All language subtitles for Mr. Vampire - 1985.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,080 --> 00:00:50,719 Producer: Leonard Ho Koon-cheung 2 00:00:51,280 --> 00:00:53,953 Production Manager: Sammo Hung 3 00:00:54,520 --> 00:00:57,717 Writers: Chen Chi-wai, Barry Wong Ping-yiu 4 00:00:58,240 --> 00:01:00,913 Assistant Producer: Cheung Chi-liang 5 00:01:01,440 --> 00:01:04,413 Assistant Production Manager: Chan Pei-wah 6 00:01:05,240 --> 00:01:07,913 Director: Ricky Lau Koon-wai. 7 00:01:24,382 --> 00:01:29,384 Calling all ghosts and vampires! Dinner time! 8 00:01:32,055 --> 00:01:35,556 You're the guests, you first. 9 00:01:40,894 --> 00:01:44,229 Rest in peace. 10 00:01:53,237 --> 00:01:59,073 Keep the light bright or they walk at night. 11 00:02:01,492 --> 00:02:07,497 That was close! I wouldn't know what to do if you escaped. 12 00:02:09,332 --> 00:02:12,250 Here's one for you. 13 00:02:13,001 --> 00:02:15,919 And for you. 14 00:02:19,339 --> 00:02:22,257 And you. 14 00:02:40,000 --> 00:02:50,000 brought to You by falang01 15 00:03:15,547 --> 00:03:19,133 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 16 00:03:19,134 --> 00:03:22,969 Eight, seven, six, five, four, three, two, one. 17 00:03:22,970 --> 00:03:26,055 They're all here. 18 00:03:56,078 --> 00:03:59,079 Game over. Take it easy, it's only me! 19 00:03:59,080 --> 00:04:04,333 - You bastard! - You were really scared. 20 00:04:04,334 --> 00:04:08,252 You can come out now, it's only me! 21 00:04:13,591 --> 00:04:17,092 Master, help! 22 00:04:18,302 --> 00:04:19,803 Master, help! 23 00:04:19,804 --> 00:04:24,223 - What's going on? - Master, inside! 24 00:04:28,477 --> 00:04:31,478 Master, it's me! 25 00:05:08,756 --> 00:05:13,759 You knocked him out cold. Completely lifeless. 26 00:05:18,431 --> 00:05:22,599 That's all right. I've got this one. 27 00:05:27,687 --> 00:05:30,272 Allow me. 28 00:05:31,231 --> 00:05:35,693 - You can't take any chances. - His teeth! 29 00:05:35,694 --> 00:05:41,196 Look at the state of my vampires. What will I do now? 30 00:05:45,200 --> 00:05:48,869 Give me a hand! 31 00:06:03,047 --> 00:06:07,132 You idiots! I don't mind a bit of fun, but leave my men alone. 32 00:06:07,133 --> 00:06:10,385 - It wasn't me. - That's enough! I'm leaving. 33 00:06:10,386 --> 00:06:13,303 - Must you go so soon? - Well, I must... 34 00:06:13,304 --> 00:06:15,722 Anyway, see you later. 35 00:06:15,723 --> 00:06:19,391 The sky is blue 36 00:06:19,392 --> 00:06:22,727 The night is dark 37 00:06:22,728 --> 00:06:26,981 The road home is long 38 00:06:26,982 --> 00:06:31,900 So step out of the mortuary 39 00:06:32,652 --> 00:06:36,487 Let's go! 40 00:06:37,656 --> 00:06:43,242 Why are you still here? Your aunt will be looking for you. Go home! 41 00:06:51,916 --> 00:06:55,835 Come on, let me give you a hand. 42 00:07:13,182 --> 00:07:15,766 - Morning! - Morning, Uncle Kau! 43 00:07:15,767 --> 00:07:19,936 - You look smart today. What's up? - Master's taking me out for tea. 44 00:07:19,937 --> 00:07:23,439 You'd better move it then! 45 00:07:27,526 --> 00:07:30,443 Master, do I have to come and meet Mr Yam with you? 46 00:07:30,444 --> 00:07:33,863 What's the matter? You haven't offended him, have you? 47 00:07:33,864 --> 00:07:39,617 No, it's not him, it's just that I've never been to a Western tea before. 48 00:07:39,618 --> 00:07:44,704 I'm afraid I might do something to embarrass you. 49 00:07:44,872 --> 00:07:46,539 How thoughtful of you. 50 00:07:46,540 --> 00:07:51,292 You don't want to embarrass me? You don't have to come, then. 51 00:07:52,627 --> 00:07:56,463 I've never been to a Western tea either. I might do something wrong. 52 00:07:56,464 --> 00:08:03,218 I should bring Man Choi, so I can get him to do everything first. 53 00:08:03,470 --> 00:08:07,638 - Man Choi. - I'm coming! 54 00:08:08,974 --> 00:08:10,557 Master, did you call me? 55 00:08:10,558 --> 00:08:15,477 Since you've behaved yourself today, I will take you after all. 56 00:08:15,478 --> 00:08:19,897 - Great! - Let's go. 57 00:08:24,902 --> 00:08:28,487 - Do you have a reservation, sir? - A what? 58 00:08:28,488 --> 00:08:34,824 - We're joining Mr Yam for tea. - Mr Yam? In that case, follow me. 59 00:08:36,077 --> 00:08:39,412 This way. 60 00:08:42,332 --> 00:08:45,249 - Uncle Kau. - Mr Yam. Please sit down. 61 00:08:45,250 --> 00:08:47,001 - This is Mr Yam. - Mr Yam. 62 00:08:47,002 --> 00:08:48,752 Take a seat. 63 00:08:48,753 --> 00:08:52,004 I hear your daughter's back from the city. Where is she? 64 00:08:52,005 --> 00:08:57,341 She's been really busy with her beauty classes since she came back. 65 00:08:57,342 --> 00:09:00,927 She'll need them, if she looks anything like her father! 66 00:09:00,928 --> 00:09:04,513 Here she is now. 67 00:09:12,437 --> 00:09:14,771 - Dad. - This is Uncle Kau. 68 00:09:14,772 --> 00:09:18,440 - Uncle Kau. - Sit down, please. 69 00:09:18,441 --> 00:09:20,067 She's all grown-up now. 70 00:09:20,068 --> 00:09:23,945 Yes, isn't she just! 71 00:09:25,447 --> 00:09:27,072 What would you like to drink? 72 00:09:27,073 --> 00:09:29,698 - Coffee for me. - OK. 73 00:09:29,699 --> 00:09:31,533 Coffee? 74 00:09:31,534 --> 00:09:34,494 - Can I have a coffee? - Me, too. 75 00:09:34,495 --> 00:09:38,247 Master, what are you having? 76 00:09:39,291 --> 00:09:40,873 - Coffee for me, too. - OK. 77 00:09:40,874 --> 00:09:44,210 Master, I don't want coffee, can change my order? 78 00:09:44,211 --> 00:09:46,211 No, you're having coffee. 79 00:09:46,212 --> 00:09:51,881 So Uncle Kau, have you chosen a date for my father's exhumation yet? 80 00:09:51,882 --> 00:09:55,718 Well, I think you should reconsider digging up his body. 81 00:09:55,719 --> 00:09:58,386 I've considered the matter very carefully. 82 00:09:58,387 --> 00:10:04,558 But my fortune-teller said a reburial would bring me lots of good luck. 83 00:10:04,559 --> 00:10:09,645 - You can't trust fortune-tellers. - And we can trust you? 84 00:10:09,646 --> 00:10:13,106 She's got a point. 85 00:10:14,482 --> 00:10:16,650 Don't interrupt us, kid. 86 00:10:16,651 --> 00:10:19,736 Well, if you insist, we'll do it in three days. 87 00:10:19,737 --> 00:10:23,781 - What should we bring? - Money, of course. 88 00:10:23,782 --> 00:10:25,740 How much do you want exactly? 89 00:10:25,741 --> 00:10:28,284 It doesn't matter, name your price. 90 00:10:28,285 --> 00:10:30,911 Mr Yam, Mr Wong has arrived. 91 00:10:30,912 --> 00:10:34,330 I'm going to say hello to a friend. Help yourselves. 92 00:10:34,331 --> 00:10:37,833 Bring the custard tarts. 93 00:10:46,507 --> 00:10:49,257 Master, which one should I drink first? 94 00:10:49,258 --> 00:10:52,385 I can't help you. 95 00:11:06,855 --> 00:11:08,897 Sorry about that, Uncle Kau. 96 00:11:08,898 --> 00:11:11,440 Drink your coffee while it's still hot. 97 00:11:11,441 --> 00:11:14,443 Please, go ahead. 98 00:11:15,528 --> 00:11:18,029 Please! 99 00:11:18,780 --> 00:11:22,783 Uncle Kau, you take it black, then? 100 00:11:23,367 --> 00:11:25,034 Yes, I like black coffee. 101 00:11:25,035 --> 00:11:30,371 - Dad, would you like some milk? - OK. 102 00:11:39,712 --> 00:11:42,881 Dad, I need to buy some make-up. 103 00:11:42,882 --> 00:11:46,633 All right, I'll meet you later. 104 00:11:47,802 --> 00:11:50,303 Dig in. 105 00:11:50,304 --> 00:11:53,722 - I'll help myself. - Watch your manners. 106 00:11:53,723 --> 00:11:56,224 Mr Yam, how many sugars would you like? 107 00:11:56,225 --> 00:11:58,976 - I'm fine. - You take it without sugar, then? 108 00:11:58,977 --> 00:12:01,978 I need some sugar. 109 00:12:09,902 --> 00:12:11,986 Master, it's too sweet. 110 00:12:11,987 --> 00:12:15,571 Just eat it. 111 00:12:21,410 --> 00:12:23,578 I'm going to pick up some groceries. 112 00:12:23,579 --> 00:12:26,997 A young lady from across the way is coming in for some make-up. 113 00:12:26,998 --> 00:12:29,749 Don't be disrespectful just because she's a hooker. 114 00:12:29,750 --> 00:12:36,421 Of course not, Auntie. Go on now. Don't worry, I know what to do. 115 00:12:39,966 --> 00:12:42,591 Where can I buy some make-up? 116 00:12:42,592 --> 00:12:45,427 She's so pretty, you'd never know she was a hooker. 117 00:12:45,428 --> 00:12:48,555 What a pity! 118 00:12:54,643 --> 00:12:57,561 Help yourself, miss. 119 00:12:57,562 --> 00:13:01,814 - My aunt said you were coming. - Who is your aunt? 120 00:13:01,815 --> 00:13:04,733 The lady you just spoke to. 121 00:13:04,900 --> 00:13:09,987 I was just asking her where I could buy make-up. I don't know her. 122 00:13:10,738 --> 00:13:12,572 She must be lying. 123 00:13:12,573 --> 00:13:18,577 Never mind. Why don't you try this? 124 00:13:18,578 --> 00:13:22,996 - Well. When did you learn to ah... - Learn to what? 125 00:13:22,997 --> 00:13:25,165 You know what I mean. 126 00:13:25,166 --> 00:13:27,833 My mum taught me when I was twelve. 127 00:13:27,834 --> 00:13:29,918 What? Your mother taught you?! 128 00:13:29,919 --> 00:13:35,089 Yes, but she died soon after. So then I went to the city to study. 129 00:13:35,090 --> 00:13:37,508 Isn't this colour beautiful? 130 00:13:37,509 --> 00:13:40,760 - How old are you? - I'm eighteen. 131 00:13:40,761 --> 00:13:43,345 She's been doing it for six years. 132 00:13:43,346 --> 00:13:47,098 - Have you ever thought of giving up? - No. 133 00:13:47,099 --> 00:13:50,433 I'll still be doing this when I'm eighty. 134 00:13:50,434 --> 00:13:56,104 - Is someone forcing you to do it? - No one's forcing me, I love it! 135 00:13:56,105 --> 00:13:58,189 Every woman loves it. 136 00:13:58,190 --> 00:14:01,691 - Have you ever thought of retiring? - No. 137 00:14:01,692 --> 00:14:05,278 I want to teach all the girls here what I learnt in the city. 138 00:14:05,279 --> 00:14:06,695 I'm sure they'll like it. 139 00:14:06,696 --> 00:14:09,531 No they won't, you're leading them astray. 140 00:14:09,532 --> 00:14:11,449 You're so conservative! 141 00:14:11,450 --> 00:14:15,285 It's not about being conservative, it's about morality. 142 00:14:15,286 --> 00:14:16,953 I don't want your dirty money. 143 00:14:16,954 --> 00:14:20,872 Go back to Yee Hung Garden where you belong. 144 00:14:20,874 --> 00:14:23,708 What's going on here? 145 00:14:25,377 --> 00:14:28,712 Here you are! 146 00:14:29,713 --> 00:14:32,881 What's the matter? 147 00:14:35,384 --> 00:14:37,385 - Have you been to Yee Hung Garden? - No! 148 00:14:37,386 --> 00:14:38,719 So how do you know her? 149 00:14:38,720 --> 00:14:41,805 She's the daughter of Mr Yam, the millionaire. 150 00:14:41,806 --> 00:14:44,223 What is Yee Hung Garden? 151 00:14:44,224 --> 00:14:45,892 - A teahouse. - A whorehouse. 152 00:14:45,893 --> 00:14:47,392 What? 153 00:14:47,393 --> 00:14:48,977 - A brothel. - A restaurant. 154 00:14:48,978 --> 00:14:50,979 What did you say? 155 00:14:50,980 --> 00:14:53,313 It's a brothel. 156 00:14:53,314 --> 00:14:54,731 You think I'm a... 157 00:14:54,732 --> 00:14:57,733 Miss... 158 00:15:02,155 --> 00:15:03,821 ...I was really surprised. 159 00:15:03,822 --> 00:15:06,907 Dad! I'm going home now. 160 00:15:06,908 --> 00:15:08,241 Ting. 161 00:15:08,242 --> 00:15:11,827 - Mr Yam. - Ting, Ting. 162 00:15:11,911 --> 00:15:16,246 What is going on? 163 00:15:21,835 --> 00:15:25,754 Idiot! 164 00:15:35,262 --> 00:15:39,180 Pray with all sincerity. 165 00:15:40,516 --> 00:15:42,016 Uncle Kau. 166 00:15:42,017 --> 00:15:46,019 My fortune-teller said this was a very rare piece of land. 167 00:15:46,020 --> 00:15:49,354 - And a good grave. - I agree. 168 00:15:49,355 --> 00:15:52,941 For optimum feng shui, the dragonfly-style grave must be used. 169 00:15:52,942 --> 00:15:55,776 Of the 3.4 yards length, only 4 feet can be used. 170 00:15:55,777 --> 00:15:58,612 And of the 1.3 yards width, only 3 feet can be used. 171 00:15:58,613 --> 00:16:01,280 It's a tricky one. 172 00:16:01,281 --> 00:16:03,699 - He's buried vertically. - Well done. 173 00:16:03,700 --> 00:16:04,950 Vertically? 174 00:16:04,951 --> 00:16:09,120 Master, what do you mean vertically? Is it a kind of foreign burial? 175 00:16:09,121 --> 00:16:12,039 Shut up! 176 00:16:12,373 --> 00:16:14,373 Uncle Kau, is the ceremony over? 177 00:16:14,374 --> 00:16:16,292 - Can we start digging now? - Yes. 178 00:16:16,293 --> 00:16:19,460 Let's get going. 179 00:16:28,968 --> 00:16:31,052 Master, what do you mean by vertical? 180 00:16:31,053 --> 00:16:35,055 It means he is buried standing up. 181 00:16:35,056 --> 00:16:37,808 - Am I right? - Absolutely! 182 00:16:37,809 --> 00:16:42,394 My good fortune depends on the arrangement of my dad's grave. 183 00:16:42,395 --> 00:16:44,980 How's your business? 184 00:16:44,981 --> 00:16:48,565 Our family business has been getting worse and worse. 185 00:16:48,566 --> 00:16:50,067 I can't figure out why. 186 00:16:50,068 --> 00:16:53,069 Was your father on good terms with the fortune-teller? 187 00:16:53,070 --> 00:16:54,570 Pardon? 188 00:16:54,571 --> 00:16:59,991 Did your father and he have a falling out? 189 00:16:59,992 --> 00:17:02,742 This land used to belong to the fortune-teller, 190 00:17:02,743 --> 00:17:05,078 but my father bought it for a lot of money. 191 00:17:05,079 --> 00:17:09,997 Are you sure he didn't use more persuasive means? 192 00:17:10,082 --> 00:17:11,499 He was forced then. 193 00:17:11,500 --> 00:17:14,751 Otherwise he wouldn't have told you to do this. 194 00:17:14,752 --> 00:17:18,505 The fortune-teller deliberately gave you the wrong instructions. 195 00:17:18,506 --> 00:17:22,007 - What do you mean? - There shouldn't be concrete here. 196 00:17:22,008 --> 00:17:25,342 All this dragonfly stuff, he mixed it all up. 197 00:17:25,343 --> 00:17:27,010 It doesn't work like this. 198 00:17:27,011 --> 00:17:30,263 But it's not that bad. At least he suggested a reburial. 199 00:17:30,264 --> 00:17:34,016 He's only ruined half your life, your descendants will be fine. 200 00:17:34,017 --> 00:17:37,352 The coffin's in sight! 201 00:18:15,298 --> 00:18:17,798 Pull out the nails. 202 00:18:17,799 --> 00:18:22,051 We're going to open the coffin. 203 00:18:22,052 --> 00:18:28,222 All those aged 36, 22, 35 and 48, 204 00:18:28,223 --> 00:18:34,894 and those with the star sign Capricorn, turn around. 205 00:18:35,979 --> 00:18:40,148 Are you ready? Open the coffin. 206 00:18:58,121 --> 00:19:00,497 - Dad. - Grand dad. 207 00:19:00,498 --> 00:19:05,166 I'm very sorry to have disturbed you. 208 00:19:06,085 --> 00:19:08,419 Uncle Kau, can we still use this grave? 209 00:19:08,420 --> 00:19:13,005 No, we can't. It has been ruined. It's not a dragonfly grave any more. 210 00:19:13,006 --> 00:19:14,423 It's useless now. 211 00:19:14,424 --> 00:19:15,507 Now what? 212 00:19:15,508 --> 00:19:17,926 I suggest a cremation right here. 213 00:19:17,927 --> 00:19:23,931 What? My father was afraid of fire. I couldn't do that to him. 214 00:19:23,932 --> 00:19:25,681 But there might be problems. 215 00:19:25,682 --> 00:19:28,684 You can do whatever you like apart from cremation. 216 00:19:28,685 --> 00:19:32,269 There must be another way. 217 00:19:32,354 --> 00:19:34,856 OK, we'll take him to our mortuary for now. 218 00:19:34,857 --> 00:19:38,691 I'll find him a plot tomorrow so he can rest in peace. 219 00:19:38,692 --> 00:19:41,693 Put the lid back on and let's go. 220 00:19:41,694 --> 00:19:45,613 Mr Yam, you can go now. 221 00:20:01,876 --> 00:20:07,629 You two stay and put some burning incense sticks on the graves. 222 00:20:07,881 --> 00:20:12,299 I want incense burning on every grave. 223 00:20:34,984 --> 00:20:39,903 Such a young girl. What a waste! 224 00:20:42,073 --> 00:20:45,574 It's not a waste. 225 00:20:48,995 --> 00:20:52,746 Thank you! 226 00:20:58,543 --> 00:21:01,586 This incense looks weird. 227 00:21:01,587 --> 00:21:04,922 Come on. Let's go tell Master. 228 00:21:04,923 --> 00:21:10,343 There must be something wrong. This incense won't burn properly. 229 00:21:10,344 --> 00:21:14,095 It's a bad omen. 230 00:21:15,598 --> 00:21:19,724 Misfortune lies ahead. Someone in the family is going to die. 231 00:21:19,725 --> 00:21:23,894 - In Mr Yam's family? - Yes, who else? 232 00:21:24,228 --> 00:21:26,646 It's none of our business. Forget it. 233 00:21:26,647 --> 00:21:28,814 It could be Mr Yam's daughter. 234 00:21:28,815 --> 00:21:31,483 It could be anyone. Who cares? 235 00:21:31,484 --> 00:21:34,069 His daughter! 236 00:21:34,070 --> 00:21:36,362 It's none of our business, remember? 237 00:21:36,363 --> 00:21:41,574 Forget that! If I save her, she might marry me. 238 00:21:41,575 --> 00:21:45,077 - This should be a fair competition. - Fine. 239 00:21:45,078 --> 00:21:47,912 - Master, please help them. - Come on, Master. 240 00:21:47,913 --> 00:21:51,332 I will help them, that's why I brought the coffin back. 241 00:21:51,333 --> 00:21:52,832 What's wrong with it? 242 00:21:52,833 --> 00:21:58,503 The coffin's fine, it's the corpse I'm worried about. 243 00:21:58,504 --> 00:22:00,922 There was something funny about it. 244 00:22:00,923 --> 00:22:06,592 Yeah, it's still in perfect condition after twenty years. 245 00:22:12,181 --> 00:22:15,765 He's decomposing! 246 00:22:18,978 --> 00:22:21,853 Put on the cover, quick! 247 00:22:25,607 --> 00:22:28,942 - Paper, brush, ink, knife and sword. - What? 248 00:22:28,943 --> 00:22:34,404 Bring me some paper, a brush, some ink, a knife and a sword! 249 00:22:39,868 --> 00:22:43,704 Master, that's my pet chicken. 250 00:22:44,288 --> 00:22:45,872 That's fine, fine... 251 00:22:45,873 --> 00:22:49,791 Hold this and stop your nonsense. 252 00:23:20,565 --> 00:23:23,816 - What's that? - It's an ink pot. 253 00:23:23,817 --> 00:23:29,904 - Master, what's the ink for? - Paint some lines on the coffin. 254 00:23:37,161 --> 00:23:41,829 I want lines the whole length of the coffin. 255 00:23:42,915 --> 00:23:47,000 There are good men and bad men. There are corpses and vampires. 256 00:23:47,001 --> 00:23:50,003 And then there are men and women. 257 00:23:50,004 --> 00:23:54,923 Don't interrupt when I'm talking. 258 00:23:55,841 --> 00:23:58,842 That corpse is turning into a vampire. 259 00:23:58,843 --> 00:24:01,094 How can a corpse turn into a vampire? 260 00:24:01,095 --> 00:24:06,849 - How can a dead man turn bad? - Because he gives up easily. 261 00:24:06,850 --> 00:24:10,518 A corpse becomes a vampire for a breath of fresh air. 262 00:24:10,519 --> 00:24:12,686 Really? Why do they need air? 263 00:24:12,687 --> 00:24:17,857 If a man is harbouring resentment or hatred before his death, 264 00:24:17,858 --> 00:24:21,693 air will become trapped in his throat. 265 00:24:21,694 --> 00:24:23,861 He hadn't breathed his last. 266 00:24:23,862 --> 00:24:26,112 A man mustn't give up. 267 00:24:26,113 --> 00:24:31,449 And he must have breathed his last, or he'll become a vampire. 268 00:24:31,450 --> 00:24:34,202 Can't you be quiet for one minute? 269 00:24:34,203 --> 00:24:39,289 See me when you're finished. I want it done properly. 270 00:24:46,629 --> 00:24:49,380 - OK, done. - Make sure we haven't missed any. 271 00:24:49,381 --> 00:24:50,881 - Look. - Where? 272 00:24:50,882 --> 00:24:51,965 Here. 273 00:24:51,966 --> 00:24:53,632 Idiot! 274 00:24:53,633 --> 00:24:56,968 - Here. - Come back here. 275 00:25:08,562 --> 00:25:10,895 Stop, stop. 276 00:25:10,896 --> 00:25:13,814 Master. 277 00:25:14,983 --> 00:25:17,483 You liar! 278 00:25:18,152 --> 00:25:21,487 Here, hold this! 279 00:25:28,910 --> 00:25:31,077 Why did you run off and leave me? 280 00:25:31,078 --> 00:25:36,748 It was all your fault, you shouldn't have made fun of me. 281 00:25:36,749 --> 00:25:40,918 But it's very late to go home now. What if you run into a ghost? 282 00:25:40,919 --> 00:25:46,338 Well, I'd rather run into them than go back and see Master. 283 00:26:05,862 --> 00:26:08,097 Her eyes 284 00:26:08,098 --> 00:26:10,699 Shine like stars 285 00:26:10,700 --> 00:26:15,704 A frightful sight 286 00:26:15,705 --> 00:26:18,040 Her eyes 287 00:26:18,041 --> 00:26:20,776 Shine like stars 288 00:26:20,777 --> 00:26:26,475 A more frightful sight 289 00:26:29,119 --> 00:26:33,989 Eerie winds blow through the moonlit alley 290 00:26:33,990 --> 00:26:38,482 It's a lady ghost seeking her lover 291 00:26:38,929 --> 00:26:43,866 Who would want a ghostly bride 292 00:26:43,867 --> 00:26:51,966 To worship the moon with her? 293 00:26:53,343 --> 00:26:55,444 Her eyes 294 00:26:55,445 --> 00:26:57,947 Shine like stars 295 00:26:57,948 --> 00:27:03,018 A frightful sight 296 00:27:03,019 --> 00:27:05,187 Her eyes 297 00:27:05,188 --> 00:27:07,690 Shine like stars 298 00:27:07,691 --> 00:27:12,461 A more frightful sight 299 00:27:12,462 --> 00:27:26,238 Even the moon refuses to watch 300 00:28:55,396 --> 00:29:01,483 What a heavy sleeper -just perfect for a mortician's assistant! 301 00:29:10,074 --> 00:29:12,825 - Drink up. - Anything new down at the station? 302 00:29:12,826 --> 00:29:16,994 Not much. My men can take care of it. 303 00:29:17,246 --> 00:29:20,163 Ting has become a lady now. 304 00:29:20,164 --> 00:29:22,165 Yes, she's all grown-up. 305 00:29:22,166 --> 00:29:27,335 - She'll be getting married soon. - Yes, I know. 306 00:29:27,503 --> 00:29:28,587 I would like to... 307 00:29:28,588 --> 00:29:31,171 ...have more tea? Here you are. 308 00:29:31,172 --> 00:29:34,091 Sir, Uncle Kau's here. 309 00:29:34,092 --> 00:29:35,509 Mr Yam. 310 00:29:35,510 --> 00:29:39,428 - How are the reburial plans? - I'm taking care of it. 311 00:29:39,429 --> 00:29:43,056 - Let's talk in my study. - OK. 312 00:29:44,849 --> 00:29:47,975 You two behave yourselves. 313 00:29:47,976 --> 00:29:52,980 - Uncle, I want to... - I'll talk to you later. 314 00:29:54,314 --> 00:29:58,234 Miss Yam, I'm sorry about the misunderstanding. 315 00:29:58,235 --> 00:29:59,734 Hold it! 316 00:29:59,735 --> 00:30:03,404 What do you two think you're doing? Watch your hands! 317 00:30:03,405 --> 00:30:06,156 You're trying to make a pass at my cousin. 318 00:30:06,157 --> 00:30:07,740 Are you OK, Ting? 319 00:30:07,741 --> 00:30:08,908 Wai. 320 00:30:08,909 --> 00:30:12,827 My cousin's furious! She's just too nice to say so. 321 00:30:12,828 --> 00:30:15,413 Right? 322 00:30:18,082 --> 00:30:21,667 You're right, it's all our fault. We shouldn't have come. 323 00:30:21,668 --> 00:30:24,586 We'll go out to the garden. 324 00:30:24,587 --> 00:30:27,838 Grey hair, a sign of senility. 325 00:30:27,839 --> 00:30:30,424 - Is it yours? - No! It can't be! 326 00:30:30,425 --> 00:30:34,593 I've never had grey hairs. 327 00:30:38,264 --> 00:30:42,099 What I was just talking to Uncle about concerns you. 328 00:30:42,100 --> 00:30:44,851 Remember when we used to play together? 329 00:30:44,852 --> 00:30:50,522 Even though we lived in separate houses we grew up together. 330 00:30:50,523 --> 00:30:54,525 We've known each other for ages, but we've never even held hands. 331 00:30:54,526 --> 00:30:57,777 I'm not like those rude guys. 332 00:31:00,781 --> 00:31:02,781 - You've got to swallow this. - Why me? 333 00:31:02,782 --> 00:31:04,950 It has to be you. You pulled the hair out. 334 00:31:04,951 --> 00:31:07,784 Swallow it and you will be the same person as him. 335 00:31:07,785 --> 00:31:12,288 You can do whatever you like to him. 336 00:31:18,960 --> 00:31:20,878 Ready? Come on. 337 00:31:20,879 --> 00:31:24,130 Slap yourself. 338 00:31:27,551 --> 00:31:29,051 What if he hits himself? 339 00:31:29,052 --> 00:31:34,138 No one would be that stupid. Come on, harder! 340 00:31:34,139 --> 00:31:37,223 Don't stop. 341 00:31:37,224 --> 00:31:40,560 What are you doing? 342 00:31:40,561 --> 00:31:42,477 - Why did you stop? - It hurts. 343 00:31:42,478 --> 00:31:45,396 Let me help you. 344 00:31:47,565 --> 00:31:50,650 Keep your hands off me. 345 00:31:51,819 --> 00:31:54,652 Wai! 346 00:31:54,821 --> 00:31:58,322 I'm so rude! Hand, please slap me. 347 00:31:59,324 --> 00:32:03,660 Some people do hit themselves on purpose. 348 00:32:04,661 --> 00:32:07,162 I don't want to play any more. 349 00:32:07,163 --> 00:32:11,415 Why not? We're making him look like a fool, not the other way round. 350 00:32:11,416 --> 00:32:14,501 Let's try something else. 351 00:32:17,004 --> 00:32:19,171 - Take off your clothes. - I can't. 352 00:32:19,172 --> 00:32:25,843 Relax, you may be stripping out here, but he'll be stripping in there. 353 00:32:27,761 --> 00:32:31,096 Wai. 354 00:32:47,610 --> 00:32:50,861 Dad! 355 00:32:51,196 --> 00:32:55,448 You idiot! Stop fooling around. 356 00:32:56,032 --> 00:32:59,367 Go home! 357 00:32:59,953 --> 00:33:01,952 Uncle! 358 00:33:01,953 --> 00:33:06,373 I'll have some more tea. 359 00:34:22,013 --> 00:34:25,764 There's been a murder at Yam's place! 360 00:34:25,765 --> 00:34:28,934 Keep back! Everybody back! 361 00:34:28,935 --> 00:34:32,436 Mr Yam has been brutally murdered. 362 00:34:35,857 --> 00:34:41,276 Ting, Uncle may be dead, but I'm still here. 363 00:34:46,782 --> 00:34:49,198 Stop messing around here. 364 00:34:49,199 --> 00:34:51,117 Yes, sir. 365 00:34:51,118 --> 00:34:54,452 Go and see if that corpse is still at our place. 366 00:34:54,453 --> 00:34:57,371 OK. 367 00:34:57,456 --> 00:35:01,958 Wai, how did Mr Yam die? 368 00:35:02,209 --> 00:35:04,127 He was shot dead. 369 00:35:04,128 --> 00:35:07,295 Why are there so many wounds around his neck? 370 00:35:07,296 --> 00:35:13,133 The murderer's a trained killer who is very good at throwing darts. 371 00:35:13,134 --> 00:35:16,802 His used his special darts to kill Mr Yam. 372 00:35:16,803 --> 00:35:19,721 Where are the darts, then? 373 00:35:19,722 --> 00:35:24,558 Don't interrupt my investigation. If you know so much, you tell us then. 374 00:35:24,559 --> 00:35:29,561 He was stabbed by long fingernails. 375 00:35:30,897 --> 00:35:36,734 Really? So the murderer must have very long fingernails. 376 00:35:36,735 --> 00:35:42,988 Listen up. Does anyone have fingernails longer than this? 377 00:35:43,407 --> 00:35:47,075 - You can't do this. - I never make false accusations. 378 00:35:47,076 --> 00:35:51,244 You've got the longest fingernails, so you're the prime suspect. 379 00:35:51,245 --> 00:35:55,248 - Men! Take him away! - Yes, sir. 380 00:35:55,249 --> 00:35:59,584 Ting, we've arrested a suspect. I'll avenge Uncle's death for you. 381 00:35:59,585 --> 00:36:04,254 Wai, you must be sure. You shouldn't accuse innocent people. 382 00:36:04,255 --> 00:36:06,256 I know, I know. 383 00:36:06,257 --> 00:36:11,176 Come on, carry Mr Yam's body back to the station. 384 00:36:11,177 --> 00:36:15,096 I'll make you confess your crime. Take him away. 385 00:36:15,097 --> 00:36:17,681 - Master, the coffin's... ...smashed. 386 00:36:17,682 --> 00:36:19,348 - The corpse is... ...gone. 387 00:36:19,349 --> 00:36:22,685 - Master? - He's been arrested. 388 00:36:22,686 --> 00:36:24,186 Behave. 389 00:36:24,187 --> 00:36:26,854 Captain, can I have a word with them? 390 00:36:26,855 --> 00:36:31,191 All right, but be quick, I'm doing you a favour. 391 00:36:34,361 --> 00:36:38,697 - Have you searched everywhere? - Yes, even in the other coffins. 392 00:36:38,698 --> 00:36:42,783 - This is going to be a bad night. - Yes, Master, you're going to jail. 393 00:36:42,784 --> 00:36:45,619 No. I mean there'll be two vampires around tonight. 394 00:36:45,620 --> 00:36:46,703 Two of them?! 395 00:36:46,704 --> 00:36:51,456 Mr Yam was killed by a vampire, so now he'll turn into a vampire. 396 00:36:51,457 --> 00:36:53,374 A father and son partnership. 397 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 - Have you finished? - Just a minute. 398 00:36:55,376 --> 00:36:58,294 Sheng, bring my tools to the station tonight. 399 00:36:58,295 --> 00:36:59,962 Man Choi, you protect Ting. 400 00:36:59,963 --> 00:37:01,380 What can I do? 401 00:37:01,381 --> 00:37:03,799 Hold your breath and they won't find you. 402 00:37:03,800 --> 00:37:05,132 Hold my breath. 403 00:37:05,133 --> 00:37:07,551 Master, what do you want me to bring? 404 00:37:07,552 --> 00:37:10,386 Chicken blood, some ink and sacred paper. 405 00:37:10,387 --> 00:37:16,141 Time's up. Save your words for his funeral. Go on! 406 00:37:18,727 --> 00:37:22,395 Sticky rice. Remember to bring sticky rice, too. 407 00:37:22,396 --> 00:37:25,147 Move, come on. 408 00:37:31,404 --> 00:37:34,821 I'll avenge my uncle's death. 409 00:37:34,822 --> 00:37:39,658 - Why did you kill my uncle? - Why would I kill him? 410 00:37:40,201 --> 00:37:43,245 You're a tough one. Do you know what this is? 411 00:37:43,246 --> 00:37:46,580 - Don't do it. - Why not? 412 00:37:46,581 --> 00:37:49,999 I've branded bad guys like you with this before. 413 00:37:50,000 --> 00:37:53,669 It makes the skin shrivel up. 414 00:37:53,670 --> 00:37:57,838 I'm going to test it out on you now. 415 00:37:57,839 --> 00:38:03,759 - You'll soon be screaming. Men! - Yes, sir! 416 00:38:08,430 --> 00:38:11,182 "Villan" 417 00:38:12,350 --> 00:38:14,601 Hold this. 418 00:38:14,602 --> 00:38:16,311 See what happened. 419 00:38:16,312 --> 00:38:21,481 If you don't want your skin to be branded with the word villan, 420 00:38:21,482 --> 00:38:24,983 confess your crime before dawn. Understand? 421 00:38:24,984 --> 00:38:29,570 If you don't let me go, you're responsible for the consequences. 422 00:38:29,571 --> 00:38:34,824 Still so stubborn? Take him to his cell! 423 00:38:36,785 --> 00:38:44,248 Uncle, I'll avenge your death so you can rest in peace. 424 00:38:58,092 --> 00:39:02,428 I want your confession before dawn. 425 00:39:33,785 --> 00:39:36,745 - What are you standing there for? - No reason. 426 00:39:36,746 --> 00:39:39,330 I'm waiting for you to pull your head back. 427 00:39:39,331 --> 00:39:41,791 - Why? - I don't want you to lose face. 428 00:39:41,792 --> 00:39:45,876 Nonsense. Help me with this. 429 00:39:46,545 --> 00:39:49,713 Stop, stop. 430 00:39:49,714 --> 00:39:51,881 - Do you have any better ideas? - Yes. 431 00:39:51,882 --> 00:39:55,384 But you must promise not to yell at me, Master. 432 00:39:55,385 --> 00:39:57,969 I won't. Quick! 433 00:39:57,970 --> 00:40:00,888 What the hell are you doing? 434 00:40:00,889 --> 00:40:03,223 You're not stuck now, are you? 435 00:40:03,224 --> 00:40:04,724 You stupid, little... 436 00:40:04,725 --> 00:40:09,311 Master, remember what you said. You promised not to yell at me. 437 00:40:09,312 --> 00:40:13,689 - Did you bring my stuff? - Yes. 438 00:40:14,816 --> 00:40:19,193 Chicken blood, ink pot, and sacred paper. 439 00:40:19,194 --> 00:40:21,570 - Where's the sticky rice? - It's here. 440 00:40:21,571 --> 00:40:26,574 - It's still warm, eat it now. - You cooked it? I need it uncooked. 441 00:40:26,575 --> 00:40:30,159 I was going to use it to weaken his strength. 442 00:40:30,160 --> 00:40:34,246 Now what? I can feed him. 443 00:40:34,747 --> 00:40:38,833 Master, he's moving. 444 00:40:51,009 --> 00:40:54,011 Stick this sacred paper to his forehead. 445 00:40:54,012 --> 00:40:55,846 Master, he's gone. 446 00:40:55,847 --> 00:40:58,847 Go after him. 447 00:40:59,432 --> 00:41:02,350 Go on! 448 00:41:02,351 --> 00:41:05,269 Hurry up! 449 00:42:17,240 --> 00:42:21,617 What's happening? Go and check it out! 450 00:42:37,505 --> 00:42:40,089 What are you staring at? It's only my uncle. 451 00:42:40,090 --> 00:42:43,509 - Come on, fix that bed. - Yes, sir. 452 00:42:43,510 --> 00:42:50,179 Uncle, it's just as well I came in or they'd be torturing you by now. 453 00:42:50,180 --> 00:42:55,184 - The bed's OK now. - Carry him to the bed. 454 00:43:04,191 --> 00:43:06,609 You can go now and lock the door. 455 00:43:06,610 --> 00:43:10,903 - Don't open it no matter what. - Yes, sir. 456 00:43:17,994 --> 00:43:25,372 - This is my moment of glory. - Don't remove the sacred paper! 457 00:43:31,878 --> 00:43:37,047 You can't hide from me. Come on out. 458 00:43:37,382 --> 00:43:41,969 - Look out behind you! - Behind me is my uncle. 459 00:44:01,776 --> 00:44:05,610 - My uncle. - He's a vampire now. 460 00:44:23,750 --> 00:44:26,835 Come on. 461 00:44:39,845 --> 00:44:42,430 Duck! 462 00:44:55,732 --> 00:44:59,276 - Open the door! - We won't open it for anything! 463 00:44:59,277 --> 00:45:04,613 I'm your captain, open the door. 464 00:45:07,783 --> 00:45:10,951 Quickly, quickly. Hurry up. 465 00:45:19,541 --> 00:45:22,751 Help! 466 00:45:24,879 --> 00:45:28,381 Uncle Kau, help me! 467 00:45:28,382 --> 00:45:31,632 - Throw me the keys. - Right. 468 00:45:36,804 --> 00:45:39,889 Catch! 469 00:45:41,391 --> 00:45:44,809 Help me! 470 00:45:57,236 --> 00:46:00,154 Hold your breath. 471 00:46:54,069 --> 00:46:57,154 Don't follow me! 472 00:46:58,407 --> 00:47:01,241 Master, let me help you. 473 00:47:01,242 --> 00:47:05,494 - No way, not that again. - I've got another idea. 474 00:47:05,495 --> 00:47:08,412 Uncle Kau, help! 475 00:47:11,666 --> 00:47:14,751 Well done, open the door. 476 00:47:14,752 --> 00:47:18,503 Help, Uncle Kau! 477 00:47:24,259 --> 00:47:27,177 Pull the line. 478 00:48:13,128 --> 00:48:16,296 It's almost dawn. He's not coming. 479 00:48:16,297 --> 00:48:19,799 Why don't you go and get some sleep? 480 00:48:19,800 --> 00:48:22,134 If I'm not here, who will protect you? 481 00:48:22,135 --> 00:48:25,303 Why are you carrying that ugly bamboo stick? 482 00:48:25,304 --> 00:48:27,138 Don't underestimate it. 483 00:48:27,139 --> 00:48:30,807 It's my greatest invention, though it's not of much use now. 484 00:48:30,808 --> 00:48:34,727 What a beauty! 485 00:48:58,079 --> 00:49:01,997 Don't worry! I'll protect you. 486 00:49:24,181 --> 00:49:27,433 Hold your breath. 487 00:50:50,161 --> 00:50:54,663 I can't stand it any more. 488 00:51:03,671 --> 00:51:07,673 Go and find a rope to tie him up. 489 00:51:08,674 --> 00:51:12,177 Not only can I talk again, I can sing. 490 00:51:12,178 --> 00:51:17,680 Three blind mice, three blind mice... 491 00:51:23,019 --> 00:51:25,770 Let's go. 492 00:51:25,770 --> 00:51:28,855 Master! 493 00:51:40,032 --> 00:51:43,200 Man Choi, give us a hand. 494 00:52:09,637 --> 00:52:12,554 Man Choi. 495 00:52:40,576 --> 00:52:43,828 Jump down. 496 00:53:15,102 --> 00:53:19,437 Charge! Charge! Charge! 497 00:53:19,438 --> 00:53:22,856 Why aren't you following me? 498 00:53:23,275 --> 00:53:27,360 Why are you so gutless? Useless cowards! 499 00:53:27,361 --> 00:53:30,529 He left too quickly. Otherwise I'd have shot him dead. 500 00:53:30,530 --> 00:53:32,781 - Are any of you injured? - No. 501 00:53:32,782 --> 00:53:35,949 Master, Man Choi was bitten. Will he turn into a vampire? 502 00:53:35,950 --> 00:53:37,534 It's possible. 503 00:53:37,535 --> 00:53:39,786 Step aside, let me shoot him now. 504 00:53:39,787 --> 00:53:42,371 I said maybe. I think I can save him. 505 00:53:42,372 --> 00:53:43,872 - How? - What do we do? 506 00:53:43,873 --> 00:53:49,293 We need some sticky rice to soak up the poison. 507 00:53:49,294 --> 00:53:53,379 - Sticky rice. - Sticky rice. 508 00:53:56,383 --> 00:54:00,468 Ting, it's not safe here, you'd better come and stay with us. 509 00:54:00,469 --> 00:54:03,387 Great! 510 00:54:41,749 --> 00:54:43,417 You smell so good. 511 00:54:43,418 --> 00:54:46,835 Don't worry, I'll be better soon. 512 00:54:47,587 --> 00:54:51,839 - I'm not worried. - And what if I turn into a vampire? 513 00:54:51,840 --> 00:54:55,592 Now look who's worrying. 514 00:54:56,844 --> 00:54:58,594 - Do your wounds hurt? - No. 515 00:54:58,595 --> 00:55:02,347 That's not good. The muscle must be dead. 516 00:55:02,348 --> 00:55:07,351 - Master, you're trying to scare me. - Why would I do that? 517 00:55:07,435 --> 00:55:10,270 Look, you've lost your feeling. 518 00:55:10,271 --> 00:55:11,521 How come? 519 00:55:11,522 --> 00:55:14,689 The poison is spreading throughout your body. 520 00:55:14,690 --> 00:55:17,734 Even if I tore you to pieces you wouldn't feel a thing. 521 00:55:17,735 --> 00:55:18,775 What should I do? 522 00:55:18,776 --> 00:55:20,986 - Move. - Move what? 523 00:55:20,987 --> 00:55:25,155 - Move your body and don't stop. - What if I stop? 524 00:55:25,156 --> 00:55:28,158 Your blood will block up into little lumps. 525 00:55:28,159 --> 00:55:31,577 - And then what? - It will stop flowing. 526 00:55:31,578 --> 00:55:33,078 And then what? 527 00:55:33,079 --> 00:55:36,914 - It will become solid as a rock. - And then what? 528 00:55:36,915 --> 00:55:40,583 Then you'll be a vampire, and there's nothing more I can do. 529 00:55:40,584 --> 00:55:47,506 - So what should I do, then? - Get up and dance around. Hurry up! 530 00:55:57,597 --> 00:56:01,850 Get some sticky rice and scatter it on his bed. 531 00:56:01,851 --> 00:56:07,187 Ting, would you cook some sticky rice soup for Man Choi? 532 00:56:07,188 --> 00:56:12,524 Don't let any smoke from the fire get into the rice. 533 00:56:16,027 --> 00:56:19,529 Master, this is all we've got left. 534 00:56:19,530 --> 00:56:22,948 We'll get some more rice for the soup then. 535 00:56:22,949 --> 00:56:26,367 Take off your shoes and jump on the bed. 536 00:56:26,368 --> 00:56:28,202 Jump on the bed? Why? 537 00:56:28,203 --> 00:56:32,789 To stop the poison getting into your feet. 538 00:56:33,540 --> 00:56:38,293 - Master, what's the sticky rice for? - Cleaning out the poison. 539 00:56:38,294 --> 00:56:41,796 - It hurts my feet. - You can stop, if you like. 540 00:56:41,797 --> 00:56:44,381 I'll carry on. 541 00:56:44,382 --> 00:56:47,467 - Go and buy some sticky rice. - Can't I buy ordinary rice? 542 00:56:47,468 --> 00:56:51,886 - Sure, if you want him to die. - All right! 543 00:56:51,887 --> 00:56:53,972 You scumbag! 544 00:56:53,973 --> 00:56:56,056 Get down. 545 00:56:56,057 --> 00:57:01,310 Get down, come on. 546 00:57:04,897 --> 00:57:08,231 Dance! 547 00:57:08,566 --> 00:57:11,651 "Sticky Rice" 548 00:57:13,403 --> 00:57:15,570 You idiot! 549 00:57:15,571 --> 00:57:19,907 It's all over the floor, you stupid boy. 550 00:57:19,908 --> 00:57:22,659 Pick it up! 551 00:57:22,660 --> 00:57:25,161 How is he supposed to pick it up? 552 00:57:25,162 --> 00:57:29,998 Sweep it up. Get a broom and sweep it up. 553 00:57:30,082 --> 00:57:33,417 I'm a clever man, how come I ended up with such a stupid son? 554 00:57:33,418 --> 00:57:36,586 - What? Are you blaming me? - No, I'm not. 555 00:57:36,587 --> 00:57:38,838 He's been working hard all day long. 556 00:57:38,839 --> 00:57:42,757 That's strange. Why are people from the next village coming here to shop? 557 00:57:42,758 --> 00:57:46,676 They've got vampires, and sticky rice can get rid of them. 558 00:57:46,677 --> 00:57:52,764 Sticky rice is for the stomach. How can it stop vampires? 559 00:57:52,765 --> 00:57:56,935 Who cares? As long as we sell the stuff. 560 00:57:56,936 --> 00:58:00,186 We're running out of stock. 561 00:58:00,354 --> 00:58:05,941 - Idiot, mix it with ordinary rice. - Yes, no one will know. 562 00:58:05,942 --> 00:58:07,693 Here comes money. 563 00:58:07,694 --> 00:58:09,777 Hello. 564 00:58:09,778 --> 00:58:11,195 Hi, there. Want some rice? 565 00:58:11,196 --> 00:58:13,780 What else? This is a rice shop, isn't it? 566 00:58:13,781 --> 00:58:15,364 There's so much more. 567 00:58:15,365 --> 00:58:19,368 We sell rice bags, rice jars, rice pots, anything that holds rice. 568 00:58:19,369 --> 00:58:22,703 Then there's rice noodles, rice cakes and rice pudding. 569 00:58:22,704 --> 00:58:26,623 Also rice bran, rice scraps, rice to feed the pigs. 570 00:58:26,624 --> 00:58:29,125 Anything to do with rice. 571 00:58:29,126 --> 00:58:32,211 And I mean anything. 572 00:58:33,045 --> 00:58:35,296 - Even rice shit? - Yes! Of course! 573 00:58:35,297 --> 00:58:39,799 Mine costs three cents a kilo, my workers' is one cent a kilo. 574 00:58:39,800 --> 00:58:43,635 We each have different qualities so the price is different. 575 00:58:43,636 --> 00:58:45,804 How much do you want? 576 00:58:45,805 --> 00:58:50,057 Cut the nonsense. This is serious. I need fifty pounds of sticky rice. 577 00:58:50,058 --> 00:58:52,976 Sure! Get me a sack. 578 00:58:54,561 --> 00:58:57,896 Here, I'll do it. 579 00:58:58,314 --> 00:59:01,232 I want pure sticky rice, don't mix it. 580 00:59:01,233 --> 00:59:03,650 I know, don't worry. 581 00:59:03,651 --> 00:59:09,738 Come here, I want fifty pounds of pure sticky rice. 582 00:59:09,990 --> 00:59:12,907 Mix it with thirty pounds of ordinary rice. Come on. 583 00:59:12,908 --> 00:59:15,159 - Excuse me. - I'm coming. Come on. 584 00:59:15,160 --> 00:59:17,410 Anything to eat? I'm hungry. 585 00:59:17,411 --> 00:59:18,911 I see. 586 00:59:18,912 --> 00:59:24,582 What about a rice cake? They're very good. 587 00:59:31,255 --> 00:59:36,341 It's good, isn't it? Why don't you try our rice biscuits? 588 00:59:36,342 --> 00:59:39,677 Tasty? 589 00:59:44,015 --> 00:59:46,265 All right? 590 00:59:46,266 --> 00:59:49,768 - How much? - Five dollars. 591 00:59:49,769 --> 00:59:51,018 Thank you! 592 00:59:51,019 --> 00:59:52,937 Dad, it's ready. 593 00:59:52,938 --> 00:59:58,023 - It's very heavy. - We never cheat our customers. 594 00:59:58,275 --> 00:59:59,775 It's a very big sack. 595 00:59:59,776 --> 01:00:03,361 - Did you mix it with ordinary rice? - Yes, thirty pounds. 596 01:00:03,362 --> 01:00:06,948 - How much sticky rice? - You said fifty pounds. 597 01:00:06,949 --> 01:00:08,615 Eighty pounds in total?! 598 01:00:08,616 --> 01:00:12,368 No. I only gave him forty-five kilos of sticky rice. 599 01:00:12,369 --> 01:00:19,039 Look, forty-five plus thirty is seventy-five, Dad, not eighty. 600 01:00:19,040 --> 01:00:21,958 Shut up! 601 01:00:43,975 --> 01:00:46,894 It's one o'clock and all is well! 602 01:00:46,895 --> 01:00:49,812 Excuse me. 603 01:00:56,235 --> 01:01:00,403 You scared me, young lady. Are you all right? 604 01:01:00,404 --> 01:01:03,489 Can you do me a favour? 605 01:01:03,490 --> 01:01:06,408 What is it? I've got work to do. 606 01:01:06,409 --> 01:01:09,744 It won't take long. 607 01:01:10,078 --> 01:01:13,580 - Molest me. - What?! You want me to molest you? 608 01:01:13,581 --> 01:01:17,415 Yes. Come on, just do it. 609 01:01:17,584 --> 01:01:22,503 You horny bitch, do you want to destroy me? 610 01:01:22,504 --> 01:01:25,422 No way! 611 01:01:34,513 --> 01:01:38,849 No! 612 01:01:39,016 --> 01:01:42,184 Help! Rape! 613 01:01:42,185 --> 01:01:46,103 What the hell is going on? 614 01:01:51,025 --> 01:01:52,192 Bastard! 615 01:01:52,193 --> 01:01:55,528 Miss! 616 01:01:56,779 --> 01:02:03,116 You were taking advantage of her. How dare you treat a lady like that! 617 01:02:03,117 --> 01:02:07,704 - But she... - Get the hell out of here! 618 01:02:10,290 --> 01:02:12,957 Miss, are you all right? 619 01:02:12,958 --> 01:02:14,458 I'm scared. 620 01:02:14,459 --> 01:02:18,377 Don't worry. Tell me where you live, I'll take you home. 621 01:02:18,378 --> 01:02:20,463 I live right over there. 622 01:02:20,464 --> 01:02:25,049 Wait here, I'll pick up my stuff. 623 01:02:34,807 --> 01:02:38,393 Hello! Is anyone home? Can someone help? 624 01:02:38,394 --> 01:02:45,481 My family is away in the big city. There's only the two of us here. 625 01:02:45,649 --> 01:02:47,399 Only the two of us! 626 01:02:47,400 --> 01:02:51,319 - What did you say? - Nothing. 627 01:02:51,320 --> 01:02:53,654 Be careful. 628 01:02:53,655 --> 01:02:56,656 Sit down. 629 01:02:57,241 --> 01:02:59,074 How can I ever thank you? 630 01:02:59,075 --> 01:03:05,412 I'm sure you'll think of something, if you feel it's necessary. 631 01:03:05,413 --> 01:03:07,414 Do whatever comes naturally. 632 01:03:07,415 --> 01:03:09,499 What do you really want? 633 01:03:09,500 --> 01:03:12,001 OK, let's think about this. 634 01:03:12,002 --> 01:03:15,753 If I hadn't walked down that road, I wouldn't have saved you. 635 01:03:15,754 --> 01:03:17,839 So fate played its part. 636 01:03:17,840 --> 01:03:22,675 If I wasn't brave, I wouldn't have risked my life to rescue you. 637 01:03:22,676 --> 01:03:24,844 So courage had a hand in this. 638 01:03:24,845 --> 01:03:30,181 And if I wasn't a considerate guy, I wouldn't have walked you home. 639 01:03:30,182 --> 01:03:32,599 So generosity played its part. 640 01:03:32,600 --> 01:03:35,352 So together that's generosity, courage and fate - 641 01:03:35,353 --> 01:03:37,020 I think you know what to do. 642 01:03:37,021 --> 01:03:41,356 I think you want my body, right? 643 01:03:42,692 --> 01:03:49,571 - That would be great. - Please wait here for me a moment. 644 01:03:55,492 --> 01:03:59,244 It can't be that easy. There are only two possibilities - 645 01:03:59,245 --> 01:04:03,914 either I'm dreaming or she's a ghost! 646 01:04:07,418 --> 01:04:13,838 Miss, I was only kidding. I'm not trying to take advantage of you. 647 01:04:13,839 --> 01:04:20,510 I've got work to do tonight. I'll come to see you some other night. 648 01:04:20,594 --> 01:04:25,096 Only a miracle would keep me here tonight. 649 01:04:29,350 --> 01:04:33,103 It is a miracle! Why is it so cold? 650 01:04:33,104 --> 01:04:37,106 You'll catch a cold in such a heavy downpour. 651 01:04:37,107 --> 01:04:43,360 Why don't you come inside for a nightcap before you go? 652 01:04:43,361 --> 01:04:48,363 Why not? It'll warm me up. 653 01:04:52,284 --> 01:04:56,870 - Here you are. - Thank you. 654 01:05:56,582 --> 01:06:02,168 The rain's stopped. I have to go now. 655 01:06:21,683 --> 01:06:26,270 Man Choi, wake up. 656 01:06:26,271 --> 01:06:31,940 If Uncle Kau sees you sleeping, he'll beat you again. 657 01:06:38,280 --> 01:06:42,448 It can't be, can it? 658 01:06:43,951 --> 01:06:48,453 I'm doomed. I'm turning into a vampire. 659 01:07:02,714 --> 01:07:07,133 I can't let him see these, he'll kill me. I must cut them. 660 01:07:07,134 --> 01:07:12,721 Even if I am a vampire, I want to live a few more days. 661 01:07:14,306 --> 01:07:17,474 I'm so pale. 662 01:07:27,733 --> 01:07:30,567 Wai, you're early. 663 01:07:30,568 --> 01:07:36,655 I've come to see if Man Choi's turned into a vampire yet. 664 01:07:36,656 --> 01:07:39,991 Help yourself. 665 01:07:39,992 --> 01:07:44,494 - Man Choi. - I'm coming. 666 01:07:56,338 --> 01:08:01,840 Check it out. You tell me if I've turned into a vampire. 667 01:08:07,262 --> 01:08:10,597 Take this. 668 01:08:15,851 --> 01:08:19,353 I'm back. 669 01:08:24,358 --> 01:08:30,862 - Where did you go last night? - Well, I went to the next village. 670 01:08:32,280 --> 01:08:36,283 - What did you do over there? - Nothing. 671 01:08:36,284 --> 01:08:40,786 But there was this thunderstorm and I didn't want the rice to get wet, 672 01:08:40,787 --> 01:08:43,954 so I took shelter in a house until it passed over. 673 01:08:43,955 --> 01:08:47,958 I was out on patrol last night, there was no rain. 674 01:08:47,959 --> 01:08:52,962 Yeah, there was no rain last night. Why are you so late? I'm starving. 675 01:08:52,963 --> 01:08:56,547 You keep moving. 676 01:08:56,548 --> 01:08:58,633 Was anyone with you in that house? 677 01:08:58,634 --> 01:09:03,886 - Uncle Kau, can you still save Man? - Yes. Is there anything else? 678 01:09:03,887 --> 01:09:06,555 I was hoping you'd help me catch the vampire. 679 01:09:06,556 --> 01:09:08,723 He was badly injured last night. 680 01:09:08,724 --> 01:09:11,642 You'd better go now if you want to catch him. 681 01:09:11,643 --> 01:09:15,395 - Where is he, then? - Somewhere that's dark. 682 01:09:15,396 --> 01:09:19,064 - Let's go now. - I can't. I have to watch Man Choi. 683 01:09:19,065 --> 01:09:20,649 So, it's just me? 684 01:09:20,650 --> 01:09:26,069 Yes, you have to go now. He's much stronger at night. 685 01:09:26,988 --> 01:09:28,904 - Are you scared? - I am not! 686 01:09:28,905 --> 01:09:32,074 - Let's go. - Yes, sir. 687 01:09:32,158 --> 01:09:35,410 - Let's go. - Yes, sir. 688 01:09:46,335 --> 01:09:51,588 Captain, the vampire won't come out in this weather. 689 01:09:51,589 --> 01:09:54,674 Wrong, this is just the kind of weather he likes. 690 01:09:54,675 --> 01:09:57,927 Spread out. 691 01:10:02,514 --> 01:10:07,600 - Captain, there's a cave over here. - Really? 692 01:10:12,355 --> 01:10:17,191 - You go in and take a look. - What if the vampire's down there? 693 01:10:17,192 --> 01:10:20,944 Don't worry, I'm right behind you. 694 01:11:23,073 --> 01:11:26,242 Uncle Kau, what kind of ghost did he run into? 695 01:11:26,243 --> 01:11:29,411 - It was a female ghost. - Will he be all right? 696 01:11:29,412 --> 01:11:32,997 He will. He's better off than Man Choi anyway. 697 01:11:32,998 --> 01:11:37,416 So many kisses. She must be one horny ghost. 698 01:11:40,795 --> 01:11:45,672 - It's dark. How long did I sleep? - All day. 699 01:11:45,673 --> 01:11:50,010 What?! What about the shop? Auntie will be furious! 700 01:11:50,011 --> 01:11:52,344 Do you still remember your auntie? 701 01:11:52,345 --> 01:11:55,681 Master, do you need me for anything else? 702 01:11:55,682 --> 01:11:59,850 Just don't give me any more trouble. 703 01:12:00,518 --> 01:12:02,852 Are you OK? 704 01:12:02,853 --> 01:12:05,604 Yeah, I'm fine. 705 01:12:05,689 --> 01:12:07,939 Master, I'm leaving. 706 01:12:07,940 --> 01:12:11,775 OK, go straight home now. 707 01:12:14,528 --> 01:12:20,698 Ting, keep an eye on Man for me. I'll be back very soon. 708 01:12:54,516 --> 01:12:57,685 - Shiu Yu! - Don't come any closer. 709 01:12:57,686 --> 01:13:01,687 What have you got on your body? 710 01:13:03,857 --> 01:13:06,691 It's Master's writing - to protect me from ghosts. 711 01:13:06,692 --> 01:13:10,861 I don't like it, rub it off. 712 01:13:11,279 --> 01:13:14,197 Don't do it. Damn! 713 01:13:17,533 --> 01:13:21,202 Shiu Yu! 714 01:13:22,495 --> 01:13:25,955 Let's see who you really are. 715 01:13:28,667 --> 01:13:31,751 Here, let me. 716 01:15:07,865 --> 01:15:10,949 Help me, Sheng. 717 01:15:32,133 --> 01:15:34,843 - How dare you attack her! - Choi Sheng! 718 01:15:34,844 --> 01:15:39,721 - Don't worry, I'll untie you. - Are you crazy? Don't! 719 01:15:54,983 --> 01:15:58,902 Are you trying to bribe me? No way! 720 01:16:11,662 --> 01:16:14,997 Idiot! 721 01:17:03,284 --> 01:17:06,285 What happened? Am I dreaming? 722 01:17:06,286 --> 01:17:10,288 No, a ghost cast a spell on you. 723 01:17:10,539 --> 01:17:13,457 I should have known. Lucky I woke up. 724 01:17:13,458 --> 01:17:18,044 Lucky? If I didn't get you out, you'd be dead already. 725 01:17:18,045 --> 01:17:20,295 It's just as well, Master. 726 01:17:20,296 --> 01:17:26,466 If I'd known she was a ghost, I wouldn't have enjoyed myself so much. 727 01:17:28,011 --> 01:17:32,054 Shut up, you stupid boy. 728 01:17:34,766 --> 01:17:38,434 Look at you two. One's poisoned, the other's fallen for a ghost. 729 01:17:38,435 --> 01:17:42,562 What have I done to deserve you? 730 01:17:43,397 --> 01:17:46,649 Master, I've almost recovered from the poison. 731 01:17:46,650 --> 01:17:49,901 I've almost fallen for a ghost. 732 01:17:49,902 --> 01:17:54,237 Look at you, what nonsense. You're both going crazy. 733 01:17:54,238 --> 01:17:56,906 Now what? 734 01:17:57,199 --> 01:17:58,990 Well. 735 01:17:58,991 --> 01:18:04,245 I'll get rid of that ghost, when she comes tonight. 736 01:18:16,921 --> 01:18:19,423 - Uncle Kau, drink some tea. - Thanks. 737 01:18:19,424 --> 01:18:23,675 Stay inside, and don't come out no matter what. 738 01:18:43,609 --> 01:18:45,942 - Are you going to sleep? - Why shouldn't I? 739 01:18:45,943 --> 01:18:48,236 I don't have any ghost-lover to wait up for. 740 01:18:48,237 --> 01:18:54,365 - You won't help me, then? - I would but I don't feel so well. 741 01:19:00,204 --> 01:19:04,706 - You're shivering. Are you cold? - No. 742 01:19:04,957 --> 01:19:07,917 Sheng. 743 01:19:59,748 --> 01:20:02,249 Sheng! 744 01:20:03,084 --> 01:20:06,835 Untie me, please! 745 01:20:07,170 --> 01:20:10,172 Sheng! 746 01:20:14,009 --> 01:20:17,927 Help me, Sheng! 747 01:20:21,681 --> 01:20:25,266 What are you doing? 748 01:20:30,688 --> 01:20:34,689 Man Choi, please, don't! 749 01:20:43,613 --> 01:20:46,990 Man Choi, stop it! 750 01:20:51,953 --> 01:20:57,122 - Help me, Master! - I am helping you. 751 01:21:23,351 --> 01:21:27,938 - Master, he's trying to kill me! - Shut up! 752 01:21:27,939 --> 01:21:32,399 Just relax and hang on. You'll be fine. 753 01:21:48,620 --> 01:21:52,164 Don't worry! I'm here to save you. 754 01:21:57,001 --> 01:22:00,544 Look out behind you! 755 01:22:13,097 --> 01:22:16,973 Sheng! 756 01:22:18,309 --> 01:22:21,143 Sheng. 757 01:22:27,315 --> 01:22:30,192 Don't look at her. 758 01:22:34,154 --> 01:22:37,072 Come on! 759 01:22:41,493 --> 01:22:44,660 Stop. 760 01:22:48,539 --> 01:22:50,165 Shiu Yu. 761 01:22:50,166 --> 01:22:53,917 Please don't, Master. She saved my life. 762 01:22:53,918 --> 01:22:58,421 If you kill her, she'll be a ghost forever. 763 01:23:01,632 --> 01:23:07,845 Humans and ghosts can't be together. If you stay with him, he will die. 764 01:23:07,846 --> 01:23:10,846 Master, please let her go. 765 01:23:10,847 --> 01:23:15,433 OK, I'll let her go, but will she let you go? 766 01:23:18,020 --> 01:23:21,521 It's up to you. 767 01:23:40,620 --> 01:23:43,538 The other one! 768 01:23:48,000 --> 01:23:53,169 Why hasn't the sticky rice taken effect? 769 01:23:55,797 --> 01:24:00,135 No wonder. It's been mixed with ordinary rice. 770 01:24:24,068 --> 01:24:27,653 "How to Cure Vampires" 771 01:24:33,326 --> 01:24:36,369 Hold still. 772 01:24:37,662 --> 01:24:40,913 It's almost done. 773 01:24:40,997 --> 01:24:42,331 There! 774 01:24:42,332 --> 01:24:46,376 - How do you feel? - I'm fine again. All better. 775 01:24:46,377 --> 01:24:49,586 - Really? - Yes. 776 01:24:53,507 --> 01:24:57,759 - Good, you can feel the pain now. - Uncle Kau! 777 01:24:58,343 --> 01:25:01,762 - The vampire's in the village. - Wait for me here. 778 01:25:01,763 --> 01:25:06,682 Close all the doors and windows and scatter sticky rice on the floor. 779 01:25:06,683 --> 01:25:08,809 Remember don't leave the house. 780 01:25:08,810 --> 01:25:12,353 Get up and help. 781 01:25:22,779 --> 01:25:25,947 - It's the vampire, all right. - Now what, Uncle Kau? 782 01:25:25,948 --> 01:25:27,531 Get him back to the station. 783 01:25:27,532 --> 01:25:30,534 No way, not after what happened last time. 784 01:25:30,535 --> 01:25:33,619 There's no other choice then, we must incinerate him. 785 01:25:33,620 --> 01:25:37,205 - Guards, burn the body. - Yes, sir! 786 01:25:43,877 --> 01:25:45,378 Uncle Kau, it's ready! 787 01:25:45,379 --> 01:25:49,923 - Set it alight, then. - Go on, set it alight! 788 01:26:22,573 --> 01:26:25,366 Open the door! 789 01:26:25,367 --> 01:26:29,035 - Why did you close the door? - To see how strong it was. 790 01:26:29,036 --> 01:26:30,995 - Are you scared? - Of course. 791 01:26:30,996 --> 01:26:33,914 Don't worry, we've blocked every hole. 792 01:26:33,915 --> 01:26:38,250 Even a fly couldn't get in, let alone that thing. 793 01:26:44,506 --> 01:26:49,091 Master's back, open the door. 794 01:26:57,265 --> 01:26:59,432 Come on in, quick! 795 01:26:59,433 --> 01:27:02,769 Close the door. 796 01:27:04,979 --> 01:27:08,690 Give me that. 797 01:27:15,612 --> 01:27:17,279 I'm leaving. 798 01:27:17,280 --> 01:27:22,533 Are you nuts? What if he comes in this way? 799 01:27:36,128 --> 01:27:37,961 Open up. 800 01:27:37,962 --> 01:27:41,464 - Open up. - It's me! Open the door. 801 01:27:41,465 --> 01:27:44,549 - Master, he's... - I know. 802 01:27:46,469 --> 01:27:48,385 Get my tools. 803 01:27:48,386 --> 01:27:52,055 Shut the door and take care of Ting. 804 01:27:52,056 --> 01:27:55,432 Close the door. 805 01:28:25,664 --> 01:28:29,166 Let's reinforce the door. 806 01:28:31,418 --> 01:28:34,628 - Is it safe enough? - We've done all we can. 807 01:28:34,629 --> 01:28:39,298 - It's so stuffy, I can't breathe. - Relax, there's a skylight. 808 01:28:39,299 --> 01:28:43,009 - That's better. - Skylight? 809 01:28:43,261 --> 01:28:46,553 Damn! 810 01:28:50,807 --> 01:28:52,933 Come on. I'll push you up. 811 01:28:52,934 --> 01:28:56,269 Push. 812 01:28:56,937 --> 01:29:00,940 Strange. I'm sure the skylight was closed, now it's open. 813 01:29:00,941 --> 01:29:04,108 Are you serious? Don't scare me like that. 814 01:29:04,109 --> 01:29:07,194 Are you sure? 815 01:29:19,704 --> 01:29:22,872 Man Choi! 816 01:29:22,873 --> 01:29:23,998 Man Choi! 817 01:29:23,999 --> 01:29:28,334 Are you all right, Man Choi? 818 01:29:38,259 --> 01:29:41,344 Open up! 819 01:29:44,556 --> 01:29:47,516 What are you doing? 820 01:29:52,437 --> 01:29:54,937 That way! 821 01:30:27,045 --> 01:30:31,882 Come on, have some chicken. It's very tasty. 822 01:30:33,884 --> 01:30:38,053 Uncle Kau! Help us! 823 01:31:19,000 --> 01:31:22,252 Master! 824 01:31:24,505 --> 01:31:28,924 - Master, he can see. - Get his eyes. 825 01:32:09,121 --> 01:32:11,288 Run! 826 01:32:11,289 --> 01:32:14,791 You go first. 827 01:32:20,379 --> 01:32:23,714 Come on, Man Choi. 828 01:32:29,637 --> 01:32:34,222 - Don't be scared. What's going on? - Vampires! 829 01:32:35,558 --> 01:32:38,641 A tough one! 830 01:32:40,728 --> 01:32:44,479 Come on, guys. Help us out. 831 01:32:44,731 --> 01:32:48,316 Forward! 832 01:33:43,441 --> 01:33:46,025 Suck out his breath. 833 01:33:46,026 --> 01:33:49,361 Come on! 834 01:34:03,873 --> 01:34:06,374 Go on! 835 01:34:08,876 --> 01:34:11,627 I'll do it. 836 01:35:49,867 --> 01:35:52,619 Damn it! My clients! 837 01:35:52,620 --> 01:35:57,706 They're all done for! 61975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.