Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,541 --> 00:00:22,291
♪ I'm comin' up only to hold you under... ♪
2
00:00:24,916 --> 00:00:27,541
The silver lining
in really fucked-up situations
3
00:00:27,625 --> 00:00:29,708
is that they can only happen once.
4
00:00:29,791 --> 00:00:32,000
You only get killed once.
5
00:00:32,625 --> 00:00:35,041
You only lose
the love of your life once.
6
00:00:36,416 --> 00:00:40,541
You're only robbed of the greatest
treasure anyone has ever stolen once.
7
00:00:41,333 --> 00:00:44,125
But the fact
that all these things only happen once
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,666
doesn't make them less painful.
9
00:00:48,208 --> 00:00:53,375
♪ To know you all wrong, we won ♪
10
00:00:57,500 --> 00:01:03,375
♪ Ooh ♪
11
00:01:07,625 --> 00:01:13,583
♪ Ooh ♪
12
00:01:17,958 --> 00:01:20,916
♪ Really too late to call ♪
13
00:01:21,000 --> 00:01:24,458
♪ So we wait for ♪
14
00:01:27,458 --> 00:01:30,916
♪ Morning to wake you, is all we got... ♪
15
00:01:31,000 --> 00:01:33,333
- Grab a weapon!
- You feel devastated.
16
00:01:33,416 --> 00:01:36,333
You see the disappointed faces
of the people you've failed.
17
00:01:37,041 --> 00:01:39,666
It's as if a javelin
was hurled through your chest.
18
00:01:40,583 --> 00:01:43,916
And at that point, when you can
barely breathe from all the anxiety,
19
00:01:44,500 --> 00:01:45,833
you have two options,
20
00:01:46,708 --> 00:01:47,708
accept defeat
21
00:01:48,541 --> 00:01:49,708
or fight.
22
00:01:57,250 --> 00:01:58,708
The Professor chose to fight.
23
00:01:58,791 --> 00:02:01,000
Even though he knew
that everything was lost,
24
00:02:01,083 --> 00:02:02,666
and that in all probability,
25
00:02:02,750 --> 00:02:05,125
he was only prolonging his suffering,
26
00:02:05,208 --> 00:02:06,625
he still chose to fight.
27
00:02:06,708 --> 00:02:09,750
Marseille, turn on the GPS.
Find the signal for the trucks.
28
00:02:09,833 --> 00:02:11,791
They don't know they're geolocated.
29
00:02:13,583 --> 00:02:15,250
Palermo, Lisbon, private line.
30
00:02:15,333 --> 00:02:18,250
They're four kilometers from here.
Looks like they've stopped.
31
00:02:18,333 --> 00:02:20,958
Darko, at the next crossroads,
everyone go west.
32
00:02:21,041 --> 00:02:22,375
Copy, Professor.
33
00:02:30,541 --> 00:02:32,791
Weapons ready,
they're four kilometers away.
34
00:02:32,875 --> 00:02:34,833
Lisbon, do you copy me?
35
00:02:37,541 --> 00:02:38,666
Come on, Lisbon, answer.
36
00:02:38,750 --> 00:02:41,333
This is Lisbon.
I'm with Palermo. Talk to me.
37
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Someone stole the gold.
38
00:02:44,833 --> 00:02:45,666
What did you say?
39
00:02:45,750 --> 00:02:49,583
They came in dressed as police officers
while all the gold was in the trucks.
40
00:02:50,083 --> 00:02:51,958
They tied us up and took everything.
41
00:02:52,041 --> 00:02:53,541
- How many were there?
- Ten.
42
00:02:53,625 --> 00:02:55,708
Wait a minute, Sergio.
Wait a minute, wait a minute.
43
00:02:55,791 --> 00:02:58,125
They went in just after
you got all the gold in the trucks,
44
00:02:58,208 --> 00:02:59,125
right before leaving?
45
00:02:59,208 --> 00:03:01,125
- That's when they went in?
- Yes.
46
00:03:01,208 --> 00:03:04,416
You know why that's significant?
We have a mole.
47
00:03:04,500 --> 00:03:07,000
It's an abandoned quarry.
They're still stopped.
48
00:03:07,083 --> 00:03:08,583
They're probably unloading the gold.
49
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
Darko, they're in the old quarry
in Santa Bárbara.
50
00:03:17,291 --> 00:03:19,750
No! No!
51
00:03:20,250 --> 00:03:21,458
- Fuck!
- Palermo.
52
00:03:21,541 --> 00:03:25,708
You know this bank better than anyone.
Tell me there's another way to get out.
53
00:03:25,791 --> 00:03:27,750
Without the gold, we're finished, Lisbon.
54
00:03:28,750 --> 00:03:30,166
Then I guess we're finished.
55
00:03:42,125 --> 00:03:43,125
There they are.
56
00:03:43,791 --> 00:03:44,958
Take it slow.
57
00:04:37,458 --> 00:04:38,708
Darko, we're getting out.
58
00:04:39,625 --> 00:04:40,625
Cover the sides.
59
00:04:42,833 --> 00:04:45,125
Marseille, let's check the trucks.
60
00:04:45,625 --> 00:04:48,000
Everyone else, cover us.
They could be anywhere.
61
00:04:51,916 --> 00:04:52,916
Let's go.
62
00:05:10,708 --> 00:05:12,458
Psst. Cover them.
63
00:05:13,000 --> 00:05:15,666
You guys, right here. Eyes on the car.
64
00:05:46,416 --> 00:05:48,708
Fucking hell!
65
00:06:02,291 --> 00:06:03,291
No!
66
00:06:13,166 --> 00:06:14,291
The trucks are empty.
67
00:06:14,958 --> 00:06:18,083
They unloaded 90 tons of gold
in half an hour.
68
00:06:18,666 --> 00:06:20,500
It's not improvised. They knew the plan.
69
00:06:20,583 --> 00:06:22,875
In that case, there's only one person.
70
00:06:27,083 --> 00:06:29,083
And you know
perfectly well who it was.
71
00:06:29,166 --> 00:06:31,375
No, no, no, no. She knew the objective,
72
00:06:31,458 --> 00:06:33,498
but she didn't know
how we were getting the gold out
73
00:06:33,541 --> 00:06:35,416
or... or any details about the plan.
74
00:06:35,500 --> 00:06:37,541
You put everything away
in the safe every night.
75
00:06:37,625 --> 00:06:39,458
Sergio, your brother was in love.
76
00:06:39,541 --> 00:06:42,101
Do you really think that a piece of paper
with our strategy on it
77
00:06:42,125 --> 00:06:44,000
was more important than love for him?
78
00:06:44,083 --> 00:06:47,041
Well, yes. All our lives depended on it,
so of course I do!
79
00:06:47,125 --> 00:06:49,041
People talk in bed, Sergio.
80
00:06:49,708 --> 00:06:50,708
Including you.
81
00:06:51,750 --> 00:06:56,375
You told me about Plan Paris while in bed,
because you knew no one could hear us.
82
00:06:57,208 --> 00:07:00,625
You knew you were putting
everyone's lives in danger to save me.
83
00:07:03,000 --> 00:07:05,291
We both knew
they would come in after that.
84
00:07:06,458 --> 00:07:07,875
And now Tokyo is dead.
85
00:07:09,833 --> 00:07:11,875
That's what people do. They open up in bed
86
00:07:11,958 --> 00:07:15,000
and reveal secrets
that put other people's lives in danger.
87
00:07:15,083 --> 00:07:16,250
Your brother did that,
88
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
you did it,
89
00:07:20,416 --> 00:07:21,416
and so did I.
90
00:07:32,250 --> 00:07:33,375
Hey! Psst!
91
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
Sergio.
92
00:07:35,625 --> 00:07:36,666
Quick question for you.
93
00:07:36,750 --> 00:07:38,458
Who the fuck are you talking about?
94
00:07:41,250 --> 00:07:43,041
About my brother's ex-wife.
95
00:07:43,125 --> 00:07:45,500
Mm. Awesome. And what does she do?
96
00:07:46,833 --> 00:07:47,916
She's a pianist.
97
00:07:49,416 --> 00:07:51,000
And she's a thief!
98
00:07:51,875 --> 00:07:53,250
Ah!
99
00:07:59,208 --> 00:08:01,833
She knew everything.
She knew everything.
100
00:08:02,333 --> 00:08:03,791
She knew everything!
101
00:08:29,583 --> 00:08:32,875
All this time, they've been sleeping here
down there while they watched us.
102
00:08:33,375 --> 00:08:34,583
They saw everything.
103
00:08:35,583 --> 00:08:37,416
All they had to do was time us.
104
00:08:38,708 --> 00:08:41,250
They knew that once the trucks got in,
105
00:08:41,333 --> 00:08:45,666
we'd take around eight to ten hours
to get them ready to leave again, and...
106
00:08:47,000 --> 00:08:49,083
That's why they got there just in time.
107
00:09:01,625 --> 00:09:03,333
Come on, come on, come on, guys!
108
00:09:03,416 --> 00:09:04,416
We don't have all day!
109
00:09:04,458 --> 00:09:06,666
Let's go! Let's go!
110
00:09:14,958 --> 00:09:17,041
All right,
that's good. That's good.
111
00:09:18,000 --> 00:09:20,708
- Eight minutes. That's all we have.
- Come on. Go, go, go!
112
00:09:20,791 --> 00:09:22,375
- Let's go! Over there.
- All right!
113
00:09:22,875 --> 00:09:24,791
- Let's go!
- Come on!
114
00:10:14,291 --> 00:10:16,211
This is a message
for the whole gang.
115
00:10:18,750 --> 00:10:19,916
The gold's been stolen.
116
00:10:22,250 --> 00:10:25,625
They came into the stormwater tank
pretending to be police officers.
117
00:10:26,625 --> 00:10:28,000
We're going after them.
118
00:10:28,916 --> 00:10:30,916
We're currently looking
for several dump trucks.
119
00:10:31,458 --> 00:10:34,750
They loaded them with the gold bars
and then covered everything with dirt.
120
00:10:35,458 --> 00:10:38,125
They're driving with the cargo uncovered
to avoid suspicion.
121
00:10:38,208 --> 00:10:41,083
It's crucial no one finds out
the gold was stolen.
122
00:10:41,166 --> 00:10:43,291
Not the hostages, not the police, no one.
123
00:10:43,375 --> 00:10:45,791
In case of a setback,
that would be the end of us.
124
00:10:45,875 --> 00:10:47,625
- Is that clear?
- It's clear.
125
00:10:47,708 --> 00:10:48,708
Copy that.
126
00:10:48,791 --> 00:10:50,291
- Helsinki?
- I understand.
127
00:10:50,375 --> 00:10:52,000
- Manila?
- Copy that.
128
00:10:52,083 --> 00:10:53,333
Denver? Stockholm?
129
00:10:54,625 --> 00:10:56,250
Denver, Stockholm, do you copy me?
130
00:10:59,333 --> 00:11:00,500
Rio, listen to me.
131
00:11:01,000 --> 00:11:03,958
I need you to hack into
all the traffic cameras
132
00:11:04,041 --> 00:11:06,250
near the Santa Bárbara quarry, you got it?
133
00:11:07,250 --> 00:11:09,458
Marseille, go to the stormwater tank.
134
00:11:09,541 --> 00:11:11,381
Take two miners,
the Captain, and those trucks.
135
00:11:11,416 --> 00:11:14,791
When you get there, get rid of
the police vans and launch Plan Tom Thumb.
136
00:11:14,875 --> 00:11:18,458
Copy that. Captain, Polish guy,
and you, let's go. Get in the trucks.
137
00:11:20,125 --> 00:11:21,166
And everyone else,
138
00:11:21,875 --> 00:11:24,083
before a crisis occurs
and everyone starts wondering
139
00:11:24,166 --> 00:11:26,916
what degree they wanna earn
inside a maximum-security prison.
140
00:11:27,000 --> 00:11:28,166
I give you my word.
141
00:11:30,291 --> 00:11:31,916
We're going to recover the gold,
142
00:11:32,666 --> 00:11:34,250
and we're gonna get you out of there.
143
00:11:34,333 --> 00:11:36,916
That was the first time
the Professor said something
144
00:11:37,000 --> 00:11:38,250
and nobody believed him.
145
00:11:50,208 --> 00:11:55,125
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
146
00:11:55,208 --> 00:11:58,166
♪ I don't care at all ♪
147
00:11:59,791 --> 00:12:04,500
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
148
00:12:04,583 --> 00:12:08,083
♪ That's all I want ♪
149
00:12:09,083 --> 00:12:13,916
♪ I don't care at all ♪
150
00:12:14,000 --> 00:12:16,708
♪ I am lost ♪
151
00:12:18,291 --> 00:12:22,125
♪ I don't care at all ♪
152
00:12:29,416 --> 00:12:31,083
♪ Lost my time ♪
153
00:12:31,166 --> 00:12:35,500
♪ My life is going on ♪
154
00:12:47,500 --> 00:12:50,083
Just fucking go for it. Just go for it.
155
00:12:50,166 --> 00:12:51,541
That's how it's done.
156
00:12:55,166 --> 00:12:56,208
Who was it?
157
00:12:58,750 --> 00:13:00,750
Who was the funny guy, or funny girl,
158
00:13:01,500 --> 00:13:02,916
who put this fish inside my bed?
159
00:13:10,333 --> 00:13:13,250
Very well, very well. Very well.
160
00:13:14,000 --> 00:13:15,125
You know what?
161
00:13:15,208 --> 00:13:17,375
Holy shit!
162
00:13:18,083 --> 00:13:19,708
I resign as the brains behind the gang.
163
00:13:19,791 --> 00:13:21,791
I'd much rather be partying.
Give me the patxarán.
164
00:13:22,375 --> 00:13:24,416
Uh, it's more amaretto than patxarán...
165
00:13:24,500 --> 00:13:26,583
Just give it to me, shut up, who cares!
166
00:13:32,166 --> 00:13:34,291
Ah, there you go.
There you go, there you go.
167
00:13:34,375 --> 00:13:37,208
- Okay, now I'm gonna smoke a cigarette.
- Sure, why not?
168
00:13:39,833 --> 00:13:41,416
Do you know why you're here?
169
00:13:41,500 --> 00:13:44,375
You're here because you need
to turn a valve, let off steam.
170
00:13:44,458 --> 00:13:45,833
You're concentrating all day.
171
00:13:45,916 --> 00:13:48,125
Concentrating all day
is really tough, right?
172
00:13:48,208 --> 00:13:49,767
It's exhausting, isn't it?
173
00:13:49,791 --> 00:13:52,267
You understand this little party
you've organized is a symptom,
174
00:13:52,291 --> 00:13:53,583
a symptom of weakness?
175
00:13:53,666 --> 00:13:56,541
It shows you don't have what it takes
to be focused all day like me.
176
00:13:57,333 --> 00:14:00,208
The only responsible one is Nairobi.
You have to be on guard all day.
177
00:14:00,291 --> 00:14:01,708
The whole day on guard.
178
00:14:01,791 --> 00:14:03,375
You have to be on guard all day,
179
00:14:03,458 --> 00:14:05,958
clenching your fists,
squeezing your fists, Bogotá.
180
00:14:06,041 --> 00:14:09,583
Tokyo, Helsinki, you have to keep
your... your butt as tight as a drum.
181
00:14:09,666 --> 00:14:11,541
That's what you have to do.
Understand, Denver?
182
00:14:11,625 --> 00:14:15,458
Keep your eyes open, like an owl.
Stiff, vigilant, because they'll get you.
183
00:14:15,541 --> 00:14:17,181
As soon as you lower your guard a little.
184
00:14:17,250 --> 00:14:18,890
Any son of a bitch, any bastard out there
185
00:14:18,958 --> 00:14:21,625
who's actually spending
their entire day being alert,
186
00:14:21,708 --> 00:14:22,833
they will get you.
187
00:14:22,916 --> 00:14:24,416
- Relax...
- No!
188
00:14:27,958 --> 00:14:29,750
You need an escape valve? Okay.
189
00:14:30,458 --> 00:14:31,625
Then here it is.
190
00:14:32,541 --> 00:14:33,583
Let's all relax.
191
00:14:35,333 --> 00:14:37,625
Let's all just relax. Okay.
192
00:14:44,625 --> 00:14:46,208
♪ One, two, three, four! ♪
193
00:14:47,833 --> 00:14:49,833
- ♪ Get up ♪
- ♪ Get on up ♪
194
00:14:49,916 --> 00:14:52,041
- ♪ Get up... ♪
- What the fuck?
195
00:14:52,125 --> 00:14:53,958
- ♪ Stay on the scene ♪
- ♪ Get on up ♪
196
00:14:54,041 --> 00:14:56,541
- ♪ Like a sex machine ♪
- ♪ Get on up ♪
197
00:14:56,625 --> 00:14:58,333
- ♪ Get up ♪
- ♪ Get on up... ♪
198
00:14:58,416 --> 00:14:59,833
Tomorrow there's no class.
199
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
- ♪ Get on up ♪
- ♪ Stay on the scene ♪
200
00:15:02,000 --> 00:15:04,125
- ♪ Get on up ♪
- ♪ Like a sex machine ♪
201
00:15:04,208 --> 00:15:05,375
♪ Get on up ♪
202
00:15:05,458 --> 00:15:07,333
- ♪ Get up ♪
- ♪ Get on up ♪
203
00:15:07,416 --> 00:15:10,125
- ♪ Stay on the scene... ♪
- You can get the notes from me later.
204
00:15:10,208 --> 00:15:11,833
♪ Get on up ♪
205
00:15:12,666 --> 00:15:13,833
♪ Shake your arm ♪
206
00:15:14,541 --> 00:15:15,666
♪ And use your form... ♪
207
00:15:15,750 --> 00:15:17,083
All right!
208
00:15:18,833 --> 00:15:20,666
♪ Like a sex machine... ♪
209
00:15:24,000 --> 00:15:25,541
Oh, oh. Here I go, here I go.
210
00:15:26,125 --> 00:15:27,291
All right! Get on up!
211
00:15:28,541 --> 00:15:29,666
- Woo!
- There you go.
212
00:15:29,750 --> 00:15:31,208
- ♪ Get up ♪
- ♪ Get on up ♪
213
00:15:31,750 --> 00:15:32,990
- ♪ Get up ♪
- ♪ Get on up... ♪
214
00:15:33,041 --> 00:15:34,541
The day the gang fell,
215
00:15:35,458 --> 00:15:38,166
we all thought about
the night of the fish.
216
00:15:39,666 --> 00:15:43,000
But this time, we didn't lower our guard
to let off steam.
217
00:15:43,083 --> 00:15:46,208
It was out of despair
from having lost the gold,
218
00:15:46,291 --> 00:15:49,166
and along with the gold,
we lost something worse,
219
00:15:49,250 --> 00:15:51,166
confidence in our leader.
220
00:15:51,250 --> 00:15:55,166
So it was hard to stay alert
and realize that the real danger...
221
00:15:56,625 --> 00:15:58,250
was inside with us
222
00:15:59,916 --> 00:16:03,500
from the very moment
we thought we had subdued Sagasta.
223
00:16:05,208 --> 00:16:07,458
We came in here
to complete a mission,
224
00:16:07,541 --> 00:16:10,041
put an end to this heist,
and that's what we're gonna do.
225
00:16:10,125 --> 00:16:11,875
There's two of you including the psycho.
226
00:16:11,958 --> 00:16:13,875
Right now, this isn't even a possibility.
227
00:16:13,958 --> 00:16:15,125
You're mistaken,
228
00:16:16,041 --> 00:16:18,333
because this time
they won't see it coming.
229
00:16:19,458 --> 00:16:22,583
All we need
is one person to end all of this.
230
00:16:23,458 --> 00:16:24,375
Listen to me.
231
00:16:24,458 --> 00:16:26,833
I want you to go through
the ventilation ducts,
232
00:16:26,916 --> 00:16:28,125
but you're not gonna act.
233
00:16:28,208 --> 00:16:30,916
Even if you see three of them
sound asleep right in front of you
234
00:16:31,000 --> 00:16:33,041
and have a good chance to kill them,
235
00:16:33,541 --> 00:16:34,708
use restraint.
236
00:16:36,500 --> 00:16:38,041
I'm at the main entrance.
237
00:16:38,125 --> 00:16:40,375
- Situation?
- There's four charges.
238
00:16:40,458 --> 00:16:43,041
You have to move like a ghost.
We'll buy you time.
239
00:16:43,125 --> 00:16:46,166
And I'll negotiate with them
so we can get surgeons to come in
240
00:16:46,250 --> 00:16:47,291
and operate on Ramiro.
241
00:16:48,166 --> 00:16:50,625
You'll communicate
with the command post by radio.
242
00:16:50,708 --> 00:16:52,750
And the doctors they send in
should be soldiers
243
00:16:52,833 --> 00:16:55,458
so they can take part
in the undercover operation.
244
00:16:55,541 --> 00:16:57,000
What's the mission?
245
00:16:57,083 --> 00:16:59,458
To open this fucking building.
246
00:17:00,041 --> 00:17:02,125
They feel powerful locked up in here.
247
00:17:02,208 --> 00:17:04,791
But there's less than ten of them
and the whole army's out there.
248
00:17:04,875 --> 00:17:06,750
You're gonna open three fronts.
249
00:17:07,416 --> 00:17:08,583
The loading docks,
250
00:17:10,333 --> 00:17:11,833
the large windows on the first floor,
251
00:17:13,125 --> 00:17:15,416
and, most importantly, the main entrance.
252
00:17:15,500 --> 00:17:18,791
Once you've done that,
we will have won this war.
253
00:17:19,625 --> 00:17:22,250
In less than ten minutes,
they'll take control of the bank.
254
00:17:22,333 --> 00:17:23,333
And what about you?
255
00:17:23,375 --> 00:17:26,958
You, me, and Ramiro,
as well as the surgeons,
256
00:17:27,500 --> 00:17:29,208
we'll be the Trojan horse.
257
00:17:31,125 --> 00:17:32,416
The main entrance is clear.
258
00:17:32,500 --> 00:17:34,583
Good job, Arteche.
We'll wait for your signal.
259
00:17:42,458 --> 00:17:43,458
Well...
260
00:17:44,791 --> 00:17:47,500
With all that confusion
you were feeling, um...
261
00:17:49,208 --> 00:17:51,416
about your past, you,
Manila, I don't know.
262
00:17:52,000 --> 00:17:53,541
You seemed pretty involved.
263
00:17:54,708 --> 00:17:56,125
What do you mean "involved"?
264
00:17:56,666 --> 00:17:59,041
Um, like very eager, very passionate...
265
00:17:59,708 --> 00:18:00,875
It was too much, right?
266
00:18:01,791 --> 00:18:04,750
I overdid it. I... I knew should've been
more delicate, but with the...
267
00:18:04,833 --> 00:18:08,083
with the striptease and all, well,
you didn't make it easy, right?
268
00:18:09,250 --> 00:18:11,541
Did you like it? Was it good?
269
00:18:13,583 --> 00:18:14,666
Fuck yeah.
270
00:18:18,375 --> 00:18:19,375
Well, tell me.
271
00:18:20,375 --> 00:18:21,416
How are you feeling?
272
00:18:23,625 --> 00:18:24,958
Well, things are clearer now.
273
00:18:25,041 --> 00:18:26,291
- Yeah?
- Yeah.
274
00:18:26,791 --> 00:18:27,791
Yeah,
275
00:18:28,708 --> 00:18:32,416
because before having an orgasm, you...
Well, there's a lot of noise in your head.
276
00:18:32,500 --> 00:18:35,000
But once you ejaculate,
only one of two things can happen,
277
00:18:35,083 --> 00:18:37,500
either you want to get
the hell out of there, or...
278
00:18:38,791 --> 00:18:41,416
or you wanna be with that person
for the rest of your life.
279
00:18:42,666 --> 00:18:44,291
And? What do you want to do?
280
00:18:45,416 --> 00:18:46,791
I want to stay here,
281
00:18:47,791 --> 00:18:48,791
with you,
282
00:18:49,916 --> 00:18:51,458
holding you for the rest of my life.
283
00:18:51,541 --> 00:18:53,041
If you want to, of course.
284
00:18:58,958 --> 00:19:00,375
But under one condition.
285
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
What?
286
00:19:02,875 --> 00:19:05,166
The next time you feel like going out,
287
00:19:05,666 --> 00:19:06,791
don't lie to me.
288
00:19:07,833 --> 00:19:10,583
You'll take me with you
to party until the sun rises.
289
00:19:11,541 --> 00:19:14,125
- Or until it sets again.
- Sure.
290
00:19:26,000 --> 00:19:28,125
Fuck, can't you knock?
What the hell's wrong with you?
291
00:19:28,208 --> 00:19:29,750
Someone stole the gold.
292
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
What?
293
00:19:32,791 --> 00:19:34,833
Absolutely not a word about this.
294
00:19:35,541 --> 00:19:38,125
If anyone finds out,
it's over, we're dead.
295
00:19:38,208 --> 00:19:39,625
Son of a bitch.
296
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
Come on, let's go! Quick!
297
00:20:50,583 --> 00:20:51,583
Let's go.
298
00:21:00,916 --> 00:21:02,958
Shakir,
I just got access to the server.
299
00:21:03,041 --> 00:21:05,375
I'm in, Professor.
We have the traffic cameras.
300
00:21:08,041 --> 00:21:09,750
All right, check the ones on the M60.
301
00:21:09,833 --> 00:21:12,458
They must have taken
the exit at kilometer 26.
302
00:21:12,541 --> 00:21:14,541
Here it is. Exit 26, Madrid-Barcelona.
303
00:21:14,625 --> 00:21:18,708
We're looking for three dump trucks,
maybe four, between 10:55 and 11:10.
304
00:21:19,291 --> 00:21:21,291
I don't see
any dump trucks taking that exit.
305
00:21:21,333 --> 00:21:23,250
Look for
any heavy goods vehicle.
306
00:21:24,166 --> 00:21:25,000
Nothing, Professor.
307
00:21:25,083 --> 00:21:27,708
There's nothing here,
not in those 15 minutes, or the next 15.
308
00:21:27,791 --> 00:21:30,208
They took a local road.
There's no cameras on those.
309
00:21:30,291 --> 00:21:31,750
Any idiot knows that.
310
00:21:31,833 --> 00:21:34,393
- Then there's no way we can find them.
- No, we still have time.
311
00:21:34,458 --> 00:21:37,166
All we can do
is take care of the people outside.
312
00:21:37,250 --> 00:21:39,083
Cincinnati, my daughter, and my mom.
313
00:21:39,166 --> 00:21:41,083
I won't give up now.
I won't throw in the towel.
314
00:21:41,166 --> 00:21:43,625
You already did.
When you put your hands down.
315
00:21:43,708 --> 00:21:47,000
You had weapons, men,
a strong position, and you surrendered.
316
00:21:47,083 --> 00:21:49,125
It was a lost battle.
317
00:21:49,208 --> 00:21:50,625
They came in with patrol cars,
318
00:21:50,708 --> 00:21:53,541
special operation vans.
It looked like an advanced party.
319
00:21:53,625 --> 00:21:55,750
Killing 20 police officers
wouldn't have saved us.
320
00:21:55,833 --> 00:21:57,291
They weren't police officers!
321
00:21:57,375 --> 00:21:59,708
It was a fucking illusionist's act,
and you fell for it.
322
00:21:59,791 --> 00:22:02,250
You fell for the same tricks,
the same illusions that you use!
323
00:22:02,333 --> 00:22:03,500
Shut up!
324
00:22:22,083 --> 00:22:23,083
Wait a minute.
325
00:22:23,166 --> 00:22:24,958
It's like Palermo said.
326
00:22:26,583 --> 00:22:28,000
This is the son of Berlin.
327
00:22:29,333 --> 00:22:32,625
They're playing the same cards we are.
328
00:22:33,625 --> 00:22:34,666
Lisbon was right.
329
00:22:35,791 --> 00:22:37,625
Of course it's an act of illusionism.
330
00:22:37,708 --> 00:22:40,767
It was the case when they stole our gold.
And that's still the case right now.
331
00:22:40,791 --> 00:22:44,250
They knew we would check
the security cameras.
332
00:22:44,333 --> 00:22:45,833
It was the only thing we could do.
333
00:22:45,916 --> 00:22:48,375
And that we would believe what we saw.
334
00:22:49,125 --> 00:22:53,041
But maybe what we're seeing isn't real.
335
00:22:53,541 --> 00:22:55,041
Rio, check those videos again.
336
00:22:55,125 --> 00:22:56,541
Look for something, a loop,
337
00:22:56,625 --> 00:23:00,083
whatever, for any signs that those videos
may have been tampered with.
338
00:23:01,250 --> 00:23:04,625
The asphalt. It's wet.
It didn't rain today, that's yesterday.
339
00:23:06,500 --> 00:23:09,500
They altered the video even though
they could've went on a local road
340
00:23:09,583 --> 00:23:10,958
that doesn't have any cameras.
341
00:23:11,041 --> 00:23:12,721
Why would they go through
all that trouble?
342
00:23:12,750 --> 00:23:13,958
Because they need to.
343
00:23:14,041 --> 00:23:15,041
Exactly.
344
00:23:15,958 --> 00:23:19,041
They're going somewhere
they can only get to on this road.
345
00:23:19,125 --> 00:23:21,916
The M60 is a ring road.
They'd never use it to get out of Madrid.
346
00:23:23,791 --> 00:23:25,500
Because they're not running away.
347
00:23:26,833 --> 00:23:28,333
That means they're hiding.
348
00:23:28,416 --> 00:23:30,541
No one's gonna leave the country
with 90 tons of gold.
349
00:23:30,625 --> 00:23:33,416
What do you do when you have
so much money and so much gold
350
00:23:34,500 --> 00:23:35,780
that you can't take it with you?
351
00:23:35,833 --> 00:23:37,433
What did Pablo Escobar do?
352
00:23:37,458 --> 00:23:39,166
- What did pirates do?
- They bury it!
353
00:23:39,250 --> 00:23:41,000
That's why they're using dump trucks.
354
00:23:41,083 --> 00:23:42,916
- That's right.
- The gold is underground.
355
00:23:43,000 --> 00:23:45,916
- Correct!
- Where do you bury that kind of treasure?
356
00:23:46,000 --> 00:23:47,750
Wherever it is, they're burying it.
357
00:23:48,500 --> 00:23:50,583
The hole you need to make
to bury 90 tons of gold
358
00:23:50,666 --> 00:23:53,833
requires you to move around
so much earth and so much machinery...
359
00:23:56,041 --> 00:23:58,541
that we might still have
a chance of finding it.
360
00:23:58,625 --> 00:24:00,375
Okay, higher.
361
00:24:01,625 --> 00:24:03,166
Higher, higher.
362
00:25:23,541 --> 00:25:24,666
Attention!
363
00:25:25,625 --> 00:25:28,791
I want everyone dressed
as anything but a soldier.
364
00:25:28,875 --> 00:25:32,125
A doctor, a civil safety officer,
ambulance driver, whatever.
365
00:25:32,208 --> 00:25:34,416
We're going in when they least expect it.
366
00:25:34,500 --> 00:25:38,500
We'll approach the bank under camouflage,
we'll gather troops in the blind spots,
367
00:25:38,583 --> 00:25:41,583
and then we'll wait
for a signal from Sergeant Arteche.
368
00:25:41,666 --> 00:25:43,416
- Is that clear?
- Sí, señor!
369
00:25:43,500 --> 00:25:45,125
Go get 'em!
370
00:25:47,375 --> 00:25:48,625
Let's go, let's go!
371
00:25:53,791 --> 00:25:55,250
I'm almost at the library.
372
00:25:56,208 --> 00:25:58,458
I'm about to establish contact
with Major Sagasta.
373
00:25:58,541 --> 00:25:59,541
Copy that, Sergeant.
374
00:26:00,416 --> 00:26:02,208
All units get in position.
375
00:26:17,083 --> 00:26:19,500
Suárez,
keep your men in the blind spots.
376
00:26:19,583 --> 00:26:20,625
Copy that, Colonel.
377
00:26:24,666 --> 00:26:26,250
Cañizo, wait for my order.
378
00:26:45,541 --> 00:26:47,625
I've made
visual contact with Sagasta.
379
00:26:47,708 --> 00:26:48,833
Mendizábal, status?
380
00:26:48,916 --> 00:26:51,541
- We're now in position, Colonel.
- Copy that.
381
00:26:52,666 --> 00:26:54,708
We're moving!
Let's go, let's go, let's go!
382
00:26:54,791 --> 00:26:55,791
Suárez, get ready.
383
00:26:55,833 --> 00:26:57,500
Standing by at the blind spot.
384
00:26:57,583 --> 00:26:59,916
- Cañizo?
- Colonel, our unit is set.
385
00:27:03,500 --> 00:27:06,625
Sergeant, all units are ready
and awaiting your signal.
386
00:27:16,125 --> 00:27:17,583
Keep your eyes on the ground!
387
00:27:18,166 --> 00:27:19,833
There's nothing to see here.
388
00:27:22,583 --> 00:27:23,583
Arteche.
389
00:27:26,125 --> 00:27:27,500
Arteche, what's going on?
390
00:27:27,583 --> 00:27:30,434
- Another robber just came in.
- Put your heads down.
391
00:27:30,458 --> 00:27:31,541
Stand by.
392
00:27:33,083 --> 00:27:34,750
How's that leg feeling?
393
00:27:36,083 --> 00:27:39,000
Good. I still don't feel anything.
394
00:27:39,083 --> 00:27:40,583
The hostages giving you trouble?
395
00:27:40,666 --> 00:27:41,666
No.
396
00:27:42,250 --> 00:27:43,500
They've been quiet.
397
00:27:44,083 --> 00:27:45,791
I came to tell you something.
398
00:27:49,916 --> 00:27:51,791
This kind of sounds like a goodbye.
399
00:27:52,916 --> 00:27:56,625
The Professor lost the gold,
and I really doubt we'll get out of here.
400
00:27:56,708 --> 00:27:59,583
Palermo, you'll get me out of here.
401
00:28:00,791 --> 00:28:02,083
You promised.
402
00:28:03,000 --> 00:28:04,125
And you'll do it.
403
00:28:05,291 --> 00:28:06,958
Maybe you doubt it,
404
00:28:07,708 --> 00:28:08,708
but I don't.
405
00:28:11,291 --> 00:28:13,708
Wow.
I wish I had your confidence.
406
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
What's going on?
407
00:28:39,458 --> 00:28:40,791
Initiating phase two.
408
00:28:40,875 --> 00:28:43,000
You gotta untie us.
He needs medical attention.
409
00:28:43,083 --> 00:28:45,458
- Please, please!
- All right, everyone stay there.
410
00:28:45,541 --> 00:28:48,083
Hostages, get down! Hostages, down!
411
00:28:48,166 --> 00:28:49,708
Get down or I'll shoot you!
412
00:28:50,791 --> 00:28:51,916
Okay, let's see.
413
00:28:54,583 --> 00:28:55,916
Stick your tongue out!
414
00:28:56,416 --> 00:28:57,856
- I'm in.
- Units on alert.
415
00:28:57,916 --> 00:28:59,291
Sergeant Arteche is going in.
416
00:29:01,083 --> 00:29:03,875
Listen to me. It's not epilepsy, okay?
It might be brain damage.
417
00:29:03,958 --> 00:29:05,458
Possibly a subdural hematoma.
418
00:29:05,541 --> 00:29:07,541
We need to help him,
and we need to do it now.
419
00:29:07,625 --> 00:29:09,559
- You gotta untie us.
- Untie the doctors, dammit!
420
00:29:09,583 --> 00:29:11,583
- He's dying, for God's sake!
- Shut up, Major!
421
00:29:13,375 --> 00:29:15,041
Come over here very slowly.
422
00:29:18,958 --> 00:29:19,958
You too.
423
00:29:21,875 --> 00:29:24,375
One wrong move
and I'll blow your fucking head off!
424
00:29:28,166 --> 00:29:29,406
Helsinki, shoot them!
425
00:29:29,458 --> 00:29:31,418
If you shoot,
I'll blow your boyfriend's head off.
426
00:29:31,458 --> 00:29:33,833
- You have a fucking machine gun! Shoot!
- Drop the weapon.
427
00:29:33,916 --> 00:29:35,500
I'd love to kill him.
428
00:29:36,083 --> 00:29:37,208
So just give me an excuse.
429
00:29:37,291 --> 00:29:38,375
Come on. Five...
430
00:29:39,291 --> 00:29:42,583
- Four, three, two...
- Shoot them, dammit! Shoot them!
431
00:29:43,958 --> 00:29:45,375
One!
432
00:29:47,916 --> 00:29:50,291
Drop the fucking weapon.
433
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Sergeant, do you copy?
434
00:29:55,125 --> 00:29:56,165
Library cleared.
435
00:29:57,541 --> 00:30:00,666
Major Sagasta is operational
and in charge of Trojan horse.
436
00:30:05,291 --> 00:30:06,291
Colonel.
437
00:30:07,666 --> 00:30:09,583
You have the green light
for your intervention.
438
00:30:09,666 --> 00:30:12,083
Attention all units. We're going in now!
439
00:30:25,500 --> 00:30:27,458
♪ Son ♪
440
00:30:29,208 --> 00:30:32,541
♪ You've got a way to fall ♪
441
00:30:32,625 --> 00:30:35,458
Hey! On the ground!
442
00:30:35,541 --> 00:30:38,375
♪ They'll tell you where to go ♪
443
00:30:40,125 --> 00:30:42,125
♪ But they won't ♪
444
00:30:43,500 --> 00:30:44,791
♪ Know ♪
445
00:30:46,083 --> 00:30:47,791
♪ Son ♪
446
00:30:49,083 --> 00:30:50,083
Charge!
447
00:30:50,125 --> 00:30:53,666
♪ You'd better take it all ♪
448
00:30:56,125 --> 00:30:59,875
♪ They'll tell you what they know ♪
449
00:31:02,250 --> 00:31:05,375
♪ But they won't show ♪
450
00:31:06,958 --> 00:31:09,291
- Don't move!
- ♪ Oh ♪
451
00:31:11,250 --> 00:31:13,958
- ♪ I've got something in my throat ♪
- On the ground!
452
00:31:14,041 --> 00:31:16,583
- On the ground now!
- Stop! Don't move!
453
00:31:16,666 --> 00:31:18,958
♪ I need to be alone ♪
454
00:31:19,041 --> 00:31:20,875
- Stay down!
- Drop the weapon.
455
00:31:20,958 --> 00:31:26,083
- ♪ While I suffer ♪
- Stay down!
456
00:31:26,958 --> 00:31:28,416
♪ Son ♪
457
00:31:31,208 --> 00:31:34,750
- ♪ You've got a way to kill ♪
- Charge!
458
00:31:37,083 --> 00:31:40,083
♪ They're picking on you still ♪
459
00:31:42,333 --> 00:31:44,000
♪ But they don't ♪
460
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
♪ Know ♪
461
00:31:48,041 --> 00:31:49,125
♪ Son ♪
462
00:31:49,208 --> 00:31:50,541
Let's go! Come on!
463
00:31:51,708 --> 00:31:55,208
- ♪ You'd better wait to shine ♪
- Got you, fucker.
464
00:31:55,958 --> 00:31:57,458
Come on! Forward!
465
00:31:57,541 --> 00:32:00,166
- ♪ They'll tell you what is yours ♪
- Get down!
466
00:32:02,500 --> 00:32:07,541
- Get down!
- ♪ But they'll take mine ♪
467
00:32:08,291 --> 00:32:10,291
♪ Oh ♪
468
00:32:12,500 --> 00:32:16,541
♪ I've got something in my throat ♪
469
00:32:18,250 --> 00:32:21,416
♪ I need to be alone ♪
470
00:32:22,416 --> 00:32:27,916
♪ While I suffer ♪
471
00:32:28,666 --> 00:32:30,416
♪ Oh ♪
472
00:32:30,500 --> 00:32:31,916
Hands on your head!
473
00:32:32,416 --> 00:32:35,875
♪ There's a hole inside my boat ♪
474
00:32:37,958 --> 00:32:41,041
♪ I need to stay afloat ♪
475
00:32:42,416 --> 00:32:45,375
♪ For the summer ♪
476
00:32:45,458 --> 00:32:46,833
Hands on your head!
477
00:32:48,291 --> 00:32:49,916
♪ Long ♪
478
00:32:58,208 --> 00:32:59,583
This is Major Sagasta.
479
00:33:00,791 --> 00:33:02,750
All members of the gang captured.
480
00:33:02,833 --> 00:33:05,000
There were no casualties to report
on either side.
481
00:33:05,083 --> 00:33:06,958
The hostages are safe.
482
00:33:07,041 --> 00:33:08,041
Over and out.
483
00:33:28,500 --> 00:33:32,500
- ♪ Oh ♪
- ♪ Left my sweet soul ♪
484
00:33:32,583 --> 00:33:37,833
- ♪ I've got something in my throat ♪
- ♪ Beneath the bedclothes ♪
485
00:33:37,916 --> 00:33:40,500
- ♪ I need to be alone ♪
- ♪ I'm not ♪
486
00:33:40,583 --> 00:33:47,250
- ♪ Coming down ♪
- ♪ While I suffer ♪
487
00:33:48,125 --> 00:33:51,708
- ♪ Oh ♪
- ♪ Walls have ears ♪
488
00:33:51,791 --> 00:33:57,583
- ♪ But no one hears ♪
- ♪ There's a hole inside my boat ♪
489
00:33:57,666 --> 00:34:01,625
- ♪ I need to stay afloat ♪
- ♪ When nobody's around ♪
490
00:34:01,708 --> 00:34:05,208
♪ For the summer ♪
491
00:34:55,291 --> 00:34:57,833
Afternoon, Professor.
This is Colonel Tamayo.
492
00:34:57,916 --> 00:35:01,000
You're probably surprised that
I'm talking to you from your gang's radio,
493
00:35:01,083 --> 00:35:04,291
but I regret to inform you this is not
like one of your little tricks.
494
00:35:04,375 --> 00:35:06,333
If you want confirmation, just listen.
495
00:35:10,500 --> 00:35:13,333
Sergio, don't worry.
We're all alive, but on our knees.
496
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
They deactivated the charges
and snuck in through the back.
497
00:35:20,125 --> 00:35:22,041
And if you need visual confirmation,
498
00:35:22,125 --> 00:35:26,083
just turn on the TV,
because they're gonna start coming out.
499
00:35:26,791 --> 00:35:28,666
One by one, the whole band.
500
00:35:28,750 --> 00:35:31,333
Like the Rolling Stones.
501
00:35:31,416 --> 00:35:33,541
So I recommend you start looking for
502
00:35:33,625 --> 00:35:36,083
the deepest, darkest hole
you can use to hide
503
00:35:36,166 --> 00:35:37,416
because we're coming for ya.
504
00:35:38,041 --> 00:35:39,458
There's no need, Tamayo.
505
00:35:43,291 --> 00:35:44,291
I'm turning myself in.
506
00:35:46,125 --> 00:35:48,791
I don't think it's 100% clear
why I'm outside the bank.
507
00:35:48,875 --> 00:35:50,875
Not even to everyone in the gang.
508
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
Some people think
it's because I'm a coward.
509
00:35:54,250 --> 00:35:55,875
Because if something went wrong,
510
00:35:56,875 --> 00:35:58,125
I'd be safe, not them.
511
00:35:59,500 --> 00:36:01,583
But I promised myself
that if the gang went down...
512
00:36:03,708 --> 00:36:04,708
I'd go down too.
513
00:36:07,875 --> 00:36:09,708
You've already won this game, Tamayo.
514
00:36:09,791 --> 00:36:12,875
So it makes no sense
for us to keep dragging this out
515
00:36:12,958 --> 00:36:15,250
with another chase
risking injury to more people.
516
00:36:15,833 --> 00:36:16,833
I'm asking you...
517
00:36:19,291 --> 00:36:21,916
between gentlemen,
to accept my surrender and...
518
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
No!
519
00:36:23,875 --> 00:36:25,666
And allow me to go to the bank
520
00:36:26,583 --> 00:36:28,958
so I can go out in handcuffs
with my partners.
521
00:36:29,958 --> 00:36:32,809
I'll be there in 20 minutes, that way
you'll have everyone in the photos.
522
00:36:32,833 --> 00:36:35,291
Okay, make that 15 minutes instead of 20.
523
00:36:38,541 --> 00:36:40,041
What do you mean you'll surrender?
524
00:36:41,166 --> 00:36:42,166
Yeah.
525
00:36:42,208 --> 00:36:43,875
This is Colonel Tamayo.
526
00:36:43,958 --> 00:36:47,458
We're keeping the hostages in the library.
Don't let them get out of there.
527
00:36:47,958 --> 00:36:50,125
Nobody gets out! Understood?
528
00:36:51,125 --> 00:36:54,333
What are you trying to do?
Be a hero? Or be a martyr?
529
00:36:54,416 --> 00:36:57,583
Listen to me.
If the gang leaves the bank, it's over.
530
00:36:58,750 --> 00:37:00,000
Everything would be lost.
531
00:37:00,666 --> 00:37:02,791
There'd be no turning back. But right now...
532
00:37:03,708 --> 00:37:05,375
Right now, we still have a chance.
533
00:37:05,458 --> 00:37:07,416
One in a million,
but we might still have it.
534
00:37:07,500 --> 00:37:09,583
A chance to do what? A chance to do what?
535
00:37:09,666 --> 00:37:11,458
I need you to find the gold.
536
00:37:11,541 --> 00:37:12,958
- What?
- With Benjamín.
537
00:37:13,750 --> 00:37:15,750
- What?
- I need you to find the gold.
538
00:37:15,833 --> 00:37:17,416
Now. Right now.
539
00:37:19,791 --> 00:37:21,625
I need you to find the gold.
540
00:37:24,416 --> 00:37:25,458
Jesus Christ.
541
00:37:26,458 --> 00:37:27,458
Jesus Christ.
542
00:37:28,125 --> 00:37:30,017
- Alicia, listen...
- Did you hear that, Logroño?
543
00:37:30,041 --> 00:37:33,416
Now it turns out that you and I,
a new mother and an ex-convict,
544
00:37:33,500 --> 00:37:36,916
are in charge of delivering
the final blow, the checkmate,
545
00:37:37,000 --> 00:37:38,041
the master move.
546
00:37:38,125 --> 00:37:39,125
Are you fucking high?
547
00:37:39,166 --> 00:37:41,041
If there's anyone who can do it, it's you.
548
00:37:41,125 --> 00:37:45,791
I am a woman who just had a baby girl
and I'm breastfeeding.
549
00:37:45,875 --> 00:37:49,291
I'm absolutely exhausted.
I'm tired, very tired.
550
00:37:49,375 --> 00:37:51,791
And I don't know... I don't know
if I can deal with a war
551
00:37:51,875 --> 00:37:53,500
between organized crime families.
552
00:37:53,583 --> 00:37:56,125
- I don't know.
- All you have to do is find some robbers.
553
00:37:56,208 --> 00:37:58,833
That's what you've been doing
your whole life. You're the best.
554
00:37:58,916 --> 00:38:01,708
- Stop buttering me up, Sergio.
- You found me.
555
00:38:02,291 --> 00:38:04,541
And I'm the most wanted man
in all of Spain.
556
00:38:06,083 --> 00:38:08,583
Alicia, Interpol was
looking for me for months.
557
00:38:09,125 --> 00:38:10,916
They looked all over the planet.
558
00:38:11,791 --> 00:38:13,208
They didn't find me. You did.
559
00:38:14,291 --> 00:38:15,291
In hours.
560
00:38:15,958 --> 00:38:18,291
You snuck out
of a press conference full of journalists.
561
00:38:18,375 --> 00:38:21,083
You ran away from Tamayo,
from the entire police force,
562
00:38:21,166 --> 00:38:23,625
while you were nine months pregnant
and you found me!
563
00:38:24,833 --> 00:38:26,666
Of course you're going to find that gold!
564
00:38:27,875 --> 00:38:29,833
So take those cars and this gang...
565
00:38:32,000 --> 00:38:35,250
and go find the biggest loot in history.
566
00:38:42,166 --> 00:38:43,583
Alicia. Come.
567
00:39:12,000 --> 00:39:13,666
Consider yourself lucky, Professor.
568
00:39:13,750 --> 00:39:16,291
That's the first time
I've given someone a real hug
569
00:39:16,375 --> 00:39:17,875
since Germán died.
570
00:39:18,541 --> 00:39:19,916
But more importantly,
571
00:39:21,375 --> 00:39:24,333
it's the first time something
made me smile. Really smile.
572
00:39:25,333 --> 00:39:26,625
May I ask you what did it?
573
00:39:26,708 --> 00:39:29,000
Maybe because you're
leaving me with Columbo...
574
00:39:31,291 --> 00:39:33,291
and Starsky and Hutch and their friends.
575
00:39:33,375 --> 00:39:34,500
They're the best.
576
00:39:36,041 --> 00:39:36,916
Yeah.
577
00:39:37,000 --> 00:39:39,125
And I need you to do me one last favor.
578
00:40:00,958 --> 00:40:02,250
I can't take any of our cars,
579
00:40:02,333 --> 00:40:04,333
they're connected and geolocalized,
but that one...
580
00:40:06,625 --> 00:40:07,625
You better go.
581
00:40:11,458 --> 00:40:13,708
Gentlemen, let's go.
582
00:40:13,791 --> 00:40:16,125
Professor, when you see
my daughter, tell her...
583
00:40:17,458 --> 00:40:18,958
that I love her very much.
584
00:40:38,333 --> 00:40:40,666
- Good afternoon, sir.
- Aren't you the Professor?
585
00:40:41,750 --> 00:40:42,750
That's right.
586
00:40:45,083 --> 00:40:46,541
You have a beautiful car.
587
00:41:41,041 --> 00:41:42,458
Come on, push this open.
588
00:42:02,541 --> 00:42:03,625
Jesus Christ.
589
00:42:08,666 --> 00:42:10,583
They've cleaned it all out, Colonel.
590
00:42:12,000 --> 00:42:14,250
They took the entire national reserve.
591
00:42:15,833 --> 00:42:17,625
Do you understand what that means?
592
00:42:19,208 --> 00:42:21,208
It's a country's credit backbone.
593
00:42:21,916 --> 00:42:24,125
Its solvency! Its collateral!
594
00:42:25,291 --> 00:42:28,083
- Don't you understand?
- I understand, Mr. Mario. I understand.
595
00:42:30,791 --> 00:42:32,208
- Cañizo.
- Colonel.
596
00:42:32,291 --> 00:42:35,875
I want your men to fire intermittent
bursts at the ground every two minutes,
597
00:42:35,958 --> 00:42:38,267
as if the robbers were still trying
to hold on to the bank.
598
00:42:38,291 --> 00:42:39,125
Of course, sir.
599
00:42:39,208 --> 00:42:42,666
Until we figure out what the fuck to say,
this operation continues.
600
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Cincinnati.
601
00:43:11,500 --> 00:43:14,000
Son of a bitch, Cincinnati.
I have to go get him.
602
00:43:14,083 --> 00:43:16,208
- All right, um... don't leave, okay?
- Okay.
603
00:43:16,291 --> 00:43:17,833
- All right, I'ma go.
- Okay.
604
00:43:20,166 --> 00:43:22,000
♪ Just wanna talk to you ♪
605
00:43:28,166 --> 00:43:29,625
♪ Let me talk to you... ♪
606
00:43:36,458 --> 00:43:37,708
In the end,
607
00:43:37,791 --> 00:43:40,083
there's no one left
but the professionals of nightlife.
608
00:43:40,583 --> 00:43:42,458
You and me.
609
00:43:47,875 --> 00:43:49,291
Now this is the resistance.
610
00:43:49,833 --> 00:43:52,333
- Exact... Exactly.
- Mm? Not... Not...
611
00:43:52,416 --> 00:43:53,458
- That?
- Exactly.
612
00:43:53,541 --> 00:43:55,375
No, this.
613
00:43:59,500 --> 00:44:00,791
I love you a lot, Tokyo.
614
00:44:06,625 --> 00:44:07,708
A lot.
615
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
I love you too.
616
00:44:14,708 --> 00:44:15,708
A lot.
617
00:44:18,708 --> 00:44:19,708
You know why?
618
00:44:20,416 --> 00:44:22,541
Because of my style and the way I dance?
619
00:44:22,625 --> 00:44:23,458
Hm?
620
00:44:27,583 --> 00:44:29,500
Because you always make it to the end.
621
00:44:31,625 --> 00:44:34,208
That's why you're here
with me at eight in the morning.
622
00:44:36,541 --> 00:44:38,375
Am I wrong? Am I?
623
00:44:38,458 --> 00:44:40,041
No, it's true. It's true.
624
00:44:42,833 --> 00:44:44,333
I realized that you're a hero.
625
00:44:49,458 --> 00:44:51,791
The rest of us can mess around
and get wasted...
626
00:44:54,083 --> 00:44:56,125
because you're on the other side,
holding the rope.
627
00:44:59,833 --> 00:45:00,833
Yeah.
628
00:45:13,166 --> 00:45:15,833
We know
nothing can go wrong when you're here.
629
00:45:23,083 --> 00:45:24,833
You'll pull an ace from your sleeve.
630
00:45:33,541 --> 00:45:35,416
You're the master of illusion.
631
00:45:42,625 --> 00:45:44,625
That's why we go back into the lion's den.
632
00:45:50,416 --> 00:45:52,500
Even if they point a thousand guns at us.
633
00:45:57,375 --> 00:45:59,000
Because we all believe in you.
634
00:46:01,166 --> 00:46:02,166
Like a mantra.
635
00:46:03,333 --> 00:46:05,708
Professor! Professor!
636
00:46:15,583 --> 00:46:16,666
You're our faith.
637
00:46:20,166 --> 00:46:22,458
The faith that, if all else fails,
638
00:46:24,333 --> 00:46:25,583
we still have you.
639
00:46:27,875 --> 00:46:29,750
No matter how bad things get...
640
00:46:31,833 --> 00:46:33,708
even if they have us on our knees,
641
00:46:34,250 --> 00:46:37,041
even if it looks like there's no hope,
like we're almost dead...
642
00:46:39,250 --> 00:46:40,666
we keep on believing.
643
00:46:45,041 --> 00:46:47,416
Because we know
we'll always have the Professor.
644
00:46:48,083 --> 00:46:51,208
Professor! Professor!
49847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.