Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,178 --> 00:01:06,545
Les prédateurs
2
00:04:12,139 --> 00:04:13,504
Pas de glace.
3
00:06:38,290 --> 00:06:41,657
Il est devenu complètement fou.
4
00:06:50,369 --> 00:06:51,700
Mon Dieu !
5
00:07:50,464 --> 00:07:52,091
Toujours ?
6
00:07:57,838 --> 00:07:59,669
Toujours... pour toujours.
7
00:10:14,647 --> 00:10:15,875
Hamburgers...
8
00:10:22,721 --> 00:10:24,655
Je ne comprends pas.
9
00:10:26,025 --> 00:10:30,428
Des heures et des heures sans
ralentissement de l'activité.
10
00:10:30,629 --> 00:10:32,494
Et sans baisse de tension.
11
00:10:32,698 --> 00:10:34,097
Qu'est-ce qui ne va pas ?
12
00:10:34,266 --> 00:10:36,359
Température toujours
aussi élevée.
13
00:10:36,769 --> 00:10:38,361
Cette nuit,
il n'a pas dormi.
14
00:10:39,304 --> 00:10:42,296
Il ne dort pas depuis
une cinquantaine d'heures.
15
00:10:42,741 --> 00:10:44,174
56 heures.
16
00:10:45,278 --> 00:10:50,147
Il devient méchant, vicieux.
Hier, il a attaqué Betty.
17
00:10:51,851 --> 00:10:52,749
Il adorait Betty.
18
00:10:53,253 --> 00:10:54,777
Tu le croyais.
19
00:10:55,789 --> 00:10:58,485
Il l'a dépecée, puis il l'a dévorée.
20
00:11:06,299 --> 00:11:10,395
Amenez la vidéo. Je veux
enregistrer tous ses mouvements.
21
00:11:10,570 --> 00:11:11,594
Je pourrais le tuer !
22
00:11:13,273 --> 00:11:16,801
Tu en as de bonnes !
Un singe qui vaut 2.000 $ !
23
00:11:17,511 --> 00:11:20,571
Arrête, sale bête !
24
00:12:08,263 --> 00:12:10,925
Toujours... pour toujours.
25
00:12:31,220 --> 00:12:33,381
Ces enfants ont 8,9 et 10 ans.
26
00:12:33,589 --> 00:12:36,217
Et ils ressemblentà des vieillards
27
00:12:36,425 --> 00:12:38,359
de plus de 70 ans.
28
00:12:38,828 --> 00:12:41,820
lls sont atteints de progérie.
29
00:12:42,832 --> 00:12:46,199
Nous ignorons ce que c'estexactement, sauf qu'il s'agit
30
00:12:46,369 --> 00:12:49,669
d'un processusde dégénérescence précoce.
31
00:12:50,140 --> 00:12:51,971
Le ''compteur interne''commence
32
00:12:52,476 --> 00:12:54,034
à accélérer à l'âge de 5 ans.
33
00:12:55,913 --> 00:13:01,044
L 'issue est fatale. L 'espérancede vie est d'environ 16 ans.
34
00:13:01,418 --> 00:13:02,180
C'est tragique.
35
00:13:02,352 --> 00:13:05,048
Oui, tragique.Et notre tâche consiste
36
00:13:05,255 --> 00:13:08,053
à essayer d'inverserle processus
37
00:13:08,225 --> 00:13:10,352
et à ralentirle ''compteur interne''.
38
00:13:12,162 --> 00:13:13,993
J'éviteraile mot immortalité...
39
00:13:14,665 --> 00:13:17,065
Mais la longéviténous hante tous.
40
00:13:17,234 --> 00:13:18,292
Bien dormi ?
41
00:13:21,506 --> 00:13:23,201
Viens ici. Assieds-toi.
42
00:13:45,797 --> 00:13:47,697
Quelle tête !
Vous avez fait quoi ?
43
00:13:48,333 --> 00:13:49,800
Ça ne te regarde pas.
44
00:13:51,002 --> 00:13:55,531
J'ai une patiente de 90 ansqui dort 3 heures par nuit
45
00:13:55,774 --> 00:13:58,834
et qui a plus de vitalitéque nous tous.
46
00:14:00,179 --> 00:14:01,510
Et quel est son secret ?
47
00:14:04,016 --> 00:14:05,074
Quand je le saurai,
48
00:14:05,284 --> 00:14:07,309
invitez-moi de nouveau.
49
00:14:07,486 --> 00:14:09,147
C'était le Dr Sarah Roberts.
50
00:14:09,755 --> 00:14:11,780
Et son livre a pour titre .;
51
00:14:11,991 --> 00:14:13,925
''Sommeil et longévité.''
52
00:14:15,327 --> 00:14:16,817
Dites ''salami''.
53
00:14:17,496 --> 00:14:19,327
- Quoi ?
- Dites-le !
54
00:14:22,602 --> 00:14:26,402
Ça fait sourire.
Dans le temps, ils disaient ''cheese''.
55
00:14:27,908 --> 00:14:29,808
Papa me l'a ramené
de Hong-Kong.
56
00:14:30,577 --> 00:14:31,601
Super, non ?
57
00:15:29,004 --> 00:15:30,164
Pardonnez-moi.
58
00:15:40,082 --> 00:15:41,242
Pauvre chéri...
59
00:15:41,917 --> 00:15:43,350
Qu'est-ce qu'il a ?
60
00:15:44,853 --> 00:15:47,913
Il dort très mal ces temps-ci.
61
00:15:48,156 --> 00:15:50,420
J'ai des ''ludes''.
Dans mon étui à violon.
62
00:15:51,526 --> 00:15:52,754
Des Quaaludes.
63
00:15:53,895 --> 00:15:55,692
Piqués à ma belle-mère.
64
00:15:56,232 --> 00:16:01,192
Elle les achète au poids !
Elle se nourrit de pilules.
65
00:16:01,771 --> 00:16:02,931
La pauvre.
66
00:16:03,106 --> 00:16:06,701
Papa dit que c'est parce qu'elle
a peur de vieillir.
67
00:16:21,357 --> 00:16:22,255
SOMMEIL ET LONGEVITE
68
00:16:53,857 --> 00:16:55,290
Vous dites ?
69
00:16:56,360 --> 00:16:58,591
Rien, mais je voudrais
vous parler.
70
00:17:00,031 --> 00:17:02,465
D'accord, avec plaisir.
71
00:17:03,835 --> 00:17:04,995
Mettez : ''A Lillybelle''.
72
00:17:31,664 --> 00:17:33,689
Le Centre de Recherches ?
73
00:17:51,083 --> 00:17:53,278
Quelle est votre spécialité ?
74
00:17:53,752 --> 00:17:55,276
L 'étude du sang.
75
00:17:56,655 --> 00:18:00,956
Ya-t-il un rapport entregroupe sanguin et vieillissement ?
76
00:18:01,128 --> 00:18:05,155
Nous sommes en train d'examinerla question.
77
00:18:05,966 --> 00:18:08,764
Je soupçonneque le groupe sanguin
78
00:18:08,935 --> 00:18:11,130
influe sur le sommeil
79
00:18:11,304 --> 00:18:14,102
lequel influesur le vieillissement.
80
00:18:17,711 --> 00:18:19,144
Le Dr Humphries.
81
00:18:19,312 --> 00:18:20,438
En face.
82
00:18:20,647 --> 00:18:21,875
Nous tâtonnons...
83
00:18:22,916 --> 00:18:24,747
Faisons des hypothèses.
84
00:18:24,918 --> 00:18:28,046
Certains désordres sanguins
et déficiences des tissus
85
00:18:28,221 --> 00:18:32,420
provoquent un vieillissement
accéléré.
86
00:18:33,461 --> 00:18:37,022
Nous l'avons expérimenté
sur des singes.
87
00:18:37,698 --> 00:18:40,428
Mais de là à inverser
le processus...
88
00:18:40,601 --> 00:18:43,365
La vie éternelle
n'est pas pour demain.
89
00:18:54,282 --> 00:18:55,874
Ça va ?
90
00:18:56,350 --> 00:18:57,715
Mes cheveux tombent...
91
00:19:01,689 --> 00:19:03,590
J'ai lu ce livre.
92
00:19:05,060 --> 00:19:07,494
Pourquoi ces livres
sont-ils si mal écrits ?
93
00:19:08,597 --> 00:19:13,330
Je viens de là-bas.
Ils ne savent rien. Ils supposent.
94
00:19:15,537 --> 00:19:17,266
J'ai combien de temps ?
95
00:19:19,107 --> 00:19:21,041
Combien en a-t-il fallu
aux autres ?
96
00:19:21,910 --> 00:19:22,968
Je ne sais pas.
97
00:19:23,145 --> 00:19:24,578
Tu dois te rappeler.
98
00:19:25,547 --> 00:19:28,710
Il y a longtemps,
mais ça ne s'oublie pas.
99
00:19:29,851 --> 00:19:32,012
Combien a-t-il fallu,
pour Lollia ?
100
00:19:33,422 --> 00:19:34,549
Une semaine...
101
00:19:35,658 --> 00:19:37,523
Quelques jours...
J'ai oublié.
102
00:19:37,694 --> 00:19:39,252
Elle ne dormait plus.
103
00:19:39,729 --> 00:19:41,993
Elle se nourrissait,
mais elle ne dormait plus.
104
00:19:44,067 --> 00:19:45,694
Et, avant elle ?
105
00:19:47,370 --> 00:19:49,395
Même chose.
Toujours.
106
00:19:53,977 --> 00:19:56,036
J'ai prié pour ne jamais
te perdre.
107
00:19:56,846 --> 00:19:58,677
Je sais ce qu'il t'arrive.
108
00:19:59,616 --> 00:20:02,710
J'ai vécu tes souffrances
si souvent.
109
00:20:04,887 --> 00:20:08,949
J'espérais que cette fois,
avec toi, un miracle...
110
00:20:09,994 --> 00:20:11,791
Je n'ai jamais cessé d'espérer.
111
00:20:14,229 --> 00:20:15,423
Viens.
112
00:20:20,135 --> 00:20:21,693
As-tu pensé... au suivant ?
113
00:20:26,342 --> 00:20:28,310
Qui te tiendra compagnie
à ma place ?
114
00:20:28,711 --> 00:20:30,975
Je suis sûr que tu y as pensé.
115
00:20:33,282 --> 00:20:35,409
Qui me remplacera ? Alice... ?
116
00:20:35,618 --> 00:20:36,483
Arrête.
117
00:20:36,653 --> 00:20:37,813
Regarde-moi.
118
00:20:40,523 --> 00:20:41,649
Regarde-moi !
119
00:20:48,098 --> 00:20:49,793
Que vais-je faire ?
120
00:21:57,703 --> 00:22:00,399
Je vais me battre
avec le Comité Financier.
121
00:22:00,572 --> 00:22:03,006
Ne me passez que les urgences.
122
00:22:06,578 --> 00:22:07,840
N'ayez pas peur.
123
00:22:08,547 --> 00:22:09,844
Je m'appelle John Blaylock.
124
00:22:10,016 --> 00:22:12,211
Cet endroit
est interdit au public.
125
00:22:12,385 --> 00:22:15,286
J'ai lu votre livre.
En partie.
126
00:22:15,455 --> 00:22:16,945
Je m'en allais.
127
00:22:17,123 --> 00:22:21,059
L'âge est une maladie
qui peut être guérie, selon vous.
128
00:22:23,062 --> 00:22:24,324
Vous le croyez vraiment ?
129
00:22:24,497 --> 00:22:26,362
Oui, Monsieur... ?
130
00:22:27,166 --> 00:22:29,430
Je suis en retard
pour ma réunion.
131
00:22:29,602 --> 00:22:30,762
Regardez-moi.
132
00:22:31,938 --> 00:22:33,565
Quel âge me donnez-vous ?
133
00:22:34,707 --> 00:22:35,696
On m'attend.
134
00:22:36,242 --> 00:22:37,231
Quel âge ?
135
00:22:37,844 --> 00:22:38,833
Je ne sais pas.
136
00:22:39,245 --> 00:22:41,214
Vous voyez ces tavelures ?
137
00:22:44,318 --> 00:22:45,376
Je ne les avais pas hier.
138
00:22:45,919 --> 00:22:48,820
Hier, j'avais 30 ans.
139
00:22:50,257 --> 00:22:52,020
Je le vois.
140
00:22:52,192 --> 00:22:53,591
Je suis jeune.
141
00:22:54,661 --> 00:22:58,688
Vous comprenez ?
Je suis jeune.
142
00:23:01,735 --> 00:23:06,172
Je vois. Attendez-moi.
143
00:23:06,340 --> 00:23:10,640
Je reviens dans un quart d'heure
et nous ferons des analyses.
144
00:23:21,289 --> 00:23:25,521
Asseyez-vous.
Je ferai aussi vite que possible.
145
00:23:25,894 --> 00:23:27,293
Un quart d'heure.
146
00:23:29,230 --> 00:23:30,720
J'essayerai.
147
00:23:32,000 --> 00:23:34,332
Vous devez me prendre
pour un fou.
148
00:23:37,272 --> 00:23:39,137
Il faut que j'y aille.
149
00:23:39,674 --> 00:23:40,766
Bien sûr.
150
00:24:08,404 --> 00:24:10,736
Fred ? lci le Dr Roberts.
151
00:24:11,941 --> 00:24:14,740
J'ai encore eu affaire
à un cinglé.
152
00:24:16,146 --> 00:24:19,980
Je l'ai laissé dans
la salle d'attente, au 8ème.
153
00:24:23,620 --> 00:24:26,612
Ne le maltraitez pas,
il est inoffensif.
154
00:24:26,790 --> 00:24:31,489
Quand il sera fatigué d'attendre,
il s'en ira de lui-même.
155
00:24:41,972 --> 00:24:45,601
Comment allez-vous ?
Vous semblez en pleine forme.
156
00:25:10,968 --> 00:25:12,265
Il est interdit de fumer.
157
00:25:19,111 --> 00:25:21,773
Age effectif actuel .; 55 ans.
158
00:25:22,915 --> 00:25:24,439
Ce qui correspond ?
159
00:25:24,850 --> 00:25:27,216
A 92 ans chez l'homme.
160
00:25:44,436 --> 00:25:46,700
Après 70 heures,
161
00:25:47,839 --> 00:25:49,432
la dégénérescence
est évidente.
162
00:25:56,749 --> 00:25:58,683
Le vieillissement s'accélère.
163
00:26:01,988 --> 00:26:04,821
Il vieillit de 5 ans
par minute.
164
00:26:26,981 --> 00:26:28,812
Résultat de cette analyse ?
165
00:26:29,516 --> 00:26:33,316
Les cellules sanguines ne pouvaient
plus absorber l'oxygène.
166
00:26:34,455 --> 00:26:36,889
Age effectif actuel : 85 ans.
167
00:26:37,791 --> 00:26:40,692
Soit 129 ans chez l'homme.
168
00:26:44,965 --> 00:26:47,297
Tous les signes vitaux cessent.
169
00:26:56,277 --> 00:26:57,471
Regardez ça.
170
00:27:37,253 --> 00:27:38,481
Voulez-vous du café ?
171
00:27:53,136 --> 00:27:57,300
C'est ton boulot.
Montre-leur les bandes !
172
00:27:57,474 --> 00:28:00,568
Tu crois.
Mandlestam aura une attaque.
173
00:28:01,578 --> 00:28:05,378
Ces bandes valent de l'or !
174
00:28:05,549 --> 00:28:07,949
Nous avons démontré
qu'il existe un ''compteur interne''.
175
00:28:08,118 --> 00:28:11,281
Et que l'on peut modifier
sa vitesse.
176
00:28:11,455 --> 00:28:15,482
Je ne sais pas comment il marche,
mais je le découvrirai.
177
00:28:16,760 --> 00:28:19,729
Nous touchons aux secrets
de la vie et de la mort.
178
00:28:19,896 --> 00:28:22,694
- Ça plaira à Mandlestam.
- Il est idiot.
179
00:28:22,866 --> 00:28:27,531
Quelqu'un qui a 500.000 $
à nous donner n'est pas idiot !
180
00:28:28,573 --> 00:28:33,135
Il faut qu'il nous les donne.
La réussite est si près.
181
00:28:37,849 --> 00:28:39,544
Je lui montrerai les bandes.
182
00:30:33,635 --> 00:30:35,694
Nous espérions plus, mais...
183
00:30:35,937 --> 00:30:37,768
ça couvrira l'année.
184
00:30:41,209 --> 00:30:42,471
Vous m'avez abandonné.
185
00:30:42,677 --> 00:30:44,406
- Pardon ?
- Vous ne m'avez pas cru.
186
00:30:45,113 --> 00:30:47,138
J'ai attendu des heures.
187
00:30:48,016 --> 00:30:51,417
Un quart d'heure, aviez-vous dit.
Vous avez menti !
188
00:30:51,620 --> 00:30:53,349
Vous m'avez pris pour un fou !
189
00:30:53,521 --> 00:30:55,113
M. Blaylock, attendez !
190
00:30:55,490 --> 00:30:59,256
Je ne peux pas.
On a besoin de moi ailleurs.
191
00:30:59,829 --> 00:31:02,093
Je vous en prie, venez avec moi.
192
00:31:02,298 --> 00:31:04,493
''Asseyez-vous, je reviens... ! ''
193
00:31:04,667 --> 00:31:06,134
Ne partez pas.
194
00:31:10,072 --> 00:31:11,437
Vous ne pouvez pas partir.
195
00:31:27,790 --> 00:31:28,916
Vieux con !
196
00:32:18,209 --> 00:32:19,403
Espèce de salaud !
197
00:32:20,511 --> 00:32:22,035
Tu m'as coupé !
198
00:32:44,570 --> 00:32:46,731
- Oui.
- Salut !
199
00:32:47,439 --> 00:32:48,633
Que veux-tu ?
200
00:32:48,807 --> 00:32:50,672
Miriam est là ? Mme Blaylock ?
201
00:32:52,745 --> 00:32:53,905
ll n'y a personne.
202
00:32:55,914 --> 00:32:58,348
J'habite en face...
203
00:32:58,517 --> 00:33:01,315
Je fais de la musique avec
les Blaylock 3 fois par semaine.
204
00:33:02,321 --> 00:33:04,084
- On est mardi.
- Et alors ?
205
00:33:04,256 --> 00:33:08,455
Je voulais dire à Miriamque je ne pourrais pas venir demain.
206
00:33:09,329 --> 00:33:11,354
J'ai une compo à préparer.
207
00:33:11,965 --> 00:33:15,992
Miriam n'est pas là.ll n'y a personne.
208
00:33:16,202 --> 00:33:17,897
Je peux laisser un mot ?
209
00:33:28,014 --> 00:33:31,313
Je le mettrai sur le piano
avec ses partitions.
210
00:34:05,119 --> 00:34:06,086
Vous êtes un ami ?
211
00:34:08,089 --> 00:34:09,681
Le premier que je rencontre.
212
00:34:11,526 --> 00:34:13,687
Ils ne reçoivent pas beaucoup.
213
00:34:14,930 --> 00:34:16,488
Vous êtes le père de John ?
214
00:34:19,267 --> 00:34:20,427
Quoi ?
215
00:34:20,602 --> 00:34:22,467
M. Blaylock. Le père de John.
216
00:34:23,772 --> 00:34:26,605
Non, je ne suis qu'un ami.
Pourquoi ?
217
00:34:27,676 --> 00:34:29,268
Vous avez ses yeux.
218
00:34:31,580 --> 00:34:36,381
Je n'avais pas remarqué.
Pourtant, je le connais bien.
219
00:34:36,818 --> 00:34:37,877
Vraiment ?
220
00:35:16,360 --> 00:35:17,725
Jouez quelque chose.
221
00:35:18,061 --> 00:35:19,221
Maintenant ?
222
00:35:20,898 --> 00:35:23,423
Miriam dit que vous êtes très douée.
223
00:35:24,067 --> 00:35:25,295
Elle dit ça ?
224
00:35:26,904 --> 00:35:29,839
Je jouais aussi quand j'étais jeune.
225
00:35:31,708 --> 00:35:34,609
Bon. Si vous insistez...
226
00:35:35,913 --> 00:35:38,438
J'ai travaillé ce trio de Lalo.
227
00:35:38,615 --> 00:35:40,584
Je ne suis pas au point,
228
00:35:40,785 --> 00:35:42,116
mais vous l'aurez voulu.
229
00:35:42,420 --> 00:35:45,184
- L'Ut mineur ?
- C'est juste.
230
00:35:45,356 --> 00:35:46,914
Un peu trop sentimental.
231
00:35:47,492 --> 00:35:48,982
C'est ce que dit John.
232
00:35:50,094 --> 00:35:51,026
C'est bien de lui.
233
00:35:51,896 --> 00:35:53,591
Il parle sans réfléchir.
234
00:35:54,032 --> 00:35:58,833
C'est ça qui le rend bizarre ?
Je viens ici depuis un an...
235
00:35:59,337 --> 00:36:02,431
Miriam est ma meilleure amie.
Mais John...
236
00:36:02,607 --> 00:36:04,074
Vous ne l'aimez pas ?
237
00:36:04,576 --> 00:36:08,012
Si, je l'aime.
Je les aime tous les deux.
238
00:36:08,179 --> 00:36:09,840
Mais je ne le comprends pas.
239
00:36:16,322 --> 00:36:20,656
Jouez-moi le Lalo. Même s'il est
un peu trop sentimental.
240
00:36:23,062 --> 00:36:24,723
Vous n'êtes pas
le père de John ? Sûr ?
241
00:36:25,731 --> 00:36:26,629
Tout à fait.
242
00:38:01,530 --> 00:38:02,690
Pardonnez-moi.
243
00:40:07,393 --> 00:40:09,258
La pluie m'a retardée.
244
00:40:16,202 --> 00:40:17,999
Tu avais dit ''toujours''.
245
00:40:20,339 --> 00:40:21,773
Sans fin.
246
00:40:23,076 --> 00:40:24,509
Tu t'en souviens ?
247
00:40:27,013 --> 00:40:28,344
Tous les jours.
248
00:40:30,183 --> 00:40:31,673
Toujours, tu disais.
249
00:40:32,752 --> 00:40:34,049
Toujours...
250
00:40:34,521 --> 00:40:35,886
pour toujours...
251
00:40:37,424 --> 00:40:39,187
Jamais vieux...
252
00:40:41,528 --> 00:40:43,928
Tu t'en souviens ?
253
00:40:45,565 --> 00:40:46,930
Arrête.
254
00:40:49,336 --> 00:40:50,894
Toujours jeune...
255
00:40:55,443 --> 00:40:56,740
Arrête.
256
00:41:04,719 --> 00:41:06,209
Embrasse...
257
00:41:09,357 --> 00:41:11,052
embrasse-moi.
258
00:41:13,261 --> 00:41:15,456
Pense à moi tel que j'étais.
259
00:41:17,632 --> 00:41:19,532
Embrasse celui que j'étais.
260
00:41:52,935 --> 00:41:54,369
Je ne peux pas.
261
00:41:55,672 --> 00:41:57,105
Je ne peux pas !
262
00:41:57,707 --> 00:41:59,834
Donne-moi un peu plus de temps.
263
00:42:01,744 --> 00:42:03,336
Je ne peux pas.
264
00:42:04,480 --> 00:42:05,845
Je ne peux pas...
265
00:42:20,964 --> 00:42:22,454
Alors, tue-moi.
266
00:42:24,300 --> 00:42:25,666
Libère-moi.
267
00:42:26,971 --> 00:42:28,336
Je ne peux pas.
268
00:43:11,716 --> 00:43:13,479
Qu'est-ce que tu as fait ?
269
00:43:26,164 --> 00:43:27,826
Tue-moi.
270
00:43:29,201 --> 00:43:30,498
Je ne peux pas.
271
00:43:31,437 --> 00:43:33,302
Tue-moi, Miriam.
272
00:43:37,977 --> 00:43:39,103
Libère-moi.
273
00:43:44,917 --> 00:43:46,179
Tu ne comprends pas.
274
00:43:59,966 --> 00:44:01,331
Je t'en supplie.
275
00:44:29,696 --> 00:44:32,029
Il n'y a pas de délivrance,
mon chéri.
276
00:44:34,535 --> 00:44:35,968
Pas de repos.
277
00:44:37,972 --> 00:44:39,599
Pas de liberté.
278
00:44:51,953 --> 00:44:55,946
Les humains meurent d'une façon.
Nous, d'une autre.
279
00:44:56,891 --> 00:44:59,917
Leur mort est un point final.
Pas la nôtre.
280
00:45:00,962 --> 00:45:02,328
Dans la terre,
281
00:45:03,098 --> 00:45:04,725
dans le bois pourrissant,
282
00:45:05,701 --> 00:45:07,862
dans la nuit éternelle,
283
00:45:08,337 --> 00:45:09,736
nous verrons:::
284
00:45:10,539 --> 00:45:12,029
entendrons...
285
00:45:12,441 --> 00:45:13,840
et ressentirons.
286
00:48:00,314 --> 00:48:01,611
Lollia,
287
00:48:02,783 --> 00:48:04,341
voici John.
288
00:48:05,052 --> 00:48:06,417
Réconforte-le.
289
00:48:07,621 --> 00:48:09,886
Vous tous, que j'ai tant aimés,
290
00:48:11,392 --> 00:48:13,383
soyez bons avec lui, ce soir.
291
00:48:59,041 --> 00:49:00,201
Qui est là ?
292
00:49:05,481 --> 00:49:09,508
J'ai passé la journéeà essayer de vous trouver.
293
00:49:12,889 --> 00:49:16,017
Je suis le Dr Roberts,du Centre Médical.
294
00:49:16,526 --> 00:49:17,857
Je sais.
295
00:49:31,341 --> 00:49:36,335
M. Blaylock est venu me voir hier
et nous avons eu
296
00:49:36,546 --> 00:49:38,104
un terrible malentendu.
297
00:49:38,281 --> 00:49:39,305
Mon mari est absent.
298
00:49:40,550 --> 00:49:42,280
Quand rentrera-t-il ?
299
00:49:42,653 --> 00:49:44,348
Il est parti pour la Suisse.
300
00:49:52,296 --> 00:49:56,096
Il doit être furieux contre moi
et je le comprends.
301
00:49:56,634 --> 00:50:00,161
Parce que je ne l'ai pas cru, hier.
302
00:50:00,604 --> 00:50:03,334
Nous voyons tant de détraqués
au Centre.
303
00:50:04,675 --> 00:50:06,233
Je m'en veux horriblement.
304
00:50:07,945 --> 00:50:10,277
Et j'aimerais lui parler,
305
00:50:10,481 --> 00:50:12,312
voir si je peux faire
quelque chose.
306
00:50:12,483 --> 00:50:16,420
Plus tard peut-être,
quand nous nous connaîtrons mieux.
307
00:50:18,757 --> 00:50:21,453
D'accord.
Le moment était plutôt mal choisi.
308
00:50:21,626 --> 00:50:25,790
Voici mon téléphone,
chez moi et au Centre.
309
00:50:26,898 --> 00:50:28,889
Si besoin est, appelez-moi.
310
00:50:29,067 --> 00:50:32,594
Tenez-moi au courant
de toute façon.
311
00:50:42,581 --> 00:50:44,914
J'enquête sur Alice Cavender.
312
00:50:47,553 --> 00:50:48,713
Inspecteur Allegrezza.
313
00:50:52,625 --> 00:50:54,559
En général, ça ne fait pas sourire.
314
00:50:54,727 --> 00:50:57,287
Ça devrait... ''Allégresse''.
315
00:51:05,071 --> 00:51:07,904
Alice n'est pas rentrée
chez elle hier.
316
00:51:08,074 --> 00:51:09,598
Elle a manqué l'école aujourd'hui.
317
00:51:09,775 --> 00:51:12,710
Savez-vous où elle a pu aller ?
318
00:51:13,145 --> 00:51:14,373
Non, je regrette.
319
00:51:17,918 --> 00:51:20,580
Elle ne vous a pas parlé
de problèmes...
320
00:51:20,754 --> 00:51:23,518
avec un petit ami,
ou avec sa famille ?
321
00:51:27,561 --> 00:51:31,861
Les trois-quarts du temps,
ces fugues sont sans conséquences.
322
00:51:34,768 --> 00:51:38,829
Mais si vous ou votre mari
pensez à quelque chose...
323
00:51:40,941 --> 00:51:42,408
appelez-moi.
324
00:51:42,943 --> 00:51:43,875
Evidemment.
325
00:51:49,717 --> 00:51:52,277
New York n'est pas le paradis...
326
00:51:54,656 --> 00:51:56,055
Pas exactement.
327
00:51:56,858 --> 00:51:58,917
Sauf aujourd'hui,
328
00:51:59,861 --> 00:52:02,056
dans un jardin comme le vôtre.
329
00:52:30,893 --> 00:52:32,554
Tu réponds ?
330
00:52:36,332 --> 00:52:37,697
C'est le téléphone ?
331
00:55:25,740 --> 00:55:26,832
Ça n'a pas sonné.
332
00:55:27,008 --> 00:55:28,373
- Tu en es sûre ?
- Oui.
333
00:55:32,981 --> 00:55:35,074
Barbara, vous m'avez appelée ?
334
00:55:38,820 --> 00:55:40,549
Non, tout va bien.
335
00:55:44,058 --> 00:55:45,685
Ça n'avait pas sonné.
336
00:55:46,227 --> 00:55:47,819
J'aurais juré que si.
337
00:55:53,001 --> 00:55:54,468
Je ne veux pas vous déranger.
338
00:55:54,636 --> 00:55:58,835
Mais... avez-vous des nouvelles
de votre mari ?
339
00:56:05,681 --> 00:56:07,148
Je ne sais pourquoi je suis ici.
340
00:56:07,817 --> 00:56:09,011
Entrez.
341
00:56:14,990 --> 00:56:18,221
Je ne sais pas
ce qu'il vous a dit de lui...
342
00:56:18,527 --> 00:56:19,516
De nous...
343
00:56:19,662 --> 00:56:21,027
Très peu de choses.
344
00:56:21,864 --> 00:56:23,798
Cela vaut peut-être mieux.
345
00:56:24,600 --> 00:56:27,365
- Xérès ?
- Non merci, je ne l'aime pas.
346
00:56:27,537 --> 00:56:29,129
Vous aimerez celui-ci.
347
00:56:50,660 --> 00:56:53,151
Elle est authentique,
n'est-ce pas ?
348
00:56:58,569 --> 00:57:00,469
Elle a deux mille ans.
349
00:57:04,742 --> 00:57:07,506
Vous avez de si belles choses.
350
00:57:10,681 --> 00:57:12,979
Souvenirs de famille,
pour la plupart.
351
00:57:15,019 --> 00:57:17,078
J'adore ce buste.
352
00:57:19,824 --> 00:57:21,758
Moi aussi.
353
00:57:23,794 --> 00:57:25,455
Elle vous ressemble.
354
00:57:28,132 --> 00:57:29,327
Vraiment ?
355
00:57:31,003 --> 00:57:35,940
Il y a une ressemblance.
356
00:57:39,645 --> 00:57:40,942
Ecole florentine.
357
00:57:42,114 --> 00:57:43,604
Il y a 5 siècles.
358
00:57:52,357 --> 00:57:54,689
Nous pourrions parler des heures,
359
00:57:54,960 --> 00:57:56,552
mais vous devez être occupée.
360
00:57:57,729 --> 00:57:59,458
Pas trop occupée.
361
00:57:59,965 --> 00:58:00,898
Et vous ?
362
00:58:01,601 --> 00:58:06,732
Je suis ce que l'on appelle
une oisive.
363
00:58:07,273 --> 00:58:09,070
Mon temps m'appartient.
364
00:58:09,609 --> 00:58:11,008
Formidable !
365
00:58:11,711 --> 00:58:13,770
Du temps pour les amis,
366
00:58:14,213 --> 00:58:18,877
pour des déjeuners et des dîners,
367
00:58:20,219 --> 00:58:22,346
des cocktails et des vernissages...
368
00:58:28,027 --> 00:58:30,086
Comment passez-vous votre temps ?
369
00:58:30,930 --> 00:58:32,091
Vous sentez-vous seule ?
370
00:58:32,866 --> 00:58:36,996
Je veux dire depuis
que votre mari est en Suisse.
371
00:58:46,213 --> 00:58:48,147
J'aime votre pendentif.
372
00:58:50,651 --> 00:58:52,346
C'est un ''ankh'' égyptien.
373
00:58:58,359 --> 00:59:01,192
Le symbole de la vie éternelle.
374
00:59:10,005 --> 00:59:11,165
Qu'est-ce que vous jouez ?
375
00:59:12,240 --> 00:59:14,231
''Lakmé'', de Delibes.
376
00:59:15,377 --> 00:59:18,574
Lakmé est la fille
d'un noble Brahmane.
377
00:59:18,913 --> 00:59:21,438
Elle a une esclave, Mallika.
378
00:59:24,285 --> 00:59:26,378
Dans un jardin merveilleux,
elles chantent,
379
00:59:26,554 --> 00:59:29,318
tandis que leur barque glisse
380
00:59:29,858 --> 00:59:31,519
sur la rivière.
381
00:59:34,497 --> 00:59:35,987
C'est une chanson d'amour ?
382
00:59:37,299 --> 00:59:40,666
Elle est chantée par deux femmes.
383
00:59:41,871 --> 00:59:45,466
- On dirait une chanson d'amour.
- Alors, c'en est une.
384
00:59:50,679 --> 00:59:53,546
Vous me faites des avances,
Mme Blaylock ?
385
01:00:01,524 --> 01:00:03,492
Pas que je sache, Sarah.
386
01:03:48,659 --> 01:03:50,320
Tu l'as demandé ''saignant''.
387
01:03:50,594 --> 01:03:51,652
Je sais.
388
01:03:51,928 --> 01:03:53,418
Alors ?
389
01:03:53,897 --> 01:03:54,955
Rien.
390
01:03:56,800 --> 01:03:58,791
Et tu as renvoyé les praires.
391
01:03:59,069 --> 01:04:00,934
Je n'ai pas faim.
392
01:04:03,307 --> 01:04:05,775
Pourquoi avoir commandé, alors ?
393
01:04:05,942 --> 01:04:07,933
Je croyais avoir faim.
394
01:04:14,752 --> 01:04:16,151
Qu'est-ce que c'est ?
395
01:04:16,587 --> 01:04:18,145
Cette chaîne.
396
01:04:20,124 --> 01:04:21,921
Un ''ankh'' égyptien.
397
01:04:22,093 --> 01:04:25,722
Miriam me l'a donné, Mme Blaylock.
398
01:04:26,030 --> 01:04:28,089
La femme que je suis allée voir.
399
01:04:29,767 --> 01:04:31,792
Une inconnue
te fait des cadeaux ?
400
01:04:34,572 --> 01:04:36,039
Elle est comme ça.
401
01:04:37,575 --> 01:04:39,440
C'est une Européenne.
402
01:04:43,781 --> 01:04:45,909
Tu voulais me dire quelque chose ?
403
01:04:47,353 --> 01:04:49,116
Non, à propos de quoi ?
404
01:04:49,455 --> 01:04:53,858
Qu'est-ce que tu as ?
Que s'est-il passé aujourd'hui ?
405
01:04:54,026 --> 01:04:55,550
Rien. On a parlé.
406
01:04:55,728 --> 01:04:57,958
Pendant plus de 3 heures ?
407
01:04:58,697 --> 01:05:02,258
Tu sais bien
qu'on parle facilement à un docteur.
408
01:05:02,434 --> 01:05:05,494
On a bu du xérès
dans de drôles de verres.
409
01:05:06,405 --> 01:05:08,930
Et... on a parlé.
410
01:05:09,675 --> 01:05:10,664
Tu détestes le xérès.
411
01:05:11,009 --> 01:05:12,169
Je sais.
412
01:05:13,178 --> 01:05:15,840
- Il te donne la migraine.
- Je sais.
413
01:05:20,487 --> 01:05:23,479
De quoi avez-vous parlé ?
Du temps ? De la mode ?
414
01:05:23,656 --> 01:05:28,616
Plus de 3 heures avec une inconnue,
c'est plutôt long !
415
01:05:29,062 --> 01:05:31,587
Tu mesures mon temps de parole,
à présent ?
416
01:05:32,399 --> 01:05:33,832
Je t'ai posé une question !
417
01:05:34,000 --> 01:05:35,433
Baisse la voix.
418
01:05:40,039 --> 01:05:41,063
Qu'est-ce qui te prend ?
419
01:05:42,342 --> 01:05:44,037
Qu'est-ce qui te prend, toi ?
420
01:05:44,210 --> 01:05:48,875
Le mari de cette femme
est en train de pourrir en Suisse.
421
01:05:49,049 --> 01:05:52,507
Elle est seule,
sans un ami au monde.
422
01:05:57,725 --> 01:05:59,283
Tu sais ce que je pense ?
423
01:06:00,394 --> 01:06:02,453
Tu veux savoir ce que je pense ?
424
01:06:02,630 --> 01:06:04,894
Tu vas me le dire,
de toute façon.
425
01:06:06,901 --> 01:06:08,334
Tu devrais voir un docteur.
426
01:06:09,904 --> 01:06:11,201
Je suis docteur !
427
01:06:12,072 --> 01:06:13,471
Moi aussi.
428
01:06:49,077 --> 01:06:50,943
Elle a faimet ne peut pas manger.
429
01:06:53,282 --> 01:06:55,716
Qu'est-ce que ça donne ?
430
01:06:56,419 --> 01:07:00,116
2 souches sanguines sont en présence.
431
01:07:00,289 --> 01:07:02,257
Chacune cherche
à dominer l'autre.
432
01:07:05,194 --> 01:07:06,661
Il me faut une cigarette.
433
01:07:12,068 --> 01:07:15,401
Tu as pu isoler
la souche étrangère ?
434
01:07:15,571 --> 01:07:17,232
Oui. Sur une autre plaque.
435
01:07:19,442 --> 01:07:21,343
L'horrible, c'est que...
436
01:07:22,346 --> 01:07:24,007
ce n'est pas du sang humain !
437
01:07:27,551 --> 01:07:29,143
Pas humain ?
438
01:07:32,689 --> 01:07:35,556
Il est plus fort que le nôtre,
439
01:07:36,260 --> 01:07:38,922
plus résistant à la maladie.
440
01:07:39,263 --> 01:07:41,094
- C'est du sang de quoi ?
- Aucune idée.
441
01:07:41,265 --> 01:07:44,996
- Comment se trouve-t-il là ?
- Sais pas.
442
01:07:45,669 --> 01:07:47,330
Tom, calme-toi.
443
01:07:50,207 --> 01:07:51,071
Explique.
444
01:07:51,241 --> 01:07:55,338
Sarah aurait du sang étranger
dans les veines ? C'est ça ?
445
01:07:55,513 --> 01:07:56,707
Etranger et pas humain ?
446
01:07:59,918 --> 01:08:02,352
Remonte ta manche.
447
01:08:05,123 --> 01:08:06,215
Qu'est-ce que c'est ?
448
01:08:06,391 --> 01:08:07,517
Je ne sais pas.
449
01:08:08,893 --> 01:08:09,917
Depuis quand as-tu ça ?
450
01:08:11,796 --> 01:08:14,663
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas d'où ça vient ?
451
01:08:17,168 --> 01:08:19,102
Tu dis que...
452
01:08:20,872 --> 01:08:23,671
que les 2 souches se combattent.
453
01:08:27,379 --> 01:08:28,368
Qui l'emporte ?
454
01:08:35,487 --> 01:08:38,854
Mes collègues me croient
chez un hématologue.
455
01:08:39,491 --> 01:08:41,482
Mais j'ai préféré venir ici.
456
01:08:41,827 --> 01:08:43,920
Ne me touchez pas !
457
01:08:45,497 --> 01:08:47,260
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
458
01:08:47,433 --> 01:08:50,425
Il y a du sang étranger
dans mon sang ?
459
01:08:50,603 --> 01:08:52,036
- C'est vrai.
- Je sais que c'est vrai !
460
01:08:52,204 --> 01:08:54,001
Mais je veux savoir pourquoi !
461
01:08:54,440 --> 01:08:55,931
Pourquoi avez-vous fait ça ?
462
01:08:57,410 --> 01:09:00,174
- Tu as peur.
- Et comment !
463
01:09:00,680 --> 01:09:04,776
Tu ne sais pas ce qui t'arrive,
mais tu n'as rien à craindre
464
01:09:05,285 --> 01:09:07,253
si tu as foi en moi,
465
01:09:07,687 --> 01:09:10,087
si tu me fais confiance.
466
01:09:10,690 --> 01:09:11,918
Confiance ?
467
01:09:12,759 --> 01:09:14,124
Voilà où ça m'a menée !
468
01:09:15,428 --> 01:09:17,328
Une simple ecchymose.
469
01:09:17,831 --> 01:09:20,891
Je sais !
Mais je vous le redemande :
470
01:09:21,935 --> 01:09:23,402
que m'avez-vous fait ?
471
01:09:23,770 --> 01:09:26,433
Un cadeau
dont tu n'as jamais osé rêver.
472
01:09:26,607 --> 01:09:27,574
Quoi ?
473
01:09:27,742 --> 01:09:29,073
La vie éternelle.
474
01:09:32,246 --> 01:09:34,146
C'est mon sang qui est en toi.
475
01:09:34,315 --> 01:09:35,475
Le vôtre ?
476
01:09:37,652 --> 01:09:39,381
Ne vous foutez pas de moi !
477
01:09:40,154 --> 01:09:41,485
Je veux une réponse !
478
01:09:42,456 --> 01:09:43,548
Ça suffit !
479
01:10:04,780 --> 01:10:06,407
Je n'ai fait qu'une incision.
480
01:10:06,948 --> 01:10:08,848
J'ai bu ton sang,
tu as bu le mien.
481
01:10:10,719 --> 01:10:12,084
Vous êtes folle.
482
01:10:12,788 --> 01:10:15,723
Tu m'appartiens.
Nous sommes l'une à l'autre.
483
01:10:16,925 --> 01:10:18,552
Je pars.
484
01:10:19,294 --> 01:10:20,591
Tu reviendras.
485
01:10:21,596 --> 01:10:26,556
Tu auras soif
et tu auras besoin de moi
486
01:10:26,868 --> 01:10:29,269
pour te montrer
comment te rassasier.
487
01:10:29,439 --> 01:10:30,599
Vous êtes folle.
488
01:11:27,664 --> 01:11:30,634
Puis-je parler au Dr Tom Haver ?
489
01:11:36,107 --> 01:11:38,098
Chez lui ?
490
01:11:40,378 --> 01:11:44,542
Non, il n'y est pas.
J'ai déjà appelé.
491
01:11:51,389 --> 01:11:54,358
Non, il ne peut pas me joindre.
492
01:12:00,665 --> 01:12:03,362
Je le rappellerai.
493
01:12:14,847 --> 01:12:15,905
Alors, ça vient ?
494
01:12:23,155 --> 01:12:25,749
C'est pour aujourd'hui
ou pour demain ?
495
01:12:32,097 --> 01:12:34,123
Encore une qui se shoote !
496
01:13:04,599 --> 01:13:07,124
Je vais te ramener quelqu'un.
497
01:13:08,035 --> 01:13:10,401
Et tu pourras t'en repaître.
498
01:13:16,110 --> 01:13:19,773
Cabinet du Dr Schrader.Je suis occupé pour l'instant,
499
01:13:24,452 --> 01:13:27,444
mais vous pouvez laisser un message.
500
01:13:32,360 --> 01:13:36,695
Tom Haver. Je vous rappelle
au sujet de Sarah Roberts.
501
01:13:39,801 --> 01:13:41,701
Je suis toujours sans nouvelles.
502
01:13:42,537 --> 01:13:46,906
Appelez-moi, s'il vous plaît,
dès que possible.
503
01:13:55,517 --> 01:13:57,212
Sers-toi à boire.
504
01:17:44,554 --> 01:17:45,578
Qui est là ?
505
01:17:45,755 --> 01:17:47,017
Tom Haver.
506
01:17:49,058 --> 01:17:51,083
Un ami de Sarah Roberts.
507
01:17:51,995 --> 01:17:54,327
Navré de vous déranger
si tard, mais...
508
01:17:54,531 --> 01:17:58,365
elle n'est pas rentréeet je suis inquiet.
509
01:17:59,002 --> 01:18:03,803
Elle a aussi manquéson rendez-vous chez le docteur.
510
01:18:06,075 --> 01:18:09,010
Je sais qu'elle était ici hieret je...
511
01:18:09,179 --> 01:18:10,612
Entrez.
512
01:18:20,524 --> 01:18:21,616
Elle était ici hier
513
01:18:21,825 --> 01:18:23,315
et peut-être...
514
01:18:23,494 --> 01:18:25,359
Savez-vous où elle est ?
515
01:18:25,529 --> 01:18:27,190
Oui. Elle est là-haut.
516
01:18:30,634 --> 01:18:32,158
Là-haut ?
517
01:18:33,003 --> 01:18:34,163
Elle n'est pas bien.
518
01:18:35,105 --> 01:18:36,538
Où, là-haut ?
519
01:18:36,807 --> 01:18:37,933
Au 2ème, dans la chambre.
520
01:18:44,181 --> 01:18:45,842
Qu'est-ce que... ?
521
01:19:00,665 --> 01:19:01,825
Tu es brûlante !
522
01:19:02,701 --> 01:19:03,759
Tu as froid ?
523
01:19:12,010 --> 01:19:14,501
Mets ça. Tout va aller bien.
524
01:19:14,746 --> 01:19:15,770
Je suis là.
525
01:19:19,919 --> 01:19:21,113
Attends.
526
01:19:29,161 --> 01:19:30,219
Pars !
527
01:19:32,098 --> 01:19:33,759
Pars ! Va-t'en !
528
01:19:39,972 --> 01:19:41,803
Où vas-tu ?
529
01:19:50,417 --> 01:19:51,884
Ça va aller.
530
01:19:52,119 --> 01:19:55,486
Ça va aller maintenant.
531
01:19:58,058 --> 01:19:59,047
Ça va aller.
532
01:21:51,608 --> 01:21:54,544
Ce n'est pas si difficile,
n'est-ce pas ?
533
01:22:00,885 --> 01:22:03,479
Tu dormiras 6 heures sur 24.
534
01:22:04,355 --> 01:22:08,451
Tu assouviras ta soif 1 jour sur 7
et tu ne vieilliras pas.
535
01:22:08,626 --> 01:22:09,957
Pas d'une minute.
536
01:22:11,695 --> 01:22:13,526
Tu seras toujours jeune.
537
01:22:17,101 --> 01:22:18,762
Tu fais partie de moi.
538
01:22:19,437 --> 01:22:21,234
Je ne peux renoncer à toi.
539
01:22:26,778 --> 01:22:28,871
Je suis condamnée
à la vie éternelle,
540
01:22:29,414 --> 01:22:30,904
sans délivrance,
541
01:22:31,249 --> 01:22:32,409
sans fin.
542
01:22:33,785 --> 01:22:35,878
Et je veux la partager avec toi.
543
01:22:39,090 --> 01:22:41,718
Bientôt, tu oublieras
ce que tu étais
544
01:22:42,994 --> 01:22:46,088
et tu te mettras à m'aimer
comme je t'aime.
545
01:23:05,318 --> 01:23:06,683
Pour toujours.
546
01:23:07,553 --> 01:23:09,418
Toujours et pour toujours.
547
01:24:11,653 --> 01:24:12,847
Reste avec moi.
548
01:24:14,789 --> 01:24:16,154
Je ne peux pas.
549
01:25:53,190 --> 01:25:54,248
John ?
550
01:26:39,505 --> 01:26:41,200
Je vous ai tous aimés. Tous.
551
01:30:18,364 --> 01:30:21,060
Inspecteur Allegrezza,
pour Mme Blaylock.
552
01:30:24,237 --> 01:30:27,468
C'est au sujet
de la fillette disparue.
553
01:30:29,142 --> 01:30:32,805
Je ne suis...
que l'agent immobilier.
554
01:30:36,049 --> 01:30:41,077
Agence Jelinek. Nous sommes
chargés de vendre la maison.
555
01:30:43,991 --> 01:30:45,117
Vendre ?
556
01:30:45,993 --> 01:30:50,589
J'ai des clients à l'étage
qui examinent les lieux.
557
01:30:51,865 --> 01:30:53,799
C'est arrivé très brusquement.
558
01:30:56,470 --> 01:31:01,203
Il s'agit d'une liquidation
de succession.
559
01:31:01,942 --> 01:31:06,675
Les propriétaires sont morts.
560
01:31:08,349 --> 01:31:11,318
Les profits de la vente,
s'il y en a, iront...
561
01:31:11,485 --> 01:31:14,249
à un Centre Médical.
562
01:31:16,758 --> 01:31:17,782
Excusez-moi.
563
01:31:17,859 --> 01:31:20,828
Je ne veux pas que mes clients
se sentent abandonnés.
564
01:31:22,163 --> 01:31:23,494
Allez-y.
565
01:36:21,805 --> 01:36:22,829
Subs ripped by Ingolf 2004
Corrected by K42
36759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.