All language subtitles for Les Prédateurs.(1983).(1080p).(BluRay).(HD).(VOSTFR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,178 --> 00:01:06,545 Les prédateurs 2 00:04:12,139 --> 00:04:13,504 Pas de glace. 3 00:06:38,290 --> 00:06:41,657 Il est devenu complètement fou. 4 00:06:50,369 --> 00:06:51,700 Mon Dieu ! 5 00:07:50,464 --> 00:07:52,091 Toujours ? 6 00:07:57,838 --> 00:07:59,669 Toujours... pour toujours. 7 00:10:14,647 --> 00:10:15,875 Hamburgers... 8 00:10:22,721 --> 00:10:24,655 Je ne comprends pas. 9 00:10:26,025 --> 00:10:30,428 Des heures et des heures sans ralentissement de l'activité. 10 00:10:30,629 --> 00:10:32,494 Et sans baisse de tension. 11 00:10:32,698 --> 00:10:34,097 Qu'est-ce qui ne va pas ? 12 00:10:34,266 --> 00:10:36,359 Température toujours aussi élevée. 13 00:10:36,769 --> 00:10:38,361 Cette nuit, il n'a pas dormi. 14 00:10:39,304 --> 00:10:42,296 Il ne dort pas depuis une cinquantaine d'heures. 15 00:10:42,741 --> 00:10:44,174 56 heures. 16 00:10:45,278 --> 00:10:50,147 Il devient méchant, vicieux. Hier, il a attaqué Betty. 17 00:10:51,851 --> 00:10:52,749 Il adorait Betty. 18 00:10:53,253 --> 00:10:54,777 Tu le croyais. 19 00:10:55,789 --> 00:10:58,485 Il l'a dépecée, puis il l'a dévorée. 20 00:11:06,299 --> 00:11:10,395 Amenez la vidéo. Je veux enregistrer tous ses mouvements. 21 00:11:10,570 --> 00:11:11,594 Je pourrais le tuer ! 22 00:11:13,273 --> 00:11:16,801 Tu en as de bonnes ! Un singe qui vaut 2.000 $ ! 23 00:11:17,511 --> 00:11:20,571 Arrête, sale bête ! 24 00:12:08,263 --> 00:12:10,925 Toujours... pour toujours. 25 00:12:31,220 --> 00:12:33,381 Ces enfants ont 8, 9 et 10 ans. 26 00:12:33,589 --> 00:12:36,217 Et ils ressemblent à des vieillards 27 00:12:36,425 --> 00:12:38,359 de plus de 70 ans. 28 00:12:38,828 --> 00:12:41,820 lls sont atteints de progérie. 29 00:12:42,832 --> 00:12:46,199 Nous ignorons ce que c'est exactement, sauf qu'il s'agit 30 00:12:46,369 --> 00:12:49,669 d'un processus de dégénérescence précoce. 31 00:12:50,140 --> 00:12:51,971 Le ''compteur interne'' commence 32 00:12:52,476 --> 00:12:54,034 à accélérer à l'âge de 5 ans. 33 00:12:55,913 --> 00:13:01,044 L 'issue est fatale. L 'espérance de vie est d'environ 16 ans. 34 00:13:01,418 --> 00:13:02,180 C'est tragique. 35 00:13:02,352 --> 00:13:05,048 Oui, tragique. Et notre tâche consiste 36 00:13:05,255 --> 00:13:08,053 à essayer d'inverser le processus 37 00:13:08,225 --> 00:13:10,352 et à ralentir le ''compteur interne''. 38 00:13:12,162 --> 00:13:13,993 J'éviterai le mot immortalité... 39 00:13:14,665 --> 00:13:17,065 Mais la longévité nous hante tous. 40 00:13:17,234 --> 00:13:18,292 Bien dormi ? 41 00:13:21,506 --> 00:13:23,201 Viens ici. Assieds-toi. 42 00:13:45,797 --> 00:13:47,697 Quelle tête ! Vous avez fait quoi ? 43 00:13:48,333 --> 00:13:49,800 Ça ne te regarde pas. 44 00:13:51,002 --> 00:13:55,531 J'ai une patiente de 90 ans qui dort 3 heures par nuit 45 00:13:55,774 --> 00:13:58,834 et qui a plus de vitalité que nous tous. 46 00:14:00,179 --> 00:14:01,510 Et quel est son secret ? 47 00:14:04,016 --> 00:14:05,074 Quand je le saurai, 48 00:14:05,284 --> 00:14:07,309 invitez-moi de nouveau. 49 00:14:07,486 --> 00:14:09,147 C'était le Dr Sarah Roberts. 50 00:14:09,755 --> 00:14:11,780 Et son livre a pour titre .; 51 00:14:11,991 --> 00:14:13,925 ''Sommeil et longévité.'' 52 00:14:15,327 --> 00:14:16,817 Dites ''salami''. 53 00:14:17,496 --> 00:14:19,327 - Quoi ? - Dites-le ! 54 00:14:22,602 --> 00:14:26,402 Ça fait sourire. Dans le temps, ils disaient ''cheese''. 55 00:14:27,908 --> 00:14:29,808 Papa me l'a ramené de Hong-Kong. 56 00:14:30,577 --> 00:14:31,601 Super, non ? 57 00:15:29,004 --> 00:15:30,164 Pardonnez-moi. 58 00:15:40,082 --> 00:15:41,242 Pauvre chéri... 59 00:15:41,917 --> 00:15:43,350 Qu'est-ce qu'il a ? 60 00:15:44,853 --> 00:15:47,913 Il dort très mal ces temps-ci. 61 00:15:48,156 --> 00:15:50,420 J'ai des ''ludes''. Dans mon étui à violon. 62 00:15:51,526 --> 00:15:52,754 Des Quaaludes. 63 00:15:53,895 --> 00:15:55,692 Piqués à ma belle-mère. 64 00:15:56,232 --> 00:16:01,192 Elle les achète au poids ! Elle se nourrit de pilules. 65 00:16:01,771 --> 00:16:02,931 La pauvre. 66 00:16:03,106 --> 00:16:06,701 Papa dit que c'est parce qu'elle a peur de vieillir. 67 00:16:21,357 --> 00:16:22,255 SOMMEIL ET LONGEVITE 68 00:16:53,857 --> 00:16:55,290 Vous dites ? 69 00:16:56,360 --> 00:16:58,591 Rien, mais je voudrais vous parler. 70 00:17:00,031 --> 00:17:02,465 D'accord, avec plaisir. 71 00:17:03,835 --> 00:17:04,995 Mettez : ''A Lillybelle''. 72 00:17:31,664 --> 00:17:33,689 Le Centre de Recherches ? 73 00:17:51,083 --> 00:17:53,278 Quelle est votre spécialité ? 74 00:17:53,752 --> 00:17:55,276 L 'étude du sang. 75 00:17:56,655 --> 00:18:00,956 Ya-t-il un rapport entre groupe sanguin et vieillissement ? 76 00:18:01,128 --> 00:18:05,155 Nous sommes en train d'examiner la question. 77 00:18:05,966 --> 00:18:08,764 Je soupçonne que le groupe sanguin 78 00:18:08,935 --> 00:18:11,130 influe sur le sommeil 79 00:18:11,304 --> 00:18:14,102 lequel influe sur le vieillissement. 80 00:18:17,711 --> 00:18:19,144 Le Dr Humphries. 81 00:18:19,312 --> 00:18:20,438 En face. 82 00:18:20,647 --> 00:18:21,875 Nous tâtonnons... 83 00:18:22,916 --> 00:18:24,747 Faisons des hypothèses. 84 00:18:24,918 --> 00:18:28,046 Certains désordres sanguins et déficiences des tissus 85 00:18:28,221 --> 00:18:32,420 provoquent un vieillissement accéléré. 86 00:18:33,461 --> 00:18:37,022 Nous l'avons expérimenté sur des singes. 87 00:18:37,698 --> 00:18:40,428 Mais de là à inverser le processus... 88 00:18:40,601 --> 00:18:43,365 La vie éternelle n'est pas pour demain. 89 00:18:54,282 --> 00:18:55,874 Ça va ? 90 00:18:56,350 --> 00:18:57,715 Mes cheveux tombent... 91 00:19:01,689 --> 00:19:03,590 J'ai lu ce livre. 92 00:19:05,060 --> 00:19:07,494 Pourquoi ces livres sont-ils si mal écrits ? 93 00:19:08,597 --> 00:19:13,330 Je viens de là-bas. Ils ne savent rien. Ils supposent. 94 00:19:15,537 --> 00:19:17,266 J'ai combien de temps ? 95 00:19:19,107 --> 00:19:21,041 Combien en a-t-il fallu aux autres ? 96 00:19:21,910 --> 00:19:22,968 Je ne sais pas. 97 00:19:23,145 --> 00:19:24,578 Tu dois te rappeler. 98 00:19:25,547 --> 00:19:28,710 Il y a longtemps, mais ça ne s'oublie pas. 99 00:19:29,851 --> 00:19:32,012 Combien a-t-il fallu, pour Lollia ? 100 00:19:33,422 --> 00:19:34,549 Une semaine... 101 00:19:35,658 --> 00:19:37,523 Quelques jours... J'ai oublié. 102 00:19:37,694 --> 00:19:39,252 Elle ne dormait plus. 103 00:19:39,729 --> 00:19:41,993 Elle se nourrissait, mais elle ne dormait plus. 104 00:19:44,067 --> 00:19:45,694 Et, avant elle ? 105 00:19:47,370 --> 00:19:49,395 Même chose. Toujours. 106 00:19:53,977 --> 00:19:56,036 J'ai prié pour ne jamais te perdre. 107 00:19:56,846 --> 00:19:58,677 Je sais ce qu'il t'arrive. 108 00:19:59,616 --> 00:20:02,710 J'ai vécu tes souffrances si souvent. 109 00:20:04,887 --> 00:20:08,949 J'espérais que cette fois, avec toi, un miracle... 110 00:20:09,994 --> 00:20:11,791 Je n'ai jamais cessé d'espérer. 111 00:20:14,229 --> 00:20:15,423 Viens. 112 00:20:20,135 --> 00:20:21,693 As-tu pensé... au suivant ? 113 00:20:26,342 --> 00:20:28,310 Qui te tiendra compagnie à ma place ? 114 00:20:28,711 --> 00:20:30,975 Je suis sûr que tu y as pensé. 115 00:20:33,282 --> 00:20:35,409 Qui me remplacera ? Alice... ? 116 00:20:35,618 --> 00:20:36,483 Arrête. 117 00:20:36,653 --> 00:20:37,813 Regarde-moi. 118 00:20:40,523 --> 00:20:41,649 Regarde-moi ! 119 00:20:48,098 --> 00:20:49,793 Que vais-je faire ? 120 00:21:57,703 --> 00:22:00,399 Je vais me battre avec le Comité Financier. 121 00:22:00,572 --> 00:22:03,006 Ne me passez que les urgences. 122 00:22:06,578 --> 00:22:07,840 N'ayez pas peur. 123 00:22:08,547 --> 00:22:09,844 Je m'appelle John Blaylock. 124 00:22:10,016 --> 00:22:12,211 Cet endroit est interdit au public. 125 00:22:12,385 --> 00:22:15,286 J'ai lu votre livre. En partie. 126 00:22:15,455 --> 00:22:16,945 Je m'en allais. 127 00:22:17,123 --> 00:22:21,059 L'âge est une maladie qui peut être guérie, selon vous. 128 00:22:23,062 --> 00:22:24,324 Vous le croyez vraiment ? 129 00:22:24,497 --> 00:22:26,362 Oui, Monsieur... ? 130 00:22:27,166 --> 00:22:29,430 Je suis en retard pour ma réunion. 131 00:22:29,602 --> 00:22:30,762 Regardez-moi. 132 00:22:31,938 --> 00:22:33,565 Quel âge me donnez-vous ? 133 00:22:34,707 --> 00:22:35,696 On m'attend. 134 00:22:36,242 --> 00:22:37,231 Quel âge ? 135 00:22:37,844 --> 00:22:38,833 Je ne sais pas. 136 00:22:39,245 --> 00:22:41,214 Vous voyez ces tavelures ? 137 00:22:44,318 --> 00:22:45,376 Je ne les avais pas hier. 138 00:22:45,919 --> 00:22:48,820 Hier, j'avais 30 ans. 139 00:22:50,257 --> 00:22:52,020 Je le vois. 140 00:22:52,192 --> 00:22:53,591 Je suis jeune. 141 00:22:54,661 --> 00:22:58,688 Vous comprenez ? Je suis jeune. 142 00:23:01,735 --> 00:23:06,172 Je vois. Attendez-moi. 143 00:23:06,340 --> 00:23:10,640 Je reviens dans un quart d'heure et nous ferons des analyses. 144 00:23:21,289 --> 00:23:25,521 Asseyez-vous. Je ferai aussi vite que possible. 145 00:23:25,894 --> 00:23:27,293 Un quart d'heure. 146 00:23:29,230 --> 00:23:30,720 J'essayerai. 147 00:23:32,000 --> 00:23:34,332 Vous devez me prendre pour un fou. 148 00:23:37,272 --> 00:23:39,137 Il faut que j'y aille. 149 00:23:39,674 --> 00:23:40,766 Bien sûr. 150 00:24:08,404 --> 00:24:10,736 Fred ? lci le Dr Roberts. 151 00:24:11,941 --> 00:24:14,740 J'ai encore eu affaire à un cinglé. 152 00:24:16,146 --> 00:24:19,980 Je l'ai laissé dans la salle d'attente, au 8ème. 153 00:24:23,620 --> 00:24:26,612 Ne le maltraitez pas, il est inoffensif. 154 00:24:26,790 --> 00:24:31,489 Quand il sera fatigué d'attendre, il s'en ira de lui-même. 155 00:24:41,972 --> 00:24:45,601 Comment allez-vous ? Vous semblez en pleine forme. 156 00:25:10,968 --> 00:25:12,265 Il est interdit de fumer. 157 00:25:19,111 --> 00:25:21,773 Age effectif actuel .; 55 ans. 158 00:25:22,915 --> 00:25:24,439 Ce qui correspond ? 159 00:25:24,850 --> 00:25:27,216 A 92 ans chez l'homme. 160 00:25:44,436 --> 00:25:46,700 Après 70 heures, 161 00:25:47,839 --> 00:25:49,432 la dégénérescence est évidente. 162 00:25:56,749 --> 00:25:58,683 Le vieillissement s'accélère. 163 00:26:01,988 --> 00:26:04,821 Il vieillit de 5 ans par minute. 164 00:26:26,981 --> 00:26:28,812 Résultat de cette analyse ? 165 00:26:29,516 --> 00:26:33,316 Les cellules sanguines ne pouvaient plus absorber l'oxygène. 166 00:26:34,455 --> 00:26:36,889 Age effectif actuel : 85 ans. 167 00:26:37,791 --> 00:26:40,692 Soit 129 ans chez l'homme. 168 00:26:44,965 --> 00:26:47,297 Tous les signes vitaux cessent. 169 00:26:56,277 --> 00:26:57,471 Regardez ça. 170 00:27:37,253 --> 00:27:38,481 Voulez-vous du café ? 171 00:27:53,136 --> 00:27:57,300 C'est ton boulot. Montre-leur les bandes ! 172 00:27:57,474 --> 00:28:00,568 Tu crois. Mandlestam aura une attaque. 173 00:28:01,578 --> 00:28:05,378 Ces bandes valent de l'or ! 174 00:28:05,549 --> 00:28:07,949 Nous avons démontré qu'il existe un ''compteur interne''. 175 00:28:08,118 --> 00:28:11,281 Et que l'on peut modifier sa vitesse. 176 00:28:11,455 --> 00:28:15,482 Je ne sais pas comment il marche, mais je le découvrirai. 177 00:28:16,760 --> 00:28:19,729 Nous touchons aux secrets de la vie et de la mort. 178 00:28:19,896 --> 00:28:22,694 - Ça plaira à Mandlestam. - Il est idiot. 179 00:28:22,866 --> 00:28:27,531 Quelqu'un qui a 500.000 $ à nous donner n'est pas idiot ! 180 00:28:28,573 --> 00:28:33,135 Il faut qu'il nous les donne. La réussite est si près. 181 00:28:37,849 --> 00:28:39,544 Je lui montrerai les bandes. 182 00:30:33,635 --> 00:30:35,694 Nous espérions plus, mais... 183 00:30:35,937 --> 00:30:37,768 ça couvrira l'année. 184 00:30:41,209 --> 00:30:42,471 Vous m'avez abandonné. 185 00:30:42,677 --> 00:30:44,406 - Pardon ? - Vous ne m'avez pas cru. 186 00:30:45,113 --> 00:30:47,138 J'ai attendu des heures. 187 00:30:48,016 --> 00:30:51,417 Un quart d'heure, aviez-vous dit. Vous avez menti ! 188 00:30:51,620 --> 00:30:53,349 Vous m'avez pris pour un fou ! 189 00:30:53,521 --> 00:30:55,113 M. Blaylock, attendez ! 190 00:30:55,490 --> 00:30:59,256 Je ne peux pas. On a besoin de moi ailleurs. 191 00:30:59,829 --> 00:31:02,093 Je vous en prie, venez avec moi. 192 00:31:02,298 --> 00:31:04,493 ''Asseyez-vous, je reviens... ! '' 193 00:31:04,667 --> 00:31:06,134 Ne partez pas. 194 00:31:10,072 --> 00:31:11,437 Vous ne pouvez pas partir. 195 00:31:27,790 --> 00:31:28,916 Vieux con ! 196 00:32:18,209 --> 00:32:19,403 Espèce de salaud ! 197 00:32:20,511 --> 00:32:22,035 Tu m'as coupé ! 198 00:32:44,570 --> 00:32:46,731 - Oui. - Salut ! 199 00:32:47,439 --> 00:32:48,633 Que veux-tu ? 200 00:32:48,807 --> 00:32:50,672 Miriam est là ? Mme Blaylock ? 201 00:32:52,745 --> 00:32:53,905 ll n'y a personne. 202 00:32:55,914 --> 00:32:58,348 J'habite en face... 203 00:32:58,517 --> 00:33:01,315 Je fais de la musique avec les Blaylock 3 fois par semaine. 204 00:33:02,321 --> 00:33:04,084 - On est mardi. - Et alors ? 205 00:33:04,256 --> 00:33:08,455 Je voulais dire à Miriam que je ne pourrais pas venir demain. 206 00:33:09,329 --> 00:33:11,354 J'ai une compo à préparer. 207 00:33:11,965 --> 00:33:15,992 Miriam n'est pas là. ll n'y a personne. 208 00:33:16,202 --> 00:33:17,897 Je peux laisser un mot ? 209 00:33:28,014 --> 00:33:31,313 Je le mettrai sur le piano avec ses partitions. 210 00:34:05,119 --> 00:34:06,086 Vous êtes un ami ? 211 00:34:08,089 --> 00:34:09,681 Le premier que je rencontre. 212 00:34:11,526 --> 00:34:13,687 Ils ne reçoivent pas beaucoup. 213 00:34:14,930 --> 00:34:16,488 Vous êtes le père de John ? 214 00:34:19,267 --> 00:34:20,427 Quoi ? 215 00:34:20,602 --> 00:34:22,467 M. Blaylock. Le père de John. 216 00:34:23,772 --> 00:34:26,605 Non, je ne suis qu'un ami. Pourquoi ? 217 00:34:27,676 --> 00:34:29,268 Vous avez ses yeux. 218 00:34:31,580 --> 00:34:36,381 Je n'avais pas remarqué. Pourtant, je le connais bien. 219 00:34:36,818 --> 00:34:37,877 Vraiment ? 220 00:35:16,360 --> 00:35:17,725 Jouez quelque chose. 221 00:35:18,061 --> 00:35:19,221 Maintenant ? 222 00:35:20,898 --> 00:35:23,423 Miriam dit que vous êtes très douée. 223 00:35:24,067 --> 00:35:25,295 Elle dit ça ? 224 00:35:26,904 --> 00:35:29,839 Je jouais aussi quand j'étais jeune. 225 00:35:31,708 --> 00:35:34,609 Bon. Si vous insistez... 226 00:35:35,913 --> 00:35:38,438 J'ai travaillé ce trio de Lalo. 227 00:35:38,615 --> 00:35:40,584 Je ne suis pas au point, 228 00:35:40,785 --> 00:35:42,116 mais vous l'aurez voulu. 229 00:35:42,420 --> 00:35:45,184 - L'Ut mineur ? - C'est juste. 230 00:35:45,356 --> 00:35:46,914 Un peu trop sentimental. 231 00:35:47,492 --> 00:35:48,982 C'est ce que dit John. 232 00:35:50,094 --> 00:35:51,026 C'est bien de lui. 233 00:35:51,896 --> 00:35:53,591 Il parle sans réfléchir. 234 00:35:54,032 --> 00:35:58,833 C'est ça qui le rend bizarre ? Je viens ici depuis un an... 235 00:35:59,337 --> 00:36:02,431 Miriam est ma meilleure amie. Mais John... 236 00:36:02,607 --> 00:36:04,074 Vous ne l'aimez pas ? 237 00:36:04,576 --> 00:36:08,012 Si, je l'aime. Je les aime tous les deux. 238 00:36:08,179 --> 00:36:09,840 Mais je ne le comprends pas. 239 00:36:16,322 --> 00:36:20,656 Jouez-moi le Lalo. Même s'il est un peu trop sentimental. 240 00:36:23,062 --> 00:36:24,723 Vous n'êtes pas le père de John ? Sûr ? 241 00:36:25,731 --> 00:36:26,629 Tout à fait. 242 00:38:01,530 --> 00:38:02,690 Pardonnez-moi. 243 00:40:07,393 --> 00:40:09,258 La pluie m'a retardée. 244 00:40:16,202 --> 00:40:17,999 Tu avais dit ''toujours''. 245 00:40:20,339 --> 00:40:21,773 Sans fin. 246 00:40:23,076 --> 00:40:24,509 Tu t'en souviens ? 247 00:40:27,013 --> 00:40:28,344 Tous les jours. 248 00:40:30,183 --> 00:40:31,673 Toujours, tu disais. 249 00:40:32,752 --> 00:40:34,049 Toujours... 250 00:40:34,521 --> 00:40:35,886 pour toujours... 251 00:40:37,424 --> 00:40:39,187 Jamais vieux... 252 00:40:41,528 --> 00:40:43,928 Tu t'en souviens ? 253 00:40:45,565 --> 00:40:46,930 Arrête. 254 00:40:49,336 --> 00:40:50,894 Toujours jeune... 255 00:40:55,443 --> 00:40:56,740 Arrête. 256 00:41:04,719 --> 00:41:06,209 Embrasse... 257 00:41:09,357 --> 00:41:11,052 embrasse-moi. 258 00:41:13,261 --> 00:41:15,456 Pense à moi tel que j'étais. 259 00:41:17,632 --> 00:41:19,532 Embrasse celui que j'étais. 260 00:41:52,935 --> 00:41:54,369 Je ne peux pas. 261 00:41:55,672 --> 00:41:57,105 Je ne peux pas ! 262 00:41:57,707 --> 00:41:59,834 Donne-moi un peu plus de temps. 263 00:42:01,744 --> 00:42:03,336 Je ne peux pas. 264 00:42:04,480 --> 00:42:05,845 Je ne peux pas... 265 00:42:20,964 --> 00:42:22,454 Alors, tue-moi. 266 00:42:24,300 --> 00:42:25,666 Libère-moi. 267 00:42:26,971 --> 00:42:28,336 Je ne peux pas. 268 00:43:11,716 --> 00:43:13,479 Qu'est-ce que tu as fait ? 269 00:43:26,164 --> 00:43:27,826 Tue-moi. 270 00:43:29,201 --> 00:43:30,498 Je ne peux pas. 271 00:43:31,437 --> 00:43:33,302 Tue-moi, Miriam. 272 00:43:37,977 --> 00:43:39,103 Libère-moi. 273 00:43:44,917 --> 00:43:46,179 Tu ne comprends pas. 274 00:43:59,966 --> 00:44:01,331 Je t'en supplie. 275 00:44:29,696 --> 00:44:32,029 Il n'y a pas de délivrance, mon chéri. 276 00:44:34,535 --> 00:44:35,968 Pas de repos. 277 00:44:37,972 --> 00:44:39,599 Pas de liberté. 278 00:44:51,953 --> 00:44:55,946 Les humains meurent d'une façon. Nous, d'une autre. 279 00:44:56,891 --> 00:44:59,917 Leur mort est un point final. Pas la nôtre. 280 00:45:00,962 --> 00:45:02,328 Dans la terre, 281 00:45:03,098 --> 00:45:04,725 dans le bois pourrissant, 282 00:45:05,701 --> 00:45:07,862 dans la nuit éternelle, 283 00:45:08,337 --> 00:45:09,736 nous verrons::: 284 00:45:10,539 --> 00:45:12,029 entendrons... 285 00:45:12,441 --> 00:45:13,840 et ressentirons. 286 00:48:00,314 --> 00:48:01,611 Lollia, 287 00:48:02,783 --> 00:48:04,341 voici John. 288 00:48:05,052 --> 00:48:06,417 Réconforte-le. 289 00:48:07,621 --> 00:48:09,886 Vous tous, que j'ai tant aimés, 290 00:48:11,392 --> 00:48:13,383 soyez bons avec lui, ce soir. 291 00:48:59,041 --> 00:49:00,201 Qui est là ? 292 00:49:05,481 --> 00:49:09,508 J'ai passé la journée à essayer de vous trouver. 293 00:49:12,889 --> 00:49:16,017 Je suis le Dr Roberts, du Centre Médical. 294 00:49:16,526 --> 00:49:17,857 Je sais. 295 00:49:31,341 --> 00:49:36,335 M. Blaylock est venu me voir hier et nous avons eu 296 00:49:36,546 --> 00:49:38,104 un terrible malentendu. 297 00:49:38,281 --> 00:49:39,305 Mon mari est absent. 298 00:49:40,550 --> 00:49:42,280 Quand rentrera-t-il ? 299 00:49:42,653 --> 00:49:44,348 Il est parti pour la Suisse. 300 00:49:52,296 --> 00:49:56,096 Il doit être furieux contre moi et je le comprends. 301 00:49:56,634 --> 00:50:00,161 Parce que je ne l'ai pas cru, hier. 302 00:50:00,604 --> 00:50:03,334 Nous voyons tant de détraqués au Centre. 303 00:50:04,675 --> 00:50:06,233 Je m'en veux horriblement. 304 00:50:07,945 --> 00:50:10,277 Et j'aimerais lui parler, 305 00:50:10,481 --> 00:50:12,312 voir si je peux faire quelque chose. 306 00:50:12,483 --> 00:50:16,420 Plus tard peut-être, quand nous nous connaîtrons mieux. 307 00:50:18,757 --> 00:50:21,453 D'accord. Le moment était plutôt mal choisi. 308 00:50:21,626 --> 00:50:25,790 Voici mon téléphone, chez moi et au Centre. 309 00:50:26,898 --> 00:50:28,889 Si besoin est, appelez-moi. 310 00:50:29,067 --> 00:50:32,594 Tenez-moi au courant de toute façon. 311 00:50:42,581 --> 00:50:44,914 J'enquête sur Alice Cavender. 312 00:50:47,553 --> 00:50:48,713 Inspecteur Allegrezza. 313 00:50:52,625 --> 00:50:54,559 En général, ça ne fait pas sourire. 314 00:50:54,727 --> 00:50:57,287 Ça devrait... ''Allégresse''. 315 00:51:05,071 --> 00:51:07,904 Alice n'est pas rentrée chez elle hier. 316 00:51:08,074 --> 00:51:09,598 Elle a manqué l'école aujourd'hui. 317 00:51:09,775 --> 00:51:12,710 Savez-vous où elle a pu aller ? 318 00:51:13,145 --> 00:51:14,373 Non, je regrette. 319 00:51:17,918 --> 00:51:20,580 Elle ne vous a pas parlé de problèmes... 320 00:51:20,754 --> 00:51:23,518 avec un petit ami, ou avec sa famille ? 321 00:51:27,561 --> 00:51:31,861 Les trois-quarts du temps, ces fugues sont sans conséquences. 322 00:51:34,768 --> 00:51:38,829 Mais si vous ou votre mari pensez à quelque chose... 323 00:51:40,941 --> 00:51:42,408 appelez-moi. 324 00:51:42,943 --> 00:51:43,875 Evidemment. 325 00:51:49,717 --> 00:51:52,277 New York n'est pas le paradis... 326 00:51:54,656 --> 00:51:56,055 Pas exactement. 327 00:51:56,858 --> 00:51:58,917 Sauf aujourd'hui, 328 00:51:59,861 --> 00:52:02,056 dans un jardin comme le vôtre. 329 00:52:30,893 --> 00:52:32,554 Tu réponds ? 330 00:52:36,332 --> 00:52:37,697 C'est le téléphone ? 331 00:55:25,740 --> 00:55:26,832 Ça n'a pas sonné. 332 00:55:27,008 --> 00:55:28,373 - Tu en es sûre ? - Oui. 333 00:55:32,981 --> 00:55:35,074 Barbara, vous m'avez appelée ? 334 00:55:38,820 --> 00:55:40,549 Non, tout va bien. 335 00:55:44,058 --> 00:55:45,685 Ça n'avait pas sonné. 336 00:55:46,227 --> 00:55:47,819 J'aurais juré que si. 337 00:55:53,001 --> 00:55:54,468 Je ne veux pas vous déranger. 338 00:55:54,636 --> 00:55:58,835 Mais... avez-vous des nouvelles de votre mari ? 339 00:56:05,681 --> 00:56:07,148 Je ne sais pourquoi je suis ici. 340 00:56:07,817 --> 00:56:09,011 Entrez. 341 00:56:14,990 --> 00:56:18,221 Je ne sais pas ce qu'il vous a dit de lui... 342 00:56:18,527 --> 00:56:19,516 De nous... 343 00:56:19,662 --> 00:56:21,027 Très peu de choses. 344 00:56:21,864 --> 00:56:23,798 Cela vaut peut-être mieux. 345 00:56:24,600 --> 00:56:27,365 - Xérès ? - Non merci, je ne l'aime pas. 346 00:56:27,537 --> 00:56:29,129 Vous aimerez celui-ci. 347 00:56:50,660 --> 00:56:53,151 Elle est authentique, n'est-ce pas ? 348 00:56:58,569 --> 00:57:00,469 Elle a deux mille ans. 349 00:57:04,742 --> 00:57:07,506 Vous avez de si belles choses. 350 00:57:10,681 --> 00:57:12,979 Souvenirs de famille, pour la plupart. 351 00:57:15,019 --> 00:57:17,078 J'adore ce buste. 352 00:57:19,824 --> 00:57:21,758 Moi aussi. 353 00:57:23,794 --> 00:57:25,455 Elle vous ressemble. 354 00:57:28,132 --> 00:57:29,327 Vraiment ? 355 00:57:31,003 --> 00:57:35,940 Il y a une ressemblance. 356 00:57:39,645 --> 00:57:40,942 Ecole florentine. 357 00:57:42,114 --> 00:57:43,604 Il y a 5 siècles. 358 00:57:52,357 --> 00:57:54,689 Nous pourrions parler des heures, 359 00:57:54,960 --> 00:57:56,552 mais vous devez être occupée. 360 00:57:57,729 --> 00:57:59,458 Pas trop occupée. 361 00:57:59,965 --> 00:58:00,898 Et vous ? 362 00:58:01,601 --> 00:58:06,732 Je suis ce que l'on appelle une oisive. 363 00:58:07,273 --> 00:58:09,070 Mon temps m'appartient. 364 00:58:09,609 --> 00:58:11,008 Formidable ! 365 00:58:11,711 --> 00:58:13,770 Du temps pour les amis, 366 00:58:14,213 --> 00:58:18,877 pour des déjeuners et des dîners, 367 00:58:20,219 --> 00:58:22,346 des cocktails et des vernissages... 368 00:58:28,027 --> 00:58:30,086 Comment passez-vous votre temps ? 369 00:58:30,930 --> 00:58:32,091 Vous sentez-vous seule ? 370 00:58:32,866 --> 00:58:36,996 Je veux dire depuis que votre mari est en Suisse. 371 00:58:46,213 --> 00:58:48,147 J'aime votre pendentif. 372 00:58:50,651 --> 00:58:52,346 C'est un ''ankh'' égyptien. 373 00:58:58,359 --> 00:59:01,192 Le symbole de la vie éternelle. 374 00:59:10,005 --> 00:59:11,165 Qu'est-ce que vous jouez ? 375 00:59:12,240 --> 00:59:14,231 ''Lakmé'', de Delibes. 376 00:59:15,377 --> 00:59:18,574 Lakmé est la fille d'un noble Brahmane. 377 00:59:18,913 --> 00:59:21,438 Elle a une esclave, Mallika. 378 00:59:24,285 --> 00:59:26,378 Dans un jardin merveilleux, elles chantent, 379 00:59:26,554 --> 00:59:29,318 tandis que leur barque glisse 380 00:59:29,858 --> 00:59:31,519 sur la rivière. 381 00:59:34,497 --> 00:59:35,987 C'est une chanson d'amour ? 382 00:59:37,299 --> 00:59:40,666 Elle est chantée par deux femmes. 383 00:59:41,871 --> 00:59:45,466 - On dirait une chanson d'amour. - Alors, c'en est une. 384 00:59:50,679 --> 00:59:53,546 Vous me faites des avances, Mme Blaylock ? 385 01:00:01,524 --> 01:00:03,492 Pas que je sache, Sarah. 386 01:03:48,659 --> 01:03:50,320 Tu l'as demandé ''saignant''. 387 01:03:50,594 --> 01:03:51,652 Je sais. 388 01:03:51,928 --> 01:03:53,418 Alors ? 389 01:03:53,897 --> 01:03:54,955 Rien. 390 01:03:56,800 --> 01:03:58,791 Et tu as renvoyé les praires. 391 01:03:59,069 --> 01:04:00,934 Je n'ai pas faim. 392 01:04:03,307 --> 01:04:05,775 Pourquoi avoir commandé, alors ? 393 01:04:05,942 --> 01:04:07,933 Je croyais avoir faim. 394 01:04:14,752 --> 01:04:16,151 Qu'est-ce que c'est ? 395 01:04:16,587 --> 01:04:18,145 Cette chaîne. 396 01:04:20,124 --> 01:04:21,921 Un ''ankh'' égyptien. 397 01:04:22,093 --> 01:04:25,722 Miriam me l'a donné, Mme Blaylock. 398 01:04:26,030 --> 01:04:28,089 La femme que je suis allée voir. 399 01:04:29,767 --> 01:04:31,792 Une inconnue te fait des cadeaux ? 400 01:04:34,572 --> 01:04:36,039 Elle est comme ça. 401 01:04:37,575 --> 01:04:39,440 C'est une Européenne. 402 01:04:43,781 --> 01:04:45,909 Tu voulais me dire quelque chose ? 403 01:04:47,353 --> 01:04:49,116 Non, à propos de quoi ? 404 01:04:49,455 --> 01:04:53,858 Qu'est-ce que tu as ? Que s'est-il passé aujourd'hui ? 405 01:04:54,026 --> 01:04:55,550 Rien. On a parlé. 406 01:04:55,728 --> 01:04:57,958 Pendant plus de 3 heures ? 407 01:04:58,697 --> 01:05:02,258 Tu sais bien qu'on parle facilement à un docteur. 408 01:05:02,434 --> 01:05:05,494 On a bu du xérès dans de drôles de verres. 409 01:05:06,405 --> 01:05:08,930 Et... on a parlé. 410 01:05:09,675 --> 01:05:10,664 Tu détestes le xérès. 411 01:05:11,009 --> 01:05:12,169 Je sais. 412 01:05:13,178 --> 01:05:15,840 - Il te donne la migraine. - Je sais. 413 01:05:20,487 --> 01:05:23,479 De quoi avez-vous parlé ? Du temps ? De la mode ? 414 01:05:23,656 --> 01:05:28,616 Plus de 3 heures avec une inconnue, c'est plutôt long ! 415 01:05:29,062 --> 01:05:31,587 Tu mesures mon temps de parole, à présent ? 416 01:05:32,399 --> 01:05:33,832 Je t'ai posé une question ! 417 01:05:34,000 --> 01:05:35,433 Baisse la voix. 418 01:05:40,039 --> 01:05:41,063 Qu'est-ce qui te prend ? 419 01:05:42,342 --> 01:05:44,037 Qu'est-ce qui te prend, toi ? 420 01:05:44,210 --> 01:05:48,875 Le mari de cette femme est en train de pourrir en Suisse. 421 01:05:49,049 --> 01:05:52,507 Elle est seule, sans un ami au monde. 422 01:05:57,725 --> 01:05:59,283 Tu sais ce que je pense ? 423 01:06:00,394 --> 01:06:02,453 Tu veux savoir ce que je pense ? 424 01:06:02,630 --> 01:06:04,894 Tu vas me le dire, de toute façon. 425 01:06:06,901 --> 01:06:08,334 Tu devrais voir un docteur. 426 01:06:09,904 --> 01:06:11,201 Je suis docteur ! 427 01:06:12,072 --> 01:06:13,471 Moi aussi. 428 01:06:49,077 --> 01:06:50,943 Elle a faim et ne peut pas manger. 429 01:06:53,282 --> 01:06:55,716 Qu'est-ce que ça donne ? 430 01:06:56,419 --> 01:07:00,116 2 souches sanguines sont en présence. 431 01:07:00,289 --> 01:07:02,257 Chacune cherche à dominer l'autre. 432 01:07:05,194 --> 01:07:06,661 Il me faut une cigarette. 433 01:07:12,068 --> 01:07:15,401 Tu as pu isoler la souche étrangère ? 434 01:07:15,571 --> 01:07:17,232 Oui. Sur une autre plaque. 435 01:07:19,442 --> 01:07:21,343 L'horrible, c'est que... 436 01:07:22,346 --> 01:07:24,007 ce n'est pas du sang humain ! 437 01:07:27,551 --> 01:07:29,143 Pas humain ? 438 01:07:32,689 --> 01:07:35,556 Il est plus fort que le nôtre, 439 01:07:36,260 --> 01:07:38,922 plus résistant à la maladie. 440 01:07:39,263 --> 01:07:41,094 - C'est du sang de quoi ? - Aucune idée. 441 01:07:41,265 --> 01:07:44,996 - Comment se trouve-t-il là ? - Sais pas. 442 01:07:45,669 --> 01:07:47,330 Tom, calme-toi. 443 01:07:50,207 --> 01:07:51,071 Explique. 444 01:07:51,241 --> 01:07:55,338 Sarah aurait du sang étranger dans les veines ? C'est ça ? 445 01:07:55,513 --> 01:07:56,707 Etranger et pas humain ? 446 01:07:59,918 --> 01:08:02,352 Remonte ta manche. 447 01:08:05,123 --> 01:08:06,215 Qu'est-ce que c'est ? 448 01:08:06,391 --> 01:08:07,517 Je ne sais pas. 449 01:08:08,893 --> 01:08:09,917 Depuis quand as-tu ça ? 450 01:08:11,796 --> 01:08:14,663 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas d'où ça vient ? 451 01:08:17,168 --> 01:08:19,102 Tu dis que... 452 01:08:20,872 --> 01:08:23,671 que les 2 souches se combattent. 453 01:08:27,379 --> 01:08:28,368 Qui l'emporte ? 454 01:08:35,487 --> 01:08:38,854 Mes collègues me croient chez un hématologue. 455 01:08:39,491 --> 01:08:41,482 Mais j'ai préféré venir ici. 456 01:08:41,827 --> 01:08:43,920 Ne me touchez pas ! 457 01:08:45,497 --> 01:08:47,260 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 458 01:08:47,433 --> 01:08:50,425 Il y a du sang étranger dans mon sang ? 459 01:08:50,603 --> 01:08:52,036 - C'est vrai. - Je sais que c'est vrai ! 460 01:08:52,204 --> 01:08:54,001 Mais je veux savoir pourquoi ! 461 01:08:54,440 --> 01:08:55,931 Pourquoi avez-vous fait ça ? 462 01:08:57,410 --> 01:09:00,174 - Tu as peur. - Et comment ! 463 01:09:00,680 --> 01:09:04,776 Tu ne sais pas ce qui t'arrive, mais tu n'as rien à craindre 464 01:09:05,285 --> 01:09:07,253 si tu as foi en moi, 465 01:09:07,687 --> 01:09:10,087 si tu me fais confiance. 466 01:09:10,690 --> 01:09:11,918 Confiance ? 467 01:09:12,759 --> 01:09:14,124 Voilà où ça m'a menée ! 468 01:09:15,428 --> 01:09:17,328 Une simple ecchymose. 469 01:09:17,831 --> 01:09:20,891 Je sais ! Mais je vous le redemande : 470 01:09:21,935 --> 01:09:23,402 que m'avez-vous fait ? 471 01:09:23,770 --> 01:09:26,433 Un cadeau dont tu n'as jamais osé rêver. 472 01:09:26,607 --> 01:09:27,574 Quoi ? 473 01:09:27,742 --> 01:09:29,073 La vie éternelle. 474 01:09:32,246 --> 01:09:34,146 C'est mon sang qui est en toi. 475 01:09:34,315 --> 01:09:35,475 Le vôtre ? 476 01:09:37,652 --> 01:09:39,381 Ne vous foutez pas de moi ! 477 01:09:40,154 --> 01:09:41,485 Je veux une réponse ! 478 01:09:42,456 --> 01:09:43,548 Ça suffit ! 479 01:10:04,780 --> 01:10:06,407 Je n'ai fait qu'une incision. 480 01:10:06,948 --> 01:10:08,848 J'ai bu ton sang, tu as bu le mien. 481 01:10:10,719 --> 01:10:12,084 Vous êtes folle. 482 01:10:12,788 --> 01:10:15,723 Tu m'appartiens. Nous sommes l'une à l'autre. 483 01:10:16,925 --> 01:10:18,552 Je pars. 484 01:10:19,294 --> 01:10:20,591 Tu reviendras. 485 01:10:21,596 --> 01:10:26,556 Tu auras soif et tu auras besoin de moi 486 01:10:26,868 --> 01:10:29,269 pour te montrer comment te rassasier. 487 01:10:29,439 --> 01:10:30,599 Vous êtes folle. 488 01:11:27,664 --> 01:11:30,634 Puis-je parler au Dr Tom Haver ? 489 01:11:36,107 --> 01:11:38,098 Chez lui ? 490 01:11:40,378 --> 01:11:44,542 Non, il n'y est pas. J'ai déjà appelé. 491 01:11:51,389 --> 01:11:54,358 Non, il ne peut pas me joindre. 492 01:12:00,665 --> 01:12:03,362 Je le rappellerai. 493 01:12:14,847 --> 01:12:15,905 Alors, ça vient ? 494 01:12:23,155 --> 01:12:25,749 C'est pour aujourd'hui ou pour demain ? 495 01:12:32,097 --> 01:12:34,123 Encore une qui se shoote ! 496 01:13:04,599 --> 01:13:07,124 Je vais te ramener quelqu'un. 497 01:13:08,035 --> 01:13:10,401 Et tu pourras t'en repaître. 498 01:13:16,110 --> 01:13:19,773 Cabinet du Dr Schrader. Je suis occupé pour l'instant, 499 01:13:24,452 --> 01:13:27,444 mais vous pouvez laisser un message. 500 01:13:32,360 --> 01:13:36,695 Tom Haver. Je vous rappelle au sujet de Sarah Roberts. 501 01:13:39,801 --> 01:13:41,701 Je suis toujours sans nouvelles. 502 01:13:42,537 --> 01:13:46,906 Appelez-moi, s'il vous plaît, dès que possible. 503 01:13:55,517 --> 01:13:57,212 Sers-toi à boire. 504 01:17:44,554 --> 01:17:45,578 Qui est là ? 505 01:17:45,755 --> 01:17:47,017 Tom Haver. 506 01:17:49,058 --> 01:17:51,083 Un ami de Sarah Roberts. 507 01:17:51,995 --> 01:17:54,327 Navré de vous déranger si tard, mais... 508 01:17:54,531 --> 01:17:58,365 elle n'est pas rentrée et je suis inquiet. 509 01:17:59,002 --> 01:18:03,803 Elle a aussi manqué son rendez-vous chez le docteur. 510 01:18:06,075 --> 01:18:09,010 Je sais qu'elle était ici hier et je... 511 01:18:09,179 --> 01:18:10,612 Entrez. 512 01:18:20,524 --> 01:18:21,616 Elle était ici hier 513 01:18:21,825 --> 01:18:23,315 et peut-être... 514 01:18:23,494 --> 01:18:25,359 Savez-vous où elle est ? 515 01:18:25,529 --> 01:18:27,190 Oui. Elle est là-haut. 516 01:18:30,634 --> 01:18:32,158 Là-haut ? 517 01:18:33,003 --> 01:18:34,163 Elle n'est pas bien. 518 01:18:35,105 --> 01:18:36,538 Où, là-haut ? 519 01:18:36,807 --> 01:18:37,933 Au 2ème, dans la chambre. 520 01:18:44,181 --> 01:18:45,842 Qu'est-ce que... ? 521 01:19:00,665 --> 01:19:01,825 Tu es brûlante ! 522 01:19:02,701 --> 01:19:03,759 Tu as froid ? 523 01:19:12,010 --> 01:19:14,501 Mets ça. Tout va aller bien. 524 01:19:14,746 --> 01:19:15,770 Je suis là. 525 01:19:19,919 --> 01:19:21,113 Attends. 526 01:19:29,161 --> 01:19:30,219 Pars ! 527 01:19:32,098 --> 01:19:33,759 Pars ! Va-t'en ! 528 01:19:39,972 --> 01:19:41,803 Où vas-tu ? 529 01:19:50,417 --> 01:19:51,884 Ça va aller. 530 01:19:52,119 --> 01:19:55,486 Ça va aller maintenant. 531 01:19:58,058 --> 01:19:59,047 Ça va aller. 532 01:21:51,608 --> 01:21:54,544 Ce n'est pas si difficile, n'est-ce pas ? 533 01:22:00,885 --> 01:22:03,479 Tu dormiras 6 heures sur 24. 534 01:22:04,355 --> 01:22:08,451 Tu assouviras ta soif 1 jour sur 7 et tu ne vieilliras pas. 535 01:22:08,626 --> 01:22:09,957 Pas d'une minute. 536 01:22:11,695 --> 01:22:13,526 Tu seras toujours jeune. 537 01:22:17,101 --> 01:22:18,762 Tu fais partie de moi. 538 01:22:19,437 --> 01:22:21,234 Je ne peux renoncer à toi. 539 01:22:26,778 --> 01:22:28,871 Je suis condamnée à la vie éternelle, 540 01:22:29,414 --> 01:22:30,904 sans délivrance, 541 01:22:31,249 --> 01:22:32,409 sans fin. 542 01:22:33,785 --> 01:22:35,878 Et je veux la partager avec toi. 543 01:22:39,090 --> 01:22:41,718 Bientôt, tu oublieras ce que tu étais 544 01:22:42,994 --> 01:22:46,088 et tu te mettras à m'aimer comme je t'aime. 545 01:23:05,318 --> 01:23:06,683 Pour toujours. 546 01:23:07,553 --> 01:23:09,418 Toujours et pour toujours. 547 01:24:11,653 --> 01:24:12,847 Reste avec moi. 548 01:24:14,789 --> 01:24:16,154 Je ne peux pas. 549 01:25:53,190 --> 01:25:54,248 John ? 550 01:26:39,505 --> 01:26:41,200 Je vous ai tous aimés. Tous. 551 01:30:18,364 --> 01:30:21,060 Inspecteur Allegrezza, pour Mme Blaylock. 552 01:30:24,237 --> 01:30:27,468 C'est au sujet de la fillette disparue. 553 01:30:29,142 --> 01:30:32,805 Je ne suis... que l'agent immobilier. 554 01:30:36,049 --> 01:30:41,077 Agence Jelinek. Nous sommes chargés de vendre la maison. 555 01:30:43,991 --> 01:30:45,117 Vendre ? 556 01:30:45,993 --> 01:30:50,589 J'ai des clients à l'étage qui examinent les lieux. 557 01:30:51,865 --> 01:30:53,799 C'est arrivé très brusquement. 558 01:30:56,470 --> 01:31:01,203 Il s'agit d'une liquidation de succession. 559 01:31:01,942 --> 01:31:06,675 Les propriétaires sont morts. 560 01:31:08,349 --> 01:31:11,318 Les profits de la vente, s'il y en a, iront... 561 01:31:11,485 --> 01:31:14,249 à un Centre Médical. 562 01:31:16,758 --> 01:31:17,782 Excusez-moi. 563 01:31:17,859 --> 01:31:20,828 Je ne veux pas que mes clients se sentent abandonnés. 564 01:31:22,163 --> 01:31:23,494 Allez-y. 565 01:36:21,805 --> 01:36:22,829 Subs ripped by Ingolf 2004 Corrected by K42 36759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.