All language subtitles for Kodenavn.Hunter.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:14,001 Het gevangenentransport wordt aangevallen. 2 00:00:17,440 --> 00:00:22,731 Had Vegard met de aanval te maken? - Zijn telefoon had een zendertje. 3 00:00:22,880 --> 00:00:26,248 Hij was niet gek. - Misschien ben je blind? 4 00:00:28,040 --> 00:00:34,730 Dit vindingrijke criminele netwerk opereert in een aantal landen. 5 00:00:34,880 --> 00:00:41,650 Een 38-kogel werd verwijderd uit het lichaam van 'n Oost-Europeaan. 6 00:00:41,800 --> 00:00:44,804 Waarom vind je me leuk? - Ik vind je leuk. 7 00:00:44,960 --> 00:00:51,320 Muller kan agressief zijn. Hij heeft relatieproblemen met vrouwen... 8 00:00:51,480 --> 00:00:56,850 nadat hij 'besneden' is door de Russische maffia. 9 00:00:59,800 --> 00:01:05,648 De Zweedse politie heeft een van de daders. De man die jij neerschoot. 10 00:01:05,800 --> 00:01:09,771 Verander van hotel en neem 'n andere naam. 11 00:01:09,920 --> 00:01:17,168 Gisela, je weet dat je eruit moet nu? - Ik heb info en krijg nog meer. 12 00:01:18,720 --> 00:01:25,968 Een nepbezoekster. Frida Larsen werd aanbevolen na de komst van Alushi. 13 00:01:26,120 --> 00:01:31,160 Ze had een affaire met Vegard. - En haar ware identiteit? 14 00:01:31,320 --> 00:01:36,360 Christine Hoff. We hebben haar gevonden in Kopenhagen. Kun jij gaan? 15 00:01:36,520 --> 00:01:40,491 Waar ben je mee bezig? - Ik zit nu bij een speciale eenheid. 16 00:02:33,760 --> 00:02:37,321 Heb ik je wakker gemaakt? Heb je m'n briefje gezien? 17 00:02:37,480 --> 00:02:43,522 Ik wilde je niet wakker maken. Ik ben net geland. Hoe gaat het? 18 00:02:43,680 --> 00:02:47,401 Ik wil graag weer op m'n buik slapen. - En Kaja? 19 00:02:47,560 --> 00:02:52,282 Die slaapt nog. Het was niet echt een kinderfilm gisteravond. 20 00:02:52,440 --> 00:02:56,206 Carina, ik wilde alleen zeggen... 21 00:02:56,360 --> 00:03:00,684 hoe fijn ik het vind dat je me steunt. 22 00:03:00,840 --> 00:03:03,127 Je zou het rustig aan doen. 23 00:03:03,280 --> 00:03:08,241 Dat zal ik doen als dit klaar is. Je zei toch Issey Miyake? 24 00:03:08,400 --> 00:03:11,961 Ja, maar dat is veel te duur. - Dat weet ik. 25 00:03:12,120 --> 00:03:17,684 Doe voorzichtig. Ik hou van je. - Ik ook van jou. Doe 't rustig aan. 26 00:03:26,680 --> 00:03:33,245 Alexander Kovac. Zat bij de Kroatische commando's. 27 00:03:33,400 --> 00:03:39,248 Hoe is het gebeurd? - Door 'n Zweeds SWAT-team gisteren. 28 00:03:39,400 --> 00:03:42,927 Hij werd gevonden in een verlaten pakhuis. 29 00:03:43,080 --> 00:03:47,722 Waar is hij nu? - Sahlgrenska-ziekenhuis in Göteborg. 30 00:03:47,880 --> 00:03:52,920 Is hij de juiste man? - Een van ons schoot hem neer. 31 00:03:53,080 --> 00:03:58,564 De kogel werd verwijderd, maar we checken 't DNA van de plaats delict. 32 00:03:58,720 --> 00:04:02,930 We geven deze info aan de pers. - Dat is jouw taak. 33 00:04:03,080 --> 00:04:06,562 Dit is een doorbraak. - Het is een begin. 34 00:04:06,720 --> 00:04:10,566 We hebben ook wat aanwijzingen van het gevangenentransport. 35 00:04:10,720 --> 00:04:16,011 Ik overleg met Zweden. Daarna houden we een persconferentie. 36 00:04:17,960 --> 00:04:19,450 Wester? 37 00:04:21,080 --> 00:04:23,208 Goed gedaan. 38 00:04:30,760 --> 00:04:33,206 Het is 't lichaam van een man. 39 00:04:35,040 --> 00:04:38,089 Hij schijnt in de 40 te zijn. 40 00:04:38,240 --> 00:04:42,962 Donkere huidskleur, maar schijnt Noors te zijn. 41 00:04:43,120 --> 00:04:49,571 Hij is in het hoofd geschoten. Verder geen zichtbare verwondingen. 42 00:04:51,200 --> 00:04:54,363 We moeten om 12 uur 30 in 't ziekenhuis zijn. 43 00:04:54,520 --> 00:04:58,366 Laten we zo snel mogelijk een strategie bepalen. 44 00:05:04,320 --> 00:05:08,484 Je zei een bankdeposito voor Amanda Brøgge. 45 00:05:08,640 --> 00:05:13,726 Ja, diversen. Bij de Ringkøbing Bank, zeer regelmatig. 46 00:05:13,880 --> 00:05:17,930 Heb je een adres? - Wildersgade 12. 47 00:05:20,120 --> 00:05:24,444 Elf van de opnames van Hoff zijn op Knippelsbrogade. 48 00:05:24,600 --> 00:05:28,002 Eentje is van de straat ervoor. 49 00:05:28,160 --> 00:05:32,085 Allemaal binnen twee stratenblokken waar Brøgge woont. 50 00:05:32,240 --> 00:05:34,083 Trek het adres na. 51 00:06:14,520 --> 00:06:17,683 Amanda? - Ze is verhuisd. 52 00:06:17,840 --> 00:06:22,562 Sorry? - Ze is niet hier. Kan ik iets doorgeven? 53 00:06:22,720 --> 00:06:25,849 Weet u waar ik haar kan vinden? - Ze is in Noorwegen. 54 00:06:26,000 --> 00:06:28,162 Het adres weet ik niet. 55 00:06:33,440 --> 00:06:38,128 Ene Leif Norling is gevonden in de haven van Göteborg. 56 00:06:38,280 --> 00:06:42,763 Bergquist zegt dat hij overeenkomt met de omschrijving van de undercover. 57 00:06:42,920 --> 00:06:47,642 Met verlof van de Kumla-gevangenis om z'n zieke moeder te bezoeken. 58 00:06:47,800 --> 00:06:53,364 Zat voor zware diefstal. Instabiel en gewelddadig. Bijnaam is Leffe. 59 00:06:53,520 --> 00:06:55,409 Tijdstip van overlijden? 60 00:06:55,560 --> 00:06:58,962 Het was druk in 't gebied tot middernacht. 61 00:06:59,120 --> 00:07:04,331 Een beveiliger deed z'n rondes om 03.00 uur. 62 00:07:04,480 --> 00:07:08,644 Bergquist wil dat de undercover z'n identiteit bevestigt. 63 00:07:25,560 --> 00:07:30,361 Zalm? - Zeeforel. 2,1 kilo. 64 00:07:30,520 --> 00:07:35,003 Indrukwekkend. - Vooral voor mij, denk ik. 65 00:07:37,400 --> 00:07:42,167 Ik trek haar terug. Jij hebt Kovac en de motor. 66 00:07:42,320 --> 00:07:45,608 Ze is klaar. - Ze heeft contact met Frode Muller. 67 00:07:45,760 --> 00:07:50,766 Hij was verantwoordelijk voor de operatie in Göteborg. 68 00:07:50,920 --> 00:07:56,324 Dat kan ons verder helpen. - Is dat niet ijdele hoop? 69 00:07:56,480 --> 00:07:59,211 Maak je je zorgen om haar? 70 00:07:59,360 --> 00:08:02,204 Ik was er vanaf dag één al tegen. 71 00:08:02,360 --> 00:08:05,682 We hebben haar gebruikt om in contact te komen met Tashko. 72 00:08:05,840 --> 00:08:10,368 Het was niet de bedoeling dat ze bevriend raakte met misdadigers. 73 00:08:10,520 --> 00:08:13,603 Je was op de hoogte. - Ja. 74 00:08:13,760 --> 00:08:18,721 Dat kan betekenen dat zij haar niet verdenken. 75 00:08:18,880 --> 00:08:25,889 Nee, het betekent dat te maken heeft met idioten. 76 00:08:26,040 --> 00:08:29,362 Zij deinzen nergens voor terug. - Wat wil zij? 77 00:08:29,520 --> 00:08:33,366 Dit is mijn taak. We vertrekken vandaag. 78 00:08:33,520 --> 00:08:36,330 Ben je zeker van je zaak? - Ja. 79 00:08:36,480 --> 00:08:38,801 Dat is Leffe. - Weet je het zeker? 80 00:11:52,640 --> 00:11:57,885 Dit is een algemene lijst. De eerste persoon is Gunnar Bergmoen. 81 00:11:58,040 --> 00:12:03,649 Geboren 1 februari 1966 in Halden. Een aantal veroordelingen voor drugs. 82 00:12:03,800 --> 00:12:06,804 Pillen en ecstasy begin jaren '90. 83 00:12:08,320 --> 00:12:13,451 Frode kent hem, maar hij is niet echt een vriend. 84 00:12:13,600 --> 00:12:17,446 Hij gaf Frode wat pillen in Split. Gratis. 85 00:12:18,960 --> 00:12:21,531 Dit is het feest in Odingate. 86 00:12:21,680 --> 00:12:25,162 Het appartement staat op naam van Tonje Haukeland. 87 00:12:25,320 --> 00:12:28,881 Het wordt gehuurd door Glenn Iversen. 88 00:12:29,040 --> 00:12:31,725 Die ken ik van de Economische Controledienst. 89 00:12:31,880 --> 00:12:36,920 Veroordeeld voor verduistering. Hij importeerde tweedehands auto's. 90 00:12:37,080 --> 00:12:40,448 Hij stijgt op de ladder, maar hij is nog geen grote vis. 91 00:12:40,600 --> 00:12:44,764 Een verre vriend van Frode. Z'n vriendin heet Kine. 92 00:12:44,920 --> 00:12:49,642 Kine Danielsen. Geen strafblad. Zit op de business school. 93 00:12:49,800 --> 00:12:55,091 Anderen die geïdentificeerd zijn op het feest waren Imran Montaz... 94 00:12:55,240 --> 00:13:00,201 Joachim Harbitz, Rashid Aradi en Leon Babai. 95 00:13:00,360 --> 00:13:04,968 Ze hebben allemaal een strafblad. Bendegeweld, diefstal. 96 00:13:05,120 --> 00:13:07,088 Maar nog steeds kleine visjes. 97 00:13:07,240 --> 00:13:12,724 Leon is door Frode in elkaar geslagen en is degene die opgepakt is. 98 00:13:12,880 --> 00:13:17,169 Leon had een hersenschudding en een gebroken neus. Z'n vriend brak 'n rib. 99 00:13:17,320 --> 00:13:21,928 Volgens Rashid was het meisje het ergst. 100 00:14:05,960 --> 00:14:08,008 De man die... 101 00:14:10,160 --> 00:14:15,724 't meest interessant was, kwam later. Frode sprak met 'm op het balkon. 102 00:14:15,880 --> 00:14:23,571 Ze kenden elkaar overduidelijk. Frode had respect voor deze man. 103 00:14:23,720 --> 00:14:27,008 Ik heb 'm niet ontmoet. - Geen naam? 104 00:14:27,160 --> 00:14:30,528 Niemand die aan jouw omschrijving voldoet. 105 00:14:30,680 --> 00:14:34,480 Was er iets ongewoons? - Ze schudden elkaars hand als deal. 106 00:14:34,640 --> 00:14:37,803 Was hij een oudere man? - Rond de 50. 107 00:14:39,440 --> 00:14:41,647 Grijsblond haar. 108 00:14:43,120 --> 00:14:48,365 Ongeveer 1 meter 80. Stevig. Vriendelijk. Mooie kleren. 109 00:14:48,520 --> 00:14:50,249 Een duur pak. 110 00:14:56,200 --> 00:14:59,204 Weet u wie die vrouw is die net wegging? 111 00:14:59,360 --> 00:15:01,567 Nee, het spijt me. 112 00:15:07,000 --> 00:15:11,369 Een callgirl van Rainbow Models. 113 00:15:11,520 --> 00:15:14,603 Een van de meer fatsoenlijke bedrijven. 114 00:15:16,840 --> 00:15:20,481 Hij gaf een pak bankbiljetten aan zijn zusje. 115 00:15:20,640 --> 00:15:24,326 Zo'n 3000 tot 4000 Kronen in biljetten van 100. 116 00:15:24,480 --> 00:15:27,962 Dat brengt ons bij gisteravond om kwart voor acht. 117 00:15:28,120 --> 00:15:32,842 Kikki en Frode ontmoeten elkaar en gaan naar Sir Winston. 118 00:15:33,000 --> 00:15:37,449 Frode zei dat hij naar Malaga zou gaan volgende week. 119 00:15:37,600 --> 00:15:43,528 Hij gaat een bungalow kopen, omdat de zaken goed gaan. 120 00:15:43,680 --> 00:15:45,648 Hij krijgt een telefoontje om kwart over acht. 121 00:15:45,800 --> 00:15:48,929 Als hij terugkomt, is hij geïrriteerd. 122 00:15:49,080 --> 00:15:51,845 Eén uur na de overval in Göteborg. 123 00:15:52,000 --> 00:15:57,291 Hij geeft me 19.000 Kronen en zegt dat ik niet terug moet naar Göteborg. 124 00:15:57,440 --> 00:15:58,965 En dat ik van hotel en naam moet veranderen. 125 00:15:59,120 --> 00:16:02,966 Dat telefoontje heeft 'm bang gemaakt. 126 00:16:04,200 --> 00:16:11,766 Ik volg hem op straat en richting metro. Hij stapt op lijn 2 West... 127 00:16:11,920 --> 00:16:15,845 maar hij stapt uit bij station Parlement. 128 00:16:16,000 --> 00:16:21,245 Ik kon er niet uit en dat is onze laatste observatie van Frode Muller. 129 00:16:21,400 --> 00:16:26,008 Hebben we z'n mobiel nagetrokken? - Hij heeft er wel vier. 130 00:16:26,880 --> 00:16:31,920 En de Audi? - Is gisteren gevonden in Skillebekk. 131 00:16:32,080 --> 00:16:36,927 Hé Dan, met mij. - Wacht even. Ga maar door zonder mij. 132 00:16:38,760 --> 00:16:40,364 Volgens mij hebben we haar. 133 00:16:40,520 --> 00:16:45,731 Ze gebruikt 't appartement van Amanda Brøgge. 134 00:16:45,880 --> 00:16:51,444 Ze werkt als callgirl voor Rainbow Models in Vesterbro. 135 00:16:51,600 --> 00:16:55,286 Blijkbaar een van de meer 'fatsoenlijke' bedrijven. 136 00:16:55,440 --> 00:16:58,205 Ik zal de link en wat foto's sturen. 137 00:16:58,360 --> 00:17:02,410 Kent ze je niet? - Ik doe dit al een paar jaar. 138 00:17:02,560 --> 00:17:06,281 Zoek uit wat haar werk is, wie haar vrienden en contacten zijn. 139 00:17:06,440 --> 00:17:10,081 Ik trek Brøgge na. We hadden het druk hier. 140 00:17:16,480 --> 00:17:20,451 Ik heb een vliegtuig voor je geboekt naar huis. 141 00:17:24,760 --> 00:17:28,606 Laat me met Dan praten. - Dat heb ik al gedaan. 142 00:17:28,760 --> 00:17:32,560 Ik neem alle risico's. Ben jij het er mee eens? 143 00:17:32,720 --> 00:17:35,291 Dat is niet mijn taak. - We vliegen naar huis. 144 00:17:35,440 --> 00:17:38,205 Frode probeert me misschien te bereiken. 145 00:17:38,360 --> 00:17:42,365 We brengen je naar de VS. 146 00:17:42,520 --> 00:17:46,127 We zijn je dankbaar voor wat je hebt gedaan. 147 00:17:46,280 --> 00:17:50,365 Katinka zal je helpen met je ontslagpapieren. 148 00:17:54,440 --> 00:17:57,649 Dat zal Frode zijn. - Vanuit het buitenland? 149 00:18:00,400 --> 00:18:04,450 63-92-73-00. - De gevangenis in Ullersmo? 150 00:18:10,800 --> 00:18:12,529 Hallo, met Kikki. 151 00:18:13,920 --> 00:18:15,285 Jonna? 152 00:18:16,680 --> 00:18:20,730 De halfbroer van Frode. De echte Jonna. 153 00:18:20,880 --> 00:18:23,042 Hoe moet ik dat weten? 154 00:18:24,680 --> 00:18:26,284 Sorry... 155 00:18:28,560 --> 00:18:29,925 Waarom? 156 00:18:31,640 --> 00:18:33,483 Oké. 157 00:18:46,400 --> 00:18:49,768 Hij wil dat ik 'm opzoek in de gevangenis morgen. 158 00:18:49,920 --> 00:18:52,890 Ik zei dat 't goed was. 159 00:18:53,040 --> 00:18:56,840 Hij is de sleutelfiguur. - Hij is gezien met Alushi. 160 00:18:57,000 --> 00:18:59,606 In 2004 in Hafjell. 161 00:18:59,760 --> 00:19:01,842 Ik zei 'nee', Gisela. 162 00:19:04,200 --> 00:19:07,488 Dan, kan ik je even onder vier ogen spreken? 163 00:19:18,600 --> 00:19:20,807 Ik wil overgeplaatst worden. 164 00:19:22,160 --> 00:19:26,927 Zo werkt het niet. - Ze hebben 't er al jaren over. 165 00:19:27,080 --> 00:19:29,970 Een Noorse operatie. - Zo makkelijk is dat niet. 166 00:19:30,120 --> 00:19:35,729 Ik zit al diep in Frode's familie. Zijn broer wil me ontmoeten. 167 00:19:35,880 --> 00:19:38,326 Kom op. - Je superieur zegt nee. 168 00:19:38,480 --> 00:19:41,689 De Nationale politie kan haar overtroeven. 169 00:19:41,840 --> 00:19:45,925 Ze maakt zich zorgen om jou. - Dat is persoonlijk. 170 00:19:46,080 --> 00:19:47,650 Ik weet wat ik doe. 171 00:19:50,760 --> 00:19:53,730 Ik ga niet in op details... 172 00:19:53,880 --> 00:19:56,884 Is dat zo? 173 00:19:57,040 --> 00:19:58,644 Anders zou ik het niet doen. 174 00:20:02,080 --> 00:20:05,971 Volgens de Scandinavische politie in de Balkan... 175 00:20:06,120 --> 00:20:10,921 heeft Kovac de Kroatische commando's in '96 verlaten. 176 00:20:11,080 --> 00:20:14,129 Hij nam deel aan de etnische zuivering van Krajina. 177 00:20:14,280 --> 00:20:20,242 Hij woonde in verschillende landen. Heeft mogelijk een zus in Finland: 178 00:20:20,400 --> 00:20:24,689 Daniella Kovac. Nog nieuws van de technische recherche? 179 00:20:24,840 --> 00:20:29,721 We werken aan de locatie. - Het werd gebruikt voor kickboksen. 180 00:20:29,880 --> 00:20:34,124 Het ligt er bezaaid met DNA van mensen uit de Balkan. 181 00:20:34,280 --> 00:20:37,011 Kovac heeft een advocaat. - Wie? 182 00:20:37,160 --> 00:20:39,083 Jarl Lindberg. 183 00:20:39,240 --> 00:20:43,325 Iemand trekt aan de touwtjes. 184 00:20:48,120 --> 00:20:50,361 Ik begeleid haar wel. 185 00:20:55,200 --> 00:21:00,684 Overgeplaatst? - Tijdelijk. Holmberg vond het oké. 186 00:21:00,840 --> 00:21:04,401 Gisela, waar ben je mee bezig? - Met m'n werk. 187 00:21:04,560 --> 00:21:07,370 Nonsens. - Het is ook een Noorse zaak. 188 00:21:07,520 --> 00:21:12,731 Maar niet per se onze zaak. - Je bedoelt jouw zaak. 189 00:21:14,840 --> 00:21:18,765 Of is er nog een andere reden? - Zoals wat? 190 00:21:38,360 --> 00:21:40,089 Je weet wat we doen? 191 00:22:15,640 --> 00:22:19,042 'Spreekt Deens, Duits, Engels en Noors.' 192 00:22:47,920 --> 00:22:49,809 Verdomme. 193 00:22:56,320 --> 00:22:58,561 Verdomme, Vegard. 194 00:22:58,720 --> 00:23:04,602 100.000 soldaten verdreven de Servische bevolking uit Krajina. 195 00:23:04,760 --> 00:23:10,688 Kovac was te midden van hen. Hij hoorde bij een terreurgroep... 196 00:23:10,840 --> 00:23:14,447 die een dorp in brand stak bij de Servische grens. 197 00:23:14,600 --> 00:23:19,527 100 vrouwen en kinderen werden levend verbrand. 198 00:23:19,680 --> 00:23:23,241 Lindberg zit er weer op. - Wat had je dan verwacht? 199 00:23:34,960 --> 00:23:38,681 60 Kronen voor een uur parkeren. - Hij hoort bij ons. 200 00:23:38,840 --> 00:23:41,923 Is de tolk aanwezig? - Ja. 201 00:23:42,080 --> 00:23:46,404 Kon dit niet wachten? - De dokter gaf ons groen licht. 202 00:23:47,920 --> 00:23:52,721 Gisela Söderlund is per vandaag overgeplaatst naar Hunter. 203 00:23:52,880 --> 00:23:55,929 Ze zal haar werk afmaken in Noorwegen. 204 00:23:56,080 --> 00:24:02,281 Ze zal een supervisor nodig hebben. - Dat zal ik zelf regelen. 205 00:24:02,440 --> 00:24:07,970 Is het niet natuurlijk dat... - Nee. Nog andere vragen? 206 00:24:08,120 --> 00:24:13,763 Ontmoet ze John Erik Paulsen? - Ja. Kan jij haar toegang verschaffen? 207 00:24:13,920 --> 00:24:18,926 Frode zou contact met haar opnemen. - Moeten we haar nog in 't oog houden? 208 00:24:19,080 --> 00:24:23,404 Ja, aangezien Frode waarschijnlijk Norling heeft vermoord. 209 00:24:23,560 --> 00:24:26,291 We zullen het risico inschatten. 210 00:24:28,520 --> 00:24:30,727 Dank u. 211 00:24:30,880 --> 00:24:33,760 Mijn cliënt is amper bij bewustzijn. Hij heeft minstens een week nodig... 212 00:24:33,800 --> 00:24:35,325 voor hij ondervraagd kan worden. 213 00:24:35,480 --> 00:24:39,690 Wij denken Kovac in verband te brengen met een moord. 214 00:24:39,840 --> 00:24:45,483 Zeg dat hij het recht heeft om te zwijgen. 215 00:24:45,640 --> 00:24:50,202 We hebben hier samen baat bij. - U kunt hem beschermen. 216 00:24:50,360 --> 00:24:54,046 Is dat het belangrijkste? - Wel voor mijn cliënt. 217 00:24:54,200 --> 00:24:59,331 Het alternatief is dat hij dingen zegt waar hij spijt van zal krijgen. 218 00:24:59,480 --> 00:25:04,088 Hij heeft bloed verloren en is zwaar verdoofd. 219 00:25:04,240 --> 00:25:08,564 Waarom de haast? - We willen hem in hechtenis nemen. 220 00:25:08,720 --> 00:25:12,327 Zijn riboperaties illegaal? 221 00:25:12,480 --> 00:25:15,848 Hij heeft het gevangenentransport in Noorwegen aangevallen. 222 00:25:16,000 --> 00:25:21,643 Hij is door een Noorse agent neergeschoten. We hebben z'n DNA. 223 00:25:21,800 --> 00:25:25,043 Waar is dat bewijs? - Daar werken we aan. 224 00:25:25,200 --> 00:25:29,125 Prima. Kom maar terug als jullie dat hebben gevonden. 225 00:25:34,760 --> 00:25:39,322 Je heet Alexander Kovac en bent geboren in Bjelovar in 1967. 226 00:25:39,480 --> 00:25:42,927 Je ouders zijn vermoord door het Servische leger in 1992. 227 00:25:43,080 --> 00:25:47,210 Je enige familie is nog je zus: Daniella Kovac. 228 00:25:47,360 --> 00:25:51,684 De Finse politie vond haar vanmorgen buiten Tammerfors. 229 00:25:51,840 --> 00:25:54,684 Ze wil contact met je opnemen. 230 00:25:54,840 --> 00:25:57,730 En dat staan we alleen toe als je praat. - Genoeg nu. 231 00:25:57,880 --> 00:26:00,281 Alle correspondentie en visite zijn verboden. 232 00:26:00,440 --> 00:26:03,762 Dit is onacceptabel. - Het zal. 233 00:26:03,920 --> 00:26:06,207 Hou op, Ingemar. - We hebben 'm nodig. 234 00:26:06,360 --> 00:26:12,129 Maak er niet zo'n zaak van. Zeg dat hij ondervraging weigert. 235 00:26:12,280 --> 00:26:16,205 Hij heeft het Zweedse recht aan zijn kant. 236 00:26:16,360 --> 00:26:22,367 En wat zijn zus betreft, hoeft hij zich geen zorgen te maken. 237 00:26:22,520 --> 00:26:28,801 Ik zal persoonlijk contact met haar opnemen om het uit te leggen. 238 00:26:28,960 --> 00:26:30,610 Begrepen? 239 00:26:30,760 --> 00:26:32,125 Goed zo. 240 00:26:35,560 --> 00:26:40,771 Ik kijk uit naar het volgende televisie-interview. 241 00:26:40,920 --> 00:26:45,642 Onvoorstelbaar. - We hebben dat DNA nu nodig. 242 00:26:45,800 --> 00:26:49,885 Ik heb 't lab gebeld voor we gingen. - Bel nogmaals. 243 00:26:50,040 --> 00:26:56,002 Zeg dat de Noren zeuren. Wij zijn niet verantwoordelijk voor 't oponthoud. 244 00:27:00,160 --> 00:27:07,487 Met Rainbow Models International. - Met Ole Kristoffersen. 245 00:27:07,640 --> 00:27:12,851 Ik ben in Kopenhagen voor zaken en ik zou wat gezelschap willen hebben. 246 00:27:13,000 --> 00:27:18,928 Heeft u onze homepage gezien? - Ja. Is Jeanette beschikbaar? 247 00:27:19,080 --> 00:27:23,085 Even kijken... Nee, vanavond niet helaas. 248 00:27:23,240 --> 00:27:29,600 Wat had u in gedachten? - Diner en zien wat daartoe leidt. 249 00:27:29,760 --> 00:27:33,287 Is ze morgen beschikbaar? - Even kijken... 250 00:27:33,440 --> 00:27:36,762 Heeft u een rekening? - Nee, is dat een probleem? 251 00:27:36,920 --> 00:27:43,405 Nee, maar ik heb een creditkaart- en telefoonnummer nodig. 252 00:27:43,560 --> 00:27:47,690 Dan bel ik u terug, oké? - Natuurlijk, een ogenblikje. 253 00:27:52,160 --> 00:27:54,606 Mijn kaartnummer is 354... 254 00:28:31,080 --> 00:28:35,130 Je bent vroeg. - Ik was dichterbij dan ik dacht. 255 00:28:35,280 --> 00:28:40,810 Dat nieuwe hotel is apart. - Ja, uit een andere tijd. 256 00:28:40,960 --> 00:28:43,611 Heb je al gegeten? - Nee, heb je gekookt? 257 00:28:43,760 --> 00:28:48,163 Het is bijna klaar. Heb je Katinka gezien? 258 00:28:48,320 --> 00:28:50,641 Ja, ze zat in een Land Rover. 259 00:29:20,640 --> 00:29:25,168 Ik wilde je niet storen. - Geeft niet. 260 00:29:25,320 --> 00:29:30,247 Ben je aan het werk? - Ja. Ik ben hier tot morgen. 261 00:29:32,520 --> 00:29:35,285 Het duurt langer dan we dachten. 262 00:29:37,120 --> 00:29:42,126 Kun jij papa helpen met z'n ketel zaterdag? 263 00:29:42,280 --> 00:29:46,171 Hij denkt dat het hetzelfde probleem is als de laatste keer. 264 00:29:46,320 --> 00:29:51,486 Dat ding is 20 jaar oud. - Hij wil nooit iets wegdoen. 265 00:29:51,640 --> 00:29:57,886 Carina, gaat alles goed? - Ja, natuurlijk. Prima. 266 00:29:58,040 --> 00:30:02,090 En Kaja? - Ze zegt niet veel. 267 00:30:02,240 --> 00:30:06,609 Ik wil haar niet pushen. Ik laat het aan haar over. 268 00:30:06,760 --> 00:30:09,525 Dat is waarschijnlijk het beste. 269 00:30:09,680 --> 00:30:14,208 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 270 00:30:14,360 --> 00:30:16,522 Ik spreek je later. 271 00:30:17,840 --> 00:30:20,446 Welterusten. 272 00:30:22,240 --> 00:30:25,483 Welkom bij Hunter. - Dank je. 273 00:30:27,320 --> 00:30:31,405 Werd jij zo ontvangen bij de Noorse politie? 274 00:30:34,000 --> 00:30:37,527 Je spreekt vloeiend Noors. - Ik ben hier opgegroeid. 275 00:30:37,680 --> 00:30:40,570 M'n moeder was Noors. - Was? 276 00:30:40,720 --> 00:30:43,041 Ze overleed aan een overdosis. 277 00:30:45,440 --> 00:30:50,287 En toen ben je bij Narcotica begonnen. 278 00:30:51,560 --> 00:30:55,929 We woonden toen in Londen. Ze ging met... 279 00:30:57,960 --> 00:31:04,366 zo'n Engelse muzikant. We hadden een ruig leven met z'n drieën. 280 00:31:04,520 --> 00:31:10,687 Haar dood werd een keerpunt. Ik ging naar m'n vader in Stockholm. 281 00:31:10,840 --> 00:31:15,164 Ik wilde verpleegster worden. 282 00:31:17,400 --> 00:31:22,804 Dat was een foutje, dus ging ik naar de politieschool. 283 00:31:22,960 --> 00:31:27,761 Ik ben begonnen bij de motoreenheid en ging daarna bij Narcotica. 284 00:31:27,920 --> 00:31:32,847 In Göteborg hadden ze iemand nodig om in Casablanca te infiltreren. 285 00:31:33,000 --> 00:31:38,404 Ik paste daar goed in, aangezien ik geen banden heb met... 286 00:31:41,520 --> 00:31:46,651 Waarom zit ik over mezelf te praten? - Daar krijg je niet de kans voor. 287 00:31:52,360 --> 00:31:56,843 En jij? Waarom zit je in een rolstoel? 288 00:31:58,600 --> 00:32:04,004 Gewond in de strijd? - Een ongeluk. Nog een wijntje? 289 00:32:19,920 --> 00:32:25,609 Met Kristoffersen. - U spreekt met Rainbow Models. 290 00:32:25,760 --> 00:32:28,684 Is Jeanette beschikbaar? - Ja, geen probleem. 291 00:32:28,840 --> 00:32:32,606 Waar wilt u haar ontmoeten? - In het SAS-hotel. 292 00:32:32,760 --> 00:32:35,411 Prima, goedenavond. - Dank u. 293 00:32:41,360 --> 00:32:46,048 Je hebt morgenmiddag een afspraak in de gevangenis van Ullersmo. 294 00:32:46,200 --> 00:32:48,931 Katinka zal je de details geven. 295 00:32:49,080 --> 00:32:53,130 John Erik krijgt een voorkeursbehandeling... 296 00:32:53,280 --> 00:32:56,011 vanwege goed gedrag. - Is hij nog actief? 297 00:32:56,160 --> 00:33:00,210 Hij kan achter verscheidene overvallen zitten. 298 00:33:00,360 --> 00:33:04,001 Maar er zijn niet veel ratten in die kringen. 299 00:33:04,160 --> 00:33:08,324 Heb je nog wat van Frode gehoord? - Nee. 300 00:33:08,480 --> 00:33:11,131 Wat doe ik... 301 00:33:11,280 --> 00:33:13,487 als hij mij een baan aanbiedt? 302 00:33:17,000 --> 00:33:18,968 Dat is aan jou. 303 00:33:22,960 --> 00:33:29,320 Je bezoekt hem als Kikki Linden. Er is een glazen scheidingswand. 304 00:33:29,480 --> 00:33:32,324 Hier is wat info over John Erik. 305 00:33:32,480 --> 00:33:37,964 Probeer uit te vinden alles wat met Alushi heeft te maken. 306 00:33:38,120 --> 00:33:44,401 Er wordt meegeluisterd tijdens het gesprek. Het zal niet openhartig zijn. 307 00:33:44,560 --> 00:33:48,690 Wil je weten waar Frode is? 308 00:33:48,840 --> 00:33:52,322 Weet Jonna met wie je moet praten? 309 00:33:52,480 --> 00:33:57,611 Neem na de ontmoeting de trein naar Lillestrøm. 310 00:33:57,760 --> 00:34:00,764 Kijk naar een zwarte bus. - Is hij niet getrouwd? 311 00:34:00,920 --> 00:34:04,163 Nee, hij heeft drie of vier vriendinnen gehad. 312 00:34:04,320 --> 00:34:06,561 Terwijl hij vast zat? 313 00:34:06,720 --> 00:34:09,200 Oké, succes. 314 00:34:49,040 --> 00:34:52,567 Alstublieft. U kunt door de metaaldetector. 315 00:35:08,720 --> 00:35:10,324 Bedankt. 316 00:35:21,160 --> 00:35:23,561 Ik ben Kikki. 317 00:35:24,960 --> 00:35:27,725 Noem mij maar Jonna. 318 00:35:30,600 --> 00:35:34,650 Frode heeft me over je verteld. - Wat dan? 319 00:35:34,800 --> 00:35:38,521 Dat je zit voor gewapende overval. 320 00:35:38,680 --> 00:35:42,048 Wat is je echte naam? - Echte naam? 321 00:35:44,840 --> 00:35:49,368 Niemand heet Kikki. - Jawel, ik ben gewoon Kikki. 322 00:35:49,520 --> 00:35:52,524 Ik had aparte ouders. 323 00:35:52,680 --> 00:35:58,164 Je zou hier niet binnen zijn gekomen met een valse identiteit. 324 00:36:00,160 --> 00:36:04,404 Weet je waar Frode is? - Nee, zou dat moeten? 325 00:36:04,560 --> 00:36:08,121 Je hebt tenslotte mijn telefoonnummer. 326 00:36:10,400 --> 00:36:12,323 Neuk je hem? 327 00:36:15,280 --> 00:36:19,922 Wat is dat voor vraag? We hebben gezamenlijke interesses. 328 00:36:20,080 --> 00:36:23,926 We hebben geen verkering. - Goed. 329 00:36:25,640 --> 00:36:28,450 Je zult Frode niet meer zien. 330 00:36:30,600 --> 00:36:35,003 Is er iets gebeurd? - Dat is het beste voor hem. 331 00:36:35,160 --> 00:36:36,650 En voor jou. 332 00:36:41,320 --> 00:36:44,005 Heb je dit met Frode besproken? 333 00:36:46,360 --> 00:36:49,887 En jij vertelt hem niets over onze ontmoeting. 334 00:36:50,920 --> 00:36:53,764 Leuk je ontmoet te hebben, Kikki. 335 00:37:40,400 --> 00:37:45,804 Hij stelt je op de proef. - Ik voel me niet veilig. 336 00:37:45,960 --> 00:37:49,089 M'n dekmantel kan zijn ontdekt. 337 00:37:49,240 --> 00:37:52,881 Of hij weet dat Frode Norling heeft vermoord. 338 00:37:53,040 --> 00:37:56,647 En dat hij bang is dat iemand lekt. 339 00:37:56,800 --> 00:38:00,202 Heeft hij gevraagd of jullie seks hadden? 340 00:38:00,360 --> 00:38:03,921 Hij weet dat Frode dat niet kan. 341 00:38:04,080 --> 00:38:07,801 Maar dat hij nu verliefd is. Dat is riskant. 342 00:38:07,960 --> 00:38:13,364 Hij is verbaasd over je interesse. - Dat moet ook. 343 00:38:13,520 --> 00:38:19,402 Het zit me dwars dat hij insinueerde dat ik 'n valse identiteit had. 344 00:38:20,920 --> 00:38:26,643 Ik denk het niet. Hij weet dat alle bezoek grondig onderzocht wordt. 345 00:38:26,800 --> 00:38:31,931 Waarom vond hij me dan maar niks? - Hij wil je loyaliteit testen. 346 00:38:35,960 --> 00:38:40,648 We wachten af en kijken of Frode contact met je opneemt. 347 00:38:40,800 --> 00:38:45,567 Ik kan in de problemen zitten. - Moeten we je terugtrekken? 348 00:38:45,720 --> 00:38:51,011 Ik weet het niet. Wat moet ik zeggen als Frode belt? 349 00:38:51,160 --> 00:38:52,764 Niets. 350 00:38:56,320 --> 00:38:58,891 Is er bewaking bij het hotel? 351 00:39:03,480 --> 00:39:06,211 We brengen je weg. 352 00:39:10,040 --> 00:39:15,365 Christine Hoff hier en hier. En dit is Frida Larsen. 353 00:39:15,520 --> 00:39:20,526 Goed gedaan. Volgens mij heb ik haar eerder gezien. 354 00:39:20,680 --> 00:39:25,891 We nemen contact op met de Deense politie. Ze werkt vanuit Denemarken. 355 00:39:27,960 --> 00:39:32,761 Dat is hem. De man die Frode sprak op het feest. 356 00:39:32,920 --> 00:39:35,571 Weet je het zeker? - Absoluut. 357 00:39:36,560 --> 00:39:43,444 Dat is Mads Høgberg. Een bedrijfsjurist. We hebben 'n zaak tegen hem verloren. 358 00:39:43,600 --> 00:39:47,810 Is hij erbij betrokken? - Blijkbaar wel. 359 00:40:08,120 --> 00:40:10,043 Jeanette? - Kristoffersen? 360 00:40:11,400 --> 00:40:14,643 Sorry dat ik verlaat ben. - Geen probleem. Ik ben vroeg. 361 00:40:14,800 --> 00:40:18,202 Wil je wat drinken? - Dat zou heerlijk zijn. 362 00:40:18,360 --> 00:40:20,249 Ben je Noors? 363 00:40:21,920 --> 00:40:24,321 Wat wil je hebben? - Een gin tonic. 364 00:40:24,480 --> 00:40:26,562 En voor mij nog een whisky. 365 00:40:29,360 --> 00:40:32,682 Eens kijken... Laat me raden. 366 00:40:34,440 --> 00:40:37,683 Je doet in tapijt. - Tapijt? 367 00:40:39,080 --> 00:40:41,686 Waarom? - Waarom niet. 368 00:40:43,000 --> 00:40:48,962 Niet helemaal. Ik zit in pc-onderdelen. - Dat is veel spannender. 369 00:40:49,120 --> 00:40:52,920 Alsjeblieft. - Kan ik uw jas aannemen? 370 00:40:53,080 --> 00:40:55,651 Wat brengt je naar Kopenhagen? 371 00:40:55,800 --> 00:41:02,729 Ik werk in de locohandel. Ik koop ladingen goedkope onderdelen. 372 00:41:02,880 --> 00:41:06,168 Een tussenhandelaar. - Daar heb ik over gehoord. 373 00:41:06,320 --> 00:41:07,924 Niet echt belangrijk. 374 00:41:10,920 --> 00:41:13,048 En jij? 375 00:41:13,200 --> 00:41:16,647 Verkeerde vraag. Het spijt me. - Dat geeft niet. 376 00:41:20,840 --> 00:41:25,402 Ik ben hier om je een zo aangenaam mogelijke avond te bezorgen. 377 00:41:28,800 --> 00:41:31,280 Dat is goed genoeg voor mij. Proost. 378 00:41:35,280 --> 00:41:37,009 En wat nog meer? 379 00:41:38,080 --> 00:41:43,371 Tja, wat nog meer... Ik ben getrouwd. - Dat zie ik. 380 00:41:43,520 --> 00:41:47,525 De meeste mannen doen hun ring af. - Moet dat? 381 00:41:47,680 --> 00:41:50,968 Helemaal niet. Ik mag dat wel. - Dat ik getrouwd ben? 382 00:41:51,120 --> 00:41:56,763 Dat je 't niet probeert te verbergen. - Gebrek aan ervaring. 383 00:41:56,920 --> 00:42:00,527 Dat is geen slechte eigenschap. 384 00:42:00,680 --> 00:42:04,685 Ik heb een tafel gereserveerd bij Gasellen. 385 00:42:04,840 --> 00:42:07,730 Een uitstekende keus. Proost. 386 00:42:21,480 --> 00:42:23,562 Ola... 387 00:42:25,360 --> 00:42:26,850 Gaat ie over? 388 00:42:28,320 --> 00:42:30,846 Zet die Playstation af. 389 00:42:32,960 --> 00:42:35,247 Hallo? - Hé daar... 390 00:42:36,640 --> 00:42:40,201 We trekken 't telefoontje na. 391 00:42:40,360 --> 00:42:43,125 Waarom heb je me niet gebeld? 392 00:42:43,280 --> 00:42:48,730 Ik moest wat dingen regelen. - En dan laat je mij maar hier? 393 00:42:48,880 --> 00:42:53,283 Het was nogal hectisch. - Ik ben opgepakt. 394 00:42:53,440 --> 00:42:58,162 Wat? Zeg dat nog eens. - Ik ben opgepakt, toen je wegging. 395 00:42:58,320 --> 00:43:01,563 Door wie? - Door de politie natuurlijk. 396 00:43:01,720 --> 00:43:05,441 Wat heb je gekregen? - Een boete van 3000 Kronen. 397 00:43:05,600 --> 00:43:10,561 En het geld dat ik je heb gegeven? - Ik zei dat het mijn salaris was. 398 00:43:10,720 --> 00:43:16,204 Dus wat is het probleem? - Je had iets kunnen zeggen. 399 00:43:17,640 --> 00:43:21,611 Hallo? - Nee, dat kon niet. 400 00:43:21,760 --> 00:43:25,481 Ik werd bang. - Dus je kunt bang worden? 401 00:43:25,640 --> 00:43:27,642 Niet vaak. 402 00:43:29,720 --> 00:43:33,281 Waar ben je? - Spanje. Daarom bel ik je. 403 00:43:33,440 --> 00:43:37,365 Spanje? - Heb je zin in een vakantie? 404 00:43:37,520 --> 00:43:42,845 Of ik op vakantie wil? - Dat weet ik niet. Kom hierheen. 405 00:43:43,000 --> 00:43:45,685 Je moet me helpen om een bungalow te zoeken. 406 00:43:45,840 --> 00:43:47,729 Malaga. 407 00:43:49,280 --> 00:43:54,889 Er zijn hier te veel buitenlanders. Ik kan wel wat leuk gezelschap gebruiken. 408 00:43:56,520 --> 00:44:00,002 Waar ben je? - Dat moet jij maar uitzoeken. 409 00:44:00,160 --> 00:44:07,521 Ik moet weer aan het werk in Göteborg. - Heeft mijn broer je gesproken? 410 00:44:07,680 --> 00:44:13,801 Wanneer wil je dat ik kom? - Er ligt een ticket klaar in Oslo. 411 00:44:13,960 --> 00:44:16,804 Ik stuur je het referentienummer wel. 412 00:44:18,400 --> 00:44:22,371 Waarom ben je naar Denemarken verhuisd? 413 00:44:24,360 --> 00:44:28,524 De zon en de stranden? - Vooral in oktober. 414 00:44:28,680 --> 00:44:33,288 Ligt er sneeuw thuis? - In de bergen. 415 00:44:33,440 --> 00:44:37,570 Hou je van skiën? - Ja, dat mis ik. 416 00:44:37,720 --> 00:44:42,647 En jij? Je lijkt me een echte skiër. - Oh ja? 417 00:44:44,720 --> 00:44:49,760 Ik dacht dat ik meer een golfer was. - Speel je golf? 418 00:44:52,840 --> 00:44:57,721 Maar ik zou 't wel willen leren. - Ik heb geen handicap. 419 00:44:59,280 --> 00:45:01,521 Dat zie ik. - Dank je. 420 00:45:04,480 --> 00:45:06,369 Zullen we gaan? 421 00:45:13,360 --> 00:45:14,964 Kaja? 422 00:45:20,960 --> 00:45:23,850 Wat is er? - Pak de telefoon. 423 00:46:00,840 --> 00:46:02,808 We kunnen naar binnen. 424 00:47:07,160 --> 00:47:09,970 Wil je wat drinken? - Nee, dank je. 425 00:47:34,760 --> 00:47:36,808 Relax. 426 00:48:16,120 --> 00:48:18,122 Ben je religieus? 427 00:48:21,480 --> 00:48:25,087 Ik denk dat ik nog geloof door m'n jeugd. 428 00:48:27,840 --> 00:48:31,447 Dat was een mooie kerk gisteren. - Wat? 429 00:48:39,680 --> 00:48:41,808 Herken je me niet? - Nee. 430 00:48:44,720 --> 00:48:50,602 Christine... Christine Hoff? - Het is beter als je gaat. 431 00:48:50,760 --> 00:48:55,049 Of is het Frida Larsen? - Ik wil dat je gaat. 432 00:48:55,200 --> 00:49:00,604 Waarom heb je m'n broer vermoord? - Ik bel de politie. 433 00:49:00,760 --> 00:49:05,527 We hebben alles van je. DNA, vingerafdrukken, filmmateriaal... 434 00:49:05,680 --> 00:49:09,207 Maak dat je wegkomt. - Wat is er aan de hand? 435 00:49:21,560 --> 00:49:23,961 Terug naar ons tweetjes. 436 00:50:06,920 --> 00:50:10,003 Ik had ook een taxi kunnen nemen. - Onzin. 437 00:50:10,160 --> 00:50:15,087 Waar is Bjørn? - In Denemarken. Z'n telefoon staat uit. 438 00:50:15,240 --> 00:50:17,561 Voorzichtig nou. 439 00:50:17,720 --> 00:50:20,166 Ik ben bang. - Dat hoeft niet. 440 00:54:16,560 --> 00:54:21,282 Hoi, ik ben er even niet. Laat een boodschap achter. 441 00:54:27,200 --> 00:54:33,606 Bjørn? Ik weet dat je daar bent. Vooruit, neem de telefoon op. 442 00:54:37,080 --> 00:54:39,560 Neem de telefoon op, Bjørn. 443 00:54:47,800 --> 00:54:51,885 Je bent Vegards broer. Ik kan je me nu herinneren. 444 00:54:52,040 --> 00:54:53,929 Van de begrafenis. 445 00:54:56,000 --> 00:54:58,446 De begrafenis? 446 00:54:58,600 --> 00:55:04,243 Ik heb 'n bloem op z'n grafgelegd toen je weg was. Ik hield van hem. 447 00:55:04,400 --> 00:55:09,122 Je hebt hem vermoord. - Nee, niemand had moeten sterven. 448 00:55:09,280 --> 00:55:12,090 En dat is gebeurd. - Ik wist het niet. 449 00:55:12,240 --> 00:55:16,245 Ik moest achter het gevangenentransport komen. 450 00:55:16,400 --> 00:55:20,291 Ik had informatie gekregen en zijn SIM-kaart vervangen. 451 00:55:20,440 --> 00:55:25,651 Ja, dat weten we. - Ik ben gebruikt. 452 00:55:25,800 --> 00:55:29,691 Wat zeg je? - Ik wilde niet dat hij zou sterven. 453 00:55:29,840 --> 00:55:33,481 Ik hield van hem. - Ik hoef je niet te geloven. 454 00:55:33,640 --> 00:55:36,007 Jawel. 455 00:55:36,160 --> 00:55:40,563 Ik ben voor hem gevallen. Tegen m'n wil in. 456 00:55:45,360 --> 00:55:48,728 Je had eruit kunnen stappen. - Nee, dat kon niet. 457 00:55:48,880 --> 00:55:52,646 Waarom niet? - Het was m'n enige kans. 458 00:55:52,800 --> 00:55:56,771 Waarop? - Om mijn zoon terug te krijgen. 459 00:55:58,640 --> 00:56:01,564 Hij staat op de foto voor je. 460 00:56:03,360 --> 00:56:07,524 Hij heet Cherko. Hij ging drie jaar geleden met z'n vader mee. 461 00:56:07,680 --> 00:56:11,241 Naar Iran om zijn familie te ontmoeten. 462 00:56:11,400 --> 00:56:14,370 Ik heb hem sindsdien niet meer gezien. 463 00:56:14,520 --> 00:56:17,444 Ik heb van alles geprobeerd. 464 00:56:17,600 --> 00:56:22,083 Als ik informatie uit de gevangenis zou krijgen, zouden ze me helpen. 465 00:56:22,240 --> 00:56:27,121 De Koerdische maffia zou hem dwingen om Cherko terug te brengen. 466 00:56:27,280 --> 00:56:32,650 Dat weerhoudt me niet om je te arresteren. 467 00:56:32,800 --> 00:56:35,280 Dan zal ik 'm nooit meer zien. 468 00:56:35,440 --> 00:56:39,923 Het enige wat ik vraag is tijd. Tot donderdag. 469 00:56:40,080 --> 00:56:42,048 Komt hij dan aan? 470 00:56:43,160 --> 00:56:47,722 Wat heb je voor ons? - Een adres in Sarpsborg. 471 00:56:47,880 --> 00:56:50,884 Waar Vegard werd afgeluisterd. 472 00:56:51,800 --> 00:56:54,087 Tuneveien 117. 473 00:56:57,400 --> 00:56:59,528 Tuneveien 117. 474 00:57:02,240 --> 00:57:06,131 En hield hij ook van jou? - Ja.39671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.