaa muita kohtaan,
592
00:34:22,602 --> 00:34:25,188
mutta olen sydämetön mies,
593
00:34:25,271 --> 00:34:27,565
joka on fiksu ja hyvä työssään."
594
00:34:28,524 --> 00:34:29,650
Nti Kook…
595
00:34:29,734 --> 00:34:31,194
Uskomatonta.
596
00:34:32,403 --> 00:34:36,783
Televisioista saa väärän kuvan.
597
00:34:36,866 --> 00:34:40,244
Isoäitini ja minä katsomme draamaa,
598
00:34:40,328 --> 00:34:43,581
jossa on hahmo, joka on aivan kuin sinä.
599
00:34:44,207 --> 00:34:48,336
Niitä paskiaisia pidetään mahtavina,
600
00:34:49,003 --> 00:34:50,671
mutta he ovat luusereita.
601
00:34:51,881 --> 00:34:53,883
Nti Kook. Älä tee mitään, mitä kadut…
602
00:34:53,966 --> 00:34:58,179
Älä viitsi keskeyttää. Onko selvä?
603
00:34:59,138 --> 00:35:03,309
Miksi keskeytät minut jatkuvasti?
604
00:35:03,935 --> 00:35:08,231
Haluaisitko, että katkaisen kaulasi?
605
00:35:21,285 --> 00:35:25,289
Hra Jang,
olen todella pahoillani teoistani.
606
00:35:25,373 --> 00:35:26,415
Olen pahoillani.
607
00:35:26,499 --> 00:35:28,876
Muistat siis sen.
608
00:35:28,960 --> 00:35:30,837
Olen todella pahoillani.
609
00:35:30,920 --> 00:35:33,214
Ei ole tekosyitä.
610
00:35:33,297 --> 00:35:34,674
Olin humalassa ja tein ison…
611
00:35:34,757 --> 00:35:37,218
Luulin, ettet tule humalaan.
Olit uskomaton.
612
00:35:40,429 --> 00:35:43,766
Mitä voin tehdä, jotta annat anteeksi?
613
00:35:44,350 --> 00:35:47,603
Ei se mitään. Varmista vain,
että tämä tuleva projekti sujuu hyvin.
614
00:35:48,771 --> 00:35:51,816
No, katsos…
-Olemme perillä.
615
00:35:58,948 --> 00:36:01,284
Ung. Hei!
616
00:36:04,245 --> 00:36:06,747
Ung.
-Säikäytit minut.
617
00:36:06,831 --> 00:36:09,167
Nukahdin juuri.
-Mikä tämä on?
618
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
Mitä siitä?
619
00:36:12,295 --> 00:36:15,047
Mikä tämä on? Kuka antoi tämän sinulle?
620
00:36:15,131 --> 00:36:16,924
Tämänkö? Yeon-su.
621
00:36:17,008 --> 00:36:20,761
Yeon-su? Eikä. Tätäkö hän tekee?
622
00:36:20,845 --> 00:36:23,639
Ei. Mikä tärkeämpää,
hän halusi sinun tekevän tämän?
623
00:36:23,723 --> 00:36:24,724
Uskomatonta.
624
00:36:24,807 --> 00:36:27,185
Vai niin. Siksi hän siis
tuli tapaamaan sinua.
625
00:36:27,268 --> 00:36:31,022
Aivan. Hän ei olisi vajonnut
niin alas tullakseen tapaamaan sinua.
626
00:36:31,105 --> 00:36:32,481
Mitä tarkoitat?
627
00:36:32,982 --> 00:36:35,026
Etkö sanonutkin tekeväsi sen?
-Sanoin ei.
628
00:36:35,109 --> 00:36:37,612
Oletko hullu? Miksi teit niin?
629
00:36:38,487 --> 00:36:40,031
Luitko edes sitä?
630
00:36:40,865 --> 00:36:45,203
En. Hän puhui jostain live-esityksestä,
631
00:36:45,286 --> 00:36:48,497
joten kieltäydyin heti.
Tiedät, etten tee niitä.
632
00:36:48,581 --> 00:36:51,876
Piirrät Soen Shopin.
-Mikä se on?
633
00:36:53,628 --> 00:36:57,006
Se on uusi putiikki, joka on avattu
Pariisissa, Lontoossa ja nyt täällä.
634
00:36:57,089 --> 00:37:00,343
Etkö ole kuullut?
Sinun olisi pitänyt suostua heti.
635
00:37:00,426 --> 00:37:03,471
Sinun olisi pitänyt tehdä se.
-Miksi?
636
00:37:04,680 --> 00:37:07,266
Koska Jean Ferrat suunnitteli sen.
637
00:37:09,310 --> 00:37:11,812
Miten et tiedä tätä lempiarkkitehdistäsi?
638
00:37:12,521 --> 00:37:16,317
Mene heti Yeon-sun luo
ja sano, että teet sen.
639
00:37:16,400 --> 00:37:19,278
Miksi sinun piti esittää kovaa
ja heittää häntä suolalla?
640
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Mikä hölmö.
641
00:37:21,030 --> 00:37:22,698
Mene anelemaan.
642
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
MAAILMANKUULU ARKKITEHTI
JEAN FERRAT
643
00:37:27,536 --> 00:37:28,704
Hitto. En tee sitä.
644
00:37:29,914 --> 00:37:32,083
Olet hullu. Jätätkö tämän väliin?
645
00:37:32,917 --> 00:37:36,295
Selvä. Odota siinä. Minäpä näytän.
646
00:37:38,005 --> 00:37:39,548
SOEN SHOP
647
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
Mitä? Tänään on pehmeä lanseeraus.
648
00:37:44,637 --> 00:37:45,721
Tänäänkö?
649
00:37:46,847 --> 00:37:50,393
Mene itse katsomaan
ja päätä, teetkö sen vai et.
650
00:37:55,439 --> 00:37:57,692
NJ. Tunti harjoituksiin.
651
00:37:57,775 --> 00:37:58,901
Valmistautukaa.
652
00:37:58,985 --> 00:38:00,361
Selvä.
-Selvä.
653
00:38:00,444 --> 00:38:02,446
Valmistaudutaan.
-Hän ei soita minulle.
654
00:38:03,197 --> 00:38:04,657
Kuka?
655
00:38:04,740 --> 00:38:05,783
Se taiteilija.
656
00:38:05,866 --> 00:38:07,243
Sanoiko hän soittavansa?
657
00:38:07,326 --> 00:38:09,328
Kyllä. Pyysin häneltä palvelusta.
658
00:38:09,912 --> 00:38:11,539
Hän sanoi miettivänsä ja soittavansa.
659
00:38:12,164 --> 00:38:13,416
Kauanko siitä on?
660
00:38:15,334 --> 00:38:17,169
Päivä ja kolme tuntia?
661
00:38:17,253 --> 00:38:19,755
Älä viitsi. Ei se ole iso asia.
662
00:38:19,839 --> 00:38:21,132
Minulle on.
663
00:38:21,966 --> 00:38:24,343
Hän on taiteilija.
664
00:38:24,427 --> 00:38:26,345
Aika kuuluisa sellainen.
665
00:38:27,096 --> 00:38:30,016
Hän pitää sinua snobina,
joten hän ei pidä kiirettä.
666
00:38:31,267 --> 00:38:32,601
Ei voi olla niin.
667
00:38:33,561 --> 00:38:34,770
Onko hän komea?
668
00:38:35,771 --> 00:38:38,190
Ei. Hän näyttää vähän -
669
00:38:40,693 --> 00:38:41,610
typerykseltä.
670
00:38:42,486 --> 00:38:44,947
Voi ei. Hän on sinun tyyppiäsi.
671
00:38:45,823 --> 00:38:47,283
Aivan.
672
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
Mutta miksei hän soittaisi,
kun hän on juuri tyyppiäni?
673
00:38:54,498 --> 00:38:56,250
Chi-seong. Onko kalenterini…
674
00:38:56,334 --> 00:38:59,045
Ei, se on täynnä. Se on tupaten täynnä.
675
00:39:00,379 --> 00:39:02,798
Voinko jättää yhden väliin?
-Et voi.
676
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
Korvaat sen,
mitä jätit väliin kahden viikon aikana.
677
00:39:05,885 --> 00:39:07,553
Se ei ole vaihtoehto.
678
00:39:07,636 --> 00:39:11,849
NJ. Näen, että mietit kovasti.
679
00:39:11,932 --> 00:39:14,810
Voisitko lopettaa tuon? Ole kiltti.
680
00:39:14,894 --> 00:39:17,313
Minun vuokseni.
-Soitanko hänelle ensin?
681
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
Et.
682
00:39:19,857 --> 00:39:23,235
Olen ottanut häneen yhteyttä liian usein,
vaikkei hän ole edes julkkis.
683
00:39:23,903 --> 00:39:27,823
Ei. Taitelijana hän lienee
jonkinmoinen julkkis.
684
00:39:28,741 --> 00:39:30,826
Sitten se ei ole iso juttu.
685
00:39:42,254 --> 00:39:43,297
Aiotko tehdä sen?
686
00:39:45,257 --> 00:39:47,885
En.
-Miksi sitten katsot sitä?
687
00:39:48,469 --> 00:39:51,138
Muuten vain.
-Se näytti hauskalta.
688
00:39:54,266 --> 00:39:55,393
Miksi sanot noin?
689
00:39:55,476 --> 00:39:57,728
He ovat niin eloisia,
kuin vastapyydettyjä.
690
00:39:58,396 --> 00:40:00,106
Ovatko he kaloja tai jotain?
691
00:40:01,148 --> 00:40:03,984
Pidin heidän kemiastaan ja luonteistaan.
692
00:40:04,068 --> 00:40:07,279
Se on täydellinen alkukesälle.
He ovat kömpelöitä ja nuoria.
693
00:40:08,072 --> 00:40:10,908
Se on dokumentti, joka on jännittävämpi
kuin useimmat draamat.
694
00:40:11,992 --> 00:40:15,579
Se on lapsellinen,
mutta se myös ratkaisee ikäistensä huolet.
695
00:40:16,247 --> 00:40:17,581
Voisin ymmärtää,
696
00:40:17,665 --> 00:40:20,167
miksi sitä rakastetaan
ja halutaan nähdä uudelleen.
697
00:40:20,251 --> 00:40:22,128
He vain riitelivät.
698
00:40:22,837 --> 00:40:26,257
Näitkö alkuperäisen?
Katso se, niin ajattelet toisin.
699
00:40:26,340 --> 00:40:29,093
Alkuperäinen? Milloin katsoit sen?
700
00:40:29,760 --> 00:40:32,388
Sinäkin olet paljon mukana.
701
00:40:32,471 --> 00:40:35,057
Olit aika söpö 19-vuotiaana.
-Ihan sama.
702
00:40:36,183 --> 00:40:37,643
Joka tapauksessa, katso se.
703
00:40:38,727 --> 00:40:40,896
Ei kiitos. Ei ole aikaa siihen.
704
00:40:40,980 --> 00:40:43,315
Lähden kuvauksiin.
705
00:40:43,399 --> 00:40:44,400
Heippa.
706
00:40:52,074 --> 00:40:53,284
EDITOINTIHUONE
707
00:41:11,469 --> 00:41:14,138
Jukra. Miksi teen tämän?
708
00:41:15,890 --> 00:41:17,057
SBC:N ERIKOINEN
709
00:41:53,719 --> 00:41:56,388
Barrikadit voivat viedä
liikaa tilaa avajaispäivänä.
710
00:41:56,472 --> 00:41:58,057
Ne pitäisi poistaa.
-Selvä.
711
00:41:58,140 --> 00:41:59,808
Hei. Tätä tietä.
712
00:42:02,311 --> 00:42:05,731
Vieraiden pitäisi päästä kiertelemään.
713
00:42:06,357 --> 00:42:08,067
Lähetän sähköpostia.
714
00:42:08,150 --> 00:42:11,070
Laitanko nämä esineet
näkyvämpään paikkaan?
715
00:42:14,240 --> 00:42:15,324
Hra Jang?
716
00:42:18,077 --> 00:42:19,078
Hyvä on.
717
00:42:20,538 --> 00:42:21,664
Noin on hyvä.
718
00:42:24,750 --> 00:42:27,503
No? Etkö vieläkään halua tehdä sitä?
719
00:42:28,754 --> 00:42:31,090
Katsele sisällä. Muutat mielesi.
720
00:42:37,221 --> 00:42:38,597
Herra.
-Niin?
721
00:42:38,681 --> 00:42:41,225
He tarkastavat hissejä vuorotellen.
722
00:42:41,308 --> 00:42:42,601
Se vie noin 15 minuuttia.
723
00:42:42,685 --> 00:42:44,937
Ei haittaa. Mennään liukuportaita.
724
00:42:45,020 --> 00:42:46,105
Mennään.
725
00:42:49,692 --> 00:42:51,902
Huonekalut ja valaistus
ovat keskeisiä piirteitä.
726
00:42:51,986 --> 00:42:55,072
Laita ne tuotesijoittelulistan kärkeen.
727
00:42:55,155 --> 00:42:56,574
Hyödynnä myös -
728
00:42:56,657 --> 00:43:00,035
kaikki kaupan tilat julkisuuden vuoksi.
729
00:43:00,703 --> 00:43:02,997
Ja tee lista tuotteista, joita voidaan -
730
00:43:03,080 --> 00:43:05,833
esittää draamoissa,
varieteeohjelmissa tai dokumenteissa.
731
00:43:05,916 --> 00:43:07,001
Kyllä.
732
00:43:07,084 --> 00:43:10,004
Siitä yhteistyöstä…
-Yeon-su.
733
00:43:10,087 --> 00:43:10,963
Yeon-su!
734
00:43:18,053 --> 00:43:20,848
Tulemme ylös. Pysy siinä. Odota.
735
00:43:21,765 --> 00:43:23,642
Olen pahoillani.
736
00:43:25,060 --> 00:43:27,271
Ei haittaa. Jätänkö teidät kolmistaan?
737
00:43:27,354 --> 00:43:28,981
Ei, voit jatkaa.
738
00:43:31,233 --> 00:43:32,985
Täällä.
739
00:43:33,068 --> 00:43:34,445
Hei, Yeon-su.
740
00:43:34,528 --> 00:43:36,238
Siinä sinä olet.
741
00:43:36,822 --> 00:43:38,532
Minä toin hänet. Etkö ole iloinen?
742
00:43:38,616 --> 00:43:41,410
Hei, vie hänet pois täältä.
743
00:43:41,493 --> 00:43:43,245
En halunnut tulla tänne.
744
00:43:43,329 --> 00:43:45,998
Kuulin,
että halusit työskennellä hänen kanssaan.
745
00:43:47,207 --> 00:43:48,834
Voit yhtä hyvin kertoa kaikille.
746
00:43:52,129 --> 00:43:54,757
Eun-ho, olen nyt töissä.
747
00:43:54,840 --> 00:43:57,593
Nti Kook, voin jättää teidät
tarvittaessa kolmistaan.
748
00:43:57,676 --> 00:43:58,844
Ei tarvitse.
749
00:43:59,887 --> 00:44:03,807
Työskenteletkö hänen kanssaan?
750
00:44:03,891 --> 00:44:07,144
Kyllä. Hän on Soen Shopin
markkinointitiimin johtaja.
751
00:44:07,227 --> 00:44:09,521
Niinkö? Eikä.
752
00:44:09,605 --> 00:44:12,149
Olemme hyvin kiinnostuneita
tästä kaupasta.
753
00:44:12,232 --> 00:44:14,360
Ung, kuulitko? Hän on tiiminjohtaja.
754
00:44:14,443 --> 00:44:16,028
Älä nolaa minua. Mennään.
755
00:44:16,111 --> 00:44:19,073
Tämä on vasta pehmeä lanseeraus,
joten kiirettä pitää.
756
00:44:19,156 --> 00:44:21,950
Toivottavasti nautitte siitä.
Jos on ongelmia -
757
00:44:22,034 --> 00:44:25,496
tai teillä on ehdotuksia, kertokaa
niistä työntekijöillemme lähtiessänne.
758
00:44:25,579 --> 00:44:26,664
Totta kai.
759
00:44:26,747 --> 00:44:28,874
Olette ystävällinen.
760
00:44:29,500 --> 00:44:32,670
Yeon-su, soita,
kun olet valmis. Numeroni on…
761
00:44:32,753 --> 00:44:35,214
Antaa olla. Voit soittaa Ungille.
762
00:44:35,297 --> 00:44:36,632
Muista soittaa…
763
00:44:37,216 --> 00:44:38,592
Älä unohda soittaa.
764
00:44:41,261 --> 00:44:42,554
Olen pahoillani.
765
00:44:42,638 --> 00:44:45,140
Ei se mitään. Mielenkiintoisia ihmisiä.
766
00:44:49,395 --> 00:44:50,521
Mikä hätänä?
767
00:44:51,438 --> 00:44:55,067
Olen vain yllättynyt, ettet loukkaantunut…
768
00:44:55,150 --> 00:44:57,277
Siksikö,
etten käyttäytynyt kuin sosiopaatti?
769
00:44:57,361 --> 00:44:59,571
En tarkoittanut sitä.
770
00:45:00,155 --> 00:45:01,990
Mennään.
-Selvä.
771
00:45:08,080 --> 00:45:12,126
Miksi tiiminjohtaja on niin hyvännäköinen?
772
00:45:12,751 --> 00:45:17,214
He näyttävät pariskunnalta
eivätkä työparilta.
773
00:45:17,297 --> 00:45:18,382
Senkin paskiainen.
774
00:45:19,133 --> 00:45:22,094
Miten voit kertoa kaikille
henkilöllisyyteni, kun olet managerini?
775
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Älä viitsi. Oletko Batman tai jotain?
776
00:45:24,721 --> 00:45:27,391
Miksi yrität niin kovasti
salata henkilöllisyytesi?
777
00:45:27,474 --> 00:45:29,601
Ole hiljaa.
-Hetkinen. Lähdetkö jo?
778
00:45:29,685 --> 00:45:32,020
Etkö aio puhua Yeon-sun kanssa?
779
00:45:32,104 --> 00:45:33,313
Menen yläkertaan.
780
00:45:34,857 --> 00:45:37,901
Katso itseäsi. Pidät tästä paikasta.
781
00:45:39,695 --> 00:45:42,364
NJ, hengitä syvään, kun lasken kahteen.
782
00:45:42,448 --> 00:45:44,950
No niin. Yksi, kaksi.
783
00:45:46,368 --> 00:45:48,912
Valmista. Selvä. Hyvä.
784
00:45:50,122 --> 00:45:51,123
Selvä.
785
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
Avaa vetskari.
-Mitä? Miksi?
786
00:45:54,460 --> 00:45:56,503
Vauhtia.
-Miksi?
787
00:45:56,587 --> 00:45:58,714
Tein sen. Mikä hätänä?
788
00:45:58,797 --> 00:45:59,798
HRA CHOI UNG
LUETTU
789
00:46:00,507 --> 00:46:01,341
Onko hän hullu?
790
00:46:02,593 --> 00:46:04,094
Miten hän voi sivuuttaa viestini?
791
00:46:04,178 --> 00:46:05,137
Se taiteilijako?
792
00:46:05,929 --> 00:46:07,806
Olet kohdannut vertaisesi.
793
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
Hän varmaan kirjoittaa vastaustaan.
794
00:46:11,101 --> 00:46:12,978
Hän on vain varovainen.
795
00:46:13,061 --> 00:46:14,313
Kauanko siitä on?
796
00:46:15,063 --> 00:46:16,148
Kolmetoista minuuttia?
797
00:46:16,231 --> 00:46:18,692
En ymmärrä nykynuoria.
798
00:46:18,775 --> 00:46:20,486
On kulunut vasta 13 minuuttia.
799
00:46:20,569 --> 00:46:21,737
Lapsellista.
800
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Hän ei vaikuttanut harkitsevalta.
801
00:46:26,033 --> 00:46:27,576
Miksei hän huomioi minua?
802
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
Ota tämä pois.
803
00:46:33,040 --> 00:46:34,166
Chi-seong.
-Niin?
804
00:46:34,249 --> 00:46:35,584
Hän tekee sitä taas.
805
00:46:35,667 --> 00:46:37,127
Mitä tällä kertaa?
806
00:46:38,378 --> 00:46:40,047
Voin jättää harjoitukset väliin.
807
00:46:40,631 --> 00:46:42,049
Minun on käytävä ulkona.
808
00:46:56,063 --> 00:46:57,648
Hra Jang.
809
00:46:58,148 --> 00:46:59,775
Minulla on kerrottavaa.
810
00:47:00,484 --> 00:47:01,318
Kerro pois.
811
00:47:02,653 --> 00:47:04,655
Kyse on yhteistyöstä -
812
00:47:04,738 --> 00:47:07,282
sen taiteilijan kanssa.
-Selvä.
813
00:47:08,200 --> 00:47:10,410
En usko, että se onnistuu.
814
00:47:13,080 --> 00:47:14,206
Miksi ei?
815
00:47:14,289 --> 00:47:16,750
En saanut häntä kiinni.
816
00:47:16,833 --> 00:47:18,710
Tutkimukseni kautta -
817
00:47:18,794 --> 00:47:22,631
sain selville,
ettei hän halua näyttäytyä julkisesti.
818
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
Nti Kook…
-Tiedän, että olet pettynyt.
819
00:47:26,760 --> 00:47:28,136
Olen pahoillani.
820
00:47:28,220 --> 00:47:32,140
Lupaan kuitenkin keksiä
paremman vaihtoehdon.
821
00:47:35,060 --> 00:47:37,604
Et varmaan muista, mitä lopussa tapahtui.
822
00:47:37,688 --> 00:47:40,482
Anteeksi?
-Muistat kutsuneesi minua sosiopaatiksi.
823
00:47:40,566 --> 00:47:43,777
Mutta et sitä,
mitä talosi edessä tapahtui sinä iltana.
824
00:47:44,695 --> 00:47:46,446
Mitä tarkoitat?
825
00:47:54,621 --> 00:47:57,040
Löysin Go-oh'n.
826
00:48:00,252 --> 00:48:03,297
En halunnut, että väheksyt minua.
827
00:48:04,256 --> 00:48:06,216
Se on loistava uutinen.
828
00:48:06,925 --> 00:48:09,261
Toivoin, ettei se olisi hän.
829
00:48:10,220 --> 00:48:13,181
En odottanut, että se olisi hän.
830
00:48:14,224 --> 00:48:15,350
Anteeksi?
831
00:48:15,434 --> 00:48:16,893
Mutta miten…
832
00:48:17,436 --> 00:48:20,564
Miten voisin nähdä hänet enää?
833
00:48:23,150 --> 00:48:24,568
Mitä tarkoitat?
834
00:48:24,651 --> 00:48:27,362
Miten voisin -
835
00:48:29,573 --> 00:48:33,702
nähdä taas sen Choi Ungin paskiaisen?
836
00:48:39,374 --> 00:48:42,544
Tunnetko Go-oh'n?
837
00:48:43,503 --> 00:48:47,090
Erostamme on viisi vuotta.
838
00:48:49,926 --> 00:48:50,927
Hei.
839
00:48:52,554 --> 00:48:53,680
Nti Kook?
840
00:48:53,764 --> 00:48:56,266
Kaikista maailman ihmisistä,
841
00:48:58,226 --> 00:49:02,272
miten voisin kohdata Ungin jälleen?
842
00:49:05,192 --> 00:49:09,154
Mitä ihmettä kerroin hänelle?
843
00:49:16,495 --> 00:49:18,872
Eikö se aiempi mies ollut Go-oh?
-No…
844
00:49:18,955 --> 00:49:20,999
Hän näyttää tietävän projektista.
845
00:49:21,083 --> 00:49:23,710
Jos et halua työskennellä hänen kanssaan,
846
00:49:23,794 --> 00:49:27,839
olemme valmiita korvaamaan sinut toisella
ja etenemään projektissa.
847
00:49:27,923 --> 00:49:30,676
Hra Jang…
-Koska vastasit siitä alusta alkaen,
848
00:49:30,759 --> 00:49:32,928
olisi hienoa, jos tekisit sen.
849
00:49:33,011 --> 00:49:35,597
Mutta ei ole vaihtoehtoja, jos annat
henkilökohtaisten asioiden tulla tielle.
850
00:49:35,681 --> 00:49:37,683
Hra Jang.
-Pieni hetki.
851
00:49:37,766 --> 00:49:39,351
Voit lähteä ensin.
852
00:49:39,434 --> 00:49:41,561
Kerro, jos jotain uutta ilmenee. Näkemiin.
853
00:49:42,354 --> 00:49:43,355
Niin?
854
00:49:43,980 --> 00:49:45,023
Mitä nyt?
855
00:49:46,692 --> 00:49:47,818
Näyttää hyvältä.
856
00:49:50,070 --> 00:49:51,613
Mitä pitäisi tehdä?
857
00:49:58,995 --> 00:50:00,831
Mitä minun pitäisi tehdä?
858
00:50:03,500 --> 00:50:04,918
Etkö tule kyytiin?
859
00:50:27,023 --> 00:50:28,191
Missä Eun-ho on?
860
00:50:28,984 --> 00:50:30,235
Hän on jo alakerrassa.
861
00:50:34,823 --> 00:50:35,991
Mitä tapahtuu?
862
00:50:38,160 --> 00:50:40,787
Aivan. He sanoivat tarkastavansa hissejä.
863
00:50:42,706 --> 00:50:43,707
HÄTÄPUHELU
864
00:50:43,790 --> 00:50:45,876
Olemme hississä yhdeksän. Tarkistakaa.
865
00:50:50,464 --> 00:50:53,425
Siinä ei mene kauan.
-Mikset ole yllättynyt?
866
00:50:53,508 --> 00:50:54,968
Miksi olisin?
867
00:51:04,853 --> 00:51:07,147
Sanoit, ettet ole kiinnostunut.
Miksi olet täällä?
868
00:51:07,689 --> 00:51:08,982
Luin tänään ehdotuksen.
869
00:51:09,065 --> 00:51:11,568
Tiesin sen. Et edes lukenut sitä silloin.
870
00:51:13,945 --> 00:51:16,948
Miten voit olla yhä niin lapsellinen?
871
00:51:17,032 --> 00:51:19,534
Kuulemma harjoittelit veden
ja suolan suihkuttamista.
872
00:51:19,618 --> 00:51:22,370
Kertoiko Ji-ung?
-Kasva aikuiseksi.
873
00:51:22,454 --> 00:51:23,914
Etkö keksinyt muuta?
874
00:51:27,542 --> 00:51:28,752
Entä sinä?
875
00:51:29,419 --> 00:51:31,588
Oliko työ ainoa syy tulla tapaamaan minua?
876
00:51:38,637 --> 00:51:41,598
Minkä tekosyyn sitten odotit kuulevasi,
kun näit minut?
877
00:51:50,982 --> 00:51:53,777
En aikonut käyttäytyä lapsellisesti,
kuten sinä.
878
00:51:54,361 --> 00:51:55,946
Siitä on kuitenkin viisi vuotta.
879
00:52:02,828 --> 00:52:05,163
Entä jos olisin tosissani
enkä käyttäytyisi lapsellisesti?
880
00:52:07,457 --> 00:52:09,251
Olisitko pystynyt?
881
00:52:17,384 --> 00:52:19,302
Jos olisit vilpitön,
882
00:52:19,928 --> 00:52:21,263
mitä olisit tehnyt?
883
00:52:38,405 --> 00:52:40,866
Anteeksi. Heidän on täytynyt erehtyä.
884
00:52:40,949 --> 00:52:42,576
Ei se mitään.
885
00:53:00,468 --> 00:53:01,803
Olen lapsellinen.
886
00:53:03,179 --> 00:53:04,514
Minä vain karkasin.
887
00:53:14,149 --> 00:53:15,317
Hei.
888
00:53:17,193 --> 00:53:18,153
Mitä?
889
00:53:19,029 --> 00:53:20,655
NJ, mikä tuo sinut tänne?
890
00:53:20,739 --> 00:53:24,701
Missä puhelimesi on?
-Puhelimeni? Se on tässä.
891
00:53:25,535 --> 00:53:27,537
Vai niin. Et kadottanut sitä.
892
00:53:28,496 --> 00:53:30,165
Miksi sitten sivuutit minut?
893
00:53:30,790 --> 00:53:34,836
Ai, se. Lykkäsin sitä,
koska halusin ajatella -
894
00:53:34,920 --> 00:53:36,796
ennen vastaamista.
-Lykkäsitkö tekstariani?
895
00:53:37,589 --> 00:53:41,593
Mitä sitten teit sillä välin?
-Kävin ulkona.
896
00:53:42,260 --> 00:53:45,764
Mitä teet täällä? Miksi tulit tänne?
897
00:53:45,847 --> 00:53:49,559
En mistään erityisestä syystä.
Ihmettelin, mikset vastannut.
898
00:53:49,643 --> 00:53:52,729
Eikö sinulla ole kiire?
Eikö sinulla ole tiukka aikataulu?
899
00:53:52,812 --> 00:53:56,107
Aioin lähteä viiden minuutin päästä.
Minulla on live-esitys.
900
00:53:56,691 --> 00:53:58,443
Minulla oli hieman vapaa-aikaa.
901
00:53:59,027 --> 00:54:02,030
Tänne astiko?
-Yleensä on liian kiire tylsistyäkseni,
902
00:54:02,113 --> 00:54:03,782
mutta asiat ovat muuttuneet.
903
00:54:04,366 --> 00:54:07,661
Halusin nähdä, mitä teet sen sijaan,
että vastaat viestiini.
904
00:54:08,370 --> 00:54:09,496
Mitä?
905
00:54:10,246 --> 00:54:12,207
Olet erittäin…
906
00:54:14,000 --> 00:54:15,085
No…
907
00:54:15,919 --> 00:54:17,087
Ainutlaatuinen.
908
00:54:17,671 --> 00:54:21,424
Olen myöhässä. Näkemiin.
-Siksikö tulit tänne?
909
00:54:21,508 --> 00:54:24,302
Jos haluat tietää,
jätä viestini taas huomiotta.
910
00:54:24,970 --> 00:54:25,845
Mennään.
911
00:54:37,774 --> 00:54:38,817
SBC:N ERIKOINEN
HWIYEONGIN LUKIO
912
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
Hei.
913
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
Minä teen sen. Olen valmis siihen.
914
00:57:14,514 --> 00:57:15,890
SBC:N ERIKOINEN
915
00:57:30,864 --> 00:57:32,532
Mitä? Mitä haluat minun tekevän?
916
00:57:33,825 --> 00:57:35,493
Mitä?
-Sinun on tehtävä se.
917
00:57:36,911 --> 00:57:39,622
Jukra, älä ärsytä minua.
918
00:57:40,206 --> 00:57:42,959
Minun on tehtävä se,
joten sinunkin on tehtävä.
919
00:57:43,042 --> 00:57:45,378
Haluaako isä kuvata minuakin?
-Ei sitä.
920
00:57:46,129 --> 00:57:47,213
Sinä ja Yeon-su.
921
00:57:48,006 --> 00:57:50,592
Kuvataan se dokumentti uudelleen.
922
00:57:58,892 --> 00:58:00,310
Oletko hullu? Miksi suostuisin?
923
00:58:00,935 --> 00:58:03,271
Pidätkö minua kynnysmattona?
924
00:58:05,106 --> 00:58:07,817
Hei, nimeni on Choi Ung.
925
00:58:07,901 --> 00:58:10,195
LOPPUSANAT
926
00:58:10,278 --> 00:58:11,905
Nimeni on…
927
00:58:15,909 --> 00:58:18,453
Onko meidän todella tehtävä tämä?
928
00:58:28,379 --> 00:58:31,132
VIERAILEVA TÄHTI: LEE JUN-HYUK
929
00:58:32,133 --> 00:58:39,140
1792 KESÄPÄIVÄÄ
930
00:58:54,489 --> 00:58:57,867
Miksi luulet ihmisten päätyvän
dokumenttielokuvan tähdiksi?
931
00:58:57,951 --> 00:58:59,827
Ihoni oli ennen niin elastinen.
932
00:59:00,787 --> 00:59:03,039
Ai, mitä inhoan? Se on yhä Kook Yeon-su.
933
00:59:03,122 --> 00:59:06,084
Ungin ja Yeon-sun yhteen saattaminen.
934
00:59:06,167 --> 00:59:07,585
Eikö se olisi katastrofi?
935
00:59:07,669 --> 00:59:08,962
Odota. Kainalosauvani!
936
00:59:09,712 --> 00:59:12,924
Miksi? Et merkitse minulle mitään.
937
00:59:13,007 --> 00:59:15,593
Hän on itsekäs ja aina täynnä itseään.
938
00:59:15,677 --> 00:59:17,178
Katsotaan, kuka voittaa.
939
00:59:17,262 --> 00:59:20,932
Kuinka arvokasta on
tallentaa hetki elämäänsä.
940
00:59:21,015 --> 00:59:22,350
Ole rehellinen.
941
00:59:22,433 --> 00:59:24,269
Eikö se merkitse sinulle mitään?
942
00:59:27,397 --> 00:59:31,484
Tekstitys: Kirsi Markkula67404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.