Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,007 --> 00:01:14,202
Oh, Rory. It's true.
2
00:01:15,607 --> 00:01:17,598
I love...
3
00:01:18,607 --> 00:01:20,962
Who do you love, John?
4
00:01:21,007 --> 00:01:22,998
...you.
5
00:01:23,047 --> 00:01:25,038
I love you.
6
00:01:27,927 --> 00:01:29,724
Oh, God.
7
00:01:48,207 --> 00:01:50,004
Unmarked police.
8
00:01:50,047 --> 00:01:51,116
Aye.
9
00:01:52,287 --> 00:01:53,879
(Mooing)
10
00:02:09,927 --> 00:02:12,361
You forget about Bruce?
The place is a mess.
11
00:02:12,407 --> 00:02:14,762
I'm sorry, Hamish,
the chain came off my bike.
12
00:02:14,807 --> 00:02:17,799
- And Wee Jock needs feeding.
- Come on, Jock.
13
00:02:22,727 --> 00:02:24,524
Hamish, can I talk to you?
14
00:02:24,567 --> 00:02:27,127
Can it no' wait till we get rid of Bruce?
15
00:02:27,167 --> 00:02:29,362
I had a warning.
16
00:02:29,407 --> 00:02:31,967
- Aye, aye.
- No, I'm serious.
17
00:02:32,007 --> 00:02:34,362
A vision.
18
00:02:34,407 --> 00:02:36,204
Aye, you're in it.
19
00:02:36,247 --> 00:02:38,238
Me, I'm in it.
20
00:02:38,287 --> 00:02:41,597
And I'm suffocating.
21
00:02:41,647 --> 00:02:43,797
Drowning.
22
00:02:43,847 --> 00:02:46,122
I don't know, Hamish.
It doesn't look good.
23
00:02:46,167 --> 00:02:49,637
Funnily enough, I've had a vision.
In my vision, Bruce arrives.
24
00:02:49,687 --> 00:02:52,599
Bruce arrives, we're in a mess.
That disnae look good.
25
00:03:01,087 --> 00:03:03,078
(Man shouts angrily)
26
00:03:24,527 --> 00:03:29,362
There it is, Macbeth, the latest. Can you
no' just feel that processing power?
27
00:03:29,407 --> 00:03:32,046
Yes, sir. Just waiting
to be unleashed, eh?
28
00:03:32,087 --> 00:03:35,238
Oh, I'm putting one of these
in every nick on my patch.
29
00:03:35,287 --> 00:03:38,882
Nae mair mountain o' paperwork.
No, sir. Those days are gone.
30
00:03:38,927 --> 00:03:41,282
This is state-of-the-art technology.
31
00:03:41,327 --> 00:03:45,286
It'll be a great help, sir,
when the cases come flooding in.
32
00:03:46,447 --> 00:03:50,281
You can also be online
to Inverness 24 hours a day.
33
00:03:50,327 --> 00:03:52,318
It's a very simple interface.
34
00:03:55,127 --> 00:03:59,245
Cos you're not exactly up to scratch
with your paperwork, you know?
35
00:03:59,287 --> 00:04:04,122
I gather we're still getting reports
from you from September... 1993.
36
00:04:04,167 --> 00:04:06,362
- (Phone)
- I did try and explain, sir,
37
00:04:06,407 --> 00:04:08,602
about the typewriter problem.
38
00:04:08,647 --> 00:04:12,435
- Lochdubh police station.
- Is your er, man John...
39
00:04:12,487 --> 00:04:14,284
Is he up to it?
40
00:04:15,087 --> 00:04:18,636
- The administration
- Oh, yes, sir. John keeps me in order.
41
00:04:18,687 --> 00:04:19,676
Hamish...
42
00:04:36,527 --> 00:04:40,315
I suppose they put an arm through
and unlocked the door.
43
00:04:40,367 --> 00:04:43,518
We tend to leave the key
in the lock, I'm afraid.
44
00:04:43,567 --> 00:04:45,364
Uh-huh.
45
00:04:49,207 --> 00:04:51,004
(Glass crunches)
46
00:04:54,727 --> 00:04:56,718
Irreplaceable, of course.
47
00:05:00,287 --> 00:05:02,278
But insured?
48
00:05:02,327 --> 00:05:04,887
Yes, yes, there is that consolation.
49
00:05:05,727 --> 00:05:10,118
Hamish, this gang that have been
running amok all over the Highlands,
50
00:05:10,167 --> 00:05:12,158
as I understand it, erm...
51
00:05:13,567 --> 00:05:15,558
- The Mob.
- Yes, yes.
52
00:05:15,607 --> 00:05:17,802
You think it could have been them?
53
00:05:18,807 --> 00:05:20,798
- No.
- Oh.
54
00:05:22,287 --> 00:05:27,122
No, no, you see the Mob... would
have spotted these for a start.
55
00:05:28,447 --> 00:05:33,282
And er... most burglars
tend to break in from the outside.
56
00:05:34,087 --> 00:05:37,875
- What do you mean?
- Well, someone - I think it was you -
57
00:05:37,927 --> 00:05:40,521
broke the window from the inside.
58
00:05:41,927 --> 00:05:45,078
See, most of the glass
has fallen on the outside.
59
00:05:45,127 --> 00:05:48,722
Plus you'd need arms, I'd say,
at least about four feet long,
60
00:05:48,767 --> 00:05:52,203
- to be able to reach in from there.
- Ah.
61
00:05:59,087 --> 00:06:01,282
Financial difficulties, Major?
62
00:06:02,407 --> 00:06:03,999
Yes.
63
00:06:04,047 --> 00:06:06,038
(Knocking)
64
00:06:06,087 --> 00:06:08,078
Mr McIver just phoned.
65
00:06:08,127 --> 00:06:12,598
He said to say Bruce,
is it, is on his way.
66
00:06:14,607 --> 00:06:16,962
Well, you need
to get rid of these for a start.
67
00:06:17,007 --> 00:06:19,760
We've got a lot of work to do
to avoid you being arrested.
68
00:06:33,847 --> 00:06:35,838
I'll take that.
69
00:06:41,087 --> 00:06:42,884
Back.
70
00:06:46,287 --> 00:06:48,278
Right, Mrs Meiklejohn.
71
00:06:49,327 --> 00:06:51,318
OK, where'd you put the silver?
72
00:06:51,367 --> 00:06:54,518
- Er, stable block.
- Good. Right... we'll get it later.
73
00:06:54,567 --> 00:06:58,560
- We want the Inspector to find it.
- I've already telephoned the insurance.
74
00:06:58,607 --> 00:07:00,962
What?
75
00:07:01,007 --> 00:07:04,602
The cars are on their way.
Will they all be wanting teas?
76
00:07:04,647 --> 00:07:08,242
Er... yeah. Right, we're ready.
Let me do the talking.
77
00:07:08,287 --> 00:07:12,166
It's just that I like notice
if there's to be a lot of teas.
78
00:07:13,407 --> 00:07:14,999
- The ice cream.
- Ice cream?
79
00:07:15,047 --> 00:07:18,642
We didnae do the ice cream.
Come on. Come on!
80
00:07:28,967 --> 00:07:30,764
- Spoons, spoons.
- Hm?
81
00:07:30,807 --> 00:07:34,925
- Is it the best you want?
- I don't think it matters in this instance.
82
00:07:34,967 --> 00:07:39,438
I don't, as a rule, use best in the kitchen
but since you're here, Major.
83
00:07:39,487 --> 00:07:41,284
Eat.
84
00:07:42,847 --> 00:07:46,635
I wouldn't eat all that at once
if I were you. You'll make yourself sick.
85
00:07:46,687 --> 00:07:48,279
(Bell rings)
86
00:07:48,327 --> 00:07:51,046
There. Now, do you believe me?
87
00:07:51,087 --> 00:07:55,922
That is the front door bell ringing
and that thing says "Billiard Room".
88
00:07:56,487 --> 00:07:58,443
Mrs Meiklejohn, wait a minute.
89
00:07:58,487 --> 00:08:01,877
- We don't even have a billiard room.
- (Groans)
90
00:08:03,447 --> 00:08:06,598
- (Retching)
- There, I told you you'd be sick.
91
00:08:13,007 --> 00:08:14,998
- Where have you been?
- Sorry, sir.
92
00:08:15,047 --> 00:08:18,835
I was just er... digesting evidence
at the rear of the property.
93
00:08:18,887 --> 00:08:20,878
To the left.
94
00:08:36,127 --> 00:08:38,482
What does this say to you, Macbeth?
95
00:08:39,567 --> 00:08:40,966
Italian, sir?
96
00:08:41,007 --> 00:08:44,158
For God's sake, man,
do you no' read your bulletins?
97
00:08:44,207 --> 00:08:47,802
- Er, maybe I've missed one or two.
- Exact in every detail.
98
00:08:47,847 --> 00:08:51,635
Two tubs of ice cream, two spoons.
I think it's them.
99
00:08:53,687 --> 00:08:55,882
- When did this happen, Major?
- Erm...
100
00:08:55,927 --> 00:08:59,522
The Major recalls hearing
a noise late last night, sir. Er...
101
00:08:59,567 --> 00:09:01,922
The culprits will be long gone, I'm afraid.
102
00:09:01,967 --> 00:09:06,438
Major, you were the victim of the most
wanted gang of thieves in Scotland,
103
00:09:06,487 --> 00:09:11,561
the gang the gutter press call
The Raspberry Ripple Mob.
104
00:09:11,607 --> 00:09:13,802
Gosh.
105
00:09:13,847 --> 00:09:18,238
I think Macbeth's wrong, sir. Some of
this ice cream's only just melted.
106
00:09:18,287 --> 00:09:23,122
- I'd say they were in the vicinity.
- Excellent. This time we've got them.
107
00:09:24,127 --> 00:09:27,915
Cronk, I want more men.
I want roadblocks.
108
00:09:27,967 --> 00:09:32,085
I want the whole district sealed off,
hook, line and sinker.
109
00:09:50,527 --> 00:09:52,119
Oh.
110
00:09:52,167 --> 00:09:53,964
What shall we have?
111
00:09:54,007 --> 00:09:56,237
Oh, I love those crumpety things.
112
00:09:56,287 --> 00:09:58,278
Then crumpety things it is.
113
00:10:02,527 --> 00:10:06,998
- Quiet this morning, Mr Campbell.
- I'm quite happy with my own company.
114
00:10:07,647 --> 00:10:10,798
Uh-huh. Oh, well, that's an advantage.
115
00:10:10,847 --> 00:10:12,724
So it seems.
116
00:10:14,287 --> 00:10:19,122
I was telling Esme how much I like your
crumpets. Can't get them in London.
117
00:10:19,167 --> 00:10:22,762
Well, I'm glad somebody
appreciates what I have to offer.
118
00:10:23,487 --> 00:10:25,478
(Door opens)
119
00:10:30,087 --> 00:10:32,078
How did it go, then?
120
00:10:35,567 --> 00:10:37,558
Bruce is staying.
121
00:10:38,767 --> 00:10:41,918
- Sending for reinforcements, in fact.
- Aye?
122
00:10:43,047 --> 00:10:46,642
He thinks we've got
The Raspberry Ripple Mob in our midst.
123
00:10:46,687 --> 00:10:48,678
And why would he think that?
124
00:10:49,807 --> 00:10:51,604
Don't ask.
125
00:10:52,727 --> 00:10:55,287
How are you getting on
with the computer?
126
00:10:55,327 --> 00:10:58,046
Well, it's not exactly my forte, Hamish.
127
00:10:58,087 --> 00:10:59,884
Nah, I know. Mine neither.
128
00:10:59,927 --> 00:11:03,715
Isobel's gonna pop in, gie us
a lesson tomorrow lunchtime.
129
00:11:04,607 --> 00:11:08,395
Us? I've heard your "us" before now.
130
00:11:09,367 --> 00:11:11,722
Och, look, John, I know you're no' keen
131
00:11:11,767 --> 00:11:14,918
but I'm under heavy pressure
to get this admin cleared up.
132
00:11:14,967 --> 00:11:17,527
Bruce wants everything
logged into that computer.
133
00:11:17,567 --> 00:11:20,718
Cross checks... I don't know.
What is it? Interfacing.
134
00:11:20,767 --> 00:11:26,637
Look, I come in, I clean, I answer
the phone. What more do you want?
135
00:11:26,687 --> 00:11:31,238
Look, John, I need help with this
administration. I can't afford two people.
136
00:11:31,287 --> 00:11:33,482
Well, I can't do three jobs.
137
00:11:34,487 --> 00:11:37,638
No, no. I know. I'm sorry. You're right.
138
00:11:37,687 --> 00:11:40,326
John, look... is everything all right?
139
00:11:43,807 --> 00:11:46,162
You're half my age. Do you know that?
140
00:11:47,127 --> 00:11:50,039
- Aye.
- And I clean your lavatory.
141
00:11:50,087 --> 00:11:53,477
- And I'm grateful for it.
- And I feed your dog.
142
00:11:53,527 --> 00:11:56,678
- You don't even feed your own dog.
- Aye, I do.
143
00:11:57,727 --> 00:12:01,322
Och, John. Look, I'm sorry.
144
00:12:08,807 --> 00:12:11,799
I'm going to zap you
with my laser phaser. Boo!
145
00:12:11,847 --> 00:12:13,644
Urgh!
146
00:12:13,687 --> 00:12:15,678
Die then. You're dead.
147
00:12:17,927 --> 00:12:20,919
But I'm a fighter. I came back to life.
148
00:12:20,967 --> 00:12:23,322
Tell me about the oil tankers.
149
00:12:23,367 --> 00:12:25,358
Not today, Danny.
150
00:12:34,927 --> 00:12:37,646
I think they get a discount on Fords.
151
00:12:57,447 --> 00:12:59,563
No, I told you. I'm sorry. I...
152
00:12:59,607 --> 00:13:02,758
Listen, can I just tell you all
this is a sub post office.
153
00:13:02,807 --> 00:13:06,083
I can't do your road tax here.
You have to go over to Cnothan.
154
00:13:06,127 --> 00:13:09,278
And I can't do your car insurance
or your MOTs.
155
00:13:09,327 --> 00:13:10,919
Right.
156
00:13:11,727 --> 00:13:16,562
But I believe the police will be checking
TV licences while they're here.
157
00:13:17,647 --> 00:13:19,399
- Which one is it?
- The blue one.
158
00:13:24,767 --> 00:13:29,602
Completely kitted out mobile incident
room - phone, fax, computers, satellite...
159
00:13:29,647 --> 00:13:31,842
Do you think they get the Adult Channel?
160
00:13:31,887 --> 00:13:35,084
I'm just away to take a full statement
from Major Maclean, sir.
161
00:13:35,127 --> 00:13:38,961
Excellent. Away you go. Every detail
you can get to feed into the system.
162
00:13:39,007 --> 00:13:40,804
Sir.
163
00:13:42,967 --> 00:13:46,562
So we file our reports
and the insurers recompense you
164
00:13:46,607 --> 00:13:48,643
in accordance with your policy.
165
00:13:48,687 --> 00:13:51,838
Of course, nothing can make up
for the items that you lost.
166
00:13:51,887 --> 00:13:55,038
No, no. In the family for generations.
167
00:13:55,087 --> 00:13:58,875
Er... I feel er... I feel somehow to blame.
168
00:13:58,927 --> 00:14:03,159
No, you mustn't blame yourself, sir.
This mob refuses to be caught.
169
00:14:03,207 --> 00:14:05,402
There's a considerable reward on offer
170
00:14:05,447 --> 00:14:08,280
and still we don't know
a thing about them.
171
00:14:09,167 --> 00:14:11,283
Ah! Er...
172
00:14:11,327 --> 00:14:14,956
Constable Macbeth, this is Mr er...
173
00:14:15,007 --> 00:14:17,567
Markwell. Abercrombie & Markwell.
174
00:14:17,607 --> 00:14:21,520
Loss adjusters. Just been helping
the Major with his insurance claim.
175
00:14:21,567 --> 00:14:24,718
Hamish Macbeth, Lochdubh Police.
You got here very quickly.
176
00:14:24,767 --> 00:14:26,564
Happily I was in the area.
177
00:14:26,607 --> 00:14:30,759
Er, perhaps you could help me with
a crime reference number in due course.
178
00:14:30,807 --> 00:14:33,446
- Yeah, aye, sure.
- Thank you.
179
00:14:33,487 --> 00:14:36,285
- Right, Major, I'll say goodbye.
- Yes, thank you.
180
00:14:36,327 --> 00:14:38,124
Goodbye.
181
00:14:45,727 --> 00:14:48,560
I don't believe it. Why are you
claiming the insurance?
182
00:14:48,607 --> 00:14:53,442
- I couldn't tell him the truth, could I?
- I should have left you to get caught.
183
00:15:04,327 --> 00:15:07,046
Wait a minute. Is Alex in on this?
184
00:15:07,087 --> 00:15:08,884
No, no.
185
00:15:09,687 --> 00:15:12,247
But she knows there's money problems?
186
00:15:13,407 --> 00:15:16,319
You've stopped paying
her that allowance.
187
00:15:17,087 --> 00:15:19,999
You're gonna have to tell her,
at least about the debts.
188
00:15:20,047 --> 00:15:22,038
I know, Hamish. I know. I...
189
00:15:23,567 --> 00:15:27,162
We don't inherit the land
from our parents. We...
190
00:15:27,967 --> 00:15:33,041
We borrow it from our children.
I... I've let her down.
191
00:15:35,727 --> 00:15:39,322
The estate, I... I can't tell her.
192
00:15:40,207 --> 00:15:42,767
Could you tell her, Hamish?
193
00:15:49,887 --> 00:15:51,286
(Knocking)
194
00:15:51,327 --> 00:15:53,124
Come in.
195
00:16:00,967 --> 00:16:02,764
Hamish.
196
00:16:03,487 --> 00:16:05,284
Hiya.
197
00:16:06,287 --> 00:16:08,482
- How's it going?
- What?
198
00:16:10,167 --> 00:16:14,285
I don't know.
The writing, the city, all that.
199
00:16:14,327 --> 00:16:15,521
Good.
200
00:16:17,167 --> 00:16:19,158
- Good.
- (Computer beeps)
201
00:16:21,447 --> 00:16:24,359
Is this the er... new novel, then?
202
00:16:25,287 --> 00:16:27,278
No, speech.
203
00:16:28,207 --> 00:16:31,358
Esme's asked me
to give out the school prizes.
204
00:16:31,407 --> 00:16:36,686
- They're pretty expensive, aren't they?
- Computers? Quite. Why?
205
00:16:37,687 --> 00:16:43,478
Well... Well, what I mean is with all
the added expense of living in London...
206
00:16:43,527 --> 00:16:47,202
Things are a little tight
but my allowance covers it.
207
00:16:47,247 --> 00:16:49,044
What?
208
00:16:51,487 --> 00:16:55,082
Do you think I stole the family silver
in order to top up my income?
209
00:16:55,127 --> 00:16:56,879
Yeah.
210
00:16:58,447 --> 00:17:02,360
Hamish... are you in debt?
211
00:17:02,407 --> 00:17:07,242
Is that what it is? Look, I can lend
you some or I'll speak to Dad...
212
00:17:07,287 --> 00:17:09,642
No, no, no, no. You don't understand.
213
00:17:09,687 --> 00:17:13,475
What I mean is there might come a day...
214
00:17:14,047 --> 00:17:18,006
when you want to be financially
independent from your dad.
215
00:17:19,807 --> 00:17:22,367
What? And come
and be dependent on you?
216
00:17:23,447 --> 00:17:28,521
Yes, I could come back and marry you
and have children - three, I think.
217
00:17:28,567 --> 00:17:31,604
No need to worry about a career.
I could clean the station...
218
00:17:31,647 --> 00:17:36,641
- Come on, Alex, that's no' what I meant.
- I wish you'd say what you do mean.
219
00:17:36,687 --> 00:17:39,599
Things might be
a little easier between us.
220
00:17:40,407 --> 00:17:41,965
Aye.
221
00:17:48,087 --> 00:17:50,078
See you later, eh?
222
00:17:58,967 --> 00:18:01,527
I'm sorry. I just couldn't.
223
00:18:01,567 --> 00:18:05,355
Just follow me down to the next room
here. We'll take some prints.
224
00:18:05,407 --> 00:18:07,398
(Men chattering)
225
00:18:15,687 --> 00:18:18,247
We need to get rid of them
before they tumble to us.
226
00:18:18,287 --> 00:18:21,438
- So what's the plan?
- I don't know. I don't...
227
00:18:21,487 --> 00:18:27,881
I tell you I think... I think...
we stage a bungled getaway, right?
228
00:18:27,927 --> 00:18:31,078
Bruce finds the abandoned car
with the loot still in it,
229
00:18:31,127 --> 00:18:34,722
he assumes the thieves dumped it,
round the roadblock and away.
230
00:18:34,767 --> 00:18:36,564
- Right.
- Right.
231
00:18:36,607 --> 00:18:38,962
- I'll get you the silver.
- Right.
232
00:18:42,207 --> 00:18:46,678
- That's the old way, Macbeth.
- I just thought looking further afield, sir.
233
00:18:46,727 --> 00:18:48,718
For a getaway car.
234
00:18:48,767 --> 00:18:51,759
In the old days, aye, we'd be
searching for the evidence
235
00:18:51,807 --> 00:18:55,402
but nowadays it's all
psychological profiling.
236
00:18:55,447 --> 00:18:57,802
What do we know
about these characters?
237
00:18:57,847 --> 00:19:00,486
We've got to get behind them,
know their hopes,
238
00:19:00,527 --> 00:19:03,325
their fears, where they go,
what they do.
239
00:19:03,367 --> 00:19:07,155
One thing we do know,
we know what they eat.
240
00:19:08,167 --> 00:19:10,158
- Cronk.
- Yes, sir.
241
00:19:11,167 --> 00:19:13,158
Send for ice cream.
242
00:19:13,207 --> 00:19:15,198
A lot of ice cream.
243
00:19:15,247 --> 00:19:18,284
Yes, sir. Raspberry ripple?
244
00:19:18,327 --> 00:19:23,401
Aye, and inform the Lochdubh Hotel
that we'll be asking for their cooperation.
245
00:19:31,127 --> 00:19:34,278
Ah, another dark rum and pep,
Barney, please.
246
00:19:35,927 --> 00:19:37,724
Aye.
247
00:19:37,767 --> 00:19:40,076
What's that on your menu today?
248
00:19:40,127 --> 00:19:42,482
"Raspberry ripple ice cream."
249
00:19:42,527 --> 00:19:45,246
It's lovely. We'll have
a couple of dollops of that.
250
00:19:45,287 --> 00:19:47,323
Right you are, Lachlan. Thank you.
251
00:19:47,367 --> 00:19:49,927
Er, Dad, I don't like ice cream.
252
00:19:49,967 --> 00:19:52,765
- Yes, you do, son.
- No, I don't.
253
00:19:52,807 --> 00:19:54,479
Yes, you do.
254
00:19:56,807 --> 00:19:58,798
(Clattering of cutlery)
255
00:20:02,407 --> 00:20:05,638
- There you go, gents.
- Thank you, Agnes.
256
00:20:17,567 --> 00:20:19,398
(Coins clunk in jukebox)
257
00:20:20,967 --> 00:20:23,845
(Theme from
Walls Ice Cream advert plays)
258
00:20:23,887 --> 00:20:25,878
(Laughter)
259
00:20:35,527 --> 00:20:38,166
John, can you do me a wee favour?
260
00:20:38,207 --> 00:20:42,325
- Aye, surely.
- See that old car outside your place...
261
00:20:42,367 --> 00:20:44,927
- Aye, the Lada.
- The Lada, aye.
262
00:20:44,967 --> 00:20:47,879
- Can I borrow it for a couple of days?
- Why?
263
00:20:48,887 --> 00:20:53,358
Well, I need Bruce to think
the Mob used it as a getaway car.
264
00:20:53,407 --> 00:20:57,195
- Why?
- So that he thinks they got away.
265
00:20:57,247 --> 00:21:01,365
- Then he goes away.
- Absolutely. So stolen yesterday, OK?
266
00:21:06,327 --> 00:21:08,318
What are you up to, Hamish?
267
00:21:09,487 --> 00:21:14,880
Well... it's probably best if I don't involve
you any more than I have to, John.
268
00:21:16,767 --> 00:21:19,122
Maybe I could give you a hand.
269
00:21:19,167 --> 00:21:22,318
If you could help me with
the admin, that would be great.
270
00:21:22,367 --> 00:21:25,165
Listen, Hamish,
this meeting with Isobel...
271
00:21:25,207 --> 00:21:28,802
- Oh, Isobel, listen, I cannae be here.
- Neither can I.
272
00:21:30,727 --> 00:21:34,083
- And why not?
- I've got other things on.
273
00:21:34,127 --> 00:21:37,085
Other things on? Like what?
274
00:21:37,127 --> 00:21:40,517
Well, probably it's better
if I don't involve you.
275
00:21:42,727 --> 00:21:44,524
John?
276
00:21:46,927 --> 00:21:48,724
(Door closes)
277
00:22:07,087 --> 00:22:08,486
Hello?
278
00:22:11,007 --> 00:22:13,646
- Hi, Isobel.
- All set for your lesson?
279
00:22:13,687 --> 00:22:17,282
- Er, well, there's a wee bit of a problem.
- What?
280
00:22:17,327 --> 00:22:19,318
Well, John cannae be here.
281
00:22:19,367 --> 00:22:21,358
Well, just the two of us, then.
282
00:22:22,167 --> 00:22:25,762
No, no. Look, I'm sorry.
I should have phoned you.
283
00:22:25,807 --> 00:22:28,526
- It's just not a good time.
- Oh.
284
00:22:28,567 --> 00:22:30,762
- OK.
- Do you mind?
285
00:22:30,807 --> 00:22:32,798
No. I'll come back later.
286
00:22:32,847 --> 00:22:34,644
Aye.
287
00:22:34,687 --> 00:22:36,678
See you later, then.
288
00:22:36,727 --> 00:22:39,366
- That's me away, then.
- Bye.
289
00:22:39,407 --> 00:22:40,635
Bye.
290
00:23:00,687 --> 00:23:02,678
(Knocking)
291
00:23:06,447 --> 00:23:08,642
Hello.
292
00:23:08,687 --> 00:23:12,521
I was a bit brusque
with you yesterday. Sorry.
293
00:23:13,487 --> 00:23:16,047
Brought a peace offering. Lunch.
294
00:23:16,887 --> 00:23:20,163
- You've had lunch.
- No, no, I was gan out.
295
00:23:21,447 --> 00:23:24,166
Can I not tempt you with soup?
296
00:23:25,767 --> 00:23:27,564
And bread.
297
00:23:29,007 --> 00:23:31,646
It's brilliant. It's Italian.
298
00:23:32,647 --> 00:23:34,239
Ciabatta bread.
299
00:23:34,287 --> 00:23:36,278
(Italian accent) Ciabatta.
300
00:23:36,327 --> 00:23:38,682
Practically live off it in London.
301
00:23:46,167 --> 00:23:49,159
I was wrong, wasn't I? About London.
302
00:23:51,047 --> 00:23:54,198
You know, I really thought
you'd come running back.
303
00:23:55,847 --> 00:23:57,838
Stupid.
304
00:23:57,887 --> 00:24:00,082
You don't miss Lochdubh at all, do you?
305
00:24:01,207 --> 00:24:02,799
Only certain aspects.
306
00:24:04,327 --> 00:24:06,522
And which aspects would they be?
307
00:24:06,567 --> 00:24:07,716
(Whines)
308
00:24:15,567 --> 00:24:17,922
Your dad really misses you, you know?
309
00:24:19,527 --> 00:24:21,518
And I miss him.
310
00:24:22,927 --> 00:24:24,918
But I think he wants me to...
311
00:24:25,927 --> 00:24:28,725
It sounds clich�d... to have a life.
312
00:24:28,767 --> 00:24:31,918
He always said he'd do
everything... anything
313
00:24:31,967 --> 00:24:35,562
to give me the chance to do
the things he never could.
314
00:24:36,647 --> 00:24:38,444
I'm sure he would.
315
00:24:38,487 --> 00:24:40,478
And I owe it to him, don't I?
316
00:24:41,287 --> 00:24:43,278
To make the best of...
317
00:24:44,287 --> 00:24:46,847
Although sometimes I really miss...
318
00:24:48,127 --> 00:24:52,962
Sometimes I think, you know,
like giving out the prizes at the school.
319
00:24:54,207 --> 00:24:56,198
I think this is where I belong.
320
00:25:00,207 --> 00:25:03,119
Then why don't you
come back for a wee while?
321
00:25:03,807 --> 00:25:06,719
You know, just make sure
your dad's coping.
322
00:25:06,767 --> 00:25:08,962
- Oh, come on, Hamish.
- What?
323
00:25:09,007 --> 00:25:11,999
- You're not very good at this.
- Good at what?
324
00:25:12,047 --> 00:25:17,440
Why can't you just say it? Just say what
you mean instead of skirting around it.
325
00:25:17,487 --> 00:25:20,877
You communicate
directly enough with your body.
326
00:25:20,927 --> 00:25:25,398
- Yeah, well, you're the writer.
- You're not very good with words.
327
00:25:27,767 --> 00:25:29,758
Why can't you say you need me?
328
00:25:34,727 --> 00:25:36,319
See?
329
00:25:36,967 --> 00:25:38,764
See?
330
00:25:40,047 --> 00:25:42,607
This is why it never worked between us.
331
00:25:43,607 --> 00:25:48,237
Because you think it's strong
to say nothing. The strong, silent type.
332
00:25:48,287 --> 00:25:50,323
I'm sorry. I can't be bothered with it.
333
00:25:50,367 --> 00:25:53,518
I'm just saying I think
your dad needs looking after.
334
00:25:53,567 --> 00:25:57,845
Yeah? If you're so concerned
about my dad, then you look after him.
335
00:26:01,327 --> 00:26:03,522
- (Knocking)
- John!
336
00:26:03,567 --> 00:26:05,558
Oh, Hamish, come on in.
337
00:26:06,967 --> 00:26:09,162
- Hi.
- Hi.
338
00:26:09,207 --> 00:26:11,562
- Aye, is it the Lada?
- Er...
339
00:26:14,047 --> 00:26:15,844
No.
340
00:26:18,327 --> 00:26:20,124
I think we should talk.
341
00:26:20,167 --> 00:26:21,964
Uh-huh.
342
00:26:23,607 --> 00:26:26,167
Can you no' tell me what the problem is?
343
00:26:26,207 --> 00:26:28,846
You've a problem wi' me.
I've no problem with you.
344
00:26:28,887 --> 00:26:30,878
- I thought we were friends.
- We are.
345
00:26:30,927 --> 00:26:32,406
So why don't you talk to me?
346
00:26:35,967 --> 00:26:38,322
Look, erm...
347
00:26:38,367 --> 00:26:40,358
what I said before...
348
00:26:41,727 --> 00:26:45,322
I really do need some help
with this administration.
349
00:26:46,327 --> 00:26:48,318
I mean, it's no' a lot.
350
00:26:49,127 --> 00:26:52,722
Once the backlog's cleared with this
computer, it shouldnae be much.
351
00:26:52,767 --> 00:26:54,758
I can't do it.
352
00:26:54,807 --> 00:26:57,958
You're no' giving me
a lot of choice here, John.
353
00:26:59,527 --> 00:27:02,678
And... And I know about the petty cash.
354
00:27:02,727 --> 00:27:08,165
I know about the petty cash. I cannot
believe you would do that to me. Why?
355
00:27:10,847 --> 00:27:14,965
I mean, how come you couldn't
even put in an IOU or something?
356
00:27:18,727 --> 00:27:20,524
Right.
357
00:27:22,927 --> 00:27:25,919
I don't think you should
come back to the station.
358
00:27:27,207 --> 00:27:29,004
I'll make up the money.
359
00:27:30,007 --> 00:27:32,202
- I'll repay it.
- I'll make it up.
360
00:27:32,247 --> 00:27:34,238
I'll repay it, damn you!
361
00:27:38,487 --> 00:27:40,842
I'd best get back and feed Wee Jock.
362
00:27:41,807 --> 00:27:43,798
Do you still want the Lada?
363
00:27:45,367 --> 00:27:49,485
- No, it's probably best if I don't...
- Involve me?
364
00:27:49,527 --> 00:27:51,324
Aye.
365
00:27:54,647 --> 00:27:56,842
Here's the keys for the station.
366
00:28:04,167 --> 00:28:06,158
I've let you down.
367
00:28:06,207 --> 00:28:09,597
- (Door opens)
- Pow-pow-pow! You two are dead!
368
00:28:09,647 --> 00:28:12,366
- Got to die this time.
- I'm sorry, John.
369
00:28:19,127 --> 00:28:21,322
You never die any more, TV John.
370
00:28:27,327 --> 00:28:29,318
(Phone rings)
371
00:28:30,567 --> 00:28:32,603
Hello?
372
00:28:32,647 --> 00:28:34,444
Yes.
373
00:28:49,127 --> 00:28:52,722
What did you do
when there was a tidal wave?
374
00:28:52,767 --> 00:28:56,362
Oh, there were a few big waves
but never a tidal wave.
375
00:28:56,407 --> 00:29:00,002
Did you watch TV?
Is that why you're called TV John?
376
00:29:01,287 --> 00:29:03,642
Yes, I watch too much TV.
377
00:29:05,487 --> 00:29:07,478
That's why I'm called TV John.
378
00:29:08,927 --> 00:29:13,045
Ah, but there wasn't TV
on the oil tankers, not in the old days.
379
00:29:13,087 --> 00:29:15,647
Just weeks and weeks of sea.
380
00:29:16,447 --> 00:29:18,802
The radio we had then.
381
00:29:18,847 --> 00:29:22,840
And the other sailors, Danny,
well, they read a lot of books.
382
00:29:22,887 --> 00:29:24,684
- But you didn't?
- No.
383
00:29:24,727 --> 00:29:26,524
Because you're the captain?
384
00:29:26,567 --> 00:29:31,960
No. I didn't stay on the tankers
long enough to become a captain.
385
00:29:32,007 --> 00:29:34,567
Why not? I would be captain.
386
00:29:37,807 --> 00:29:40,958
Because sometimes
you have to move on.
387
00:29:41,007 --> 00:29:42,804
Where to?
388
00:29:43,687 --> 00:29:48,761
Well... you and me,
we live in caravans, don't we?
389
00:29:48,807 --> 00:29:51,958
So we can move to
different places if we want to,
390
00:29:52,007 --> 00:29:53,963
if things don't work out.
391
00:29:54,007 --> 00:29:57,920
Well, now, some people,
well, they can stay in one place
392
00:29:57,967 --> 00:30:00,959
but others just have to keep moving.
393
00:30:01,007 --> 00:30:02,963
(Woman) Danny! Danny!
394
00:30:03,007 --> 00:30:04,998
Why do they?
395
00:30:06,567 --> 00:30:08,558
Well, it's like the shark.
396
00:30:10,727 --> 00:30:15,562
The shark has to keep moving,
because if he stops, he can't breathe.
397
00:30:15,607 --> 00:30:18,326
So he just has to keep on swimming.
398
00:30:18,367 --> 00:30:21,518
(Woman) Danny! Danny! Bedtime!
399
00:30:21,567 --> 00:30:23,558
Off you go home now, Danny.
400
00:30:32,727 --> 00:30:34,718
Dinner, Jock.
401
00:30:36,287 --> 00:30:38,084
Come on.
402
00:30:38,127 --> 00:30:40,118
Hamish, I'm in trouble.
403
00:30:40,927 --> 00:30:43,157
- What?
- I had a telephone call.
404
00:30:43,207 --> 00:30:48,281
I picked up the phone and the voice said,
"I know what you've done."
405
00:30:48,327 --> 00:30:50,124
Oh, God.
406
00:30:50,167 --> 00:30:54,445
"I know what you've done.
Give me the goodies and I'll keep quiet."
407
00:30:54,487 --> 00:30:57,479
Oh. God!
408
00:30:57,527 --> 00:30:59,518
What am I going to do?
409
00:31:01,767 --> 00:31:04,327
- Why don't you give them the stuff?
- My silver?
410
00:31:04,367 --> 00:31:08,485
- We're both gonna go to jail here!
- Hamish, I'm sorry. This is a mess.
411
00:31:10,007 --> 00:31:14,125
- Did he name a place?
- Yeah. Glenradach, 9:30 in the morning.
412
00:31:14,167 --> 00:31:17,318
Right. Right.
413
00:31:18,647 --> 00:31:22,765
Look, I suggest you leave
before somebody sees you here.
414
00:31:22,807 --> 00:31:24,240
Will you be there?
415
00:31:25,367 --> 00:31:27,358
Aye, I'll be there.
416
00:31:58,607 --> 00:32:04,000
I've just come to see you. I've come
to tell you that I won't humiliate myself.
417
00:32:04,047 --> 00:32:08,165
I'm not proud. Never let it be said
that Roy Campbell is pr...
418
00:32:08,207 --> 00:32:11,358
Well, I am proud
and I won't humiliate myself.
419
00:32:13,607 --> 00:32:15,962
Unless you want me to.
420
00:32:16,007 --> 00:32:18,362
Is that what you want, Esme?
421
00:32:18,407 --> 00:32:21,319
- What?
- To humiliate me?
422
00:32:21,367 --> 00:32:24,962
You see, the thing is,
I... I know he loves you.
423
00:32:27,767 --> 00:32:29,962
- Who?
- John.
424
00:32:30,007 --> 00:32:32,362
TV John.
425
00:32:32,407 --> 00:32:34,398
Oh, God.
426
00:32:34,447 --> 00:32:36,438
I've seen him coming here.
427
00:32:36,487 --> 00:32:38,478
At night.
428
00:32:39,727 --> 00:32:41,718
Why didn't you say?
429
00:32:42,727 --> 00:32:44,718
I could have explained.
430
00:32:45,727 --> 00:32:47,718
Too proud.
431
00:32:50,407 --> 00:32:52,398
Oh, come here.
432
00:32:54,287 --> 00:32:56,084
Sausage.
433
00:32:57,527 --> 00:32:59,324
Sweet one.
434
00:32:59,367 --> 00:33:01,358
Yes, Babycakes?
435
00:33:01,407 --> 00:33:03,762
Our favourite.
436
00:33:03,807 --> 00:33:06,605
Oh! Oh!
437
00:33:07,807 --> 00:33:09,798
DS Cronk to all units.
438
00:33:11,167 --> 00:33:13,158
DS Cronk to all units.
439
00:33:23,007 --> 00:33:25,202
Open wide, my pussy cat.
440
00:33:25,247 --> 00:33:28,045
You, too, my pleasure panther.
441
00:33:30,327 --> 00:33:32,318
(Growls playfully)
442
00:33:35,767 --> 00:33:40,522
Argh! Argh! Arrrgh!
443
00:34:14,447 --> 00:34:16,438
- Morning, John.
- Morning.
444
00:34:16,487 --> 00:34:18,284
- Esme not in?
- No.
445
00:34:18,327 --> 00:34:21,478
Oh. I wanted to try my speech out on her.
446
00:34:21,527 --> 00:34:24,246
I'm giving out the prizes at the school.
447
00:34:24,287 --> 00:34:26,847
Oh, well. Pop back later.
448
00:34:27,847 --> 00:34:29,838
Miss Alexandra.
449
00:34:31,727 --> 00:34:34,287
Could you help me with a letter?
450
00:34:34,327 --> 00:34:36,887
- A letter?
- Yes.
451
00:34:36,927 --> 00:34:39,282
For Hamish.
452
00:34:39,327 --> 00:34:40,601
Yes.
453
00:35:00,287 --> 00:35:02,278
(Door opens)
454
00:35:03,327 --> 00:35:06,364
What? No ciabatta bread?
455
00:35:07,367 --> 00:35:09,358
That's very funny.
456
00:35:10,167 --> 00:35:11,964
You know what the sad thing is?
457
00:35:12,007 --> 00:35:15,602
People really care about you
and you just push them away.
458
00:35:15,647 --> 00:35:17,638
So what is it?
459
00:35:28,447 --> 00:35:31,598
"Dear Hamish,
I'm so sorry about the money.
460
00:35:31,647 --> 00:35:35,037
"I needed it to pay Esme
who was giving me lessons.
461
00:35:36,567 --> 00:35:41,038
"Reading lessons. I never learned.
I always managed before.
462
00:35:41,087 --> 00:35:43,647
"I never thought I was going
to be found out.
463
00:35:43,687 --> 00:35:48,158
"I moved on. This time I wanted to stay.
464
00:35:48,207 --> 00:35:51,802
"But you needed help with your admin
and the computer was coming,
465
00:35:51,847 --> 00:35:53,599
"so I started seeing Esme.
466
00:35:54,407 --> 00:35:59,242
"I hoped I could learn in time but
you can't teach an old dog new tricks,
467
00:35:59,287 --> 00:36:01,084
"so that's me.
468
00:36:01,127 --> 00:36:04,915
"That's why I didn't put in
an IOU in the tin.
469
00:36:05,887 --> 00:36:08,082
"I'm sorry I let you down.
470
00:36:08,127 --> 00:36:10,322
"I'll send the money when I can.
471
00:36:10,367 --> 00:36:14,838
"Godspeed till we meet again,
if not in this life, then in the next.
472
00:36:14,887 --> 00:36:17,082
"Your friend, TV John."
473
00:36:18,767 --> 00:36:21,122
Wanted to sign it himself.
474
00:36:21,167 --> 00:36:23,158
Why didn't he say anything?
475
00:36:23,807 --> 00:36:25,479
Did he say where he was going?
476
00:36:26,127 --> 00:36:29,039
- Did you see which way he went?
- I came straight to you.
477
00:36:30,047 --> 00:36:31,844
Oh, John.
478
00:37:04,767 --> 00:37:06,723
Is it working now?
479
00:37:06,767 --> 00:37:09,122
Yes, sir.
480
00:37:09,167 --> 00:37:12,318
Interview resumed, 9:07.
481
00:37:12,367 --> 00:37:16,838
Mr Rory Campbell
and Mrs Esme Murray remain present.
482
00:37:17,807 --> 00:37:19,399
And me, sir.
483
00:37:19,447 --> 00:37:21,802
- What?
- And me. You should really say...
484
00:37:21,847 --> 00:37:25,726
Apparently, you have an inordinate
amount of raspberry ripple ice cream
485
00:37:25,767 --> 00:37:29,123
in your freezer. Would you like
to explain that, Mr Campbell?
486
00:37:29,167 --> 00:37:32,955
- I've already explained.
- He sells it in his shop.
487
00:37:33,007 --> 00:37:36,636
We've had technical difficulties.
Could you say it again, please?
488
00:37:37,727 --> 00:37:39,524
I sell it in my shop.
489
00:37:39,567 --> 00:37:41,922
- It's flavour of the month.
- (Beeping)
490
00:37:41,967 --> 00:37:43,923
Cronk!
491
00:37:43,967 --> 00:37:45,844
Excuse me, sir.
492
00:37:45,887 --> 00:37:50,165
Interview terminated due to
an interruption by PC Hamish Macbeth.
493
00:37:50,207 --> 00:37:53,483
Sorry, sir, but I'd like
to recommend all possible haste
494
00:37:53,527 --> 00:37:55,518
in the apprehension of TV John McIver.
495
00:37:57,327 --> 00:37:59,522
- Your TV John?
- Yes, sir.
496
00:38:00,847 --> 00:38:04,522
He was seen leaving Lochdubh this
morning in suspicious circumstances.
497
00:38:04,567 --> 00:38:07,001
He's pulling his trailer in a cream Lada.
498
00:38:07,047 --> 00:38:11,165
He was spotted going into suspect
Murray's house at night, apparently.
499
00:38:11,207 --> 00:38:14,438
Suspect Murray's house?
Why didn't you say?
500
00:38:14,487 --> 00:38:18,958
- I... I thought.
- Leave this to me, Macbeth.
501
00:38:19,007 --> 00:38:20,759
Contact the roadblocks.
502
00:38:20,807 --> 00:38:23,401
- Find out which way he went.
- Right.
503
00:38:31,327 --> 00:38:33,682
Music and lights, please.
504
00:38:33,727 --> 00:38:35,718
(Sirens)
505
00:39:14,727 --> 00:39:17,082
Music and lights.
506
00:39:17,127 --> 00:39:18,480
Aye.
507
00:39:18,527 --> 00:39:20,518
(Sirens)
508
00:39:22,207 --> 00:39:24,402
You think I mind being in your way?
509
00:39:24,447 --> 00:39:26,438
I've been in the way all my life.
510
00:39:26,487 --> 00:39:28,159
You can wait.
511
00:39:33,727 --> 00:39:35,763
What's the matter with the man?
512
00:39:54,527 --> 00:39:56,518
Mm. (Smacks lips)
513
00:40:03,727 --> 00:40:07,117
(Sirens and horns blaring)
514
00:40:10,367 --> 00:40:13,165
- TV John.
- Aye.
515
00:40:13,207 --> 00:40:15,402
The police are always in a rush.
516
00:40:15,447 --> 00:40:18,598
- Aye, right enough.
- They'll never die in their beds.
517
00:40:18,647 --> 00:40:20,638
Aye, you're right there.
518
00:40:30,647 --> 00:40:34,196
- Can we no' cut him off?
- This is the only road north.
519
00:40:35,607 --> 00:40:37,404
Get out.
520
00:40:37,447 --> 00:40:40,598
- Sir?
- Get out. You can run quicker than this.
521
00:40:54,207 --> 00:40:56,402
Oh, I don't think so. (Chuckles)
522
00:41:15,727 --> 00:41:17,524
(Major) What do we do now?
523
00:41:18,367 --> 00:41:20,164
I don't know.
524
00:41:21,087 --> 00:41:26,207
(Man) Thank you for coming, Major.
Constable, I'm armed and dangerous.
525
00:41:26,247 --> 00:41:29,842
So, please, don't get any ideas.
526
00:41:29,887 --> 00:41:34,005
I've got evidence that would send
the Major to prison for a very long time
527
00:41:34,567 --> 00:41:37,206
and we can't have that, can we?
528
00:41:37,247 --> 00:41:41,286
So... just leave the goodies
on the ground, please,
529
00:41:41,327 --> 00:41:45,115
then get back into your cars
and drive away.
530
00:41:47,447 --> 00:41:49,438
We've no choice.
531
00:42:24,487 --> 00:42:27,684
What's the matter with the man?
Can he no' read?
532
00:42:27,727 --> 00:42:29,718
We've got him now.
533
00:42:31,487 --> 00:42:33,478
Kill the music, thank you.
534
00:42:41,127 --> 00:42:42,719
Hamish!
535
00:42:42,767 --> 00:42:44,359
Know thine enemy, Major.
536
00:42:45,727 --> 00:42:47,718
So you are going to stop him?
537
00:42:49,687 --> 00:42:52,042
You don't get it, do you?
538
00:42:52,087 --> 00:42:54,442
We're as guilty as he is.
We cannae touch him.
539
00:43:08,767 --> 00:43:09,756
(Smashing)
540
00:43:09,807 --> 00:43:12,799
- I suggest you were never here, Major.
- Right.
541
00:43:16,727 --> 00:43:17,921
You idiot!
542
00:43:17,967 --> 00:43:20,322
- Book him, Cronk!
- Yes, sir.
543
00:43:20,367 --> 00:43:22,358
(Hamish) Wait, wait, wait.
544
00:43:23,167 --> 00:43:26,762
He's er... He's led us to our man.
545
00:43:27,727 --> 00:43:31,515
I should have known he was trying to tell
me something but I wouldnae listen.
546
00:43:31,567 --> 00:43:34,479
- He was making off with his trailer.
- Exactly.
547
00:43:34,527 --> 00:43:36,324
The only way...
548
00:43:37,327 --> 00:43:40,285
The only way to get us
to follow him out here.
549
00:43:41,527 --> 00:43:43,324
Yeah?
550
00:43:53,047 --> 00:43:58,167
There we are, sir. This is just how
Mr McIver described it to me...
551
00:43:59,407 --> 00:44:02,558
in his vision...
but I wouldnae listen to him.
552
00:44:02,607 --> 00:44:06,156
He was involved in it. The Major.
553
00:44:06,207 --> 00:44:08,926
Did the Major do the Craigside job?
554
00:44:08,967 --> 00:44:11,322
The Achmore job?
555
00:44:11,367 --> 00:44:13,881
No. I don't think so.
556
00:44:19,007 --> 00:44:21,362
Book him, Cronk.
557
00:44:29,207 --> 00:44:31,880
I gather we owe you a debt
of gratitude, Mr McIver.
558
00:44:42,487 --> 00:44:44,284
John.
559
00:44:47,167 --> 00:44:49,158
Why didn't you tell me?
560
00:44:50,647 --> 00:44:53,286
I've spent a lifetime trying to cover it up.
561
00:44:54,927 --> 00:44:56,724
I'm illiterate.
562
00:44:57,527 --> 00:45:00,360
It's the one word I can spell. Illiterate.
563
00:45:01,367 --> 00:45:03,358
It's spelt ignorant.
564
00:45:04,167 --> 00:45:05,964
Unemployable.
565
00:45:06,007 --> 00:45:07,998
Is that right?
566
00:45:09,047 --> 00:45:12,198
Well, do you know what this spells?
567
00:45:15,887 --> 00:45:17,878
This spells...
568
00:45:19,327 --> 00:45:21,318
please come back.
569
00:45:25,327 --> 00:45:27,522
I'll do my own administration.
570
00:45:29,127 --> 00:45:32,722
I'll get rid of the computer, John.
I'll even clean me ain toilet.
571
00:45:34,527 --> 00:45:36,324
Please.
572
00:45:44,127 --> 00:45:46,687
- Oh, there's just one thing.
- What?
573
00:45:47,967 --> 00:45:51,482
I cannae feed my own dog.
He'll only take food from you.
574
00:45:51,527 --> 00:45:53,518
I trained him well, didn't I?
575
00:46:10,487 --> 00:46:12,478
(Applause)
576
00:46:13,607 --> 00:46:15,404
Thank you.
577
00:46:17,647 --> 00:46:20,798
It's a great honour for me
to be invited by Mrs Murray
578
00:46:20,847 --> 00:46:22,838
to present the school prizes today.
579
00:46:23,767 --> 00:46:27,965
And it wasn't so long ago that I was
sitting where you are with my friends,
580
00:46:28,007 --> 00:46:32,125
wondering what some stuffy old lady
was talking about up here on the stage
581
00:46:32,167 --> 00:46:36,763
and thinking... thinking, "What on earth
has that person got to do with me?
582
00:46:37,687 --> 00:46:41,282
"I'll never be a councillor
or a magistrate...
583
00:46:42,447 --> 00:46:44,642
"or a writer."
584
00:46:44,687 --> 00:46:49,158
But here I am today doing
something I thought I'd never do.
585
00:46:50,167 --> 00:46:53,125
And although I'm not
doing it terribly well
586
00:46:53,167 --> 00:46:58,116
and I'll probably have to run home to
Lochdubh with my tail between my legs,
587
00:46:58,167 --> 00:47:01,318
I am... a writer.
588
00:47:03,207 --> 00:47:05,198
So my message to you is this.
589
00:47:05,247 --> 00:47:10,037
Whatever your interest,
this school has a lot to offer you. Take it.
590
00:47:10,647 --> 00:47:14,356
For me... it was the power of words.
591
00:47:15,327 --> 00:47:17,522
Words are precious.
592
00:47:17,567 --> 00:47:20,957
They're our most basic tool
of communication.
593
00:47:21,007 --> 00:47:24,158
If only people could say
what they meant.
594
00:47:24,207 --> 00:47:27,597
If they weren't so threatened by the truth.
595
00:47:27,647 --> 00:47:32,118
It's those magic words..."I love you".
596
00:47:36,447 --> 00:47:41,282
Now, Mrs Murray taught me and you
597
00:47:41,327 --> 00:47:44,922
and many people here in Lochdubh
how to read and write
598
00:47:44,967 --> 00:47:48,277
and I'd like to take
this opportunity to thank her.
599
00:47:51,887 --> 00:47:54,765
Now an essay prize,
600
00:47:54,807 --> 00:47:57,844
which this year goes to...
601
00:47:57,887 --> 00:48:00,526
Danny McLellan for his story
602
00:48:00,567 --> 00:48:05,038
The Shark Who Stopped Swimming
And Survived To Tell The Tale.
603
00:48:10,167 --> 00:48:12,158
Congratulations, Danny.
604
00:48:16,767 --> 00:48:18,962
(Applause drowns Alex out)
605
00:48:19,012 --> 00:48:23,562
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.