Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:14,001
Het gevangenentransport
wordt aangevallen.
2
00:00:17,440 --> 00:00:22,731
Had Vegard met de aanval te maken?
- Zijn telefoon had een zendertje.
3
00:00:22,880 --> 00:00:26,248
Hij was niet gek.
- Misschien ben je blind?
4
00:00:28,040 --> 00:00:34,730
Dit vindingrijke criminele netwerk
opereert in een aantal landen.
5
00:00:34,880 --> 00:00:41,650
Een 38-kogel werd verwijderd uit
het lichaam van 'n Oost-Europeaan.
6
00:00:41,800 --> 00:00:44,804
Waarom vind je me leuk?
- Ik vind je leuk.
7
00:00:44,960 --> 00:00:51,320
Muller kan agressief zijn. Hij heeft
relatieproblemen met vrouwen...
8
00:00:51,480 --> 00:00:56,850
nadat hij 'besneden' is
door de Russische maffia.
9
00:00:59,800 --> 00:01:05,648
De Zweedse politie heeft een van de
daders. De man die jij neerschoot.
10
00:01:05,800 --> 00:01:09,771
Verander van hotel
en neem 'n andere naam.
11
00:01:09,920 --> 00:01:17,168
Gisela, je weet dat je eruit moet nu?
- Ik heb info en krijg nog meer.
12
00:01:18,720 --> 00:01:25,968
Een nepbezoekster. Frida Larsen werd
aanbevolen na de komst van Alushi.
13
00:01:26,120 --> 00:01:31,160
Ze had een affaire met Vegard.
- En haar ware identiteit?
14
00:01:31,320 --> 00:01:36,360
Christine Hoff. We hebben haar
gevonden in Kopenhagen. Kun jij gaan?
15
00:01:36,520 --> 00:01:40,491
Waar ben je mee bezig?
- Ik zit nu bij een speciale eenheid.
16
00:02:33,760 --> 00:02:37,321
Heb ik je wakker gemaakt?
Heb je m'n briefje gezien?
17
00:02:37,480 --> 00:02:43,522
Ik wilde je niet wakker maken.
Ik ben net geland. Hoe gaat het?
18
00:02:43,680 --> 00:02:47,401
Ik wil graag weer op m'n buik slapen.
- En Kaja?
19
00:02:47,560 --> 00:02:52,282
Die slaapt nog. Het was niet echt
een kinderfilm gisteravond.
20
00:02:52,440 --> 00:02:56,206
Carina, ik wilde alleen zeggen...
21
00:02:56,360 --> 00:03:00,684
hoe fijn ik het vind dat je me steunt.
22
00:03:00,840 --> 00:03:03,127
Je zou het rustig aan doen.
23
00:03:03,280 --> 00:03:08,241
Dat zal ik doen als dit klaar is.
Je zei toch Issey Miyake?
24
00:03:08,400 --> 00:03:11,961
Ja, maar dat is veel te duur.
- Dat weet ik.
25
00:03:12,120 --> 00:03:17,684
Doe voorzichtig. Ik hou van je.
- Ik ook van jou. Doe 't rustig aan.
26
00:03:26,680 --> 00:03:33,245
Alexander Kovac.
Zat bij de Kroatische commando's.
27
00:03:33,400 --> 00:03:39,248
Hoe is het gebeurd?
- Door 'n Zweeds SWAT-team gisteren.
28
00:03:39,400 --> 00:03:42,927
Hij werd gevonden
in een verlaten pakhuis.
29
00:03:43,080 --> 00:03:47,722
Waar is hij nu?
- Sahlgrenska-ziekenhuis in Göteborg.
30
00:03:47,880 --> 00:03:52,920
Is hij de juiste man?
- Een van ons schoot hem neer.
31
00:03:53,080 --> 00:03:58,564
De kogel werd verwijderd, maar we
checken 't DNA van de plaats delict.
32
00:03:58,720 --> 00:04:02,930
We geven deze info aan de pers.
- Dat is jouw taak.
33
00:04:03,080 --> 00:04:06,562
Dit is een doorbraak.
- Het is een begin.
34
00:04:06,720 --> 00:04:10,566
We hebben ook wat aanwijzingen
van het gevangenentransport.
35
00:04:10,720 --> 00:04:16,011
Ik overleg met Zweden. Daarna
houden we een persconferentie.
36
00:04:17,960 --> 00:04:19,450
Wester?
37
00:04:21,080 --> 00:04:23,208
Goed gedaan.
38
00:04:30,760 --> 00:04:33,206
Het is 't lichaam van een man.
39
00:04:35,040 --> 00:04:38,089
Hij schijnt in de 40 te zijn.
40
00:04:38,240 --> 00:04:42,962
Donkere huidskleur,
maar schijnt Noors te zijn.
41
00:04:43,120 --> 00:04:49,571
Hij is in het hoofd geschoten.
Verder geen zichtbare verwondingen.
42
00:04:51,200 --> 00:04:54,363
We moeten om 12 uur 30
in 't ziekenhuis zijn.
43
00:04:54,520 --> 00:04:58,366
Laten we zo snel mogelijk
een strategie bepalen.
44
00:05:04,320 --> 00:05:08,484
Je zei een bankdeposito
voor Amanda Brøgge.
45
00:05:08,640 --> 00:05:13,726
Ja, diversen. Bij de Ringkøbing Bank,
zeer regelmatig.
46
00:05:13,880 --> 00:05:17,930
Heb je een adres?
- Wildersgade 12.
47
00:05:20,120 --> 00:05:24,444
Elf van de opnames van Hoff
zijn op Knippelsbrogade.
48
00:05:24,600 --> 00:05:28,002
Eentje is van de straat ervoor.
49
00:05:28,160 --> 00:05:32,085
Allemaal binnen twee stratenblokken
waar Brøgge woont.
50
00:05:32,240 --> 00:05:34,083
Trek het adres na.
51
00:06:14,520 --> 00:06:17,683
Amanda?
- Ze is verhuisd.
52
00:06:17,840 --> 00:06:22,562
Sorry?
- Ze is niet hier. Kan ik iets doorgeven?
53
00:06:22,720 --> 00:06:25,849
Weet u waar ik haar kan vinden?
- Ze is in Noorwegen.
54
00:06:26,000 --> 00:06:28,162
Het adres weet ik niet.
55
00:06:33,440 --> 00:06:38,128
Ene Leif Norling is gevonden
in de haven van Göteborg.
56
00:06:38,280 --> 00:06:42,763
Bergquist zegt dat hij overeenkomt
met de omschrijving van de undercover.
57
00:06:42,920 --> 00:06:47,642
Met verlof van de Kumla-gevangenis
om z'n zieke moeder te bezoeken.
58
00:06:47,800 --> 00:06:53,364
Zat voor zware diefstal. Instabiel en
gewelddadig. Bijnaam is Leffe.
59
00:06:53,520 --> 00:06:55,409
Tijdstip van overlijden?
60
00:06:55,560 --> 00:06:58,962
Het was druk in 't gebied tot
middernacht.
61
00:06:59,120 --> 00:07:04,331
Een beveiliger deed
z'n rondes om 03.00 uur.
62
00:07:04,480 --> 00:07:08,644
Bergquist wil dat de undercover
z'n identiteit bevestigt.
63
00:07:25,560 --> 00:07:30,361
Zalm?
- Zeeforel. 2,1 kilo.
64
00:07:30,520 --> 00:07:35,003
Indrukwekkend.
- Vooral voor mij, denk ik.
65
00:07:37,400 --> 00:07:42,167
Ik trek haar terug.
Jij hebt Kovac en de motor.
66
00:07:42,320 --> 00:07:45,608
Ze is klaar.
- Ze heeft contact met Frode Muller.
67
00:07:45,760 --> 00:07:50,766
Hij was verantwoordelijk
voor de operatie in Göteborg.
68
00:07:50,920 --> 00:07:56,324
Dat kan ons verder helpen.
- Is dat niet ijdele hoop?
69
00:07:56,480 --> 00:07:59,211
Maak je je zorgen om haar?
70
00:07:59,360 --> 00:08:02,204
Ik was er vanaf dag één al tegen.
71
00:08:02,360 --> 00:08:05,682
We hebben haar gebruikt
om in contact te komen met Tashko.
72
00:08:05,840 --> 00:08:10,368
Het was niet de bedoeling dat ze
bevriend raakte met misdadigers.
73
00:08:10,520 --> 00:08:13,603
Je was op de hoogte.
- Ja.
74
00:08:13,760 --> 00:08:18,721
Dat kan betekenen
dat zij haar niet verdenken.
75
00:08:18,880 --> 00:08:25,889
Nee, het betekent dat te maken
heeft met idioten.
76
00:08:26,040 --> 00:08:29,362
Zij deinzen nergens voor terug.
- Wat wil zij?
77
00:08:29,520 --> 00:08:33,366
Dit is mijn taak. We vertrekken vandaag.
78
00:08:33,520 --> 00:08:36,330
Ben je zeker van je zaak?
- Ja.
79
00:08:36,480 --> 00:08:38,801
Dat is Leffe.
- Weet je het zeker?
80
00:11:52,640 --> 00:11:57,885
Dit is een algemene lijst.
De eerste persoon is Gunnar Bergmoen.
81
00:11:58,040 --> 00:12:03,649
Geboren 1 februari 1966 in Halden.
Een aantal veroordelingen voor drugs.
82
00:12:03,800 --> 00:12:06,804
Pillen en ecstasy begin jaren '90.
83
00:12:08,320 --> 00:12:13,451
Frode kent hem, maar hij is
niet echt een vriend.
84
00:12:13,600 --> 00:12:17,446
Hij gaf Frode wat pillen in Split.
Gratis.
85
00:12:18,960 --> 00:12:21,531
Dit is het feest in Odingate.
86
00:12:21,680 --> 00:12:25,162
Het appartement staat op naam
van Tonje Haukeland.
87
00:12:25,320 --> 00:12:28,881
Het wordt gehuurd door Glenn Iversen.
88
00:12:29,040 --> 00:12:31,725
Die ken ik van de Economische
Controledienst.
89
00:12:31,880 --> 00:12:36,920
Veroordeeld voor verduistering.
Hij importeerde tweedehands auto's.
90
00:12:37,080 --> 00:12:40,448
Hij stijgt op de ladder,
maar hij is nog geen grote vis.
91
00:12:40,600 --> 00:12:44,764
Een verre vriend van Frode.
Z'n vriendin heet Kine.
92
00:12:44,920 --> 00:12:49,642
Kine Danielsen. Geen strafblad.
Zit op de business school.
93
00:12:49,800 --> 00:12:55,091
Anderen die geïdentificeerd zijn op
het feest waren Imran Montaz...
94
00:12:55,240 --> 00:13:00,201
Joachim Harbitz, Rashid Aradi
en Leon Babai.
95
00:13:00,360 --> 00:13:04,968
Ze hebben allemaal een strafblad.
Bendegeweld, diefstal.
96
00:13:05,120 --> 00:13:07,088
Maar nog steeds kleine visjes.
97
00:13:07,240 --> 00:13:12,724
Leon is door Frode in elkaar geslagen
en is degene die opgepakt is.
98
00:13:12,880 --> 00:13:17,169
Leon had een hersenschudding en een
gebroken neus. Z'n vriend brak 'n rib.
99
00:13:17,320 --> 00:13:21,928
Volgens Rashid was het meisje
het ergst.
100
00:14:05,960 --> 00:14:08,008
De man die...
101
00:14:10,160 --> 00:14:15,724
't meest interessant was, kwam later.
Frode sprak met 'm op het balkon.
102
00:14:15,880 --> 00:14:23,571
Ze kenden elkaar overduidelijk.
Frode had respect voor deze man.
103
00:14:23,720 --> 00:14:27,008
Ik heb 'm niet ontmoet.
- Geen naam?
104
00:14:27,160 --> 00:14:30,528
Niemand die aan jouw omschrijving
voldoet.
105
00:14:30,680 --> 00:14:34,480
Was er iets ongewoons?
- Ze schudden elkaars hand als deal.
106
00:14:34,640 --> 00:14:37,803
Was hij een oudere man?
- Rond de 50.
107
00:14:39,440 --> 00:14:41,647
Grijsblond haar.
108
00:14:43,120 --> 00:14:48,365
Ongeveer 1 meter 80. Stevig.
Vriendelijk. Mooie kleren.
109
00:14:48,520 --> 00:14:50,249
Een duur pak.
110
00:14:56,200 --> 00:14:59,204
Weet u wie die vrouw is
die net wegging?
111
00:14:59,360 --> 00:15:01,567
Nee, het spijt me.
112
00:15:07,000 --> 00:15:11,369
Een callgirl van Rainbow Models.
113
00:15:11,520 --> 00:15:14,603
Een van de meer fatsoenlijke bedrijven.
114
00:15:16,840 --> 00:15:20,481
Hij gaf een pak bankbiljetten
aan zijn zusje.
115
00:15:20,640 --> 00:15:24,326
Zo'n 3000 tot 4000 Kronen
in biljetten van 100.
116
00:15:24,480 --> 00:15:27,962
Dat brengt ons bij gisteravond
om kwart voor acht.
117
00:15:28,120 --> 00:15:32,842
Kikki en Frode ontmoeten elkaar
en gaan naar Sir Winston.
118
00:15:33,000 --> 00:15:37,449
Frode zei dat hij naar Malaga
zou gaan volgende week.
119
00:15:37,600 --> 00:15:43,528
Hij gaat een bungalow kopen,
omdat de zaken goed gaan.
120
00:15:43,680 --> 00:15:45,648
Hij krijgt een telefoontje
om kwart over acht.
121
00:15:45,800 --> 00:15:48,929
Als hij terugkomt, is hij geïrriteerd.
122
00:15:49,080 --> 00:15:51,845
Eén uur na de overval in Göteborg.
123
00:15:52,000 --> 00:15:57,291
Hij geeft me 19.000 Kronen en zegt
dat ik niet terug moet naar Göteborg.
124
00:15:57,440 --> 00:15:58,965
En dat ik van hotel en naam moet
veranderen.
125
00:15:59,120 --> 00:16:02,966
Dat telefoontje heeft 'm bang gemaakt.
126
00:16:04,200 --> 00:16:11,766
Ik volg hem op straat en richting
metro. Hij stapt op lijn 2 West...
127
00:16:11,920 --> 00:16:15,845
maar hij stapt uit
bij station Parlement.
128
00:16:16,000 --> 00:16:21,245
Ik kon er niet uit en dat is onze
laatste observatie van Frode Muller.
129
00:16:21,400 --> 00:16:26,008
Hebben we z'n mobiel nagetrokken?
- Hij heeft er wel vier.
130
00:16:26,880 --> 00:16:31,920
En de Audi?
- Is gisteren gevonden in Skillebekk.
131
00:16:32,080 --> 00:16:36,927
Hé Dan, met mij.
- Wacht even. Ga maar door zonder mij.
132
00:16:38,760 --> 00:16:40,364
Volgens mij hebben we haar.
133
00:16:40,520 --> 00:16:45,731
Ze gebruikt 't appartement
van Amanda Brøgge.
134
00:16:45,880 --> 00:16:51,444
Ze werkt als callgirl
voor Rainbow Models in Vesterbro.
135
00:16:51,600 --> 00:16:55,286
Blijkbaar een van de meer
'fatsoenlijke' bedrijven.
136
00:16:55,440 --> 00:16:58,205
Ik zal de link en wat foto's sturen.
137
00:16:58,360 --> 00:17:02,410
Kent ze je niet?
- Ik doe dit al een paar jaar.
138
00:17:02,560 --> 00:17:06,281
Zoek uit wat haar werk is, wie haar
vrienden en contacten zijn.
139
00:17:06,440 --> 00:17:10,081
Ik trek Brøgge na.
We hadden het druk hier.
140
00:17:16,480 --> 00:17:20,451
Ik heb een vliegtuig voor je geboekt
naar huis.
141
00:17:24,760 --> 00:17:28,606
Laat me met Dan praten.
- Dat heb ik al gedaan.
142
00:17:28,760 --> 00:17:32,560
Ik neem alle risico's.
Ben jij het er mee eens?
143
00:17:32,720 --> 00:17:35,291
Dat is niet mijn taak.
- We vliegen naar huis.
144
00:17:35,440 --> 00:17:38,205
Frode probeert me misschien
te bereiken.
145
00:17:38,360 --> 00:17:42,365
We brengen je naar de VS.
146
00:17:42,520 --> 00:17:46,127
We zijn je dankbaar voor
wat je hebt gedaan.
147
00:17:46,280 --> 00:17:50,365
Katinka zal je helpen met
je ontslagpapieren.
148
00:17:54,440 --> 00:17:57,649
Dat zal Frode zijn.
- Vanuit het buitenland?
149
00:18:00,400 --> 00:18:04,450
63-92-73-00.
- De gevangenis in Ullersmo?
150
00:18:10,800 --> 00:18:12,529
Hallo, met Kikki.
151
00:18:13,920 --> 00:18:15,285
Jonna?
152
00:18:16,680 --> 00:18:20,730
De halfbroer van Frode.
De echte Jonna.
153
00:18:20,880 --> 00:18:23,042
Hoe moet ik dat weten?
154
00:18:24,680 --> 00:18:26,284
Sorry...
155
00:18:28,560 --> 00:18:29,925
Waarom?
156
00:18:31,640 --> 00:18:33,483
Oké.
157
00:18:46,400 --> 00:18:49,768
Hij wil dat ik 'm opzoek
in de gevangenis morgen.
158
00:18:49,920 --> 00:18:52,890
Ik zei dat 't goed was.
159
00:18:53,040 --> 00:18:56,840
Hij is de sleutelfiguur.
- Hij is gezien met Alushi.
160
00:18:57,000 --> 00:18:59,606
In 2004 in Hafjell.
161
00:18:59,760 --> 00:19:01,842
Ik zei 'nee', Gisela.
162
00:19:04,200 --> 00:19:07,488
Dan, kan ik je even
onder vier ogen spreken?
163
00:19:18,600 --> 00:19:20,807
Ik wil overgeplaatst worden.
164
00:19:22,160 --> 00:19:26,927
Zo werkt het niet.
- Ze hebben 't er al jaren over.
165
00:19:27,080 --> 00:19:29,970
Een Noorse operatie.
- Zo makkelijk is dat niet.
166
00:19:30,120 --> 00:19:35,729
Ik zit al diep in Frode's familie.
Zijn broer wil me ontmoeten.
167
00:19:35,880 --> 00:19:38,326
Kom op.
- Je superieur zegt nee.
168
00:19:38,480 --> 00:19:41,689
De Nationale politie kan haar
overtroeven.
169
00:19:41,840 --> 00:19:45,925
Ze maakt zich zorgen om jou.
- Dat is persoonlijk.
170
00:19:46,080 --> 00:19:47,650
Ik weet wat ik doe.
171
00:19:50,760 --> 00:19:53,730
Ik ga niet in op details...
172
00:19:53,880 --> 00:19:56,884
Is dat zo?
173
00:19:57,040 --> 00:19:58,644
Anders zou ik het niet doen.
174
00:20:02,080 --> 00:20:05,971
Volgens de Scandinavische politie
in de Balkan...
175
00:20:06,120 --> 00:20:10,921
heeft Kovac de Kroatische
commando's in '96 verlaten.
176
00:20:11,080 --> 00:20:14,129
Hij nam deel aan de etnische zuivering
van Krajina.
177
00:20:14,280 --> 00:20:20,242
Hij woonde in verschillende landen.
Heeft mogelijk een zus in Finland:
178
00:20:20,400 --> 00:20:24,689
Daniella Kovac. Nog nieuws van
de technische recherche?
179
00:20:24,840 --> 00:20:29,721
We werken aan de locatie.
- Het werd gebruikt voor kickboksen.
180
00:20:29,880 --> 00:20:34,124
Het ligt er bezaaid met DNA
van mensen uit de Balkan.
181
00:20:34,280 --> 00:20:37,011
Kovac heeft een advocaat.
- Wie?
182
00:20:37,160 --> 00:20:39,083
Jarl Lindberg.
183
00:20:39,240 --> 00:20:43,325
Iemand trekt aan de touwtjes.
184
00:20:48,120 --> 00:20:50,361
Ik begeleid haar wel.
185
00:20:55,200 --> 00:21:00,684
Overgeplaatst?
- Tijdelijk. Holmberg vond het oké.
186
00:21:00,840 --> 00:21:04,401
Gisela, waar ben je mee bezig?
- Met m'n werk.
187
00:21:04,560 --> 00:21:07,370
Nonsens.
- Het is ook een Noorse zaak.
188
00:21:07,520 --> 00:21:12,731
Maar niet per se onze zaak.
- Je bedoelt jouw zaak.
189
00:21:14,840 --> 00:21:18,765
Of is er nog een andere reden?
- Zoals wat?
190
00:21:38,360 --> 00:21:40,089
Je weet wat we doen?
191
00:22:15,640 --> 00:22:19,042
'Spreekt Deens, Duits, Engels
en Noors.'
192
00:22:47,920 --> 00:22:49,809
Verdomme.
193
00:22:56,320 --> 00:22:58,561
Verdomme, Vegard.
194
00:22:58,720 --> 00:23:04,602
100.000 soldaten verdreven de
Servische bevolking uit Krajina.
195
00:23:04,760 --> 00:23:10,688
Kovac was te midden van hen.
Hij hoorde bij een terreurgroep...
196
00:23:10,840 --> 00:23:14,447
die een dorp in brand stak
bij de Servische grens.
197
00:23:14,600 --> 00:23:19,527
100 vrouwen en kinderen
werden levend verbrand.
198
00:23:19,680 --> 00:23:23,241
Lindberg zit er weer op.
- Wat had je dan verwacht?
199
00:23:34,960 --> 00:23:38,681
60 Kronen voor een uur parkeren.
- Hij hoort bij ons.
200
00:23:38,840 --> 00:23:41,923
Is de tolk aanwezig?
- Ja.
201
00:23:42,080 --> 00:23:46,404
Kon dit niet wachten?
- De dokter gaf ons groen licht.
202
00:23:47,920 --> 00:23:52,721
Gisela Söderlund is per vandaag
overgeplaatst naar Hunter.
203
00:23:52,880 --> 00:23:55,929
Ze zal haar werk afmaken
in Noorwegen.
204
00:23:56,080 --> 00:24:02,281
Ze zal een supervisor nodig hebben.
- Dat zal ik zelf regelen.
205
00:24:02,440 --> 00:24:07,970
Is het niet natuurlijk dat...
- Nee. Nog andere vragen?
206
00:24:08,120 --> 00:24:13,763
Ontmoet ze John Erik Paulsen?
- Ja. Kan jij haar toegang verschaffen?
207
00:24:13,920 --> 00:24:18,926
Frode zou contact met haar opnemen.
- Moeten we haar nog in 't oog houden?
208
00:24:19,080 --> 00:24:23,404
Ja, aangezien Frode waarschijnlijk
Norling heeft vermoord.
209
00:24:23,560 --> 00:24:26,291
We zullen het risico inschatten.
210
00:24:28,520 --> 00:24:30,727
Dank u.
211
00:24:30,880 --> 00:24:33,760
Mijn cliënt is amper bij bewustzijn.
Hij heeft minstens een week nodig...
212
00:24:33,800 --> 00:24:35,325
voor hij ondervraagd kan worden.
213
00:24:35,480 --> 00:24:39,690
Wij denken Kovac in verband
te brengen met een moord.
214
00:24:39,840 --> 00:24:45,483
Zeg dat hij het recht heeft
om te zwijgen.
215
00:24:45,640 --> 00:24:50,202
We hebben hier samen baat bij.
- U kunt hem beschermen.
216
00:24:50,360 --> 00:24:54,046
Is dat het belangrijkste?
- Wel voor mijn cliënt.
217
00:24:54,200 --> 00:24:59,331
Het alternatief is dat hij dingen zegt
waar hij spijt van zal krijgen.
218
00:24:59,480 --> 00:25:04,088
Hij heeft bloed verloren
en is zwaar verdoofd.
219
00:25:04,240 --> 00:25:08,564
Waarom de haast?
- We willen hem in hechtenis nemen.
220
00:25:08,720 --> 00:25:12,327
Zijn riboperaties illegaal?
221
00:25:12,480 --> 00:25:15,848
Hij heeft het gevangenentransport
in Noorwegen aangevallen.
222
00:25:16,000 --> 00:25:21,643
Hij is door een Noorse agent
neergeschoten. We hebben z'n DNA.
223
00:25:21,800 --> 00:25:25,043
Waar is dat bewijs?
- Daar werken we aan.
224
00:25:25,200 --> 00:25:29,125
Prima. Kom maar terug
als jullie dat hebben gevonden.
225
00:25:34,760 --> 00:25:39,322
Je heet Alexander Kovac en bent
geboren in Bjelovar in 1967.
226
00:25:39,480 --> 00:25:42,927
Je ouders zijn vermoord
door het Servische leger in 1992.
227
00:25:43,080 --> 00:25:47,210
Je enige familie is nog je zus:
Daniella Kovac.
228
00:25:47,360 --> 00:25:51,684
De Finse politie vond haar vanmorgen
buiten Tammerfors.
229
00:25:51,840 --> 00:25:54,684
Ze wil contact met je opnemen.
230
00:25:54,840 --> 00:25:57,730
En dat staan we alleen toe als je praat.
- Genoeg nu.
231
00:25:57,880 --> 00:26:00,281
Alle correspondentie en visite zijn
verboden.
232
00:26:00,440 --> 00:26:03,762
Dit is onacceptabel.
- Het zal.
233
00:26:03,920 --> 00:26:06,207
Hou op, Ingemar.
- We hebben 'm nodig.
234
00:26:06,360 --> 00:26:12,129
Maak er niet zo'n zaak van.
Zeg dat hij ondervraging weigert.
235
00:26:12,280 --> 00:26:16,205
Hij heeft het Zweedse recht
aan zijn kant.
236
00:26:16,360 --> 00:26:22,367
En wat zijn zus betreft,
hoeft hij zich geen zorgen te maken.
237
00:26:22,520 --> 00:26:28,801
Ik zal persoonlijk contact met haar
opnemen om het uit te leggen.
238
00:26:28,960 --> 00:26:30,610
Begrepen?
239
00:26:30,760 --> 00:26:32,125
Goed zo.
240
00:26:35,560 --> 00:26:40,771
Ik kijk uit naar het volgende
televisie-interview.
241
00:26:40,920 --> 00:26:45,642
Onvoorstelbaar.
- We hebben dat DNA nu nodig.
242
00:26:45,800 --> 00:26:49,885
Ik heb 't lab gebeld voor we gingen.
- Bel nogmaals.
243
00:26:50,040 --> 00:26:56,002
Zeg dat de Noren zeuren. Wij zijn
niet verantwoordelijk voor 't oponthoud.
244
00:27:00,160 --> 00:27:07,487
Met Rainbow Models International.
- Met Ole Kristoffersen.
245
00:27:07,640 --> 00:27:12,851
Ik ben in Kopenhagen voor zaken
en ik zou wat gezelschap willen hebben.
246
00:27:13,000 --> 00:27:18,928
Heeft u onze homepage gezien?
- Ja. Is Jeanette beschikbaar?
247
00:27:19,080 --> 00:27:23,085
Even kijken...
Nee, vanavond niet helaas.
248
00:27:23,240 --> 00:27:29,600
Wat had u in gedachten?
- Diner en zien wat daartoe leidt.
249
00:27:29,760 --> 00:27:33,287
Is ze morgen beschikbaar?
- Even kijken...
250
00:27:33,440 --> 00:27:36,762
Heeft u een rekening?
- Nee, is dat een probleem?
251
00:27:36,920 --> 00:27:43,405
Nee, maar ik heb een creditkaart-
en telefoonnummer nodig.
252
00:27:43,560 --> 00:27:47,690
Dan bel ik u terug, oké?
- Natuurlijk, een ogenblikje.
253
00:27:52,160 --> 00:27:54,606
Mijn kaartnummer is 354...
254
00:28:31,080 --> 00:28:35,130
Je bent vroeg.
- Ik was dichterbij dan ik dacht.
255
00:28:35,280 --> 00:28:40,810
Dat nieuwe hotel is apart.
- Ja, uit een andere tijd.
256
00:28:40,960 --> 00:28:43,611
Heb je al gegeten?
- Nee, heb je gekookt?
257
00:28:43,760 --> 00:28:48,163
Het is bijna klaar.
Heb je Katinka gezien?
258
00:28:48,320 --> 00:28:50,641
Ja, ze zat in een Land Rover.
259
00:29:20,640 --> 00:29:25,168
Ik wilde je niet storen.
- Geeft niet.
260
00:29:25,320 --> 00:29:30,247
Ben je aan het werk?
- Ja. Ik ben hier tot morgen.
261
00:29:32,520 --> 00:29:35,285
Het duurt langer dan we dachten.
262
00:29:37,120 --> 00:29:42,126
Kun jij papa helpen met z'n ketel
zaterdag?
263
00:29:42,280 --> 00:29:46,171
Hij denkt dat het hetzelfde probleem
is als de laatste keer.
264
00:29:46,320 --> 00:29:51,486
Dat ding is 20 jaar oud.
- Hij wil nooit iets wegdoen.
265
00:29:51,640 --> 00:29:57,886
Carina, gaat alles goed?
- Ja, natuurlijk. Prima.
266
00:29:58,040 --> 00:30:02,090
En Kaja?
- Ze zegt niet veel.
267
00:30:02,240 --> 00:30:06,609
Ik wil haar niet pushen.
Ik laat het aan haar over.
268
00:30:06,760 --> 00:30:09,525
Dat is waarschijnlijk het beste.
269
00:30:09,680 --> 00:30:14,208
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
270
00:30:14,360 --> 00:30:16,522
Ik spreek je later.
271
00:30:17,840 --> 00:30:20,446
Welterusten.
272
00:30:22,240 --> 00:30:25,483
Welkom bij Hunter.
- Dank je.
273
00:30:27,320 --> 00:30:31,405
Werd jij zo ontvangen bij de Noorse
politie?
274
00:30:34,000 --> 00:30:37,527
Je spreekt vloeiend Noors.
- Ik ben hier opgegroeid.
275
00:30:37,680 --> 00:30:40,570
M'n moeder was Noors.
- Was?
276
00:30:40,720 --> 00:30:43,041
Ze overleed aan een overdosis.
277
00:30:45,440 --> 00:30:50,287
En toen ben je bij Narcotica begonnen.
278
00:30:51,560 --> 00:30:55,929
We woonden toen in Londen.
Ze ging met...
279
00:30:57,960 --> 00:31:04,366
zo'n Engelse muzikant. We hadden
een ruig leven met z'n drieën.
280
00:31:04,520 --> 00:31:10,687
Haar dood werd een keerpunt.
Ik ging naar m'n vader in Stockholm.
281
00:31:10,840 --> 00:31:15,164
Ik wilde verpleegster worden.
282
00:31:17,400 --> 00:31:22,804
Dat was een foutje, dus ging
ik naar de politieschool.
283
00:31:22,960 --> 00:31:27,761
Ik ben begonnen bij de motoreenheid
en ging daarna bij Narcotica.
284
00:31:27,920 --> 00:31:32,847
In Göteborg hadden ze iemand nodig
om in Casablanca te infiltreren.
285
00:31:33,000 --> 00:31:38,404
Ik paste daar goed in,
aangezien ik geen banden heb met...
286
00:31:41,520 --> 00:31:46,651
Waarom zit ik over mezelf te praten?
- Daar krijg je niet de kans voor.
287
00:31:52,360 --> 00:31:56,843
En jij? Waarom zit je in een rolstoel?
288
00:31:58,600 --> 00:32:04,004
Gewond in de strijd?
- Een ongeluk. Nog een wijntje?
289
00:32:19,920 --> 00:32:25,609
Met Kristoffersen.
- U spreekt met Rainbow Models.
290
00:32:25,760 --> 00:32:28,684
Is Jeanette beschikbaar?
- Ja, geen probleem.
291
00:32:28,840 --> 00:32:32,606
Waar wilt u haar ontmoeten?
- In het SAS-hotel.
292
00:32:32,760 --> 00:32:35,411
Prima, goedenavond.
- Dank u.
293
00:32:41,360 --> 00:32:46,048
Je hebt morgenmiddag een afspraak
in de gevangenis van Ullersmo.
294
00:32:46,200 --> 00:32:48,931
Katinka zal je de details geven.
295
00:32:49,080 --> 00:32:53,130
John Erik krijgt
een voorkeursbehandeling...
296
00:32:53,280 --> 00:32:56,011
vanwege goed gedrag.
- Is hij nog actief?
297
00:32:56,160 --> 00:33:00,210
Hij kan achter verscheidene overvallen
zitten.
298
00:33:00,360 --> 00:33:04,001
Maar er zijn niet veel ratten
in die kringen.
299
00:33:04,160 --> 00:33:08,324
Heb je nog wat van Frode gehoord?
- Nee.
300
00:33:08,480 --> 00:33:11,131
Wat doe ik...
301
00:33:11,280 --> 00:33:13,487
als hij mij een baan aanbiedt?
302
00:33:17,000 --> 00:33:18,968
Dat is aan jou.
303
00:33:22,960 --> 00:33:29,320
Je bezoekt hem als Kikki Linden.
Er is een glazen scheidingswand.
304
00:33:29,480 --> 00:33:32,324
Hier is wat info over John Erik.
305
00:33:32,480 --> 00:33:37,964
Probeer uit te vinden
alles wat met Alushi heeft te maken.
306
00:33:38,120 --> 00:33:44,401
Er wordt meegeluisterd tijdens het
gesprek. Het zal niet openhartig zijn.
307
00:33:44,560 --> 00:33:48,690
Wil je weten waar Frode is?
308
00:33:48,840 --> 00:33:52,322
Weet Jonna met wie je moet praten?
309
00:33:52,480 --> 00:33:57,611
Neem na de ontmoeting de trein
naar Lillestrøm.
310
00:33:57,760 --> 00:34:00,764
Kijk naar een zwarte bus.
- Is hij niet getrouwd?
311
00:34:00,920 --> 00:34:04,163
Nee, hij heeft drie of vier vriendinnen
gehad.
312
00:34:04,320 --> 00:34:06,561
Terwijl hij vast zat?
313
00:34:06,720 --> 00:34:09,200
Oké, succes.
314
00:34:49,040 --> 00:34:52,567
Alstublieft.
U kunt door de metaaldetector.
315
00:35:08,720 --> 00:35:10,324
Bedankt.
316
00:35:21,160 --> 00:35:23,561
Ik ben Kikki.
317
00:35:24,960 --> 00:35:27,725
Noem mij maar Jonna.
318
00:35:30,600 --> 00:35:34,650
Frode heeft me over je verteld.
- Wat dan?
319
00:35:34,800 --> 00:35:38,521
Dat je zit voor gewapende overval.
320
00:35:38,680 --> 00:35:42,048
Wat is je echte naam?
- Echte naam?
321
00:35:44,840 --> 00:35:49,368
Niemand heet Kikki.
- Jawel, ik ben gewoon Kikki.
322
00:35:49,520 --> 00:35:52,524
Ik had aparte ouders.
323
00:35:52,680 --> 00:35:58,164
Je zou hier niet binnen zijn gekomen
met een valse identiteit.
324
00:36:00,160 --> 00:36:04,404
Weet je waar Frode is?
- Nee, zou dat moeten?
325
00:36:04,560 --> 00:36:08,121
Je hebt tenslotte mijn telefoonnummer.
326
00:36:10,400 --> 00:36:12,323
Neuk je hem?
327
00:36:15,280 --> 00:36:19,922
Wat is dat voor vraag?
We hebben gezamenlijke interesses.
328
00:36:20,080 --> 00:36:23,926
We hebben geen verkering.
- Goed.
329
00:36:25,640 --> 00:36:28,450
Je zult Frode niet meer zien.
330
00:36:30,600 --> 00:36:35,003
Is er iets gebeurd?
- Dat is het beste voor hem.
331
00:36:35,160 --> 00:36:36,650
En voor jou.
332
00:36:41,320 --> 00:36:44,005
Heb je dit met Frode besproken?
333
00:36:46,360 --> 00:36:49,887
En jij vertelt hem niets
over onze ontmoeting.
334
00:36:50,920 --> 00:36:53,764
Leuk je ontmoet te hebben, Kikki.
335
00:37:40,400 --> 00:37:45,804
Hij stelt je op de proef.
- Ik voel me niet veilig.
336
00:37:45,960 --> 00:37:49,089
M'n dekmantel kan zijn ontdekt.
337
00:37:49,240 --> 00:37:52,881
Of hij weet dat Frode
Norling heeft vermoord.
338
00:37:53,040 --> 00:37:56,647
En dat hij bang is dat iemand lekt.
339
00:37:56,800 --> 00:38:00,202
Heeft hij gevraagd
of jullie seks hadden?
340
00:38:00,360 --> 00:38:03,921
Hij weet dat Frode dat niet kan.
341
00:38:04,080 --> 00:38:07,801
Maar dat hij nu verliefd is.
Dat is riskant.
342
00:38:07,960 --> 00:38:13,364
Hij is verbaasd over je interesse.
- Dat moet ook.
343
00:38:13,520 --> 00:38:19,402
Het zit me dwars dat hij insinueerde
dat ik 'n valse identiteit had.
344
00:38:20,920 --> 00:38:26,643
Ik denk het niet. Hij weet dat
alle bezoek grondig onderzocht wordt.
345
00:38:26,800 --> 00:38:31,931
Waarom vond hij me dan maar niks?
- Hij wil je loyaliteit testen.
346
00:38:35,960 --> 00:38:40,648
We wachten af en kijken of Frode
contact met je opneemt.
347
00:38:40,800 --> 00:38:45,567
Ik kan in de problemen zitten.
- Moeten we je terugtrekken?
348
00:38:45,720 --> 00:38:51,011
Ik weet het niet. Wat moet ik zeggen
als Frode belt?
349
00:38:51,160 --> 00:38:52,764
Niets.
350
00:38:56,320 --> 00:38:58,891
Is er bewaking bij het hotel?
351
00:39:03,480 --> 00:39:06,211
We brengen je weg.
352
00:39:10,040 --> 00:39:15,365
Christine Hoff hier en hier.
En dit is Frida Larsen.
353
00:39:15,520 --> 00:39:20,526
Goed gedaan. Volgens mij heb ik
haar eerder gezien.
354
00:39:20,680 --> 00:39:25,891
We nemen contact op met de Deense
politie. Ze werkt vanuit Denemarken.
355
00:39:27,960 --> 00:39:32,761
Dat is hem.
De man die Frode sprak op het feest.
356
00:39:32,920 --> 00:39:35,571
Weet je het zeker?
- Absoluut.
357
00:39:36,560 --> 00:39:43,444
Dat is Mads Høgberg. Een bedrijfsjurist.
We hebben 'n zaak tegen hem verloren.
358
00:39:43,600 --> 00:39:47,810
Is hij erbij betrokken?
- Blijkbaar wel.
359
00:40:08,120 --> 00:40:10,043
Jeanette?
- Kristoffersen?
360
00:40:11,400 --> 00:40:14,643
Sorry dat ik verlaat ben.
- Geen probleem. Ik ben vroeg.
361
00:40:14,800 --> 00:40:18,202
Wil je wat drinken?
- Dat zou heerlijk zijn.
362
00:40:18,360 --> 00:40:20,249
Ben je Noors?
363
00:40:21,920 --> 00:40:24,321
Wat wil je hebben?
- Een gin tonic.
364
00:40:24,480 --> 00:40:26,562
En voor mij nog een whisky.
365
00:40:29,360 --> 00:40:32,682
Eens kijken... Laat me raden.
366
00:40:34,440 --> 00:40:37,683
Je doet in tapijt.
- Tapijt?
367
00:40:39,080 --> 00:40:41,686
Waarom?
- Waarom niet.
368
00:40:43,000 --> 00:40:48,962
Niet helemaal. Ik zit in pc-onderdelen.
- Dat is veel spannender.
369
00:40:49,120 --> 00:40:52,920
Alsjeblieft.
- Kan ik uw jas aannemen?
370
00:40:53,080 --> 00:40:55,651
Wat brengt je naar Kopenhagen?
371
00:40:55,800 --> 00:41:02,729
Ik werk in de locohandel. Ik koop
ladingen goedkope onderdelen.
372
00:41:02,880 --> 00:41:06,168
Een tussenhandelaar.
- Daar heb ik over gehoord.
373
00:41:06,320 --> 00:41:07,924
Niet echt belangrijk.
374
00:41:10,920 --> 00:41:13,048
En jij?
375
00:41:13,200 --> 00:41:16,647
Verkeerde vraag. Het spijt me.
- Dat geeft niet.
376
00:41:20,840 --> 00:41:25,402
Ik ben hier om je een zo aangenaam
mogelijke avond te bezorgen.
377
00:41:28,800 --> 00:41:31,280
Dat is goed genoeg voor mij.
Proost.
378
00:41:35,280 --> 00:41:37,009
En wat nog meer?
379
00:41:38,080 --> 00:41:43,371
Tja, wat nog meer... Ik ben getrouwd.
- Dat zie ik.
380
00:41:43,520 --> 00:41:47,525
De meeste mannen doen hun ring af.
- Moet dat?
381
00:41:47,680 --> 00:41:50,968
Helemaal niet. Ik mag dat wel.
- Dat ik getrouwd ben?
382
00:41:51,120 --> 00:41:56,763
Dat je 't niet probeert te verbergen.
- Gebrek aan ervaring.
383
00:41:56,920 --> 00:42:00,527
Dat is geen slechte eigenschap.
384
00:42:00,680 --> 00:42:04,685
Ik heb een tafel gereserveerd
bij Gasellen.
385
00:42:04,840 --> 00:42:07,730
Een uitstekende keus. Proost.
386
00:42:21,480 --> 00:42:23,562
Ola...
387
00:42:25,360 --> 00:42:26,850
Gaat ie over?
388
00:42:28,320 --> 00:42:30,846
Zet die Playstation af.
389
00:42:32,960 --> 00:42:35,247
Hallo?
- Hé daar...
390
00:42:36,640 --> 00:42:40,201
We trekken 't telefoontje na.
391
00:42:40,360 --> 00:42:43,125
Waarom heb je me niet gebeld?
392
00:42:43,280 --> 00:42:48,730
Ik moest wat dingen regelen.
- En dan laat je mij maar hier?
393
00:42:48,880 --> 00:42:53,283
Het was nogal hectisch.
- Ik ben opgepakt.
394
00:42:53,440 --> 00:42:58,162
Wat? Zeg dat nog eens.
- Ik ben opgepakt, toen je wegging.
395
00:42:58,320 --> 00:43:01,563
Door wie?
- Door de politie natuurlijk.
396
00:43:01,720 --> 00:43:05,441
Wat heb je gekregen?
- Een boete van 3000 Kronen.
397
00:43:05,600 --> 00:43:10,561
En het geld dat ik je heb gegeven?
- Ik zei dat het mijn salaris was.
398
00:43:10,720 --> 00:43:16,204
Dus wat is het probleem?
- Je had iets kunnen zeggen.
399
00:43:17,640 --> 00:43:21,611
Hallo?
- Nee, dat kon niet.
400
00:43:21,760 --> 00:43:25,481
Ik werd bang.
- Dus je kunt bang worden?
401
00:43:25,640 --> 00:43:27,642
Niet vaak.
402
00:43:29,720 --> 00:43:33,281
Waar ben je?
- Spanje. Daarom bel ik je.
403
00:43:33,440 --> 00:43:37,365
Spanje?
- Heb je zin in een vakantie?
404
00:43:37,520 --> 00:43:42,845
Of ik op vakantie wil?
- Dat weet ik niet. Kom hierheen.
405
00:43:43,000 --> 00:43:45,685
Je moet me helpen om een bungalow
te zoeken.
406
00:43:45,840 --> 00:43:47,729
Malaga.
407
00:43:49,280 --> 00:43:54,889
Er zijn hier te veel buitenlanders. Ik
kan wel wat leuk gezelschap gebruiken.
408
00:43:56,520 --> 00:44:00,002
Waar ben je?
- Dat moet jij maar uitzoeken.
409
00:44:00,160 --> 00:44:07,521
Ik moet weer aan het werk in Göteborg.
- Heeft mijn broer je gesproken?
410
00:44:07,680 --> 00:44:13,801
Wanneer wil je dat ik kom?
- Er ligt een ticket klaar in Oslo.
411
00:44:13,960 --> 00:44:16,804
Ik stuur je het referentienummer wel.
412
00:44:18,400 --> 00:44:22,371
Waarom ben je naar Denemarken
verhuisd?
413
00:44:24,360 --> 00:44:28,524
De zon en de stranden?
- Vooral in oktober.
414
00:44:28,680 --> 00:44:33,288
Ligt er sneeuw thuis?
- In de bergen.
415
00:44:33,440 --> 00:44:37,570
Hou je van skiën?
- Ja, dat mis ik.
416
00:44:37,720 --> 00:44:42,647
En jij? Je lijkt me een echte skiër.
- Oh ja?
417
00:44:44,720 --> 00:44:49,760
Ik dacht dat ik meer een golfer was.
- Speel je golf?
418
00:44:52,840 --> 00:44:57,721
Maar ik zou 't wel willen leren.
- Ik heb geen handicap.
419
00:44:59,280 --> 00:45:01,521
Dat zie ik.
- Dank je.
420
00:45:04,480 --> 00:45:06,369
Zullen we gaan?
421
00:45:13,360 --> 00:45:14,964
Kaja?
422
00:45:20,960 --> 00:45:23,850
Wat is er?
- Pak de telefoon.
423
00:46:00,840 --> 00:46:02,808
We kunnen naar binnen.
424
00:47:07,160 --> 00:47:09,970
Wil je wat drinken?
- Nee, dank je.
425
00:47:34,760 --> 00:47:36,808
Relax.
426
00:48:16,120 --> 00:48:18,122
Ben je religieus?
427
00:48:21,480 --> 00:48:25,087
Ik denk dat ik nog geloof
door m'n jeugd.
428
00:48:27,840 --> 00:48:31,447
Dat was een mooie kerk gisteren.
- Wat?
429
00:48:39,680 --> 00:48:41,808
Herken je me niet?
- Nee.
430
00:48:44,720 --> 00:48:50,602
Christine... Christine Hoff?
- Het is beter als je gaat.
431
00:48:50,760 --> 00:48:55,049
Of is het Frida Larsen?
- Ik wil dat je gaat.
432
00:48:55,200 --> 00:49:00,604
Waarom heb je m'n broer vermoord?
- Ik bel de politie.
433
00:49:00,760 --> 00:49:05,527
We hebben alles van je.
DNA, vingerafdrukken, filmmateriaal...
434
00:49:05,680 --> 00:49:09,207
Maak dat je wegkomt.
- Wat is er aan de hand?
435
00:49:21,560 --> 00:49:23,961
Terug naar ons tweetjes.
436
00:50:06,920 --> 00:50:10,003
Ik had ook een taxi kunnen nemen.
- Onzin.
437
00:50:10,160 --> 00:50:15,087
Waar is Bjørn?
- In Denemarken. Z'n telefoon staat uit.
438
00:50:15,240 --> 00:50:17,561
Voorzichtig nou.
439
00:50:17,720 --> 00:50:20,166
Ik ben bang.
- Dat hoeft niet.
440
00:54:16,560 --> 00:54:21,282
Hoi, ik ben er even niet.
Laat een boodschap achter.
441
00:54:27,200 --> 00:54:33,606
Bjørn? Ik weet dat je daar bent.
Vooruit, neem de telefoon op.
442
00:54:37,080 --> 00:54:39,560
Neem de telefoon op, Bjørn.
443
00:54:47,800 --> 00:54:51,885
Je bent Vegards broer.
Ik kan je me nu herinneren.
444
00:54:52,040 --> 00:54:53,929
Van de begrafenis.
445
00:54:56,000 --> 00:54:58,446
De begrafenis?
446
00:54:58,600 --> 00:55:04,243
Ik heb 'n bloem op z'n grafgelegd
toen je weg was. Ik hield van hem.
447
00:55:04,400 --> 00:55:09,122
Je hebt hem vermoord.
- Nee, niemand had moeten sterven.
448
00:55:09,280 --> 00:55:12,090
En dat is gebeurd.
- Ik wist het niet.
449
00:55:12,240 --> 00:55:16,245
Ik moest achter het
gevangenentransport komen.
450
00:55:16,400 --> 00:55:20,291
Ik had informatie gekregen en
zijn SIM-kaart vervangen.
451
00:55:20,440 --> 00:55:25,651
Ja, dat weten we.
- Ik ben gebruikt.
452
00:55:25,800 --> 00:55:29,691
Wat zeg je?
- Ik wilde niet dat hij zou sterven.
453
00:55:29,840 --> 00:55:33,481
Ik hield van hem.
- Ik hoef je niet te geloven.
454
00:55:33,640 --> 00:55:36,007
Jawel.
455
00:55:36,160 --> 00:55:40,563
Ik ben voor hem gevallen.
Tegen m'n wil in.
456
00:55:45,360 --> 00:55:48,728
Je had eruit kunnen stappen.
- Nee, dat kon niet.
457
00:55:48,880 --> 00:55:52,646
Waarom niet?
- Het was m'n enige kans.
458
00:55:52,800 --> 00:55:56,771
Waarop?
- Om mijn zoon terug te krijgen.
459
00:55:58,640 --> 00:56:01,564
Hij staat op de foto voor je.
460
00:56:03,360 --> 00:56:07,524
Hij heet Cherko. Hij ging drie jaar
geleden met z'n vader mee.
461
00:56:07,680 --> 00:56:11,241
Naar Iran om zijn familie te ontmoeten.
462
00:56:11,400 --> 00:56:14,370
Ik heb hem sindsdien niet meer gezien.
463
00:56:14,520 --> 00:56:17,444
Ik heb van alles geprobeerd.
464
00:56:17,600 --> 00:56:22,083
Als ik informatie uit de gevangenis
zou krijgen, zouden ze me helpen.
465
00:56:22,240 --> 00:56:27,121
De Koerdische maffia zou hem
dwingen om Cherko terug te brengen.
466
00:56:27,280 --> 00:56:32,650
Dat weerhoudt me niet om je
te arresteren.
467
00:56:32,800 --> 00:56:35,280
Dan zal ik 'm nooit meer zien.
468
00:56:35,440 --> 00:56:39,923
Het enige wat ik vraag is tijd.
Tot donderdag.
469
00:56:40,080 --> 00:56:42,048
Komt hij dan aan?
470
00:56:43,160 --> 00:56:47,722
Wat heb je voor ons?
- Een adres in Sarpsborg.
471
00:56:47,880 --> 00:56:50,884
Waar Vegard werd afgeluisterd.
472
00:56:51,800 --> 00:56:54,087
Tuneveien 117.
473
00:56:57,400 --> 00:56:59,528
Tuneveien 117.
474
00:57:02,240 --> 00:57:06,131
En hield hij ook van jou?
- Ja.39671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.