All language subtitles for Our beloved summer E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 NETFLIX-SARJA 2 00:00:42,042 --> 00:00:45,336 8. SYYSKUUTA 2011 50 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA 3 00:00:47,005 --> 00:00:50,258 Yeon-su kyselee välillä outoja. 4 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 Entä jos… 5 00:00:52,552 --> 00:00:55,889 Mitä? -Minä pääsen yliopistoon, mutta sinä et? 6 00:00:58,057 --> 00:01:00,518 Kyllä minä pääsen. -Tätä menoa epäilen sitä. 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,937 Haluatko minun epäonnistuvan? 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 En, kysyn vain entä jos - 9 00:01:05,648 --> 00:01:08,359 minä pääsen sisään, mutta sinä joudut uusimaan kokeen? 10 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 Mitä meille tapahtuu? 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 No, 12 00:01:11,905 --> 00:01:14,115 ensinnäkään niin ei käy. 13 00:01:14,741 --> 00:01:17,118 Mutta jos niin käy, 14 00:01:17,911 --> 00:01:19,871 opiskelen jossain lähellä kouluasi. 15 00:01:19,954 --> 00:01:23,166 Pakkaan eväät ja opiskelen vierelläsi. 16 00:01:27,712 --> 00:01:29,047 Pidätkö minusta niin paljon? 17 00:01:33,635 --> 00:01:35,637 Hei. Mikset vastaa? 18 00:01:36,763 --> 00:01:37,764 Hei. 19 00:01:37,847 --> 00:01:40,642 Keskittyisitkö vain lakaisemaan? 20 00:01:40,725 --> 00:01:43,853 Sinä laiskottelet. -Kysyin, pidätkö minusta niin paljon? 21 00:01:46,731 --> 00:01:48,316 Mikä sinua vaivaa? -Hei. 22 00:01:48,399 --> 00:01:49,943 340 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA 23 00:01:50,026 --> 00:01:52,612 Mitä? -Entä jos… 24 00:01:52,695 --> 00:01:54,155 Hän kysyi yhtäkkiä. 25 00:01:54,239 --> 00:01:55,365 Mitä tällä kertaa? 26 00:01:55,448 --> 00:01:57,325 Entä jos menet salaa sokkotreffeille? 27 00:01:57,408 --> 00:02:00,578 Älä ole naurettava. Miksi tekisin niin? 28 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 Entä, jos minä menen? 29 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 Menetkö sokkotreffeille? 30 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 En. 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,797 Kysyn vain, entä jos. -Ji-ung vakoilee sinua. 32 00:02:10,880 --> 00:02:13,091 Ji-ung? Niin varmaan. 33 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 Pysyn vierelläsi koko ajan, jotta niin ei käy. 34 00:02:19,806 --> 00:02:21,724 Mitä? Olen tosissani. 35 00:02:21,808 --> 00:02:24,811 Tiedän, että tuntisi päättyy tänään klo 17. Nähdään pian. 36 00:02:24,894 --> 00:02:26,312 Mutta näimme eilen. 37 00:02:26,396 --> 00:02:30,775 Ung, taidat todella pitää minusta. -Tunti alkaa. 38 00:02:30,859 --> 00:02:32,527 Heippa. -Hei. 39 00:02:32,610 --> 00:02:37,907 750 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA 40 00:02:39,409 --> 00:02:43,705 Entä jos en koskaan parane? 41 00:02:45,039 --> 00:02:47,500 Mitä? Älä liioittele. Kuumeesi laski paljon. 42 00:02:47,584 --> 00:02:50,753 Ei, kysyn vain entä jos. 43 00:02:51,546 --> 00:02:54,841 Entä jos en koskaan parane ja… 44 00:02:54,924 --> 00:02:57,552 Mitä? Älä ole naurettava. 45 00:03:00,597 --> 00:03:04,434 Yeon-su taitaa nauttia kärsimykseni katselemisesta. 46 00:03:04,517 --> 00:03:07,437 Olet kunnossa. Nouse ylös ja syö puuroa. 47 00:03:16,613 --> 00:03:20,408 Halusin kuulla häneltä tietyn vastauksen. 48 00:03:20,909 --> 00:03:23,578 1 565 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA 49 00:03:23,661 --> 00:03:25,455 Ung oli outo. 50 00:03:26,205 --> 00:03:27,373 Hei. -Mitä? 51 00:03:27,457 --> 00:03:29,000 Oletko valmis? Haluatko vaihtaa? 52 00:03:30,251 --> 00:03:31,711 Entä jos… 53 00:03:32,295 --> 00:03:34,297 Taasko? -Niin. Entä jos… 54 00:03:34,923 --> 00:03:37,508 En välitä. Jo riittää jossittelu. 55 00:03:37,592 --> 00:03:40,470 Entä jos lähden ulkomaille vaihto-oppilaaksi? 56 00:03:40,553 --> 00:03:41,846 Ilmoittauduitko siihen? 57 00:03:41,930 --> 00:03:43,973 Ei, kysyn vain entä jos. 58 00:03:44,057 --> 00:03:45,099 Se olisi kamalaa. 59 00:03:45,183 --> 00:03:48,144 Ystäväni erosivat lähdettyään ulkomaille. 60 00:03:48,228 --> 00:03:51,231 Tunsin, että hän piti minusta paljon. 61 00:03:51,314 --> 00:03:54,234 Entä jos saan töitä ja joudun muuttamaan jonnekin kauas? 62 00:03:55,068 --> 00:03:57,195 Seuraan sinua ja etsin töitä sieltä. 63 00:03:57,278 --> 00:03:59,530 Tai vain seuraan sinua. 64 00:03:59,614 --> 00:04:02,992 Miksi? Miksi haluat olla aina vierelläni? 65 00:04:04,619 --> 00:04:06,704 Eikö pitkä suhteemme kyllästytä? 66 00:04:06,788 --> 00:04:07,830 Eikö? 67 00:04:08,873 --> 00:04:11,042 Pidätkö minusta niin paljon vai et? 68 00:04:13,670 --> 00:04:17,757 Miten sen sanoisin? Hän ei sanonut tärkeintä asiaa. 69 00:04:19,300 --> 00:04:21,219 Olet ärsyttävä. -Miten saatoit lyödä minua? 70 00:04:21,302 --> 00:04:23,721 Ihan sama. Lähden kotiin. -Ei, odota. 71 00:04:23,805 --> 00:04:27,100 Hei. Miksi olet yhtäkkiä vihainen? Hei. 72 00:04:27,183 --> 00:04:29,185 Hei, älä. -Älä seuraa minua. 73 00:04:29,769 --> 00:04:33,398 Mikä sinua vaivaa? -En tajua, miksi hän kyselee tuota. 74 00:04:34,190 --> 00:04:36,526 Ei kai hän voi olla niin tyhmä? 75 00:04:37,151 --> 00:04:39,279 1 670 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA 76 00:04:39,362 --> 00:04:42,782 Kysyin häneltä siitä viimeisen kerran. 77 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 Kuinka rauhallista. 78 00:04:48,246 --> 00:04:49,706 Entä jos… 79 00:04:50,707 --> 00:04:54,627 Käskin sinun lopettaa. -Viimeinen kerta. Lupaan sen. 80 00:04:55,211 --> 00:04:56,879 En tajua, miksi teet näin. 81 00:04:58,381 --> 00:05:00,591 Entä jos eroamme? 82 00:05:05,513 --> 00:05:08,224 Emme eroa. -Mutta se on mahdollista. 83 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 Ei minulle. 84 00:05:09,392 --> 00:05:10,643 Oletko varma? -Olen. 85 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 Voisin jättää sinut. 86 00:05:15,440 --> 00:05:16,858 Entä jos hylkään sinut? 87 00:05:20,570 --> 00:05:24,282 Kysyn vain entä jos. Mitä aiot tehdä? 88 00:05:25,033 --> 00:05:26,242 En näe sinua. -Mitä? 89 00:05:26,326 --> 00:05:29,704 En näe sinua enää koskaan. -Ung. Olet aika sydämetön. 90 00:05:30,288 --> 00:05:32,415 Etkö näe minua enää koskaan? -En koskaan. 91 00:05:32,498 --> 00:05:33,666 Entä jos tulen taas käymään? 92 00:05:34,876 --> 00:05:37,211 Ruiskutan vettä, heitän suolaa ja heitän sinut ulos. 93 00:05:38,004 --> 00:05:40,340 En ole mikään demoni, joka sinun pitää ajaa pois. 94 00:05:43,509 --> 00:05:44,635 Älä sitten - 95 00:05:48,639 --> 00:05:49,807 jätä minua. 96 00:05:50,475 --> 00:05:53,436 Hän ei ollut koskaan katsonut minua niin. 97 00:05:57,065 --> 00:05:58,816 Mutta ehkä - 98 00:05:59,859 --> 00:06:01,986 se ei ollut mikään "entä jos" -kysymys. 99 00:06:06,991 --> 00:06:08,451 Sinä… 100 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 Entä suola? 101 00:06:29,222 --> 00:06:31,516 Kun näen hänet tässä nyt… 102 00:06:32,642 --> 00:06:35,812 Miten tiemme kohtasivatkaan? 103 00:06:39,732 --> 00:06:42,235 JAKSO 2 1792 KESÄPÄIVÄÄ 104 00:06:42,318 --> 00:06:44,403 Hei. -Hei. Olemme tänään kahden. 105 00:06:44,487 --> 00:06:47,532 Vai niin. Kaksikko. -Hei. 106 00:06:47,615 --> 00:06:51,869 Tulen aina ulos tervehtimään asiakkaita. 107 00:06:51,953 --> 00:06:56,499 Monet heistä ovat vakioasiakkaita. He ovat kuin perhettä. 108 00:06:56,582 --> 00:06:58,084 Hei. 109 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Mene sisälle. 110 00:07:02,046 --> 00:07:03,339 Mitä tämä on? 111 00:07:03,965 --> 00:07:06,884 Kuvaamme nyt. Ole luonnollinen. 112 00:07:06,968 --> 00:07:09,637 Älä katso kameraan. Katso minua. 113 00:07:09,720 --> 00:07:11,848 Kuvataanko minuakin? -Käyttäydy normaalisti. 114 00:07:11,931 --> 00:07:14,308 Menehän nyt sisään. 115 00:07:14,392 --> 00:07:16,561 Mene sisään. Älä katso kameraan. 116 00:07:16,644 --> 00:07:19,063 Olet varmaan kanta-asiakas. 117 00:07:19,147 --> 00:07:20,815 Ji-ung, mitä tämä on? -Poikki! 118 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 Chang-sik, pyydän. Älä viitsi. 119 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Pidä häntä tuottajana. 120 00:07:26,112 --> 00:07:28,739 Ole luonnollinen ja vastaa hänen kysymyksiinsä. 121 00:07:28,823 --> 00:07:30,825 Älä kutsu häntä sillä nimellä. 122 00:07:30,908 --> 00:07:34,662 Selvä. Katson sinua. -Selvä. 123 00:07:34,745 --> 00:07:36,998 Tee, mitä tarvitsee. -Selvä. 124 00:07:37,081 --> 00:07:39,667 Kuvataan uudelleen. Käy. -Kiehtovaa. 125 00:07:39,750 --> 00:07:41,419 Hoitakaa myyntitiski. -Anteeksi. 126 00:07:41,502 --> 00:07:43,004 Onpa hektinen päivä. 127 00:07:43,087 --> 00:07:46,299 Ji-ung, missä ihmeessä Ung on? 128 00:07:46,382 --> 00:07:48,509 Käskin häntä heräämään aikaisin - 129 00:07:48,593 --> 00:07:50,845 ja auttamaan kassalla. Se nulikka. 130 00:07:50,928 --> 00:07:53,264 Jukra. -Hänellä on nykyään univaikeuksia. 131 00:07:53,848 --> 00:07:54,849 Miksi? 132 00:07:54,932 --> 00:07:57,727 Onko hänellä yhä vaikeaa? Luulin hänen parantuneen. 133 00:07:58,769 --> 00:08:03,357 Piirtääkö hän yöt läpeensä? 134 00:08:03,441 --> 00:08:08,362 Uskomatonta. Kaikki johtuu siitä, ettei hän koskaan mene ulos. 135 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Ji-ung, sinun… -Ei. 136 00:08:11,032 --> 00:08:13,242 Minun pitäisi ostaa pojalleni tonicia. 137 00:08:13,326 --> 00:08:16,078 Kulta, soita Yong-taelle ja pyydä häntä tekemään tonicia. 138 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 Selvä. -Jestas. 139 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 Hän ei ole pikkupoika. 140 00:08:20,124 --> 00:08:23,753 Hän on aikuinen. Älkää liioitelko. -Ole hiljaa. 141 00:08:23,836 --> 00:08:27,131 Ji-ung, mitä Ung puuhaa nyt? 142 00:08:27,215 --> 00:08:29,383 Hän taisi juuri nukahtaa. 143 00:08:29,467 --> 00:08:31,802 Käyn hänen luonaan kuvausten jälkeen. 144 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 Kiitos. Se olisi hienoa. 145 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Kiitos. 146 00:08:35,681 --> 00:08:37,350 Tule tänne. -Niin? 147 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 Käyn Yong-taen luona myöhemmin. 148 00:08:40,645 --> 00:08:43,856 Pyydän häneltä parasta tonicia… 149 00:09:02,875 --> 00:09:04,168 Oletko… -Et varmaan - 150 00:09:04,252 --> 00:09:07,255 tullut kysymään, miten minulla menee. 151 00:09:14,929 --> 00:09:16,430 Näytät… -Tuskin tulit kertomaan, 152 00:09:16,514 --> 00:09:17,932 että vaikutan pärjäävän hyvin. 153 00:09:23,271 --> 00:09:27,483 Koska et hermostu, tämän täytyy olla jotain hyvin tärkeää. 154 00:09:27,567 --> 00:09:30,820 Miten hänestä on tullut entistä epämiellyttävämpi? 155 00:09:33,322 --> 00:09:35,157 Katsos… 156 00:09:35,241 --> 00:09:36,492 Hetkinen. 157 00:09:37,994 --> 00:09:40,288 Oletko menossa naimisiin? 158 00:09:42,415 --> 00:09:43,374 En. 159 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 Hyvä on. Jatka sitten puhumista. 160 00:09:46,460 --> 00:09:49,171 Hän näyttää myös muuttuneen. 161 00:09:51,924 --> 00:09:53,968 Tässä on kyse sinusta, eikö olekin? 162 00:09:54,051 --> 00:09:55,928 Ei. -Et edes katsonut sitä. 163 00:09:57,305 --> 00:09:59,265 Tiedän, että valehtelet. 164 00:09:59,974 --> 00:10:01,058 Olet Go-oh. 165 00:10:01,726 --> 00:10:04,478 Sanoin ei. -En uskonut sitä aluksi. 166 00:10:04,562 --> 00:10:07,440 Et olisi ikinä tehnyt näin paljon töitä. 167 00:10:07,523 --> 00:10:10,401 Mutta piirtämäsi paikat näyttivät tutuilta. 168 00:10:11,110 --> 00:10:12,945 Et käy monissa paikoissa. 169 00:10:16,824 --> 00:10:18,993 Eivät ole mitenkään erityisiä. -Se haastattelu. 170 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Sanoit kerran, ettet koskaan piirrä ihmisiä. 171 00:10:22,246 --> 00:10:24,248 Taiteilijat eivät yleensä piirrä ihmisiä. 172 00:10:24,332 --> 00:10:26,667 Hyvä on. Nämä ovat vain epäilyksiä. 173 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 Ja tämä - 174 00:10:30,212 --> 00:10:31,505 on todiste. 175 00:10:32,840 --> 00:10:35,301 NJ:n manageri laittoi tämän someen. 176 00:10:35,384 --> 00:10:37,303 Näetkö tuon epäselvän tyypin? 177 00:10:38,846 --> 00:10:40,890 Se olet sinä, katsoipa kuvaa miten tahansa. 178 00:10:41,682 --> 00:10:42,642 Tunnistitko minut? 179 00:10:43,225 --> 00:10:47,229 Go-oh ei ikinä käy näyttelyissään tai edes myydessään maalauksiaan. 180 00:10:47,313 --> 00:10:49,940 Mutta hän tapasi NJ:n, kun tämä osti yhden häneltä. 181 00:10:51,567 --> 00:10:54,695 Olen fani. -Selvä. Niin varmasti. 182 00:10:55,571 --> 00:10:58,407 Tulin tapaamaan Go-ohia, en Choi Ungia. 183 00:10:58,991 --> 00:11:00,034 Minulla on ehdotus. 184 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 Niinkö? 185 00:11:04,288 --> 00:11:05,289 Hyvä on. 186 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 Pidä myyntipuhe. 187 00:11:08,459 --> 00:11:11,212 Kaikki muuttuvat menestyessään. 188 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Hän on niin ylimielinen. 189 00:11:25,184 --> 00:11:28,187 Haluaisimme tehdä yhteistyötä Soen Shopin, 190 00:11:28,270 --> 00:11:31,357 premium-luokan elämäntyyliputiikin, 191 00:11:31,440 --> 00:11:34,193 ja töidesi välillä. 192 00:11:34,276 --> 00:11:37,571 Ajattelimme, että jos voisit piirtää livenä - 193 00:11:37,655 --> 00:11:40,616 kaupan avajaispäivänä. 194 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 Mitä sanot? 195 00:11:44,036 --> 00:11:45,079 Kieltäydyn. 196 00:11:46,122 --> 00:11:47,665 Anteeksi? -En halua. 197 00:11:49,667 --> 00:11:51,710 Saanko kysyä miksi? 198 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 En vain halua. 199 00:11:53,921 --> 00:11:54,839 Mutta silti, 200 00:11:55,673 --> 00:11:58,759 jos kerrot, mikset halua, voisimme… 201 00:11:58,843 --> 00:12:02,138 Ei. Siihen ei ole tarvetta. Ei se mitään. 202 00:12:02,221 --> 00:12:04,807 Hei. -Kenelle puhut? 203 00:12:04,890 --> 00:12:05,766 Artistille vai Ungille? 204 00:12:05,850 --> 00:12:07,852 Aiotko jatkaa lapsellisuutta? 205 00:12:07,935 --> 00:12:11,021 En. Siksi kuuntelen sinua. 206 00:12:11,105 --> 00:12:13,858 Mikset sitten tee sitä? Se johtuu minusta. 207 00:12:13,941 --> 00:12:15,943 En tykkää olla ihmisten edessä. 208 00:12:16,026 --> 00:12:18,904 Tietäisit, jos olisit tutkinut asiaa. Ja - 209 00:12:19,947 --> 00:12:21,365 se johtuu myös sinusta. 210 00:12:26,245 --> 00:12:27,955 Olet muuttunut aika lailla. 211 00:12:28,038 --> 00:12:31,876 Tuskin. En tunne oloani erilaiseksi. 212 00:12:32,668 --> 00:12:35,671 Älä ole noin lapsellinen. 213 00:12:38,424 --> 00:12:41,510 Lue tämä uudestaan. Jos muutat mielesi… 214 00:12:41,594 --> 00:12:43,053 Kenelle puhut nyt? 215 00:12:43,596 --> 00:12:45,222 Go-oh'lle? Ungille? -Hei. 216 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 Ei olisi pitänyt vierailla hänen luonaan. 217 00:12:52,062 --> 00:12:53,981 Hän vain nöyryytti minua. 218 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 Miksi olet täällä, Yeon-su? -Mitä? 219 00:12:58,110 --> 00:12:59,778 Sanoin, etten näe sinua enää. 220 00:13:01,906 --> 00:13:03,699 Tulin tapaamaan sinua tämän takia. 221 00:13:03,782 --> 00:13:05,242 Oletko täällä työn takia? 222 00:13:05,326 --> 00:13:07,077 Tämä on minulle tärkeää. 223 00:13:07,161 --> 00:13:10,498 Se ei vaikuta niin tärkeältä, että etsisit minut viiden vuoden jälkeen. 224 00:13:11,916 --> 00:13:14,585 Miksi olet yhä noin tolaltasi viiden vuoden jälkeen? 225 00:13:14,668 --> 00:13:16,879 Miten olet noin välinpitämätön vain viiden vuoden jälkeen? 226 00:13:33,604 --> 00:13:34,813 Mitä sinä teet? 227 00:13:35,606 --> 00:13:36,565 Näenkö unta? 228 00:13:37,816 --> 00:13:40,444 Tuo nainen näyttää Yeon-sulta. 229 00:13:41,028 --> 00:13:42,279 Hänkään ei ole muuttunut. 230 00:13:42,363 --> 00:13:44,698 Kuulostaakin häneltä. 231 00:13:45,491 --> 00:13:49,495 En voi uskoa, että uneksin ex-tyttöystäväsi tapaamisesta. 232 00:13:50,704 --> 00:13:53,290 Tämä taisi olla tässä, joten mene kotiin. 233 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 Mikä ärsyttävä ääliö. 234 00:13:58,754 --> 00:14:00,839 Mitä nyt? Eikö tämä ole unta? Onko tämä totta? 235 00:14:01,924 --> 00:14:03,509 Miksi Yeon-su on täällä? 236 00:14:05,678 --> 00:14:06,804 Kiirehdi. Avaa ovi. 237 00:14:06,887 --> 00:14:07,930 Selvä. 238 00:14:23,320 --> 00:14:24,196 Kuka siellä? 239 00:14:25,990 --> 00:14:28,826 Koska kaikki on niin hullua, taidan nähdä unta. 240 00:14:28,909 --> 00:14:30,536 Pakko olla unta. -Mitä tarkoitat? 241 00:14:30,619 --> 00:14:32,162 Tämän on oltava unta. 242 00:14:33,873 --> 00:14:35,583 Mitä? -Huomenta. 243 00:14:37,376 --> 00:14:39,670 Ei haittaa. Se on minulle normaalia. 244 00:14:40,254 --> 00:14:41,213 Siitä on aikaa. 245 00:14:42,047 --> 00:14:44,049 Niin on, mutta et edes soittanut. 246 00:14:44,133 --> 00:14:46,260 Vastaat harvoin tähän aikaan. 247 00:14:46,343 --> 00:14:47,761 Saanko tulla sisään? -Toki. 248 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 Keitä he ovat? 249 00:14:58,814 --> 00:15:00,941 Työntekijöitäsikö? -Niin. 250 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 Heippa. 251 00:15:11,160 --> 00:15:14,246 Luuleeko hän voivansa väheksyä minua vain, koska on menestynyt? 252 00:15:14,330 --> 00:15:16,248 Mistä lähtien hän on ollut niin mahtava? 253 00:15:17,374 --> 00:15:18,500 Mitä? 254 00:15:25,341 --> 00:15:26,216 Heippa. 255 00:15:34,099 --> 00:15:37,478 Yksi asia toivelistalta hoidettu tänään. 256 00:15:39,063 --> 00:15:40,522 Miten hän kehtaa tulla tänne? 257 00:15:44,485 --> 00:15:46,445 Mitä sinä teet? Älä anna hänen odottaa. 258 00:15:47,029 --> 00:15:48,447 Sinulla oli varmaan vieras. 259 00:15:48,530 --> 00:15:51,116 Niin. En odottanut sinun tulevan. 260 00:15:51,200 --> 00:15:53,494 Olen yleensä tervetullut silloinkin, kun minua ei odoteta. 261 00:15:53,577 --> 00:15:55,329 Olin hieman ajattelematon. Anteeksi. 262 00:15:55,412 --> 00:15:57,081 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 263 00:16:03,420 --> 00:16:05,339 Nimeni on Gu Eun-ho. 264 00:16:05,422 --> 00:16:06,840 Olen Ungin manageri. 265 00:16:06,924 --> 00:16:11,637 Voit kysyä minulta hänen näyttelyistään, hänen työnsä ostamisesta - 266 00:16:11,720 --> 00:16:12,972 ja mistä tahansa muusta. 267 00:16:14,348 --> 00:16:17,101 Ung? Onko se nimesi? 268 00:16:18,102 --> 00:16:19,979 Kyllä. Olen Choi Ung. 269 00:16:20,062 --> 00:16:20,938 Vai niin. 270 00:16:21,563 --> 00:16:23,857 Tulinko liian aikaisin? 271 00:16:23,941 --> 00:16:27,486 Et lainkaan. Tule milloin vain haluat. 272 00:16:27,569 --> 00:16:30,614 Siksi studio on auki ympäri vuoden. 273 00:16:30,698 --> 00:16:32,950 Tämä on studioni… -Jos on kysyttävää, 274 00:16:33,033 --> 00:16:35,369 ryntää sisään milloin haluat. 275 00:16:35,452 --> 00:16:38,664 Meille on kunnia, että noin rähjäinen ihminen tuli tänne. 276 00:16:38,747 --> 00:16:42,292 Ei kun, että joku noin arvostettu kuin sinä tuli tähän nuhjuiseen paikkaan. 277 00:16:43,377 --> 00:16:45,004 Anteeksi. 278 00:16:45,838 --> 00:16:49,425 Ei se mitään. Ihmiset änkyttävät puhuessaan minulle. 279 00:16:50,009 --> 00:16:51,010 Saanko nähdä studiosi? 280 00:16:51,802 --> 00:16:53,929 Totta kai. Vai mitä? 281 00:16:54,013 --> 00:16:57,725 Se sopii, eikö? Esittelen paikkoja. Tätä tietä. 282 00:17:04,648 --> 00:17:08,527 En koskaan unohda tätä ilahduttavaa päivää. 283 00:17:08,610 --> 00:17:09,737 Herra? 284 00:17:10,237 --> 00:17:11,238 Tullaan. 285 00:17:12,114 --> 00:17:15,117 Kiitos ruoasta. -Kiitos. 286 00:17:16,201 --> 00:17:17,578 Ruokasi on aina herkullista. 287 00:17:17,661 --> 00:17:20,539 Jukra, kiitos paljon. 288 00:17:20,622 --> 00:17:21,957 Toivottavasti bisneksesi kukoistaa. 289 00:17:22,041 --> 00:17:24,168 Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 290 00:17:24,251 --> 00:17:25,461 Näkemiin. -Heippa. 291 00:17:26,128 --> 00:17:27,880 Jatka kävelyä. Mene vain. 292 00:17:27,963 --> 00:17:30,007 Annoit minulle tänään ilmaisen munan. -Jukra. 293 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 Et koskaan tee niin. Kiitos. 294 00:17:32,051 --> 00:17:34,762 Lähde nyt. Mene. 295 00:17:35,387 --> 00:17:36,722 Omistan Soulin rautakaupan, 296 00:17:36,805 --> 00:17:39,016 ja nimeni on… -Kook Yeon-su? 297 00:17:43,896 --> 00:17:47,983 Miten kehtaat antaa minun näyttää näin rumalta hänen edessään? 298 00:17:48,567 --> 00:17:49,610 Senkin petturi. 299 00:17:49,693 --> 00:17:51,111 Tämän on oltava - 300 00:17:51,737 --> 00:17:53,572 ilahduttava hetki, eikö? 301 00:17:54,156 --> 00:17:55,532 Herra. 302 00:17:55,616 --> 00:17:57,659 Tätä hetkeä olin odottanut. 303 00:17:57,743 --> 00:17:58,577 Herra? 304 00:18:00,537 --> 00:18:01,705 Hän kutsuu sinua. 305 00:18:01,789 --> 00:18:04,041 Niin? -Voitko piirtää minulle jotain? 306 00:18:04,124 --> 00:18:06,710 Mitä nyt? -Haluaisin sinun piirtävän jotain. 307 00:18:06,794 --> 00:18:10,297 Vai niin. En piirrä ihmisiä. 308 00:18:10,380 --> 00:18:13,842 Piirrän yleensä taustoja, kuten rakennuksia tai puita. 309 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 Se on rakennus. Minun rakennukseni. 310 00:18:17,012 --> 00:18:19,223 Anteeksi? -Piirrä rakennukset, jotka omistan. 311 00:18:19,306 --> 00:18:22,184 Tee niistä nättejä. -Hän on uskomaton. 312 00:18:22,935 --> 00:18:25,354 En löydä elämästäni iloa nykyään. 313 00:18:25,437 --> 00:18:27,815 Tylsistyn joka tapauksessa. 314 00:18:27,898 --> 00:18:30,984 Tämä ei ole syy siihen, miksi olen ahertanut koko elämäni. 315 00:18:31,068 --> 00:18:31,902 Voi ei. 316 00:18:31,985 --> 00:18:36,031 Kun katson rakennuksiani, miten sen sanoisin? 317 00:18:36,698 --> 00:18:38,158 Se on virkistävää. 318 00:18:38,826 --> 00:18:42,329 Olen eloisampi, minulla on ruokahalua ja nukun hyvin öisin. 319 00:18:43,038 --> 00:18:45,290 Niiden katsominen rauhoittaa minua. 320 00:18:45,374 --> 00:18:46,750 Olen iloinen. 321 00:18:47,584 --> 00:18:50,295 Minusta tuntuu samalta myös, kun katson töitäsi. 322 00:18:50,379 --> 00:18:52,506 Vai niin. Kiitos. 323 00:18:59,763 --> 00:19:01,974 Löydän rauhan ja tasapainon. 324 00:19:03,433 --> 00:19:06,895 Vain rakennukset pysyvät samanlaisina. 325 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Omistatko sinäkin kiinteistöjä? 326 00:19:09,273 --> 00:19:11,817 Ei tietenkään. Hän maksaa vuokraa kuukausittain. 327 00:19:11,900 --> 00:19:14,695 Mitä sanot? Voitko piirtää minulle yhden? 328 00:19:14,778 --> 00:19:17,990 Hyödyt siitä, jos he saavat tietää, että ostin toisen teoksesi. 329 00:19:18,073 --> 00:19:20,826 Luuletko, että se on hyvä ajatus? 330 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 Olet idoli. 331 00:19:22,452 --> 00:19:26,206 Maineesi voi tahriintua, jos selviää, että omistat kiinteistöjä. 332 00:19:26,290 --> 00:19:27,457 En välitä. 333 00:19:27,541 --> 00:19:29,877 En löytänyt elämästäni iloa, 334 00:19:29,960 --> 00:19:32,462 koska ylläpidin imagoa, joka ihmisillä oli minusta. 335 00:19:33,422 --> 00:19:36,049 Tästä lähtien teen, mitä haluan. 336 00:19:36,842 --> 00:19:37,926 Vai niin. 337 00:19:38,010 --> 00:19:40,053 Anna minun miettiä… 338 00:19:40,762 --> 00:19:41,930 Uskon, että hän voi tehdä sen. 339 00:19:43,140 --> 00:19:46,393 Etkö muuten sanonut olevasi fanini? 340 00:19:47,144 --> 00:19:48,729 Kyllä. 341 00:19:49,396 --> 00:19:51,398 Et vaikuta sellaiselta tänään. 342 00:19:52,065 --> 00:19:53,984 Oletko jo kyllästynyt minuun? 343 00:19:55,068 --> 00:19:55,986 Mitä tarkoitat? 344 00:19:57,613 --> 00:20:00,741 Vaikutat poissaolevalta tänään. 345 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Huomaan tällaiset asiat helposti. 346 00:20:06,413 --> 00:20:08,290 En minä siksi… 347 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 Minun pitää mennä. Nähdään taas. 348 00:20:11,460 --> 00:20:14,129 Saatan sinut. 349 00:20:27,768 --> 00:20:29,937 Miksi se vaivaa minua? 350 00:20:35,067 --> 00:20:36,485 Miten lapsellista häneltä. 351 00:20:36,568 --> 00:20:38,862 En tarvitse hänen palvelustaan. 352 00:20:38,946 --> 00:20:40,948 Minullakin on ylpeyteni. 353 00:20:41,031 --> 00:20:43,659 En anna hänen enää koskaan nöyryyttää minua näin. 354 00:20:43,742 --> 00:20:45,285 Toivottavasti et bluffannut, 355 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 kun sanoit saavasi taiteilijan mukaan. 356 00:20:47,204 --> 00:20:49,623 Et kai ole niin säälittävä? 357 00:20:51,458 --> 00:20:52,793 Ei olisi pitänyt ylireagoida. 358 00:20:54,628 --> 00:20:57,172 Anelisinko häntä vain tämän kerran? 359 00:20:58,757 --> 00:20:59,841 En. 360 00:21:00,384 --> 00:21:01,843 Hän heitti minua suolalla. 361 00:21:08,558 --> 00:21:10,769 Miksi olit niin poissaoleva? 362 00:21:11,561 --> 00:21:12,813 Hei. 363 00:21:12,896 --> 00:21:14,690 Ole varovainen. Tämä on kapea kuja. 364 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 Siitä on ikuisuus. 365 00:21:17,317 --> 00:21:18,777 Mikä tuo sinut tänne? 366 00:21:18,860 --> 00:21:20,946 Pitäisi kysyä samaa. 367 00:21:21,029 --> 00:21:22,447 Miksi olet täällä? 368 00:21:22,531 --> 00:21:24,324 Aivan. Sinäkin asut täällä. 369 00:21:24,908 --> 00:21:26,827 Älä sano, että tulit tapaamaan Choi Ungia. 370 00:21:27,411 --> 00:21:30,539 Älä edes kysy. Tulin tapaamaan suurta Go-ohia, 371 00:21:30,622 --> 00:21:33,292 mutta hän kohteli minua kuin kynnysmattoa. -Mitä tarkoitat? 372 00:21:33,375 --> 00:21:36,420 Eikö hän koskaan kasva aikuiseksi? Hänestä tuli yhä epäkypsempi. 373 00:21:36,920 --> 00:21:39,798 Ruiskuttiko hän vettä ja suolaa päällesi? 374 00:21:40,632 --> 00:21:41,842 Mistä tiesit? 375 00:21:41,925 --> 00:21:45,053 Hän harjoitteli sitä Eun-hoon yli 50 kertaa. 376 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Mitä? 377 00:21:46,179 --> 00:21:47,889 Hän on hullumpi kuin luulet. 378 00:21:51,143 --> 00:21:54,688 En tiennyt, että tulisit uudestaan. 379 00:21:54,771 --> 00:21:56,815 Harjoittelu taisi kannattaa. 380 00:21:57,399 --> 00:21:58,567 Tulen hulluksi. 381 00:21:59,776 --> 00:22:02,362 Uskomatonta, että luulin voivani puhua hänelle. 382 00:22:02,946 --> 00:22:05,198 Olin varmaan järjiltäni. -Mikä hätänä? 383 00:22:05,282 --> 00:22:08,035 Minun piti tavata hänet hänen töidensä tiimoilta. 384 00:22:10,620 --> 00:22:13,915 Unohda se. Mitä voin tehdä sille toivottomalle tapaukselle? 385 00:22:13,999 --> 00:22:15,292 Heippa. 386 00:22:19,713 --> 00:22:21,923 Anteeksi. Katso minua. 387 00:22:22,007 --> 00:22:23,717 Emme ole tavanneet aikoihin. 388 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 Miten olet voinut, Ji-ung? 389 00:22:41,735 --> 00:22:43,445 Käytinkö liikaa suolaa? 390 00:22:55,123 --> 00:22:57,918 Isoäiti, syödään. 391 00:22:58,001 --> 00:22:59,002 Selvä. 392 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Jestas. 393 00:23:01,004 --> 00:23:02,964 Onko jo ruoka-aika? 394 00:23:03,048 --> 00:23:04,925 On. Syö ja mene nukkumaan. 395 00:23:05,008 --> 00:23:06,635 Paljonko kello on? 396 00:23:07,344 --> 00:23:09,721 Minun pitää valvoa draaman takia. 397 00:23:09,805 --> 00:23:11,890 Se ei ole vielä alkanut. Syö ensin. 398 00:23:14,059 --> 00:23:16,937 Miten joku voi olla noin kaunis, vaikka hänellä on hehkuva iho? 399 00:23:17,979 --> 00:23:22,234 Älä viitsi. Pesin juuri kasvoni. Siinä kaikki. 400 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 Olen nähnyt hänet usein TV:ssä. 401 00:23:24,528 --> 00:23:27,280 Miten hänen kasvonpiirteensä - 402 00:23:27,364 --> 00:23:29,866 mahtuvat hänen pieniin kasvoihinsa? 403 00:23:30,992 --> 00:23:33,578 Isoäiti, kumpi on nätimpi? Hän vai minä? 404 00:23:33,662 --> 00:23:34,830 Mitä tarkoitat? 405 00:23:34,913 --> 00:23:37,874 Mitä? Loukkaat tunteitani. 406 00:23:37,958 --> 00:23:40,168 Olen lapsenlapsesi, ja hän on vieras. 407 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Hänelläkin täytyy olla isoäiti. 408 00:23:42,087 --> 00:23:45,632 Mitä? Mikä naurettava vastaus tuo on? 409 00:23:45,715 --> 00:23:47,676 Täydellinen vastaus absurdiin kysymykseesi. 410 00:23:47,759 --> 00:23:49,803 Syö. Ruoka jäähtyy. 411 00:23:50,428 --> 00:23:53,473 Olet uskomaton. Minulla on sinun luonteesi. 412 00:23:53,557 --> 00:23:56,059 Siksi olen niin kiivasluonteinen. 413 00:23:56,143 --> 00:23:58,311 Köyhän on oltava kiivasluonteinen. 414 00:23:58,395 --> 00:23:59,980 Älä anna muiden väheksyä sinua. 415 00:24:01,982 --> 00:24:04,067 Olen ollut liian kiltti näinä päivinä. 416 00:24:05,277 --> 00:24:07,320 Ehkä siksi olen nykyään niin allapäin. 417 00:24:07,404 --> 00:24:09,948 Mitä? Väheksyikö joku sinua? 418 00:24:10,031 --> 00:24:13,160 Kuka se oli? Kuka sai sinut tuntemaan niin? 419 00:24:13,243 --> 00:24:14,828 Mikä paskiainen. 420 00:24:14,911 --> 00:24:17,164 Näytä niille ääliöille. 421 00:24:17,247 --> 00:24:19,958 Annan niille kakaroille opetuksen. 422 00:24:20,041 --> 00:24:21,668 Olet ehdottomasti mummini. 423 00:24:24,337 --> 00:24:25,964 Tartu mustaan osaan ja työnnä - 424 00:24:26,047 --> 00:24:27,757 se sisään. Se on yksinkertaista. 425 00:24:27,841 --> 00:24:29,050 Vie se ulos. 426 00:24:29,134 --> 00:24:30,510 Selvä. -Hyvä on. 427 00:24:43,440 --> 00:24:44,649 Herra. -Niin? 428 00:24:44,733 --> 00:24:46,776 Kaksi tummaa olutta vitospöytään. -Selvä. 429 00:24:46,860 --> 00:24:50,197 Odota. Kun olet tehnyt sen, mene kotiin. 430 00:24:50,280 --> 00:24:53,074 Miksi tulet aina auttamaan meitä? Tuntuu pahalta. 431 00:24:53,158 --> 00:24:56,119 Annat minulle viikkorahaa. Minun pitäisi tehdä jotain vastineeksi. 432 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 Ei sinun tarvitse. 433 00:24:59,539 --> 00:25:01,791 Vielä kaksi olutta, kiitos. 434 00:25:01,875 --> 00:25:03,210 Toki. 435 00:25:06,922 --> 00:25:07,923 Anteeksi. 436 00:25:08,006 --> 00:25:09,424 Pieni hetki. 437 00:25:11,092 --> 00:25:14,221 Tässä ovat tummat oluenne. Nauttikaa. 438 00:25:14,304 --> 00:25:15,680 Mitä saisi olla? 439 00:25:16,389 --> 00:25:18,558 Yksi mausteinen kana. -Selvä. 440 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 Yksi kanasalaatti. 441 00:25:21,519 --> 00:25:24,731 Yksi tteokbokki ja yksi kananjalkariisi. 442 00:25:24,814 --> 00:25:28,026 Selvä. Mutta mikset juo? 443 00:25:28,610 --> 00:25:29,444 Juon kyllä. 444 00:25:29,527 --> 00:25:31,863 Laitan ruoan valmiiksi. -Kiitos. 445 00:25:37,244 --> 00:25:39,329 Ruokasi on tässä. 446 00:25:40,205 --> 00:25:43,083 Tteokbokkia ja kananjalkariisiä. 447 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 Saatko ne varmasti syötyä? 448 00:25:45,961 --> 00:25:48,546 Anteeksi? Miksi kysyt tuollaista? 449 00:25:48,630 --> 00:25:50,382 Saan kyllä, joten älä huoli. 450 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 Ei kyse ole siitä. 451 00:25:52,300 --> 00:25:53,551 Talo tarjoaa. 452 00:25:54,135 --> 00:25:55,679 Rapeita kanan sisäfileitä. 453 00:25:55,762 --> 00:25:58,723 Se on uusi ja suosituin ruokalajimme. 454 00:25:58,807 --> 00:26:00,684 Niinkö? Onko tämä varmasti ilmaista? 455 00:26:00,767 --> 00:26:01,726 Totta kai. 456 00:26:01,810 --> 00:26:04,896 Koska olet tilannut niin paljon, annosten on oltava herkullisia. 457 00:26:04,980 --> 00:26:06,773 Omistatko Mukbang-kanavan? 458 00:26:06,856 --> 00:26:08,775 Olen tainnut nähdä sinut aiemmin. 459 00:26:09,943 --> 00:26:12,862 Olet erehtynyt. Kiitos kuitenkin. -Avasitko yrityksen lähistölle? 460 00:26:12,946 --> 00:26:14,572 Kyllä. Mitä? 461 00:26:14,656 --> 00:26:18,285 Ei se mitään. On hyvä arvioida kilpailijaa. 462 00:26:18,368 --> 00:26:20,829 Monet asiakkaamme ovat kaltaisiasi. 463 00:26:20,912 --> 00:26:23,456 Näin sinun kirjoittavan jotain. Mitä kirjoitit? 464 00:26:25,166 --> 00:26:26,960 Missä yrityksesi on? Mikä sen nimi on? 465 00:26:27,043 --> 00:26:30,505 Ravintola? Baari? -Jukra. Sanoin, että olet erehtynyt. 466 00:26:30,588 --> 00:26:34,467 Teet oloni niin epämukavaksi, etten voi syödä. 467 00:26:34,551 --> 00:26:37,095 Olen läheinen omistajan kanssa. 468 00:26:37,178 --> 00:26:39,848 Pyydänkö häneltä reseptejä? -Voisitko todella… 469 00:26:40,682 --> 00:26:42,851 Jestas. Ei suinkaan. 470 00:26:42,934 --> 00:26:46,229 Erehdyt. Paljonko kello on? Voi ei. Minun pitää mennä. 471 00:26:47,063 --> 00:26:49,524 Lasku, kiitos. -Entä kaikki tämä ruoka? 472 00:26:49,607 --> 00:26:51,192 Pakkaanko ne mukaan? 473 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 Kyllä. Voit tehdä niin. 474 00:26:54,529 --> 00:26:58,366 Nauti ruoasta hitaasti ja ota reseptit selville. 475 00:26:58,950 --> 00:26:59,951 Onnea matkaan. 476 00:27:01,369 --> 00:27:02,954 Hitto. 477 00:27:03,038 --> 00:27:04,581 Kiitos. -Kiitos. 478 00:27:11,629 --> 00:27:14,215 "Supermaukasta, erittäin maukasta, uskomattoman maukasta." 479 00:27:14,299 --> 00:27:16,634 Hänen yrityksensä kaatuu. 480 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 Jukra. 481 00:27:31,691 --> 00:27:34,903 Miksi nukut niin säälittävästi? Näytät jo tarpeeksi säälittävältä. 482 00:27:35,820 --> 00:27:39,032 En nukkunut hyvin aamulla. -Kuulin Yeon-sun käyneen. 483 00:27:39,115 --> 00:27:41,284 Laita se pois. Se sokaisee minut. 484 00:27:42,285 --> 00:27:44,329 Mistä tiesit? -Törmäsin häneen. 485 00:27:46,164 --> 00:27:47,207 Ennen vai jälkeen tapaamisen? 486 00:27:47,791 --> 00:27:51,378 Kun olit heittänyt häntä suolalla. -Kertoiko hän sen sinulle? 487 00:27:51,461 --> 00:27:54,214 Hänen ei tarvinnut. Olet harjoitellut sitä. 488 00:27:54,297 --> 00:27:55,590 Oletko tullut hulluksi? 489 00:27:56,091 --> 00:27:59,219 Minua hävettää tämänpäiväinen tekosi. 490 00:28:02,389 --> 00:28:04,265 En tiennyt, että näkisin hänet vielä. 491 00:28:05,892 --> 00:28:07,352 Miltä tuntui nähdä hänet taas? 492 00:28:08,853 --> 00:28:11,272 En tiedä. En edes muista, mitä sanoin. 493 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 Taisit höpöttää turhia. 494 00:28:13,942 --> 00:28:16,444 Älä viitsi. Tulitko haastamaan riitaa? 495 00:28:21,282 --> 00:28:23,076 Mitä? Mitä haluat tietää? 496 00:28:23,785 --> 00:28:24,828 Katsotaanpa. 497 00:28:25,328 --> 00:28:26,996 Henkisen ikäsi, ehkä? 498 00:28:27,080 --> 00:28:28,540 Lopeta. 499 00:28:30,959 --> 00:28:33,002 Hei. Muuten, 500 00:28:33,086 --> 00:28:35,296 mitä muuta hän sanoi? 501 00:28:36,089 --> 00:28:36,965 Ei paljoa. 502 00:28:40,135 --> 00:28:41,261 Vai niin. 503 00:28:46,307 --> 00:28:47,934 Mennään sisälle. On kylmä. 504 00:28:50,019 --> 00:28:51,271 Lähden kotiin. 505 00:28:52,480 --> 00:28:54,691 Mitä? Miksi sitten tulit tänne? 506 00:28:55,525 --> 00:28:56,401 En tiedä. 507 00:28:58,027 --> 00:28:59,112 Heippa. 508 00:29:13,293 --> 00:29:14,502 En tiedä. 509 00:29:18,089 --> 00:29:19,799 Isoäiti, lähden nyt. 510 00:29:19,883 --> 00:29:21,259 Muista, mitä sanoin. 511 00:29:21,342 --> 00:29:24,012 Jos joku väheksyy, sinun pitäisi… 512 00:29:24,596 --> 00:29:26,222 Selvä. Älä huoli. 513 00:29:28,057 --> 00:29:30,727 Hän teki kaikesta helpompaa. 514 00:29:31,519 --> 00:29:34,105 Minun pitäisi olla suorempi… -Hyvää huomenta. 515 00:29:34,189 --> 00:29:35,523 …ja korjata ongelma. -Samoin. 516 00:29:36,858 --> 00:29:39,360 Nti Kook, vaikutat hyväntuuliselta tänään. 517 00:29:39,444 --> 00:29:40,737 Niinkö? 518 00:29:40,820 --> 00:29:42,614 Kerron, etten saanut Go-oh'ta, 519 00:29:42,697 --> 00:29:45,283 ja ehdotan erinomaista vaihtoehtoa. 520 00:29:45,366 --> 00:29:48,578 Näytän hänelle, mistä minut on tehty, jottei hän enää väheksy minua. 521 00:29:48,661 --> 00:29:50,663 Ai niin, hra Bang on… 522 00:29:50,747 --> 00:29:52,165 Hei, nti Kook. 523 00:29:53,291 --> 00:29:56,753 Hra Jang Do-yul vieraili luonamme aikaisin aamulla. 524 00:29:56,836 --> 00:29:59,672 Projekti sujuu kuulemma hyvin. 525 00:30:00,924 --> 00:30:02,133 Luulin pystyväni siihen. 526 00:30:02,217 --> 00:30:04,093 Taidat saapua myöhässä, nti Kook. 527 00:30:05,512 --> 00:30:07,472 Olet erehtynyt. 528 00:30:07,555 --> 00:30:11,434 Vapaamman ja luovemman työympäristön luomiseksi - 529 00:30:11,518 --> 00:30:13,228 työntekijät tulevat milloin haluavat. 530 00:30:13,311 --> 00:30:16,231 Luovuus tulee hyvästä työympäristöstä. 531 00:30:16,314 --> 00:30:20,151 En odottanut näkeväni sinua näin aikaisin maanantaiaamuna. 532 00:30:20,235 --> 00:30:22,070 Meillä on puhuttavaa. 533 00:30:22,153 --> 00:30:25,615 Haluaisin osallistua Soen Shopin pehmeään lanseeraukseen yhdessä. 534 00:30:25,698 --> 00:30:27,951 Hyvä on. Tulkaa mukaani. 535 00:30:28,034 --> 00:30:31,120 Menen nti Kookin kanssa. Eikö hän vastaa tästä projektista? 536 00:30:31,704 --> 00:30:35,458 Aivan. Sinne meneminen käytännön henkilökunnan kanssa olisi tehokkainta. 537 00:30:35,542 --> 00:30:37,210 Mitä sinä teet? Mene mukaan. 538 00:30:37,293 --> 00:30:38,711 Kyllä. 539 00:30:43,341 --> 00:30:46,177 Tämä oli ennenkuulumatonta. 540 00:30:52,475 --> 00:30:54,269 Hra Jang. 541 00:30:55,770 --> 00:30:58,565 Pääsitkö silloin turvallisesti kotiin? 542 00:31:03,653 --> 00:31:04,487 Etkö - 543 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 muista, mitä tapahtui? 544 00:31:09,701 --> 00:31:10,869 Anteeksi? 545 00:31:20,169 --> 00:31:21,337 Nti Kook. 546 00:31:22,547 --> 00:31:24,299 Taidat olla aika humalassa. 547 00:31:24,382 --> 00:31:27,886 Minähän sanoin. En tule humalaan. 548 00:31:27,969 --> 00:31:30,597 Miksi luulet niin? 549 00:31:31,431 --> 00:31:34,350 Sitten arvostaisin, jos kävelisit suoraan. 550 00:31:34,434 --> 00:31:36,978 Mikset käytä sateenvarjoasi? 551 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 Sateenvarjoa? 552 00:31:39,022 --> 00:31:39,898 Sateenvarjo… 553 00:31:40,648 --> 00:31:41,941 Minulla… 554 00:31:43,359 --> 00:31:45,904 Minulla ei ole sateenvarjoa. 555 00:31:47,238 --> 00:31:49,991 Valitettavasti minulla ei ole… 556 00:31:51,409 --> 00:31:55,038 Minulla ei ole sateenvarjoa… 557 00:31:55,121 --> 00:31:58,541 Sateenvarjoni… 558 00:32:01,461 --> 00:32:05,840 Mikä tämä takauma on? 559 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 Etkö jää pois? 560 00:32:17,685 --> 00:32:19,312 Kyllä. 561 00:32:24,108 --> 00:32:25,360 Mennään minun autollani. 562 00:32:26,194 --> 00:32:27,195 Selvä. 563 00:32:51,052 --> 00:32:52,428 Hra Jang. 564 00:32:53,096 --> 00:32:54,514 Niin, nti Kook. 565 00:32:54,597 --> 00:32:56,933 Luulen, 566 00:32:57,016 --> 00:33:00,728 että joku varastaa juuri autosi. 567 00:33:03,940 --> 00:33:06,401 Hän ei varasta sitä. Hän ajaa sitä. 568 00:33:06,484 --> 00:33:09,070 Älä huolehdi mistään. 569 00:33:09,153 --> 00:33:11,531 Pidän häntä silmällä. 570 00:33:13,282 --> 00:33:14,742 Selvä. Kiitos. 571 00:33:14,826 --> 00:33:16,911 Onko hän kunnossa? 572 00:33:16,995 --> 00:33:18,037 Herra! 573 00:33:18,121 --> 00:33:21,040 Olkaa varovainen. 574 00:33:21,124 --> 00:33:23,292 Jang Do-yulilla on ikävä luonne. 575 00:33:23,960 --> 00:33:26,546 Hän ei anna sinulle armoa. 576 00:33:26,629 --> 00:33:28,756 Tiedäthän, että kuulen? 577 00:33:35,513 --> 00:33:37,557 Olet kovin hiljainen, nti Kook. 578 00:33:38,766 --> 00:33:41,310 Anteeksi? -Muistatko nyt? 579 00:33:42,145 --> 00:33:46,357 En. En tiedä, mistä puhut. 580 00:33:47,316 --> 00:33:48,151 Tiedäthän. 581 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 En ymmärrä. 582 00:33:50,903 --> 00:33:52,655 Paljonko muistat? 583 00:33:52,739 --> 00:33:56,200 Muistatko kutsuneesi minua sosiopaatiksi? 584 00:33:56,868 --> 00:33:57,869 Mitä? 585 00:34:01,581 --> 00:34:04,834 Luulet olevasi sosiopaatti. 586 00:34:04,917 --> 00:34:05,835 Anteeksi? 587 00:34:07,879 --> 00:34:10,506 Olet sydämetön mies, 588 00:34:10,590 --> 00:34:13,509 joka ei epäröi kävellä jonkun yli - 589 00:34:13,593 --> 00:34:15,887 saavuttaakseen menestystä. 590 00:34:17,847 --> 00:34:19,098 Puhutko minusta? 591 00:34:19,182 --> 00:34:22,518 "En ehkä tunne empatiaa muita kohtaan, 592 00:34:22,602 --> 00:34:25,188 mutta olen sydämetön mies, 593 00:34:25,271 --> 00:34:27,565 joka on fiksu ja hyvä työssään." 594 00:34:28,524 --> 00:34:29,650 Nti Kook… 595 00:34:29,734 --> 00:34:31,194 Uskomatonta. 596 00:34:32,403 --> 00:34:36,783 Televisioista saa väärän kuvan. 597 00:34:36,866 --> 00:34:40,244 Isoäitini ja minä katsomme draamaa, 598 00:34:40,328 --> 00:34:43,581 jossa on hahmo, joka on aivan kuin sinä. 599 00:34:44,207 --> 00:34:48,336 Niitä paskiaisia pidetään mahtavina, 600 00:34:49,003 --> 00:34:50,671 mutta he ovat luusereita. 601 00:34:51,881 --> 00:34:53,883 Nti Kook. Älä tee mitään, mitä kadut… 602 00:34:53,966 --> 00:34:58,179 Älä viitsi keskeyttää. Onko selvä? 603 00:34:59,138 --> 00:35:03,309 Miksi keskeytät minut jatkuvasti? 604 00:35:03,935 --> 00:35:08,231 Haluaisitko, että katkaisen kaulasi? 605 00:35:21,285 --> 00:35:25,289 Hra Jang, olen todella pahoillani teoistani. 606 00:35:25,373 --> 00:35:26,415 Olen pahoillani. 607 00:35:26,499 --> 00:35:28,876 Muistat siis sen. 608 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 Olen todella pahoillani. 609 00:35:30,920 --> 00:35:33,214 Ei ole tekosyitä. 610 00:35:33,297 --> 00:35:34,674 Olin humalassa ja tein ison… 611 00:35:34,757 --> 00:35:37,218 Luulin, ettet tule humalaan. Olit uskomaton. 612 00:35:40,429 --> 00:35:43,766 Mitä voin tehdä, jotta annat anteeksi? 613 00:35:44,350 --> 00:35:47,603 Ei se mitään. Varmista vain, että tämä tuleva projekti sujuu hyvin. 614 00:35:48,771 --> 00:35:51,816 No, katsos… -Olemme perillä. 615 00:35:58,948 --> 00:36:01,284 Ung. Hei! 616 00:36:04,245 --> 00:36:06,747 Ung. -Säikäytit minut. 617 00:36:06,831 --> 00:36:09,167 Nukahdin juuri. -Mikä tämä on? 618 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 Mitä siitä? 619 00:36:12,295 --> 00:36:15,047 Mikä tämä on? Kuka antoi tämän sinulle? 620 00:36:15,131 --> 00:36:16,924 Tämänkö? Yeon-su. 621 00:36:17,008 --> 00:36:20,761 Yeon-su? Eikä. Tätäkö hän tekee? 622 00:36:20,845 --> 00:36:23,639 Ei. Mikä tärkeämpää, hän halusi sinun tekevän tämän? 623 00:36:23,723 --> 00:36:24,724 Uskomatonta. 624 00:36:24,807 --> 00:36:27,185 Vai niin. Siksi hän siis tuli tapaamaan sinua. 625 00:36:27,268 --> 00:36:31,022 Aivan. Hän ei olisi vajonnut niin alas tullakseen tapaamaan sinua. 626 00:36:31,105 --> 00:36:32,481 Mitä tarkoitat? 627 00:36:32,982 --> 00:36:35,026 Etkö sanonutkin tekeväsi sen? -Sanoin ei. 628 00:36:35,109 --> 00:36:37,612 Oletko hullu? Miksi teit niin? 629 00:36:38,487 --> 00:36:40,031 Luitko edes sitä? 630 00:36:40,865 --> 00:36:45,203 En. Hän puhui jostain live-esityksestä, 631 00:36:45,286 --> 00:36:48,497 joten kieltäydyin heti. Tiedät, etten tee niitä. 632 00:36:48,581 --> 00:36:51,876 Piirrät Soen Shopin. -Mikä se on? 633 00:36:53,628 --> 00:36:57,006 Se on uusi putiikki, joka on avattu Pariisissa, Lontoossa ja nyt täällä. 634 00:36:57,089 --> 00:37:00,343 Etkö ole kuullut? Sinun olisi pitänyt suostua heti. 635 00:37:00,426 --> 00:37:03,471 Sinun olisi pitänyt tehdä se. -Miksi? 636 00:37:04,680 --> 00:37:07,266 Koska Jean Ferrat suunnitteli sen. 637 00:37:09,310 --> 00:37:11,812 Miten et tiedä tätä lempiarkkitehdistäsi? 638 00:37:12,521 --> 00:37:16,317 Mene heti Yeon-sun luo ja sano, että teet sen. 639 00:37:16,400 --> 00:37:19,278 Miksi sinun piti esittää kovaa ja heittää häntä suolalla? 640 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Mikä hölmö. 641 00:37:21,030 --> 00:37:22,698 Mene anelemaan. 642 00:37:22,782 --> 00:37:24,033 MAAILMANKUULU ARKKITEHTI JEAN FERRAT 643 00:37:27,536 --> 00:37:28,704 Hitto. En tee sitä. 644 00:37:29,914 --> 00:37:32,083 Olet hullu. Jätätkö tämän väliin? 645 00:37:32,917 --> 00:37:36,295 Selvä. Odota siinä. Minäpä näytän. 646 00:37:38,005 --> 00:37:39,548 SOEN SHOP 647 00:37:40,508 --> 00:37:43,177 Mitä? Tänään on pehmeä lanseeraus. 648 00:37:44,637 --> 00:37:45,721 Tänäänkö? 649 00:37:46,847 --> 00:37:50,393 Mene itse katsomaan ja päätä, teetkö sen vai et. 650 00:37:55,439 --> 00:37:57,692 NJ. Tunti harjoituksiin. 651 00:37:57,775 --> 00:37:58,901 Valmistautukaa. 652 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 Selvä. -Selvä. 653 00:38:00,444 --> 00:38:02,446 Valmistaudutaan. -Hän ei soita minulle. 654 00:38:03,197 --> 00:38:04,657 Kuka? 655 00:38:04,740 --> 00:38:05,783 Se taiteilija. 656 00:38:05,866 --> 00:38:07,243 Sanoiko hän soittavansa? 657 00:38:07,326 --> 00:38:09,328 Kyllä. Pyysin häneltä palvelusta. 658 00:38:09,912 --> 00:38:11,539 Hän sanoi miettivänsä ja soittavansa. 659 00:38:12,164 --> 00:38:13,416 Kauanko siitä on? 660 00:38:15,334 --> 00:38:17,169 Päivä ja kolme tuntia? 661 00:38:17,253 --> 00:38:19,755 Älä viitsi. Ei se ole iso asia. 662 00:38:19,839 --> 00:38:21,132 Minulle on. 663 00:38:21,966 --> 00:38:24,343 Hän on taiteilija. 664 00:38:24,427 --> 00:38:26,345 Aika kuuluisa sellainen. 665 00:38:27,096 --> 00:38:30,016 Hän pitää sinua snobina, joten hän ei pidä kiirettä. 666 00:38:31,267 --> 00:38:32,601 Ei voi olla niin. 667 00:38:33,561 --> 00:38:34,770 Onko hän komea? 668 00:38:35,771 --> 00:38:38,190 Ei. Hän näyttää vähän - 669 00:38:40,693 --> 00:38:41,610 typerykseltä. 670 00:38:42,486 --> 00:38:44,947 Voi ei. Hän on sinun tyyppiäsi. 671 00:38:45,823 --> 00:38:47,283 Aivan. 672 00:38:47,366 --> 00:38:50,494 Mutta miksei hän soittaisi, kun hän on juuri tyyppiäni? 673 00:38:54,498 --> 00:38:56,250 Chi-seong. Onko kalenterini… 674 00:38:56,334 --> 00:38:59,045 Ei, se on täynnä. Se on tupaten täynnä. 675 00:39:00,379 --> 00:39:02,798 Voinko jättää yhden väliin? -Et voi. 676 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 Korvaat sen, mitä jätit väliin kahden viikon aikana. 677 00:39:05,885 --> 00:39:07,553 Se ei ole vaihtoehto. 678 00:39:07,636 --> 00:39:11,849 NJ. Näen, että mietit kovasti. 679 00:39:11,932 --> 00:39:14,810 Voisitko lopettaa tuon? Ole kiltti. 680 00:39:14,894 --> 00:39:17,313 Minun vuokseni. -Soitanko hänelle ensin? 681 00:39:18,272 --> 00:39:19,273 Et. 682 00:39:19,857 --> 00:39:23,235 Olen ottanut häneen yhteyttä liian usein, vaikkei hän ole edes julkkis. 683 00:39:23,903 --> 00:39:27,823 Ei. Taitelijana hän lienee jonkinmoinen julkkis. 684 00:39:28,741 --> 00:39:30,826 Sitten se ei ole iso juttu. 685 00:39:42,254 --> 00:39:43,297 Aiotko tehdä sen? 686 00:39:45,257 --> 00:39:47,885 En. -Miksi sitten katsot sitä? 687 00:39:48,469 --> 00:39:51,138 Muuten vain. -Se näytti hauskalta. 688 00:39:54,266 --> 00:39:55,393 Miksi sanot noin? 689 00:39:55,476 --> 00:39:57,728 He ovat niin eloisia, kuin vastapyydettyjä. 690 00:39:58,396 --> 00:40:00,106 Ovatko he kaloja tai jotain? 691 00:40:01,148 --> 00:40:03,984 Pidin heidän kemiastaan ja luonteistaan. 692 00:40:04,068 --> 00:40:07,279 Se on täydellinen alkukesälle. He ovat kömpelöitä ja nuoria. 693 00:40:08,072 --> 00:40:10,908 Se on dokumentti, joka on jännittävämpi kuin useimmat draamat. 694 00:40:11,992 --> 00:40:15,579 Se on lapsellinen, mutta se myös ratkaisee ikäistensä huolet. 695 00:40:16,247 --> 00:40:17,581 Voisin ymmärtää, 696 00:40:17,665 --> 00:40:20,167 miksi sitä rakastetaan ja halutaan nähdä uudelleen. 697 00:40:20,251 --> 00:40:22,128 He vain riitelivät. 698 00:40:22,837 --> 00:40:26,257 Näitkö alkuperäisen? Katso se, niin ajattelet toisin. 699 00:40:26,340 --> 00:40:29,093 Alkuperäinen? Milloin katsoit sen? 700 00:40:29,760 --> 00:40:32,388 Sinäkin olet paljon mukana. 701 00:40:32,471 --> 00:40:35,057 Olit aika söpö 19-vuotiaana. -Ihan sama. 702 00:40:36,183 --> 00:40:37,643 Joka tapauksessa, katso se. 703 00:40:38,727 --> 00:40:40,896 Ei kiitos. Ei ole aikaa siihen. 704 00:40:40,980 --> 00:40:43,315 Lähden kuvauksiin. 705 00:40:43,399 --> 00:40:44,400 Heippa. 706 00:40:52,074 --> 00:40:53,284 EDITOINTIHUONE 707 00:41:11,469 --> 00:41:14,138 Jukra. Miksi teen tämän? 708 00:41:15,890 --> 00:41:17,057 SBC:N ERIKOINEN 709 00:41:53,719 --> 00:41:56,388 Barrikadit voivat viedä liikaa tilaa avajaispäivänä. 710 00:41:56,472 --> 00:41:58,057 Ne pitäisi poistaa. -Selvä. 711 00:41:58,140 --> 00:41:59,808 Hei. Tätä tietä. 712 00:42:02,311 --> 00:42:05,731 Vieraiden pitäisi päästä kiertelemään. 713 00:42:06,357 --> 00:42:08,067 Lähetän sähköpostia. 714 00:42:08,150 --> 00:42:11,070 Laitanko nämä esineet näkyvämpään paikkaan? 715 00:42:14,240 --> 00:42:15,324 Hra Jang? 716 00:42:18,077 --> 00:42:19,078 Hyvä on. 717 00:42:20,538 --> 00:42:21,664 Noin on hyvä. 718 00:42:24,750 --> 00:42:27,503 No? Etkö vieläkään halua tehdä sitä? 719 00:42:28,754 --> 00:42:31,090 Katsele sisällä. Muutat mielesi. 720 00:42:37,221 --> 00:42:38,597 Herra. -Niin? 721 00:42:38,681 --> 00:42:41,225 He tarkastavat hissejä vuorotellen. 722 00:42:41,308 --> 00:42:42,601 Se vie noin 15 minuuttia. 723 00:42:42,685 --> 00:42:44,937 Ei haittaa. Mennään liukuportaita. 724 00:42:45,020 --> 00:42:46,105 Mennään. 725 00:42:49,692 --> 00:42:51,902 Huonekalut ja valaistus ovat keskeisiä piirteitä. 726 00:42:51,986 --> 00:42:55,072 Laita ne tuotesijoittelulistan kärkeen. 727 00:42:55,155 --> 00:42:56,574 Hyödynnä myös - 728 00:42:56,657 --> 00:43:00,035 kaikki kaupan tilat julkisuuden vuoksi. 729 00:43:00,703 --> 00:43:02,997 Ja tee lista tuotteista, joita voidaan - 730 00:43:03,080 --> 00:43:05,833 esittää draamoissa, varieteeohjelmissa tai dokumenteissa. 731 00:43:05,916 --> 00:43:07,001 Kyllä. 732 00:43:07,084 --> 00:43:10,004 Siitä yhteistyöstä… -Yeon-su. 733 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 Yeon-su! 734 00:43:18,053 --> 00:43:20,848 Tulemme ylös. Pysy siinä. Odota. 735 00:43:21,765 --> 00:43:23,642 Olen pahoillani. 736 00:43:25,060 --> 00:43:27,271 Ei haittaa. Jätänkö teidät kolmistaan? 737 00:43:27,354 --> 00:43:28,981 Ei, voit jatkaa. 738 00:43:31,233 --> 00:43:32,985 Täällä. 739 00:43:33,068 --> 00:43:34,445 Hei, Yeon-su. 740 00:43:34,528 --> 00:43:36,238 Siinä sinä olet. 741 00:43:36,822 --> 00:43:38,532 Minä toin hänet. Etkö ole iloinen? 742 00:43:38,616 --> 00:43:41,410 Hei, vie hänet pois täältä. 743 00:43:41,493 --> 00:43:43,245 En halunnut tulla tänne. 744 00:43:43,329 --> 00:43:45,998 Kuulin, että halusit työskennellä hänen kanssaan. 745 00:43:47,207 --> 00:43:48,834 Voit yhtä hyvin kertoa kaikille. 746 00:43:52,129 --> 00:43:54,757 Eun-ho, olen nyt töissä. 747 00:43:54,840 --> 00:43:57,593 Nti Kook, voin jättää teidät tarvittaessa kolmistaan. 748 00:43:57,676 --> 00:43:58,844 Ei tarvitse. 749 00:43:59,887 --> 00:44:03,807 Työskenteletkö hänen kanssaan? 750 00:44:03,891 --> 00:44:07,144 Kyllä. Hän on Soen Shopin markkinointitiimin johtaja. 751 00:44:07,227 --> 00:44:09,521 Niinkö? Eikä. 752 00:44:09,605 --> 00:44:12,149 Olemme hyvin kiinnostuneita tästä kaupasta. 753 00:44:12,232 --> 00:44:14,360 Ung, kuulitko? Hän on tiiminjohtaja. 754 00:44:14,443 --> 00:44:16,028 Älä nolaa minua. Mennään. 755 00:44:16,111 --> 00:44:19,073 Tämä on vasta pehmeä lanseeraus, joten kiirettä pitää. 756 00:44:19,156 --> 00:44:21,950 Toivottavasti nautitte siitä. Jos on ongelmia - 757 00:44:22,034 --> 00:44:25,496 tai teillä on ehdotuksia, kertokaa niistä työntekijöillemme lähtiessänne. 758 00:44:25,579 --> 00:44:26,664 Totta kai. 759 00:44:26,747 --> 00:44:28,874 Olette ystävällinen. 760 00:44:29,500 --> 00:44:32,670 Yeon-su, soita, kun olet valmis. Numeroni on… 761 00:44:32,753 --> 00:44:35,214 Antaa olla. Voit soittaa Ungille. 762 00:44:35,297 --> 00:44:36,632 Muista soittaa… 763 00:44:37,216 --> 00:44:38,592 Älä unohda soittaa. 764 00:44:41,261 --> 00:44:42,554 Olen pahoillani. 765 00:44:42,638 --> 00:44:45,140 Ei se mitään. Mielenkiintoisia ihmisiä. 766 00:44:49,395 --> 00:44:50,521 Mikä hätänä? 767 00:44:51,438 --> 00:44:55,067 Olen vain yllättynyt, ettet loukkaantunut… 768 00:44:55,150 --> 00:44:57,277 Siksikö, etten käyttäytynyt kuin sosiopaatti? 769 00:44:57,361 --> 00:44:59,571 En tarkoittanut sitä. 770 00:45:00,155 --> 00:45:01,990 Mennään. -Selvä. 771 00:45:08,080 --> 00:45:12,126 Miksi tiiminjohtaja on niin hyvännäköinen? 772 00:45:12,751 --> 00:45:17,214 He näyttävät pariskunnalta eivätkä työparilta. 773 00:45:17,297 --> 00:45:18,382 Senkin paskiainen. 774 00:45:19,133 --> 00:45:22,094 Miten voit kertoa kaikille henkilöllisyyteni, kun olet managerini? 775 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Älä viitsi. Oletko Batman tai jotain? 776 00:45:24,721 --> 00:45:27,391 Miksi yrität niin kovasti salata henkilöllisyytesi? 777 00:45:27,474 --> 00:45:29,601 Ole hiljaa. -Hetkinen. Lähdetkö jo? 778 00:45:29,685 --> 00:45:32,020 Etkö aio puhua Yeon-sun kanssa? 779 00:45:32,104 --> 00:45:33,313 Menen yläkertaan. 780 00:45:34,857 --> 00:45:37,901 Katso itseäsi. Pidät tästä paikasta. 781 00:45:39,695 --> 00:45:42,364 NJ, hengitä syvään, kun lasken kahteen. 782 00:45:42,448 --> 00:45:44,950 No niin. Yksi, kaksi. 783 00:45:46,368 --> 00:45:48,912 Valmista. Selvä. Hyvä. 784 00:45:50,122 --> 00:45:51,123 Selvä. 785 00:45:52,040 --> 00:45:54,376 Avaa vetskari. -Mitä? Miksi? 786 00:45:54,460 --> 00:45:56,503 Vauhtia. -Miksi? 787 00:45:56,587 --> 00:45:58,714 Tein sen. Mikä hätänä? 788 00:45:58,797 --> 00:45:59,798 HRA CHOI UNG LUETTU 789 00:46:00,507 --> 00:46:01,341 Onko hän hullu? 790 00:46:02,593 --> 00:46:04,094 Miten hän voi sivuuttaa viestini? 791 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 Se taiteilijako? 792 00:46:05,929 --> 00:46:07,806 Olet kohdannut vertaisesi. 793 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 Hän varmaan kirjoittaa vastaustaan. 794 00:46:11,101 --> 00:46:12,978 Hän on vain varovainen. 795 00:46:13,061 --> 00:46:14,313 Kauanko siitä on? 796 00:46:15,063 --> 00:46:16,148 Kolmetoista minuuttia? 797 00:46:16,231 --> 00:46:18,692 En ymmärrä nykynuoria. 798 00:46:18,775 --> 00:46:20,486 On kulunut vasta 13 minuuttia. 799 00:46:20,569 --> 00:46:21,737 Lapsellista. 800 00:46:23,071 --> 00:46:25,532 Hän ei vaikuttanut harkitsevalta. 801 00:46:26,033 --> 00:46:27,576 Miksei hän huomioi minua? 802 00:46:31,205 --> 00:46:32,956 Ota tämä pois. 803 00:46:33,040 --> 00:46:34,166 Chi-seong. -Niin? 804 00:46:34,249 --> 00:46:35,584 Hän tekee sitä taas. 805 00:46:35,667 --> 00:46:37,127 Mitä tällä kertaa? 806 00:46:38,378 --> 00:46:40,047 Voin jättää harjoitukset väliin. 807 00:46:40,631 --> 00:46:42,049 Minun on käytävä ulkona. 808 00:46:56,063 --> 00:46:57,648 Hra Jang. 809 00:46:58,148 --> 00:46:59,775 Minulla on kerrottavaa. 810 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Kerro pois. 811 00:47:02,653 --> 00:47:04,655 Kyse on yhteistyöstä - 812 00:47:04,738 --> 00:47:07,282 sen taiteilijan kanssa. -Selvä. 813 00:47:08,200 --> 00:47:10,410 En usko, että se onnistuu. 814 00:47:13,080 --> 00:47:14,206 Miksi ei? 815 00:47:14,289 --> 00:47:16,750 En saanut häntä kiinni. 816 00:47:16,833 --> 00:47:18,710 Tutkimukseni kautta - 817 00:47:18,794 --> 00:47:22,631 sain selville, ettei hän halua näyttäytyä julkisesti. 818 00:47:24,550 --> 00:47:26,677 Nti Kook… -Tiedän, että olet pettynyt. 819 00:47:26,760 --> 00:47:28,136 Olen pahoillani. 820 00:47:28,220 --> 00:47:32,140 Lupaan kuitenkin keksiä paremman vaihtoehdon. 821 00:47:35,060 --> 00:47:37,604 Et varmaan muista, mitä lopussa tapahtui. 822 00:47:37,688 --> 00:47:40,482 Anteeksi? -Muistat kutsuneesi minua sosiopaatiksi. 823 00:47:40,566 --> 00:47:43,777 Mutta et sitä, mitä talosi edessä tapahtui sinä iltana. 824 00:47:44,695 --> 00:47:46,446 Mitä tarkoitat? 825 00:47:54,621 --> 00:47:57,040 Löysin Go-oh'n. 826 00:48:00,252 --> 00:48:03,297 En halunnut, että väheksyt minua. 827 00:48:04,256 --> 00:48:06,216 Se on loistava uutinen. 828 00:48:06,925 --> 00:48:09,261 Toivoin, ettei se olisi hän. 829 00:48:10,220 --> 00:48:13,181 En odottanut, että se olisi hän. 830 00:48:14,224 --> 00:48:15,350 Anteeksi? 831 00:48:15,434 --> 00:48:16,893 Mutta miten… 832 00:48:17,436 --> 00:48:20,564 Miten voisin nähdä hänet enää? 833 00:48:23,150 --> 00:48:24,568 Mitä tarkoitat? 834 00:48:24,651 --> 00:48:27,362 Miten voisin - 835 00:48:29,573 --> 00:48:33,702 nähdä taas sen Choi Ungin paskiaisen? 836 00:48:39,374 --> 00:48:42,544 Tunnetko Go-oh'n? 837 00:48:43,503 --> 00:48:47,090 Erostamme on viisi vuotta. 838 00:48:49,926 --> 00:48:50,927 Hei. 839 00:48:52,554 --> 00:48:53,680 Nti Kook? 840 00:48:53,764 --> 00:48:56,266 Kaikista maailman ihmisistä, 841 00:48:58,226 --> 00:49:02,272 miten voisin kohdata Ungin jälleen? 842 00:49:05,192 --> 00:49:09,154 Mitä ihmettä kerroin hänelle? 843 00:49:16,495 --> 00:49:18,872 Eikö se aiempi mies ollut Go-oh? -No… 844 00:49:18,955 --> 00:49:20,999 Hän näyttää tietävän projektista. 845 00:49:21,083 --> 00:49:23,710 Jos et halua työskennellä hänen kanssaan, 846 00:49:23,794 --> 00:49:27,839 olemme valmiita korvaamaan sinut toisella ja etenemään projektissa. 847 00:49:27,923 --> 00:49:30,676 Hra Jang… -Koska vastasit siitä alusta alkaen, 848 00:49:30,759 --> 00:49:32,928 olisi hienoa, jos tekisit sen. 849 00:49:33,011 --> 00:49:35,597 Mutta ei ole vaihtoehtoja, jos annat henkilökohtaisten asioiden tulla tielle. 850 00:49:35,681 --> 00:49:37,683 Hra Jang. -Pieni hetki. 851 00:49:37,766 --> 00:49:39,351 Voit lähteä ensin. 852 00:49:39,434 --> 00:49:41,561 Kerro, jos jotain uutta ilmenee. Näkemiin. 853 00:49:42,354 --> 00:49:43,355 Niin? 854 00:49:43,980 --> 00:49:45,023 Mitä nyt? 855 00:49:46,692 --> 00:49:47,818 Näyttää hyvältä. 856 00:49:50,070 --> 00:49:51,613 Mitä pitäisi tehdä? 857 00:49:58,995 --> 00:50:00,831 Mitä minun pitäisi tehdä? 858 00:50:03,500 --> 00:50:04,918 Etkö tule kyytiin? 859 00:50:27,023 --> 00:50:28,191 Missä Eun-ho on? 860 00:50:28,984 --> 00:50:30,235 Hän on jo alakerrassa. 861 00:50:34,823 --> 00:50:35,991 Mitä tapahtuu? 862 00:50:38,160 --> 00:50:40,787 Aivan. He sanoivat tarkastavansa hissejä. 863 00:50:42,706 --> 00:50:43,707 HÄTÄPUHELU 864 00:50:43,790 --> 00:50:45,876 Olemme hississä yhdeksän. Tarkistakaa. 865 00:50:50,464 --> 00:50:53,425 Siinä ei mene kauan. -Mikset ole yllättynyt? 866 00:50:53,508 --> 00:50:54,968 Miksi olisin? 867 00:51:04,853 --> 00:51:07,147 Sanoit, ettet ole kiinnostunut. Miksi olet täällä? 868 00:51:07,689 --> 00:51:08,982 Luin tänään ehdotuksen. 869 00:51:09,065 --> 00:51:11,568 Tiesin sen. Et edes lukenut sitä silloin. 870 00:51:13,945 --> 00:51:16,948 Miten voit olla yhä niin lapsellinen? 871 00:51:17,032 --> 00:51:19,534 Kuulemma harjoittelit veden ja suolan suihkuttamista. 872 00:51:19,618 --> 00:51:22,370 Kertoiko Ji-ung? -Kasva aikuiseksi. 873 00:51:22,454 --> 00:51:23,914 Etkö keksinyt muuta? 874 00:51:27,542 --> 00:51:28,752 Entä sinä? 875 00:51:29,419 --> 00:51:31,588 Oliko työ ainoa syy tulla tapaamaan minua? 876 00:51:38,637 --> 00:51:41,598 Minkä tekosyyn sitten odotit kuulevasi, kun näit minut? 877 00:51:50,982 --> 00:51:53,777 En aikonut käyttäytyä lapsellisesti, kuten sinä. 878 00:51:54,361 --> 00:51:55,946 Siitä on kuitenkin viisi vuotta. 879 00:52:02,828 --> 00:52:05,163 Entä jos olisin tosissani enkä käyttäytyisi lapsellisesti? 880 00:52:07,457 --> 00:52:09,251 Olisitko pystynyt? 881 00:52:17,384 --> 00:52:19,302 Jos olisit vilpitön, 882 00:52:19,928 --> 00:52:21,263 mitä olisit tehnyt? 883 00:52:38,405 --> 00:52:40,866 Anteeksi. Heidän on täytynyt erehtyä. 884 00:52:40,949 --> 00:52:42,576 Ei se mitään. 885 00:53:00,468 --> 00:53:01,803 Olen lapsellinen. 886 00:53:03,179 --> 00:53:04,514 Minä vain karkasin. 887 00:53:14,149 --> 00:53:15,317 Hei. 888 00:53:17,193 --> 00:53:18,153 Mitä? 889 00:53:19,029 --> 00:53:20,655 NJ, mikä tuo sinut tänne? 890 00:53:20,739 --> 00:53:24,701 Missä puhelimesi on? -Puhelimeni? Se on tässä. 891 00:53:25,535 --> 00:53:27,537 Vai niin. Et kadottanut sitä. 892 00:53:28,496 --> 00:53:30,165 Miksi sitten sivuutit minut? 893 00:53:30,790 --> 00:53:34,836 Ai, se. Lykkäsin sitä, koska halusin ajatella - 894 00:53:34,920 --> 00:53:36,796 ennen vastaamista. -Lykkäsitkö tekstariani? 895 00:53:37,589 --> 00:53:41,593 Mitä sitten teit sillä välin? -Kävin ulkona. 896 00:53:42,260 --> 00:53:45,764 Mitä teet täällä? Miksi tulit tänne? 897 00:53:45,847 --> 00:53:49,559 En mistään erityisestä syystä. Ihmettelin, mikset vastannut. 898 00:53:49,643 --> 00:53:52,729 Eikö sinulla ole kiire? Eikö sinulla ole tiukka aikataulu? 899 00:53:52,812 --> 00:53:56,107 Aioin lähteä viiden minuutin päästä. Minulla on live-esitys. 900 00:53:56,691 --> 00:53:58,443 Minulla oli hieman vapaa-aikaa. 901 00:53:59,027 --> 00:54:02,030 Tänne astiko? -Yleensä on liian kiire tylsistyäkseni, 902 00:54:02,113 --> 00:54:03,782 mutta asiat ovat muuttuneet. 903 00:54:04,366 --> 00:54:07,661 Halusin nähdä, mitä teet sen sijaan, että vastaat viestiini. 904 00:54:08,370 --> 00:54:09,496 Mitä? 905 00:54:10,246 --> 00:54:12,207 Olet erittäin… 906 00:54:14,000 --> 00:54:15,085 No… 907 00:54:15,919 --> 00:54:17,087 Ainutlaatuinen. 908 00:54:17,671 --> 00:54:21,424 Olen myöhässä. Näkemiin. -Siksikö tulit tänne? 909 00:54:21,508 --> 00:54:24,302 Jos haluat tietää, jätä viestini taas huomiotta. 910 00:54:24,970 --> 00:54:25,845 Mennään. 911 00:54:37,774 --> 00:54:38,817 SBC:N ERIKOINEN HWIYEONGIN LUKIO 912 00:55:20,942 --> 00:55:21,943 Hei. 913 00:55:23,111 --> 00:55:25,613 Minä teen sen. Olen valmis siihen. 914 00:57:14,514 --> 00:57:15,890 SBC:N ERIKOINEN 915 00:57:30,864 --> 00:57:32,532 Mitä? Mitä haluat minun tekevän? 916 00:57:33,825 --> 00:57:35,493 Mitä? -Sinun on tehtävä se. 917 00:57:36,911 --> 00:57:39,622 Jukra, älä ärsytä minua. 918 00:57:40,206 --> 00:57:42,959 Minun on tehtävä se, joten sinunkin on tehtävä. 919 00:57:43,042 --> 00:57:45,378 Haluaako isä kuvata minuakin? -Ei sitä. 920 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 Sinä ja Yeon-su. 921 00:57:48,006 --> 00:57:50,592 Kuvataan se dokumentti uudelleen. 922 00:57:58,892 --> 00:58:00,310 Oletko hullu? Miksi suostuisin? 923 00:58:00,935 --> 00:58:03,271 Pidätkö minua kynnysmattona? 924 00:58:05,106 --> 00:58:07,817 Hei, nimeni on Choi Ung. 925 00:58:07,901 --> 00:58:10,195 LOPPUSANAT 926 00:58:10,278 --> 00:58:11,905 Nimeni on… 927 00:58:15,909 --> 00:58:18,453 Onko meidän todella tehtävä tämä? 928 00:58:28,379 --> 00:58:31,132 VIERAILEVA TÄHTI: LEE JUN-HYUK 929 00:58:32,133 --> 00:58:39,140 1792 KESÄPÄIVÄÄ 930 00:58:54,489 --> 00:58:57,867 Miksi luulet ihmisten päätyvän dokumenttielokuvan tähdiksi? 931 00:58:57,951 --> 00:58:59,827 Ihoni oli ennen niin elastinen. 932 00:59:00,787 --> 00:59:03,039 Ai, mitä inhoan? Se on yhä Kook Yeon-su. 933 00:59:03,122 --> 00:59:06,084 Ungin ja Yeon-sun yhteen saattaminen. 934 00:59:06,167 --> 00:59:07,585 Eikö se olisi katastrofi? 935 00:59:07,669 --> 00:59:08,962 Odota. Kainalosauvani! 936 00:59:09,712 --> 00:59:12,924 Miksi? Et merkitse minulle mitään. 937 00:59:13,007 --> 00:59:15,593 Hän on itsekäs ja aina täynnä itseään. 938 00:59:15,677 --> 00:59:17,178 Katsotaan, kuka voittaa. 939 00:59:17,262 --> 00:59:20,932 Kuinka arvokasta on tallentaa hetki elämäänsä. 940 00:59:21,015 --> 00:59:22,350 Ole rehellinen. 941 00:59:22,433 --> 00:59:24,269 Eikö se merkitse sinulle mitään? 942 00:59:27,397 --> 00:59:31,484 Tekstitys: Kirsi Markkula67404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.