Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,525 --> 00:01:58,225
There's no need to
wait up for me, Sarah.
2
00:01:58,227 --> 00:01:59,626
I still have half
a dozen of these
3
00:01:59,628 --> 00:02:01,561
character statements
to write up.
4
00:02:01,563 --> 00:02:04,030
And I suppose it
couldn't possibly wait
5
00:02:04,032 --> 00:02:05,165
until tomorrow morning.
6
00:02:05,167 --> 00:02:06,099
I'm afraid not.
7
00:02:07,236 --> 00:02:08,702
Mr. Enfield will be
coming to collect them
8
00:02:08,704 --> 00:02:10,737
first thing before
his court appearance.
9
00:02:10,739 --> 00:02:12,038
Is he the one accused of-
10
00:02:12,040 --> 00:02:13,106
Impropriety.
11
00:02:14,543 --> 00:02:17,026
Absolutely absurd.
12
00:02:17,028 --> 00:02:19,512
I've known Richard
for around 15 years.
13
00:02:19,515 --> 00:02:21,515
We play on the same
cricket team on Sundays.
14
00:02:21,517 --> 00:02:25,218
Never have I seen him do
anything improper in my life
15
00:02:25,220 --> 00:02:27,254
and neither have
any of these people.
16
00:02:27,256 --> 00:02:28,688
Who are they all?
17
00:02:29,825 --> 00:02:32,859
Ah, the rest of
the cricket team.
18
00:02:32,861 --> 00:02:36,530
As long as he's paying you
for all these extra hours.
19
00:02:36,532 --> 00:02:38,064
- Well-
- Gabriel!
20
00:02:38,066 --> 00:02:39,666
Oh, he's a friend, Sarah.
21
00:02:39,668 --> 00:02:42,636
I do hope this charitable
concern you're running
22
00:02:42,638 --> 00:02:45,639
one day turns into a
viable law practice.
23
00:02:45,641 --> 00:02:48,675
It will. With its own
premises. I promise.
24
00:02:48,677 --> 00:02:51,311
And strictly
nine to five hours?
25
00:02:51,313 --> 00:02:55,315
You know how too much work
plays havoc with your digestion.
26
00:02:55,317 --> 00:02:56,583
Eight to six.
27
00:02:58,153 --> 00:03:00,020
With half an hour for lunch.
28
00:03:07,763 --> 00:03:09,896
Don't be too
long coming to bed.
29
00:03:11,066 --> 00:03:12,732
Or else I might be asleep.
30
00:04:17,666 --> 00:04:19,132
Gabriel.
31
00:04:19,134 --> 00:04:20,883
Henry.
32
00:04:20,885 --> 00:04:22,635
Sorry I'm so late. Your
maiden wouldn't let me in.
33
00:04:22,638 --> 00:04:24,671
And I'm afraid I was
rather persistent.
34
00:04:24,673 --> 00:04:26,640
It's a pleasure to
see you any time, Henry,
35
00:04:26,642 --> 00:04:27,707
Please, take a seat.
36
00:04:33,682 --> 00:04:35,047
I don't think
we've spoken since-
37
00:04:35,049 --> 00:04:36,415
- Since the funeral.
- Gosh, has it been
38
00:04:36,418 --> 00:04:38,151
- as long as that?
- You did a fine job
39
00:04:38,153 --> 00:04:39,753
dealing with my parents estate.
40
00:04:39,755 --> 00:04:42,656
Well with you having no
siblings or family of your own,
41
00:04:42,658 --> 00:04:44,724
it was really rather
straightforward.
42
00:04:46,028 --> 00:04:47,360
Still got the old trouble?
43
00:04:47,362 --> 00:04:50,697
Sarah tells me
it's from overworking.
44
00:04:50,699 --> 00:04:53,133
Nonsense. It's acid.
45
00:04:54,236 --> 00:04:55,735
I've got a gift from you.
46
00:04:59,808 --> 00:05:00,974
My latest publication.
47
00:05:03,111 --> 00:05:05,879
"A Compendium of
Alkaline Preparations
48
00:05:05,881 --> 00:05:08,715
for Soothing of the
Digestive Tract."
49
00:05:08,717 --> 00:05:10,750
Alkaline
preparations, dear boy.
50
00:05:10,752 --> 00:05:12,986
The natural enemy of
excessive stomach acid.
51
00:05:12,988 --> 00:05:15,055
- How does it work?
- Already forgotten
52
00:05:15,057 --> 00:05:16,823
your schoolboy
chemistry, Gabriel?
53
00:05:17,926 --> 00:05:20,694
Alkaline neutralizes acid.
54
00:05:20,696 --> 00:05:23,763
It's like a battle between
good and evil, if you will.
55
00:05:24,966 --> 00:05:27,767
One of the ways in which
nature creates a balance.
56
00:05:27,769 --> 00:05:30,170
Well it's much
appreciated, Henry.
57
00:05:32,107 --> 00:05:34,941
But did you come all
this way into town
58
00:05:34,943 --> 00:05:37,911
in the middle of the night
to give me this book?
59
00:05:39,281 --> 00:05:40,180
Not entirely.
60
00:05:41,850 --> 00:05:45,485
With me becoming the owner
of the entire family estate,
61
00:05:46,822 --> 00:05:48,354
it occurred to me
that perhaps I should
62
00:05:48,356 --> 00:05:51,958
get my own affairs in
order, just in case.
63
00:05:51,960 --> 00:05:52,859
I see.
64
00:05:57,232 --> 00:05:58,131
There's a will.
65
00:05:59,434 --> 00:06:01,868
I should like you to
witness my signature on it
66
00:06:01,870 --> 00:06:04,938
and to hold it until
it becomes pertinent.
67
00:06:06,475 --> 00:06:07,741
Very well.
68
00:06:22,958 --> 00:06:24,157
What's this?
69
00:06:24,159 --> 00:06:26,459
"In the event of my demise,
70
00:06:26,461 --> 00:06:28,228
all of my possessions
are to be given
71
00:06:28,230 --> 00:06:32,866
to my friend and
benefactor, Mr. Hyde."
72
00:06:35,036 --> 00:06:35,935
That's correct.
73
00:06:38,840 --> 00:06:41,875
Hyde? I don't think
I've had the pleasure.
74
00:06:44,079 --> 00:06:46,846
"Mr. Hyde will present
himself in a timely manner
75
00:06:46,848 --> 00:06:48,548
to receive set possessions.
76
00:06:48,550 --> 00:06:51,785
Should he fail to do
so, the entire estate
77
00:06:51,787 --> 00:06:54,954
is to be distributed by my
solicitor, Gabrielle Utterson,
78
00:06:54,956 --> 00:06:56,790
in whichever way he sees fit."
79
00:06:58,260 --> 00:07:01,294
That sounds like it could be
quite the undertaking, Henry.
80
00:07:01,296 --> 00:07:03,563
I believe Mr. Hyde
will be most keen
81
00:07:03,565 --> 00:07:05,165
to receive his inheritance.
82
00:07:07,269 --> 00:07:09,269
Hope you don't mind
me asking, Henry,
83
00:07:09,271 --> 00:07:11,971
but we've seen very little
of you since the funeral.
84
00:07:11,973 --> 00:07:13,506
And not just me.
85
00:07:13,508 --> 00:07:16,309
We haven't seen you at any
of the usual gatherings.
86
00:07:16,311 --> 00:07:18,511
I've been busy
working hard on my book.
87
00:07:19,815 --> 00:07:21,848
And other things.
88
00:07:21,850 --> 00:07:24,818
And now this, this Mr. Hyde
89
00:07:24,820 --> 00:07:27,854
is suddenly you're a great
friend and benefactor.
90
00:07:27,856 --> 00:07:30,990
Excuse my curiosity, but
I've never heard of him.
91
00:07:30,992 --> 00:07:33,860
I had hoped, Gabriel,
that as a friend,
92
00:07:33,862 --> 00:07:34,961
you'd simply do as I ask.
93
00:07:36,832 --> 00:07:38,131
Of course, Henry.
94
00:07:38,133 --> 00:07:39,132
And as for your fee?
95
00:07:39,134 --> 00:07:40,834
Oh no. Think nothing of it.
96
00:07:40,836 --> 00:07:43,336
I'm sure this will be
worth its weight in gold.
97
00:07:43,338 --> 00:07:45,939
You're a fine
young man, Gabriel.
98
00:07:45,941 --> 00:07:48,341
I was proud to be
your father's friend.
99
00:07:48,343 --> 00:07:52,178
And I'm proud to be
your friend and client.
100
00:07:52,180 --> 00:07:54,280
You believe in justice.
101
00:07:54,282 --> 00:07:55,949
In righting wrongs.
102
00:07:56,952 --> 00:07:57,917
And so do I.
103
00:07:59,988 --> 00:08:04,023
This is a way of righting
a very great wrong.
104
00:08:07,996 --> 00:08:10,196
That's all you need to know.
105
00:08:12,934 --> 00:08:16,035
Well, you seem to have
lots to be getting on with,
106
00:08:16,037 --> 00:08:18,104
so I'll see myself out.
107
00:08:20,141 --> 00:08:21,875
Well it was a
pleasure to see, Henry.
108
00:08:21,877 --> 00:08:23,476
You too, my friend.
109
00:08:23,478 --> 00:08:26,346
And remember, just do as I've
asked when the time comes.
110
00:08:28,550 --> 00:08:30,183
And make good use of that book.
111
00:08:46,001 --> 00:08:46,966
I'm sorry.
112
00:08:48,069 --> 00:08:51,137
I'll charge the next
client. I promise.
113
00:09:01,950 --> 00:09:03,950
Mr. Utterson?
114
00:09:06,988 --> 00:09:08,988
Mr. Gabriel John Utterson?
115
00:09:21,303 --> 00:09:25,004
Are you or are you not
Gabriel John Utterson,
116
00:09:25,006 --> 00:09:27,140
legal advisor to
Dr. Henry Jekyll?
117
00:09:27,142 --> 00:09:28,241
Yes.
118
00:09:28,243 --> 00:09:30,510
My name is Inspector Newcombe.
119
00:09:30,512 --> 00:09:32,011
And I'd be very much
obliged if you'd
120
00:09:32,013 --> 00:09:33,246
come along with us, sir.
121
00:09:33,248 --> 00:09:34,547
What?
122
00:09:34,549 --> 00:09:37,250
This is a matter of
life and death, sir.
123
00:09:39,054 --> 00:09:41,020
Has something
happened to Henry?
124
00:09:41,656 --> 00:09:43,423
In a manner of speaking, sir.
125
00:10:04,479 --> 00:10:06,346
Any change, Constable?
126
00:10:06,348 --> 00:10:09,015
No, sir. He still
won't come out.
127
00:10:09,017 --> 00:10:11,317
Look, please.
128
00:10:11,319 --> 00:10:14,287
Could you just let me
know what's going on?
129
00:10:14,289 --> 00:10:16,089
This is all very nice.
130
00:10:16,091 --> 00:10:19,025
Henry Jekyll's quite
well off, I take it.
131
00:10:19,027 --> 00:10:19,759
Do you happen to know anything
132
00:10:19,761 --> 00:10:21,394
of his whereabouts last night?
133
00:10:21,396 --> 00:10:22,628
I'm rather more
concerned about
134
00:10:22,630 --> 00:10:25,365
where he is right
now, Inspector.
135
00:10:25,367 --> 00:10:28,067
Right now, he's shut
away in his laboratory
136
00:10:28,069 --> 00:10:29,335
and is refusing to come out.
137
00:10:30,739 --> 00:10:34,140
What's more, he claims to have
a pistol trained on the door,
138
00:10:34,142 --> 00:10:36,609
and he's threatening to
shoot anyone who enters.
139
00:10:38,580 --> 00:10:39,445
What?
140
00:10:40,548 --> 00:10:42,248
I've never heard
anything so absurd.
141
00:10:42,250 --> 00:10:43,649
I'd save your reaction, sir,
142
00:10:43,651 --> 00:10:45,351
until you've heard
the worst of it.
143
00:10:47,555 --> 00:10:49,522
I'm sorry to inform you, sir,
144
00:10:49,524 --> 00:10:51,457
we have an eyewitness
who swears blind
145
00:10:51,459 --> 00:10:54,193
they saw Henry Jekyll
commit murder last night.
146
00:10:58,433 --> 00:11:00,066
I'm sorry, Inspector,
but you clearly
147
00:11:00,068 --> 00:11:01,667
have never met Henry Jekyll.
148
00:11:01,669 --> 00:11:03,803
Where is he? In his
laboratory, did you say?
149
00:11:03,805 --> 00:11:06,105
- Yes, it's-
- I know where it is.
150
00:11:06,107 --> 00:11:09,042
Do take care, sir. He
does claim to have a pistol.
151
00:11:09,811 --> 00:11:12,612
Henry Jekyll is
not a murderer.
152
00:11:14,049 --> 00:11:17,083
And I'm quite certain he's
never fired a pistol in his...
153
00:11:34,135 --> 00:11:35,668
It's Mr. Enfield, isn't it?
154
00:11:35,670 --> 00:11:36,836
Call me Richard.
155
00:11:36,838 --> 00:11:39,705
I'm sure Gabriel
will be back soon.
156
00:11:39,707 --> 00:11:42,408
He was working on
your case all night.
157
00:11:42,410 --> 00:11:44,410
Would you like some
tea while you wait?
158
00:11:44,412 --> 00:11:46,112
Got anything stronger?
159
00:11:46,114 --> 00:11:47,713
Yes, of course.
160
00:11:49,818 --> 00:11:53,119
I was sorry to hear about
your trouble, Mr. Enfield.
161
00:11:53,121 --> 00:11:55,088
Not as sorry as I
was, I can tell you.
162
00:11:55,090 --> 00:11:58,124
Haven't been out to show
my face in public for days.
163
00:11:58,126 --> 00:12:00,126
It's terribly inconvenient.
164
00:12:00,128 --> 00:12:02,095
And the cricket
season is almost over.
165
00:12:03,098 --> 00:12:06,132
You don't
understand, Inspector.
166
00:12:06,134 --> 00:12:08,167
Henry Jekyll wasn't
just a client.
167
00:12:08,169 --> 00:12:09,735
He was a family friend.
168
00:12:09,737 --> 00:12:11,704
I've known him all my life.
169
00:12:11,706 --> 00:12:15,108
Kind and generous to a fault.
170
00:12:15,110 --> 00:12:18,177
There is simply no way that man
171
00:12:18,179 --> 00:12:19,378
could have committed murder.
172
00:12:19,380 --> 00:12:21,681
Well, I'm telling
you, Mr. Utterson,
173
00:12:21,683 --> 00:12:24,750
I have a witness
who says otherwise.
174
00:12:24,752 --> 00:12:27,553
And last night's
murder fits exactly
175
00:12:27,555 --> 00:12:30,256
with four other
mysterious disappearances
176
00:12:30,258 --> 00:12:32,892
that have occurred over
the last few weeks.
177
00:12:32,894 --> 00:12:36,863
It may just be that
your family friend
178
00:12:36,865 --> 00:12:41,167
was not only a murderer,
but a serial murderer.
179
00:12:43,271 --> 00:12:44,704
Impossible.
180
00:12:44,706 --> 00:12:47,807
A man doesn't take his
own life for no reason,
181
00:12:49,144 --> 00:12:51,210
but a man who's guilty
of a terrible crime
182
00:12:52,313 --> 00:12:55,748
and he realizes he's
been caught in the act.
183
00:12:55,750 --> 00:12:58,751
Henry could have been a
victim of murder himself.
184
00:12:58,753 --> 00:13:01,254
There was plenty of time
between hearing the gunshot
185
00:13:01,256 --> 00:13:03,189
and me entering the
room for someone
186
00:13:03,191 --> 00:13:05,291
to have placed the
pistol in his hand
187
00:13:05,293 --> 00:13:06,559
and made their escape.
188
00:13:06,561 --> 00:13:08,761
I think
you've been reading
189
00:13:08,763 --> 00:13:12,231
too many detective
novels, Mr. Utterson.
190
00:13:12,233 --> 00:13:13,599
In my experience,
191
00:13:13,601 --> 00:13:17,336
the most obvious conclusion
usually prevails.
192
00:13:17,338 --> 00:13:19,272
Well, perhaps that's
because you failed
193
00:13:19,274 --> 00:13:21,407
to look any further, Inspector.
194
00:13:29,284 --> 00:13:31,250
The only reason I entered
her room in the first place
195
00:13:31,252 --> 00:13:32,952
was to admire a
particular painting
196
00:13:32,954 --> 00:13:34,720
I've been told
was above the bed.
197
00:13:36,591 --> 00:13:38,257
And by the worst
of coincidences,
198
00:13:38,259 --> 00:13:39,792
the maid had chosen
that exact day
199
00:13:39,794 --> 00:13:41,627
to polish the floorboards.
200
00:13:41,629 --> 00:13:44,363
So it was like
skating on the Thames.
201
00:13:44,365 --> 00:13:45,965
And I missed an
appointment at the tailors
202
00:13:45,967 --> 00:13:48,334
to have the waste taken
in on my trousers.
203
00:13:49,470 --> 00:13:51,237
So as bad luck would have it,
204
00:13:51,239 --> 00:13:52,772
down they came, over I went,
205
00:13:52,774 --> 00:13:54,941
and I ended up on the bed.
206
00:13:54,943 --> 00:13:57,777
And when I realized poor
Doris was in the bed as well,
207
00:13:57,779 --> 00:13:59,645
I got the shock of my life.
208
00:13:59,647 --> 00:14:03,416
I tried to explain to her,
but she was hysterical.
209
00:14:03,418 --> 00:14:04,917
You know how women are.
210
00:14:04,919 --> 00:14:06,319
Yes.
211
00:14:06,321 --> 00:14:07,853
So she screams for her father.
212
00:14:07,855 --> 00:14:09,689
And before I have time
to compose myself,
213
00:14:09,691 --> 00:14:11,457
he bursts in all
red in the face,
214
00:14:11,459 --> 00:14:12,992
accusing me of all sorts.
215
00:14:12,994 --> 00:14:14,860
How terrible it
must have been.
216
00:14:14,862 --> 00:14:16,262
All I know is thank heavens
217
00:14:16,264 --> 00:14:19,865
for decent people
like Gabriel Utterson.
218
00:14:19,867 --> 00:14:21,234
To Gabe.
219
00:14:21,236 --> 00:14:23,536
May he prove himself
to be a better lawyer
220
00:14:23,538 --> 00:14:24,904
than he is a cricketer.
221
00:14:28,776 --> 00:14:30,943
Did he manage to get those
characters statements
222
00:14:30,945 --> 00:14:33,713
- he was telling me about?
- I believe so, yes.
223
00:14:33,715 --> 00:14:36,315
I think they're all
here on the desk.
224
00:14:40,488 --> 00:14:43,823
You know, you're not a bad
figure of a woman yourself.
225
00:14:44,626 --> 00:14:46,259
I'm sorry.
226
00:14:46,261 --> 00:14:48,728
No wonder Gabe never
brings you to watch us play.
227
00:14:48,730 --> 00:14:51,030
He'd have a hard
keeping you to himself.
228
00:14:51,032 --> 00:14:52,331
Mr. Enfield.
229
00:14:52,333 --> 00:14:55,401
Still, while the cat's away...
230
00:14:57,639 --> 00:14:59,305
Oh, give me a kiss at least.
231
00:14:59,307 --> 00:15:01,374
I deserve that after putting
up with your husband's
232
00:15:01,376 --> 00:15:03,542
terrible batmanship
all these years.
233
00:15:03,544 --> 00:15:05,411
Mr. Enfield, please.
234
00:15:05,413 --> 00:15:07,313
Oh, call me Richard.
235
00:15:07,315 --> 00:15:09,815
Come on. You're not frigid
like Doris, are you?
236
00:15:09,817 --> 00:15:11,317
Pretty little thing like you?
237
00:15:11,319 --> 00:15:14,453
- I'm warning you.
- Gabe doesn't need to know.
238
00:15:14,455 --> 00:15:15,821
That dope wouldn't
notice if we did it
239
00:15:15,823 --> 00:15:18,424
on a bowling crease in
the middle of a match.
240
00:15:18,426 --> 00:15:20,059
Right.
241
00:15:20,061 --> 00:15:22,295
Aw!
242
00:15:22,297 --> 00:15:24,764
I grew up with two
brothers, Mr. Enfield.
243
00:15:24,766 --> 00:15:26,299
I know quite well how to deal
244
00:15:26,301 --> 00:15:28,501
with an overbearing little boy.
245
00:15:29,370 --> 00:15:32,438
Oh my face. What
have you done?
246
00:15:32,440 --> 00:15:33,639
I'm due in court in an hour!
247
00:15:33,641 --> 00:15:34,907
Perhaps I should
come with you.
248
00:15:34,909 --> 00:15:36,375
Explain how it happened.
249
00:15:37,378 --> 00:15:39,078
No, I, I...
250
00:15:39,080 --> 00:15:41,279
Is everything
all right, ma'am.
251
00:15:41,281 --> 00:15:43,481
I don't know. Is everything
all right, Mr. Enfield?
252
00:15:43,484 --> 00:15:45,384
Yes.
253
00:15:45,386 --> 00:15:47,753
Yes. Everything's fine.
254
00:15:48,656 --> 00:15:50,356
I was just leaving.
255
00:16:05,106 --> 00:16:08,974
I understand this is a
difficult time, Mr. Utterson.
256
00:16:08,976 --> 00:16:11,110
So I'm gonna overlook
you're little outburst
257
00:16:11,112 --> 00:16:12,445
for the time being.
258
00:16:13,414 --> 00:16:14,914
- What's this?
- The constable found it
259
00:16:14,916 --> 00:16:16,515
on the body.
260
00:16:16,517 --> 00:16:17,883
And it's addressed to you.
261
00:16:19,387 --> 00:16:21,721
Now by rights, I ought
to confiscate this
262
00:16:21,723 --> 00:16:23,122
as potential evidence.
263
00:16:23,124 --> 00:16:25,558
An accused man is permitted
private correspondence
264
00:16:25,560 --> 00:16:27,426
with his legal representative.
265
00:16:28,496 --> 00:16:30,830
Our whole system of
justice relies upon it.
266
00:16:30,832 --> 00:16:32,832
And accused man?
267
00:16:34,135 --> 00:16:35,935
He's dead, Mr. Utterson.
268
00:16:35,937 --> 00:16:38,137
But he still stands accused.
269
00:16:38,139 --> 00:16:39,038
Doesn't he?
270
00:16:44,479 --> 00:16:46,645
If there's anything
pertinent to my investigation
271
00:16:46,647 --> 00:16:49,382
in that envelope,
I expect to see it
272
00:16:49,384 --> 00:16:52,752
and you down at Scotland Yard
at your earliest convenience.
273
00:17:03,164 --> 00:17:05,097
Nevermind that now, Hattie.
274
00:17:05,099 --> 00:17:06,932
Gabriel will be back soon.
275
00:17:06,934 --> 00:17:08,768
He'll need a good meal
to settle his stomach
276
00:17:08,770 --> 00:17:10,503
before I tell him
what's happened.
277
00:17:10,505 --> 00:17:13,506
Before I go, ma'am,
there's just one thing.
278
00:17:13,508 --> 00:17:14,607
Yes?
279
00:17:14,609 --> 00:17:16,108
This week's wages, ma'am.
280
00:17:16,110 --> 00:17:18,110
Oh, yes.
281
00:17:18,112 --> 00:17:19,512
And the week before.
282
00:17:20,681 --> 00:17:22,481
Yes, of course.
283
00:17:24,752 --> 00:17:27,686
I'll be sure to have Gabriel
see to it when he gets back.
284
00:17:28,990 --> 00:17:30,523
Thank you, ma'am.
285
00:17:41,836 --> 00:17:43,936
Should have all this wrapped
up by the end of the week.
286
00:17:43,938 --> 00:17:45,137
Don't you think?
287
00:17:45,139 --> 00:17:47,039
I love an open and shut case.
288
00:17:49,076 --> 00:17:51,510
- But Constable Evans said-
- Leave it be.
289
00:17:51,512 --> 00:17:54,213
- The cause of death.
- Tell me, Constable,
290
00:17:54,215 --> 00:17:56,482
when Sir Robert Peel established
291
00:17:56,484 --> 00:17:58,584
the Metropolitan Police Service,
292
00:17:58,586 --> 00:18:00,753
what was its main purpose?
293
00:18:00,755 --> 00:18:02,087
To solve crimes, sir.
294
00:18:02,957 --> 00:18:04,223
Incorrect.
295
00:18:04,225 --> 00:18:07,593
It's the prevention of crimes.
296
00:18:07,595 --> 00:18:09,628
And where are crimes recorded?
297
00:18:09,630 --> 00:18:11,096
In the case book.
298
00:18:11,098 --> 00:18:13,599
So does it not
follow the fewer crimes
299
00:18:13,601 --> 00:18:15,634
recorded in the case book,
300
00:18:15,636 --> 00:18:18,671
the more successful the
Metropolitan Police Service's
301
00:18:18,673 --> 00:18:20,639
been in preventing them?
302
00:18:20,641 --> 00:18:22,675
And the more successful we are,
303
00:18:23,811 --> 00:18:28,647
the more long lunches and
early finishes are overlooked.
304
00:18:29,517 --> 00:18:30,516
Yes, sir, but
the cause of death.
305
00:18:30,518 --> 00:18:31,984
Is suicide.
306
00:18:33,521 --> 00:18:35,955
The last thing I want on
my plate is another murder.
307
00:18:53,274 --> 00:18:56,208
Gabriel, I need to
tell you something.
308
00:19:03,150 --> 00:19:04,049
What is it?
309
00:19:05,786 --> 00:19:06,685
Henry's dead.
310
00:19:07,955 --> 00:19:10,222
What? What happened?
311
00:19:12,627 --> 00:19:17,696
It's, um, it's too
horrible to even think about.
312
00:19:20,835 --> 00:19:22,268
He took his own life.
313
00:19:23,671 --> 00:19:26,772
And that Inspector
Newcombe seems to think
314
00:19:26,774 --> 00:19:29,108
he took five other before it.
315
00:19:31,312 --> 00:19:32,711
Five murders.
316
00:19:35,550 --> 00:19:37,016
How could they think that?
317
00:19:38,886 --> 00:19:40,286
I don't know.
318
00:19:42,690 --> 00:19:45,558
A girl was killed
in town last night.
319
00:19:46,327 --> 00:19:47,793
Someone saw it happen.
320
00:19:50,565 --> 00:19:52,665
But Henry was here last night.
321
00:19:54,035 --> 00:19:56,602
Hattie told me she opened the
door to him almost midnight.
322
00:19:57,605 --> 00:19:59,271
You didn't mention that?
323
00:19:59,273 --> 00:20:03,075
Well, I didn't wanna
make things worse.
324
00:20:03,077 --> 00:20:06,579
Confirming that Henry
was in town so late.
325
00:20:06,581 --> 00:20:07,746
So you didn't tell them?
326
00:20:10,585 --> 00:20:12,585
Is that wise?
327
00:20:12,587 --> 00:20:13,285
I don't know.
328
00:20:15,189 --> 00:20:17,289
Gabriel, if you're
caught lying to the police,
329
00:20:17,291 --> 00:20:18,824
then your legal
career will be over
330
00:20:18,826 --> 00:20:20,359
before it's even started.
331
00:20:20,361 --> 00:20:21,660
I didn't lie.
332
00:20:23,297 --> 00:20:25,297
You know what I mean.
333
00:20:27,168 --> 00:20:30,235
What do you mean,
"before it's even started?"
334
00:20:33,641 --> 00:20:34,456
What's that?
335
00:20:34,458 --> 00:20:35,274
They found it on Henry's body.
336
00:20:38,212 --> 00:20:40,145
A letter of some
sort addressed to me.
337
00:20:43,217 --> 00:20:44,750
Aren't you going to open it?
338
00:20:46,053 --> 00:20:47,686
I hardly dare to.
339
00:21:10,878 --> 00:21:13,846
Gabriel, you've been staring
at that letter all day.
340
00:21:14,782 --> 00:21:17,116
Will you please
get on and open it?
341
00:21:18,686 --> 00:21:19,785
Right.
342
00:21:25,993 --> 00:21:27,393
What's all this?
343
00:21:27,395 --> 00:21:30,295
What does it
say? Read it aloud.
344
00:21:35,670 --> 00:21:36,835
"Dear Gabriel,
345
00:21:38,439 --> 00:21:42,708
The pages herein mark
the sworn confession
346
00:21:45,079 --> 00:21:46,378
of Dr. Henry Jekyll.
347
00:21:53,754 --> 00:21:57,723
It pains me to relate that
I find myself responsible
348
00:21:57,725 --> 00:21:59,825
for the loss of five souls.
349
00:22:01,696 --> 00:22:04,797
I realize this must
come as a shock to you,
350
00:22:04,799 --> 00:22:06,832
Gabriel, my dear friend.
351
00:22:07,835 --> 00:22:10,469
I am therefore writing
this confession
352
00:22:10,471 --> 00:22:12,838
so that you may
know the true cause
353
00:22:12,840 --> 00:22:14,807
of these most terrible events.
354
00:22:18,245 --> 00:22:20,412
Since
the death of my parents,
355
00:22:20,414 --> 00:22:22,815
I had been consumed
utterly by my work.
356
00:22:23,918 --> 00:22:25,484
It had occurred to me
that whilst the body
357
00:22:25,486 --> 00:22:27,753
must inevitably
break down with age,
358
00:22:27,755 --> 00:22:30,856
the process of decline
is clearly hastened
359
00:22:30,858 --> 00:22:33,225
by the impurities absorbed
as a matter of course
360
00:22:33,227 --> 00:22:35,761
in day to day existence.
361
00:22:35,763 --> 00:22:39,932
The simple acts of eating,
drinking, even breathing,
362
00:22:39,934 --> 00:22:43,135
bring into the body a host of
undesirable chemical elements
363
00:22:43,137 --> 00:22:44,870
and micro-organisms.
364
00:22:46,073 --> 00:22:49,508
If such impurities were the
fuel of decline and decay,
365
00:22:49,510 --> 00:22:52,344
I reason that if they
could be somehow removed,
366
00:22:52,346 --> 00:22:54,813
mixed out, filtered
or burnt away,
367
00:22:55,950 --> 00:22:58,851
one could potentially
produce a tincture so pure,
368
00:22:58,853 --> 00:23:01,920
so free from all
that is destructive,
369
00:23:01,922 --> 00:23:04,990
it might be sufficient to
nourish the sick back to health,
370
00:23:04,992 --> 00:23:08,026
perhaps even from the
very brink of death.
371
00:23:08,829 --> 00:23:11,363
An elixir of life, if you will.
372
00:23:13,033 --> 00:23:15,400
I worked long into the
night and into the morning,
373
00:23:16,771 --> 00:23:19,471
sleeping for an hour and
then returning to my work.
374
00:23:20,775 --> 00:23:23,542
As the elixir grew
clearer and sweeter,
375
00:23:23,544 --> 00:23:26,078
the gathering
filtrate grew darker
376
00:23:26,080 --> 00:23:28,447
and increasingly malodorous;
377
00:23:28,449 --> 00:23:30,816
this in itself
reassuring evidence
378
00:23:30,818 --> 00:23:33,152
that my theory was correct.
379
00:23:33,154 --> 00:23:36,455
How could such a foul
concoction not be harmful
380
00:23:36,457 --> 00:23:38,490
to the the health,
and even spirit?
381
00:23:40,127 --> 00:23:44,530
And so it was, in my haste
to complete the experiment,
382
00:23:44,532 --> 00:23:47,432
I found myself in such
a state of exhaustion
383
00:23:47,434 --> 00:23:49,101
that an idea came to mind,
384
00:23:49,937 --> 00:23:52,371
that a sip from the elixir
385
00:23:52,373 --> 00:23:54,406
might be sufficient
to re-energize me
386
00:23:54,408 --> 00:23:56,341
and allow me to
continue to work.
387
00:23:58,179 --> 00:24:00,379
But such was my lack
of concentration,
388
00:24:01,916 --> 00:24:03,382
I made a fatal error.
389
00:24:05,886 --> 00:24:07,986
I took into my hand
that glass beaker
390
00:24:07,988 --> 00:24:10,255
of the purest
decay and foulness,
391
00:24:10,257 --> 00:24:11,890
and pressed it to my lips.
392
00:24:13,127 --> 00:24:15,394
Before I could stop myself,
393
00:24:15,396 --> 00:24:18,163
the dark matter had
entered my body,
394
00:24:18,165 --> 00:24:21,400
and almost instantly burnt
its way into my very soul.
395
00:24:35,282 --> 00:24:38,417
Go easy, Gabriel. Your
stomach will thank you for it.
396
00:24:43,924 --> 00:24:47,860
"From here on, my
account must of necessity
397
00:24:47,862 --> 00:24:50,596
be of a brief and
imprecise nature.
398
00:24:51,999 --> 00:24:55,868
I cannot define precisely the
effect the mixture had on me,
399
00:24:55,870 --> 00:24:58,136
except to say that I believe
400
00:24:58,138 --> 00:25:02,274
that what I had inadvertently
created was perhaps...
401
00:25:15,489 --> 00:25:20,559
Was perhaps the very
essence of evil."
402
00:25:24,899 --> 00:25:27,366
All I
know is that I was instantly
403
00:25:27,368 --> 00:25:31,103
imbued with an impulse that
was hitherto entirely alien.
404
00:25:31,105 --> 00:25:34,973
The impulse to seize, to
dominate, and to destroy.
405
00:25:36,944 --> 00:25:38,277
Whether this was the release
406
00:25:38,279 --> 00:25:40,979
of natural base
instincts long dormant,
407
00:25:40,981 --> 00:25:43,081
or the pollution of
goodness with bad,
408
00:25:43,083 --> 00:25:44,016
I cannot say.
409
00:25:45,119 --> 00:25:47,486
But I was quite
simply transformed
410
00:25:47,488 --> 00:25:51,623
into some being other
than Dr. Henry Jekyll.
411
00:25:59,266 --> 00:26:01,633
Somehow I found myself in town.
412
00:26:01,635 --> 00:26:05,103
Not once, but over and again,
413
00:26:05,105 --> 00:26:07,372
three times to my
certain knowledge,
414
00:26:07,374 --> 00:26:09,508
where I met with
ladies of the night.
415
00:26:10,611 --> 00:26:12,177
Bringing them back to the house,
416
00:26:12,179 --> 00:26:17,049
I indulged in vices and
violence too wicked to describe,
417
00:26:17,051 --> 00:26:19,251
before disposing of
the women in a manner
418
00:26:19,253 --> 00:26:21,353
that I knew would
leave no trace.
419
00:26:21,355 --> 00:26:23,121
Cremating their bodies
420
00:26:23,123 --> 00:26:26,091
in the power furnace
that heats the estate.
421
00:26:29,330 --> 00:26:31,530
When one of the women
refused my instruction
422
00:26:31,532 --> 00:26:33,565
to return to the house with me,
423
00:26:33,567 --> 00:26:35,400
the poison in me raged again.
424
00:26:36,971 --> 00:26:39,972
I took hold of her arm
but she fought back,
425
00:26:39,974 --> 00:26:42,507
Eliciting such a fury in me
426
00:26:43,744 --> 00:26:45,610
that I rained down
blows upon her head.
427
00:26:52,987 --> 00:26:55,354
Only after I had
cruelly taken her life
428
00:26:55,356 --> 00:26:58,023
did I finally
return to my senses,
429
00:26:58,025 --> 00:27:00,392
brought on by the realization
430
00:27:00,394 --> 00:27:04,029
that this time I had
been caught in the act.
431
00:27:07,601 --> 00:27:10,502
I don't know how long the
concoction had me in its grip.
432
00:27:10,504 --> 00:27:13,005
Perhaps days? Perhaps weeks?
433
00:27:14,174 --> 00:27:17,075
But as I write these words,
I am filled with a remorse
434
00:27:17,077 --> 00:27:21,313
so great that I believe no
redemption can ever be possible,
435
00:27:21,315 --> 00:27:23,582
and no forgiveness
ever deserved.
436
00:27:24,785 --> 00:27:28,320
I have destroyed all that
remained of my experiment,
437
00:27:28,322 --> 00:27:31,223
lest the evil I have
inadvertently created
438
00:27:31,225 --> 00:27:33,125
should ever infect another soul.
439
00:27:35,429 --> 00:27:37,696
And as I now lay down the pen
440
00:27:37,698 --> 00:27:40,232
and proceed to seal
up my confession,
441
00:27:41,735 --> 00:27:45,804
I bring the life of that
unhappy Henry Jekyll to an end.
442
00:28:03,557 --> 00:28:05,257
- I'll burn it.
- No.
443
00:28:05,259 --> 00:28:07,826
It's a fabrication.
I'll swear to it.
444
00:28:07,828 --> 00:28:13,098
Whatever it is, it's
evidence in a murder case.
445
00:28:29,216 --> 00:28:33,318
Well, confessionals don't
come any clearer than that.
446
00:28:34,455 --> 00:28:36,455
Are you telling
you believe this?
447
00:28:36,457 --> 00:28:38,557
This nonsense about a concoction
448
00:28:38,559 --> 00:28:40,358
that transformed
his personality?
449
00:28:41,228 --> 00:28:43,528
Made him commit murder?
450
00:28:43,530 --> 00:28:45,464
You oughta join me down
in the cells one time
451
00:28:45,466 --> 00:28:47,199
on a Friday night, Mr. Utterson.
452
00:28:47,201 --> 00:28:48,867
There's
plenty of men down there
453
00:28:48,869 --> 00:28:50,335
who've taken a concoction or two
454
00:28:50,337 --> 00:28:52,737
and got themselves into
trouble as a result.
455
00:28:52,739 --> 00:28:54,439
It's hardly the same thing.
456
00:28:54,441 --> 00:28:58,643
Look, it might well be
nonsense, Mr. Utterson.
457
00:28:58,645 --> 00:29:01,246
It might be that Jekyll
made the whole thing up
458
00:29:01,248 --> 00:29:05,317
in some sort of attempt to
salvage his good reputation,
459
00:29:05,319 --> 00:29:09,721
but the fact remains this
confession matches exactly
460
00:29:09,723 --> 00:29:11,890
with the crimes in question.
461
00:29:11,892 --> 00:29:14,159
- But it's-
- Not to mention
462
00:29:14,161 --> 00:29:15,193
we have a witness coming in
463
00:29:15,195 --> 00:29:17,129
to make a statement
this afternoon
464
00:29:17,131 --> 00:29:21,166
who saw Jekyll commit
murder with her own eyes.
465
00:29:21,168 --> 00:29:22,901
Once that is signed
and submitted,
466
00:29:22,903 --> 00:29:26,171
I will be informing the press
first thing tomorrow morning
467
00:29:26,173 --> 00:29:28,273
that all the crimes
have been solved
468
00:29:28,275 --> 00:29:30,242
and that the
kidnapper and murderer
469
00:29:30,244 --> 00:29:32,511
was the late Dr. Henry Jekyll.
470
00:29:36,250 --> 00:29:37,582
I'd like to meet the witness.
471
00:29:37,584 --> 00:29:38,917
I think you've done enough
already, Mr. Utterson.
472
00:29:38,919 --> 00:29:42,220
As Dr. Henry Jekyll's
legal representative,
473
00:29:42,222 --> 00:29:44,923
I am entitled to
cross-examine any witness.
474
00:29:44,925 --> 00:29:47,292
Legal representative?
475
00:29:47,294 --> 00:29:49,628
Henry Jekyll is dead.
476
00:29:49,630 --> 00:29:51,463
I'm not gonna put a
dead man on trial.
477
00:29:51,465 --> 00:29:53,732
No, but you'll
have him convicted
478
00:29:53,734 --> 00:29:55,834
without any opportunity
to defend himself.
479
00:29:55,836 --> 00:29:58,170
But the man has confessed.
480
00:29:58,172 --> 00:29:59,871
Anyone could have forged this!
481
00:29:59,873 --> 00:30:01,405
No one saw him write it.
482
00:30:01,407 --> 00:30:02,940
And no one saw him pull
the trigger on the pistol.
483
00:30:02,943 --> 00:30:05,310
My witness saw
him kill a girl.
484
00:30:07,714 --> 00:30:09,447
I don't believe it.
485
00:30:15,789 --> 00:30:17,188
Very well.
486
00:30:17,190 --> 00:30:18,590
I will permit you as a courtesy
487
00:30:18,592 --> 00:30:21,293
to sit in when I take
the witness statement.
488
00:30:22,229 --> 00:30:24,262
But if you interfere in any way,
489
00:30:25,265 --> 00:30:26,464
I'll have you ejected.
490
00:30:32,906 --> 00:30:35,707
Are you all right, ma'am?
491
00:30:35,709 --> 00:30:36,741
Just my hand.
492
00:30:37,778 --> 00:30:39,244
It was all right yesterday,
493
00:30:39,246 --> 00:30:40,745
but it's swollen up
all red overnight.
494
00:30:42,683 --> 00:30:45,317
It's a good thing
Gabriel left early.
495
00:30:45,319 --> 00:30:47,852
Will you not tell him,
ma'am? About Mr. Enfield?
496
00:30:49,823 --> 00:30:51,523
I'm waiting for
the right time.
497
00:30:52,926 --> 00:30:55,894
The trouble with Gabriel is
he sees the best in everybody.
498
00:30:58,832 --> 00:31:00,832
You know, ma'am.
499
00:31:00,834 --> 00:31:03,735
Sometimes you sort of
get a feeling for people,
500
00:31:03,737 --> 00:31:06,238
even if you only see
them for an instant.
501
00:31:06,907 --> 00:31:07,806
Yes?
502
00:31:09,309 --> 00:31:11,543
I have a feeling Dr.
Jekyll was a good man.
503
00:31:16,550 --> 00:31:18,450
I hope you're right.
504
00:31:39,773 --> 00:31:42,340
Never done nothing
like this before.
505
00:31:42,342 --> 00:31:44,342
Just take your time and try
506
00:31:44,344 --> 00:31:46,444
and remember everything clearly.
507
00:31:46,446 --> 00:31:51,483
My name is Inspector Newcombe,
and this is Mr. Utterson.
508
00:31:53,320 --> 00:31:55,020
He's observing.
509
00:31:56,323 --> 00:31:58,356
I already told the
constable everything I seen.
510
00:31:58,358 --> 00:32:00,925
Yeah, I know. This is
just to make it official.
511
00:32:01,995 --> 00:32:05,030
Could you give me your
full name, please?
512
00:32:05,032 --> 00:32:07,899
It's Penny. Penny Keaton.
513
00:32:07,901 --> 00:32:10,335
They call me penny on account
of that's how much I charge.
514
00:32:10,337 --> 00:32:12,937
Yeah, thank you, Miss
Keaton. That's fine.
515
00:32:14,308 --> 00:32:17,375
Now, could you tell
me where you were
516
00:32:17,377 --> 00:32:19,577
when you first became
aware of something unusual?
517
00:32:19,579 --> 00:32:22,981
I was in my room
on Wheelbarrow Way,
518
00:32:22,983 --> 00:32:24,916
getting ready to start my work.
519
00:32:24,918 --> 00:32:26,351
What time is this?
520
00:32:26,353 --> 00:32:28,987
Probably about 11
o'clock, I think.
521
00:32:28,989 --> 00:32:30,689
What sort of work
is it that you do
522
00:32:30,691 --> 00:32:32,824
that begins at 11
o'clock at night?
523
00:32:34,394 --> 00:32:36,695
I should have thought that
was obvious. Mr. Utterson.
524
00:32:39,633 --> 00:32:41,700
Please go on, Miss Keaton.
525
00:32:41,702 --> 00:32:43,101
What was it you heard?
526
00:32:43,103 --> 00:32:46,071
Well, first of all,
there was some chatter
527
00:32:46,073 --> 00:32:47,605
between a man and a woman.
528
00:32:48,475 --> 00:32:50,375
Then she started screaming,
529
00:32:50,377 --> 00:32:53,545
and it sounded like he was
tryin' to drag her away
530
00:32:55,782 --> 00:32:56,864
And what did you do?
531
00:32:56,866 --> 00:32:57,949
I ran over to me
window to have a look.
532
00:32:57,951 --> 00:32:59,517
And that's when I saw him.
533
00:33:02,055 --> 00:33:03,788
You saw who?
534
00:33:03,790 --> 00:33:04,823
Dr. Jekyll.
535
00:33:07,461 --> 00:33:10,462
He was hunched over this
girl lying on the ground.
536
00:33:10,464 --> 00:33:12,897
Laying into her, he was,
537
00:33:12,899 --> 00:33:14,799
pounding her on her bed.
538
00:33:14,801 --> 00:33:17,635
You're quite sure
that's who it was?
539
00:33:17,637 --> 00:33:19,371
Oh, yeah.
540
00:33:19,373 --> 00:33:21,506
How is it that you're so
familiar with Dr. Jekyll?
541
00:33:21,508 --> 00:33:23,641
You must've known him previously
to have recognized him.
542
00:33:23,643 --> 00:33:26,444
Are you conducting
this interview or am I?
543
00:33:26,446 --> 00:33:29,447
All the girls down
Wheelbarrow Way know Dr. Jekyll.
544
00:33:30,584 --> 00:33:32,484
A regular, was he?
545
00:33:32,486 --> 00:33:34,585
Oh, yeah.
546
00:33:34,587 --> 00:33:36,687
Every December,
regular like clockwork,
547
00:33:36,690 --> 00:33:38,957
he used to go around
all the poorhouses,
548
00:33:38,959 --> 00:33:41,826
handed out medicine to all
them who had sickly children.
549
00:33:43,430 --> 00:33:45,397
He cured my whooping cough
when I was a little girl.
550
00:33:45,399 --> 00:33:47,499
And what about the girl?
551
00:33:47,501 --> 00:33:48,533
Could you recognize her?
552
00:33:48,535 --> 00:33:51,903
Yeah, her name is Lily Palmer.
553
00:33:51,905 --> 00:33:56,975
Can we assume her line of
work was similar to your own?
554
00:33:58,111 --> 00:34:01,713
Yeah, but I'd heard
she was right picky.
555
00:34:02,783 --> 00:34:05,150
Probably why she started
a fight with him.
556
00:34:07,870 --> 00:34:10,587
Well, we're very grateful for
your statement, Miss Keaton.
557
00:34:10,590 --> 00:34:13,892
Now, if there's nothing else,
558
00:34:13,894 --> 00:34:15,693
could you just fill out
your name and address
559
00:34:15,695 --> 00:34:18,797
at the bottom of this paper
and you can be on your way.
560
00:34:20,066 --> 00:34:23,902
I, um, I ain't ever
used an ink pen before.
561
00:34:25,005 --> 00:34:25,904
Allow me.
562
00:34:27,607 --> 00:34:28,540
So that's Penny Keaton.
563
00:34:28,542 --> 00:34:31,843
Keaton spelled K-E-A T-O-N.
564
00:34:31,845 --> 00:34:32,710
If you say so.
565
00:34:34,014 --> 00:34:36,815
- And the address?
- 5A Wheelbarrow Way.
566
00:34:38,452 --> 00:34:40,218
- Is that all, Inspector?
- Fine.
567
00:34:40,220 --> 00:34:41,553
Can I go now?
568
00:34:41,555 --> 00:34:43,121
Yes, of course, Miss Keaton.
569
00:34:43,123 --> 00:34:44,522
Thank you very much again.
570
00:34:50,063 --> 00:34:53,498
You see, Inspector? Free
medicine for the poor.
571
00:34:53,500 --> 00:34:55,567
That's the kind of
man Henry Jekyll was.
572
00:34:56,570 --> 00:34:58,570
You seem to be
forgetting the minor detail
573
00:34:58,572 --> 00:35:01,005
about him beating a woman
to death in the gutter.
574
00:35:01,007 --> 00:35:03,808
It's a case of mistaken
identity. I'm sure of it.
575
00:35:03,810 --> 00:35:05,777
- And the confession?
- Forgery.
576
00:35:07,113 --> 00:35:10,748
Mr. Utterson, does the
phrase "clutching at straws"
577
00:35:10,750 --> 00:35:12,217
mean anything to you?
578
00:35:12,219 --> 00:35:16,254
Look, if you go in front
of the press tomorrow,
579
00:35:16,256 --> 00:35:18,990
the name Henry Jekyll
will go down in history
580
00:35:18,992 --> 00:35:21,926
as some murderous crackpot.
581
00:35:21,928 --> 00:35:23,728
He at least deserves
a fair hearing.
582
00:35:23,730 --> 00:35:26,531
I told you there isn't
gonna be any trial.
583
00:35:26,533 --> 00:35:29,701
Well, there has to be
a proper investigation.
584
00:35:33,240 --> 00:35:37,642
Do you know, Mr. Utterson,
just how many unsolved crimes
585
00:35:37,644 --> 00:35:39,577
we have on the books
at any one time?
586
00:35:40,847 --> 00:35:43,715
I've got an opportunity
here to chalk up
587
00:35:43,717 --> 00:35:47,552
four kidnappings and a
murder to a single culprit
588
00:35:47,554 --> 00:35:51,956
and shut down five active
investigations in one fell swoop.
589
00:35:51,958 --> 00:35:54,025
I'm not about to give
that up on a whim.
590
00:35:55,128 --> 00:35:56,561
- However..,
- I must protest
591
00:35:56,563 --> 00:35:57,929
- most strongly.
- However,
592
00:36:00,934 --> 00:36:06,004
if you can mount a
credible challenge,
593
00:36:06,806 --> 00:36:08,640
I will take it into account.
594
00:36:10,544 --> 00:36:12,243
And with that in mind,
595
00:36:12,245 --> 00:36:15,046
I will postpone my
announcement about the case
596
00:36:15,048 --> 00:36:16,948
until the day after tomorrow.
597
00:36:18,618 --> 00:36:20,685
You've got a day, Mr. Utterson.
598
00:36:22,689 --> 00:36:23,855
Use it wisely.
599
00:36:36,903 --> 00:36:39,604
5A Wheelbarrow Way.
600
00:36:57,357 --> 00:36:59,724
Door's not locked.
601
00:36:59,726 --> 00:37:00,892
Actually ain't got a lock.
602
00:37:03,663 --> 00:37:06,064
Bed's by the window. I'll
be with you in a minute.
603
00:37:06,967 --> 00:37:07,865
Sorry?
604
00:37:09,736 --> 00:37:11,836
Um, good afternoon.
605
00:37:11,838 --> 00:37:15,273
Um, I was actually wondering
if you could tell me
606
00:37:15,275 --> 00:37:16,874
any more about what you saw?
607
00:37:18,745 --> 00:37:20,144
You're not a copper, are ya?
608
00:37:20,146 --> 00:37:24,082
No, um, actually I'm a
friend of Henry Jekyll's.
609
00:37:25,652 --> 00:37:27,919
I'm just trying to
understand what happened.
610
00:37:29,189 --> 00:37:31,789
Well, you can ask
me what you like,
611
00:37:32,926 --> 00:37:35,226
but if you don't mind, I've
got to get on with the laundry.
612
00:37:35,228 --> 00:37:36,628
Yes, yes, please. Of course.
613
00:37:36,630 --> 00:37:38,396
Have a sit down, why don't ya?
614
00:37:39,933 --> 00:37:43,067
Um, on, on the bed?
615
00:37:43,069 --> 00:37:45,069
That's where
everyone else sits.
616
00:37:52,178 --> 00:37:55,046
So, this is the window you
were looking out through?
617
00:37:55,048 --> 00:37:56,714
Yeah.
618
00:37:56,716 --> 00:37:58,650
He looked me clear in
the eye when he stood up.
619
00:37:58,652 --> 00:38:00,051
Like he wasn't bothered.
620
00:38:02,922 --> 00:38:05,890
Um, what, what are you doing?
621
00:38:05,892 --> 00:38:09,160
Just doing me laundry.
I only got one frock.
622
00:38:09,162 --> 00:38:11,929
I can't wear it and wash
it at the same time, can I?
623
00:38:11,931 --> 00:38:15,033
Please, please stay
behind the screen.
624
00:38:15,035 --> 00:38:16,801
Suit yourself.
625
00:38:16,803 --> 00:38:20,772
Um, so, um, what
were you saying?
626
00:38:20,774 --> 00:38:22,674
I've only got one frock.
627
00:38:22,676 --> 00:38:24,008
No, about Henry.
628
00:38:24,010 --> 00:38:28,913
Um, that he wasn't concerned
that you'd seen him.
629
00:38:28,915 --> 00:38:32,016
Yeah, funny now
that I think about it.
630
00:38:32,018 --> 00:38:33,818
He just looked at me.
631
00:38:35,722 --> 00:38:37,021
As if he wanted to be seen.
632
00:38:37,957 --> 00:38:39,757
- You what?
- Please!
633
00:38:39,759 --> 00:38:40,958
I've got to get on.
634
00:38:40,960 --> 00:38:43,061
I'm going out to
work again in a bit.
635
00:38:43,063 --> 00:38:45,697
Um, where is
your place of work?
636
00:38:46,800 --> 00:38:48,299
You're sitting on it, love.
637
00:38:50,170 --> 00:38:52,704
Um, look, you've been
very helpful. Thank you.
638
00:38:52,706 --> 00:38:55,440
Um, I will leave you my card.
639
00:38:57,960 --> 00:39:00,477
And, um, something,
something for your trouble.
640
00:39:00,480 --> 00:39:03,047
Mm, much obliged.
641
00:39:03,049 --> 00:39:06,084
The whole thing's gonna
give me nightmares for sure.
642
00:39:06,086 --> 00:39:08,486
I keep seeing him
hunched over her body
643
00:39:08,488 --> 00:39:11,422
with his walking
cane in his hand,
644
00:39:11,424 --> 00:39:14,258
bring it down on her
head over and over.
645
00:39:14,260 --> 00:39:15,727
With what in his hand?
646
00:39:17,197 --> 00:39:18,262
His walking cane.
647
00:39:19,432 --> 00:39:20,965
Henry never carried a cane.
648
00:39:22,168 --> 00:39:23,801
He did that night.
649
00:40:06,112 --> 00:40:08,412
It's Mr. Poole, isn't it?
650
00:40:08,414 --> 00:40:09,313
Yes, sir.
651
00:40:11,985 --> 00:40:14,786
You've served the family
for quite some time now.
652
00:40:14,788 --> 00:40:17,155
All my adult life, sir.
653
00:40:17,157 --> 00:40:19,257
So I suppose the police
654
00:40:19,259 --> 00:40:21,893
had quite a few
questions to ask you.
655
00:40:21,895 --> 00:40:24,061
I've always thought, sir,
656
00:40:24,063 --> 00:40:26,864
that the most important quality
657
00:40:26,866 --> 00:40:30,334
in a gentleman's
gentleman is discretion.
658
00:40:32,405 --> 00:40:37,475
I appreciate your loyalty
to Henry, Mr. Poole,
659
00:40:38,812 --> 00:40:40,077
but I'm not working with
the police, you know.
660
00:40:40,079 --> 00:40:43,381
I'm fully aware
of who you are, sir.
661
00:40:43,383 --> 00:40:47,318
Then you know that I'm
a great friend of Henry's.
662
00:40:47,320 --> 00:40:51,956
So if there was
anything indiscreet...
663
00:40:53,393 --> 00:40:55,827
The facts of the matter
664
00:40:55,829 --> 00:40:59,230
are precisely as I relayed
them to the police, sir.
665
00:41:01,034 --> 00:41:02,533
Except...
666
00:41:03,603 --> 00:41:04,902
Yes?
667
00:41:05,972 --> 00:41:09,340
One of the maids
reported to me
668
00:41:09,342 --> 00:41:12,844
that she had heard some unusual
669
00:41:12,846 --> 00:41:15,479
comings and goings
late at night.
670
00:41:16,382 --> 00:41:17,582
You suspect it was Henry?
671
00:41:17,584 --> 00:41:22,320
Well, sir, on one occasion,
672
00:41:22,322 --> 00:41:25,523
the young lady was so concerned
673
00:41:25,525 --> 00:41:29,327
that she left her bed
and went to investigate.
674
00:41:30,897 --> 00:41:32,930
She reported to me
the following day
675
00:41:33,967 --> 00:41:35,299
that she had caught a glimpse
676
00:41:36,169 --> 00:41:38,436
of a lady and a gentleman
677
00:41:39,572 --> 00:41:42,473
entering the property
by the rear entrance
678
00:41:43,409 --> 00:41:45,076
well past midnight.
679
00:41:47,580 --> 00:41:52,516
She described the lady as
being somewhat in disarray
680
00:41:55,021 --> 00:41:56,020
and the gentleman,
681
00:41:57,957 --> 00:42:02,994
the gentleman was
unmistakably Dr. Henry Jekyll.
682
00:42:28,988 --> 00:42:31,455
So the witness's
description of events
683
00:42:31,457 --> 00:42:34,025
ties in exactly with
Henry's confession.
684
00:42:36,062 --> 00:42:38,029
More or less.
685
00:42:38,031 --> 00:42:40,364
More or less? Or exactly?
686
00:42:43,970 --> 00:42:44,669
Exactly.
687
00:42:46,306 --> 00:42:50,007
He tried to grab the
girl and drag her away.
688
00:42:50,009 --> 00:42:53,511
When she wouldn't go,
he beat her to death.
689
00:42:54,347 --> 00:42:56,514
And the timing of the murder
690
00:42:56,516 --> 00:42:58,282
fits in with Henry's visit here.
691
00:42:59,686 --> 00:43:00,584
Yes.
692
00:43:02,055 --> 00:43:05,990
The girl was murdered
at around 11 O'clock.
693
00:43:05,992 --> 00:43:08,726
Just enough time for Henry
to make it across town
694
00:43:09,729 --> 00:43:11,729
and arrive here by midnight.
695
00:43:11,731 --> 00:43:13,464
If he were the killer.
696
00:43:14,500 --> 00:43:15,533
Then you've
really no arguments
697
00:43:15,535 --> 00:43:17,735
for the defense at all, Gabriel.
698
00:43:17,737 --> 00:43:18,703
It gets worse.
699
00:43:20,073 --> 00:43:21,605
I went over to the Jekyll estate
700
00:43:21,607 --> 00:43:24,208
to speak with some of the staff.
701
00:43:24,210 --> 00:43:27,278
The butler said that the maid
702
00:43:27,280 --> 00:43:30,481
actually saw Henry bring
a girl back late at night.
703
00:43:32,051 --> 00:43:35,052
Um, I'll be turning in
now, if that's all right?
704
00:43:37,023 --> 00:43:39,657
Oh, Hattie, um, one moment.
705
00:43:39,659 --> 00:43:42,059
There's something I
wanted to ask you.
706
00:43:42,061 --> 00:43:45,596
When Dr. Jekyll arrived
at the door that night,
707
00:43:46,599 --> 00:43:48,232
was he carrying a walking cane?
708
00:43:50,336 --> 00:43:52,069
I don't think so. No.
709
00:43:52,071 --> 00:43:53,137
I didn't think so.
710
00:43:53,139 --> 00:43:57,475
I don't recall Henry
ever carrying a cane.
711
00:43:57,477 --> 00:43:59,043
And he certainly
wasn't carrying one
712
00:43:59,045 --> 00:44:00,378
when he entered the study.
713
00:44:01,347 --> 00:44:04,749
But the eyewitness said
714
00:44:05,785 --> 00:44:08,119
that it was used as
the murder weapon.
715
00:44:11,024 --> 00:44:13,024
If I stood up in
court for the defense
716
00:44:13,026 --> 00:44:15,493
and brought Hattie
in as a witness,
717
00:44:15,495 --> 00:44:17,528
it would give any jury
pause for thought.
718
00:44:17,530 --> 00:44:19,063
I'd rather not go
into court, sir.
719
00:44:19,065 --> 00:44:20,398
Don't worry. There
won't be a trial.
720
00:44:20,400 --> 00:44:21,732
It's just hypothetical.
721
00:44:21,734 --> 00:44:25,102
And if I was the
hypothetical prosecutor,
722
00:44:25,104 --> 00:44:27,171
I'd point out that
you hadn't seen Henry
723
00:44:27,173 --> 00:44:29,573
in several weeks
prior to his visit.
724
00:44:29,575 --> 00:44:32,076
And it's quite possible
that a man of his age
725
00:44:32,078 --> 00:44:34,612
might have started using
a cane in the meantime.
726
00:44:36,149 --> 00:44:37,381
You don't need to sound
so proud of yourself.
727
00:44:37,383 --> 00:44:39,250
I'm just playing
devil's advocate.
728
00:44:41,054 --> 00:44:42,820
What about the
written confession?
729
00:44:42,822 --> 00:44:44,722
It could have been a forgery,
730
00:44:44,724 --> 00:44:47,324
slipped into Henry's
pocket by whoever shot him.
731
00:44:48,361 --> 00:44:50,127
Well have you checked
the handwriting?
732
00:44:50,129 --> 00:44:50,828
No.
733
00:44:53,099 --> 00:44:54,298
No. I haven't.
734
00:45:01,741 --> 00:45:04,775
This is the will Henry
gave me that night.
735
00:45:04,777 --> 00:45:06,343
It's handwritten.
736
00:45:12,185 --> 00:45:13,284
Well?
737
00:45:16,389 --> 00:45:17,288
It looks
738
00:45:25,498 --> 00:45:26,397
the same.
739
00:45:30,603 --> 00:45:33,471
I know you want to
believe he's innocent,
740
00:45:33,473 --> 00:45:35,339
but you think that
about everybody.
741
00:45:38,544 --> 00:45:41,145
Did you hear about Mr. Enfield?
742
00:45:41,147 --> 00:45:43,447
The court case! I
completely forgot.
743
00:45:43,449 --> 00:45:46,750
Don't worry. He decided
to plead guilty after all.
744
00:45:46,752 --> 00:45:48,652
Admitted everything.
745
00:45:48,654 --> 00:45:51,188
It was all in this
morning's paper.
746
00:45:51,190 --> 00:45:53,257
He was fined 50 guineas.
747
00:45:53,259 --> 00:45:56,494
Oh. I wonder what
brought that on.
748
00:45:59,232 --> 00:46:03,334
Perhaps I'm just not a very
good judge of character.
749
00:46:05,204 --> 00:46:08,205
If you don't mind me
saying, Mr. Utterson, sir.
750
00:46:08,207 --> 00:46:09,440
I was just thinking.
751
00:46:09,442 --> 00:46:10,741
What is it?
752
00:46:10,743 --> 00:46:13,177
Well, that man, Dr. Jekyll,
753
00:46:13,179 --> 00:46:14,578
he wasn't carrying a
cane when he came here,
754
00:46:14,580 --> 00:46:16,247
but he did have a briefcase.
755
00:46:16,249 --> 00:46:17,648
Yes, yes. I know
he had a case.
756
00:46:17,650 --> 00:46:18,849
I saw that for myself.
757
00:46:18,851 --> 00:46:20,784
Well, what I mean is, um...
758
00:46:22,822 --> 00:46:23,854
It's like this.
759
00:46:27,360 --> 00:46:30,728
If you hold this and pretend
it's Dr. Jekyll's case,
760
00:46:30,730 --> 00:46:34,265
and then if you pretend
this is a walking cane,
761
00:46:35,601 --> 00:46:38,903
then try and grab me and hit
me over the head with the cane.
762
00:46:38,905 --> 00:46:41,272
Ah, I don't think I ought to.
763
00:46:41,274 --> 00:46:42,472
It's all right. Just try.
764
00:46:42,474 --> 00:46:43,673
You'll get what I
mean in a minute.
765
00:46:44,710 --> 00:46:45,809
Very well.
766
00:46:52,685 --> 00:46:55,186
Now, try and grab me.
767
00:46:55,188 --> 00:46:56,187
Ah.
768
00:46:56,189 --> 00:46:57,288
Go on.
769
00:46:58,958 --> 00:47:01,792
Uh.
770
00:47:11,437 --> 00:47:13,871
Now, how are you going
to hit her with the cane?
771
00:47:21,414 --> 00:47:23,447
Now, if you did that in court,
772
00:47:23,449 --> 00:47:26,250
it would definitely give
the jury pause for thought.
773
00:47:27,587 --> 00:47:31,288
Did the witness mention anything
about his carrying a case?
774
00:47:33,359 --> 00:47:34,458
No.
775
00:47:38,397 --> 00:47:39,730
Where are you going?
776
00:47:39,732 --> 00:47:41,298
To ask her.
777
00:47:41,300 --> 00:47:43,434
If this is the only
defense we've got,
778
00:47:43,436 --> 00:47:44,802
I've gotta make sure of it.
779
00:47:44,804 --> 00:47:46,237
It's getting late.
780
00:47:46,239 --> 00:47:48,305
Don't worry. I think
she'll still be up.
781
00:48:08,694 --> 00:48:10,794
How much did you
say it was again?
782
00:48:10,796 --> 00:48:11,996
Tuppence.
783
00:48:11,998 --> 00:48:14,531
Tuppence! I thought
you said a penny.
784
00:48:14,533 --> 00:48:17,001
For how you wanted
it, it's tuppence.
785
00:48:18,404 --> 00:48:19,803
Fair enough.
786
00:48:19,805 --> 00:48:22,339
It beats paying 50 guineas.
That's for certain.
787
00:48:23,843 --> 00:48:25,609
- Door's not locked.
- What do you think
788
00:48:25,611 --> 00:48:26,443
you're doing?
789
00:48:26,445 --> 00:48:27,645
Don't let them in.
790
00:48:27,647 --> 00:48:29,346
I don't want anyone
to see me here?
791
00:48:29,348 --> 00:48:32,483
Oh, for Christ sake.
792
00:48:33,786 --> 00:48:35,853
You? What do you want?
793
00:49:06,018 --> 00:49:07,518
Did you speak to her?
794
00:49:08,554 --> 00:49:10,621
I knocked on her door,
795
00:49:10,623 --> 00:49:11,689
there was no answer.
796
00:49:13,392 --> 00:49:14,925
I told you it
was getting late.
797
00:49:16,495 --> 00:49:18,062
What's your plan for tomorrow?
798
00:49:20,366 --> 00:49:23,334
I'll head back over
to the Jekyll estate.
799
00:49:23,336 --> 00:49:25,336
And with any luck, I'll be
able to speak with the girl
800
00:49:25,338 --> 00:49:26,804
that saw Henry in the night.
801
00:49:28,341 --> 00:49:30,708
I think the Butler was choosing
his words rather carefully.
802
00:49:31,811 --> 00:49:32,943
I'd rather hear
it from the girl.
803
00:49:35,614 --> 00:49:37,948
Come on. Let's go to bed.
804
00:49:39,018 --> 00:49:40,484
You've done enough for one day.
805
00:49:40,486 --> 00:49:42,453
Yes, yes, I know but
just one more minute.
806
00:49:42,455 --> 00:49:45,656
I just want to look at the
confession one more time,
807
00:49:45,658 --> 00:49:50,728
just to see if there's anything
else that doesn't add up.
808
00:49:51,464 --> 00:49:52,496
Don't be long.
809
00:51:19,652 --> 00:51:20,818
Mr. Utterson?
810
00:51:30,463 --> 00:51:31,995
Oh, not this again.
811
00:51:31,997 --> 00:51:34,498
Mr. Gabriel John Utterson?
812
00:51:34,500 --> 00:51:36,200
You know that's who I am.
813
00:51:36,202 --> 00:51:39,937
I'm sorry, sir, but I'm
here in a formal capacity.
814
00:51:39,939 --> 00:51:42,573
I must ask you to accompany
me and the constable
815
00:51:42,575 --> 00:51:43,974
to the police station.
816
00:51:43,976 --> 00:51:46,810
And bring with you, please,
any documents you hold
817
00:51:46,812 --> 00:51:48,679
relating to Henry Jekyll,
818
00:51:48,681 --> 00:51:50,547
including that confession.
819
00:51:50,549 --> 00:51:51,548
What is it this time?
820
00:51:52,952 --> 00:51:55,953
I think we best discuss
it at the station, sir.
821
00:51:55,955 --> 00:51:58,021
Anything you have to
say to me can be said
822
00:51:58,023 --> 00:51:59,623
in front of my wife, Inspector.
823
00:52:00,759 --> 00:52:02,626
Very well.
824
00:52:02,628 --> 00:52:05,262
You are to be formally
charged with the kidnapping
825
00:52:05,264 --> 00:52:08,732
and possible murder
of one Penny Keaton
826
00:52:08,734 --> 00:52:11,134
on or about yesterday evening.
827
00:52:11,136 --> 00:52:11,969
What?
828
00:52:14,673 --> 00:52:17,508
Has something happened to her?
829
00:52:17,510 --> 00:52:19,510
She's vanished, Mr. Utterson.
830
00:52:25,618 --> 00:52:30,287
Well, isn't this a
turn up for the books.
831
00:52:30,289 --> 00:52:32,055
Please, Inspector.
832
00:52:32,057 --> 00:52:33,824
You cannot possibly think I
had anything to do with this.
833
00:52:33,826 --> 00:52:36,693
Well, Henry Jekyll is
currently lying downstairs
834
00:52:36,695 --> 00:52:40,297
in the morgue, so I can be
fairly certain it wasn't him.
835
00:52:40,299 --> 00:52:42,633
If another girl
has gone missing,
836
00:52:42,635 --> 00:52:44,301
it only proves my
point that Henry Jekyll
837
00:52:44,303 --> 00:52:46,870
was not responsible for any
of the previous murders.
838
00:52:46,872 --> 00:52:49,106
Yes, it does, doesn't it?
839
00:52:49,108 --> 00:52:50,574
Rather convenient, that.
840
00:52:51,944 --> 00:52:55,679
Especially as the girl in
question was my prime witness.
841
00:52:55,681 --> 00:52:58,782
I'd have to be a fool to
try something so obvious.
842
00:52:58,784 --> 00:53:02,019
I can't discount that
possibility, Mr. Utterson.
843
00:53:06,191 --> 00:53:09,259
Late last night, a
disturbance was reported
844
00:53:09,261 --> 00:53:10,260
on Wheelbarrow Way.
845
00:53:10,262 --> 00:53:14,731
A girl screaming, some
commotion, that sort of thing.
846
00:53:15,834 --> 00:53:18,635
Upon his arrival
at room number 5A,
847
00:53:18,637 --> 00:53:22,606
my constable found the place
to be in some disarray.
848
00:53:22,608 --> 00:53:24,608
And Ms. Keaton was
nowhere to be seen.
849
00:53:26,111 --> 00:53:28,779
What he did find,
however, was this.
850
00:53:30,349 --> 00:53:33,016
Your card, Mr. Utterson
851
00:53:33,018 --> 00:53:34,585
at the scene of the crime.
852
00:53:35,254 --> 00:53:36,620
Do you deny you were there?
853
00:53:36,622 --> 00:53:38,021
No, of course not.
854
00:53:40,192 --> 00:53:41,258
I left my card there when I went
855
00:53:41,260 --> 00:53:43,794
to visit her in the afternoon.
856
00:53:43,796 --> 00:53:47,698
Would this have been
on a personal matter?
857
00:53:47,700 --> 00:53:50,667
I went to ask her
about what she saw.
858
00:53:50,669 --> 00:53:52,369
And what did she tell you?
859
00:53:52,371 --> 00:53:54,605
The same thing she
said when she was here.
860
00:53:54,607 --> 00:53:58,675
And you didn't encourage her
to change her story at all?
861
00:53:58,677 --> 00:54:00,978
Pay her off? Threaten her?
862
00:54:00,980 --> 00:54:03,614
No, nothing like that.
863
00:54:03,616 --> 00:54:06,149
And this was in the
afternoon, you say?
864
00:54:06,151 --> 00:54:07,050
Yes.
865
00:54:08,220 --> 00:54:09,119
Funny that.
866
00:54:10,656 --> 00:54:13,656
Because a few of the
girls down that way
867
00:54:13,658 --> 00:54:16,659
reported seeing a young gentleman
matching your description
868
00:54:16,662 --> 00:54:19,730
approaching Wheelbarrow Way
around 10 o'clock last night,
869
00:54:20,833 --> 00:54:22,733
which was roughly
around the same time
870
00:54:22,735 --> 00:54:23,967
as the screaming was heard.
871
00:54:25,704 --> 00:54:29,106
Well, yes, I did go
back there in the evening.
872
00:54:29,108 --> 00:54:31,108
And what was this
visit in aid of?
873
00:54:32,177 --> 00:54:35,112
To hear her tell the
same story a third time?
874
00:54:36,415 --> 00:54:38,749
Or perhaps you just
enjoyed spending time
875
00:54:38,751 --> 00:54:40,017
in her company, aye?
876
00:54:40,019 --> 00:54:44,388
If I kidnapped Penny
Keaton, where is she?
877
00:54:44,390 --> 00:54:46,423
What on earth am I supposed
to have done with her?
878
00:54:46,425 --> 00:54:48,925
I wouldn't know, Mr. Utterson.
879
00:54:48,927 --> 00:54:50,694
Perhaps you threw in the river
880
00:54:51,830 --> 00:54:56,099
or perhaps you took her
back to Henry Jekyll's place
881
00:54:56,902 --> 00:54:58,802
and burned her in the furnace.
882
00:55:00,439 --> 00:55:02,739
Perhaps you were in it
together from the start.
883
00:55:05,010 --> 00:55:06,410
I can see it now.
884
00:55:06,412 --> 00:55:08,445
The pair of you kidnapped
the girls together
885
00:55:08,447 --> 00:55:11,148
for your own deviant purposes.
886
00:55:11,150 --> 00:55:15,952
And when Jekyll was caught in
the act, you had two choices.
887
00:55:15,954 --> 00:55:18,355
You could let him
take the fall for it
888
00:55:18,357 --> 00:55:22,759
or concoct some ludicrous
scheme to place the blame
889
00:55:22,761 --> 00:55:24,361
on some unnamed third party.
890
00:55:26,832 --> 00:55:28,832
That third party has a name.
891
00:55:30,436 --> 00:55:31,334
Look.
892
00:55:32,771 --> 00:55:35,706
You took this from
my safe this morning.
893
00:55:35,708 --> 00:55:38,141
It's Henry Jekyll's will.
894
00:55:38,143 --> 00:55:39,943
He wrote it recently
and he bequeathed
895
00:55:39,945 --> 00:55:43,146
his entire estate to
someone called Mr. Hyde.
896
00:55:44,349 --> 00:55:46,850
Shortly thereafter, Henry's dead
897
00:55:46,852 --> 00:55:48,785
in mysterious circumstances.
898
00:55:48,787 --> 00:55:50,987
Mr. Hyde? Who's he?
899
00:55:50,989 --> 00:55:52,923
I don't know. No one knows.
900
00:55:54,393 --> 00:55:57,194
But I bet he's the one
orchestrating all of this
901
00:55:57,196 --> 00:55:59,463
in order to get his
hands on the inheritance.
902
00:56:02,000 --> 00:56:03,834
I need you to get
a message to Gabriel
903
00:56:03,836 --> 00:56:05,268
at the police station, Hattie.
904
00:56:05,270 --> 00:56:07,938
It's very important so don't
let them send you away.
905
00:56:07,940 --> 00:56:09,139
Yes?
906
00:56:09,141 --> 00:56:10,907
I'm taking a carriage
to the Jekyll estate
907
00:56:10,909 --> 00:56:13,777
to try and speak to
some of the staff.
908
00:56:13,779 --> 00:56:15,312
Gabriel wanted to
go himself but-
909
00:56:15,314 --> 00:56:16,847
Of course, ma'am.
910
00:56:20,819 --> 00:56:23,887
If I was involved in
any sort of conspiracy,
911
00:56:23,889 --> 00:56:28,125
what would be the point in
me kidnapping Penny Keaton?
912
00:56:28,127 --> 00:56:29,860
You're going around
in circles, Inspector.
913
00:56:41,073 --> 00:56:43,240
Apparently, Mrs.
Utterson wants you to know
914
00:56:43,242 --> 00:56:45,375
she's gone over to
the Jekyll estate.
915
00:56:46,779 --> 00:56:47,944
What's all this about?
916
00:56:49,014 --> 00:56:50,881
I had the idea
of going over there
917
00:56:50,883 --> 00:56:52,949
to speak with some of the staff.
918
00:56:54,052 --> 00:56:55,919
Obviously she's
gone on my behalf.
919
00:56:55,921 --> 00:56:59,089
She'll have a hard time
speaking to anyone there.
920
00:56:59,091 --> 00:57:00,257
What?
921
00:57:00,259 --> 00:57:01,858
They've all gone.
922
00:57:01,860 --> 00:57:03,860
Cleared out late last night.
923
00:57:03,862 --> 00:57:05,829
You mean there's
no one there at all?
924
00:57:25,551 --> 00:57:27,484
Inspector, please
let me go at once.
925
00:57:27,486 --> 00:57:29,352
My wife might be in danger.
926
00:57:29,354 --> 00:57:32,589
- What do you mean?
- Five women are missing,
927
00:57:32,591 --> 00:57:35,325
all presumed dead and
as far as I'm concerned,
928
00:57:35,327 --> 00:57:38,428
the person responsible
is still out there.
929
00:58:03,956 --> 00:58:06,957
Oh!
930
00:58:20,372 --> 00:58:22,205
If I don't return
in 10 minutes,
931
00:58:22,207 --> 00:58:23,406
please hurry to Scotland Yard
932
00:58:23,408 --> 00:58:25,942
and ask for Inspector Newcombe.
933
00:58:38,357 --> 00:58:39,289
Sarah?
934
00:59:45,657 --> 00:59:48,425
Mr. Hyde, I presume.
935
01:00:00,005 --> 01:00:00,836
Henry?
936
01:00:00,838 --> 01:00:01,670
You were right the first time.
937
01:00:04,543 --> 01:00:06,009
Not my real name, of course,
938
01:00:07,045 --> 01:00:09,045
but it seemed a suitable epithet
939
01:00:09,047 --> 01:00:11,181
for a man hidden away
for half a century.
940
01:00:15,220 --> 01:00:16,219
What is all this?
941
01:00:17,622 --> 01:00:21,491
I would love
to explain, Mr. Utterson.
942
01:00:22,561 --> 01:00:24,127
But it's a very long story
943
01:00:25,263 --> 01:00:27,330
and I really must be on my way.
944
01:00:27,332 --> 01:00:32,268
I'll be in touch in due course
to claim my inheritance.
945
01:00:32,270 --> 01:00:34,537
Your inheritance?
946
01:00:34,539 --> 01:00:36,206
All legal and above board.
947
01:00:37,175 --> 01:00:39,542
I trust Henry signed the
will in your presence.
948
01:00:42,014 --> 01:00:44,047
You seem to be
forgetting I have a pistol.
949
01:00:45,017 --> 01:00:46,549
And you seem to be forgetting,
950
01:00:48,620 --> 01:00:49,786
I have your wife.
951
01:01:09,674 --> 01:01:10,572
Acid, Mr. Utterson.
952
01:01:10,574 --> 01:01:11,473
This is my own special formula.
953
01:01:13,045 --> 01:01:16,146
I'm sure you've heard
stories of piranha fish
954
01:01:16,148 --> 01:01:19,115
in jungle rivers that can
strip a man to the bone
955
01:01:22,187 --> 01:01:23,302
in five minutes?
956
01:01:23,304 --> 01:01:24,420
Well according to
my experiments,
957
01:01:24,423 --> 01:01:26,356
this particular formulation
958
01:01:28,060 --> 01:01:32,462
can strip a woman to the
bone in a minute flat.
959
01:01:35,333 --> 01:01:37,700
Your "experiments?"
960
01:01:39,071 --> 01:01:43,106
We men of science all have
our own special interests.
961
01:01:44,676 --> 01:01:46,443
The more my brother
believed that acid
962
01:01:46,445 --> 01:01:48,845
was the cause of all
the woes of the body,
963
01:01:48,847 --> 01:01:51,548
the more fascinated with
its properties I became.
964
01:01:53,085 --> 01:01:54,417
You and Henry were brothers.
965
01:01:55,787 --> 01:01:58,521
Identical twins, as
if you hadn't noticed.
966
01:01:59,858 --> 01:02:04,160
Identical in all but our fates.
967
01:02:05,297 --> 01:02:07,297
Our father was a scientist, too.
968
01:02:08,400 --> 01:02:10,366
And with the
arrival of twin boys
969
01:02:11,436 --> 01:02:14,104
came the opportunity
to carry out
970
01:02:14,106 --> 01:02:18,141
his greatest
scientific study ever.
971
01:02:19,811 --> 01:02:24,881
To answer that eternal
question: nature versus nurture.
972
01:02:29,154 --> 01:02:32,789
What would happen if you
took two identical boys
973
01:02:34,259 --> 01:02:38,862
and raised one in
light and freedom,
974
01:02:38,864 --> 01:02:43,199
and the other in
darkness and captivity?
975
01:02:45,270 --> 01:02:46,903
A cruel and shameful exercise,
976
01:02:46,905 --> 01:02:51,274
but once begun could
never be disclosed.
977
01:02:53,311 --> 01:02:56,346
So I remained hidden,
978
01:02:58,183 --> 01:03:01,384
locked away, out so sight.
979
01:03:03,555 --> 01:03:05,321
Did Henry know
he had a brother?
980
01:03:05,323 --> 01:03:06,322
Of course he did.
981
01:03:07,626 --> 01:03:10,293
A matter of great shame
to him all of his life.
982
01:03:11,930 --> 01:03:14,330
Not until our parents both died
983
01:03:14,332 --> 01:03:17,534
did he come to me to
beg for my forgiveness.
984
01:03:19,437 --> 01:03:21,471
My requests were
quite straightforward.
985
01:03:23,441 --> 01:03:25,775
I would remain
hidden, out of sight,
986
01:03:26,578 --> 01:03:29,212
to protect his good reputation.
987
01:03:31,249 --> 01:03:34,217
All I wanted was the chance
988
01:03:34,219 --> 01:03:35,652
to carry out my own studies.
989
01:03:35,654 --> 01:03:38,221
My own laboratory, down here.
990
01:03:39,357 --> 01:03:41,824
And the freedom to come
and go as I pleased,
991
01:03:43,228 --> 01:03:45,361
under cover of
darkness, of course.
992
01:03:47,966 --> 01:03:51,834
And so my experiments
could begin.
993
01:03:56,675 --> 01:03:58,741
It began simply enough,
994
01:03:58,743 --> 01:04:01,477
small rodents were enough
to satisfy my curiosity.
995
01:04:02,581 --> 01:04:05,248
Mice and rats were easy
to come by down here.
996
01:04:05,984 --> 01:04:08,985
It fascinated me to see
their dirt and the grime
997
01:04:08,987 --> 01:04:11,588
from their matted fur,
stripped instantly away
998
01:04:11,590 --> 01:04:15,258
by the initial dip
into a mild acid bath.
999
01:04:16,261 --> 01:04:21,297
And then, in time, the
fur itself fell away,
1000
01:04:21,299 --> 01:04:23,833
exposing the raw,
pink skin underneath.
1001
01:04:24,936 --> 01:04:28,538
And then slowly, slowly,
like peeling away
1002
01:04:28,540 --> 01:04:30,506
the layers of an onion,
1003
01:04:30,508 --> 01:04:34,477
the creature would grow
smaller and smaller.
1004
01:04:34,479 --> 01:04:38,514
The skin, the
muscle, the organs,
1005
01:04:38,516 --> 01:04:42,352
and then finally even the
tiny bones dissolving.
1006
01:04:46,291 --> 01:04:48,358
But what's the good
of that, you may ask?
1007
01:04:48,360 --> 01:04:50,660
I see no good in it at all.
1008
01:04:50,662 --> 01:04:51,527
Quite right.
1009
01:04:52,597 --> 01:04:55,398
If one wishes to
dispose of a rodent,
1010
01:04:55,400 --> 01:04:57,433
there are more efficient ways,
1011
01:04:59,004 --> 01:05:02,672
but if one wishes to
be rid of a human...
1012
01:05:02,674 --> 01:05:04,274
You mean, Henry?
1013
01:05:04,276 --> 01:05:06,476
It had occurred to
me to be rid of Henry.
1014
01:05:07,679 --> 01:05:12,348
To take his place, to live a
life that I was entitled to,
1015
01:05:13,285 --> 01:05:15,485
but had been denied
me all these years.
1016
01:05:17,455 --> 01:05:21,491
But to do that, there would
have to be no trace left.
1017
01:05:22,761 --> 01:05:24,060
None at all.
1018
01:05:26,731 --> 01:05:29,699
It took several weeks,
but finally it was ready.
1019
01:05:29,701 --> 01:05:32,635
My life-size acid bath.
1020
01:05:32,637 --> 01:05:34,771
Henry even paid for
all the materials.
1021
01:05:34,773 --> 01:05:37,674
The poor sap had no idea.
1022
01:05:37,676 --> 01:05:38,941
But how to test it?
1023
01:05:39,811 --> 01:05:42,512
At first I thought of the staff.
1024
01:05:42,514 --> 01:05:44,881
There were always young girls
running about the property,
1025
01:05:44,883 --> 01:05:47,450
fetching this or polishing that.
1026
01:05:47,452 --> 01:05:49,619
I'd heard the sounds of
their feet for years.
1027
01:05:49,621 --> 01:05:51,821
And now I finally caught
a glimpse at them,
1028
01:05:53,091 --> 01:05:55,458
but Henry would have
noticed if one went missing.
1029
01:05:56,094 --> 01:05:59,062
In any case, I'd
learnt over the years
1030
01:05:59,064 --> 01:06:00,997
from newspaper stories,
1031
01:06:00,999 --> 01:06:03,499
that there was a
different type of girl
1032
01:06:03,501 --> 01:06:08,504
that was readily available,
if one knew where to look.
1033
01:06:11,009 --> 01:06:13,509
The first came along
with me easily enough.
1034
01:06:14,846 --> 01:06:18,414
I'd taken to wearing clothes
that belonged to Henry.
1035
01:06:18,416 --> 01:06:20,550
And I fancy I looked
quite the gentleman.
1036
01:06:22,687 --> 01:06:26,789
The only difference between
us was my walking cane.
1037
01:06:28,960 --> 01:06:32,762
Years of cramped conditions
weakened my limbs,
1038
01:06:34,666 --> 01:06:36,432
and left me with
a pronounced limp.
1039
01:06:37,836 --> 01:06:39,702
I knew I would have
to work on that.
1040
01:06:42,474 --> 01:06:46,843
Of course, human flesh and
bone differs quite distinctly
1041
01:06:46,845 --> 01:06:48,511
from that of a rodent.
1042
01:06:49,714 --> 01:06:53,416
So it was necessary to first
run tests on small samples.
1043
01:07:03,061 --> 01:07:05,094
The results were
frankly disappointing.
1044
01:07:06,398 --> 01:07:08,564
Even the most brittle
finger bone from a girl
1045
01:07:08,566 --> 01:07:12,034
is almost 10 times the diameter
of the largest rat bone.
1046
01:07:13,505 --> 01:07:14,971
Several hours later, the remains
1047
01:07:14,973 --> 01:07:17,039
were still recognizably human.
1048
01:07:21,045 --> 01:07:22,779
What became of the girl?
1049
01:07:23,915 --> 01:07:25,581
She bled out. Died.
1050
01:07:29,020 --> 01:07:30,553
Made rather a mess.
1051
01:07:32,157 --> 01:07:34,457
So into the bath she went.
1052
01:07:36,428 --> 01:07:37,960
I knew the formula
would do its job
1053
01:07:37,962 --> 01:07:39,462
over the next few days.
1054
01:07:42,066 --> 01:07:43,433
So that's how it went.
1055
01:07:44,536 --> 01:07:46,436
Every day, a new test subject
1056
01:07:47,539 --> 01:07:49,572
till I was satisfied with acid.
1057
01:07:50,642 --> 01:07:53,576
Test subjects? These
were human beings.
1058
01:07:53,578 --> 01:07:55,511
And what am I, if
not a test subject?
1059
01:07:56,981 --> 01:07:58,581
Am I not a human being?
1060
01:08:00,785 --> 01:08:04,187
I treat others as
others have treated me.
1061
01:08:05,156 --> 01:08:07,557
No better, no worse.
1062
01:08:13,565 --> 01:08:15,865
And then disaster struck.
1063
01:08:15,867 --> 01:08:16,899
The fifth subject.
1064
01:08:20,171 --> 01:08:22,505
This girl was smarter
than the others.
1065
01:08:22,507 --> 01:08:24,974
Less impressed by my
suit and silver cane.
1066
01:08:25,877 --> 01:08:27,243
She wouldn't come.
1067
01:08:27,245 --> 01:08:30,646
And when I took hold of
her arm, she cried out.
1068
01:08:31,783 --> 01:08:33,516
I did what I had to do.
1069
01:08:36,254 --> 01:08:38,855
I struck with my cane.
1070
01:08:40,492 --> 01:08:42,558
Once, twice, and
still she cried out,
1071
01:08:42,560 --> 01:08:44,594
so I rained down a dozen blows
1072
01:08:44,596 --> 01:08:46,696
till her brain was
more out than in.
1073
01:08:49,934 --> 01:08:51,901
As I looked up from her body,
1074
01:08:53,738 --> 01:08:56,739
I saw the face of another
girl looking at mine.
1075
01:08:59,577 --> 01:09:01,077
Penny Keaton.
1076
01:09:01,079 --> 01:09:04,814
Was that her name?
The girl from room 5A.
1077
01:09:04,816 --> 01:09:06,849
Why didn't you hide your face?
1078
01:09:06,851 --> 01:09:09,252
Well it occurred
to me there and then
1079
01:09:10,522 --> 01:09:12,622
that it was not my face
that had been seen.
1080
01:09:13,958 --> 01:09:17,260
For all intents and
purposes, it was Henry's.
1081
01:09:18,530 --> 01:09:20,863
So my plans changed.
1082
01:09:20,865 --> 01:09:22,932
I realized that Henry
was more valuable to me
1083
01:09:22,934 --> 01:09:24,734
alive than dead.
1084
01:09:24,736 --> 01:09:28,304
For any questionable act
that I may be caught doing
1085
01:09:28,306 --> 01:09:30,706
henceforth could
be blamed on him.
1086
01:09:32,110 --> 01:09:33,910
Then why did you shoot him?
1087
01:09:33,912 --> 01:09:36,579
You're racing ahead of
yourself, Mr. Utterson.
1088
01:09:38,216 --> 01:09:41,717
That night, he was away
from the house visiting you.
1089
01:09:43,021 --> 01:09:45,321
I had written a will
and given it to him
1090
01:09:45,323 --> 01:09:46,889
to sign in your presence,
1091
01:09:48,693 --> 01:09:50,159
but as misfortune would have it,
1092
01:09:51,563 --> 01:09:53,629
we returned to the
house at the same time.
1093
01:09:54,832 --> 01:09:57,700
He saw my cane caked in blood.
1094
01:09:59,704 --> 01:10:01,671
There was no denying
the evidence.
1095
01:10:01,673 --> 01:10:04,640
So I told him everything
about my experiments.
1096
01:10:06,711 --> 01:10:08,611
He was incensed.
1097
01:10:08,613 --> 01:10:09,712
Even drawing the
pistol that had once
1098
01:10:09,714 --> 01:10:11,614
belonged to our father.
1099
01:10:14,218 --> 01:10:17,053
But he lacked the fortitude
to pull the trigger.
1100
01:10:17,055 --> 01:10:18,020
We both knew that.
1101
01:10:19,190 --> 01:10:21,924
And so his final
act of cowardice
1102
01:10:21,926 --> 01:10:23,693
was to turn the
pistol on himself,
1103
01:10:24,696 --> 01:10:26,161
filled as he was with the guilt
1104
01:10:26,163 --> 01:10:27,629
of what he had
unleashed upon the world
1105
01:10:27,632 --> 01:10:28,798
by setting me free.
1106
01:10:35,940 --> 01:10:38,174
So in answer to your
question, Mr. Utterson,
1107
01:10:39,143 --> 01:10:41,143
I did not shoot my brother.
1108
01:10:42,380 --> 01:10:44,647
It was suicide,
plane and simple.
1109
01:10:46,150 --> 01:10:47,617
There was just the matter
1110
01:10:47,619 --> 01:10:49,819
of the witness to
my crime unresolved.
1111
01:10:51,623 --> 01:10:53,055
Henry had to take the blame.
1112
01:10:56,828 --> 01:10:58,060
Of course, I was well aware
1113
01:10:58,062 --> 01:11:00,196
of Henry's reputation
as a do-gooder.
1114
01:11:01,332 --> 01:11:03,399
If he were to commit a
crime such as murder,
1115
01:11:03,401 --> 01:11:05,635
there had to be a
plausible reason.
1116
01:11:06,838 --> 01:11:10,373
And so I hit upon the
idea of an experiment,
1117
01:11:10,375 --> 01:11:14,276
some complex formula
that when drunk,
1118
01:11:14,278 --> 01:11:17,246
brought about an utter
transformation of character
1119
01:11:17,248 --> 01:11:18,881
that turned Jekyll into Hyde.
1120
01:11:20,418 --> 01:11:22,418
And so Henry's
confession was born.
1121
01:11:24,956 --> 01:11:27,757
It was then just a case
of firing another shot
1122
01:11:27,759 --> 01:11:29,392
from the pistol
into the floorboards
1123
01:11:29,394 --> 01:11:31,027
to alert the police
before quickly
1124
01:11:31,029 --> 01:11:32,928
making my escape downstairs.
1125
01:11:40,938 --> 01:11:42,872
What is it you want?
1126
01:11:42,874 --> 01:11:44,373
First, put the pistol down.
1127
01:11:47,812 --> 01:11:48,678
Very well.
1128
01:11:55,753 --> 01:12:00,122
And walk up those stairs
and out of this building
1129
01:12:00,124 --> 01:12:03,793
The lady and I are going
on a little trip up North.
1130
01:12:05,430 --> 01:12:09,165
I'll contact you regarding
the sale of the estate
1131
01:12:09,167 --> 01:12:10,766
and the transfer of funds.
1132
01:12:13,337 --> 01:12:14,770
And when I'm satisfied,
1133
01:12:14,772 --> 01:12:20,076
I will consider the matter of
returning your wife to you.
1134
01:12:20,078 --> 01:12:22,878
How can you expect
me to agree to that?
1135
01:12:22,880 --> 01:12:25,481
Do you not trust the
word of a gentleman?
1136
01:12:25,483 --> 01:12:27,917
Your brother was a gentleman.
1137
01:12:29,420 --> 01:12:31,887
There's another word I
can think of for you.
1138
01:12:33,791 --> 01:12:35,091
- What do you mean?
- Henry Jekyll
1139
01:12:35,093 --> 01:12:37,226
was a man who garnered respect.
1140
01:12:39,397 --> 01:12:41,030
I can only pity you.
1141
01:12:42,500 --> 01:12:44,266
You may share his face,
1142
01:12:45,303 --> 01:12:48,370
but you will never
match his achievements.
1143
01:12:48,372 --> 01:12:49,371
Achievements?
1144
01:12:50,508 --> 01:12:52,842
Maybe you'd like to
taste my achievements
1145
01:12:52,844 --> 01:12:55,511
as a little glimpse of what's
to come if you defy me!
1146
01:12:56,347 --> 01:12:57,747
No!
1147
01:12:58,916 --> 01:13:00,449
A little splash in the face.
1148
01:13:01,886 --> 01:13:04,520
The constant reminder of
your greatest mistake!
1149
01:13:04,522 --> 01:13:06,756
Don't do it!
1150
01:13:06,758 --> 01:13:07,823
It's already done!
1151
01:13:15,933 --> 01:13:16,832
Henry!
1152
01:13:56,174 --> 01:13:58,908
I never knew you
could punch like that.
1153
01:14:05,316 --> 01:14:06,849
I suppose I better check.
1154
01:14:16,828 --> 01:14:17,927
Is he gone?
1155
01:14:19,831 --> 01:14:20,896
I think he's gone.
1156
01:14:57,935 --> 01:15:01,904
Thank you very much for
your statement, Mr. Utterson.
1157
01:15:01,906 --> 01:15:03,205
How's your wife holding up,
1158
01:15:03,207 --> 01:15:04,907
if you don't mind my asking?
1159
01:15:04,909 --> 01:15:06,508
She's recovering
well, thank you.
1160
01:15:07,545 --> 01:15:10,980
I must say, she's
surprisingly resilient.
1161
01:15:10,982 --> 01:15:14,884
And packs quite a
right hook, apparently.
1162
01:15:14,886 --> 01:15:16,652
I know it all sounds
outrageous, Inspector,
1163
01:15:16,654 --> 01:15:19,622
but that's what
happened, I swear.
1164
01:15:19,624 --> 01:15:21,156
I mean, you saw the basement.
1165
01:15:21,158 --> 01:15:23,359
Well, I saw a basement, yes.
1166
01:15:23,361 --> 01:15:26,061
With a modest laboratory set up.
1167
01:15:27,164 --> 01:15:28,931
It might easily have
belonged to Henry Jekyll.
1168
01:15:28,933 --> 01:15:30,599
But the vat of acid?
1169
01:15:30,601 --> 01:15:32,935
Yes, we drained that.
1170
01:15:33,905 --> 01:15:35,971
With some difficulty,
I might add.
1171
01:15:35,973 --> 01:15:37,640
Did you find any bodies?
1172
01:15:37,642 --> 01:15:41,510
We found some sludge,
1173
01:15:42,480 --> 01:15:44,914
which may or may not
1174
01:15:44,916 --> 01:15:46,415
have been organic in origin.
1175
01:15:47,518 --> 01:15:49,418
Frankly, it could
have been anything.
1176
01:15:51,022 --> 01:15:52,988
The long and the short of it is
1177
01:15:52,990 --> 01:15:55,925
there's no real
evidence this Mr. Hyde
1178
01:15:55,927 --> 01:15:57,660
of yours existed at all.
1179
01:16:00,231 --> 01:16:02,665
So where does
that leave Henry?
1180
01:16:02,667 --> 01:16:04,934
Well, I'm not convinced
of his innocence,
1181
01:16:04,936 --> 01:16:06,201
if that's what you mean.
1182
01:16:07,038 --> 01:16:10,072
But I think that providing
1183
01:16:10,074 --> 01:16:13,042
there are no more
mysterious disappearances,
1184
01:16:13,945 --> 01:16:16,478
we can declare the
matter to be closed.
1185
01:16:18,082 --> 01:16:21,016
Uh, that's not exactly
a not guilty verdict.
1186
01:16:21,018 --> 01:16:24,219
I told you there was
never gonna be any trial.
1187
01:16:24,221 --> 01:16:26,221
Just be thankful I won't
be going to the press
1188
01:16:26,223 --> 01:16:28,123
with any of this nonsense.
1189
01:16:29,093 --> 01:16:30,726
Got my own reputation
to think of.
1190
01:16:30,728 --> 01:16:32,394
And am I still under suspicion
1191
01:16:32,396 --> 01:16:34,063
for what happened
to Penny Keaton?
1192
01:16:34,065 --> 01:16:35,731
As luck would have it,
1193
01:16:35,733 --> 01:16:38,067
I had a visit this morning
from a young gentleman,
1194
01:16:38,069 --> 01:16:40,002
who was prepared
to make a statement
1195
01:16:40,004 --> 01:16:43,205
on the condition of
strict anonymity.
1196
01:16:44,342 --> 01:16:46,742
Seems he was present at
Ms. Keaton's kidnapping.
1197
01:16:48,145 --> 01:16:49,578
He didn't see much,
1198
01:16:49,580 --> 01:16:52,681
be he saw enough to be
quite certain it wasn't you.
1199
01:16:54,051 --> 01:16:56,385
How could he be sure? Is
it someone who knows me?
1200
01:16:56,387 --> 01:16:58,187
I couldn't say, Mr. Utterson.
1201
01:17:01,092 --> 01:17:02,758
What are you so down about?
1202
01:17:02,760 --> 01:17:04,760
I mean, you got what you wanted.
1203
01:17:04,762 --> 01:17:07,329
Not to mention the matter
of the inheritance.
1204
01:17:08,432 --> 01:17:10,032
What?
1205
01:17:10,034 --> 01:17:11,200
The inheritance.
1206
01:17:13,004 --> 01:17:15,471
You did read this
will, I take it?
1207
01:17:18,109 --> 01:17:22,044
"Mr. Hyde is to present
himself in a timely manner
1208
01:17:22,046 --> 01:17:24,246
to receive said possessions.
1209
01:17:24,248 --> 01:17:26,615
Should he fail to do so,
1210
01:17:26,617 --> 01:17:29,218
the entire estate
is to be distributed
1211
01:17:29,220 --> 01:17:33,322
by my solicitor,
Gabriel Utterson,
1212
01:17:33,324 --> 01:17:36,058
in whichever way he sees fit."
1213
01:17:39,330 --> 01:17:42,798
Now, if we're to believe
that what's left of Mr. Hyde
1214
01:17:42,800 --> 01:17:46,235
currently resides at the bottom
of my constable's bucket,
1215
01:17:47,238 --> 01:17:50,172
that potentially makes you
1216
01:17:50,174 --> 01:17:52,574
a very wealthy
man, Mr. Utterson.
1217
01:18:20,504 --> 01:18:23,439
Oh, Hattie. Is Sarah up?
1218
01:18:23,441 --> 01:18:26,241
She's still resting. I
thought it best to leave her be.
1219
01:18:26,243 --> 01:18:28,377
Yes. Yes, quite right.
1220
01:18:34,085 --> 01:18:34,783
Hattie?
1221
01:18:36,287 --> 01:18:39,121
Um, would you mind please
taking this to the kitchen
1222
01:18:39,123 --> 01:18:40,689
and seeing if we
have the ingredients
1223
01:18:40,691 --> 01:18:43,459
for one of Dr.
Jekyll's preparations?
1224
01:18:43,461 --> 01:18:44,359
Of course.
1225
01:18:45,830 --> 01:18:46,695
What was that?
1226
01:18:51,202 --> 01:18:52,301
It was in the book.
1227
01:18:58,242 --> 01:18:59,475
"Dear Gabriel,
1228
01:19:00,544 --> 01:19:02,211
I suspect it may
be some time before
1229
01:19:02,213 --> 01:19:04,179
your digestive
discomfort or possibly
1230
01:19:04,181 --> 01:19:07,182
your dear wife, Sarah, forces
you to pick up the book
1231
01:19:07,184 --> 01:19:08,283
that I left with you.
1232
01:19:09,453 --> 01:19:11,587
And so when you read this,
1233
01:19:11,589 --> 01:19:14,590
it is likely that much
will have come to pass
1234
01:19:14,592 --> 01:19:17,226
that you will have found
greatly surprising.
1235
01:19:18,696 --> 01:19:22,231
As you probably know, I
have a brother named Edward.
1236
01:19:23,134 --> 01:19:26,735
His has been a most
unfortunate life,
1237
01:19:26,737 --> 01:19:30,172
and I hope that in time you
will look upon him as an equal
1238
01:19:30,174 --> 01:19:33,275
to me as both a
scientist and a friend.
1239
01:19:34,545 --> 01:19:37,379
For now, I know he
looks upon the world
1240
01:19:37,381 --> 01:19:39,148
with suspicion and anger,
1241
01:19:39,150 --> 01:19:41,250
as well anyone might
do in his position.
1242
01:19:42,586 --> 01:19:46,655
Please assure him there is
still much good in this world.
1243
01:19:47,491 --> 01:19:48,790
I don't think he knows.
1244
01:19:48,792 --> 01:19:52,895
I can think of no one better
suited to this task than you.
1245
01:19:54,532 --> 01:19:57,366
Your friend, Henry."
1246
01:20:01,639 --> 01:20:03,505
You know,
a place like this
1247
01:20:03,507 --> 01:20:05,307
needs a lot of maintaining.
1248
01:20:05,309 --> 01:20:06,875
I know.
1249
01:20:06,877 --> 01:20:10,345
It's almost certainly beyond
my capability to manage.
1250
01:20:13,284 --> 01:20:14,283
It's why I sold it.
1251
01:20:15,219 --> 01:20:16,818
- You've what?
- Sold it.
1252
01:20:16,820 --> 01:20:19,221
Sold the lot, the
building, the grounds,
1253
01:20:19,857 --> 01:20:21,423
even the laboratory equipment.
1254
01:20:25,262 --> 01:20:26,795
- But Henry?
- Oh, Henry wouldn't
1255
01:20:26,797 --> 01:20:28,197
have minded.
1256
01:20:28,199 --> 01:20:29,932
He always hated the place.
1257
01:20:29,934 --> 01:20:32,901
He always said it held too
many bad memories for him.
1258
01:20:33,971 --> 01:20:34,870
Now I know why.
1259
01:20:37,575 --> 01:20:40,242
So, how much did
you sell it for?
1260
01:20:41,412 --> 01:20:46,315
Well, let's
just say enough to fund
1261
01:20:48,852 --> 01:20:52,955
a fully stocked medical bay
in every poorhouse in London,
1262
01:20:52,957 --> 01:20:55,257
in the name of Dr. Henry Jekyll.
1263
01:20:59,530 --> 01:21:02,698
That sounds like exactly
what he would have wanted.
1264
01:21:06,437 --> 01:21:10,239
With just enough leftover
1265
01:21:10,241 --> 01:21:15,310
to cover the cost of a modest
law firm with its own offices
1266
01:21:16,313 --> 01:21:19,581
in the name of
Gabriel John Utterson.
1267
01:21:22,886 --> 01:21:24,953
With nine to five hours?
1268
01:21:24,955 --> 01:21:25,854
Eight to six.
1269
01:21:26,991 --> 01:21:28,457
With half an hour for lunch.
1270
01:21:32,997 --> 01:21:35,364
How is your
constitution these days?
1271
01:21:36,567 --> 01:21:41,637
Absolutely
fine, thank you.
94337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.