Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The left bank lights♪
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,500
♪Are still faintly lit♪
3
00:00:30,660 --> 00:00:32,780
♪The dream you mentioned♪
4
00:00:33,260 --> 00:00:36,700
♪Is still bumpy♪
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,940
♪Don't know much about love
when we were young♪
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,700
♪Don't have to be perfect♪
7
00:00:45,880 --> 00:00:52,700
♪My heart is warm when you're with me♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,900
♪We talk and walk together♪
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,870
♪The moment I exchange stories with you♪
10
00:01:02,260 --> 00:01:05,650
♪Watching you, waiting for you♪
11
00:01:06,100 --> 00:01:10,270
♪Makes me happy too♪
12
00:01:12,620 --> 00:01:15,940
♪How many people have come♪
13
00:01:16,580 --> 00:01:19,740
♪How many people have left♪
14
00:01:20,180 --> 00:01:23,040
♪Perhaps only by appreciating our love♪
15
00:01:23,220 --> 00:01:28,740
♪Will it become silent and leave a mark♪
16
00:01:29,940 --> 00:01:32,140
♪We once loved♪
17
00:01:32,620 --> 00:01:39,900
=I Am The Years You Are The Stars=
18
00:01:40,660 --> 00:01:42,900
=Episode 20=
19
00:01:49,300 --> 00:01:58,740
♪You make a wish that you love me
when we were young♪
20
00:02:03,920 --> 00:02:05,040
Happy Birthday!
21
00:02:05,040 --> 00:02:08,300
(Paramount)
♪We rely on each other♪
22
00:02:08,530 --> 00:02:11,780
♪We're together, we're in tears♪
23
00:02:11,800 --> 00:02:12,520
To be honest,
24
00:02:13,680 --> 00:02:15,160
I don't really want to
accept your birthday present.
25
00:02:15,560 --> 00:02:16,520
Every year you give me the same thing.
26
00:02:16,800 --> 00:02:17,240
It's so boring.
27
00:02:17,640 --> 00:02:18,080
I see.
28
00:02:18,960 --> 00:02:19,520
But
29
00:02:20,400 --> 00:02:21,480
I spent so much time preparing this.
30
00:02:21,520 --> 00:02:22,080
I don't believe it.
31
00:02:22,960 --> 00:02:24,160
It surely will be a surprise.
32
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
It won't disappoint you this time.
33
00:02:27,160 --> 00:02:27,520
Really?
34
00:02:28,360 --> 00:02:28,880
Just open it and see.
35
00:02:32,320 --> 00:02:32,880
Ta-da!
36
00:02:32,880 --> 00:02:34,160
Of course it won't be different.
37
00:02:34,960 --> 00:02:35,640
Prince Baiju!
38
00:02:35,880 --> 00:02:36,480
Happy Birthday.
39
00:02:38,080 --> 00:02:38,680
I'm really...
40
00:02:39,040 --> 00:02:39,760
Can you stop giving me
41
00:02:39,760 --> 00:02:41,160
the same gifts every year?
42
00:02:41,920 --> 00:02:42,840
I did tell you that
43
00:02:42,840 --> 00:02:44,120
I like crystal balls.
44
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
But you send me a crystal ball every year!
45
00:02:47,480 --> 00:02:48,240
Is it fun?
46
00:02:48,720 --> 00:02:49,240
Look!
47
00:02:49,880 --> 00:02:50,800
This prince is a match for the princess.
48
00:02:53,880 --> 00:02:56,000
They are pretty cute.
49
00:02:56,160 --> 00:02:57,040
That's what I'm talking about.
50
00:02:58,080 --> 00:02:59,360
Shouldn't you say something to me?
51
00:03:00,960 --> 00:03:01,480
Thanks.
52
00:03:02,480 --> 00:03:03,160
Of course,
53
00:03:03,320 --> 00:03:04,080
I have prepared something else for you.
54
00:03:04,980 --> 00:03:06,340
(Invitation)
55
00:03:07,280 --> 00:03:08,240
I'm telling you beforehand.
56
00:03:08,600 --> 00:03:10,120
I only allow you to make a fool of me
57
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
once on my birthday.
58
00:03:11,320 --> 00:03:12,200
If I were fooled twice,
59
00:03:14,200 --> 00:03:15,240
I would jump down from here.
60
00:03:16,440 --> 00:03:16,920
No, I won't.
61
00:03:18,940 --> 00:03:21,140
(Qian Zhonghai and Wang Meiting are holding their
40th wedding anniversary celebration at Mewes Hotel.)
62
00:03:21,520 --> 00:03:22,000
An invitation?
63
00:03:22,320 --> 00:03:22,720
Yes.
64
00:03:23,240 --> 00:03:25,400
My parents are having a party
to celebrate their 40th wedding anniversary.
65
00:03:25,920 --> 00:03:26,480
I'm extending an invitation to you.
66
00:03:27,960 --> 00:03:29,040
Their 40th anniversary?
67
00:03:30,360 --> 00:03:31,400
It's a ruby wedding.
68
00:03:31,880 --> 00:03:32,400
Of course.
69
00:03:34,080 --> 00:03:34,640
Splendid!
70
00:03:38,760 --> 00:03:40,280
What's on your face?
71
00:03:40,600 --> 00:03:41,880
Envy and jealousy!
72
00:03:42,160 --> 00:03:42,840
To be honest,
73
00:03:43,480 --> 00:03:44,320
I'm really envious of them.
74
00:03:45,200 --> 00:03:45,760
I assure you that
75
00:03:46,160 --> 00:03:46,760
I'll be there.
76
00:03:47,120 --> 00:03:47,920
Will you really be there?
77
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
You were invited
to the 30th wedding anniversary celebration.
78
00:03:51,280 --> 00:03:52,680
You sent a gift, but you didn't come.
79
00:03:52,920 --> 00:03:53,960
Will you be there this time?
80
00:03:56,600 --> 00:03:57,680
Romance really changes people.
81
00:03:58,480 --> 00:04:00,200
Don't put me in a difficult position.
82
00:04:00,520 --> 00:04:02,120
How can I bring you to such an event?
83
00:04:03,400 --> 00:04:05,600
If I go there with you,
it's as good as telling others we are a couple.
84
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
But we are bros.
85
00:04:07,040 --> 00:04:07,520
Grandma!
86
00:04:07,720 --> 00:04:09,600
You expect me to find you a granddaughter-in-law?
87
00:04:10,240 --> 00:04:11,280
You can hire a girl
88
00:04:11,520 --> 00:04:12,200
to pretend.
89
00:04:12,200 --> 00:04:13,040
Why do you care what I will wear?
90
00:04:13,080 --> 00:04:14,080
Don't be so demanding.
91
00:04:14,240 --> 00:04:15,560
- You're making things difficult for me.
- I will be in my pajamas.
92
00:04:17,520 --> 00:04:18,360
What's going on?
93
00:04:19,600 --> 00:04:20,480
I know.
94
00:04:21,360 --> 00:04:23,000
What are you even talking about?
95
00:04:23,360 --> 00:04:24,160
Cheng's parents
96
00:04:24,360 --> 00:04:26,280
are celebrating their 40th wedding anniversary.
97
00:04:26,920 --> 00:04:28,600
Every invited man needs a date.
98
00:04:29,280 --> 00:04:30,440
The Qian family is well-connected.
99
00:04:30,680 --> 00:04:32,680
Such wedding anniversary parties
100
00:04:33,000 --> 00:04:34,280
are important social occasions
101
00:04:34,440 --> 00:04:35,840
for their business partners.
102
00:04:36,240 --> 00:04:38,080
So, it's very important to find the right date.
103
00:04:38,120 --> 00:04:38,760
It shouldn't be taken lightly.
104
00:04:39,600 --> 00:04:41,080
But it sounds fun.
105
00:04:42,920 --> 00:04:43,360
Tomorrow,
106
00:04:43,360 --> 00:04:44,560
go to the company
107
00:04:44,560 --> 00:04:45,600
to pick out your favorite dress.
108
00:04:46,720 --> 00:04:47,520
They have invited me.
109
00:04:47,880 --> 00:04:48,640
And you will be my date.
110
00:04:51,480 --> 00:04:53,400
What's wrong? Is the potato chip bad?
111
00:04:55,320 --> 00:04:55,720
I mean.
112
00:04:56,160 --> 00:04:58,400
What's the point of me
going to such social events?
113
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
I'm not a sociable person.
114
00:04:59,800 --> 00:05:00,320
Besides,
115
00:05:00,440 --> 00:05:02,080
shouldn't you refrain from going to public events?
116
00:05:02,240 --> 00:05:02,960
Aren't you afraid of being exposed?
117
00:05:03,320 --> 00:05:03,840
Imagine this.
118
00:05:04,160 --> 00:05:05,280
What if in ten years time,
119
00:05:05,360 --> 00:05:06,760
people still find you looking the same?
120
00:05:07,000 --> 00:05:07,880
It will cause chaos!
121
00:05:09,200 --> 00:05:10,360
But don't you just want me
122
00:05:10,360 --> 00:05:12,280
to live like an ordinary man?
123
00:05:12,840 --> 00:05:15,040
I just want to be ordinary.
124
00:05:15,160 --> 00:05:16,840
But this party is extraordinary!
125
00:05:17,520 --> 00:05:18,320
OK, I'll end it here.
126
00:05:18,360 --> 00:05:19,000
My phone is running out of power.
127
00:05:21,840 --> 00:05:22,240
Young Master.
128
00:05:22,760 --> 00:05:23,320
Xiaoyu.
129
00:05:23,680 --> 00:05:24,360
- What's up?
- What's up?
130
00:05:24,600 --> 00:05:25,520
I need a date.
131
00:05:26,120 --> 00:05:27,040
A decent one.
132
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
I need a date.
133
00:05:28,760 --> 00:05:29,360
Any alive one will do.
134
00:05:35,240 --> 00:05:37,280
This one was never displayed at the anniversary.
135
00:05:37,640 --> 00:05:38,920
It was made for museum display.
136
00:05:39,240 --> 00:05:40,080
No one has worn it yet.
137
00:05:48,200 --> 00:05:50,200
This is a classic of Qing'ai designed by Mrs. Dao.
138
00:05:51,000 --> 00:05:51,400
The original one.
139
00:05:51,880 --> 00:05:52,720
It's the only one of its kind.
140
00:05:57,000 --> 00:05:57,560
And that one
141
00:05:59,360 --> 00:06:00,600
was designed by William.
142
00:06:03,200 --> 00:06:04,960
It's the signature piece
of the third-generation designer.
143
00:06:05,920 --> 00:06:06,600
It's so beautiful.
144
00:06:06,880 --> 00:06:08,240
William is really talented.
145
00:06:12,040 --> 00:06:12,760
Cheng,
146
00:06:13,560 --> 00:06:16,200
you are offering me so many valuable dresses.
147
00:06:16,640 --> 00:06:18,800
Are you asking me to do anything tough?
148
00:06:23,400 --> 00:06:24,560
Are you terminally ill?
149
00:06:24,920 --> 00:06:25,840
I'm very healthy, thank you.
150
00:06:27,040 --> 00:06:27,680
Well,
151
00:06:29,040 --> 00:06:29,600
erm,
152
00:06:30,560 --> 00:06:31,920
my family is hosting a party in a couple of days.
153
00:06:32,320 --> 00:06:33,240
Could you be my date?
154
00:06:36,960 --> 00:06:37,520
Xue Wanwan!
155
00:06:41,640 --> 00:06:42,680
Cheng!
156
00:06:42,800 --> 00:06:43,520
Are you out of your mind?
157
00:06:44,040 --> 00:06:46,000
I've never thought of you as a man.
158
00:06:47,120 --> 00:06:48,520
And I don't think
I'm a woman in front of you, either.
159
00:06:49,040 --> 00:06:50,200
We are bros.
160
00:06:51,400 --> 00:06:53,280
If I go to the dinner party with you,
161
00:06:53,480 --> 00:06:55,120
it's as good as announcing to the whole world that
162
00:06:55,320 --> 00:06:56,200
we are a couple, isn't it?
163
00:06:56,480 --> 00:06:57,560
I am out of options.
164
00:06:57,800 --> 00:06:58,640
If I could find anyone else,
165
00:06:58,920 --> 00:06:59,880
would I bribe you with
166
00:06:59,880 --> 00:07:00,960
the classic dress made by Mrs. Dao?
167
00:07:03,160 --> 00:07:04,120
Even if you couldn't find any other girl,
168
00:07:04,120 --> 00:07:05,640
don't use me as your fake girlfriend.
169
00:07:06,440 --> 00:07:07,760
I already have someone in mind.
170
00:07:07,800 --> 00:07:09,080
William is your bro.
171
00:07:09,160 --> 00:07:10,320
William is also your bro.
172
00:07:12,320 --> 00:07:13,720
I don't care what he thinks.
173
00:07:14,080 --> 00:07:15,400
I have my own principles.
174
00:07:15,560 --> 00:07:16,800
I will never have an affair with my bro's bro.
175
00:07:18,240 --> 00:07:19,800
William won't take you to my house.
176
00:07:20,360 --> 00:07:21,240
If you go there with me,
177
00:07:21,600 --> 00:07:23,080
you will be considered
a potential minor lady of the house.
178
00:07:23,400 --> 00:07:24,160
How honorable would that be!
179
00:07:26,600 --> 00:07:27,360
Are you hearing yourself?
180
00:07:27,480 --> 00:07:28,360
A potential lady of the house?
181
00:07:28,400 --> 00:07:29,600
And a minor one?
182
00:07:29,760 --> 00:07:31,600
Do you think a Xue family member
wants to be your minor lady of the house?
183
00:07:32,080 --> 00:07:33,680
If William brings someone else,
184
00:07:33,920 --> 00:07:35,360
I can bring another man with me.
185
00:07:35,920 --> 00:07:36,680
You aren't my option.
186
00:07:36,680 --> 00:07:37,760
It's really not suitable.
187
00:07:38,160 --> 00:07:40,760
My cousin just failed to date your brother.
188
00:07:40,840 --> 00:07:41,880
If it's announced that we're dating,
189
00:07:42,600 --> 00:07:44,240
my cousin will kill me.
190
00:07:48,320 --> 00:07:49,760
Why not ask my cousin to go with you?
191
00:07:49,800 --> 00:07:50,320
She is single right now.
192
00:07:50,400 --> 00:07:51,920
You said she was rejected by my brother.
193
00:07:52,160 --> 00:07:52,760
If I ask her to be my date,
194
00:07:52,760 --> 00:07:53,840
wouldn't it make my brother look bad?
195
00:07:54,000 --> 00:07:54,880
Your cousin won't agree either.
196
00:07:56,200 --> 00:07:56,600
Then...
197
00:07:58,960 --> 00:08:00,400
I met the daughter of Cao Guangming,
an e-commerce tycoon,
198
00:08:00,480 --> 00:08:02,520
at a tea party the other day.
199
00:08:02,920 --> 00:08:04,160
It seems that she has no boyfriend.
200
00:08:04,960 --> 00:08:06,280
Is an e-commerce parvenu
201
00:08:07,040 --> 00:08:07,960
worthy of my family?
202
00:08:08,640 --> 00:08:10,400
There are only a few families
who can come to our party.
203
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
You are the best candidate.
204
00:08:14,040 --> 00:08:15,440
Your mom thinks I'm a fine young man, doesn't she?
205
00:08:15,600 --> 00:08:16,880
And your brother also likes me.
206
00:08:17,320 --> 00:08:18,560
That's why
207
00:08:18,640 --> 00:08:19,760
I can't go with you.
208
00:08:20,160 --> 00:08:22,760
Xue Zaozao will force me to marry you on the spot.
209
00:08:23,240 --> 00:08:23,920
Give me a break!
210
00:08:23,920 --> 00:08:24,520
Xue Wanwan!
211
00:08:24,840 --> 00:08:25,200
Bro.
212
00:08:32,120 --> 00:08:32,480
Young Master.
213
00:08:33,880 --> 00:08:35,280
Could you please help me
come up with another plans?
214
00:08:35,560 --> 00:08:36,440
What else can I do?
215
00:08:38,480 --> 00:08:39,960
I have even given you
the classic collection of dresses.
216
00:08:51,600 --> 00:08:52,200
Sorry.
217
00:08:52,480 --> 00:08:54,320
The subscriber you dialed is powered off.
218
00:08:55,000 --> 00:08:56,040
Why is her phone switched off again?
219
00:08:56,520 --> 00:08:57,920
Today, Chief Qiu said that
220
00:08:58,080 --> 00:08:59,880
Jin Xiaoyu's consultation is scheduled.
221
00:09:00,080 --> 00:09:00,760
It will be next month.
222
00:09:01,200 --> 00:09:01,880
Have you heard about it?
223
00:09:02,440 --> 00:09:03,080
Yes, I have.
224
00:09:03,240 --> 00:09:05,440
It's not easy for so many experts
225
00:09:05,520 --> 00:09:06,440
to get together.
226
00:09:07,240 --> 00:09:08,600
When my department had a meeting that day,
227
00:09:08,920 --> 00:09:10,560
we were all talking about Jin Xiaoyu.
228
00:09:11,040 --> 00:09:12,680
It was just like a Martial Arts Assembly.
229
00:09:13,000 --> 00:09:14,040
Everyone was running around telling the news
230
00:09:14,040 --> 00:09:15,120
and participating in the grand event.
231
00:09:15,760 --> 00:09:16,880
Even some of the busy experts
232
00:09:16,920 --> 00:09:17,840
would also make an appearance
233
00:09:18,160 --> 00:09:19,880
in order to learn about her case.
234
00:09:20,920 --> 00:09:21,600
I hope this consultation
235
00:09:21,800 --> 00:09:22,720
will help.
236
00:09:23,040 --> 00:09:23,680
Her health
237
00:09:23,720 --> 00:09:24,840
is getting worse and worse.
238
00:09:25,560 --> 00:09:27,320
Her nosebleeds have become more frequent recently.
239
00:09:28,040 --> 00:09:29,400
I suspect it might be a blood related disease.
240
00:09:29,640 --> 00:09:31,080
Before the cause is known,
241
00:09:31,200 --> 00:09:32,200
all are just conjectures.
242
00:09:33,560 --> 00:09:34,440
I think
243
00:09:34,520 --> 00:09:35,320
she looks quite energetic.
244
00:09:35,600 --> 00:09:36,320
She surely will
245
00:09:36,520 --> 00:09:37,040
live through this year.
246
00:09:37,720 --> 00:09:39,000
No one knows her health
247
00:09:39,000 --> 00:09:40,200
better than me.
248
00:09:40,560 --> 00:09:42,960
She is now enjoying
the happiest moment of her life.
249
00:09:43,200 --> 00:09:44,320
She found a new boyfriend recently
250
00:09:44,440 --> 00:09:45,600
and is still in the honeymoon phase.
251
00:09:46,240 --> 00:09:46,960
You know that
252
00:09:47,120 --> 00:09:48,320
I'm not superstitious at all.
253
00:09:48,560 --> 00:09:49,640
But for her,
254
00:09:50,000 --> 00:09:51,880
I've prayed to all sorts of deities
255
00:09:52,040 --> 00:09:53,840
in hopes that she can have a longer life.
256
00:10:00,600 --> 00:10:01,960
Jin Xiaoyu isn't going to tell her boyfriend
257
00:10:02,120 --> 00:10:03,800
about the consultation and her health yet.
258
00:10:03,840 --> 00:10:04,320
Come with me.
259
00:10:09,000 --> 00:10:09,840
You better not tell anyone
260
00:10:09,880 --> 00:10:11,040
about what you heard today.
261
00:10:11,080 --> 00:10:13,280
Don't affect the relationship
between Jin Xiaoyu and Bai.
262
00:10:13,400 --> 00:10:14,520
Bai is a very sentimental person.
263
00:10:14,560 --> 00:10:16,120
If he knows about it,
264
00:10:16,240 --> 00:10:17,560
he probably will die for love.
265
00:10:17,600 --> 00:10:18,720
Are you threatening me?
266
00:10:18,840 --> 00:10:19,600
I'm not threatening you.
267
00:10:19,640 --> 00:10:20,880
I just want to make a deal with you.
268
00:10:22,240 --> 00:10:23,040
I won't date you.
269
00:10:23,280 --> 00:10:23,680
I won't date you.
270
00:10:23,720 --> 00:10:24,240
I just want you...
271
00:10:24,240 --> 00:10:25,560
You can't have my body, but you can have my soul.
272
00:10:26,360 --> 00:10:27,680
I don't want your soul.
273
00:10:27,680 --> 00:10:28,560
I just need you
274
00:10:28,560 --> 00:10:29,360
to be my date.
275
00:10:29,840 --> 00:10:31,160
Are you in an upper-class society
276
00:10:31,160 --> 00:10:32,520
or a senior activity center?
277
00:10:32,760 --> 00:10:34,240
Why are you always looking for a date?
278
00:10:34,280 --> 00:10:35,800
It's just like the elderly dance class
my mother goes to.
279
00:10:35,880 --> 00:10:37,960
Qian Cheng's parents
are holding a wedding anniversary party.
280
00:10:38,040 --> 00:10:39,920
They require all the guests to have a date.
281
00:10:40,560 --> 00:10:41,560
Why not ask Xue Wanwan to go with you?
282
00:10:41,640 --> 00:10:42,760
She likes you, doesn't she?
283
00:10:42,840 --> 00:10:44,040
Why should I go with her?
284
00:10:44,120 --> 00:10:44,800
She likes me,
285
00:10:44,800 --> 00:10:45,640
but I dislike her.
286
00:10:45,720 --> 00:10:47,360
And this is a very formal occasion.
287
00:10:47,600 --> 00:10:49,080
Going there with her is as good
as announcing that we're a couple.
288
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
If Xue Wanwan's brother finds out about that,
289
00:10:50,080 --> 00:10:51,240
he will surely break my legs
290
00:10:51,480 --> 00:10:52,440
and kill me.
291
00:10:53,360 --> 00:10:54,880
What a popular person you are!
292
00:10:55,200 --> 00:10:56,840
I'm indeed a popular person.
293
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
But I have few options in my social circle.
294
00:10:59,080 --> 00:11:00,480
Half of the girls are my bros.
295
00:11:00,880 --> 00:11:01,840
Besides,
296
00:11:01,920 --> 00:11:03,000
I must find an excellent
297
00:11:03,000 --> 00:11:05,560
and independent female outside my social circle.
298
00:11:06,160 --> 00:11:06,920
That's why
299
00:11:06,920 --> 00:11:07,720
you have come to me today.
300
00:11:07,960 --> 00:11:10,240
I thought I could
discuss the matter with you first.
301
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
But things are different now.
302
00:11:11,960 --> 00:11:12,840
You have to promise
303
00:11:12,960 --> 00:11:13,880
to go to the party with me
304
00:11:13,880 --> 00:11:14,800
as my date.
305
00:11:14,880 --> 00:11:16,120
And I will keep that secret for you.
306
00:11:16,760 --> 00:11:19,160
Are you threatening me with Jin Xiaoyu's matter?
307
00:11:19,440 --> 00:11:20,720
I'm not threatening you.
308
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
If you and Jin Xiaoyu are fake friends,
309
00:11:22,800 --> 00:11:23,760
you can refuse.
310
00:11:23,880 --> 00:11:25,000
But her health
311
00:11:25,000 --> 00:11:25,840
is getting worse.
312
00:11:26,120 --> 00:11:27,400
And a break-up
313
00:11:27,400 --> 00:11:28,120
may...
314
00:11:29,280 --> 00:11:30,680
Dao Ruifeng, are you even a human?
315
00:11:30,880 --> 00:11:32,160
I don't want to be human.
316
00:11:32,240 --> 00:11:33,120
I just want to be with you.
317
00:11:33,240 --> 00:11:33,880
In front of you,
318
00:11:33,960 --> 00:11:34,920
I only want to be a beast.
319
00:11:36,040 --> 00:11:36,840
You're so annoying!
320
00:11:41,720 --> 00:11:42,200
How about this one?
321
00:11:45,400 --> 00:11:46,840
Why do I feel that this dress
322
00:11:47,680 --> 00:11:48,960
is falling down?
323
00:11:49,600 --> 00:11:50,400
There is an anti-slip strap here.
324
00:11:50,480 --> 00:11:51,280
How could it fall?
325
00:11:56,040 --> 00:11:56,520
What are you doing?
326
00:12:00,200 --> 00:12:01,520
Are you wearing jeans inside?
327
00:12:02,720 --> 00:12:03,600
Take off your jeans. Hurry up.
328
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
It's the first time
329
00:12:05,800 --> 00:12:07,280
I've heard a handsome man
saying such things to me.
330
00:12:07,520 --> 00:12:08,280
It's my first time
331
00:12:08,320 --> 00:12:08,960
seeing
332
00:12:08,960 --> 00:12:10,520
a girl wearing jeans under her dress.
333
00:12:10,960 --> 00:12:11,640
What do you want me to do?
334
00:12:12,440 --> 00:12:13,280
Shall I take off the jeans now?
335
00:12:13,520 --> 00:12:14,040
No, thanks.
336
00:12:14,080 --> 00:12:14,720
It's unnecessary.
337
00:12:20,440 --> 00:12:21,040
I don't want to be critical.
338
00:12:21,560 --> 00:12:23,520
But these dresses either show my shoulders
339
00:12:23,560 --> 00:12:24,160
or my thighs.
340
00:12:24,440 --> 00:12:25,800
Don't you have something to keep me warm?
341
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
You know nothing about fashion.
342
00:12:27,680 --> 00:12:28,800
You know nothing about arthritis.
343
00:12:31,000 --> 00:12:32,240
Do I need to try on
344
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
all of these dresses?
345
00:12:34,640 --> 00:12:35,280
Don't worry.
346
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
I know you are too lazy to try them all.
347
00:12:37,040 --> 00:12:38,240
I only selected three for you.
348
00:12:38,320 --> 00:12:39,000
Others
349
00:12:39,120 --> 00:12:40,240
are for Qian Cheng.
350
00:12:40,520 --> 00:12:41,360
Qian Cheng?
351
00:12:42,120 --> 00:12:44,480
Are you sure Qian Cheng can wear this dress?
352
00:12:46,000 --> 00:12:46,640
What's the matter?
353
00:12:49,000 --> 00:12:49,800
Are you kidding me?
354
00:12:49,880 --> 00:12:50,960
How could Qian Cheng wear dresses?
355
00:12:50,960 --> 00:12:51,760
That's what I'm saying.
356
00:12:51,800 --> 00:12:52,840
The dresses here have such thin waists.
357
00:12:52,840 --> 00:12:53,760
How could he wear them?
358
00:12:54,400 --> 00:12:54,920
By the way,
359
00:12:55,000 --> 00:12:55,800
has he found his date?
360
00:12:56,160 --> 00:12:58,040
I have kept several classic dresses for him.
361
00:12:58,280 --> 00:12:59,440
But he hasn't found a single lady
that's willing to go with him.
362
00:12:59,440 --> 00:12:59,960
You see?
363
00:13:00,040 --> 00:13:01,640
I'm not the only girl who dislikes him.
364
00:13:03,360 --> 00:13:03,960
Perhaps
365
00:13:04,280 --> 00:13:06,120
you should prepare men's clothes for him.
366
00:13:07,400 --> 00:13:08,280
Prepare men's clothes?
367
00:13:11,300 --> 00:13:12,980
(Lin Nuoyan)
368
00:13:18,400 --> 00:13:18,840
Young Master,
369
00:13:19,320 --> 00:13:20,960
Lin Nuoyan usually doesn't call me.
370
00:13:21,280 --> 00:13:22,080
Can I answer it?
371
00:13:22,520 --> 00:13:23,120
Go ahead.
372
00:13:23,240 --> 00:13:23,800
Thank you!
373
00:13:26,000 --> 00:13:26,320
Hello?
374
00:13:28,520 --> 00:13:29,040
What?
375
00:13:30,480 --> 00:13:31,120
Hospital?
376
00:13:31,720 --> 00:13:32,360
Let me see.
377
00:13:32,760 --> 00:13:33,720
Near the hospital?
378
00:13:34,520 --> 00:13:35,360
There is an amusement park to the east.
379
00:13:35,360 --> 00:13:36,320
It is called Bajiao Amusement Park.
380
00:13:37,200 --> 00:13:38,640
Why don't you call them first?
381
00:13:38,800 --> 00:13:40,080
I'll head over now, okay?
382
00:13:40,640 --> 00:13:41,680
Okay, don't panic! Don't panic!
383
00:13:41,680 --> 00:13:42,160
I will be there very soon.
384
00:13:45,080 --> 00:13:45,480
What's wrong?
385
00:13:45,640 --> 00:13:47,360
The kid, Bella, has run away from the hospital.
386
00:13:47,400 --> 00:13:48,440
Lin Nuoyan is her friend
387
00:13:48,680 --> 00:13:49,600
and he must be very worried.
388
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
He wants me to help him.
389
00:13:50,520 --> 00:13:51,720
Okay, quickly get changed.
390
00:13:57,080 --> 00:13:57,480
Well,
391
00:13:57,600 --> 00:13:58,960
I'm going to the amusement park with you.
392
00:14:00,040 --> 00:14:00,480
No.
393
00:14:00,800 --> 00:14:01,840
There are crowds of people in the amusement park.
394
00:14:02,000 --> 00:14:02,800
And you can't appear in public.
395
00:14:03,000 --> 00:14:03,520
It would be dangerous for you.
396
00:14:03,520 --> 00:14:05,000
I can't let you go to the amusement park
397
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
alone with Lin Nuoyan.
398
00:14:25,880 --> 00:14:26,480
Come here, honey!
399
00:14:26,480 --> 00:14:27,200
- I want this.
- Here you are.
400
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
- Chocolate one.
- Thanks, Daddy.
401
00:14:28,800 --> 00:14:29,120
Here you go.
402
00:14:29,360 --> 00:14:29,760
Thanks.
403
00:14:29,760 --> 00:14:30,240
You are welcome.
404
00:14:33,520 --> 00:14:34,840
Look at the girl over there.
405
00:14:34,840 --> 00:14:36,240
Doesn't she look like little Mingyue
in the "Legend of Mingyue"?
406
00:14:36,520 --> 00:14:38,120
How can the adults let her come here on her own?
407
00:14:38,360 --> 00:14:38,920
That's true.
408
00:14:39,280 --> 00:14:40,520
And no one is accompanying her.
409
00:14:41,040 --> 00:14:42,080
I searched the water world,
410
00:14:42,080 --> 00:14:43,200
and this park.
411
00:14:43,280 --> 00:14:43,720
She's not in these two places.
412
00:14:43,880 --> 00:14:44,800
Jiang Baiju and I separated.
413
00:14:45,240 --> 00:14:45,920
How about you?
414
00:14:46,160 --> 00:14:47,080
I'm with Wang.
415
00:14:47,480 --> 00:14:48,920
We have checked
the Ferris wheel and merry-go-round.
416
00:14:49,000 --> 00:14:49,560
She wasn't there, either.
417
00:14:50,560 --> 00:14:51,520
OK, let's continue.
418
00:15:04,800 --> 00:15:05,480
What are you doing?
419
00:15:12,880 --> 00:15:13,480
It's you.
420
00:15:13,680 --> 00:15:14,200
Come with me.
421
00:15:17,640 --> 00:15:19,560
Mom, help me! He's a pervert!
422
00:15:19,600 --> 00:15:20,480
Mom!
423
00:15:20,960 --> 00:15:21,760
- Louder!
- Mom!
424
00:15:22,040 --> 00:15:22,960
Let's see who'll get into trouble
425
00:15:23,000 --> 00:15:23,760
when your mother comes.
426
00:15:25,600 --> 00:15:25,920
Go ahead!
427
00:15:28,760 --> 00:15:30,040
How did you recognize me?
428
00:15:31,200 --> 00:15:31,920
We're indoors,
429
00:15:32,720 --> 00:15:34,000
and only you and I are wearing sunglasses.
430
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
Why would a normal person wear sunglasses indoors?
431
00:15:36,280 --> 00:15:36,840
Uncle,
432
00:15:36,840 --> 00:15:37,560
let me go, please!
433
00:15:37,560 --> 00:15:38,200
I'm as old as your grandpa.
434
00:15:38,560 --> 00:15:39,680
All right, all right, Grandpa.
435
00:15:40,400 --> 00:15:41,760
Let me go, please. Please!
436
00:15:41,840 --> 00:15:42,680
I'm still young.
437
00:15:43,160 --> 00:15:43,960
I know I was wrong.
438
00:15:43,960 --> 00:15:44,880
I won't do it again.
439
00:15:45,600 --> 00:15:46,680
You look so sad.
440
00:15:48,640 --> 00:15:49,520
In that case,
441
00:15:49,520 --> 00:15:50,240
let me call the police.
442
00:15:51,320 --> 00:15:51,960
No! No! No!
443
00:15:52,200 --> 00:15:52,760
Uncle.
444
00:15:53,240 --> 00:15:55,440
The hospital sent you, right?
445
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
Then you must know I have leukemia.
446
00:15:57,920 --> 00:15:58,880
I won't live long.
447
00:15:59,480 --> 00:16:01,240
Look at my hair. I'm almost bald.
448
00:16:01,320 --> 00:16:02,240
I'm not sent by the hospital.
449
00:16:02,920 --> 00:16:03,600
I'm...
450
00:16:05,040 --> 00:16:06,120
a friend of Lin Nuoyan.
451
00:16:08,080 --> 00:16:09,440
Why didn't you tell me earlier?
452
00:16:09,880 --> 00:16:10,360
What would happen then?
453
00:16:10,520 --> 00:16:12,400
Please take me to Lin Nuoyan now.
454
00:16:12,760 --> 00:16:13,160
No.
455
00:16:13,480 --> 00:16:14,200
Wait a second.
456
00:16:14,800 --> 00:16:16,880
Take a train ride with me first.
457
00:16:17,040 --> 00:16:18,360
Everyone is worried sick looking for you.
458
00:16:18,360 --> 00:16:19,560
How could you still want to take a train ride?
459
00:16:19,600 --> 00:16:20,840
Send a message through WeChat to Lin Nuoyan
460
00:16:21,040 --> 00:16:22,040
and ask him to find me there.
461
00:16:22,240 --> 00:16:23,120
I don't have him on WeChat.
462
00:16:23,200 --> 00:16:24,080
Grandpa!
463
00:16:24,440 --> 00:16:26,080
Are you senile?
464
00:16:27,200 --> 00:16:28,040
I want to take a train ride
465
00:16:28,040 --> 00:16:29,320
with Lin Nuoyan. Now!
466
00:16:29,880 --> 00:16:31,720
I don't want to see him
take a train ride with his girlfriend.
467
00:16:32,240 --> 00:16:33,400
Does he have a girlfriend?
468
00:16:34,320 --> 00:16:35,000
Jin Xiaoyu.
469
00:16:39,720 --> 00:16:40,440
Let me tell you something.
470
00:16:40,840 --> 00:16:43,040
Jin Xiaoyu isn't Lin Nuoyan's girlfriend.
471
00:16:43,600 --> 00:16:44,320
Did you hear what I say?
472
00:16:45,160 --> 00:16:46,200
I don't care whose girlfriend she is.
473
00:16:46,400 --> 00:16:48,360
I just want to take a train ride
474
00:16:48,360 --> 00:16:49,400
with Lin Nuoyan today.
475
00:16:50,600 --> 00:16:51,880
I promise to go back after that.
476
00:16:53,000 --> 00:16:53,400
Okay.
477
00:16:54,780 --> 00:16:57,540
(Old Man)
478
00:16:58,040 --> 00:16:58,840
Hello, old man.
479
00:16:59,240 --> 00:17:00,040
I've found Bella.
480
00:17:00,280 --> 00:17:02,040
I'll see you at the Romon Train later.
481
00:17:02,320 --> 00:17:02,640
Okay?
482
00:17:02,760 --> 00:17:03,280
Okay.
483
00:17:03,440 --> 00:17:04,480
Then I'll tell Lin Nuoyan right away.
484
00:17:04,560 --> 00:17:05,000
See you later.
485
00:17:10,600 --> 00:17:11,680
Lin Nuoyan! You are here!
486
00:17:12,040 --> 00:17:12,680
Old man!
487
00:17:12,760 --> 00:17:13,400
Bella!
488
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
Why did you run out again?
489
00:17:15,640 --> 00:17:16,400
Let's go.
490
00:17:16,400 --> 00:17:17,520
Your mom has arrived at the hospital.
491
00:17:17,520 --> 00:17:18,960
I don't want to go back.
I just want to take the train ride.
492
00:17:19,360 --> 00:17:20,240
Go away!
493
00:17:21,400 --> 00:17:21,720
Bella!
494
00:17:22,400 --> 00:17:23,080
Don't be impolite.
495
00:17:23,640 --> 00:17:24,360
Lin Nuoyan.
496
00:17:25,200 --> 00:17:26,120
I'm begging you.
497
00:17:27,160 --> 00:17:28,640
I'm really dying.
498
00:17:30,440 --> 00:17:32,720
I just want to take a train ride with you.
499
00:17:33,440 --> 00:17:34,600
This is my only wish.
500
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
Please!
501
00:17:38,560 --> 00:17:39,720
How can you refuse a kid who says that?
502
00:17:40,600 --> 00:17:41,840
Take a train ride with her.
503
00:17:47,400 --> 00:17:48,200
Only once.
504
00:17:50,400 --> 00:17:50,640
Let's go.
505
00:18:09,560 --> 00:18:10,760
I'll wait for you guys here.
506
00:18:16,560 --> 00:18:17,880
What's the point of taking a train ride?
507
00:18:18,920 --> 00:18:20,440
Kids love this.
508
00:18:20,880 --> 00:18:21,560
So do I.
509
00:18:25,160 --> 00:18:26,120
Has this kid been
510
00:18:26,120 --> 00:18:27,760
brainwashed by Lin Nuoyan?
511
00:18:28,440 --> 00:18:29,600
What are you saying? Be nice!
512
00:18:30,200 --> 00:18:31,760
Bella is just precocious.
513
00:18:31,960 --> 00:18:34,560
Besides, she has been acting since she was young.
514
00:18:34,640 --> 00:18:35,760
So she doesn't have many friends.
515
00:18:36,200 --> 00:18:36,680
She just
516
00:18:36,960 --> 00:18:39,560
regards Lin Nuoyan as someone
that can give her emotional support.
517
00:18:39,560 --> 00:18:40,080
Got it?
518
00:18:41,840 --> 00:18:42,440
I see.
519
00:18:42,720 --> 00:18:44,600
So, he is a well-dressed villain
that has many female friends.
520
00:18:45,600 --> 00:18:46,760
Stop your nonsense.
521
00:18:47,780 --> 00:18:48,940
♪For the night♪
522
00:18:49,380 --> 00:18:51,500
♪Clear all troubles♪
523
00:18:51,520 --> 00:18:52,560
Why are you pouting?
524
00:18:54,160 --> 00:18:55,880
I suddenly understand
525
00:18:56,240 --> 00:18:58,120
the benefit of this train ride.
526
00:18:58,520 --> 00:18:59,080
What?
527
00:18:59,080 --> 00:19:00,460
♪Just think together♪
528
00:19:01,700 --> 00:19:03,900
♪And add a pair of♪
529
00:19:04,260 --> 00:19:06,420
♪Book title marks to love♪
530
00:19:06,580 --> 00:19:07,700
♪Make each other♪
531
00:19:07,860 --> 00:19:09,620
♪The main characters♪
532
00:19:09,640 --> 00:19:11,840
You are much better than Jin Xiaoyu's boyfriend.
533
00:19:12,080 --> 00:19:12,960
She really has bad taste in men.
534
00:19:15,160 --> 00:19:15,600
Bella,
535
00:19:16,440 --> 00:19:17,560
after this,
536
00:19:18,080 --> 00:19:19,000
you should apologize to Wang.
537
00:19:19,000 --> 00:19:19,600
You hear me?
538
00:19:20,240 --> 00:19:20,840
Yes, I did.
539
00:19:21,240 --> 00:19:21,720
And
540
00:19:22,040 --> 00:19:22,760
after we go back to the hospital,
541
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
you should also apologize to your mom.
542
00:19:24,520 --> 00:19:25,320
No, I won't apologize to her.
543
00:19:25,880 --> 00:19:26,560
Be a good girl, Bella.
544
00:19:27,200 --> 00:19:28,160
Mom lied to me.
545
00:19:29,240 --> 00:19:29,920
She said
546
00:19:31,360 --> 00:19:32,480
she would bring Daddy to see me.
547
00:19:33,320 --> 00:19:34,040
She also said
548
00:19:34,680 --> 00:19:37,120
she would take a train ride with Daddy and me.
549
00:19:37,520 --> 00:19:39,040
She promised me many things,
550
00:19:39,360 --> 00:19:40,560
but none has been carried out.
551
00:19:41,520 --> 00:19:42,640
She only cares about money.
552
00:19:43,200 --> 00:19:44,680
She cares about what show I will act in.
553
00:19:45,400 --> 00:19:47,000
She cares about what products I will endorse.
554
00:19:47,400 --> 00:19:48,040
Bella,
555
00:19:50,040 --> 00:19:51,560
you should believe that in this world,
556
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
no one loves you more than your mother.
557
00:19:56,280 --> 00:19:57,160
She cares about money
558
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
because she wants you to stay in a better hospital
559
00:19:59,640 --> 00:20:00,680
and have better doctors
560
00:20:00,720 --> 00:20:01,880
to cure your disease.
561
00:20:03,640 --> 00:20:04,480
Lin Nuoyan,
562
00:20:06,200 --> 00:20:07,360
I'm a kid,
563
00:20:07,920 --> 00:20:09,320
but I'm not stupid.
564
00:20:09,360 --> 00:20:10,040
I know.
565
00:20:10,640 --> 00:20:11,200
If
566
00:20:12,040 --> 00:20:12,960
I die,
567
00:20:13,320 --> 00:20:15,280
my mom will give birth to another child.
568
00:20:15,480 --> 00:20:16,520
She will forget me.
569
00:20:19,040 --> 00:20:19,840
Silly girl,
570
00:20:20,840 --> 00:20:22,200
your parents are already divorced.
571
00:20:22,880 --> 00:20:23,800
Who is she going to have a baby with?
572
00:20:24,280 --> 00:20:25,840
She can have children without getting married.
573
00:20:26,640 --> 00:20:27,920
Sometimes I wonder
574
00:20:27,920 --> 00:20:28,960
what's in that little head of yours.
575
00:20:29,560 --> 00:20:30,560
Though you are just a kid,
576
00:20:31,240 --> 00:20:31,920
you seem to know everything.
577
00:20:32,360 --> 00:20:33,520
Yet what you say
578
00:20:34,440 --> 00:20:35,760
still sounds like a bunch of nonsense.
579
00:20:36,200 --> 00:20:37,080
Lin Nuoyan,
580
00:20:37,800 --> 00:20:39,200
will you forget about me?
581
00:20:40,040 --> 00:20:41,480
How could I forget you?
582
00:20:42,400 --> 00:20:43,520
You are my girlfriend, aren't you?
583
00:20:43,840 --> 00:20:44,800
Jin Xiaoyu said
584
00:20:45,400 --> 00:20:47,040
if I were your girlfriend,
585
00:20:47,520 --> 00:20:48,720
you would be a giant baby.
586
00:20:49,920 --> 00:20:51,480
So, let's just be friends.
587
00:20:52,080 --> 00:20:54,240
You are my second friend in this world.
588
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
I'm your second friend?
589
00:20:57,040 --> 00:20:57,920
Who is the first one?
590
00:20:58,120 --> 00:20:58,880
It's Wang.
591
00:21:03,840 --> 00:21:04,520
I'm so exhausted.
592
00:21:05,560 --> 00:21:06,200
I have made up my mind.
593
00:21:06,360 --> 00:21:07,520
I won't have any kids in the future.
594
00:21:07,840 --> 00:21:08,480
I agree with you.
595
00:21:28,160 --> 00:21:28,720
What's wrong?
596
00:21:28,960 --> 00:21:30,160
I'm fine, Jiang Baiju.
597
00:21:30,240 --> 00:21:30,680
Give it here.
598
00:21:30,720 --> 00:21:31,240
Really.
599
00:21:31,680 --> 00:21:33,680
It's because Dr. Huang over-prescribed
traditional Chinese medicine.
600
00:21:33,680 --> 00:21:34,440
I became heaty after consuming too much of it.
601
00:21:34,440 --> 00:21:35,080
You know what I'm saying?
602
00:21:35,320 --> 00:21:36,080
I can tell.
603
00:21:36,080 --> 00:21:36,680
You do look heaty.
604
00:21:38,720 --> 00:21:39,360
Jiang Baiju!
605
00:21:42,200 --> 00:21:42,640
In fact...
606
00:21:42,680 --> 00:21:43,160
In fact,
607
00:21:43,680 --> 00:21:45,240
compared with the train rides
in the amusement park,
608
00:21:45,640 --> 00:21:47,200
I like activities for adults more.
609
00:21:47,760 --> 00:21:49,120
What activities for adults are you thinking about?
610
00:21:49,440 --> 00:21:50,000
Watching a movie!
611
00:21:51,120 --> 00:21:51,600
What did you expect?
612
00:21:52,280 --> 00:21:52,760
Young Master?
613
00:21:52,920 --> 00:21:53,720
Where are you?
614
00:21:56,400 --> 00:21:57,800
Kids are so annoying.
615
00:21:58,560 --> 00:21:59,640
I couldn't agree more!
616
00:22:00,640 --> 00:22:01,960
(Outpatient)
I spent so much money hiring you.
617
00:22:02,440 --> 00:22:03,520
Even if you are just hanging around doing nothing,
618
00:22:03,600 --> 00:22:04,560
you could at least guard the gate!
619
00:22:04,840 --> 00:22:06,080
You can't even look after a child!
620
00:22:06,960 --> 00:22:07,680
Mom.
621
00:22:08,560 --> 00:22:09,600
What's up, baby?
622
00:22:10,160 --> 00:22:11,120
Give me a hug.
623
00:22:11,760 --> 00:22:12,920
Wait for a moment, baby.
624
00:22:13,240 --> 00:22:15,200
I'll come over after I deal with this matter.
625
00:22:16,080 --> 00:22:17,360
Shouldn't I deduct your pay?
626
00:22:18,040 --> 00:22:19,040
Am I going too far if I deduct your pay?
627
00:22:22,880 --> 00:22:24,800
Good night, Bella.
628
00:22:25,760 --> 00:22:26,320
Good night,
629
00:22:27,560 --> 00:22:28,440
Mom.
630
00:23:08,860 --> 00:23:13,340
(Qian Zhonghai & Wang Meiting's
40th Wedding Anniversary Celebration)
631
00:23:14,280 --> 00:23:15,520
Previously you appeared unannounced
at the Qing'ai's anniversary celebration
632
00:23:15,760 --> 00:23:17,240
in a seductive dress.
633
00:23:17,520 --> 00:23:19,280
This is just my parents'
wedding anniversary party.
634
00:23:19,360 --> 00:23:20,320
Why are you pretending to be so nervous?
635
00:23:20,880 --> 00:23:21,160
Hey,
636
00:23:21,760 --> 00:23:23,040
what do you mean by pretending?
637
00:23:23,360 --> 00:23:24,200
At that time,
638
00:23:24,200 --> 00:23:25,080
Jiang Baiju and I had a fight.
639
00:23:25,080 --> 00:23:26,160
I was not in the mood. Okay?
640
00:23:27,360 --> 00:23:27,800
Whatever.
641
00:23:27,840 --> 00:23:28,680
Why bother explaining it to you?
642
00:23:29,120 --> 00:23:29,600
Let's go.
643
00:23:29,640 --> 00:23:30,200
Wait.
644
00:23:30,760 --> 00:23:31,640
Let's wait for William.
645
00:23:32,280 --> 00:23:33,720
I'm telling you, Qian Cheng.
646
00:23:34,440 --> 00:23:35,600
William surely will have
647
00:23:35,600 --> 00:23:36,480
a matching date.
648
00:23:36,600 --> 00:23:38,520
And his date will be a lady.
649
00:23:38,800 --> 00:23:39,480
Impossible!
650
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
I've already asked.
651
00:23:40,800 --> 00:23:41,560
Let alone a girl,
652
00:23:41,600 --> 00:23:42,560
he won't even have a male date.
653
00:23:44,320 --> 00:23:45,760
Who won't even have a male date?
654
00:23:47,360 --> 00:23:47,880
Excellent!
655
00:23:48,200 --> 00:23:48,920
What are you doing here?
656
00:23:49,200 --> 00:23:50,400
It's all because of you.
657
00:23:50,680 --> 00:23:51,520
He threatened me that
658
00:23:51,520 --> 00:23:52,640
if I didn't come here with him,
659
00:23:52,720 --> 00:23:54,240
he would tell Bai about your consultation.
660
00:23:55,600 --> 00:23:56,320
Such a despicable baby!
661
00:23:56,680 --> 00:23:58,320
Yes, I'm a baby.
662
00:24:02,280 --> 00:24:02,640
Let's go.
663
00:24:03,440 --> 00:24:03,760
Let's go!
664
00:24:05,520 --> 00:24:06,600
- Congratulations!
- Welcome!
665
00:24:06,920 --> 00:24:08,600
- I'm afraid I can't go in there alone today.
- Congratulations!
666
00:24:08,880 --> 00:24:09,960
I might be driven out.
667
00:24:10,040 --> 00:24:10,560
What can I do for you?
668
00:24:10,880 --> 00:24:12,360
Shall I knock your brother out and drag him away?
669
00:24:12,720 --> 00:24:14,000
Why don't you lend Jin Xiaoyu to me?
670
00:24:15,360 --> 00:24:16,080
Books and girlfriend...
671
00:24:16,640 --> 00:24:17,400
Both of them shall not be lent.
672
00:24:20,560 --> 00:24:21,160
Take care.
673
00:24:24,800 --> 00:24:25,560
- Tutu!
- Tutu!
674
00:24:25,560 --> 00:24:27,040
(Mewes Hotel)
675
00:24:27,040 --> 00:24:27,840
You look very tall today.
676
00:24:42,240 --> 00:24:46,320
♪I haven't seen you clearly yet♪
677
00:24:46,520 --> 00:24:50,360
♪Fate has withdrawn its favor♪
678
00:24:50,920 --> 00:24:53,720
♪You and I are just an inch apart♪
679
00:24:54,480 --> 00:24:57,320
♪But it's as if we were miles apart♪
680
00:24:57,680 --> 00:25:00,520
♪I was born to be alone♪
681
00:25:01,560 --> 00:25:05,080
♪I know that adoration is nothing♪
682
00:25:05,960 --> 00:25:09,160
♪If everything has to return to the ground♪
683
00:25:09,300 --> 00:25:12,100
♪It's also forgiveness♪
684
00:25:14,700 --> 00:25:17,500
♪I'll leave you a love letter♪
685
00:25:18,620 --> 00:25:20,980
♪But I won't give you♪
686
00:25:21,420 --> 00:25:22,180
♪The pain of the world♪
687
00:25:22,540 --> 00:25:24,700
♪When I understand the depth of love♪
688
00:25:25,220 --> 00:25:26,780
♪I'll never forget it♪
689
00:25:27,460 --> 00:25:29,860
♪I won't to be restrained by any rules anymore♪
690
00:25:31,120 --> 00:25:32,760
Something is going on between them!
691
00:25:35,680 --> 00:25:37,320
What's going on? What's going on?
692
00:25:37,400 --> 00:25:38,400
You two.
693
00:25:40,560 --> 00:25:41,280
You two.
694
00:25:44,720 --> 00:25:45,640
They must be dating.
695
00:25:45,640 --> 00:25:46,520
They are blushing! They are blushing!
696
00:25:46,520 --> 00:25:47,480
Look at them!
697
00:25:47,480 --> 00:25:50,340
♪Happiness♪
698
00:25:51,920 --> 00:25:52,480
William,
699
00:25:52,480 --> 00:25:53,960
could you give me a ride home?
700
00:25:57,760 --> 00:25:59,400
Xue...Xue Zaozao told me
701
00:25:59,440 --> 00:26:00,520
not to give you a ride.
702
00:26:00,640 --> 00:26:01,280
Impossible.
703
00:26:01,360 --> 00:26:03,080
I just asked my brother and he agreed to it.
704
00:26:03,360 --> 00:26:04,760
Your brother doesn't want you to get hurt.
705
00:26:04,840 --> 00:26:06,240
But he will hurt me.
706
00:26:06,240 --> 00:26:07,200
That's artistic.
707
00:26:08,200 --> 00:26:08,680
Wanwan,
708
00:26:08,720 --> 00:26:09,840
I can give you a ride home.
709
00:26:09,960 --> 00:26:10,760
My training is almost done.
710
00:26:10,800 --> 00:26:11,320
No,
711
00:26:11,400 --> 00:26:12,920
I want to take William's car.
712
00:26:15,720 --> 00:26:16,800
I'm not taking the car today.
713
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
I'm going to ride a bicycle.
714
00:26:18,320 --> 00:26:19,720
Then I will be on your bike.
715
00:26:19,800 --> 00:26:21,160
There is no back seat on my bike.
716
00:26:21,240 --> 00:26:22,640
Then I will run after you.
717
00:26:23,520 --> 00:26:24,680
No, no! Qian!
718
00:26:24,680 --> 00:26:25,840
Qian! Help me!
719
00:26:27,000 --> 00:26:27,680
No!
720
00:26:27,680 --> 00:26:30,340
♪I still will admit defeat♪
721
00:26:30,540 --> 00:26:33,220
♪You and I belong to each other♪
722
00:26:33,220 --> 00:26:36,140
♪We needn't be together day and night♪
723
00:26:38,180 --> 00:26:41,060
♪I'll leave you a love letter♪
724
00:26:41,660 --> 00:26:44,220
♪But I won't give you♪
725
00:26:44,220 --> 00:26:45,500
♪the pain of the world♪
726
00:26:45,500 --> 00:26:47,820
♪When I understand the depth of love♪
727
00:26:48,300 --> 00:26:50,020
♪I'll never forget it♪
728
00:26:50,540 --> 00:26:52,980
♪I don't want to be restrained by any rules now♪
729
00:26:53,460 --> 00:26:55,820
♪I keep this body as it was before♪
730
00:26:56,720 --> 00:26:57,600
I'm glad to see you're back.
731
00:26:57,600 --> 00:27:00,620
♪But eternity is more like a bondage♪
732
00:27:00,780 --> 00:27:02,980
♪It's lucky to be saved by you♪
733
00:27:03,920 --> 00:27:04,920
I'm glad to see you
734
00:27:06,000 --> 00:27:06,600
when I'm back.
735
00:27:13,160 --> 00:27:14,240
I have always been
736
00:27:14,560 --> 00:27:16,520
concerned about his personal life.
737
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
I'm very happy to see that
738
00:27:18,160 --> 00:27:18,920
he has
739
00:27:19,240 --> 00:27:20,440
your company now.
740
00:27:20,560 --> 00:27:21,040
I know you will be happy to see her.
741
00:27:21,480 --> 00:27:22,040
Very happy.
742
00:27:22,040 --> 00:27:23,760
We know about Mr. Jiang very well.
743
00:27:23,920 --> 00:27:24,880
He saved Qian Cheng.
744
00:27:25,360 --> 00:27:26,200
So, we keep his matters
745
00:27:26,440 --> 00:27:27,480
strictly confidential.
746
00:27:28,040 --> 00:27:29,400
I wish the both of you a happy life.
747
00:27:30,720 --> 00:27:31,240
Qian Tu.
748
00:27:31,640 --> 00:27:32,080
Dad.
749
00:27:32,280 --> 00:27:34,120
Make Mr. Jiang and Miss Jin feel at home.
750
00:27:34,560 --> 00:27:35,080
Okay, Dad.
751
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
I'm entertaining the guests with your mother.
752
00:27:38,240 --> 00:27:38,840
Excuse me.
753
00:27:39,160 --> 00:27:40,000
- Congratulations!
- Congratulations!
754
00:27:40,280 --> 00:27:40,880
Excuse me.
755
00:27:44,760 --> 00:27:45,720
Look after your brother.
756
00:27:50,320 --> 00:27:51,360
What's up? Little Tutu?
757
00:27:51,760 --> 00:27:52,720
Why do you look so sad
758
00:27:52,800 --> 00:27:53,560
that even your hair is becoming flat?
759
00:27:54,440 --> 00:27:56,760
On my parents' wedding anniversary party,
760
00:27:56,960 --> 00:28:01,160
my brother and his first love
are staring at each other lovingly.
761
00:28:01,320 --> 00:28:03,000
I don't think your parents
have said anything about them.
762
00:28:03,120 --> 00:28:03,680
Right!
763
00:28:04,080 --> 00:28:05,400
While you were chatting,
764
00:28:05,480 --> 00:28:06,560
did my parents mention Ye Lai?
765
00:28:06,880 --> 00:28:08,240
They didn't say a word about her.
766
00:28:08,520 --> 00:28:09,800
Their attitude is very obvious.
767
00:28:10,520 --> 00:28:12,360
Didn't you always hope Cheng
768
00:28:12,400 --> 00:28:13,520
could find a girlfriend?
769
00:28:13,960 --> 00:28:14,320
What's wrong?
770
00:28:14,360 --> 00:28:15,520
Aren't you happy to see him having a girlfriend?
771
00:28:15,840 --> 00:28:16,800
Don't bring that up.
772
00:28:17,280 --> 00:28:19,280
Look at Dao Ruifeng.
773
00:28:19,800 --> 00:28:22,320
He brought two dates with him to such an occasion.
774
00:28:22,680 --> 00:28:23,960
No one could do that except for him.
775
00:28:24,400 --> 00:28:24,840
Indeed,
776
00:28:25,480 --> 00:28:26,680
it's the first time
that he has brought only two girls.
777
00:28:27,440 --> 00:28:28,200
He usually has 10 girls that like him around him
778
00:28:28,200 --> 00:28:29,400
and he can make them get along with each other.
779
00:28:29,640 --> 00:28:30,120
Can you?
780
00:28:30,880 --> 00:28:31,400
Don't you envy him?
781
00:28:32,400 --> 00:28:32,840
No, I don't.
782
00:28:35,520 --> 00:28:36,560
I think
783
00:28:36,840 --> 00:28:37,720
Qian Cheng wouldn't
784
00:28:37,720 --> 00:28:39,240
have a panic attack that easily, right?
785
00:28:41,480 --> 00:28:42,240
How did you find out about that?
786
00:28:42,520 --> 00:28:43,840
William told me about it before.
787
00:28:44,320 --> 00:28:46,440
And Cheng Weilan met Qian Cheng
in the psychology department.
788
00:28:46,560 --> 00:28:47,920
Combining the two occurrences,
789
00:28:48,360 --> 00:28:49,040
Qian Cheng
790
00:28:49,360 --> 00:28:51,240
probably won't have a panic attack.
791
00:28:54,840 --> 00:28:55,480
You are very smart.
792
00:28:56,560 --> 00:28:58,520
I dare not lie to you
about anything in the future.
793
00:28:58,760 --> 00:28:59,360
You are terrifying.
794
00:28:59,360 --> 00:29:01,240
Don't you dare lie to me!
795
00:29:02,240 --> 00:29:02,920
I won't drink too much.
796
00:29:03,120 --> 00:29:04,160
You said it!
797
00:29:04,200 --> 00:29:04,720
Alright, alright!
798
00:29:05,080 --> 00:29:06,000
Mr. and Mrs. Qian!
799
00:29:06,560 --> 00:29:08,120
- Congratulations!
- Welcome!
800
00:29:08,280 --> 00:29:10,360
That's Qian Cheng's parents.
801
00:29:10,920 --> 00:29:11,760
Uncle Qian
802
00:29:11,840 --> 00:29:13,800
is an economist in our city.
803
00:29:13,840 --> 00:29:16,280
Aunt Qian's family is also very influential.
804
00:29:16,480 --> 00:29:17,040
You know what I'm saying.
805
00:29:18,160 --> 00:29:20,640
Cheng's grandfather is also very excellent.
806
00:29:20,880 --> 00:29:23,040
He once got involved
in building aircraft carriers in the US.
807
00:29:24,040 --> 00:29:25,120
In the eyes of Qian family,
808
00:29:25,400 --> 00:29:27,520
Qing'ai is only a tailor shop.
809
00:29:27,800 --> 00:29:29,400
That's why Cheng's brother has been dissatisfied
810
00:29:29,480 --> 00:29:30,520
with Cheng's work in Qing'ai.
811
00:29:31,760 --> 00:29:32,880
She is the youngest daughter of the Ye family.
812
00:29:33,080 --> 00:29:34,320
I haven't seen her for years.
813
00:29:34,480 --> 00:29:35,760
She hasn't changed much.
814
00:29:36,360 --> 00:29:38,120
She looks good with Mr. Qian Cheng.
815
00:29:38,440 --> 00:29:39,720
I heard they were already in love
816
00:29:39,760 --> 00:29:40,760
when they were in senior middle school.
817
00:29:43,040 --> 00:29:45,480
The Qian family wouldn't let Cheng marry Ye Lai.
818
00:29:45,560 --> 00:29:46,800
How pitiful he is!
819
00:29:47,160 --> 00:29:47,920
Why is that?
820
00:29:48,480 --> 00:29:50,000
I think they look good with each other.
821
00:29:50,160 --> 00:29:51,000
They look like an ideal couple.
822
00:29:52,320 --> 00:29:54,040
You should look her up in the tabloids.
823
00:29:54,120 --> 00:29:54,720
What happened?
824
00:29:55,200 --> 00:29:56,040
Ten years ago,
825
00:29:56,280 --> 00:29:58,000
Cheng and Ye Lai were kidnapped.
826
00:29:58,280 --> 00:29:59,760
It was big news.
827
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
Though I don't know much about the details,
828
00:30:02,000 --> 00:30:02,840
we all know that
829
00:30:03,000 --> 00:30:04,640
in order to save Ye Lai, Cheng
830
00:30:04,880 --> 00:30:07,080
was thrown from top
of the building by the kidnappers.
831
00:30:07,280 --> 00:30:08,720
He survived
even though he fell from a great height.
832
00:30:08,840 --> 00:30:10,080
It's a miracle.
833
00:30:10,640 --> 00:30:11,520
After that,
834
00:30:11,720 --> 00:30:13,000
Ye Lai went to study abroad.
835
00:30:13,280 --> 00:30:14,520
Cheng also disappeared.
836
00:30:15,120 --> 00:30:17,280
No one knows where they went those years.
837
00:30:19,000 --> 00:30:20,200
After hearing what you said,
838
00:30:20,520 --> 00:30:22,200
I have more reasons
to think that it's just natural
839
00:30:22,200 --> 00:30:23,440
for Ye Lai to love Qian Cheng.
840
00:30:23,800 --> 00:30:25,680
But it is also natural for the Qian family
841
00:30:25,680 --> 00:30:26,920
to dislike Ye Lai.
842
00:30:27,320 --> 00:30:29,600
Will Aunt Qian allow a girl
who almost killed her son
843
00:30:29,680 --> 00:30:31,160
to be her daughter-in-law?
844
00:30:31,600 --> 00:30:32,960
True. Cheers!
845
00:30:38,520 --> 00:30:39,240
We made a deal.
846
00:30:39,480 --> 00:30:40,200
You gave him to me.
847
00:30:40,400 --> 00:30:41,880
Yeah, it's a deal.
848
00:30:41,920 --> 00:30:43,200
Then I'll find my William.
849
00:30:43,280 --> 00:30:44,040
Get yourself something to eat.
850
00:30:44,040 --> 00:30:44,520
Go ahead.
851
00:30:47,040 --> 00:30:48,600
I think he doesn't like Ye Lai.
852
00:30:49,200 --> 00:30:50,840
But he doesn't seem to mind it at all.
853
00:30:51,280 --> 00:30:52,600
In front of so many people,
he has kept a poker face.
854
00:30:52,600 --> 00:30:53,200
Yes.
855
00:30:53,960 --> 00:30:55,520
Ye Lai is also a young lady
of a prestigious family.
856
00:30:55,880 --> 00:30:57,200
Even if he doesn't like Ye Lai,
857
00:30:57,440 --> 00:30:59,760
he will show due respect to her family.
858
00:31:00,040 --> 00:31:00,440
Very pleased to meet you!
859
00:31:00,760 --> 00:31:01,600
- Very pleased to meet you, too!
- What are you doing here?
860
00:31:01,800 --> 00:31:02,960
I basically got Qian Cheng to work in Qing'ai
861
00:31:02,960 --> 00:31:05,520
by tricking his parents.
862
00:31:05,920 --> 00:31:07,720
I must come as a representative
of Qing'ai to show our gratitude.
863
00:31:08,360 --> 00:31:08,960
Quite right.
864
00:31:16,520 --> 00:31:17,520
- Come here.
- What's up?
865
00:31:17,840 --> 00:31:18,280
Come here.
866
00:31:18,640 --> 00:31:19,600
Attention please!
867
00:31:19,880 --> 00:31:21,000
I'm going to marry William!
868
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
Your brother will kill us.
869
00:31:22,120 --> 00:31:23,160
Your family members are all here today.
870
00:31:23,400 --> 00:31:24,480
Your brother is here, too!
871
00:31:25,040 --> 00:31:25,440
I'm leaving!
872
00:31:25,880 --> 00:31:26,480
See you! See you!
873
00:31:26,800 --> 00:31:27,320
William!
874
00:31:28,120 --> 00:31:28,840
Don't run!
875
00:31:29,360 --> 00:31:29,880
Stop!
876
00:31:29,960 --> 00:31:30,920
It's so good to be young!
877
00:31:32,840 --> 00:31:33,840
Let's get some fresh air outside.
878
00:31:42,600 --> 00:31:42,920
Oh!
879
00:31:43,400 --> 00:31:46,000
Is this the same Qian Cheng
who fights with me every day?
880
00:31:46,160 --> 00:31:46,680
Yes,
881
00:31:47,320 --> 00:31:48,520
this is Qian Cheng before the accident.
882
00:31:48,840 --> 00:31:50,280
This is Qian Cheng who has found his love.
883
00:31:50,520 --> 00:31:51,480
He used to be like that.
884
00:31:52,280 --> 00:31:53,280
Ye Lai
885
00:31:53,320 --> 00:31:54,360
has brought him back.
886
00:31:55,440 --> 00:31:56,440
Congratulations!
887
00:31:56,520 --> 00:31:57,080
Congratulations!
888
00:32:10,040 --> 00:32:10,680
It's almost done.
889
00:32:11,720 --> 00:32:13,240
The ceremony will begin in half an hour.
890
00:32:13,360 --> 00:32:14,560
It will be done after some make-up on the cheeks.
891
00:32:14,560 --> 00:32:19,260
(Make-up Area)
892
00:32:19,280 --> 00:32:20,160
Poor little girl!
893
00:32:21,000 --> 00:32:22,720
When the kid was declared dead, her mother
894
00:32:23,320 --> 00:32:24,320
burst into tears.
895
00:32:25,280 --> 00:32:26,160
It even became a trending topic.
896
00:32:26,760 --> 00:32:27,640
It breaks my heart just hearing about it.
897
00:32:28,280 --> 00:32:29,400
Master always said,
898
00:32:29,800 --> 00:32:30,840
"Honor your parents when they are alive
899
00:32:30,840 --> 00:32:31,760
or whatever you do
after they are dead is just nonsense."
900
00:32:32,360 --> 00:32:33,840
This quote works for children, too.
901
00:32:35,400 --> 00:32:37,280
If a child lived a lonely life,
902
00:32:38,040 --> 00:32:38,880
the tears of a mourning parent
903
00:32:39,080 --> 00:32:41,080
is nothing but emotional outburst.
904
00:32:44,440 --> 00:32:45,240
May you become
905
00:32:45,760 --> 00:32:47,640
an ordinary girl in your next life.
906
00:32:48,640 --> 00:32:49,560
Have a free life
907
00:32:50,280 --> 00:32:51,160
and be loved by everyone.
908
00:32:52,120 --> 00:32:52,440
Come on.
909
00:32:53,080 --> 00:32:54,160
Let's dress her up so that
910
00:32:54,160 --> 00:32:55,680
she can go on her way decently.
911
00:33:01,840 --> 00:33:02,880
It says that
912
00:33:03,640 --> 00:33:05,320
this girl died of leukemia
913
00:33:06,040 --> 00:33:07,120
and we have prepared a wig for her.
914
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
But it seems that
915
00:33:09,320 --> 00:33:10,600
she still has a lot of hair.
916
00:33:11,000 --> 00:33:11,640
Do we need the wig?
917
00:33:12,440 --> 00:33:12,960
No,
918
00:33:13,000 --> 00:33:13,960
I will braid her hair.
919
00:33:42,360 --> 00:33:44,240
Why the hell am I
920
00:33:44,240 --> 00:33:45,480
doing this with you?
921
00:33:45,880 --> 00:33:47,560
Since I gave you the position of
922
00:33:47,560 --> 00:33:48,320
William's date,
923
00:33:48,480 --> 00:33:49,720
you should be grateful for that.
924
00:33:50,160 --> 00:33:51,760
You don't want to
925
00:33:51,760 --> 00:33:53,040
be his date at all.
926
00:33:53,120 --> 00:33:54,400
You gave me something you dislike.
927
00:33:54,480 --> 00:33:55,440
Why should I be grateful?
928
00:33:55,680 --> 00:33:57,360
William is a living man, isn't he?
929
00:33:57,480 --> 00:33:58,280
And I gave him to you.
930
00:33:58,840 --> 00:33:59,640
Stop complaining.
931
00:34:01,600 --> 00:34:03,080
Why do you dislike William?
932
00:34:03,920 --> 00:34:05,360
It's not William that I dislike.
933
00:34:05,760 --> 00:34:07,280
I dislike everyone.
934
00:34:08,080 --> 00:34:10,120
Dating isn't as interesting
as shipping drama couples.
935
00:34:10,400 --> 00:34:11,520
No matter whom you are dating,
936
00:34:11,560 --> 00:34:12,240
it may result in a break-up.
937
00:34:12,360 --> 00:34:13,800
But shipping drama couples is not the same.
How good is that?
938
00:34:14,280 --> 00:34:16,080
But the couple you ship may go solo.
939
00:34:16,240 --> 00:34:17,480
It doesn't matter.
940
00:34:17,560 --> 00:34:19,120
There are so many couples.
941
00:34:19,480 --> 00:34:20,440
I can find a new couple to ship.
942
00:34:22,320 --> 00:34:23,640
You are such a bad fan.
943
00:34:23,680 --> 00:34:25,120
Yes, I'm a faithless couple fan.
944
00:34:25,120 --> 00:34:26,600
I'm happy and willing.
945
00:34:28,840 --> 00:34:30,640
What are we putting into these bags?
946
00:34:31,020 --> 00:34:32,460
(Continuation of Life
Are You Willing to Be a Donor?)
947
00:34:32,480 --> 00:34:33,760
Organ donation.
948
00:34:37,000 --> 00:34:38,680
You doctors!
949
00:34:38,960 --> 00:34:40,000
When you fail to save the patients,
950
00:34:40,200 --> 00:34:41,720
you sell their organs.
951
00:34:43,160 --> 00:34:43,560
Come here.
952
00:34:44,520 --> 00:34:45,240
Come closer.
953
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
Dummy!
954
00:34:47,760 --> 00:34:49,160
- Watch your mouth!
- Ouch, it hurts!
955
00:34:50,000 --> 00:34:51,320
I'm just kidding.
956
00:34:54,320 --> 00:34:55,080
Hello, Wang Quande.
957
00:34:56,080 --> 00:34:56,880
What's the matter?
958
00:34:58,800 --> 00:34:59,480
OK, I see.
959
00:34:59,520 --> 00:35:00,080
Look after her.
960
00:35:00,160 --> 00:35:01,360
I'm going to find someone to help.
961
00:35:03,560 --> 00:35:04,000
What's wrong?
962
00:35:04,360 --> 00:35:05,680
I'm calling William.
963
00:35:06,960 --> 00:35:07,440
What are you going to do?
964
00:35:34,400 --> 00:35:35,200
What are you doing here?
965
00:35:35,960 --> 00:35:37,920
Wang Quande told Cheng Weilan.
966
00:35:37,960 --> 00:35:39,720
Cheng Weilan told William.
967
00:35:39,960 --> 00:35:41,520
Then William told me.
968
00:35:41,840 --> 00:35:43,000
That's how I got the news that
969
00:35:43,600 --> 00:35:45,720
my girlfriend broke down at work
970
00:35:46,360 --> 00:35:47,440
and called the police.
971
00:35:48,880 --> 00:35:49,760
This shows that
972
00:35:49,760 --> 00:35:50,920
our friends are not good at keeping secrets.
973
00:35:51,640 --> 00:35:52,600
This shows that
974
00:35:52,760 --> 00:35:54,320
our friends are concerned about you.
975
00:35:55,320 --> 00:35:56,080
What happened?
976
00:35:58,840 --> 00:35:59,760
Do you remember the girl
977
00:35:59,760 --> 00:36:01,520
we searched for at the amusement park?
978
00:36:04,000 --> 00:36:04,760
She passed away.
979
00:36:08,760 --> 00:36:09,920
Though I have accepted life and death,
980
00:36:10,640 --> 00:36:11,560
the death of a kid
981
00:36:12,000 --> 00:36:13,160
still makes me sad.
982
00:36:13,960 --> 00:36:15,040
But I found cyanosis caused by
983
00:36:15,040 --> 00:36:16,400
the special drug on her body.
984
00:36:17,680 --> 00:36:18,280
What?
985
00:36:18,320 --> 00:36:19,760
That's why I called the police.
986
00:36:20,400 --> 00:36:21,520
The medical examiner is examining her.
987
00:36:21,600 --> 00:36:22,960
The drug used this time has been further upgraded.
988
00:36:23,400 --> 00:36:25,120
The cyanosis on the nails couldn't be seen at all.
989
00:36:25,520 --> 00:36:27,520
There was only a small patch on her back
and on her skin close to the neck.
990
00:36:28,760 --> 00:36:29,720
She was just a kid.
991
00:36:31,120 --> 00:36:32,560
Are you sure it was cyanosis
caused by the special drug?
992
00:36:33,000 --> 00:36:34,320
The color of the cyanosis was very light.
993
00:36:35,880 --> 00:36:37,360
But I just felt that something was wrong.
994
00:36:38,200 --> 00:36:39,360
The child had chemotherapy,
995
00:36:39,360 --> 00:36:40,360
but she didn't lose much hair.
996
00:36:41,120 --> 00:36:42,960
Not only that, she and Mrs. Xu
were both in VIP wards.
997
00:36:45,120 --> 00:36:46,600
Take this for testing.
998
00:36:48,560 --> 00:36:50,000
If I'm not wrong,
999
00:36:50,800 --> 00:36:52,080
more than one patient in the Second Hospital
1000
00:36:52,080 --> 00:36:53,000
is taking the special drug.
1001
00:36:54,640 --> 00:36:56,640
Fortunately, her mother didn't
sign the donation consent form.
1002
00:36:56,920 --> 00:36:57,720
Otherwise, her organs
1003
00:36:57,720 --> 00:36:59,240
would be transplanted to another patient.
1004
00:36:59,840 --> 00:37:01,360
Maybe somewhere we don't know,
1005
00:37:01,920 --> 00:37:03,480
some donors who had taken the special drug
1006
00:37:03,480 --> 00:37:04,320
have completed the donation.
1007
00:37:07,760 --> 00:37:08,800
I don't even want to think about the outcome.
1008
00:37:17,880 --> 00:37:18,920
While working here,
1009
00:37:19,600 --> 00:37:21,040
I've heard plenty of
1010
00:37:22,600 --> 00:37:24,240
good and bad stories.
1011
00:37:25,400 --> 00:37:26,640
But I never thought that
1012
00:37:26,640 --> 00:37:28,080
people would be so insane
1013
00:37:29,640 --> 00:37:30,840
to use a 12-year-old girl
1014
00:37:30,840 --> 00:37:32,120
who had terminal illness
1015
00:37:32,120 --> 00:37:33,120
for drug testing.
1016
00:37:35,480 --> 00:37:36,280
As a man,
1017
00:37:38,600 --> 00:37:40,720
I really want to beat their brains out.
1018
00:38:02,800 --> 00:38:03,400
Ye Lai!
1019
00:38:07,080 --> 00:38:07,480
Ye Lai!
1020
00:38:12,360 --> 00:38:12,920
Get up!
1021
00:38:16,280 --> 00:38:17,360
- Let me go!
- Get up!
1022
00:38:18,640 --> 00:38:19,400
Let me go!
1023
00:38:21,720 --> 00:38:22,320
Let me go!
1024
00:38:22,400 --> 00:38:22,880
Ye Lai!
1025
00:38:23,720 --> 00:38:24,440
Where are you?
1026
00:38:27,200 --> 00:38:27,720
Where is Ye Lai?
1027
00:38:28,040 --> 00:38:28,880
- What did you do to Ye Lai?
- Stop yelling!
1028
00:38:30,280 --> 00:38:31,040
Let her go!
1029
00:38:31,640 --> 00:38:32,640
Stop yelling!
1030
00:38:33,760 --> 00:38:34,600
If we can't get the ransom,
1031
00:38:34,640 --> 00:38:35,640
both of you will die.
1032
00:38:37,320 --> 00:38:39,240
What? Do you want to try me?
1033
00:38:39,480 --> 00:38:41,480
Do you want to have a look
1034
00:38:41,720 --> 00:38:43,720
at how your girlfriend is being tortured?
1035
00:38:45,640 --> 00:38:46,160
Qian Cheng!
1036
00:38:55,320 --> 00:38:56,440
All of you who are dating
1037
00:38:56,440 --> 00:38:57,800
should stop hurting me!
1038
00:38:59,600 --> 00:39:00,160
Are you OK?
1039
00:39:01,040 --> 00:39:01,960
Are you OK?
1040
00:39:02,640 --> 00:39:03,160
I'm fine.
1041
00:39:03,960 --> 00:39:04,760
I just had a nightmare.
1042
00:39:04,880 --> 00:39:06,440
Why are you sweating so much on your forehead?
1043
00:39:08,120 --> 00:39:09,000
And your hands are so cold.
1044
00:39:09,600 --> 00:39:10,680
Shall I make an appointment with Chief Fan
1045
00:39:10,680 --> 00:39:11,920
to give you some counseling?
1046
00:39:12,360 --> 00:39:12,880
No, thanks.
1047
00:39:13,720 --> 00:39:14,680
I'm just a little tired.
1048
00:39:25,480 --> 00:39:26,040
Qian Cheng,
1049
00:39:26,920 --> 00:39:28,520
do you still love Ye Lai?
1050
00:39:30,520 --> 00:39:31,240
I don't know.
1051
00:39:33,040 --> 00:39:34,240
When I saw her,
1052
00:39:34,960 --> 00:39:36,240
I felt like I had gone back in time.
1053
00:39:37,320 --> 00:39:38,440
It was as though those awful things
1054
00:39:38,440 --> 00:39:39,560
never happened.
1055
00:39:40,240 --> 00:39:41,360
And we were still the same as before.
1056
00:39:42,520 --> 00:39:43,320
But just now,
1057
00:39:43,800 --> 00:39:44,840
I had a nightmare.
1058
00:39:46,400 --> 00:39:46,960
Where is the Young Master?
1059
00:39:48,600 --> 00:39:49,400
Just like you,
1060
00:39:49,920 --> 00:39:50,680
he is spending time with his girlfriend.
1061
00:39:52,120 --> 00:39:53,200
Why do all of you
1062
00:39:53,200 --> 00:39:54,920
like dating so much?
1063
00:39:55,560 --> 00:39:57,280
All of you are indulging in love
and can't control yourselves.
1064
00:39:57,640 --> 00:39:59,160
I'm the only one left
1065
00:39:59,240 --> 00:40:00,320
taking care of Qing'ai.
1066
00:40:00,440 --> 00:40:02,280
I'm supporting it
with my handsome face and talent.
1067
00:40:02,760 --> 00:40:04,520
It would be nice if you could support yourself.
1068
00:40:04,960 --> 00:40:06,160
Xue Zaozao called me to let you know that
1069
00:40:06,640 --> 00:40:07,880
if you keep pestering his sister,
1070
00:40:08,280 --> 00:40:09,680
you will have another compensation.
1071
00:40:10,320 --> 00:40:11,400
Ask Xue Zaozao
1072
00:40:11,520 --> 00:40:13,200
how much he is going to pay me this time.
1073
00:40:13,640 --> 00:40:14,320
Not only that,
1074
00:40:14,640 --> 00:40:16,440
it is his sister who pursues me.
1075
00:40:16,480 --> 00:40:17,680
How could he blame me for it?
1076
00:40:18,440 --> 00:40:19,720
You must protect me.
1077
00:40:20,480 --> 00:40:21,040
Don't worry.
1078
00:40:21,680 --> 00:40:22,880
I'll buy you an electric wheelchair.
1079
00:40:24,240 --> 00:40:25,160
Should I be grateful to you?
1080
00:40:59,000 --> 00:41:05,040
♪For a moment, it's like a long time ago♪
1081
00:41:07,360 --> 00:41:13,120
♪The wind blows your clothes,
framing the scene♪
1082
00:41:14,080 --> 00:41:21,120
♪I don't recognize your delicate face♪
1083
00:41:22,360 --> 00:41:29,920
♪You're still young and my hair is still long♪
1084
00:41:32,200 --> 00:41:39,520
♪Who can tell if the dream
is an obsession or a lie?♪
1085
00:41:40,560 --> 00:41:45,480
♪If it's still there after so long,
it'll come true♪
1086
00:41:48,640 --> 00:41:54,440
♪If we part in this life,
we'll meet again one day♪
1087
00:41:55,160 --> 00:42:03,640
♪But I don't know what year it is♪
1088
00:42:04,360 --> 00:42:11,720
♪I'm too sensitive by nature♪
1089
00:42:11,920 --> 00:42:19,600
♪I hide my anxiety,
so you won't see through it♪
1090
00:42:20,400 --> 00:42:23,800
♪If you're hiding it on purpose♪
1091
00:42:24,480 --> 00:42:27,720
♪Why should I try?♪
1092
00:42:28,560 --> 00:42:36,320
♪It's hard to deal with
a neither-right-nor-wrong answer♪
1093
00:42:37,440 --> 00:42:44,720
♪Memories are fading away♪
1094
00:42:45,200 --> 00:42:52,680
♪Only a sense of vision leaves in my mind♪
1095
00:42:53,440 --> 00:42:56,960
♪I've been walking slowly♪
1096
00:42:57,680 --> 00:43:00,960
♪But you're not catching up♪
1097
00:43:01,760 --> 00:43:08,960
♪I'm just afraid that the road ahead
is not far enough♪
1098
00:43:09,120 --> 00:43:14,600
♪And I'll finish it soon♪
73470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.