All language subtitles for Jitsu.wa.Watashi.wa.EP13.[FLAC 2.0].[10-BIT].[BDRIP].[HD 1080P]-[Infinite-TMP]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,810
{\pos(635.751,106)}TS Hunter : ترجمة
ask.fm/Abdalazizfahed:للتواصل
hunter-subs.blogspot.com : زوروني في مدونتي
2
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
{\pos(90.964,482)}www.animok.com
imagine-subs.com
3
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
..شيراغامي
4
00:00:08,540 --> 00:00:09,730
لماذا؟
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,600
..كوروميني-كن
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,050
!شيراغامي
7
00:00:19,440 --> 00:00:22,230
لماذا قد تغادرين بطريقةٍ كتلك!؟
8
00:00:22,230 --> 00:00:24,030
.إبقى هادئًا يا كوروميني آساهي
9
00:00:24,840 --> 00:00:25,960
...ممثلة الصف
10
00:00:25,960 --> 00:00:29,120
.آيزاوا ، لم يتمُّ إعلامي بأي شيء
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,620
هل صحيحٌ أنّه تم إختطافها؟
12
00:00:31,620 --> 00:00:34,250
أجل ، مِن قِبل خفاشٍ عملاقٍ لم أرَ
.له مثيلًا مِن قبل
13
00:00:35,230 --> 00:00:37,200
خفّاشٌ كبيرٌ إذًا؟
14
00:00:37,200 --> 00:00:40,090
عليهِ أن يكون أحدًا من
.عائلة يوكو إذًا
15
00:00:40,560 --> 00:00:43,090
!أرجوكي أن تسرعي
16
00:00:43,090 --> 00:00:44,720
.أنا لازلتُ معلمةً كما تعلم
17
00:00:44,970 --> 00:00:46,720
.أنا على حدّ السرعة بالفعل
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
أيضًا كان علي أن أترك
19
00:00:48,860 --> 00:00:50,560
،بيرة ما قبل الأكل
20
00:00:50,560 --> 00:00:51,830
،بيرة ما بعد الأكل
21
00:00:51,830 --> 00:00:53,170
،بيرة ما قبل النوم
22
00:00:53,170 --> 00:00:54,470
،بيرة عطلة نهاية الأسبوع
23
00:00:54,470 --> 00:00:56,560
وكلُّ نوعِ بيرةٍ آخر
24
00:00:56,720 --> 00:00:58,940
!لأتحمّل نفقةَ شراء هذه السيارة الجديدة
25
00:00:59,460 --> 00:01:03,450
أعتقدُ أنّه هذه الجملة وحدها
.تخبرني عن كيف تبدو حياتك الخاصة
26
00:01:04,670 --> 00:01:05,910
.كما متوقعٌ من العانس
27
00:01:06,220 --> 00:01:09,790
تشترين سيارةً جديدةً وأنتِ لا
.تملكينَ رجلًا يركبُها إلى جانبك
28
00:01:09,790 --> 00:01:10,660
..متى
29
00:01:11,090 --> 00:01:12,360
.إهدأوا
30
00:01:12,360 --> 00:01:15,260
،بقوّتي كشيطانة
31
00:01:15,260 --> 00:01:17,840
.نستطيعُ الوصول هناك قبل نهاية الليل
32
00:01:18,090 --> 00:01:19,040
حقًّا؟
33
00:01:19,040 --> 00:01:19,880
!مـ-مهلًا
34
00:01:20,090 --> 00:01:22,010
.فلتخلدي للنوم يا عانس
35
00:01:24,200 --> 00:01:25,180
!معلمتنا
36
00:01:25,510 --> 00:01:27,510
!تمسكوا جيّدًا
37
00:03:08,150 --> 00:03:12,160
!لنذهب للبيتِ معًا
38
00:03:08,150 --> 00:03:12,160
hunter-subs.blogspot.com
39
00:03:09,900 --> 00:03:11,420
!لنذهب للبيتِ معًا
40
00:03:14,260 --> 00:03:16,600
لماذا عليكم أن تعتذروا؟
41
00:03:16,600 --> 00:03:20,380
.أنا أسألكم سؤالًا فحسب
42
00:03:20,680 --> 00:03:24,090
أين سيارتي الجديدة؟
43
00:03:24,380 --> 00:03:26,810
..كـ-كوموتو-سنسي
44
00:03:26,810 --> 00:03:28,630
.عذرًا ، إنّها هناك
45
00:03:28,850 --> 00:03:31,240
ماذا؟ مالذي تتحدثُ عنه؟
46
00:03:31,240 --> 00:03:33,840
.تلك مجردُ كتلةٍ من الحديد
47
00:03:34,750 --> 00:03:36,090
.إسمعي يا أكاري
48
00:03:36,090 --> 00:03:39,980
لقد أوفيتُ بوعدي لوكورميني أننا
.سوف نصل هناك الليلة
49
00:03:40,430 --> 00:03:43,980
.وللشيطانةٍ ثمنٌ لأي وعد
50
00:03:44,310 --> 00:03:46,710
ماذا بخصوصِ ذلك؟
51
00:03:47,720 --> 00:03:49,750
،نقطتي هي
52
00:03:50,460 --> 00:03:52,410
.سيارتكِ الجديدة هي الثمن
53
00:03:53,430 --> 00:03:56,320
!اللعنة عليكِ أيتها العجوز الشمطاء
54
00:03:56,320 --> 00:03:58,080
!أنا سأتعاملُ مع العانس
55
00:03:59,110 --> 00:04:01,420
.كوروميني آساهي ، شيشيدو شيهو
56
00:04:02,020 --> 00:04:03,460
هل أنتما مستعدان؟
57
00:04:03,720 --> 00:04:06,220
.مهلًا ، يا ممثلة الصف، إنّك تبالغينَ كثيرًا
58
00:04:06,220 --> 00:04:07,550
.لا ، لستُ أفعل
59
00:04:08,070 --> 00:04:10,720
.نحن نتسللُ إلى قصرِ مصاص دماء
60
00:04:10,720 --> 00:04:12,890
.علينا أن نذهب مستعدين
61
00:04:14,580 --> 00:04:15,920
.كوروميني آساهي
62
00:04:16,780 --> 00:04:20,210
قبل بدءِ العملية ، هنالكَ شيءٌ
.أود الإعتذار لك بشأنه
63
00:04:21,100 --> 00:04:22,900
.تصرفي الأناني
64
00:04:23,530 --> 00:04:26,420
.سببَ لك مشكلةً كبيرةً مجددًا
65
00:04:27,280 --> 00:04:29,320
.أنا آسفةٌ حقّاً
66
00:04:29,900 --> 00:04:31,070
..مهلًا ، ممثلة الصف
67
00:04:31,420 --> 00:04:33,000
..تعويضًا عن ذلك ، أطلب أن
68
00:04:33,000 --> 00:04:36,280
تدعني أبذلُ ما في وسعي للمساعدةِ
.في إنقاذ شيراغامي يوكو
69
00:04:36,730 --> 00:04:39,410
.لا تقلقِ بشأنِ ذلك
70
00:04:40,390 --> 00:04:43,170
،صحيحٌ أنّ الأمر فاجأني
71
00:04:43,540 --> 00:04:47,090
.لكن سيكونُ من المفيدِ مساعدتكِ لنا
72
00:04:48,560 --> 00:04:50,470
.صـ-صحيح
73
00:04:51,550 --> 00:04:54,120
.تبدوان متوافقان لبعضكما البعض
74
00:04:54,120 --> 00:04:55,680
!لسنا كذلك
75
00:04:56,130 --> 00:04:57,080
76
00:04:57,500 --> 00:04:59,680
،كوروميني و شيشيدو
77
00:05:00,160 --> 00:05:03,160
:بموجبِ هذا سنبدأُ عمليةَ
.إنقاذ شيراغامي يوكو
78
00:05:03,160 --> 00:05:04,530
.حاضرون أيتها القائدة
79
00:05:10,700 --> 00:05:12,950
.يبدو أننا نستطيعُ الدخول من هنا
80
00:05:13,200 --> 00:05:14,080
.لنذهب
81
00:05:33,360 --> 00:05:35,600
ما هذا المكان؟
82
00:05:36,460 --> 00:05:38,440
.فليكن كلاكما على حذر
83
00:05:40,550 --> 00:05:41,340
ما هذا؟
84
00:05:50,120 --> 00:05:54,700
من الذي يتسللُ لبيتي دون التعريفِ عن نفسه؟
85
00:05:54,700 --> 00:05:55,860
!إنّه كبير
86
00:05:55,860 --> 00:05:57,200
مـ-من تكون؟
87
00:05:57,410 --> 00:05:59,490
.آه ، نسيتُ أن أخبركما
88
00:06:00,040 --> 00:06:02,600
.إنّه والدُ يوكو
89
00:06:02,600 --> 00:06:03,460
ماذا!؟
90
00:06:03,690 --> 00:06:06,990
بالتفكير في أنّ كائنًا عملاقًا موجودٌ
.على هذا الكوكب
91
00:06:06,990 --> 00:06:09,130
.لا يبدو كـشيراغامي أبدًا
92
00:06:09,360 --> 00:06:12,090
من هؤلاء يا شيهو؟
93
00:06:12,090 --> 00:06:13,810
.سررتُ بلقائك
94
00:06:13,810 --> 00:06:16,100
.أنا زميلُ شيراغامي-سان في الصف
95
00:06:16,100 --> 00:06:17,470
.إسمي كوروميني آساهي
96
00:06:18,090 --> 00:06:20,420
.أنا هنا لأطلبَ منك معروفًا
97
00:06:21,330 --> 00:06:22,840
98
00:06:23,480 --> 00:06:26,440
!رجاءًا أعد شيراغامي
99
00:06:26,970 --> 00:06:27,810
ماذا؟
100
00:06:28,960 --> 00:06:31,570
أي هراءٍ هذا يا فتى؟
101
00:06:31,790 --> 00:06:34,140
ما نوعُ علاقتكَ بإبنتي؟
102
00:06:36,120 --> 00:06:37,320
والدي؟
103
00:06:37,680 --> 00:06:39,820
.ها أنتَ ذا
104
00:06:39,820 --> 00:06:41,400
!شـ-شيراغامي
105
00:06:41,400 --> 00:06:42,870
ماذا؟ كوروميني-كُن؟
106
00:06:43,210 --> 00:06:44,660
ماذا؟ أنتم أيضًا؟
107
00:06:44,860 --> 00:06:46,120
.تحرّكي يا يوكو
108
00:06:46,600 --> 00:06:47,930
.إبقي خارج الأمرِ يا غبية
109
00:06:47,930 --> 00:06:49,080
ماذا؟
110
00:06:49,080 --> 00:06:50,500
مالذي تقصدهُ بغبية؟
111
00:06:50,500 --> 00:06:52,380
!هذا بالضبطِ ما أنتِ عليه
112
00:06:54,020 --> 00:06:54,800
ما هذا؟
113
00:06:57,530 --> 00:07:00,090
.يبدو أن كرة مسحوق الثوم أجدت نفعًا
114
00:07:00,480 --> 00:07:02,240
!والآن خذ شيراغامي يوكو
115
00:07:02,800 --> 00:07:03,430
!حسنًا
116
00:07:03,430 --> 00:07:04,890
!لنهرب يا شيراغامي
117
00:07:06,840 --> 00:07:08,770
ما-مالذي يحدثُ يا كوروميني-كُن؟
118
00:07:09,080 --> 00:07:11,310
.نحن هنا لإرجاعك
119
00:07:11,480 --> 00:07:13,260
أجل ، لكن لماذا؟
120
00:07:13,260 --> 00:07:14,820
.الأمر بخصوصِ سرّك
121
00:07:15,320 --> 00:07:17,080
.إنتظروا لحظة
122
00:07:17,080 --> 00:07:18,820
.أعتقدُ أنّكم فهمتم شيئًا بشكلٍ خاطئ
123
00:07:19,890 --> 00:07:22,830
،سمعتُ أن أمي طريحةَ الفراش بسبب المرض
124
00:07:23,440 --> 00:07:25,580
.لذلك عدتُ للبيتِ لأهتم بها
125
00:07:26,100 --> 00:07:28,580
..ماذا؟ كنتِ تعتنين بـ
126
00:07:28,750 --> 00:07:30,840
أمك المريضة؟
127
00:07:32,540 --> 00:07:36,080
...إذًا كلُّ شيءٍ فعلناه لتوّنا
128
00:07:36,480 --> 00:07:38,830
.كان سوء فهمٍ كبير...
129
00:07:39,240 --> 00:07:40,720
أكان كذلك إذًا؟
130
00:07:41,880 --> 00:07:44,790
من الذي لن يسيء فهم ذلك؟
131
00:07:45,220 --> 00:07:50,480
بعد قولكِ لشيءٍ موحٍ كـ
"تعال إلى السطحِ بعد المدرسة"
132
00:07:50,480 --> 00:07:52,880
.آسفةٌ بشأن ذلك
133
00:07:53,440 --> 00:07:56,860
كنتُ فقطْ سأخبركَ أنني ذاهبةٌ
.إلى البيتِ لفترة
134
00:07:57,140 --> 00:07:58,580
135
00:07:58,580 --> 00:08:02,700
إعتقدتُ أنّ والدكِ إكتشف
.أمر معرفتنا بسرك
136
00:08:02,950 --> 00:08:04,200
...يا ولد
137
00:08:04,600 --> 00:08:06,360
مالذي قلته للتو؟
138
00:08:08,300 --> 00:08:10,140
أنت تعلم
139
00:08:10,960 --> 00:08:12,630
سر يوكو ، صحيح؟
140
00:08:14,520 --> 00:08:16,210
!لا ، لا، أبدًا
141
00:08:16,210 --> 00:08:18,050
!لقد سمعتني بشكلٍ خاطئ
142
00:08:18,240 --> 00:08:20,560
ما أمرُ ذلك الثوم؟
143
00:08:22,560 --> 00:08:26,180
.أحتاجهُ للعشاء الليلة
144
00:08:27,410 --> 00:08:28,720
حقّاً؟
145
00:08:28,720 --> 00:08:30,140
—حـ-حـقـ
146
00:08:31,120 --> 00:08:31,900
.حقّاً
147
00:08:31,900 --> 00:08:34,480
!وجهكَ يقولُ أنّك تكذب
148
00:08:35,110 --> 00:08:37,340
.لقد وعدتِ يا يوكو
149
00:08:37,340 --> 00:08:40,870
لأنّ سرّكِ عُرِف ، حياة المدرسة الثانية الخاصة بك
150
00:08:40,870 --> 00:08:42,660
!إنتهت
151
00:08:44,350 --> 00:08:45,280
!فرصتنا الآن
152
00:08:45,280 --> 00:08:46,700
!خذوا هذه واهربوا
153
00:08:47,510 --> 00:08:48,080
!مفهوم
154
00:08:48,360 --> 00:08:49,620
.لنذهب يا شيراغامي
155
00:08:49,620 --> 00:08:50,340
.حسنًا
156
00:08:50,830 --> 00:08:52,080
..أيها الـ
157
00:08:51,320 --> 00:08:52,080
!سيدي
158
00:08:52,700 --> 00:08:54,880
.بكلِّ الإحترام أطلب منك أن تسمعني
159
00:08:55,680 --> 00:08:59,550
—كوروميني آساهي ليس بنوعِ الرجال الذي
160
00:09:00,670 --> 00:09:02,520
.لقد غادر بالفعل
161
00:09:02,520 --> 00:09:03,180
ماذا؟
162
00:09:05,820 --> 00:09:07,470
!لن تهرب
163
00:09:07,960 --> 00:09:08,880
..شيء
164
00:09:08,880 --> 00:09:10,480
أليس بشيءٍ هنا؟
165
00:09:11,200 --> 00:09:11,770
!ها نحن ذا
166
00:09:12,020 --> 00:09:13,270
!لا تستخدم الصليب
167
00:09:13,450 --> 00:09:15,190
ماذا؟
168
00:09:15,670 --> 00:09:17,030
هل تحاول إفتعال شجارٍ معي؟
169
00:09:17,030 --> 00:09:18,690
!أنّه غاضبٌ جدّاً الآن
170
00:09:19,020 --> 00:09:21,570
ألا نملكُ شيئًا آخر؟
171
00:09:21,800 --> 00:09:22,900
...آه ، هذه سوف
172
00:09:23,990 --> 00:09:25,870
!لا يا ممثلة الصف
173
00:09:29,160 --> 00:09:30,580
هل نجحت!؟
174
00:09:32,660 --> 00:09:34,500
.كوروميني-كُن ، من هُنا
175
00:09:38,820 --> 00:09:40,170
176
00:09:41,280 --> 00:09:42,720
أين نحن؟
177
00:09:42,720 --> 00:09:44,380
.هذه غرفتي
178
00:09:44,380 --> 00:09:46,300
غرفتكِ؟
179
00:09:46,520 --> 00:09:47,530
أجل
180
00:09:47,530 --> 00:09:51,820
كمصاصةِ دماء ليسَ مسموحٌ لوالدي
.الدخول لغرفتي دون إذني
181
00:09:51,820 --> 00:09:53,020
.نحنُ بأمانٍ الآن
182
00:09:54,310 --> 00:09:55,870
هكذا الأمرُ إذًا؟
183
00:09:57,380 --> 00:09:58,520
..الأهم
184
00:09:59,120 --> 00:10:00,550
.آسف يا شيراغامي
185
00:10:00,550 --> 00:10:02,030
كـ-كوروميني-كُن؟
186
00:10:02,410 --> 00:10:05,160
.إنّها غلطتي أن والدكِ يعلمُ أن سرّك خرج
187
00:10:06,270 --> 00:10:09,530
،إسمع ، كما قلتُ سابقًا
188
00:10:10,070 --> 00:10:14,460
.إنّها حقًا ليست بغلطتك أنّ سري فُضح
189
00:10:14,680 --> 00:10:15,780
،في المقام الأول
190
00:10:15,780 --> 00:10:19,410
إنّها غلطتي لأنني لم أستطع
.الحفاظ على وعدي لوالدي
191
00:10:19,410 --> 00:10:23,980
لذلك ليسَ عليك المحاولة بجدٍ
..للهرب معي وإلى ذلك القبيل
192
00:10:23,980 --> 00:10:25,930
..لـ-لكن ، شيراغامي
193
00:10:26,480 --> 00:10:29,370
.أريد أن أعتذر أيضًا
194
00:10:30,250 --> 00:10:34,020
..بصراحة ، هنالكَ شيءٌ آخر أردت أن
195
00:10:34,020 --> 00:10:35,940
.أخبرك إياه على السطح
196
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
،أنا نفسي لا أفهم الأمر
197
00:10:38,560 --> 00:10:41,440
،لكن مؤخرًا ، لسببٍ ما ، كلّما أراك
198
00:10:41,680 --> 00:10:44,500
..شعرتُ بالحرج وانتهى الأمر بي متجنبةً لك
199
00:10:45,490 --> 00:10:48,030
.وأشعر بسوءٍ بشأن الأمر
200
00:10:48,030 --> 00:10:49,570
.آسفة يا كوروميني-كُن
201
00:10:49,950 --> 00:10:52,090
.ليس عليك الإعتذار
202
00:10:52,090 --> 00:10:53,270
..آه ، صحيح
203
00:10:53,270 --> 00:10:55,960
.هنالكَ شيئًا كنت أريدِ أن أخبركِ به ، أيضًا
204
00:10:56,770 --> 00:10:58,420
..بخصوص يوم المهرجان
205
00:11:03,760 --> 00:11:07,300
.كنتُ فقط أساعد ممثلة الصفِ عندما وقعت
206
00:11:07,300 --> 00:11:09,640
ما حدث في المدرسةِ كان
.مجرّد حادثٍ أيضًا
207
00:11:09,980 --> 00:11:13,060
!لذلك الأمرُ ليس كما تعتقدين
208
00:11:13,490 --> 00:11:15,480
..لذلك لا أريد منكِ فهم فكرةٍ خاطئة
209
00:11:15,480 --> 00:11:19,160
مالذي أقوله في أوقاتٍ كهذه؟
210
00:11:19,160 --> 00:11:22,430
..ليس هذا ما عنيت.. أنا
211
00:11:22,430 --> 00:11:23,890
!على أي حال، أنا آسف
212
00:11:24,720 --> 00:11:27,160
أنت دائم هكذا ، أتعلم؟
213
00:11:28,300 --> 00:11:31,120
.أنت كتابٌ مفتوح
214
00:11:31,610 --> 00:11:32,840
...شيراغامي
215
00:11:33,620 --> 00:11:34,200
-إذًا
216
00:11:37,440 --> 00:11:39,670
أنتِ هُنا ، صحيح يا يوكو؟
217
00:11:39,860 --> 00:11:40,690
أبي؟
218
00:11:40,690 --> 00:11:41,960
!لقد وجدنا
219
00:11:40,690 --> 00:11:43,170
!إفتح الباب أيها الطفل
220
00:11:43,170 --> 00:11:47,170
{\pos(463.227,117)}أنا أستعد
221
00:11:43,170 --> 00:11:47,170
{\pos(814.158,58)}يبدو أننا مستعدون
222
00:11:43,170 --> 00:11:47,170
{\pos(310.13,81)}لنعطي هذا نهايةً رائعة
223
00:11:50,770 --> 00:11:52,890
أنت في الداخل ، أليس كذلك يا يوكو؟
224
00:11:53,120 --> 00:11:54,910
مهلًا ، أبي مالذي تفعله؟
225
00:11:54,910 --> 00:11:56,590
.إعتقدتُ أنّه لا يستطيعُ الدخول
226
00:11:56,590 --> 00:11:57,500
!ذلك الصوت
227
00:11:57,500 --> 00:11:59,390
أهذا نفس الفتى منذ قليل؟
228
00:11:59,740 --> 00:12:03,370
!أنت وقحٌ لدخولكَ غرفةَ إبنتي يا ولد
229
00:12:04,320 --> 00:12:05,260
!أنت
230
00:12:05,260 --> 00:12:07,380
مالذي تنوي فعله ليوكو؟
231
00:12:07,380 --> 00:12:08,880
!أنا لا أفعل أي شيء
232
00:12:08,880 --> 00:12:10,660
!أخرج لهنا فورًا
233
00:12:10,660 --> 00:12:13,120
!أ-أنا حقًا لا أستطيعُ فعل ذلك
234
00:12:13,400 --> 00:12:16,490
!إذًا سأسحبكَ للخارجِ فحسب
235
00:12:16,800 --> 00:12:18,960
!لا تقم بأشياءٍ مجنونةٍ يا أبي
236
00:12:21,920 --> 00:12:24,470
!سأقطع هذا الحجاز لأشلاء
237
00:12:24,470 --> 00:12:25,690
.جينجيرو-كُن
238
00:12:26,520 --> 00:12:28,850
مالذي تفعلهُ هنا؟
239
00:12:31,050 --> 00:12:32,800
.توكو-سان
240
00:12:32,800 --> 00:12:33,920
أماه؟
241
00:12:35,220 --> 00:12:37,120
.لقد أحضرتها لهنا
242
00:12:37,120 --> 00:12:39,730
،لقد طاردت زميلَ صف يوكو في الأرجاء
243
00:12:40,200 --> 00:12:42,900
.وانتهى الأمر بك مدمرًا للمنزل
244
00:12:42,900 --> 00:12:44,330
!لـ-لا
245
00:12:44,330 --> 00:12:46,400
!قال أنّه على علمٍ بسر يوكو
246
00:12:46,830 --> 00:12:48,010
حقًّا؟
247
00:12:49,120 --> 00:12:52,530
إذًا ، يبدو أنّه سيكون علينا
.الحوار قليلًا
248
00:12:52,530 --> 00:12:55,030
مهلًا ! مالذي ستفعلينهُ بهذه!؟
249
00:12:55,200 --> 00:12:56,870
!فـ-فهمتْ يا توكو-سان
250
00:12:57,090 --> 00:12:59,870
!فهمت. أي شيءٍ إلا هذا
251
00:13:00,050 --> 00:13:01,870
!ليس وتدًا لقلبي
252
00:13:02,490 --> 00:13:04,710
!لا
253
00:13:05,820 --> 00:13:08,620
.إذًا ، إستمتعا
254
00:13:09,480 --> 00:13:10,280
ماذا؟
255
00:13:10,280 --> 00:13:12,560
.إعتقدتُ أنّ أمك مريضة
256
00:13:12,560 --> 00:13:14,470
،في الواقع
257
00:13:14,760 --> 00:13:18,060
،صحيحٌ أنّ أمي مرضت وارتفعت حرارتها
258
00:13:18,060 --> 00:13:19,890
المواد القابلة للإشتعال
.تكون في الخارج أيام الإثنين و الجمعة
259
00:13:18,380 --> 00:13:20,640
.لكنّ أبي بالغَ في ردّة الفعل
260
00:13:21,720 --> 00:13:22,640
يوكو؟
261
00:13:22,640 --> 00:13:23,980
!عودي للبيتِ فورًا
262
00:13:24,240 --> 00:13:26,460
.لم يكن الأمر بالشيء الهام
263
00:13:26,460 --> 00:13:28,320
إذًا ، ما خطبُ ذلك الخفاش؟
264
00:13:28,320 --> 00:13:31,190
.كان ذلك أبي المذعور وهو يحملني
265
00:13:31,190 --> 00:13:33,330
.يصنعُ جلبةً من لا شيء
266
00:13:33,330 --> 00:13:38,000
إنطباعي عن والدكِ تغيّر 180 درجة
267
00:13:33,330 --> 00:13:38,000
{\pos(759.521,37)}المقصود: تغيّر بالكامل
268
00:13:40,310 --> 00:13:41,090
269
00:13:41,090 --> 00:13:43,300
.سنكونُ آمنين لفترةٍ الآن
270
00:13:43,300 --> 00:13:45,910
لكن إلى متى علينا البقاء هنا؟
271
00:13:46,700 --> 00:13:47,800
..حسنًا
272
00:13:47,800 --> 00:13:51,340
متأكدةٌ أن أبي سيستسلم ويعود
.للنومِ بحلول الصباح
273
00:13:51,340 --> 00:13:53,000
بحلول الصباح!؟
274
00:13:53,560 --> 00:13:54,760
..هذا
275
00:13:59,040 --> 00:14:00,870
.مُ-محال
276
00:14:00,870 --> 00:14:04,140
كلينا فحسب في عرفة شيراغامي حتى الصباح؟
277
00:14:06,210 --> 00:14:07,610
!لا تنظر في الأرجاء كثيرًا
278
00:14:10,640 --> 00:14:11,400
!حاذري
279
00:14:17,630 --> 00:14:19,580
هل كلاكما بخيـ...ـر!؟
280
00:14:20,480 --> 00:14:22,550
..آيزاوا-سان
281
00:14:22,550 --> 00:14:24,160
..ممثلة الصف
282
00:14:29,660 --> 00:14:32,340
مالذي تفعله يا إيروميني آساهي!؟
283
00:14:33,100 --> 00:14:34,010
!لا تراوغني
284
00:14:34,010 --> 00:14:36,050
!مهلًا ، إلا المطرقة
285
00:14:36,050 --> 00:14:38,550
!ليس مطرقة
!إنّه جهازُ مسحِ الذاكرة
286
00:14:39,800 --> 00:14:40,430
!صحيح
287
00:14:40,740 --> 00:14:42,680
!صحيح يا ممثلة الصف
288
00:14:44,880 --> 00:14:45,690
.اللعنة
289
00:14:45,690 --> 00:14:48,190
لماذا أنا الوحيدُ الذي يُصرخ عليه؟
290
00:14:51,390 --> 00:14:52,940
.سأدخل يا أبي
291
00:14:54,000 --> 00:14:57,200
كوروميني-كُن يريد الحديثَ معك
292
00:14:57,200 --> 00:14:59,910
يا ولد! مالذي تريده؟
293
00:15:00,150 --> 00:15:01,140
..في الواقع
294
00:15:01,870 --> 00:15:03,910
.أنا هنا لأطلب منكَ معروفًا يا والدي
295
00:15:03,910 --> 00:15:06,100
تقول والدي!؟
296
00:15:06,100 --> 00:15:08,380
!لا تملكُ الحقّ بمناداتي ذلك
297
00:15:08,380 --> 00:15:09,060
..مهلًا
298
00:15:09,060 --> 00:15:12,460
لن تطلبَ منّي يد يوكو للزواج، أليس كذلك؟
299
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
ماذا!؟
300
00:15:13,460 --> 00:15:14,920
!با-بالطبعِ لا
301
00:15:14,920 --> 00:15:16,090
!نحن لا نتواعد حتى
302
00:15:16,090 --> 00:15:17,880
تتواعدون؟
303
00:15:17,880 --> 00:15:21,000
!لن أغفر لك يا ولد
304
00:15:21,000 --> 00:15:23,010
!قـ-قلتُ أننا لا نفعل
305
00:15:23,380 --> 00:15:25,460
!والدي ، لا حاجةَ لك بالقلق بشأنِ ذلك
306
00:15:25,460 --> 00:15:28,520
!لستُ قلقًا عليك
307
00:15:29,910 --> 00:15:31,280
.صحيح ، يا ممثلة الصف
308
00:15:31,280 --> 00:15:33,120
هل تملكين المطرقة تلك؟
309
00:15:33,120 --> 00:15:34,020
..أجل
310
00:15:34,370 --> 00:15:35,480
،أيها الأب
311
00:15:35,480 --> 00:15:38,780
ضربةٌ من هذه المطرقة
.للرأس قادرةٌ على محو الذكريات
312
00:15:38,940 --> 00:15:39,950
ماذا؟
313
00:15:39,950 --> 00:15:42,660
بماذا تفكر يا كوروميني آساهي؟
314
00:15:42,840 --> 00:15:45,410
!لا أستطيعُ السماح لأرضي بإستخدام ذلك
315
00:15:45,410 --> 00:15:47,620
مالذي تفعلينهُ يا ممثلة الصف!؟
316
00:15:49,140 --> 00:15:51,340
ما هذا!؟
317
00:15:51,340 --> 00:15:52,210
!اللعنة
318
00:15:52,440 --> 00:15:55,520
!لـ-لا.. هذا ليس.. لا
319
00:15:55,520 --> 00:15:57,990
!آه ، اجل ، أنت مصاص دماءٍ على أي حال
320
00:15:57,990 --> 00:15:59,160
.آ-آه ،صحيح
321
00:15:59,160 --> 00:16:01,130
.لا بأس إن عرفَ أنّه فضائية
322
00:16:01,130 --> 00:16:02,970
.أعد هذا فحسب
323
00:16:03,800 --> 00:16:07,850
حسنًا ، لنقل أنّكم حقًا قادرون على
.مسحِ الذكريات بتلك المطرقة
324
00:16:08,070 --> 00:16:09,740
ماذا إذًا؟
325
00:16:10,220 --> 00:16:12,160
.أريدك أن تعد
326
00:16:12,160 --> 00:16:13,970
أعد ، تقول؟
327
00:16:13,970 --> 00:16:14,730
.أجل
328
00:16:15,580 --> 00:16:19,150
إن مُسحت أي ذكرياتٍ متعلقةً بسرِّ
..شيراغامي
329
00:16:19,570 --> 00:16:22,450
.لن يترتب على شيراغامي ترك المدرسة
330
00:16:23,680 --> 00:16:26,330
.شيراغامي تملكُ الكثير من الأصحاب
331
00:16:26,780 --> 00:16:28,650
،إمسح ذكرياتي
332
00:16:28,650 --> 00:16:32,250
وستكون شيراغامي قادرةً على العودة
.لحياة المدرسة الممتعة التي عاشت من قبل
333
00:16:32,650 --> 00:16:34,500
.رجاءًا أيها الأب
334
00:16:35,080 --> 00:16:35,940
..أنا
335
00:16:37,030 --> 00:16:39,030
.صديقُ شيراغامي أيضًا
336
00:16:39,740 --> 00:16:41,890
،حتى إن فقدتُ ذكرياتي
337
00:16:42,530 --> 00:16:43,950
..أريد أن
338
00:16:45,220 --> 00:16:47,220
!أحمي يوكو-سان دومًا
339
00:16:57,340 --> 00:16:59,570
.جيّدٌ جدًا يا ولد
340
00:16:59,810 --> 00:17:00,730
..إذًا؟
341
00:17:00,730 --> 00:17:03,880
.لكن هذا ليس جيّدًا كفايةً بالنسبةِ لي
342
00:17:04,960 --> 00:17:08,410
.إمسح كل ذكرياتك المتعلقة بيوكو
343
00:17:08,960 --> 00:17:12,370
.إن كنت مستعدًا أن تفعل ذلك ، سأوافق على وعدك
344
00:17:12,370 --> 00:17:14,320
..أبي ، مالذي
345
00:17:14,320 --> 00:17:15,380
..إن فعلت
346
00:17:16,520 --> 00:17:19,040
ستعود شيراغامي للمدرسة ، صحيح؟
347
00:17:20,120 --> 00:17:23,690
.شيراغامي غينجورو على كلمتهِ دومًا
348
00:17:24,400 --> 00:17:27,350
ممثلة الصف ، هلّا فعلتِ رجاءًا؟
349
00:17:28,350 --> 00:17:33,280
حـ-حسنًا ، من الممكن إن ضربتكَ
..بقوّةٍ كافية
350
00:17:34,220 --> 00:17:36,340
.أرجوك ، أقوى ما تستطعين عليه
351
00:17:37,810 --> 00:17:39,290
هل انت متأكد؟
352
00:17:39,980 --> 00:17:40,850
.أجل
353
00:17:57,060 --> 00:17:57,910
.لا أستطيع
354
00:18:00,280 --> 00:18:02,800
.لا أستطيعُ فعل ذلك
355
00:18:06,650 --> 00:18:08,600
.شكرًا لكِ ، يا ممثلة الصف
356
00:18:09,840 --> 00:18:11,580
.سأقوم أنا بالباقي
357
00:18:28,740 --> 00:18:29,830
!لا
358
00:18:31,610 --> 00:18:32,580
شيراغامي!؟
359
00:18:32,820 --> 00:18:34,370
!كوروميني-كُن أيها الغبي
360
00:18:35,420 --> 00:18:36,480
!أخبرتك
361
00:18:36,480 --> 00:18:40,900
.ليس عليك أن تعاني لتحمي سري
362
00:18:40,900 --> 00:18:44,420
.لا اريدك التمادي بغاية حماية سري فحسب
363
00:18:44,420 --> 00:18:46,940
،آيزاوا-سان ، أكيمي-تشان
364
00:18:46,940 --> 00:18:48,610
،أوكا-كُن والشباب
365
00:18:48,610 --> 00:18:50,820
..وشيهو التي إنتقلت للتو
366
00:18:50,820 --> 00:18:55,040
.أنت السببُ في كوني أصحبُ صديقةً لهم جميعًا
367
00:18:55,640 --> 00:18:59,840
،حتى لو نسيتَ بشأني في غاية الحفاظ على سري
368
00:18:59,840 --> 00:19:01,690
.أنا لا زلتُ أملك ذكرياتي
369
00:19:02,000 --> 00:19:06,020
كيف للمدرسةَ أن تكون ممتعةً لي؟
370
00:19:06,020 --> 00:19:08,200
،لأن ، آساهي-كُن
371
00:19:08,580 --> 00:19:10,950
...أنت العزيز
372
00:19:11,720 --> 00:19:12,960
..العزيز
373
00:19:11,720 --> 00:19:12,960
{\pos(654.64,43)}قالت كلمة تعني "العزيز" لكنّها لم تكمل جملتها
374
00:19:19,490 --> 00:19:20,170
ماذا؟
375
00:19:20,530 --> 00:19:21,600
أبي؟
376
00:19:22,230 --> 00:19:23,420
مالخطب؟
377
00:19:23,610 --> 00:19:25,070
..مالذي حدث
378
00:19:27,420 --> 00:19:29,510
..إنّه
379
00:19:29,740 --> 00:19:31,100
!مُـ-مُحال
380
00:19:31,480 --> 00:19:33,430
صادف وأنّ جهاز محو الذاكرة
381
00:19:33,430 --> 00:19:37,890
ضرب والدكِ ومسح ذكرياته!؟
382
00:19:38,110 --> 00:19:39,960
ماذا؟
383
00:19:42,000 --> 00:19:43,520
.آسفة
384
00:19:43,800 --> 00:19:46,200
.هذا كلّ ما كنت قادرةً أصنعه
385
00:19:46,200 --> 00:19:48,510
.للا ، شكرًا جزيلًا لك
386
00:19:48,510 --> 00:19:50,030
!إيتاداكيماس
387
00:19:52,450 --> 00:19:55,040
هل تريدينَ كرات الأرز يا آيزاوا-سان؟
388
00:19:56,000 --> 00:19:57,450
.شكرًا لك
389
00:19:59,120 --> 00:20:01,760
.آسفةٌ على كل شيء
390
00:20:02,780 --> 00:20:03,700
شأنِ ماذا؟
391
00:20:03,700 --> 00:20:05,710
.لا ، ليس لك
392
00:20:05,710 --> 00:20:09,230
لكن التفكير أنّه كان لديكِ نفس
.المشاعر الذي إمتلكت
393
00:20:10,450 --> 00:20:12,000
.ما قلتيهِ مؤخرًا
394
00:20:12,370 --> 00:20:14,000
..أحب البقاء معكم يا رفاق
395
00:20:14,770 --> 00:20:16,980
.مع الجميعِ أيضًا
396
00:20:17,520 --> 00:20:19,710
أنتِ أيضًا ، إذًا؟
397
00:20:19,710 --> 00:20:21,020
.هذا يجعلني سعيدة
398
00:20:22,270 --> 00:20:23,600
..و
399
00:20:23,600 --> 00:20:27,460
على الأغلب هذا ليس الشيء الوحيد الذي
.نشعرُ بنفسِ الشعور تجاهه
400
00:20:29,040 --> 00:20:30,440
..شيراغامي يوكو
401
00:20:31,410 --> 00:20:35,430
إن لاحظتِ شيئًا بشأنكِ في يومٍ
،من الأيام
402
00:20:36,520 --> 00:20:38,630
.ليس عليكِ القلقُ بشأني
403
00:20:39,410 --> 00:20:41,040
شيئًا بشأني؟
404
00:20:42,040 --> 00:20:44,480
مالذي تتحدثينَ عنه يا آيزاوا-سان؟
405
00:20:45,040 --> 00:20:46,400
.لا بأس
406
00:20:48,350 --> 00:20:50,010
.أنا حقًا آسفة
407
00:20:50,440 --> 00:20:53,960
.طلابي كانوا سببًا للكثير من المتاعبِ لكم
408
00:20:53,960 --> 00:20:56,600
.لا ، لا، لا تقلقِ بهذا الأمر
409
00:20:57,120 --> 00:20:59,640
معلمتي ، مالذي حدثَ للسيارة؟
410
00:20:59,640 --> 00:21:02,680
لم تصلحها بقوتها الشيطانية ، صحيح؟
411
00:21:02,680 --> 00:21:05,860
.لا ، جعلتها تدفعُ ثمنها كاملًا
412
00:21:06,080 --> 00:21:07,820
.سنذهب الآن
413
00:21:07,820 --> 00:21:09,790
.شكرًا على كل شيء
414
00:21:09,790 --> 00:21:11,840
.زورونا مجددًا رجاءًا جميعكم
415
00:21:11,840 --> 00:21:12,630
.حسنًا
416
00:21:12,630 --> 00:21:13,610
.أراكِ لاحقًا يا أماه
417
00:21:15,520 --> 00:21:17,620
هل هذا جيدٌ يا عزيزي؟
418
00:21:18,120 --> 00:21:19,910
.يوكو ستغادر
419
00:21:22,150 --> 00:21:24,480
!لا أهتمُ بشأن تلك الطلفة الغبية
420
00:21:25,400 --> 00:21:27,750
من الذي طلب منها القدوم للبيتِ في المقام الأول؟
421
00:21:28,490 --> 00:21:29,870
.إنسَ الأمر
422
00:21:34,200 --> 00:21:37,520
.أتساءل ما إن فقد والدك ذكرياتهُ حقًا
423
00:21:37,520 --> 00:21:40,610
أعتقدُ أنّه سيكونُ بخيرٍ وِفقًا
.لكيفيةِ تصرّفهِ الآن
424
00:21:42,450 --> 00:21:44,440
..عجبًا، إنّه والدك
425
00:21:45,350 --> 00:21:46,310
أبي؟
426
00:21:46,310 --> 00:21:48,440
أمن الممكن أنّه إستعاد ذكرياته ، صحيح؟
427
00:21:48,440 --> 00:21:50,890
.ربما يحاول اللحاق بالسيارة
428
00:21:50,890 --> 00:21:52,070
.بالطبعِ لا
429
00:21:52,370 --> 00:21:54,570
..مهلًا ، هل هو
430
00:21:54,800 --> 00:21:57,570
يلوح لكِ يا شيراغامي؟
431
00:21:59,510 --> 00:22:01,200
.تبًا
432
00:22:01,990 --> 00:22:03,180
.إنّه
433
00:22:04,930 --> 00:22:06,210
!أبي
434
00:22:06,880 --> 00:22:08,730
435
00:22:09,640 --> 00:22:11,130
!أراكَ عمّا قريب
436
00:22:22,400 --> 00:22:24,700
.والدكِ شخصٌ جيد
437
00:22:25,420 --> 00:22:26,210
.أجل
438
00:22:27,080 --> 00:22:29,030
،شيراغامي
439
00:22:30,450 --> 00:22:34,560
..عندما ناديتني بإسمي الأول البارحة
440
00:22:34,560 --> 00:22:37,070
مالذي كنتِ تنوين قوله؟
441
00:22:37,840 --> 00:22:40,160
.لأن ، آساهي-كُن
442
00:22:40,390 --> 00:22:42,160
أنت عزيزي
443
00:22:43,410 --> 00:22:45,040
.لا شيءَ يا كوروميني-كُن
444
00:22:49,350 --> 00:22:50,750
.آسف يا شيراغامي
445
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
.أفهم الآن
446
00:22:54,650 --> 00:22:57,480
،لن أقول أبدًا أني سأمسحُ ذكرياتي
447
00:22:58,050 --> 00:23:01,430
.وسأحافظ سركِ مهما حدث
448
00:23:04,280 --> 00:23:05,520
.حسنًا
449
00:23:05,520 --> 00:23:15,520
{\pos(444.877,149)}أتمنى أن تكون الترجمة حازت على إعجابكم للمزيد من
ترجماتي تابعوني على مدونتي
hunter-subs.blogspot.com
450
00:23:07,520 --> 00:23:12,520
{\pos(708.324,473)}عمل الترجمة هذا خاص بـ أنميوك
35470