All language subtitles for Hamish Macbeth s01e03 The Big Freeze.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,007 --> 00:01:14,202 Oh, Rory. It's true. 2 00:01:15,607 --> 00:01:17,598 I love... 3 00:01:18,607 --> 00:01:20,962 Who do you love, John? 4 00:01:21,007 --> 00:01:22,998 ...you. 5 00:01:23,047 --> 00:01:25,038 I love you. 6 00:01:27,927 --> 00:01:29,724 Oh, God. 7 00:01:48,207 --> 00:01:50,004 Unmarked police. 8 00:01:50,047 --> 00:01:51,116 Aye. 9 00:01:52,287 --> 00:01:53,879 (Mooing) 10 00:02:09,927 --> 00:02:12,361 You forget about Bruce? The place is a mess. 11 00:02:12,407 --> 00:02:14,762 I'm sorry, Hamish, the chain came off my bike. 12 00:02:14,807 --> 00:02:17,799 - And Wee Jock needs feeding. - Come on, Jock. 13 00:02:22,727 --> 00:02:24,524 Hamish, can I talk to you? 14 00:02:24,567 --> 00:02:27,127 Can it no' wait till we get rid of Bruce? 15 00:02:27,167 --> 00:02:29,362 I had a warning. 16 00:02:29,407 --> 00:02:31,967 - Aye, aye. - No, I'm serious. 17 00:02:32,007 --> 00:02:34,362 A vision. 18 00:02:34,407 --> 00:02:36,204 Aye, you're in it. 19 00:02:36,247 --> 00:02:38,238 Me, I'm in it. 20 00:02:38,287 --> 00:02:41,597 And I'm suffocating. 21 00:02:41,647 --> 00:02:43,797 Drowning. 22 00:02:43,847 --> 00:02:46,122 I don't know, Hamish. It doesn't look good. 23 00:02:46,167 --> 00:02:49,637 Funnily enough, I've had a vision. In my vision, Bruce arrives. 24 00:02:49,687 --> 00:02:52,599 Bruce arrives, we're in a mess. That disnae look good. 25 00:03:01,087 --> 00:03:03,078 (Man shouts angrily) 26 00:03:24,527 --> 00:03:29,362 There it is, Macbeth, the latest. Can you no' just feel that processing power? 27 00:03:29,407 --> 00:03:32,046 Yes, sir. Just waiting to be unleashed, eh? 28 00:03:32,087 --> 00:03:35,238 Oh, I'm putting one of these in every nick on my patch. 29 00:03:35,287 --> 00:03:38,882 Nae mair mountain o' paperwork. No, sir. Those days are gone. 30 00:03:38,927 --> 00:03:41,282 This is state-of-the-art technology. 31 00:03:41,327 --> 00:03:45,286 It'll be a great help, sir, when the cases come flooding in. 32 00:03:46,447 --> 00:03:50,281 You can also be online to Inverness 24 hours a day. 33 00:03:50,327 --> 00:03:52,318 It's a very simple interface. 34 00:03:55,127 --> 00:03:59,245 Cos you're not exactly up to scratch with your paperwork, you know? 35 00:03:59,287 --> 00:04:04,122 I gather we're still getting reports from you from September... 1993. 36 00:04:04,167 --> 00:04:06,362 - (Phone) - I did try and explain, sir, 37 00:04:06,407 --> 00:04:08,602 about the typewriter problem. 38 00:04:08,647 --> 00:04:12,435 - Lochdubh police station. - Is your er, man John... 39 00:04:12,487 --> 00:04:14,284 Is he up to it? 40 00:04:15,087 --> 00:04:18,636 - The administration - Oh, yes, sir. John keeps me in order. 41 00:04:18,687 --> 00:04:19,676 Hamish... 42 00:04:36,527 --> 00:04:40,315 I suppose they put an arm through and unlocked the door. 43 00:04:40,367 --> 00:04:43,518 We tend to leave the key in the lock, I'm afraid. 44 00:04:43,567 --> 00:04:45,364 Uh-huh. 45 00:04:49,207 --> 00:04:51,004 (Glass crunches) 46 00:04:54,727 --> 00:04:56,718 Irreplaceable, of course. 47 00:05:00,287 --> 00:05:02,278 But insured? 48 00:05:02,327 --> 00:05:04,887 Yes, yes, there is that consolation. 49 00:05:05,727 --> 00:05:10,118 Hamish, this gang that have been running amok all over the Highlands, 50 00:05:10,167 --> 00:05:12,158 as I understand it, erm... 51 00:05:13,567 --> 00:05:15,558 - The Mob. - Yes, yes. 52 00:05:15,607 --> 00:05:17,802 You think it could have been them? 53 00:05:18,807 --> 00:05:20,798 - No. - Oh. 54 00:05:22,287 --> 00:05:27,122 No, no, you see the Mob... would have spotted these for a start. 55 00:05:28,447 --> 00:05:33,282 And er... most burglars tend to break in from the outside. 56 00:05:34,087 --> 00:05:37,875 - What do you mean? - Well, someone - I think it was you - 57 00:05:37,927 --> 00:05:40,521 broke the window from the inside. 58 00:05:41,927 --> 00:05:45,078 See, most of the glass has fallen on the outside. 59 00:05:45,127 --> 00:05:48,722 Plus you'd need arms, I'd say, at least about four feet long, 60 00:05:48,767 --> 00:05:52,203 - to be able to reach in from there. - Ah. 61 00:05:59,087 --> 00:06:01,282 Financial difficulties, Major? 62 00:06:02,407 --> 00:06:03,999 Yes. 63 00:06:04,047 --> 00:06:06,038 (Knocking) 64 00:06:06,087 --> 00:06:08,078 Mr McIver just phoned. 65 00:06:08,127 --> 00:06:12,598 He said to say Bruce, is it, is on his way. 66 00:06:14,607 --> 00:06:16,962 Well, you need to get rid of these for a start. 67 00:06:17,007 --> 00:06:19,760 We've got a lot of work to do to avoid you being arrested. 68 00:06:33,847 --> 00:06:35,838 I'll take that. 69 00:06:41,087 --> 00:06:42,884 Back. 70 00:06:46,287 --> 00:06:48,278 Right, Mrs Meiklejohn. 71 00:06:49,327 --> 00:06:51,318 OK, where'd you put the silver? 72 00:06:51,367 --> 00:06:54,518 - Er, stable block. - Good. Right... we'll get it later. 73 00:06:54,567 --> 00:06:58,560 - We want the Inspector to find it. - I've already telephoned the insurance. 74 00:06:58,607 --> 00:07:00,962 What? 75 00:07:01,007 --> 00:07:04,602 The cars are on their way. Will they all be wanting teas? 76 00:07:04,647 --> 00:07:08,242 Er... yeah. Right, we're ready. Let me do the talking. 77 00:07:08,287 --> 00:07:12,166 It's just that I like notice if there's to be a lot of teas. 78 00:07:13,407 --> 00:07:14,999 - The ice cream. - Ice cream? 79 00:07:15,047 --> 00:07:18,642 We didnae do the ice cream. Come on. Come on! 80 00:07:28,967 --> 00:07:30,764 - Spoons, spoons. - Hm? 81 00:07:30,807 --> 00:07:34,925 - Is it the best you want? - I don't think it matters in this instance. 82 00:07:34,967 --> 00:07:39,438 I don't, as a rule, use best in the kitchen but since you're here, Major. 83 00:07:39,487 --> 00:07:41,284 Eat. 84 00:07:42,847 --> 00:07:46,635 I wouldn't eat all that at once if I were you. You'll make yourself sick. 85 00:07:46,687 --> 00:07:48,279 (Bell rings) 86 00:07:48,327 --> 00:07:51,046 There. Now, do you believe me? 87 00:07:51,087 --> 00:07:55,922 That is the front door bell ringing and that thing says "Billiard Room". 88 00:07:56,487 --> 00:07:58,443 Mrs Meiklejohn, wait a minute. 89 00:07:58,487 --> 00:08:01,877 - We don't even have a billiard room. - (Groans) 90 00:08:03,447 --> 00:08:06,598 - (Retching) - There, I told you you'd be sick. 91 00:08:13,007 --> 00:08:14,998 - Where have you been? - Sorry, sir. 92 00:08:15,047 --> 00:08:18,835 I was just er... digesting evidence at the rear of the property. 93 00:08:18,887 --> 00:08:20,878 To the left. 94 00:08:36,127 --> 00:08:38,482 What does this say to you, Macbeth? 95 00:08:39,567 --> 00:08:40,966 Italian, sir? 96 00:08:41,007 --> 00:08:44,158 For God's sake, man, do you no' read your bulletins? 97 00:08:44,207 --> 00:08:47,802 - Er, maybe I've missed one or two. - Exact in every detail. 98 00:08:47,847 --> 00:08:51,635 Two tubs of ice cream, two spoons. I think it's them. 99 00:08:53,687 --> 00:08:55,882 - When did this happen, Major? - Erm... 100 00:08:55,927 --> 00:08:59,522 The Major recalls hearing a noise late last night, sir. Er... 101 00:08:59,567 --> 00:09:01,922 The culprits will be long gone, I'm afraid. 102 00:09:01,967 --> 00:09:06,438 Major, you were the victim of the most wanted gang of thieves in Scotland, 103 00:09:06,487 --> 00:09:11,561 the gang the gutter press call The Raspberry Ripple Mob. 104 00:09:11,607 --> 00:09:13,802 Gosh. 105 00:09:13,847 --> 00:09:18,238 I think Macbeth's wrong, sir. Some of this ice cream's only just melted. 106 00:09:18,287 --> 00:09:23,122 - I'd say they were in the vicinity. - Excellent. This time we've got them. 107 00:09:24,127 --> 00:09:27,915 Cronk, I want more men. I want roadblocks. 108 00:09:27,967 --> 00:09:32,085 I want the whole district sealed off, hook, line and sinker. 109 00:09:50,527 --> 00:09:52,119 Oh. 110 00:09:52,167 --> 00:09:53,964 What shall we have? 111 00:09:54,007 --> 00:09:56,237 Oh, I love those crumpety things. 112 00:09:56,287 --> 00:09:58,278 Then crumpety things it is. 113 00:10:02,527 --> 00:10:06,998 - Quiet this morning, Mr Campbell. - I'm quite happy with my own company. 114 00:10:07,647 --> 00:10:10,798 Uh-huh. Oh, well, that's an advantage. 115 00:10:10,847 --> 00:10:12,724 So it seems. 116 00:10:14,287 --> 00:10:19,122 I was telling Esme how much I like your crumpets. Can't get them in London. 117 00:10:19,167 --> 00:10:22,762 Well, I'm glad somebody appreciates what I have to offer. 118 00:10:23,487 --> 00:10:25,478 (Door opens) 119 00:10:30,087 --> 00:10:32,078 How did it go, then? 120 00:10:35,567 --> 00:10:37,558 Bruce is staying. 121 00:10:38,767 --> 00:10:41,918 - Sending for reinforcements, in fact. - Aye? 122 00:10:43,047 --> 00:10:46,642 He thinks we've got The Raspberry Ripple Mob in our midst. 123 00:10:46,687 --> 00:10:48,678 And why would he think that? 124 00:10:49,807 --> 00:10:51,604 Don't ask. 125 00:10:52,727 --> 00:10:55,287 How are you getting on with the computer? 126 00:10:55,327 --> 00:10:58,046 Well, it's not exactly my forte, Hamish. 127 00:10:58,087 --> 00:10:59,884 Nah, I know. Mine neither. 128 00:10:59,927 --> 00:11:03,715 Isobel's gonna pop in, gie us a lesson tomorrow lunchtime. 129 00:11:04,607 --> 00:11:08,395 Us? I've heard your "us" before now. 130 00:11:09,367 --> 00:11:11,722 Och, look, John, I know you're no' keen 131 00:11:11,767 --> 00:11:14,918 but I'm under heavy pressure to get this admin cleared up. 132 00:11:14,967 --> 00:11:17,527 Bruce wants everything logged into that computer. 133 00:11:17,567 --> 00:11:20,718 Cross checks... I don't know. What is it? Interfacing. 134 00:11:20,767 --> 00:11:26,637 Look, I come in, I clean, I answer the phone. What more do you want? 135 00:11:26,687 --> 00:11:31,238 Look, John, I need help with this administration. I can't afford two people. 136 00:11:31,287 --> 00:11:33,482 Well, I can't do three jobs. 137 00:11:34,487 --> 00:11:37,638 No, no. I know. I'm sorry. You're right. 138 00:11:37,687 --> 00:11:40,326 John, look... is everything all right? 139 00:11:43,807 --> 00:11:46,162 You're half my age. Do you know that? 140 00:11:47,127 --> 00:11:50,039 - Aye. - And I clean your lavatory. 141 00:11:50,087 --> 00:11:53,477 - And I'm grateful for it. - And I feed your dog. 142 00:11:53,527 --> 00:11:56,678 - You don't even feed your own dog. - Aye, I do. 143 00:11:57,727 --> 00:12:01,322 Och, John. Look, I'm sorry. 144 00:12:08,807 --> 00:12:11,799 I'm going to zap you with my laser phaser. Boo! 145 00:12:11,847 --> 00:12:13,644 Urgh! 146 00:12:13,687 --> 00:12:15,678 Die then. You're dead. 147 00:12:17,927 --> 00:12:20,919 But I'm a fighter. I came back to life. 148 00:12:20,967 --> 00:12:23,322 Tell me about the oil tankers. 149 00:12:23,367 --> 00:12:25,358 Not today, Danny. 150 00:12:34,927 --> 00:12:37,646 I think they get a discount on Fords. 151 00:12:57,447 --> 00:12:59,563 No, I told you. I'm sorry. I... 152 00:12:59,607 --> 00:13:02,758 Listen, can I just tell you all this is a sub post office. 153 00:13:02,807 --> 00:13:06,083 I can't do your road tax here. You have to go over to Cnothan. 154 00:13:06,127 --> 00:13:09,278 And I can't do your car insurance or your MOTs. 155 00:13:09,327 --> 00:13:10,919 Right. 156 00:13:11,727 --> 00:13:16,562 But I believe the police will be checking TV licences while they're here. 157 00:13:17,647 --> 00:13:19,399 - Which one is it? - The blue one. 158 00:13:24,767 --> 00:13:29,602 Completely kitted out mobile incident room - phone, fax, computers, satellite... 159 00:13:29,647 --> 00:13:31,842 Do you think they get the Adult Channel? 160 00:13:31,887 --> 00:13:35,084 I'm just away to take a full statement from Major Maclean, sir. 161 00:13:35,127 --> 00:13:38,961 Excellent. Away you go. Every detail you can get to feed into the system. 162 00:13:39,007 --> 00:13:40,804 Sir. 163 00:13:42,967 --> 00:13:46,562 So we file our reports and the insurers recompense you 164 00:13:46,607 --> 00:13:48,643 in accordance with your policy. 165 00:13:48,687 --> 00:13:51,838 Of course, nothing can make up for the items that you lost. 166 00:13:51,887 --> 00:13:55,038 No, no. In the family for generations. 167 00:13:55,087 --> 00:13:58,875 Er... I feel er... I feel somehow to blame. 168 00:13:58,927 --> 00:14:03,159 No, you mustn't blame yourself, sir. This mob refuses to be caught. 169 00:14:03,207 --> 00:14:05,402 There's a considerable reward on offer 170 00:14:05,447 --> 00:14:08,280 and still we don't know a thing about them. 171 00:14:09,167 --> 00:14:11,283 Ah! Er... 172 00:14:11,327 --> 00:14:14,956 Constable Macbeth, this is Mr er... 173 00:14:15,007 --> 00:14:17,567 Markwell. Abercrombie & Markwell. 174 00:14:17,607 --> 00:14:21,520 Loss adjusters. Just been helping the Major with his insurance claim. 175 00:14:21,567 --> 00:14:24,718 Hamish Macbeth, Lochdubh Police. You got here very quickly. 176 00:14:24,767 --> 00:14:26,564 Happily I was in the area. 177 00:14:26,607 --> 00:14:30,759 Er, perhaps you could help me with a crime reference number in due course. 178 00:14:30,807 --> 00:14:33,446 - Yeah, aye, sure. - Thank you. 179 00:14:33,487 --> 00:14:36,285 - Right, Major, I'll say goodbye. - Yes, thank you. 180 00:14:36,327 --> 00:14:38,124 Goodbye. 181 00:14:45,727 --> 00:14:48,560 I don't believe it. Why are you claiming the insurance? 182 00:14:48,607 --> 00:14:53,442 - I couldn't tell him the truth, could I? - I should have left you to get caught. 183 00:15:04,327 --> 00:15:07,046 Wait a minute. Is Alex in on this? 184 00:15:07,087 --> 00:15:08,884 No, no. 185 00:15:09,687 --> 00:15:12,247 But she knows there's money problems? 186 00:15:13,407 --> 00:15:16,319 You've stopped paying her that allowance. 187 00:15:17,087 --> 00:15:19,999 You're gonna have to tell her, at least about the debts. 188 00:15:20,047 --> 00:15:22,038 I know, Hamish. I know. I... 189 00:15:23,567 --> 00:15:27,162 We don't inherit the land from our parents. We... 190 00:15:27,967 --> 00:15:33,041 We borrow it from our children. I... I've let her down. 191 00:15:35,727 --> 00:15:39,322 The estate, I... I can't tell her. 192 00:15:40,207 --> 00:15:42,767 Could you tell her, Hamish? 193 00:15:49,887 --> 00:15:51,286 (Knocking) 194 00:15:51,327 --> 00:15:53,124 Come in. 195 00:16:00,967 --> 00:16:02,764 Hamish. 196 00:16:03,487 --> 00:16:05,284 Hiya. 197 00:16:06,287 --> 00:16:08,482 - How's it going? - What? 198 00:16:10,167 --> 00:16:14,285 I don't know. The writing, the city, all that. 199 00:16:14,327 --> 00:16:15,521 Good. 200 00:16:17,167 --> 00:16:19,158 - Good. - (Computer beeps) 201 00:16:21,447 --> 00:16:24,359 Is this the er... new novel, then? 202 00:16:25,287 --> 00:16:27,278 No, speech. 203 00:16:28,207 --> 00:16:31,358 Esme's asked me to give out the school prizes. 204 00:16:31,407 --> 00:16:36,686 - They're pretty expensive, aren't they? - Computers? Quite. Why? 205 00:16:37,687 --> 00:16:43,478 Well... Well, what I mean is with all the added expense of living in London... 206 00:16:43,527 --> 00:16:47,202 Things are a little tight but my allowance covers it. 207 00:16:47,247 --> 00:16:49,044 What? 208 00:16:51,487 --> 00:16:55,082 Do you think I stole the family silver in order to top up my income? 209 00:16:55,127 --> 00:16:56,879 Yeah. 210 00:16:58,447 --> 00:17:02,360 Hamish... are you in debt? 211 00:17:02,407 --> 00:17:07,242 Is that what it is? Look, I can lend you some or I'll speak to Dad... 212 00:17:07,287 --> 00:17:09,642 No, no, no, no. You don't understand. 213 00:17:09,687 --> 00:17:13,475 What I mean is there might come a day... 214 00:17:14,047 --> 00:17:18,006 when you want to be financially independent from your dad. 215 00:17:19,807 --> 00:17:22,367 What? And come and be dependent on you? 216 00:17:23,447 --> 00:17:28,521 Yes, I could come back and marry you and have children - three, I think. 217 00:17:28,567 --> 00:17:31,604 No need to worry about a career. I could clean the station... 218 00:17:31,647 --> 00:17:36,641 - Come on, Alex, that's no' what I meant. - I wish you'd say what you do mean. 219 00:17:36,687 --> 00:17:39,599 Things might be a little easier between us. 220 00:17:40,407 --> 00:17:41,965 Aye. 221 00:17:48,087 --> 00:17:50,078 See you later, eh? 222 00:17:58,967 --> 00:18:01,527 I'm sorry. I just couldn't. 223 00:18:01,567 --> 00:18:05,355 Just follow me down to the next room here. We'll take some prints. 224 00:18:05,407 --> 00:18:07,398 (Men chattering) 225 00:18:15,687 --> 00:18:18,247 We need to get rid of them before they tumble to us. 226 00:18:18,287 --> 00:18:21,438 - So what's the plan? - I don't know. I don't... 227 00:18:21,487 --> 00:18:27,881 I tell you I think... I think... we stage a bungled getaway, right? 228 00:18:27,927 --> 00:18:31,078 Bruce finds the abandoned car with the loot still in it, 229 00:18:31,127 --> 00:18:34,722 he assumes the thieves dumped it, round the roadblock and away. 230 00:18:34,767 --> 00:18:36,564 - Right. - Right. 231 00:18:36,607 --> 00:18:38,962 - I'll get you the silver. - Right. 232 00:18:42,207 --> 00:18:46,678 - That's the old way, Macbeth. - I just thought looking further afield, sir. 233 00:18:46,727 --> 00:18:48,718 For a getaway car. 234 00:18:48,767 --> 00:18:51,759 In the old days, aye, we'd be searching for the evidence 235 00:18:51,807 --> 00:18:55,402 but nowadays it's all psychological profiling. 236 00:18:55,447 --> 00:18:57,802 What do we know about these characters? 237 00:18:57,847 --> 00:19:00,486 We've got to get behind them, know their hopes, 238 00:19:00,527 --> 00:19:03,325 their fears, where they go, what they do. 239 00:19:03,367 --> 00:19:07,155 One thing we do know, we know what they eat. 240 00:19:08,167 --> 00:19:10,158 - Cronk. - Yes, sir. 241 00:19:11,167 --> 00:19:13,158 Send for ice cream. 242 00:19:13,207 --> 00:19:15,198 A lot of ice cream. 243 00:19:15,247 --> 00:19:18,284 Yes, sir. Raspberry ripple? 244 00:19:18,327 --> 00:19:23,401 Aye, and inform the Lochdubh Hotel that we'll be asking for their cooperation. 245 00:19:31,127 --> 00:19:34,278 Ah, another dark rum and pep, Barney, please. 246 00:19:35,927 --> 00:19:37,724 Aye. 247 00:19:37,767 --> 00:19:40,076 What's that on your menu today? 248 00:19:40,127 --> 00:19:42,482 "Raspberry ripple ice cream." 249 00:19:42,527 --> 00:19:45,246 It's lovely. We'll have a couple of dollops of that. 250 00:19:45,287 --> 00:19:47,323 Right you are, Lachlan. Thank you. 251 00:19:47,367 --> 00:19:49,927 Er, Dad, I don't like ice cream. 252 00:19:49,967 --> 00:19:52,765 - Yes, you do, son. - No, I don't. 253 00:19:52,807 --> 00:19:54,479 Yes, you do. 254 00:19:56,807 --> 00:19:58,798 (Clattering of cutlery) 255 00:20:02,407 --> 00:20:05,638 - There you go, gents. - Thank you, Agnes. 256 00:20:17,567 --> 00:20:19,398 (Coins clunk in jukebox) 257 00:20:20,967 --> 00:20:23,845 (Theme from Walls Ice Cream advert plays) 258 00:20:23,887 --> 00:20:25,878 (Laughter) 259 00:20:35,527 --> 00:20:38,166 John, can you do me a wee favour? 260 00:20:38,207 --> 00:20:42,325 - Aye, surely. - See that old car outside your place... 261 00:20:42,367 --> 00:20:44,927 - Aye, the Lada. - The Lada, aye. 262 00:20:44,967 --> 00:20:47,879 - Can I borrow it for a couple of days? - Why? 263 00:20:48,887 --> 00:20:53,358 Well, I need Bruce to think the Mob used it as a getaway car. 264 00:20:53,407 --> 00:20:57,195 - Why? - So that he thinks they got away. 265 00:20:57,247 --> 00:21:01,365 - Then he goes away. - Absolutely. So stolen yesterday, OK? 266 00:21:06,327 --> 00:21:08,318 What are you up to, Hamish? 267 00:21:09,487 --> 00:21:14,880 Well... it's probably best if I don't involve you any more than I have to, John. 268 00:21:16,767 --> 00:21:19,122 Maybe I could give you a hand. 269 00:21:19,167 --> 00:21:22,318 If you could help me with the admin, that would be great. 270 00:21:22,367 --> 00:21:25,165 Listen, Hamish, this meeting with Isobel... 271 00:21:25,207 --> 00:21:28,802 - Oh, Isobel, listen, I cannae be here. - Neither can I. 272 00:21:30,727 --> 00:21:34,083 - And why not? - I've got other things on. 273 00:21:34,127 --> 00:21:37,085 Other things on? Like what? 274 00:21:37,127 --> 00:21:40,517 Well, probably it's better if I don't involve you. 275 00:21:42,727 --> 00:21:44,524 John? 276 00:21:46,927 --> 00:21:48,724 (Door closes) 277 00:22:07,087 --> 00:22:08,486 Hello? 278 00:22:11,007 --> 00:22:13,646 - Hi, Isobel. - All set for your lesson? 279 00:22:13,687 --> 00:22:17,282 - Er, well, there's a wee bit of a problem. - What? 280 00:22:17,327 --> 00:22:19,318 Well, John cannae be here. 281 00:22:19,367 --> 00:22:21,358 Well, just the two of us, then. 282 00:22:22,167 --> 00:22:25,762 No, no. Look, I'm sorry. I should have phoned you. 283 00:22:25,807 --> 00:22:28,526 - It's just not a good time. - Oh. 284 00:22:28,567 --> 00:22:30,762 - OK. - Do you mind? 285 00:22:30,807 --> 00:22:32,798 No. I'll come back later. 286 00:22:32,847 --> 00:22:34,644 Aye. 287 00:22:34,687 --> 00:22:36,678 See you later, then. 288 00:22:36,727 --> 00:22:39,366 - That's me away, then. - Bye. 289 00:22:39,407 --> 00:22:40,635 Bye. 290 00:23:00,687 --> 00:23:02,678 (Knocking) 291 00:23:06,447 --> 00:23:08,642 Hello. 292 00:23:08,687 --> 00:23:12,521 I was a bit brusque with you yesterday. Sorry. 293 00:23:13,487 --> 00:23:16,047 Brought a peace offering. Lunch. 294 00:23:16,887 --> 00:23:20,163 - You've had lunch. - No, no, I was gan out. 295 00:23:21,447 --> 00:23:24,166 Can I not tempt you with soup? 296 00:23:25,767 --> 00:23:27,564 And bread. 297 00:23:29,007 --> 00:23:31,646 It's brilliant. It's Italian. 298 00:23:32,647 --> 00:23:34,239 Ciabatta bread. 299 00:23:34,287 --> 00:23:36,278 (Italian accent) Ciabatta. 300 00:23:36,327 --> 00:23:38,682 Practically live off it in London. 301 00:23:46,167 --> 00:23:49,159 I was wrong, wasn't I? About London. 302 00:23:51,047 --> 00:23:54,198 You know, I really thought you'd come running back. 303 00:23:55,847 --> 00:23:57,838 Stupid. 304 00:23:57,887 --> 00:24:00,082 You don't miss Lochdubh at all, do you? 305 00:24:01,207 --> 00:24:02,799 Only certain aspects. 306 00:24:04,327 --> 00:24:06,522 And which aspects would they be? 307 00:24:06,567 --> 00:24:07,716 (Whines) 308 00:24:15,567 --> 00:24:17,922 Your dad really misses you, you know? 309 00:24:19,527 --> 00:24:21,518 And I miss him. 310 00:24:22,927 --> 00:24:24,918 But I think he wants me to... 311 00:24:25,927 --> 00:24:28,725 It sounds clich�d... to have a life. 312 00:24:28,767 --> 00:24:31,918 He always said he'd do everything... anything 313 00:24:31,967 --> 00:24:35,562 to give me the chance to do the things he never could. 314 00:24:36,647 --> 00:24:38,444 I'm sure he would. 315 00:24:38,487 --> 00:24:40,478 And I owe it to him, don't I? 316 00:24:41,287 --> 00:24:43,278 To make the best of... 317 00:24:44,287 --> 00:24:46,847 Although sometimes I really miss... 318 00:24:48,127 --> 00:24:52,962 Sometimes I think, you know, like giving out the prizes at the school. 319 00:24:54,207 --> 00:24:56,198 I think this is where I belong. 320 00:25:00,207 --> 00:25:03,119 Then why don't you come back for a wee while? 321 00:25:03,807 --> 00:25:06,719 You know, just make sure your dad's coping. 322 00:25:06,767 --> 00:25:08,962 - Oh, come on, Hamish. - What? 323 00:25:09,007 --> 00:25:11,999 - You're not very good at this. - Good at what? 324 00:25:12,047 --> 00:25:17,440 Why can't you just say it? Just say what you mean instead of skirting around it. 325 00:25:17,487 --> 00:25:20,877 You communicate directly enough with your body. 326 00:25:20,927 --> 00:25:25,398 - Yeah, well, you're the writer. - You're not very good with words. 327 00:25:27,767 --> 00:25:29,758 Why can't you say you need me? 328 00:25:34,727 --> 00:25:36,319 See? 329 00:25:36,967 --> 00:25:38,764 See? 330 00:25:40,047 --> 00:25:42,607 This is why it never worked between us. 331 00:25:43,607 --> 00:25:48,237 Because you think it's strong to say nothing. The strong, silent type. 332 00:25:48,287 --> 00:25:50,323 I'm sorry. I can't be bothered with it. 333 00:25:50,367 --> 00:25:53,518 I'm just saying I think your dad needs looking after. 334 00:25:53,567 --> 00:25:57,845 Yeah? If you're so concerned about my dad, then you look after him. 335 00:26:01,327 --> 00:26:03,522 - (Knocking) - John! 336 00:26:03,567 --> 00:26:05,558 Oh, Hamish, come on in. 337 00:26:06,967 --> 00:26:09,162 - Hi. - Hi. 338 00:26:09,207 --> 00:26:11,562 - Aye, is it the Lada? - Er... 339 00:26:14,047 --> 00:26:15,844 No. 340 00:26:18,327 --> 00:26:20,124 I think we should talk. 341 00:26:20,167 --> 00:26:21,964 Uh-huh. 342 00:26:23,607 --> 00:26:26,167 Can you no' tell me what the problem is? 343 00:26:26,207 --> 00:26:28,846 You've a problem wi' me. I've no problem with you. 344 00:26:28,887 --> 00:26:30,878 - I thought we were friends. - We are. 345 00:26:30,927 --> 00:26:32,406 So why don't you talk to me? 346 00:26:35,967 --> 00:26:38,322 Look, erm... 347 00:26:38,367 --> 00:26:40,358 what I said before... 348 00:26:41,727 --> 00:26:45,322 I really do need some help with this administration. 349 00:26:46,327 --> 00:26:48,318 I mean, it's no' a lot. 350 00:26:49,127 --> 00:26:52,722 Once the backlog's cleared with this computer, it shouldnae be much. 351 00:26:52,767 --> 00:26:54,758 I can't do it. 352 00:26:54,807 --> 00:26:57,958 You're no' giving me a lot of choice here, John. 353 00:26:59,527 --> 00:27:02,678 And... And I know about the petty cash. 354 00:27:02,727 --> 00:27:08,165 I know about the petty cash. I cannot believe you would do that to me. Why? 355 00:27:10,847 --> 00:27:14,965 I mean, how come you couldn't even put in an IOU or something? 356 00:27:18,727 --> 00:27:20,524 Right. 357 00:27:22,927 --> 00:27:25,919 I don't think you should come back to the station. 358 00:27:27,207 --> 00:27:29,004 I'll make up the money. 359 00:27:30,007 --> 00:27:32,202 - I'll repay it. - I'll make it up. 360 00:27:32,247 --> 00:27:34,238 I'll repay it, damn you! 361 00:27:38,487 --> 00:27:40,842 I'd best get back and feed Wee Jock. 362 00:27:41,807 --> 00:27:43,798 Do you still want the Lada? 363 00:27:45,367 --> 00:27:49,485 - No, it's probably best if I don't... - Involve me? 364 00:27:49,527 --> 00:27:51,324 Aye. 365 00:27:54,647 --> 00:27:56,842 Here's the keys for the station. 366 00:28:04,167 --> 00:28:06,158 I've let you down. 367 00:28:06,207 --> 00:28:09,597 - (Door opens) - Pow-pow-pow! You two are dead! 368 00:28:09,647 --> 00:28:12,366 - Got to die this time. - I'm sorry, John. 369 00:28:19,127 --> 00:28:21,322 You never die any more, TV John. 370 00:28:27,327 --> 00:28:29,318 (Phone rings) 371 00:28:30,567 --> 00:28:32,603 Hello? 372 00:28:32,647 --> 00:28:34,444 Yes. 373 00:28:49,127 --> 00:28:52,722 What did you do when there was a tidal wave? 374 00:28:52,767 --> 00:28:56,362 Oh, there were a few big waves but never a tidal wave. 375 00:28:56,407 --> 00:29:00,002 Did you watch TV? Is that why you're called TV John? 376 00:29:01,287 --> 00:29:03,642 Yes, I watch too much TV. 377 00:29:05,487 --> 00:29:07,478 That's why I'm called TV John. 378 00:29:08,927 --> 00:29:13,045 Ah, but there wasn't TV on the oil tankers, not in the old days. 379 00:29:13,087 --> 00:29:15,647 Just weeks and weeks of sea. 380 00:29:16,447 --> 00:29:18,802 The radio we had then. 381 00:29:18,847 --> 00:29:22,840 And the other sailors, Danny, well, they read a lot of books. 382 00:29:22,887 --> 00:29:24,684 - But you didn't? - No. 383 00:29:24,727 --> 00:29:26,524 Because you're the captain? 384 00:29:26,567 --> 00:29:31,960 No. I didn't stay on the tankers long enough to become a captain. 385 00:29:32,007 --> 00:29:34,567 Why not? I would be captain. 386 00:29:37,807 --> 00:29:40,958 Because sometimes you have to move on. 387 00:29:41,007 --> 00:29:42,804 Where to? 388 00:29:43,687 --> 00:29:48,761 Well... you and me, we live in caravans, don't we? 389 00:29:48,807 --> 00:29:51,958 So we can move to different places if we want to, 390 00:29:52,007 --> 00:29:53,963 if things don't work out. 391 00:29:54,007 --> 00:29:57,920 Well, now, some people, well, they can stay in one place 392 00:29:57,967 --> 00:30:00,959 but others just have to keep moving. 393 00:30:01,007 --> 00:30:02,963 (Woman) Danny! Danny! 394 00:30:03,007 --> 00:30:04,998 Why do they? 395 00:30:06,567 --> 00:30:08,558 Well, it's like the shark. 396 00:30:10,727 --> 00:30:15,562 The shark has to keep moving, because if he stops, he can't breathe. 397 00:30:15,607 --> 00:30:18,326 So he just has to keep on swimming. 398 00:30:18,367 --> 00:30:21,518 (Woman) Danny! Danny! Bedtime! 399 00:30:21,567 --> 00:30:23,558 Off you go home now, Danny. 400 00:30:32,727 --> 00:30:34,718 Dinner, Jock. 401 00:30:36,287 --> 00:30:38,084 Come on. 402 00:30:38,127 --> 00:30:40,118 Hamish, I'm in trouble. 403 00:30:40,927 --> 00:30:43,157 - What? - I had a telephone call. 404 00:30:43,207 --> 00:30:48,281 I picked up the phone and the voice said, "I know what you've done." 405 00:30:48,327 --> 00:30:50,124 Oh, God. 406 00:30:50,167 --> 00:30:54,445 "I know what you've done. Give me the goodies and I'll keep quiet." 407 00:30:54,487 --> 00:30:57,479 Oh. God! 408 00:30:57,527 --> 00:30:59,518 What am I going to do? 409 00:31:01,767 --> 00:31:04,327 - Why don't you give them the stuff? - My silver? 410 00:31:04,367 --> 00:31:08,485 - We're both gonna go to jail here! - Hamish, I'm sorry. This is a mess. 411 00:31:10,007 --> 00:31:14,125 - Did he name a place? - Yeah. Glenradach, 9:30 in the morning. 412 00:31:14,167 --> 00:31:17,318 Right. Right. 413 00:31:18,647 --> 00:31:22,765 Look, I suggest you leave before somebody sees you here. 414 00:31:22,807 --> 00:31:24,240 Will you be there? 415 00:31:25,367 --> 00:31:27,358 Aye, I'll be there. 416 00:31:58,607 --> 00:32:04,000 I've just come to see you. I've come to tell you that I won't humiliate myself. 417 00:32:04,047 --> 00:32:08,165 I'm not proud. Never let it be said that Roy Campbell is pr... 418 00:32:08,207 --> 00:32:11,358 Well, I am proud and I won't humiliate myself. 419 00:32:13,607 --> 00:32:15,962 Unless you want me to. 420 00:32:16,007 --> 00:32:18,362 Is that what you want, Esme? 421 00:32:18,407 --> 00:32:21,319 - What? - To humiliate me? 422 00:32:21,367 --> 00:32:24,962 You see, the thing is, I... I know he loves you. 423 00:32:27,767 --> 00:32:29,962 - Who? - John. 424 00:32:30,007 --> 00:32:32,362 TV John. 425 00:32:32,407 --> 00:32:34,398 Oh, God. 426 00:32:34,447 --> 00:32:36,438 I've seen him coming here. 427 00:32:36,487 --> 00:32:38,478 At night. 428 00:32:39,727 --> 00:32:41,718 Why didn't you say? 429 00:32:42,727 --> 00:32:44,718 I could have explained. 430 00:32:45,727 --> 00:32:47,718 Too proud. 431 00:32:50,407 --> 00:32:52,398 Oh, come here. 432 00:32:54,287 --> 00:32:56,084 Sausage. 433 00:32:57,527 --> 00:32:59,324 Sweet one. 434 00:32:59,367 --> 00:33:01,358 Yes, Babycakes? 435 00:33:01,407 --> 00:33:03,762 Our favourite. 436 00:33:03,807 --> 00:33:06,605 Oh! Oh! 437 00:33:07,807 --> 00:33:09,798 DS Cronk to all units. 438 00:33:11,167 --> 00:33:13,158 DS Cronk to all units. 439 00:33:23,007 --> 00:33:25,202 Open wide, my pussy cat. 440 00:33:25,247 --> 00:33:28,045 You, too, my pleasure panther. 441 00:33:30,327 --> 00:33:32,318 (Growls playfully) 442 00:33:35,767 --> 00:33:40,522 Argh! Argh! Arrrgh! 443 00:34:14,447 --> 00:34:16,438 - Morning, John. - Morning. 444 00:34:16,487 --> 00:34:18,284 - Esme not in? - No. 445 00:34:18,327 --> 00:34:21,478 Oh. I wanted to try my speech out on her. 446 00:34:21,527 --> 00:34:24,246 I'm giving out the prizes at the school. 447 00:34:24,287 --> 00:34:26,847 Oh, well. Pop back later. 448 00:34:27,847 --> 00:34:29,838 Miss Alexandra. 449 00:34:31,727 --> 00:34:34,287 Could you help me with a letter? 450 00:34:34,327 --> 00:34:36,887 - A letter? - Yes. 451 00:34:36,927 --> 00:34:39,282 For Hamish. 452 00:34:39,327 --> 00:34:40,601 Yes. 453 00:35:00,287 --> 00:35:02,278 (Door opens) 454 00:35:03,327 --> 00:35:06,364 What? No ciabatta bread? 455 00:35:07,367 --> 00:35:09,358 That's very funny. 456 00:35:10,167 --> 00:35:11,964 You know what the sad thing is? 457 00:35:12,007 --> 00:35:15,602 People really care about you and you just push them away. 458 00:35:15,647 --> 00:35:17,638 So what is it? 459 00:35:28,447 --> 00:35:31,598 "Dear Hamish, I'm so sorry about the money. 460 00:35:31,647 --> 00:35:35,037 "I needed it to pay Esme who was giving me lessons. 461 00:35:36,567 --> 00:35:41,038 "Reading lessons. I never learned. I always managed before. 462 00:35:41,087 --> 00:35:43,647 "I never thought I was going to be found out. 463 00:35:43,687 --> 00:35:48,158 "I moved on. This time I wanted to stay. 464 00:35:48,207 --> 00:35:51,802 "But you needed help with your admin and the computer was coming, 465 00:35:51,847 --> 00:35:53,599 "so I started seeing Esme. 466 00:35:54,407 --> 00:35:59,242 "I hoped I could learn in time but you can't teach an old dog new tricks, 467 00:35:59,287 --> 00:36:01,084 "so that's me. 468 00:36:01,127 --> 00:36:04,915 "That's why I didn't put in an IOU in the tin. 469 00:36:05,887 --> 00:36:08,082 "I'm sorry I let you down. 470 00:36:08,127 --> 00:36:10,322 "I'll send the money when I can. 471 00:36:10,367 --> 00:36:14,838 "Godspeed till we meet again, if not in this life, then in the next. 472 00:36:14,887 --> 00:36:17,082 "Your friend, TV John." 473 00:36:18,767 --> 00:36:21,122 Wanted to sign it himself. 474 00:36:21,167 --> 00:36:23,158 Why didn't he say anything? 475 00:36:23,807 --> 00:36:25,479 Did he say where he was going? 476 00:36:26,127 --> 00:36:29,039 - Did you see which way he went? - I came straight to you. 477 00:36:30,047 --> 00:36:31,844 Oh, John. 478 00:37:04,767 --> 00:37:06,723 Is it working now? 479 00:37:06,767 --> 00:37:09,122 Yes, sir. 480 00:37:09,167 --> 00:37:12,318 Interview resumed, 9:07. 481 00:37:12,367 --> 00:37:16,838 Mr Rory Campbell and Mrs Esme Murray remain present. 482 00:37:17,807 --> 00:37:19,399 And me, sir. 483 00:37:19,447 --> 00:37:21,802 - What? - And me. You should really say... 484 00:37:21,847 --> 00:37:25,726 Apparently, you have an inordinate amount of raspberry ripple ice cream 485 00:37:25,767 --> 00:37:29,123 in your freezer. Would you like to explain that, Mr Campbell? 486 00:37:29,167 --> 00:37:32,955 - I've already explained. - He sells it in his shop. 487 00:37:33,007 --> 00:37:36,636 We've had technical difficulties. Could you say it again, please? 488 00:37:37,727 --> 00:37:39,524 I sell it in my shop. 489 00:37:39,567 --> 00:37:41,922 - It's flavour of the month. - (Beeping) 490 00:37:41,967 --> 00:37:43,923 Cronk! 491 00:37:43,967 --> 00:37:45,844 Excuse me, sir. 492 00:37:45,887 --> 00:37:50,165 Interview terminated due to an interruption by PC Hamish Macbeth. 493 00:37:50,207 --> 00:37:53,483 Sorry, sir, but I'd like to recommend all possible haste 494 00:37:53,527 --> 00:37:55,518 in the apprehension of TV John McIver. 495 00:37:57,327 --> 00:37:59,522 - Your TV John? - Yes, sir. 496 00:38:00,847 --> 00:38:04,522 He was seen leaving Lochdubh this morning in suspicious circumstances. 497 00:38:04,567 --> 00:38:07,001 He's pulling his trailer in a cream Lada. 498 00:38:07,047 --> 00:38:11,165 He was spotted going into suspect Murray's house at night, apparently. 499 00:38:11,207 --> 00:38:14,438 Suspect Murray's house? Why didn't you say? 500 00:38:14,487 --> 00:38:18,958 - I... I thought. - Leave this to me, Macbeth. 501 00:38:19,007 --> 00:38:20,759 Contact the roadblocks. 502 00:38:20,807 --> 00:38:23,401 - Find out which way he went. - Right. 503 00:38:31,327 --> 00:38:33,682 Music and lights, please. 504 00:38:33,727 --> 00:38:35,718 (Sirens) 505 00:39:14,727 --> 00:39:17,082 Music and lights. 506 00:39:17,127 --> 00:39:18,480 Aye. 507 00:39:18,527 --> 00:39:20,518 (Sirens) 508 00:39:22,207 --> 00:39:24,402 You think I mind being in your way? 509 00:39:24,447 --> 00:39:26,438 I've been in the way all my life. 510 00:39:26,487 --> 00:39:28,159 You can wait. 511 00:39:33,727 --> 00:39:35,763 What's the matter with the man? 512 00:39:54,527 --> 00:39:56,518 Mm. (Smacks lips) 513 00:40:03,727 --> 00:40:07,117 (Sirens and horns blaring) 514 00:40:10,367 --> 00:40:13,165 - TV John. - Aye. 515 00:40:13,207 --> 00:40:15,402 The police are always in a rush. 516 00:40:15,447 --> 00:40:18,598 - Aye, right enough. - They'll never die in their beds. 517 00:40:18,647 --> 00:40:20,638 Aye, you're right there. 518 00:40:30,647 --> 00:40:34,196 - Can we no' cut him off? - This is the only road north. 519 00:40:35,607 --> 00:40:37,404 Get out. 520 00:40:37,447 --> 00:40:40,598 - Sir? - Get out. You can run quicker than this. 521 00:40:54,207 --> 00:40:56,402 Oh, I don't think so. (Chuckles) 522 00:41:15,727 --> 00:41:17,524 (Major) What do we do now? 523 00:41:18,367 --> 00:41:20,164 I don't know. 524 00:41:21,087 --> 00:41:26,207 (Man) Thank you for coming, Major. Constable, I'm armed and dangerous. 525 00:41:26,247 --> 00:41:29,842 So, please, don't get any ideas. 526 00:41:29,887 --> 00:41:34,005 I've got evidence that would send the Major to prison for a very long time 527 00:41:34,567 --> 00:41:37,206 and we can't have that, can we? 528 00:41:37,247 --> 00:41:41,286 So... just leave the goodies on the ground, please, 529 00:41:41,327 --> 00:41:45,115 then get back into your cars and drive away. 530 00:41:47,447 --> 00:41:49,438 We've no choice. 531 00:42:24,487 --> 00:42:27,684 What's the matter with the man? Can he no' read? 532 00:42:27,727 --> 00:42:29,718 We've got him now. 533 00:42:31,487 --> 00:42:33,478 Kill the music, thank you. 534 00:42:41,127 --> 00:42:42,719 Hamish! 535 00:42:42,767 --> 00:42:44,359 Know thine enemy, Major. 536 00:42:45,727 --> 00:42:47,718 So you are going to stop him? 537 00:42:49,687 --> 00:42:52,042 You don't get it, do you? 538 00:42:52,087 --> 00:42:54,442 We're as guilty as he is. We cannae touch him. 539 00:43:08,767 --> 00:43:09,756 (Smashing) 540 00:43:09,807 --> 00:43:12,799 - I suggest you were never here, Major. - Right. 541 00:43:16,727 --> 00:43:17,921 You idiot! 542 00:43:17,967 --> 00:43:20,322 - Book him, Cronk! - Yes, sir. 543 00:43:20,367 --> 00:43:22,358 (Hamish) Wait, wait, wait. 544 00:43:23,167 --> 00:43:26,762 He's er... He's led us to our man. 545 00:43:27,727 --> 00:43:31,515 I should have known he was trying to tell me something but I wouldnae listen. 546 00:43:31,567 --> 00:43:34,479 - He was making off with his trailer. - Exactly. 547 00:43:34,527 --> 00:43:36,324 The only way... 548 00:43:37,327 --> 00:43:40,285 The only way to get us to follow him out here. 549 00:43:41,527 --> 00:43:43,324 Yeah? 550 00:43:53,047 --> 00:43:58,167 There we are, sir. This is just how Mr McIver described it to me... 551 00:43:59,407 --> 00:44:02,558 in his vision... but I wouldnae listen to him. 552 00:44:02,607 --> 00:44:06,156 He was involved in it. The Major. 553 00:44:06,207 --> 00:44:08,926 Did the Major do the Craigside job? 554 00:44:08,967 --> 00:44:11,322 The Achmore job? 555 00:44:11,367 --> 00:44:13,881 No. I don't think so. 556 00:44:19,007 --> 00:44:21,362 Book him, Cronk. 557 00:44:29,207 --> 00:44:31,880 I gather we owe you a debt of gratitude, Mr McIver. 558 00:44:42,487 --> 00:44:44,284 John. 559 00:44:47,167 --> 00:44:49,158 Why didn't you tell me? 560 00:44:50,647 --> 00:44:53,286 I've spent a lifetime trying to cover it up. 561 00:44:54,927 --> 00:44:56,724 I'm illiterate. 562 00:44:57,527 --> 00:45:00,360 It's the one word I can spell. Illiterate. 563 00:45:01,367 --> 00:45:03,358 It's spelt ignorant. 564 00:45:04,167 --> 00:45:05,964 Unemployable. 565 00:45:06,007 --> 00:45:07,998 Is that right? 566 00:45:09,047 --> 00:45:12,198 Well, do you know what this spells? 567 00:45:15,887 --> 00:45:17,878 This spells... 568 00:45:19,327 --> 00:45:21,318 please come back. 569 00:45:25,327 --> 00:45:27,522 I'll do my own administration. 570 00:45:29,127 --> 00:45:32,722 I'll get rid of the computer, John. I'll even clean me ain toilet. 571 00:45:34,527 --> 00:45:36,324 Please. 572 00:45:44,127 --> 00:45:46,687 - Oh, there's just one thing. - What? 573 00:45:47,967 --> 00:45:51,482 I cannae feed my own dog. He'll only take food from you. 574 00:45:51,527 --> 00:45:53,518 I trained him well, didn't I? 575 00:46:10,487 --> 00:46:12,478 (Applause) 576 00:46:13,607 --> 00:46:15,404 Thank you. 577 00:46:17,647 --> 00:46:20,798 It's a great honour for me to be invited by Mrs Murray 578 00:46:20,847 --> 00:46:22,838 to present the school prizes today. 579 00:46:23,767 --> 00:46:27,965 And it wasn't so long ago that I was sitting where you are with my friends, 580 00:46:28,007 --> 00:46:32,125 wondering what some stuffy old lady was talking about up here on the stage 581 00:46:32,167 --> 00:46:36,763 and thinking... thinking, "What on earth has that person got to do with me? 582 00:46:37,687 --> 00:46:41,282 "I'll never be a councillor or a magistrate... 583 00:46:42,447 --> 00:46:44,642 "or a writer." 584 00:46:44,687 --> 00:46:49,158 But here I am today doing something I thought I'd never do. 585 00:46:50,167 --> 00:46:53,125 And although I'm not doing it terribly well 586 00:46:53,167 --> 00:46:58,116 and I'll probably have to run home to Lochdubh with my tail between my legs, 587 00:46:58,167 --> 00:47:01,318 I am... a writer. 588 00:47:03,207 --> 00:47:05,198 So my message to you is this. 589 00:47:05,247 --> 00:47:10,037 Whatever your interest, this school has a lot to offer you. Take it. 590 00:47:10,647 --> 00:47:14,356 For me... it was the power of words. 591 00:47:15,327 --> 00:47:17,522 Words are precious. 592 00:47:17,567 --> 00:47:20,957 They're our most basic tool of communication. 593 00:47:21,007 --> 00:47:24,158 If only people could say what they meant. 594 00:47:24,207 --> 00:47:27,597 If they weren't so threatened by the truth. 595 00:47:27,647 --> 00:47:32,118 It's those magic words..."I love you". 596 00:47:36,447 --> 00:47:41,282 Now, Mrs Murray taught me and you 597 00:47:41,327 --> 00:47:44,922 and many people here in Lochdubh how to read and write 598 00:47:44,967 --> 00:47:48,277 and I'd like to take this opportunity to thank her. 599 00:47:51,887 --> 00:47:54,765 Now an essay prize, 600 00:47:54,807 --> 00:47:57,844 which this year goes to... 601 00:47:57,887 --> 00:48:00,526 Danny McLellan for his story 602 00:48:00,567 --> 00:48:05,038 The Shark Who Stopped Swimming And Survived To Tell The Tale. 603 00:48:10,167 --> 00:48:12,158 Congratulations, Danny. 604 00:48:16,767 --> 00:48:18,962 (Applause drowns Alex out) 605 00:48:19,012 --> 00:48:23,562 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.