All language subtitles for Money.Heist.S05E09 english sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,541 --> 00:00:22,291 ♪ I'm comin' up only to hold you under... ♪ 2 00:00:24,916 --> 00:00:27,541 The silver lining in really fucked-up situations 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,708 is that they can only happen once. 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,000 You only get killed once. 5 00:00:32,625 --> 00:00:35,041 You only lose the love of your life once. 6 00:00:36,416 --> 00:00:40,541 You're only robbed of the greatest treasure anyone has ever stolen once. 7 00:00:41,333 --> 00:00:44,125 But the fact that all these things only happen once 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,666 doesn't make them less painful. 9 00:00:48,208 --> 00:00:53,375 ♪ To know you all wrong, we won ♪ 10 00:00:57,500 --> 00:01:03,375 ♪ Ooh ♪ 11 00:01:07,625 --> 00:01:13,583 ♪ Ooh ♪ 12 00:01:17,958 --> 00:01:20,916 ♪ Really too late to call ♪ 13 00:01:21,000 --> 00:01:24,458 ♪ So we wait for ♪ 14 00:01:27,458 --> 00:01:30,916 ♪ Morning to wake you, is all we got... ♪ 15 00:01:31,000 --> 00:01:33,333 - Grab a weapon! - You feel devastated. 16 00:01:33,416 --> 00:01:36,333 You see the disappointed faces of the people you've failed. 17 00:01:37,041 --> 00:01:39,666 It's as if a javelin was hurled through your chest. 18 00:01:40,583 --> 00:01:43,916 And at that point, when you can barely breathe from all the anxiety, 19 00:01:44,500 --> 00:01:45,833 you have two options, 20 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 accept defeat 21 00:01:48,541 --> 00:01:49,708 or fight. 22 00:01:57,250 --> 00:01:58,708 The Professor chose to fight. 23 00:01:58,791 --> 00:02:01,000 Even though he knew that everything was lost, 24 00:02:01,083 --> 00:02:02,666 and that in all probability, 25 00:02:02,750 --> 00:02:05,125 he was only prolonging his suffering, 26 00:02:05,208 --> 00:02:06,625 he still chose to fight. 27 00:02:06,708 --> 00:02:09,750 Marseille, turn on the GPS. Find the signal for the trucks. 28 00:02:09,833 --> 00:02:11,791 They don't know they're geolocated. 29 00:02:13,583 --> 00:02:15,250 Palermo, Lisbon, private line. 30 00:02:15,333 --> 00:02:18,250 They're four kilometers from here. Looks like they've stopped. 31 00:02:18,333 --> 00:02:20,958 Darko, at the next crossroads, everyone go west. 32 00:02:21,041 --> 00:02:22,375 Copy, Professor. 33 00:02:30,541 --> 00:02:32,791 Weapons ready, they're four kilometers away. 34 00:02:32,875 --> 00:02:34,833 Lisbon, do you copy me? 35 00:02:37,541 --> 00:02:38,666 Come on, Lisbon, answer. 36 00:02:38,750 --> 00:02:41,333 This is Lisbon. I'm with Palermo. Talk to me. 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Someone stole the gold. 38 00:02:44,833 --> 00:02:45,666 What did you say? 39 00:02:45,750 --> 00:02:49,583 They came in dressed as police officers while all the gold was in the trucks. 40 00:02:50,083 --> 00:02:51,958 They tied us up and took everything. 41 00:02:52,041 --> 00:02:53,541 - How many were there? - Ten. 42 00:02:53,625 --> 00:02:55,708 Wait a minute, Sergio. Wait a minute, wait a minute. 43 00:02:55,791 --> 00:02:58,125 They went in just after you got all the gold in the trucks, 44 00:02:58,208 --> 00:02:59,125 right before leaving? 45 00:02:59,208 --> 00:03:01,125 - That's when they went in? - Yes. 46 00:03:01,208 --> 00:03:04,416 You know why that's significant? We have a mole. 47 00:03:04,500 --> 00:03:07,000 It's an abandoned quarry. They're still stopped. 48 00:03:07,083 --> 00:03:08,583 They're probably unloading the gold. 49 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 Darko, they're in the old quarry in Santa Bárbara. 50 00:03:17,291 --> 00:03:19,750 No! No! 51 00:03:20,250 --> 00:03:21,458 - Fuck! - Palermo. 52 00:03:21,541 --> 00:03:25,708 You know this bank better than anyone. Tell me there's another way to get out. 53 00:03:25,791 --> 00:03:27,750 Without the gold, we're finished, Lisbon. 54 00:03:28,750 --> 00:03:30,166 Then I guess we're finished. 55 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 There they are. 56 00:03:43,791 --> 00:03:44,958 Take it slow. 57 00:04:37,458 --> 00:04:38,708 Darko, we're getting out. 58 00:04:39,625 --> 00:04:40,625 Cover the sides. 59 00:04:42,833 --> 00:04:45,125 Marseille, let's check the trucks. 60 00:04:45,625 --> 00:04:48,000 Everyone else, cover us. They could be anywhere. 61 00:04:51,916 --> 00:04:52,916 Let's go. 62 00:05:10,708 --> 00:05:12,458 Psst. Cover them. 63 00:05:13,000 --> 00:05:15,666 You guys, right here. Eyes on the car. 64 00:05:46,416 --> 00:05:48,708 Fucking hell! 65 00:06:02,291 --> 00:06:03,291 No! 66 00:06:13,166 --> 00:06:14,291 The trucks are empty. 67 00:06:14,958 --> 00:06:18,083 They unloaded 90 tons of gold in half an hour. 68 00:06:18,666 --> 00:06:20,500 It's not improvised. They knew the plan. 69 00:06:20,583 --> 00:06:22,875 In that case, there's only one person. 70 00:06:27,083 --> 00:06:29,083 And you know perfectly well who it was. 71 00:06:29,166 --> 00:06:31,375 No, no, no, no. She knew the objective, 72 00:06:31,458 --> 00:06:33,498 but she didn't know how we were getting the gold out 73 00:06:33,541 --> 00:06:35,416 or... or any details about the plan. 74 00:06:35,500 --> 00:06:37,541 You put everything away in the safe every night. 75 00:06:37,625 --> 00:06:39,458 Sergio, your brother was in love. 76 00:06:39,541 --> 00:06:42,101 Do you really think that a piece of paper with our strategy on it 77 00:06:42,125 --> 00:06:44,000 was more important than love for him? 78 00:06:44,083 --> 00:06:47,041 Well, yes. All our lives depended on it, so of course I do! 79 00:06:47,125 --> 00:06:49,041 People talk in bed, Sergio. 80 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 Including you. 81 00:06:51,750 --> 00:06:56,375 You told me about Plan Paris while in bed, because you knew no one could hear us. 82 00:06:57,208 --> 00:07:00,625 You knew you were putting everyone's lives in danger to save me. 83 00:07:03,000 --> 00:07:05,291 We both knew they would come in after that. 84 00:07:06,458 --> 00:07:07,875 And now Tokyo is dead. 85 00:07:09,833 --> 00:07:11,875 That's what people do. They open up in bed 86 00:07:11,958 --> 00:07:15,000 and reveal secrets that put other people's lives in danger. 87 00:07:15,083 --> 00:07:16,250 Your brother did that, 88 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 you did it, 89 00:07:20,416 --> 00:07:21,416 and so did I. 90 00:07:32,250 --> 00:07:33,375 Hey! Psst! 91 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 Sergio. 92 00:07:35,625 --> 00:07:36,666 Quick question for you. 93 00:07:36,750 --> 00:07:38,458 Who the fuck are you talking about? 94 00:07:41,250 --> 00:07:43,041 About my brother's ex-wife. 95 00:07:43,125 --> 00:07:45,500 Mm. Awesome. And what does she do? 96 00:07:46,833 --> 00:07:47,916 She's a pianist. 97 00:07:49,416 --> 00:07:51,000 And she's a thief! 98 00:07:51,875 --> 00:07:53,250 Ah! 99 00:07:59,208 --> 00:08:01,833 She knew everything. She knew everything. 100 00:08:02,333 --> 00:08:03,791 She knew everything! 101 00:08:29,583 --> 00:08:32,875 All this time, they've been sleeping here down there while they watched us. 102 00:08:33,375 --> 00:08:34,583 They saw everything. 103 00:08:35,583 --> 00:08:37,416 All they had to do was time us. 104 00:08:38,708 --> 00:08:41,250 They knew that once the trucks got in, 105 00:08:41,333 --> 00:08:45,666 we'd take around eight to ten hours to get them ready to leave again, and... 106 00:08:47,000 --> 00:08:49,083 That's why they got there just in time. 107 00:09:01,625 --> 00:09:03,333 Come on, come on, come on, guys! 108 00:09:03,416 --> 00:09:04,416 We don't have all day! 109 00:09:04,458 --> 00:09:06,666 Let's go! Let's go! 110 00:09:14,958 --> 00:09:17,041 All right, that's good. That's good. 111 00:09:18,000 --> 00:09:20,708 - Eight minutes. That's all we have. - Come on. Go, go, go! 112 00:09:20,791 --> 00:09:22,375 - Let's go! Over there. - All right! 113 00:09:22,875 --> 00:09:24,791 - Let's go! - Come on! 114 00:10:14,291 --> 00:10:16,211 This is a message for the whole gang. 115 00:10:18,750 --> 00:10:19,916 The gold's been stolen. 116 00:10:22,250 --> 00:10:25,625 They came into the stormwater tank pretending to be police officers. 117 00:10:26,625 --> 00:10:28,000 We're going after them. 118 00:10:28,916 --> 00:10:30,916 We're currently looking for several dump trucks. 119 00:10:31,458 --> 00:10:34,750 They loaded them with the gold bars and then covered everything with dirt. 120 00:10:35,458 --> 00:10:38,125 They're driving with the cargo uncovered to avoid suspicion. 121 00:10:38,208 --> 00:10:41,083 It's crucial no one finds out the gold was stolen. 122 00:10:41,166 --> 00:10:43,291 Not the hostages, not the police, no one. 123 00:10:43,375 --> 00:10:45,791 In case of a setback, that would be the end of us. 124 00:10:45,875 --> 00:10:47,625 - Is that clear? - It's clear. 125 00:10:47,708 --> 00:10:48,708 Copy that. 126 00:10:48,791 --> 00:10:50,291 - Helsinki? - I understand. 127 00:10:50,375 --> 00:10:52,000 - Manila? - Copy that. 128 00:10:52,083 --> 00:10:53,333 Denver? Stockholm? 129 00:10:54,625 --> 00:10:56,250 Denver, Stockholm, do you copy me? 130 00:10:59,333 --> 00:11:00,500 Rio, listen to me. 131 00:11:01,000 --> 00:11:03,958 I need you to hack into all the traffic cameras 132 00:11:04,041 --> 00:11:06,250 near the Santa Bárbara quarry, you got it? 133 00:11:07,250 --> 00:11:09,458 Marseille, go to the stormwater tank. 134 00:11:09,541 --> 00:11:11,381 Take two miners, the Captain, and those trucks. 135 00:11:11,416 --> 00:11:14,791 When you get there, get rid of the police vans and launch Plan Tom Thumb. 136 00:11:14,875 --> 00:11:18,458 Copy that. Captain, Polish guy, and you, let's go. Get in the trucks. 137 00:11:20,125 --> 00:11:21,166 And everyone else, 138 00:11:21,875 --> 00:11:24,083 before a crisis occurs and everyone starts wondering 139 00:11:24,166 --> 00:11:26,916 what degree they wanna earn inside a maximum-security prison. 140 00:11:27,000 --> 00:11:28,166 I give you my word. 141 00:11:30,291 --> 00:11:31,916 We're going to recover the gold, 142 00:11:32,666 --> 00:11:34,250 and we're gonna get you out of there. 143 00:11:34,333 --> 00:11:36,916 That was the first time the Professor said something 144 00:11:37,000 --> 00:11:38,250 and nobody believed him. 145 00:11:50,208 --> 00:11:55,125 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 146 00:11:55,208 --> 00:11:58,166 ♪ I don't care at all ♪ 147 00:11:59,791 --> 00:12:04,500 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 148 00:12:04,583 --> 00:12:08,083 ♪ That's all I want ♪ 149 00:12:09,083 --> 00:12:13,916 ♪ I don't care at all ♪ 150 00:12:14,000 --> 00:12:16,708 ♪ I am lost ♪ 151 00:12:18,291 --> 00:12:22,125 ♪ I don't care at all ♪ 152 00:12:29,416 --> 00:12:31,083 ♪ Lost my time ♪ 153 00:12:31,166 --> 00:12:35,500 ♪ My life is going on ♪ 154 00:12:47,500 --> 00:12:50,083 Just fucking go for it. Just go for it. 155 00:12:50,166 --> 00:12:51,541 That's how it's done. 156 00:12:55,166 --> 00:12:56,208 Who was it? 157 00:12:58,750 --> 00:13:00,750 Who was the funny guy, or funny girl, 158 00:13:01,500 --> 00:13:02,916 who put this fish inside my bed? 159 00:13:10,333 --> 00:13:13,250 Very well, very well. Very well. 160 00:13:14,000 --> 00:13:15,125 You know what? 161 00:13:15,208 --> 00:13:17,375 Holy shit! 162 00:13:18,083 --> 00:13:19,708 I resign as the brains behind the gang. 163 00:13:19,791 --> 00:13:21,791 I'd much rather be partying. Give me the patxarán. 164 00:13:22,375 --> 00:13:24,416 Uh, it's more amaretto than patxarán... 165 00:13:24,500 --> 00:13:26,583 Just give it to me, shut up, who cares! 166 00:13:32,166 --> 00:13:34,291 Ah, there you go. There you go, there you go. 167 00:13:34,375 --> 00:13:37,208 - Okay, now I'm gonna smoke a cigarette. - Sure, why not? 168 00:13:39,833 --> 00:13:41,416 Do you know why you're here? 169 00:13:41,500 --> 00:13:44,375 You're here because you need to turn a valve, let off steam. 170 00:13:44,458 --> 00:13:45,833 You're concentrating all day. 171 00:13:45,916 --> 00:13:48,125 Concentrating all day is really tough, right? 172 00:13:48,208 --> 00:13:49,767 It's exhausting, isn't it? 173 00:13:49,791 --> 00:13:52,267 You understand this little party you've organized is a symptom, 174 00:13:52,291 --> 00:13:53,583 a symptom of weakness? 175 00:13:53,666 --> 00:13:56,541 It shows you don't have what it takes to be focused all day like me. 176 00:13:57,333 --> 00:14:00,208 The only responsible one is Nairobi. You have to be on guard all day. 177 00:14:00,291 --> 00:14:01,708 The whole day on guard. 178 00:14:01,791 --> 00:14:03,375 You have to be on guard all day, 179 00:14:03,458 --> 00:14:05,958 clenching your fists, squeezing your fists, Bogotá. 180 00:14:06,041 --> 00:14:09,583 Tokyo, Helsinki, you have to keep your... your butt as tight as a drum. 181 00:14:09,666 --> 00:14:11,541 That's what you have to do. Understand, Denver? 182 00:14:11,625 --> 00:14:15,458 Keep your eyes open, like an owl. Stiff, vigilant, because they'll get you. 183 00:14:15,541 --> 00:14:17,181 As soon as you lower your guard a little. 184 00:14:17,250 --> 00:14:18,890 Any son of a bitch, any bastard out there 185 00:14:18,958 --> 00:14:21,625 who's actually spending their entire day being alert, 186 00:14:21,708 --> 00:14:22,833 they will get you. 187 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 - Relax... - No! 188 00:14:27,958 --> 00:14:29,750 You need an escape valve? Okay. 189 00:14:30,458 --> 00:14:31,625 Then here it is. 190 00:14:32,541 --> 00:14:33,583 Let's all relax. 191 00:14:35,333 --> 00:14:37,625 Let's all just relax. Okay. 192 00:14:44,625 --> 00:14:46,208 ♪ One, two, three, four! ♪ 193 00:14:47,833 --> 00:14:49,833 - ♪ Get up ♪ - ♪ Get on up ♪ 194 00:14:49,916 --> 00:14:52,041 - ♪ Get up... ♪ - What the fuck? 195 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 - ♪ Stay on the scene ♪ - ♪ Get on up ♪ 196 00:14:54,041 --> 00:14:56,541 - ♪ Like a sex machine ♪ - ♪ Get on up ♪ 197 00:14:56,625 --> 00:14:58,333 - ♪ Get up ♪ - ♪ Get on up... ♪ 198 00:14:58,416 --> 00:14:59,833 Tomorrow there's no class. 199 00:14:59,916 --> 00:15:01,916 - ♪ Get on up ♪ - ♪ Stay on the scene ♪ 200 00:15:02,000 --> 00:15:04,125 - ♪ Get on up ♪ - ♪ Like a sex machine ♪ 201 00:15:04,208 --> 00:15:05,375 ♪ Get on up ♪ 202 00:15:05,458 --> 00:15:07,333 - ♪ Get up ♪ - ♪ Get on up ♪ 203 00:15:07,416 --> 00:15:10,125 - ♪ Stay on the scene... ♪ - You can get the notes from me later. 204 00:15:10,208 --> 00:15:11,833 ♪ Get on up ♪ 205 00:15:12,666 --> 00:15:13,833 ♪ Shake your arm ♪ 206 00:15:14,541 --> 00:15:15,666 ♪ And use your form... ♪ 207 00:15:15,750 --> 00:15:17,083 All right! 208 00:15:18,833 --> 00:15:20,666 ♪ Like a sex machine... 209 00:15:24,000 --> 00:15:25,541 Oh, oh. Here I go, here I go. 210 00:15:26,125 --> 00:15:27,291 All right! Get on up! 211 00:15:28,541 --> 00:15:29,666 - Woo! - There you go. 212 00:15:29,750 --> 00:15:31,208 - ♪ Get up ♪ - ♪ Get on up ♪ 213 00:15:31,750 --> 00:15:32,990 - ♪ Get up ♪ - ♪ Get on up... ♪ 214 00:15:33,041 --> 00:15:34,541 The day the gang fell, 215 00:15:35,458 --> 00:15:38,166 we all thought about the night of the fish. 216 00:15:39,666 --> 00:15:43,000 But this time, we didn't lower our guard to let off steam. 217 00:15:43,083 --> 00:15:46,208 It was out of despair from having lost the gold, 218 00:15:46,291 --> 00:15:49,166 and along with the gold, we lost something worse, 219 00:15:49,250 --> 00:15:51,166 confidence in our leader. 220 00:15:51,250 --> 00:15:55,166 So it was hard to stay alert and realize that the real danger... 221 00:15:56,625 --> 00:15:58,250 was inside with us 222 00:15:59,916 --> 00:16:03,500 from the very moment we thought we had subdued Sagasta. 223 00:16:05,208 --> 00:16:07,458 We came in here to complete a mission, 224 00:16:07,541 --> 00:16:10,041 put an end to this heist, and that's what we're gonna do. 225 00:16:10,125 --> 00:16:11,875 There's two of you including the psycho. 226 00:16:11,958 --> 00:16:13,875 Right now, this isn't even a possibility. 227 00:16:13,958 --> 00:16:15,125 You're mistaken, 228 00:16:16,041 --> 00:16:18,333 because this time they won't see it coming. 229 00:16:19,458 --> 00:16:22,583 All we need is one person to end all of this. 230 00:16:23,458 --> 00:16:24,375 Listen to me. 231 00:16:24,458 --> 00:16:26,833 I want you to go through the ventilation ducts, 232 00:16:26,916 --> 00:16:28,125 but you're not gonna act. 233 00:16:28,208 --> 00:16:30,916 Even if you see three of them sound asleep right in front of you 234 00:16:31,000 --> 00:16:33,041 and have a good chance to kill them, 235 00:16:33,541 --> 00:16:34,708 use restraint. 236 00:16:36,500 --> 00:16:38,041 I'm at the main entrance. 237 00:16:38,125 --> 00:16:40,375 - Situation? - There's four charges. 238 00:16:40,458 --> 00:16:43,041 You have to move like a ghost. We'll buy you time. 239 00:16:43,125 --> 00:16:46,166 And I'll negotiate with them so we can get surgeons to come in 240 00:16:46,250 --> 00:16:47,291 and operate on Ramiro. 241 00:16:48,166 --> 00:16:50,625 You'll communicate with the command post by radio. 242 00:16:50,708 --> 00:16:52,750 And the doctors they send in should be soldiers 243 00:16:52,833 --> 00:16:55,458 so they can take part in the undercover operation. 244 00:16:55,541 --> 00:16:57,000 What's the mission? 245 00:16:57,083 --> 00:16:59,458 To open this fucking building. 246 00:17:00,041 --> 00:17:02,125 They feel powerful locked up in here. 247 00:17:02,208 --> 00:17:04,791 But there's less than ten of them and the whole army's out there. 248 00:17:04,875 --> 00:17:06,750 You're gonna open three fronts. 249 00:17:07,416 --> 00:17:08,583 The loading docks, 250 00:17:10,333 --> 00:17:11,833 the large windows on the first floor, 251 00:17:13,125 --> 00:17:15,416 and, most importantly, the main entrance. 252 00:17:15,500 --> 00:17:18,791 Once you've done that, we will have won this war. 253 00:17:19,625 --> 00:17:22,250 In less than ten minutes, they'll take control of the bank. 254 00:17:22,333 --> 00:17:23,333 And what about you? 255 00:17:23,375 --> 00:17:26,958 You, me, and Ramiro, as well as the surgeons, 256 00:17:27,500 --> 00:17:29,208 we'll be the Trojan horse. 257 00:17:31,125 --> 00:17:32,416 The main entrance is clear. 258 00:17:32,500 --> 00:17:34,583 Good job, Arteche. We'll wait for your signal. 259 00:17:42,458 --> 00:17:43,458 Well... 260 00:17:44,791 --> 00:17:47,500 With all that confusion you were feeling, um... 261 00:17:49,208 --> 00:17:51,416 about your past, you, Manila, I don't know. 262 00:17:52,000 --> 00:17:53,541 You seemed pretty involved. 263 00:17:54,708 --> 00:17:56,125 What do you mean "involved"? 264 00:17:56,666 --> 00:17:59,041 Um, like very eager, very passionate... 265 00:17:59,708 --> 00:18:00,875 It was too much, right? 266 00:18:01,791 --> 00:18:04,750 I overdid it. I... I knew should've been more delicate, but with the... 267 00:18:04,833 --> 00:18:08,083 with the striptease and all, well, you didn't make it easy, right? 268 00:18:09,250 --> 00:18:11,541 Did you like it? Was it good? 269 00:18:13,583 --> 00:18:14,666 Fuck yeah. 270 00:18:18,375 --> 00:18:19,375 Well, tell me. 271 00:18:20,375 --> 00:18:21,416 How are you feeling? 272 00:18:23,625 --> 00:18:24,958 Well, things are clearer now. 273 00:18:25,041 --> 00:18:26,291 - Yeah? - Yeah. 274 00:18:26,791 --> 00:18:27,791 Yeah, 275 00:18:28,708 --> 00:18:32,416 because before having an orgasm, you... Well, there's a lot of noise in your head. 276 00:18:32,500 --> 00:18:35,000 But once you ejaculate, only one of two things can happen, 277 00:18:35,083 --> 00:18:37,500 either you want to get the hell out of there, or... 278 00:18:38,791 --> 00:18:41,416 or you wanna be with that person for the rest of your life. 279 00:18:42,666 --> 00:18:44,291 And? What do you want to do? 280 00:18:45,416 --> 00:18:46,791 I want to stay here, 281 00:18:47,791 --> 00:18:48,791 with you, 282 00:18:49,916 --> 00:18:51,458 holding you for the rest of my life. 283 00:18:51,541 --> 00:18:53,041 If you want to, of course. 284 00:18:58,958 --> 00:19:00,375 But under one condition. 285 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 What? 286 00:19:02,875 --> 00:19:05,166 The next time you feel like going out, 287 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 don't lie to me. 288 00:19:07,833 --> 00:19:10,583 You'll take me with you to party until the sun rises. 289 00:19:11,541 --> 00:19:14,125 - Or until it sets again. - Sure. 290 00:19:26,000 --> 00:19:28,125 Fuck, can't you knock? What the hell's wrong with you? 291 00:19:28,208 --> 00:19:29,750 Someone stole the gold. 292 00:19:31,708 --> 00:19:32,708 What? 293 00:19:32,791 --> 00:19:34,833 Absolutely not a word about this. 294 00:19:35,541 --> 00:19:38,125 If anyone finds out, it's over, we're dead. 295 00:19:38,208 --> 00:19:39,625 Son of a bitch. 296 00:19:46,583 --> 00:19:47,666 Come on, let's go! Quick! 297 00:20:50,583 --> 00:20:51,583 Let's go. 298 00:21:00,916 --> 00:21:02,958 Shakir, I just got access to the server. 299 00:21:03,041 --> 00:21:05,375 I'm in, Professor. We have the traffic cameras. 300 00:21:08,041 --> 00:21:09,750 All right, check the ones on the M60. 301 00:21:09,833 --> 00:21:12,458 They must have taken the exit at kilometer 26. 302 00:21:12,541 --> 00:21:14,541 Here it is. Exit 26, Madrid-Barcelona. 303 00:21:14,625 --> 00:21:18,708 We're looking for three dump trucks, maybe four, between 10:55 and 11:10. 304 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 I don't see any dump trucks taking that exit. 305 00:21:21,333 --> 00:21:23,250 Look for any heavy goods vehicle. 306 00:21:24,166 --> 00:21:25,000 Nothing, Professor. 307 00:21:25,083 --> 00:21:27,708 There's nothing here, not in those 15 minutes, or the next 15. 308 00:21:27,791 --> 00:21:30,208 They took a local road. There's no cameras on those. 309 00:21:30,291 --> 00:21:31,750 Any idiot knows that. 310 00:21:31,833 --> 00:21:34,393 - Then there's no way we can find them. - No, we still have time. 311 00:21:34,458 --> 00:21:37,166 All we can do is take care of the people outside. 312 00:21:37,250 --> 00:21:39,083 Cincinnati, my daughter, and my mom. 313 00:21:39,166 --> 00:21:41,083 I won't give up now. I won't throw in the towel. 314 00:21:41,166 --> 00:21:43,625 You already did. When you put your hands down. 315 00:21:43,708 --> 00:21:47,000 You had weapons, men, a strong position, and you surrendered. 316 00:21:47,083 --> 00:21:49,125 It was a lost battle. 317 00:21:49,208 --> 00:21:50,625 They came in with patrol cars, 318 00:21:50,708 --> 00:21:53,541 special operation vans. It looked like an advanced party. 319 00:21:53,625 --> 00:21:55,750 Killing 20 police officers wouldn't have saved us. 320 00:21:55,833 --> 00:21:57,291 They weren't police officers! 321 00:21:57,375 --> 00:21:59,708 It was a fucking illusionist's act, and you fell for it. 322 00:21:59,791 --> 00:22:02,250 You fell for the same tricks, the same illusions that you use! 323 00:22:02,333 --> 00:22:03,500 Shut up! 324 00:22:22,083 --> 00:22:23,083 Wait a minute. 325 00:22:23,166 --> 00:22:24,958 It's like Palermo said. 326 00:22:26,583 --> 00:22:28,000 This is the son of Berlin. 327 00:22:29,333 --> 00:22:32,625 They're playing the same cards we are. 328 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 Lisbon was right. 329 00:22:35,791 --> 00:22:37,625 Of course it's an act of illusionism. 330 00:22:37,708 --> 00:22:40,767 It was the case when they stole our gold. And that's still the case right now. 331 00:22:40,791 --> 00:22:44,250 They knew we would check the security cameras. 332 00:22:44,333 --> 00:22:45,833 It was the only thing we could do. 333 00:22:45,916 --> 00:22:48,375 And that we would believe what we saw. 334 00:22:49,125 --> 00:22:53,041 But maybe what we're seeing isn't real. 335 00:22:53,541 --> 00:22:55,041 Rio, check those videos again. 336 00:22:55,125 --> 00:22:56,541 Look for something, a loop, 337 00:22:56,625 --> 00:23:00,083 whatever, for any signs that those videos may have been tampered with. 338 00:23:01,250 --> 00:23:04,625 The asphalt. It's wet. It didn't rain today, that's yesterday. 339 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 They altered the video even though they could've went on a local road 340 00:23:09,583 --> 00:23:10,958 that doesn't have any cameras. 341 00:23:11,041 --> 00:23:12,721 Why would they go through all that trouble? 342 00:23:12,750 --> 00:23:13,958 Because they need to. 343 00:23:14,041 --> 00:23:15,041 Exactly. 344 00:23:15,958 --> 00:23:19,041 They're going somewhere they can only get to on this road. 345 00:23:19,125 --> 00:23:21,916 The M60 is a ring road. They'd never use it to get out of Madrid. 346 00:23:23,791 --> 00:23:25,500 Because they're not running away. 347 00:23:26,833 --> 00:23:28,333 That means they're hiding. 348 00:23:28,416 --> 00:23:30,541 No one's gonna leave the country with 90 tons of gold. 349 00:23:30,625 --> 00:23:33,416 What do you do when you have so much money and so much gold 350 00:23:34,500 --> 00:23:35,780 that you can't take it with you? 351 00:23:35,833 --> 00:23:37,433 What did Pablo Escobar do? 352 00:23:37,458 --> 00:23:39,166 - What did pirates do? - They bury it! 353 00:23:39,250 --> 00:23:41,000 That's why they're using dump trucks. 354 00:23:41,083 --> 00:23:42,916 - That's right. - The gold is underground. 355 00:23:43,000 --> 00:23:45,916 - Correct! - Where do you bury that kind of treasure? 356 00:23:46,000 --> 00:23:47,750 Wherever it is, they're burying it. 357 00:23:48,500 --> 00:23:50,583 The hole you need to make to bury 90 tons of gold 358 00:23:50,666 --> 00:23:53,833 requires you to move around so much earth and so much machinery... 359 00:23:56,041 --> 00:23:58,541 that we might still have a chance of finding it. 360 00:23:58,625 --> 00:24:00,375 Okay, higher. 361 00:24:01,625 --> 00:24:03,166 Higher, higher. 362 00:25:23,541 --> 00:25:24,666 Attention! 363 00:25:25,625 --> 00:25:28,791 I want everyone dressed as anything but a soldier. 364 00:25:28,875 --> 00:25:32,125 A doctor, a civil safety officer, ambulance driver, whatever. 365 00:25:32,208 --> 00:25:34,416 We're going in when they least expect it. 366 00:25:34,500 --> 00:25:38,500 We'll approach the bank under camouflage, we'll gather troops in the blind spots, 367 00:25:38,583 --> 00:25:41,583 and then we'll wait for a signal from Sergeant Arteche. 368 00:25:41,666 --> 00:25:43,416 - Is that clear? - Sí, señor! 369 00:25:43,500 --> 00:25:45,125 Go get 'em! 370 00:25:47,375 --> 00:25:48,625 Let's go, let's go! 371 00:25:53,791 --> 00:25:55,250 I'm almost at the library. 372 00:25:56,208 --> 00:25:58,458 I'm about to establish contact with Major Sagasta. 373 00:25:58,541 --> 00:25:59,541 Copy that, Sergeant. 374 00:26:00,416 --> 00:26:02,208 All units get in position. 375 00:26:17,083 --> 00:26:19,500 Suárez, keep your men in the blind spots. 376 00:26:19,583 --> 00:26:20,625 Copy that, Colonel. 377 00:26:24,666 --> 00:26:26,250 Cañizo, wait for my order. 378 00:26:45,541 --> 00:26:47,625 I've made visual contact with Sagasta. 379 00:26:47,708 --> 00:26:48,833 Mendizábal, status? 380 00:26:48,916 --> 00:26:51,541 - We're now in position, Colonel. - Copy that. 381 00:26:52,666 --> 00:26:54,708 We're moving! Let's go, let's go, let's go! 382 00:26:54,791 --> 00:26:55,791 Suárez, get ready. 383 00:26:55,833 --> 00:26:57,500 Standing by at the blind spot. 384 00:26:57,583 --> 00:26:59,916 - Cañizo? - Colonel, our unit is set. 385 00:27:03,500 --> 00:27:06,625 Sergeant, all units are ready and awaiting your signal. 386 00:27:16,125 --> 00:27:17,583 Keep your eyes on the ground! 387 00:27:18,166 --> 00:27:19,833 There's nothing to see here. 388 00:27:22,583 --> 00:27:23,583 Arteche. 389 00:27:26,125 --> 00:27:27,500 Arteche, what's going on? 390 00:27:27,583 --> 00:27:30,434 - Another robber just came in. - Put your heads down. 391 00:27:30,458 --> 00:27:31,541 Stand by. 392 00:27:33,083 --> 00:27:34,750 How's that leg feeling? 393 00:27:36,083 --> 00:27:39,000 Good. I still don't feel anything. 394 00:27:39,083 --> 00:27:40,583 The hostages giving you trouble? 395 00:27:40,666 --> 00:27:41,666 No. 396 00:27:42,250 --> 00:27:43,500 They've been quiet. 397 00:27:44,083 --> 00:27:45,791 I came to tell you something. 398 00:27:49,916 --> 00:27:51,791 This kind of sounds like a goodbye. 399 00:27:52,916 --> 00:27:56,625 The Professor lost the gold, and I really doubt we'll get out of here. 400 00:27:56,708 --> 00:27:59,583 Palermo, you'll get me out of here. 401 00:28:00,791 --> 00:28:02,083 You promised. 402 00:28:03,000 --> 00:28:04,125 And you'll do it. 403 00:28:05,291 --> 00:28:06,958 Maybe you doubt it, 404 00:28:07,708 --> 00:28:08,708 but I don't. 405 00:28:11,291 --> 00:28:13,708 Wow. I wish I had your confidence. 406 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 What's going on? 407 00:28:39,458 --> 00:28:40,791 Initiating phase two. 408 00:28:40,875 --> 00:28:43,000 You gotta untie us. He needs medical attention. 409 00:28:43,083 --> 00:28:45,458 - Please, please! - All right, everyone stay there. 410 00:28:45,541 --> 00:28:48,083 Hostages, get down! Hostages, down! 411 00:28:48,166 --> 00:28:49,708 Get down or I'll shoot you! 412 00:28:50,791 --> 00:28:51,916 Okay, let's see. 413 00:28:54,583 --> 00:28:55,916 Stick your tongue out! 414 00:28:56,416 --> 00:28:57,856 - I'm in. - Units on alert. 415 00:28:57,916 --> 00:28:59,291 Sergeant Arteche is going in. 416 00:29:01,083 --> 00:29:03,875 Listen to me. It's not epilepsy, okay? It might be brain damage. 417 00:29:03,958 --> 00:29:05,458 Possibly a subdural hematoma. 418 00:29:05,541 --> 00:29:07,541 We need to help him, and we need to do it now. 419 00:29:07,625 --> 00:29:09,559 - You gotta untie us. - Untie the doctors, dammit! 420 00:29:09,583 --> 00:29:11,583 - He's dying, for God's sake! - Shut up, Major! 421 00:29:13,375 --> 00:29:15,041 Come over here very slowly. 422 00:29:18,958 --> 00:29:19,958 You too. 423 00:29:21,875 --> 00:29:24,375 One wrong move and I'll blow your fucking head off! 424 00:29:28,166 --> 00:29:29,406 Helsinki, shoot them! 425 00:29:29,458 --> 00:29:31,418 If you shoot, I'll blow your boyfriend's head off. 426 00:29:31,458 --> 00:29:33,833 - You have a fucking machine gun! Shoot! - Drop the weapon. 427 00:29:33,916 --> 00:29:35,500 I'd love to kill him. 428 00:29:36,083 --> 00:29:37,208 So just give me an excuse. 429 00:29:37,291 --> 00:29:38,375 Come on. Five... 430 00:29:39,291 --> 00:29:42,583 - Four, three, two... - Shoot them, dammit! Shoot them! 431 00:29:43,958 --> 00:29:45,375 One! 432 00:29:47,916 --> 00:29:50,291 Drop the fucking weapon. 433 00:29:53,458 --> 00:29:55,041 Sergeant, do you copy? 434 00:29:55,125 --> 00:29:56,165 Library cleared. 435 00:29:57,541 --> 00:30:00,666 Major Sagasta is operational and in charge of Trojan horse. 436 00:30:05,291 --> 00:30:06,291 Colonel. 437 00:30:07,666 --> 00:30:09,583 You have the green light for your intervention. 438 00:30:09,666 --> 00:30:12,083 Attention all units. We're going in now! 439 00:30:25,500 --> 00:30:27,458 ♪ Son ♪ 440 00:30:29,208 --> 00:30:32,541 ♪ You've got a way to fall ♪ 441 00:30:32,625 --> 00:30:35,458 Hey! On the ground! 442 00:30:35,541 --> 00:30:38,375 ♪ They'll tell you where to go ♪ 443 00:30:40,125 --> 00:30:42,125 ♪ But they won't ♪ 444 00:30:43,500 --> 00:30:44,791 ♪ Know ♪ 445 00:30:46,083 --> 00:30:47,791 ♪ Son ♪ 446 00:30:49,083 --> 00:30:50,083 Charge! 447 00:30:50,125 --> 00:30:53,666 ♪ You'd better take it all ♪ 448 00:30:56,125 --> 00:30:59,875 ♪ They'll tell you what they know ♪ 449 00:31:02,250 --> 00:31:05,375 ♪ But they won't show ♪ 450 00:31:06,958 --> 00:31:09,291 - Don't move! - ♪ Oh ♪ 451 00:31:11,250 --> 00:31:13,958 - ♪ I've got something in my throat ♪ - On the ground! 452 00:31:14,041 --> 00:31:16,583 - On the ground now! - Stop! Don't move! 453 00:31:16,666 --> 00:31:18,958 ♪ I need to be alone ♪ 454 00:31:19,041 --> 00:31:20,875 - Stay down! - Drop the weapon. 455 00:31:20,958 --> 00:31:26,083 - ♪ While I suffer ♪ - Stay down! 456 00:31:26,958 --> 00:31:28,416 ♪ Son ♪ 457 00:31:31,208 --> 00:31:34,750 - ♪ You've got a way to kill ♪ - Charge! 458 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 ♪ They're picking on you still ♪ 459 00:31:42,333 --> 00:31:44,000 ♪ But they don't ♪ 460 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 ♪ Know ♪ 461 00:31:48,041 --> 00:31:49,125 ♪ Son ♪ 462 00:31:49,208 --> 00:31:50,541 Let's go! Come on! 463 00:31:51,708 --> 00:31:55,208 - ♪ You'd better wait to shine ♪ - Got you, fucker. 464 00:31:55,958 --> 00:31:57,458 Come on! Forward! 465 00:31:57,541 --> 00:32:00,166 - ♪ They'll tell you what is yours ♪ - Get down! 466 00:32:02,500 --> 00:32:07,541 - Get down! - ♪ But they'll take mine ♪ 467 00:32:08,291 --> 00:32:10,291 ♪ Oh ♪ 468 00:32:12,500 --> 00:32:16,541 ♪ I've got something in my throat ♪ 469 00:32:18,250 --> 00:32:21,416 ♪ I need to be alone ♪ 470 00:32:22,416 --> 00:32:27,916 ♪ While I suffer ♪ 471 00:32:28,666 --> 00:32:30,416 ♪ Oh ♪ 472 00:32:30,500 --> 00:32:31,916 Hands on your head! 473 00:32:32,416 --> 00:32:35,875 ♪ There's a hole inside my boat ♪ 474 00:32:37,958 --> 00:32:41,041 ♪ I need to stay afloat ♪ 475 00:32:42,416 --> 00:32:45,375 ♪ For the summer ♪ 476 00:32:45,458 --> 00:32:46,833 Hands on your head! 477 00:32:48,291 --> 00:32:49,916 ♪ Long ♪ 478 00:32:58,208 --> 00:32:59,583 This is Major Sagasta. 479 00:33:00,791 --> 00:33:02,750 All members of the gang captured. 480 00:33:02,833 --> 00:33:05,000 There were no casualties to report on either side. 481 00:33:05,083 --> 00:33:06,958 The hostages are safe. 482 00:33:07,041 --> 00:33:08,041 Over and out. 483 00:33:28,500 --> 00:33:32,500 - ♪ Oh ♪ - ♪ Left my sweet soul ♪ 484 00:33:32,583 --> 00:33:37,833 - ♪ I've got something in my throat ♪ - ♪ Beneath the bedclothes ♪ 485 00:33:37,916 --> 00:33:40,500 - ♪ I need to be alone- ♪ I'm not ♪ 486 00:33:40,583 --> 00:33:47,250 - ♪ Coming down ♪ - ♪ While I suffer ♪ 487 00:33:48,125 --> 00:33:51,708 - ♪ Oh ♪ - ♪ Walls have ears ♪ 488 00:33:51,791 --> 00:33:57,583 - ♪ But no one hears ♪ - ♪ There's a hole inside my boat ♪ 489 00:33:57,666 --> 00:34:01,625 - ♪ I need to stay afloat ♪ - ♪ When nobody's around ♪ 490 00:34:01,708 --> 00:34:05,208 ♪ For the summer ♪ 491 00:34:55,291 --> 00:34:57,833 Afternoon, Professor. This is Colonel Tamayo. 492 00:34:57,916 --> 00:35:01,000 You're probably surprised that I'm talking to you from your gang's radio, 493 00:35:01,083 --> 00:35:04,291 but I regret to inform you this is not like one of your little tricks. 494 00:35:04,375 --> 00:35:06,333 If you want confirmation, just listen. 495 00:35:10,500 --> 00:35:13,333 Sergio, don't worry. We're all alive, but on our knees. 496 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 They deactivated the charges and snuck in through the back. 497 00:35:20,125 --> 00:35:22,041 And if you need visual confirmation, 498 00:35:22,125 --> 00:35:26,083 just turn on the TV, because they're gonna start coming out. 499 00:35:26,791 --> 00:35:28,666 One by one, the whole band. 500 00:35:28,750 --> 00:35:31,333 Like the Rolling Stones. 501 00:35:31,416 --> 00:35:33,541 So I recommend you start looking for 502 00:35:33,625 --> 00:35:36,083 the deepest, darkest hole you can use to hide 503 00:35:36,166 --> 00:35:37,416 because we're coming for ya. 504 00:35:38,041 --> 00:35:39,458 There's no need, Tamayo. 505 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 I'm turning myself in. 506 00:35:46,125 --> 00:35:48,791 I don't think it's 100% clear why I'm outside the bank. 507 00:35:48,875 --> 00:35:50,875 Not even to everyone in the gang. 508 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Some people think it's because I'm a coward. 509 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 Because if something went wrong, 510 00:35:56,875 --> 00:35:58,125 I'd be safe, not them. 511 00:35:59,500 --> 00:36:01,583 But I promised myself that if the gang went down... 512 00:36:03,708 --> 00:36:04,708 I'd go down too. 513 00:36:07,875 --> 00:36:09,708 You've already won this game, Tamayo. 514 00:36:09,791 --> 00:36:12,875 So it makes no sense for us to keep dragging this out 515 00:36:12,958 --> 00:36:15,250 with another chase risking injury to more people. 516 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 I'm asking you... 517 00:36:19,291 --> 00:36:21,916 between gentlemen, to accept my surrender and... 518 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 No! 519 00:36:23,875 --> 00:36:25,666 And allow me to go to the bank 520 00:36:26,583 --> 00:36:28,958 so I can go out in handcuffs with my partners. 521 00:36:29,958 --> 00:36:32,809 I'll be there in 20 minutes, that way you'll have everyone in the photos. 522 00:36:32,833 --> 00:36:35,291 Okay, make that 15 minutes instead of 20. 523 00:36:38,541 --> 00:36:40,041 What do you mean you'll surrender? 524 00:36:41,166 --> 00:36:42,166 Yeah. 525 00:36:42,208 --> 00:36:43,875 This is Colonel Tamayo. 526 00:36:43,958 --> 00:36:47,458 We're keeping the hostages in the library. Don't let them get out of there. 527 00:36:47,958 --> 00:36:50,125 Nobody gets out! Understood? 528 00:36:51,125 --> 00:36:54,333 What are you trying to do? Be a hero? Or be a martyr? 529 00:36:54,416 --> 00:36:57,583 Listen to me. If the gang leaves the bank, it's over. 530 00:36:58,750 --> 00:37:00,000 Everything would be lost. 531 00:37:00,666 --> 00:37:02,791 There'd be no turning back. But right now... 532 00:37:03,708 --> 00:37:05,375 Right now, we still have a chance. 533 00:37:05,458 --> 00:37:07,416 One in a million, but we might still have it. 534 00:37:07,500 --> 00:37:09,583 A chance to do what? A chance to do what? 535 00:37:09,666 --> 00:37:11,458 I need you to find the gold. 536 00:37:11,541 --> 00:37:12,958 - What? - With Benjamín. 537 00:37:13,750 --> 00:37:15,750 - What? - I need you to find the gold. 538 00:37:15,833 --> 00:37:17,416 Now. Right now. 539 00:37:19,791 --> 00:37:21,625 I need you to find the gold. 540 00:37:24,416 --> 00:37:25,458 Jesus Christ. 541 00:37:26,458 --> 00:37:27,458 Jesus Christ. 542 00:37:28,125 --> 00:37:30,017 - Alicia, listen... - Did you hear that, Logroño? 543 00:37:30,041 --> 00:37:33,416 Now it turns out that you and I, a new mother and an ex-convict, 544 00:37:33,500 --> 00:37:36,916 are in charge of delivering the final blow, the checkmate, 545 00:37:37,000 --> 00:37:38,041 the master move. 546 00:37:38,125 --> 00:37:39,125 Are you fucking high? 547 00:37:39,166 --> 00:37:41,041 If there's anyone who can do it, it's you. 548 00:37:41,125 --> 00:37:45,791 I am a woman who just had a baby girl and I'm breastfeeding. 549 00:37:45,875 --> 00:37:49,291 I'm absolutely exhausted. I'm tired, very tired. 550 00:37:49,375 --> 00:37:51,791 And I don't know... I don't know if I can deal with a war 551 00:37:51,875 --> 00:37:53,500 between organized crime families. 552 00:37:53,583 --> 00:37:56,125 - I don't know. - All you have to do is find some robbers. 553 00:37:56,208 --> 00:37:58,833 That's what you've been doing your whole life. You're the best. 554 00:37:58,916 --> 00:38:01,708 - Stop buttering me up, Sergio. - You found me. 555 00:38:02,291 --> 00:38:04,541 And I'm the most wanted man in all of Spain. 556 00:38:06,083 --> 00:38:08,583 Alicia, Interpol was looking for me for months. 557 00:38:09,125 --> 00:38:10,916 They looked all over the planet. 558 00:38:11,791 --> 00:38:13,208 They didn't find me. You did. 559 00:38:14,291 --> 00:38:15,291 In hours. 560 00:38:15,958 --> 00:38:18,291 You snuck out of a press conference full of journalists. 561 00:38:18,375 --> 00:38:21,083 You ran away from Tamayo, from the entire police force, 562 00:38:21,166 --> 00:38:23,625 while you were nine months pregnant and you found me! 563 00:38:24,833 --> 00:38:26,666 Of course you're going to find that gold! 564 00:38:27,875 --> 00:38:29,833 So take those cars and this gang... 565 00:38:32,000 --> 00:38:35,250 and go find the biggest loot in history. 566 00:38:42,166 --> 00:38:43,583 Alicia. Come. 567 00:39:12,000 --> 00:39:13,666 Consider yourself lucky, Professor. 568 00:39:13,750 --> 00:39:16,291 That's the first time I've given someone a real hug 569 00:39:16,375 --> 00:39:17,875 since Germán died. 570 00:39:18,541 --> 00:39:19,916 But more importantly, 571 00:39:21,375 --> 00:39:24,333 it's the first time something made me smile. Really smile. 572 00:39:25,333 --> 00:39:26,625 May I ask you what did it? 573 00:39:26,708 --> 00:39:29,000 Maybe because you're leaving me with Columbo... 574 00:39:31,291 --> 00:39:33,291 and Starsky and Hutch and their friends. 575 00:39:33,375 --> 00:39:34,500 They're the best. 576 00:39:36,041 --> 00:39:36,916 Yeah. 577 00:39:37,000 --> 00:39:39,125 And I need you to do me one last favor. 578 00:40:00,958 --> 00:40:02,250 I can't take any of our cars, 579 00:40:02,333 --> 00:40:04,333 they're connected and geolocalized, but that one... 580 00:40:06,625 --> 00:40:07,625 You better go. 581 00:40:11,458 --> 00:40:13,708 Gentlemen, let's go. 582 00:40:13,791 --> 00:40:16,125 Professor, when you see my daughter, tell her... 583 00:40:17,458 --> 00:40:18,958 that I love her very much. 584 00:40:38,333 --> 00:40:40,666 - Good afternoon, sir. - Aren't you the Professor? 585 00:40:41,750 --> 00:40:42,750 That's right. 586 00:40:45,083 --> 00:40:46,541 You have a beautiful car. 587 00:41:41,041 --> 00:41:42,458 Come on, push this open. 588 00:42:02,541 --> 00:42:03,625 Jesus Christ. 589 00:42:08,666 --> 00:42:10,583 They've cleaned it all out, Colonel. 590 00:42:12,000 --> 00:42:14,250 They took the entire national reserve. 591 00:42:15,833 --> 00:42:17,625 Do you understand what that means? 592 00:42:19,208 --> 00:42:21,208 It's a country's credit backbone. 593 00:42:21,916 --> 00:42:24,125 Its solvency! Its collateral! 594 00:42:25,291 --> 00:42:28,083 - Don't you understand? - I understand, Mr. Mario. I understand. 595 00:42:30,791 --> 00:42:32,208 - Cañizo. - Colonel. 596 00:42:32,291 --> 00:42:35,875 I want your men to fire intermittent bursts at the ground every two minutes, 597 00:42:35,958 --> 00:42:38,267 as if the robbers were still trying to hold on to the bank. 598 00:42:38,291 --> 00:42:39,125 Of course, sir. 599 00:42:39,208 --> 00:42:42,666 Until we figure out what the fuck to say, this operation continues. 600 00:43:09,500 --> 00:43:10,500 Cincinnati. 601 00:43:11,500 --> 00:43:14,000 Son of a bitch, Cincinnati. I have to go get him. 602 00:43:14,083 --> 00:43:16,208 - All right, um... don't leave, okay? - Okay. 603 00:43:16,291 --> 00:43:17,833 - All right, I'ma go. - Okay. 604 00:43:20,166 --> 00:43:22,000 ♪ Just wanna talk to you ♪ 605 00:43:28,166 --> 00:43:29,625 ♪ Let me talk to you... ♪ 606 00:43:36,458 --> 00:43:37,708 In the end, 607 00:43:37,791 --> 00:43:40,083 there's no one left but the professionals of nightlife. 608 00:43:40,583 --> 00:43:42,458 You and me. 609 00:43:47,875 --> 00:43:49,291 Now this is the resistance. 610 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 - Exact... Exactly. - Mm? Not... Not... 611 00:43:52,416 --> 00:43:53,458 - That? - Exactly. 612 00:43:53,541 --> 00:43:55,375 No, this. 613 00:43:59,500 --> 00:44:00,791 I love you a lot, Tokyo. 614 00:44:06,625 --> 00:44:07,708 A lot. 615 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 I love you too. 616 00:44:14,708 --> 00:44:15,708 A lot. 617 00:44:18,708 --> 00:44:19,708 You know why? 618 00:44:20,416 --> 00:44:22,541 Because of my style and the way I dance? 619 00:44:22,625 --> 00:44:23,458 Hm? 620 00:44:27,583 --> 00:44:29,500 Because you always make it to the end. 621 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 That's why you're here with me at eight in the morning. 622 00:44:36,541 --> 00:44:38,375 Am I wrong? Am I? 623 00:44:38,458 --> 00:44:40,041 No, it's true. It's true. 624 00:44:42,833 --> 00:44:44,333 I realized that you're a hero. 625 00:44:49,458 --> 00:44:51,791 The rest of us can mess around and get wasted... 626 00:44:54,083 --> 00:44:56,125 because you're on the other side, holding the rope. 627 00:44:59,833 --> 00:45:00,833 Yeah. 628 00:45:13,166 --> 00:45:15,833 We know nothing can go wrong when you're here. 629 00:45:23,083 --> 00:45:24,833 You'll pull an ace from your sleeve. 630 00:45:33,541 --> 00:45:35,416 You're the master of illusion. 631 00:45:42,625 --> 00:45:44,625 That's why we go back into the lion's den. 632 00:45:50,416 --> 00:45:52,500 Even if they point a thousand guns at us. 633 00:45:57,375 --> 00:45:59,000 Because we all believe in you. 634 00:46:01,166 --> 00:46:02,166 Like a mantra. 635 00:46:03,333 --> 00:46:05,708 Professor! Professor! 636 00:46:15,583 --> 00:46:16,666 You're our faith. 637 00:46:20,166 --> 00:46:22,458 The faith that, if all else fails, 638 00:46:24,333 --> 00:46:25,583 we still have you. 639 00:46:27,875 --> 00:46:29,750 No matter how bad things get... 640 00:46:31,833 --> 00:46:33,708 even if they have us on our knees, 641 00:46:34,250 --> 00:46:37,041 even if it looks like there's no hope, like we're almost dead... 642 00:46:39,250 --> 00:46:40,666 we keep on believing. 643 00:46:45,041 --> 00:46:47,416 Because we know we'll always have the Professor. 644 00:46:48,083 --> 00:46:51,208 Professor! Professor! 49847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.