All language subtitles for No.Fue.Mi.Culpa.S01E08.HULU.1080p.Lat.WWW.pelisenhd.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,589 ¿Quién le pasó la información? 2 00:00:02,672 --> 00:00:05,845 Ya sabe que nunca revelamos nuestras fuentes. 3 00:00:05,929 --> 00:00:07,264 Al suelo, dije. 4 00:00:08,559 --> 00:00:10,647 ¿Algo más que recuerdes sobre ella? 5 00:00:10,730 --> 00:00:14,655 Pues era intocable. Y luego era la mamá de su chamaca. 6 00:00:14,738 --> 00:00:16,032 ¿Mi hermana tuvo una hija? 7 00:00:16,115 --> 00:00:18,161 Dime dónde está. Necesito saber en dónde está la niña. 8 00:00:18,245 --> 00:00:19,497 No lo sabemos. 9 00:00:34,903 --> 00:00:38,118 Si un día algún fulano Te apaga los ojos 10 00:00:44,380 --> 00:00:48,639 ‐ 11 00:01:07,969 --> 00:01:13,898 Por sus muertas 12 00:01:13,981 --> 00:01:15,610 Justicia. ‐ Justicia. 13 00:01:15,693 --> 00:01:18,281 Justicia. ‐ 14 00:01:28,009 --> 00:01:29,805 ‐ 15 00:01:29,888 --> 00:01:32,686 ¿Qué pasó? Oigan, ¿quién se aventó? 16 00:01:32,769 --> 00:01:34,940 Una chava. ‐ ¿Quién es? 17 00:01:35,023 --> 00:01:37,194 ¡Una ambulancia! ‐ Escuché a alguien caer. 18 00:01:37,277 --> 00:01:38,572 Güey, ¿quién es? 19 00:01:39,156 --> 00:01:41,704 Quédense aquí. ‐ ¿Qué? 20 00:01:47,549 --> 00:01:51,598 La comunidad de la universidad privada Colinas del Sur está de luto. 21 00:01:51,682 --> 00:01:54,980 Un terrible accidente sorprendió a los alumnos esta mañana. 22 00:01:55,063 --> 00:01:58,863 El presunto suicidio de su compañera Andrea Gálvez. 23 00:01:58,946 --> 00:02:01,033 Una estudiante de Odontología 24 00:02:01,117 --> 00:02:05,167 que perdió la vida tras caer de uno de los edificios de esta institución. 25 00:02:05,250 --> 00:02:08,089 Aunque las autoridades no han dado mayor información 26 00:02:08,173 --> 00:02:09,551 acerca de las causas de la muerte, 27 00:02:10,135 --> 00:02:11,847 es importante cuestionarnos 28 00:02:11,930 --> 00:02:15,270 acerca del nivel de presión y exigencias académicas y sociales 29 00:02:15,353 --> 00:02:17,567 con las que viven los jóvenes hoy en día, 30 00:02:17,650 --> 00:02:21,157 aunada a una nula atención a la salud mental. 31 00:02:21,240 --> 00:02:23,746 ¿Qué hacer ante tan terrible situación? 32 00:02:23,829 --> 00:02:27,837 Abramos la discusión. Soy Julia Ramírez. Espero sus dudas y comentarios. 33 00:02:29,298 --> 00:02:30,551 Sí, Julia. 34 00:02:31,302 --> 00:02:33,933 Pero tienes que ser más incisiva, más profunda. 35 00:02:34,016 --> 00:02:37,649 No generalices, porque esto que dices lo van a decir todos los medios. 36 00:02:37,732 --> 00:02:40,111 Pensé que estaba ahí lo que era importante. 37 00:02:40,195 --> 00:02:43,869 Sí, el tema es relevante, pero hasta que no esté confirmado un suicidio, 38 00:02:43,953 --> 00:02:47,125 pues, no podemos basarnos en una sola línea de investigación. 39 00:02:47,209 --> 00:02:50,716 Clávate más. Busca en los detalles, en la historia personal. 40 00:02:50,800 --> 00:02:54,850 Pregúntate: "¿Está completamente descartado un homicidio? 41 00:02:54,933 --> 00:02:56,018 ¿Un feminicidio?". 42 00:02:56,102 --> 00:02:58,524 ¿De plano crees que tenga que irme hasta allá? 43 00:02:58,607 --> 00:03:00,695 Tú me estás diciendo que quieres informar, 44 00:03:00,778 --> 00:03:02,657 que quieres generar debate en redes, genial. 45 00:03:02,740 --> 00:03:07,332 Pero cuéntame más. ¿Quién era Andrea? ¿Por qué se suicidaría si es que lo hizo? 46 00:03:07,416 --> 00:03:09,880 ¿Qué dice su familia? ¿Qué dicen sus amigos? 47 00:03:09,963 --> 00:03:12,886 ¿Qué estaría viviendo esta chava para que su vida terminara así? 48 00:03:12,969 --> 00:03:16,100 No, tienes toda la razón. Tienes toda la razón, Ramona. 49 00:03:16,183 --> 00:03:18,062 Detrás de esta tragedia, hay una historia. 50 00:03:18,146 --> 00:03:22,446 Y yo creo que tú tienes la sensibilidad para contarla. Búscala. 51 00:03:23,866 --> 00:03:26,997 Nada más que acuérdate que el periodismo da para comer. 52 00:03:27,080 --> 00:03:30,128 ‐ Pero no para cenar. ‐ Mm, pues ahí tienes. 53 00:03:34,136 --> 00:03:35,263 Mmm. 54 00:03:36,223 --> 00:03:39,731 ‐ ¿Qué tal la machaca? Deliciosa. ‐ Buena. 55 00:03:40,775 --> 00:03:43,404 Fue lo único que conseguí en el viaje. 56 00:03:45,408 --> 00:03:46,536 Lo siento. 57 00:03:47,789 --> 00:03:49,751 Falsa alarma una vez más. 58 00:03:52,757 --> 00:03:55,053 Ya son cinco viajes este año. 59 00:03:56,598 --> 00:03:59,311 Y ni una sola pista de mis niñas. 60 00:04:00,773 --> 00:04:04,238 No sé si darme por vencido. 61 00:04:04,739 --> 00:04:06,827 Te voy a decir algo que me dijo un buen amigo. 62 00:04:07,954 --> 00:04:11,168 "Nadie, ni siquiera los que dejan de buscar, se dan por vencidos". 63 00:04:15,260 --> 00:04:19,602 ¿Sabes, Mariana? Cada día entiendo más a los que dejan de buscar. 64 00:04:20,896 --> 00:04:22,441 El cuerpo no perdona. 65 00:04:23,569 --> 00:04:25,823 La fortaleza está ahí, 66 00:04:26,950 --> 00:04:29,079 pero siento que ya no da más. 67 00:04:29,163 --> 00:04:32,628 ¿Por qué no te tomas un respiro, Pedro? Nadie te va a culpar por eso. 68 00:04:33,421 --> 00:04:36,135 Puedes tomarte un tiempo y luego retomar con más energía. 69 00:04:37,597 --> 00:04:39,099 Mis niñas… 70 00:04:40,143 --> 00:04:41,897 ¿Cómo les voy a fallar así? 71 00:04:41,980 --> 00:04:43,734 ‐ Es que no les fallaste tú. ‐ 72 00:04:44,694 --> 00:04:46,698 Les falló el mundo en el que vivimos. 73 00:04:47,533 --> 00:04:52,167 Estoy cansado y me da vergüenza admitirlo. 74 00:04:55,549 --> 00:04:57,260 Tuviste suerte. 75 00:04:58,387 --> 00:05:00,225 Aunque se oiga tremendo. 76 00:05:01,770 --> 00:05:03,774 Al menos ya sabes dónde está Lili. 77 00:05:06,822 --> 00:05:10,245 ¿Quién iba a decir que era peor el limbo que el pinche infierno? 78 00:05:13,417 --> 00:05:14,796 Lili tuvo una hija. 79 00:05:18,554 --> 00:05:20,265 Tengo una sobrina. 80 00:05:28,532 --> 00:05:30,368 Solo sé que existe, 81 00:05:38,176 --> 00:05:40,556 Necesito hablar con tu informante. 82 00:05:41,808 --> 00:05:45,064 Hablé con ella justo antes a la detención de Sergio. 83 00:05:45,774 --> 00:05:51,452 Y… la rastrearon o algo, no sabemos, pero la amenazaron. 84 00:05:52,412 --> 00:05:56,045 Dejó de responderme. Y no he podido localizarla. 85 00:05:56,755 --> 00:05:57,757 ¿Quién la amenazo? 86 00:05:59,051 --> 00:06:04,019 Alguno de los narcos pesados, no sé, Sergio. No me quiso decir. 87 00:06:05,230 --> 00:06:06,900 Bueno, pues con más razón. 88 00:06:08,069 --> 00:06:10,073 Ya no es solo por mi sobrina. 89 00:06:10,741 --> 00:06:12,118 Es por ella. 90 00:07:23,512 --> 00:07:26,518 Disculpe, ¿el doctor Benítez? ‐ En su oficina. 91 00:07:28,229 --> 00:07:29,774 Buenas tardes, Mario. 92 00:07:31,193 --> 00:07:33,740 Lamento mucho lo sucedido con tu hermana. 93 00:07:34,659 --> 00:07:38,959 Soy Julia Ramírez, soy reportera del diario digital Actividad Social. 94 00:07:39,417 --> 00:07:40,921 ¿Qué necesitas? 95 00:07:42,006 --> 00:07:43,635 Estoy recopilando información 96 00:07:43,718 --> 00:07:48,060 para hacer un análisis sobre la pérdida de personas tan jóvenes. 97 00:07:48,144 --> 00:07:49,354 El caso nos puede ayudar… 98 00:07:49,437 --> 00:07:52,318 No creo poder ayudarte en estos momentos. 99 00:07:52,402 --> 00:07:54,824 Discúlpame. No quiero parecer insensible. 100 00:07:56,201 --> 00:07:58,707 Pero sí me gustaría pedirte que lo consideraras. 101 00:07:58,790 --> 00:08:01,253 Es muy importante exponer la problemática. 102 00:08:01,336 --> 00:08:03,925 ‐ Y el posible suicidio de Andrea… ‐ ¡Mi hermana no se suicidó! 103 00:08:05,261 --> 00:08:08,643 Eso es imposible. Es un error. 104 00:08:09,352 --> 00:08:12,610 Mi familia y yo vamos a pedir que hagan una investigación. 105 00:08:13,194 --> 00:08:14,822 Ella no se aventó. 106 00:08:15,323 --> 00:08:18,914 Entonces, ¿crees que alguien quería hacerle daño a tu hermana? 107 00:08:23,005 --> 00:08:26,679 Aún no sé quién fue, pero estoy seguro. 108 00:08:26,763 --> 00:08:27,973 Permiso. 109 00:08:34,152 --> 00:08:37,534 Doctor Benítez, soy Julia Ramírez, reportera. 110 00:08:38,620 --> 00:08:41,458 He estado intentado contactarlo para solicitar información 111 00:08:41,542 --> 00:08:44,339 acerca del dictamen del caso de Andrea Gálvez. 112 00:08:44,422 --> 00:08:47,303 ‐ Ah, tengo algo de prisa. Disculpe. ‐ Es para obtener datos 113 00:08:47,387 --> 00:08:51,019 y comprender mejor la situación del suicidio entre los jóvenes. 114 00:08:51,521 --> 00:08:54,150 La información oficial dice que se trató de un suicidio. 115 00:08:54,234 --> 00:08:56,906 Pero la familia de Andrea no descarta un posible asesinato. 116 00:08:56,990 --> 00:08:59,452 Dicen que ella no tenía intenciones suicidas. 117 00:09:00,413 --> 00:09:03,335 Mire, la verdad es que este caso es muy particular. 118 00:09:03,878 --> 00:09:07,803 Un tratamiento hormonal afecta la salud mental de la paciente. 119 00:09:07,886 --> 00:09:09,097 Hormonal. 120 00:09:09,180 --> 00:09:11,351 Sumando a esto la presión social. 121 00:09:11,435 --> 00:09:13,690 ‐ El desequilibrio hormonal y emocional… ‐ 122 00:09:13,773 --> 00:09:17,488 …que enfrenta una persona en proceso de transición 123 00:09:17,573 --> 00:09:19,075 debe estar muy bien monitoreado. 124 00:09:22,123 --> 00:09:24,670 ‐ Transición de género. ‐ Claro. 125 00:09:26,256 --> 00:09:27,885 Claro. 126 00:09:31,726 --> 00:09:32,853 Hagamos la discusión. 127 00:09:32,936 --> 00:09:36,569 El caso de Andrea Gálvez tiene una resolución dudosa. 128 00:09:36,653 --> 00:09:40,493 Las autoridades cerraron la investigación al concluir que fue un suicidio. 129 00:09:40,577 --> 00:09:43,958 Las personas cercanas a Andrea no creen posible este hecho, 130 00:09:44,042 --> 00:09:46,756 pues aseguran que ella era una joven feliz, plena 131 00:09:46,839 --> 00:09:50,764 y que nunca dio señales de estar deprimida o de tener deseos suicidas. 132 00:09:51,348 --> 00:09:53,185 Pero ¿qué tan en lo cierto estaban? 133 00:10:31,094 --> 00:10:32,138 ¡Caro! 134 00:10:33,600 --> 00:10:34,977 Ay, no. 135 00:10:35,520 --> 00:10:39,152 Ven. Llévatelo. Llévatelo. Ve. Ve con ella. Ve con ella. Ve. 136 00:10:41,198 --> 00:10:42,910 Caro, por favor. 137 00:10:43,410 --> 00:10:47,753 Ay, no, Pedro, ahorita no. La cosa está muy tensa. No me la pongas más difícil. 138 00:10:47,836 --> 00:10:50,257 Llevo semanas buscando a Amelia. 139 00:10:50,341 --> 00:10:53,388 Pues, quién sabe dónde se metió. Pero aquí ya no trabaja. 140 00:10:55,059 --> 00:10:56,729 ¿No te dijo adónde iba? 141 00:10:57,606 --> 00:11:00,529 ‐ No, la verdad… no sé. ‐ 142 00:11:00,612 --> 00:11:03,283 Después de la redada, todo se puso muy feo. Y le dieron cuello. 143 00:11:03,868 --> 00:11:08,795 Y con lo de Sergio, pues, se asustó y se fue. Que para protegerse, me dijo. 144 00:11:08,878 --> 00:11:11,843 Es que estoy muy preocupado. ¿Tú has podido hablar con ella? 145 00:11:11,926 --> 00:11:14,932 Pues solo me habló una vez. Pero no me dijo dónde está. 146 00:11:15,015 --> 00:11:18,105 Por favor, estamos preocupados por ella. 147 00:11:19,567 --> 00:11:22,363 Mira, si, si tienes alguna información, 148 00:11:22,906 --> 00:11:26,539 ¿le puedes pedir que se comunique conmigo o… con Pedro? 149 00:11:28,333 --> 00:11:29,335 Yo… 150 00:11:31,339 --> 00:11:32,759 …puedo pagar por el dato. 151 00:11:35,306 --> 00:11:38,938 Amelia puede tener información muy importante para nosotros. 152 00:11:39,565 --> 00:11:40,567 Por favor. 153 00:11:41,861 --> 00:11:44,407 Se trata de una niña que está desaparecida. 154 00:11:46,621 --> 00:11:48,081 Ella puede ayudarnos. 155 00:11:55,555 --> 00:11:57,058 Bye. ‐ Gracias. 156 00:11:57,141 --> 00:11:58,728 ‐ Váyanse. ‐ Sí. 157 00:12:15,177 --> 00:12:18,058 ‐ Gracias. ‐ Me encantaría ayudarte. 158 00:12:18,768 --> 00:12:21,524 ‐ Ya sé. 159 00:12:24,697 --> 00:12:28,120 ‐ Te quiero. ‐ Yo también… mucho. 160 00:12:47,617 --> 00:12:50,372 Las autoridades justifican el posible suicidio 161 00:12:50,456 --> 00:12:53,671 con el argumento de que las personas con disociación de género 162 00:12:53,755 --> 00:12:58,096 padecen distintos desórdenes emocionales, como ansiedad y depresión. 163 00:12:58,180 --> 00:13:00,810 Sumado a ello, tratamientos hormonales. 164 00:13:00,894 --> 00:13:04,358 Sin duda, esto nos hace repensar la situación. 165 00:13:04,442 --> 00:13:08,868 ¿Qué obstáculos tiene que enfrentar una persona transexual en este país? 166 00:13:08,951 --> 00:13:11,372 ¿Los tratamientos son accesibles? 167 00:13:21,560 --> 00:13:23,940 ‐ ¿Julia Ramírez? ‐ Allá está. 168 00:13:30,620 --> 00:13:33,083 ‐ Eres una irresponsable. ‐ ¿Perdón? 169 00:13:33,166 --> 00:13:35,212 Lamento mucho por lo que estás pasando. 170 00:13:35,295 --> 00:13:38,135 Pero si retomé el caso, fue para saber qué pasó con Andrea. 171 00:13:38,218 --> 00:13:41,057 ¿Qué necesidad tenías de hablar de la transexualidad de mi hermana? 172 00:13:41,141 --> 00:13:42,644 Es necesario para entender sobre… 173 00:13:42,727 --> 00:13:46,150 ¿Entender qué? ¡Entender que mi hermana no estaba enferma! 174 00:13:46,234 --> 00:13:49,575 ‐ Yo no dije eso. ‐ Pero eso es lo que interpreta la gente: 175 00:13:50,158 --> 00:13:52,204 que ella era una desviada, una anormal. 176 00:13:52,288 --> 00:13:54,000 Este mundo está lleno de transfóbicos 177 00:13:54,083 --> 00:13:57,131 que hasta muerta la siguen agrediendo y humillando. 178 00:13:57,214 --> 00:13:59,803 ¿No ves lo que están poniendo en las redes sociales de ella? 179 00:13:59,887 --> 00:14:02,851 ¿Se te olvida lo que es ser una mujer en este país? 180 00:14:03,393 --> 00:14:06,525 A eso, súmale ser una mujer trans. 181 00:14:06,609 --> 00:14:11,492 Esto es de una ineptitud brutal. Te exijo que pares. 182 00:14:11,577 --> 00:14:15,543 El caso de mi hermana se va a quedar en el olvido por tu ignorancia. 183 00:14:16,127 --> 00:14:18,173 Ahora dicen que ella quiso matarse. 184 00:14:18,966 --> 00:14:21,680 Y con eso la universidad no va a entregar las cámaras de video. 185 00:14:21,764 --> 00:14:25,605 Les diste la excusa perfecta para seguir escondiendo lo que realmente pasó. 186 00:15:27,436 --> 00:15:29,566 ‐ Julia. ‐ 187 00:15:29,649 --> 00:15:31,904 ‐ Julia, ¿estás bien? ‐ ¡Dame un minuto! 188 00:15:31,987 --> 00:15:33,574 ¿Necesitas algo? 189 00:15:40,797 --> 00:15:43,928 ‐ ¿Qué pasó? ‐ Jodí todo. 190 00:15:46,015 --> 00:15:48,478 Yo pensé que al exponer la transexualidad de Andrea, 191 00:15:48,562 --> 00:15:51,067 iba a generar un debate a favor del tema. 192 00:15:51,150 --> 00:15:54,741 Y lo único que hice fue generar odio y odio y más odio. 193 00:15:54,825 --> 00:15:58,456 Sí es un tema difícil. Pero precisamente por eso tenemos que ser responsables. 194 00:16:00,418 --> 00:16:03,717 No. Su hermano tiene razón. ¿Qué esperaba? 195 00:16:04,385 --> 00:16:07,474 ¿Qué esperaba si en un país como este apenas investigan los feminicidios? 196 00:16:07,559 --> 00:16:10,773 ¿Qué chingados iba a importar la muerte de una mujer trans? 197 00:16:10,857 --> 00:16:13,988 ¿El hermano piensa que esto tiene que ver con la muerte? 198 00:16:14,071 --> 00:16:16,952 No sé, pero él cree que por mi culpa y por todas las reacciones, 199 00:16:17,035 --> 00:16:18,789 las autoridades no van a seguir investigando. 200 00:16:19,456 --> 00:16:20,960 ‐ ¿Y tú qué piensas? 201 00:16:22,129 --> 00:16:25,302 ‐ No sé, para serte sincera, Ramona… ‐ 202 00:16:25,385 --> 00:16:28,934 …jamás pensé que todo esto fuera un caso malversado. 203 00:16:29,018 --> 00:16:33,401 Yo pensé que… al enterarme de la transexualidad de Andrea, 204 00:16:33,484 --> 00:16:36,032 su familia simplemente no quería aceptarlo. 205 00:16:37,535 --> 00:16:39,623 Pero su hermano dijo algo que me dejó pensando 206 00:16:39,706 --> 00:16:42,377 y dando vueltas y vueltas y vueltas. 207 00:16:43,046 --> 00:16:45,885 Al parecer, el momento de la caída de Andrea está grabado. 208 00:16:45,968 --> 00:16:49,601 Y la universidad no quiere entregar los videos de la cámara de vigilancia. 209 00:16:49,684 --> 00:16:52,481 Ay, bueno, pues, si las autoridades no lo exigen, 210 00:16:52,565 --> 00:16:54,611 la universidad no tiene por qué entregar los videos. 211 00:16:54,694 --> 00:16:58,284 Y ahora con todo esto, pues, se refuerza la teoría del suicidio de Andrea. 212 00:16:58,368 --> 00:17:00,497 ¡Qué cagada, carajo! 213 00:17:00,581 --> 00:17:04,421 Algunas personas nacen con vagina o pene, como yo. 214 00:17:04,506 --> 00:17:07,177 Algunas otras nacen con ambos genitales. 215 00:17:07,261 --> 00:17:09,808 Ellas son las personas intersexuales. 216 00:17:09,891 --> 00:17:13,231 Esto no define tu orientación sexual o afectiva. 217 00:17:13,314 --> 00:17:16,362 Únicamente da evidencia de que somos muy diferentes. 218 00:17:16,947 --> 00:17:19,995 Hay gais, lesbianas, bisexuales, transexuales. 219 00:17:20,078 --> 00:17:22,332 Somos muchas identidades y cuerpos. 220 00:17:22,416 --> 00:17:26,550 Si Andrea Gálvez se identificaba como mujer, es mujer. 221 00:17:27,175 --> 00:17:30,223 Me parece muy grave que propongan que se mató 222 00:17:30,725 --> 00:17:33,522 por su tratamiento hormonal para su transición. 223 00:17:34,023 --> 00:17:36,402 ‐ Es un prejuicio muy misógino. ‐ 224 00:17:40,786 --> 00:17:42,915 ‐ Bueno. ‐ 225 00:17:42,999 --> 00:17:45,921 Hola. Soy la amiga de Pedro. 226 00:17:46,798 --> 00:17:50,180 Amelia. Me dijo Caro que fuiste a buscarme al trabajo. 227 00:17:50,263 --> 00:17:51,850 Estábamos preocupados. 228 00:17:52,434 --> 00:17:55,816 Por favor, déjenme de buscar. 229 00:17:55,900 --> 00:17:57,695 Estoy desesperada. 230 00:17:59,114 --> 00:18:01,243 Es por mi hermana. 231 00:18:01,327 --> 00:18:05,586 Sí, lo siento. Pero ya agarraron al culpable. 232 00:18:06,295 --> 00:18:08,216 Él no dice nada, Amelia. 233 00:18:09,468 --> 00:18:10,805 Solo miente. 234 00:18:13,017 --> 00:18:16,983 Tengo una sobrina. 235 00:18:17,610 --> 00:18:18,862 Ay, mujer. 236 00:18:18,946 --> 00:18:22,912 ¿Que no te da miedo que te maten por andar metiendo la nariz donde no? 237 00:18:23,789 --> 00:18:27,964 Es por mi hermana y por mi sobrina. Así que no importa lo que tenga que hacer. 238 00:18:28,549 --> 00:18:30,761 Okey. Vamos a vernos. 239 00:18:30,845 --> 00:18:35,019 Pero tiene que ser mañana a primera hora, antes de que cambie de opinión. 240 00:18:35,813 --> 00:18:37,065 ¿Dónde? 241 00:18:39,988 --> 00:18:41,908 ‐ Hola. Muy buenos días. ‐ Sí, buenos días. 242 00:18:41,992 --> 00:18:44,789 Eh, soy Julia Ramírez. Vengo de un diario digital. Y… 243 00:18:44,873 --> 00:18:47,461 Me gustaría hablar con el rector Ruíz‐Montes. 244 00:18:47,545 --> 00:18:49,799 Tiene que sacar una cita para organizarla en su agenda. 245 00:18:49,883 --> 00:18:52,387 ‐ Sí. ‐ El doctor suele estar muy ocupado. 246 00:18:52,471 --> 00:18:56,103 Claro, claro. Entiendo perfecto. Pero es que es un tema importantísimo. 247 00:18:56,187 --> 00:18:57,732 Es sobre el caso de Andrea Gálvez. 248 00:18:58,567 --> 00:19:03,660 Eh, comprenderá que… el prestigio de una universidad como esta, 249 00:19:03,744 --> 00:19:07,752 saber la postura de la institución. 250 00:19:07,835 --> 00:19:10,508 Más con todas las situaciones que han surgido al respecto. 251 00:19:10,591 --> 00:19:12,135 Ay, sí, pobre chica. 252 00:19:12,219 --> 00:19:14,766 Y lo peor es que alumnos de la universidad 253 00:19:14,849 --> 00:19:18,356 han estado reaccionado violentamente contra ella y su familia. 254 00:19:18,439 --> 00:19:20,318 Por eso quiero hablar con el rector. 255 00:19:20,945 --> 00:19:22,907 ‐ Déjeme checo. ‐ Gracias. 256 00:19:23,951 --> 00:19:26,413 ‐ Doctor. 257 00:19:27,457 --> 00:19:31,465 Está aquí una chica de un diario digital. Sí, ella es… 258 00:19:31,550 --> 00:19:33,804 ‐ Julia Ramírez. ‐ Julia Ramírez. 259 00:19:33,887 --> 00:19:37,854 Sí. Dice que es por el caso de la alumna Andrea Gálvez. 260 00:19:39,649 --> 00:19:40,985 Sí, doctor. 261 00:19:44,074 --> 00:19:47,372 Dice el doctor que con gusto la atiende en cuanto termine su reunión. 262 00:19:47,455 --> 00:19:51,046 ‐ Buenísimo. ‐ La reunión puede tardarse horas. 263 00:19:51,673 --> 00:19:54,596 No pasa nada. Yo lo puedo esperar sin ningún problema. 264 00:19:55,096 --> 00:19:57,643 ‐ Adelante. Si gusta sentarse. ‐ Gracias. 265 00:20:27,494 --> 00:20:30,166 A mi hija le encantaban los sombreros. 266 00:20:32,797 --> 00:20:33,966 ¿A Berta? 267 00:20:37,263 --> 00:20:40,269 Son hermosas tus hijas. Las vi en una foto. 268 00:20:43,484 --> 00:20:44,570 Eran. 269 00:20:47,535 --> 00:20:49,079 Un padre sabe. 270 00:20:55,049 --> 00:20:56,594 ¿Qué crees que pasó con ellas? 271 00:20:59,099 --> 00:21:00,894 No he querido pensar. 272 00:21:01,938 --> 00:21:03,942 ¿Para qué imaginarme cosas? 273 00:21:13,210 --> 00:21:14,756 Es en la siguiente salida. 274 00:21:39,514 --> 00:21:40,849 ¿Sí, doctor? 275 00:21:42,143 --> 00:21:44,314 Claro que sí. Enseguida. 276 00:22:09,991 --> 00:22:12,120 Se le debe haber atravesado algo, ¿no? 277 00:22:12,203 --> 00:22:13,874 Seguro. 278 00:22:22,473 --> 00:22:23,935 Todavía se va a tardar. 279 00:22:24,436 --> 00:22:25,939 ¿Sí me va a recibir? 280 00:22:26,440 --> 00:22:27,776 No sé. 281 00:22:46,396 --> 00:22:47,900 No va a venir, ¿verdad? 282 00:22:50,029 --> 00:22:51,240 No sé. 283 00:22:54,538 --> 00:22:56,375 ¿Podemos esperar más? 284 00:22:58,254 --> 00:23:00,216 ‐ Todo el tiempo que quieras. ‐ 285 00:23:02,638 --> 00:23:05,184 Cuatro horas me tuvo esperando el rector. 286 00:23:05,686 --> 00:23:09,527 Quería que me hartara. Pero como vio que no me iba a dar por vencida tan fácil, 287 00:23:09,610 --> 00:23:13,952 salió y me dijo que le había salido una emergencia y se fue, ¿puedes creerlo? 288 00:23:14,035 --> 00:23:16,874 Con todo respeto para el rector, qué bruto, ¿eh? 289 00:23:16,958 --> 00:23:19,588 Si estuviera enterado del tema, te habría recibido de inmediato. 290 00:23:19,672 --> 00:23:21,133 No, y hay más. 291 00:23:21,216 --> 00:23:23,095 Cuando fui a buscar al vigilante que estaba encargado 292 00:23:23,178 --> 00:23:25,099 el día del incidente de Andrea, 293 00:23:25,182 --> 00:23:28,105 me salieron con que le dieron licencia por una lesión. 294 00:23:28,188 --> 00:23:30,861 Y lo cambiaron de puesto. Ahora está encargado de la caseta. 295 00:23:30,944 --> 00:23:34,827 Pues ya lo estás buscando, Julia. Ese testimonio es fundamental. 296 00:23:35,328 --> 00:23:37,081 No, y hay algo más. Escucha. 297 00:23:38,835 --> 00:23:40,589 Hubo conexión muy rápido entre nosotras. 298 00:23:40,672 --> 00:23:42,216 Andrea era muy especial. 299 00:23:43,260 --> 00:23:47,435 Y dime algo, ¿Andrea tenía algún problema para lidiar con su transexualidad? 300 00:23:47,519 --> 00:23:49,774 Para nada. 301 00:23:50,358 --> 00:23:54,449 Ella se sentía en total libertad de hablar de eso con sus amigos, con sus parejas. 302 00:23:54,950 --> 00:23:59,209 Quería que la viéramos como lo que ella se sentía y era: una mujer. 303 00:23:59,292 --> 00:24:01,421 Creo que estoy en mi mejor momento. 304 00:24:02,591 --> 00:24:05,471 Me siento feliz. Soy quien quiero ser. 305 00:24:05,555 --> 00:24:07,726 Y me gustaría empezar una nueva etapa. 306 00:24:08,227 --> 00:24:10,857 Quiero apoyar a las personas que no han logrado su libertad. 307 00:24:10,941 --> 00:24:13,947 Su hermano insiste en que no se pudo haber suicidado, 308 00:24:14,447 --> 00:24:16,034 que ella era feliz. 309 00:24:16,118 --> 00:24:18,163 Andrea no estaba bien. 310 00:24:18,247 --> 00:24:21,671 Las últimas semanas se veía angustiada, 311 00:24:22,422 --> 00:24:23,800 ansiosa 312 00:24:24,885 --> 00:24:27,891 porque… estaba saliendo con alguien. 313 00:24:29,185 --> 00:24:30,187 ¿Un novio? 314 00:24:30,271 --> 00:24:33,528 Era más como… un amante. 315 00:24:33,611 --> 00:24:37,160 No debían ser pareja. Parecía una relación dañina. 316 00:24:38,663 --> 00:24:40,499 ‐ Lo voy a dejar. ‐ ¿Neta? 317 00:24:41,001 --> 00:24:43,506 Sí. Me merezco a alguien mejor. 318 00:24:43,590 --> 00:24:45,719 ¿Y ya me vas a decir quién es? 319 00:24:46,929 --> 00:24:49,434 Si Andrea tenía esta relación con ese hombre, 320 00:24:49,518 --> 00:24:52,190 pone más en duda lo del suicidio. 321 00:24:52,273 --> 00:24:54,528 Este hombre pudo haberle hecho algo. 322 00:24:55,279 --> 00:24:56,991 No me supo decir más. 323 00:24:57,074 --> 00:25:01,291 Pero está dispuesta a decir lo que sabe con tal de averiguar qué pasó con Andrea. 324 00:25:01,374 --> 00:25:04,130 Lo que sí me pudo confirmar es que es alguien de la universidad, 325 00:25:04,214 --> 00:25:05,800 aunque no sabe exactamente quién. 326 00:25:05,884 --> 00:25:07,930 ‐ Alguien muy poderoso. ‐ 327 00:25:08,013 --> 00:25:09,767 No creo que le dieran la vuelta a este asunto 328 00:25:09,850 --> 00:25:13,023 solo por proteger la imagen de la universidad, ¿no crees? 329 00:25:14,108 --> 00:25:17,448 ¿Y si tiene razón el hermano de Andrea? ¿Y si fue un asesinato? 330 00:25:17,950 --> 00:25:23,168 Híjole, no podemos descartar ni un feminicidio. Gracias. 331 00:25:24,087 --> 00:25:26,091 Y tampoco un transfeminicidio. 332 00:25:27,051 --> 00:25:28,680 ¿Un asesinato por odio? 333 00:25:28,763 --> 00:25:31,894 Pues es que habiendo una relación violenta previa a la muerte, 334 00:25:31,978 --> 00:25:33,230 hay que investigar mucho. 335 00:25:33,313 --> 00:25:35,986 ¿Qué pasó con las pruebas? ¿Las cámaras de la universidad? 336 00:25:36,069 --> 00:25:38,407 No, no me las van a dar nada más porque yo las pida. 337 00:25:38,490 --> 00:25:40,996 La familia de Andrea merece saber la verdad. 338 00:25:41,581 --> 00:25:44,210 Pero nosotras no podemos obligar a las autoridades. 339 00:25:44,294 --> 00:25:47,884 Nosotras dos no, pero tal vez una multitud sí. 340 00:25:50,264 --> 00:25:53,813 Escuchas, tenemos nueva información relevante. 341 00:25:54,857 --> 00:25:56,484 Cercanos a Andrea aseguran 342 00:25:56,569 --> 00:25:58,990 que se encontraba envuelta en una relación violenta 343 00:25:59,073 --> 00:26:02,121 con un hombre del que aún desconocemos su identidad. 344 00:26:02,204 --> 00:26:04,752 Con ello, las autoridades pasaron por alto 345 00:26:04,835 --> 00:26:08,258 la posibilidad de un delito de transfeminicidio contra Andrea. 346 00:26:08,342 --> 00:26:12,141 Nos unimos a la familia para exigir que se reabra la investigación 347 00:26:12,224 --> 00:26:15,899 y que la muerte de Andrea no sea un caso más de revictimización. 348 00:26:20,407 --> 00:26:25,376 Hay una prueba fundamental para corroborar lo que realmente sucedió en ese balcón: 349 00:26:25,877 --> 00:26:28,716 los videos de seguridad de la universidad. 350 00:26:30,679 --> 00:26:31,764 Vientos. 351 00:26:34,352 --> 00:26:38,193 ¡Si no encubren a nadie, muestren los videos! ¡Exigimos justicia! 352 00:26:38,276 --> 00:26:39,530 ¡Justicia! 353 00:26:39,613 --> 00:26:43,036 ¡Andrea, amiga, te haremos justicia! 354 00:26:43,120 --> 00:26:46,752 ¡Andrea, amiga, te haremos justicia! 355 00:26:46,836 --> 00:26:50,677 ¡Andrea, amiga, te haremos justicia! 356 00:26:50,760 --> 00:26:54,560 ¡Andrea, amiga, te haremos justicia! 357 00:26:58,024 --> 00:26:59,737 Se llama Amelia Salas. 358 00:27:00,237 --> 00:27:01,782 No aparece. 359 00:27:01,866 --> 00:27:04,538 Pedro habló con ella antes de que detuvieran a Sergio. 360 00:27:04,621 --> 00:27:06,332 Al parecer, la habían amenazado. 361 00:27:07,376 --> 00:27:10,299 Seguramente, alguien se enteró que fue la que dio la información. 362 00:27:10,382 --> 00:27:13,013 Posiblemente esté vinculada a ellos. 363 00:27:16,979 --> 00:27:18,816 ¿Y cómo la contactaste? 364 00:27:19,943 --> 00:27:21,446 Pedro me ayudó a buscarla. 365 00:27:21,530 --> 00:27:23,659 ‐ Mm. ‐ Pero luego ella me llamó. 366 00:27:25,287 --> 00:27:27,333 Al parecer, está escondida. 367 00:27:27,416 --> 00:27:31,174 Pero me dijo que tiene información sobre mi hermana y mi sobrina, Santos. 368 00:27:36,727 --> 00:27:39,482 Mándame su foto a mi correo electrónico, por favor. 369 00:27:41,277 --> 00:27:44,993 Nunca tuve problemas con el tema. Siempre sentí que tenía una hermana. 370 00:27:46,287 --> 00:27:50,672 Pero cuando Andrea comenzó su tratamiento, inició la pesadilla. 371 00:27:51,172 --> 00:27:54,846 No dimensionamos que la incomprensión llegaría de otros lados. 372 00:27:54,930 --> 00:27:57,561 Y, peor aún, demostrada con violencia. 373 00:27:59,021 --> 00:28:03,280 Andrea no andaba sola. Y eso lo odiaba. Adolescente. 374 00:28:04,198 --> 00:28:06,369 Cuando empezamos a dejarla, 375 00:28:06,452 --> 00:28:10,962 no nos decía a lo que se exponía, lo que le decían. 376 00:28:11,922 --> 00:28:14,218 Pero un día se pasaron de las palabras. 377 00:28:14,803 --> 00:28:16,932 Le rompieron la boca, le destrozaron la cara, 378 00:28:18,143 --> 00:28:21,065 tres costillas rotas, una le perforó el pulmón. 379 00:28:21,149 --> 00:28:24,155 Duró un mes en cuidados intensivos. 380 00:28:25,407 --> 00:28:26,869 Nos moríamos al verla así. 381 00:28:26,952 --> 00:28:30,500 Ya cuando se recuperó, pidió que nos viniéramos a la ciudad. 382 00:28:31,252 --> 00:28:34,300 Yo tenía un plan aquí, así que nos vinimos juntos. 383 00:28:34,926 --> 00:28:38,433 Acá, Andrea hizo su reasignación de género. 384 00:28:40,312 --> 00:28:43,527 No hablamos mucho del tema. No, no, no hacía falta. 385 00:28:45,907 --> 00:28:47,827 Para todos aquí era Andrea y ya. 386 00:28:48,871 --> 00:28:50,625 Y ese era su deseo. 387 00:28:51,752 --> 00:28:54,340 ‐ Realmente no tenía idea. ‐ 388 00:28:54,841 --> 00:28:56,135 Lo siento mucho. 389 00:28:57,096 --> 00:28:59,016 Mario, 390 00:28:59,643 --> 00:29:03,567 ¿tú sabías con quién estaba saliendo Andrea? 391 00:29:04,861 --> 00:29:06,990 ¿Un hombre? ¿Un amigo? 392 00:29:07,617 --> 00:29:10,122 Parece que no nos teníamos tanta confianza. 393 00:29:11,165 --> 00:29:13,086 Bueno, nunca vamos a saber realmente 394 00:29:13,169 --> 00:29:17,136 por qué ella nunca quiso compartir… la situación. 395 00:29:17,721 --> 00:29:20,267 Pero necesito pedirte que nos unamos, Mario. 396 00:29:21,436 --> 00:29:23,774 Te quiero pedir que me ayudes a buscar entre sus cosas, 397 00:29:23,858 --> 00:29:26,655 su celular, sus cuadernos, su mochila, lo que sea. 398 00:29:26,739 --> 00:29:29,870 Algún mínimo detalle que nos ayude a entender qué paso. 399 00:29:34,504 --> 00:29:36,090 Hola, buenos días. 400 00:29:37,510 --> 00:29:40,307 ‐ ¿Adrián Montero? ‐ ¿Quién lo busca? 401 00:29:40,390 --> 00:29:42,604 Julia Ramírez, reportera. Mucho gusto. 402 00:29:43,522 --> 00:29:45,317 ¿Y yo en qué puedo ayudarla? 403 00:29:46,194 --> 00:29:50,494 Usted era el vigilante que estaba cuando Andrea Gálvez cayó del balcón, ¿cierto? 404 00:29:50,578 --> 00:29:51,663 Ajá. 405 00:29:51,747 --> 00:29:55,378 Solo estoy buscando una fuente confiable para corroborar los hechos. 406 00:29:56,088 --> 00:29:58,844 Ya dije todo lo que tenía que decirle a las autoridades. 407 00:29:58,928 --> 00:30:02,685 La chica subió sola y luego… vino el golpe. 408 00:30:02,769 --> 00:30:04,731 Que Dios tenga piedad de ella. 409 00:30:05,315 --> 00:30:08,656 Mire. 410 00:30:10,408 --> 00:30:12,872 Hay un problema muy grande a punto de explotar. 411 00:30:13,666 --> 00:30:17,381 La universidad no quiere dar los videos de vigilancia. ¿Sabe usted por qué? 412 00:30:17,464 --> 00:30:19,426 Tendría que preguntarles a ellos. 413 00:30:19,928 --> 00:30:21,807 Disculpe. No sé qué más necesite. 414 00:30:21,890 --> 00:30:24,563 Yo estoy haciendo unas cosas aquí, entonces… 415 00:30:24,646 --> 00:30:26,733 Se recuperó rápido de su lesión, ¿no? 416 00:30:27,777 --> 00:30:30,741 La rectoría me dijo que le dieron una licencia por lesión 417 00:30:30,825 --> 00:30:33,454 y que también por eso lo cambiaron de puesto. 418 00:30:33,539 --> 00:30:35,877 ¿Sí se da cuenta en el problema que se va a meter 419 00:30:35,960 --> 00:30:38,841 si se vuelve cómplice de lo que está encubriendo la universidad? 420 00:30:38,924 --> 00:30:40,887 Yo no hice nada. No tengo nada que decirle. 421 00:30:42,472 --> 00:30:44,853 Okey. No se preocupe. 422 00:30:44,936 --> 00:30:48,569 La verdad, tarde o temprano, sale a la luz y yo me voy a encargar de eso, Adrián. 423 00:30:48,652 --> 00:30:50,155 De verdad no vi nada. 424 00:30:54,915 --> 00:30:58,379 No estaba en mi puesto. Es la verdad. Se lo prometo que yo no hice nada. 425 00:30:59,131 --> 00:31:00,843 Estaba en el baño. 426 00:31:00,927 --> 00:31:03,348 Cuando pasó, el rector me regañó por no estar en mi puesto. 427 00:31:03,431 --> 00:31:05,519 Me dijo que iba a despedirme por irresponsable. 428 00:31:05,603 --> 00:31:08,734 Pero luego me pidió de favor que le dijera a la policía 429 00:31:08,817 --> 00:31:11,489 que había visto todo, que vi a la señorita subir sola, 430 00:31:11,573 --> 00:31:13,994 que así no me dejarían sin trabajo y me darían otro cargo. 431 00:31:14,078 --> 00:31:16,082 ¿Y no se le hizo raro eso? 432 00:31:16,750 --> 00:31:19,463 El rector me dijo que con esto del suicidio de la muchacha, 433 00:31:19,547 --> 00:31:22,177 la universidad quedaría mal parada y peor si se daban cuenta 434 00:31:22,260 --> 00:31:24,181 que había fallas en el sistema de vigilancia. 435 00:31:24,264 --> 00:31:27,437 La universidad no necesitaba otro escándalo más. 436 00:31:28,356 --> 00:31:29,943 Usted me entiende, ¿verdad? 437 00:31:37,834 --> 00:31:41,298 A ver, sin el video nunca vamos a saber a quién están encubriendo. 438 00:31:41,382 --> 00:31:42,635 ¿Un profesor? 439 00:31:43,469 --> 00:31:47,352 Ay, y si es eso, ¿por qué el rector se arriesgaría tanto para defenderlo? 440 00:31:47,436 --> 00:31:49,023 ¿Segura no fue el rector? 441 00:31:49,106 --> 00:31:52,320 No, no. Él no estaba en el momento que cayó Andrea. 442 00:31:52,404 --> 00:31:54,701 Yo insistiría con Constanza. 443 00:31:59,251 --> 00:32:00,420 Hola. 444 00:32:00,504 --> 00:32:02,842 ‐ Hola. Gracias, don Félix. ‐ Hola. 445 00:32:02,925 --> 00:32:05,681 Traje unas cosas que me pareció que podrían darnos 446 00:32:05,765 --> 00:32:07,935 alguna información de quién es el hombre. 447 00:32:08,019 --> 00:32:09,313 Perfecto. 448 00:32:09,396 --> 00:32:12,486 También metimos presión para que analicen y rastreen 449 00:32:12,570 --> 00:32:14,783 la información del celular de Andrea. 450 00:32:14,866 --> 00:32:17,245 Pero de todo esto lo que más me llamó la atención 451 00:32:17,329 --> 00:32:21,295 es que tenía guardadas aparte esas gacetas. 452 00:32:21,378 --> 00:32:23,132 Las revisé meticulosamente 453 00:32:23,216 --> 00:32:26,556 y encontré que en ambas hay información de ese médico. 454 00:32:26,640 --> 00:32:29,353 Mm. Fernando Ramos Ruíz‐Montes. 455 00:32:29,436 --> 00:32:32,693 Ese apellido me suena muchísimo. Ramos Ruíz‐Montes. 456 00:32:33,319 --> 00:32:35,825 Ahora mismo vamos a saber qué es del rector. 457 00:32:37,202 --> 00:32:38,997 Es él. 458 00:32:43,882 --> 00:32:45,678 Esta vez no vengo sola. 459 00:32:45,761 --> 00:32:48,266 Vengo con la Asociación de Profesores y Alumnos. 460 00:32:50,604 --> 00:32:52,149 El rector no está. 461 00:32:52,733 --> 00:32:56,658 Bueno, dígale que me hubiera encantado verlo 462 00:32:56,741 --> 00:32:59,873 antes de sacar una noticia muy interesante esta noche, 463 00:32:59,956 --> 00:33:01,710 que tiene que ver con su sobrino, 464 00:33:01,793 --> 00:33:07,053 el profesor Fernando Ramos Ruíz‐Montes, profesor de Andrea Gálvez. 465 00:33:13,609 --> 00:33:17,783 Y, para terminar, vamos a poner este aquí. 466 00:33:19,662 --> 00:33:22,459 Y… tenías una herida, 467 00:33:22,543 --> 00:33:25,423 pero ahora tienes 468 00:33:25,966 --> 00:33:28,555 ‐ una compañía, ¿mm? ‐ 469 00:33:28,639 --> 00:33:30,308 ‐ ¿Eso es todo, doctora? 470 00:33:30,391 --> 00:33:32,270 ‐ Claro que sí. ‐ Ay, muchas gracias. 471 00:33:32,354 --> 00:33:35,276 ‐ Con mucho cuidado, por favor. ‐ Gracias. 472 00:33:35,360 --> 00:33:37,155 Despacito. ‐ No hay que correr tanto. 473 00:33:37,239 --> 00:33:39,786 Sí, sí puedes bajar. Con permiso. 474 00:33:43,042 --> 00:33:44,461 ¿Y ahora esa cara? 475 00:33:47,342 --> 00:33:48,971 Me habló Santos. 476 00:33:50,306 --> 00:33:52,185 Los teléfonos de Amelia 477 00:33:53,062 --> 00:33:54,899 están fuera de servicio. 478 00:33:59,074 --> 00:34:01,120 Lo siento, Mariana. 479 00:34:01,203 --> 00:34:03,249 Sé lo importante que es para ti. 480 00:34:06,548 --> 00:34:09,052 El caso es que ahora buscamos una más. 481 00:34:14,021 --> 00:34:16,526 Julia. Julia. 482 00:34:20,576 --> 00:34:22,663 La universidad entregó el video. 483 00:34:23,164 --> 00:34:25,084 ‐ 484 00:34:25,586 --> 00:34:28,800 ‐ Eh, eh, eh, sí. 485 00:34:34,269 --> 00:34:37,568 ‐ ¡No me toques! ‐ A ver, ¿quién te dijo que me dejaras? 486 00:34:37,651 --> 00:34:40,574 ‐ ¿Quién te dijo que me dejaras? ‐ Nadie me dice lo que tengo que hacer… 487 00:34:40,657 --> 00:34:42,828 Ay, sí. La princesa ahora es la víctima. 488 00:34:45,709 --> 00:34:49,926 ‐ Se acabó. Sí. No me to… ‐ No se acabó. Quí… ¡Esto fue tu culpa! 489 00:34:50,009 --> 00:34:52,932 Tú eres mía. Yo estoy aquí por ti. 490 00:34:53,015 --> 00:34:55,311 ‐ ¡Se terminó! ‐ ¡No! ¡Ni madres! ¡No se terminó! 491 00:34:55,395 --> 00:34:57,315 ‐ Ven acá. ¡Ven acá! ‐ ¡Quítate! 492 00:35:09,882 --> 00:35:13,180 Quiero expresar que no me callaré 493 00:35:14,015 --> 00:35:16,896 ni dejaré que por su naturaleza callen a alguien. 494 00:35:19,443 --> 00:35:23,827 Creo que… el mundo es infinito. 495 00:35:24,912 --> 00:35:26,165 El género no importa. 496 00:35:26,248 --> 00:35:30,465 ¿En serio ya vas a hacerlo público? En la universidad no todos saben. 497 00:35:31,843 --> 00:35:36,059 Sí me gustaría. Pero si mis papás lo ven… 498 00:35:38,355 --> 00:35:40,026 Creen que me van a hacer daño. 499 00:35:42,489 --> 00:35:44,952 Y entonces, ¿qué hacemos? ¿Lo borramos? 500 00:35:45,788 --> 00:35:46,915 No. 501 00:35:47,708 --> 00:35:49,545 Déjalo para el día que me muera. 38980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.