All language subtitles for Duel - 04 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,542 --> 00:00:16,982 Chase thriller drama, "Duel". 2 00:00:32,086 --> 00:00:33,226 You... 3 00:00:34,626 --> 00:00:35,826 You know me, don't you? 4 00:00:35,826 --> 00:00:38,526 I do. I know you very well. 5 00:00:39,361 --> 00:00:40,931 How do we know each other? 6 00:00:41,131 --> 00:00:42,201 That's not important. 7 00:00:46,461 --> 00:00:48,301 But how are you still alive? 8 00:00:48,661 --> 00:00:49,661 What? 9 00:00:52,661 --> 00:00:55,601 I remember... 10 00:00:56,931 --> 00:00:58,101 killing you. 11 00:00:58,701 --> 00:01:00,631 But why are you still alive? 12 00:01:02,761 --> 00:01:03,801 Why? 13 00:01:12,061 --> 00:01:15,761 How can a person I killed still be alive and well? 14 00:01:17,261 --> 00:01:19,361 You haven't even aged. 15 00:01:20,031 --> 00:01:22,361 What are you? Who are you? 16 00:01:32,701 --> 00:01:37,531 (Chase thriller drama, "Duel") 17 00:01:56,061 --> 00:01:57,401 You scum. 18 00:01:57,901 --> 00:01:59,901 Where is Soo Yeon? 19 00:02:00,431 --> 00:02:02,331 - Where is she? - Gosh. 20 00:02:06,031 --> 00:02:08,331 I'll kill you, scum. 21 00:02:09,801 --> 00:02:11,301 You can't kill me. 22 00:02:12,301 --> 00:02:15,731 You can't find your daughter without me. 23 00:02:19,201 --> 00:02:22,331 Where is Soo Yeon? Where is she? 24 00:02:22,461 --> 00:02:27,371 Where are you going? I'll kill you, scum! 25 00:02:33,201 --> 00:02:35,461 (Episode 4) 26 00:02:53,861 --> 00:02:55,161 Spread out and search for them. 27 00:02:55,231 --> 00:02:57,461 Yes, ma'am. You two go that way. 28 00:02:57,461 --> 00:02:58,461 Yes, sir. 29 00:03:38,601 --> 00:03:39,631 Is he dead? 30 00:03:39,631 --> 00:03:42,931 They should be near here. Ask for assistance and search the area. 31 00:03:43,031 --> 00:03:44,031 Yes, ma'am. 32 00:03:45,501 --> 00:03:48,561 Why do you keep complicating things? 33 00:03:50,131 --> 00:03:51,201 Prosecutor Choi! 34 00:03:53,131 --> 00:03:54,361 There's a kid outside. 35 00:03:57,161 --> 00:03:58,161 A kid? 36 00:04:07,231 --> 00:04:09,101 I took a good look at her, and she has no injuries. 37 00:04:09,101 --> 00:04:10,661 She's just asleep. 38 00:04:11,931 --> 00:04:13,101 She's not Soo Yeon. 39 00:04:13,601 --> 00:04:15,361 We couldn't find her at their hideout either. 40 00:04:24,001 --> 00:04:25,171 No. You're wrong. 41 00:04:25,861 --> 00:04:27,601 Soo Yeon is alive! 42 00:04:30,301 --> 00:04:32,631 We need to find out if she's at another hideout... 43 00:04:32,631 --> 00:04:34,671 of Jin Byung Joon's organization... 44 00:04:34,831 --> 00:04:36,561 or if she's already been killed. 45 00:04:36,831 --> 00:04:39,101 We might also be missing another link between them. 46 00:04:39,631 --> 00:04:43,231 Find out everything through those in Jin Byung Joon's organization. 47 00:04:43,701 --> 00:04:45,801 - Got it. - You don't need to look far. 48 00:04:46,501 --> 00:04:49,561 Compare the evidence found on the scene with the escapee... 49 00:04:49,561 --> 00:04:51,101 and Chief Jang's belongings. 50 00:04:51,401 --> 00:04:53,831 One of them is the killer, 51 00:04:54,671 --> 00:04:57,801 and the other one must be an accomplice. 52 00:05:36,761 --> 00:05:39,201 Come here, you punk. Get out. 53 00:05:43,501 --> 00:05:46,161 Who on earth are you? Answer me. 54 00:05:47,031 --> 00:05:48,701 What is your relationship to that scum? 55 00:05:49,031 --> 00:05:50,201 I don't know either. 56 00:05:51,101 --> 00:05:52,431 I have no idea. 57 00:05:53,901 --> 00:05:55,261 He looked exactly like me. 58 00:05:55,931 --> 00:05:58,231 Everything from his face and height to his voice. 59 00:05:58,861 --> 00:06:01,631 But he's not my twin brother. Do you hear me? 60 00:06:02,031 --> 00:06:03,331 It makes no sense. 61 00:06:04,961 --> 00:06:06,031 Then who is he? 62 00:06:08,031 --> 00:06:10,001 What on earth is going on? 63 00:06:10,001 --> 00:06:11,031 I don't know. 64 00:06:11,601 --> 00:06:14,501 It's driving me crazy. It's making me feel insane, okay? 65 00:06:30,161 --> 00:06:31,801 I thought I was getting punished. 66 00:06:33,431 --> 00:06:35,861 Someone who knows about the one million Choi Jo Hye and I accepted. 67 00:06:37,461 --> 00:06:39,631 I thought, "That scum must've been after Soo Yeon." 68 00:06:43,201 --> 00:06:46,001 "She got kidnapped because of money." 69 00:06:48,461 --> 00:06:49,931 "I'm being punished for what I did." 70 00:06:52,601 --> 00:06:54,031 "It's all my fault." 71 00:06:56,701 --> 00:06:58,461 But I no longer think that's what happened. 72 00:07:00,461 --> 00:07:03,361 I don't think she got kidnapped just because of money. 73 00:07:08,901 --> 00:07:10,561 I think you have something to do with it. 74 00:07:12,131 --> 00:07:13,161 Then... 75 00:07:14,231 --> 00:07:16,231 are you saying they kidnapped her because of me? 76 00:07:17,031 --> 00:07:18,401 To frame me for it? 77 00:07:18,401 --> 00:07:19,501 That I don't know. 78 00:07:20,831 --> 00:07:23,861 If it was simply because of that, or if there's something bigger. 79 00:07:24,861 --> 00:07:27,401 What's important is the fact that you're at the center of it all. 80 00:07:28,531 --> 00:07:29,731 Hence, I must know... 81 00:07:31,031 --> 00:07:32,901 who and what you are... 82 00:07:32,901 --> 00:07:34,461 as well as the relationship between you and that scum. 83 00:07:36,461 --> 00:07:38,561 Only then, I'll be able to find out what he wants. 84 00:07:39,831 --> 00:07:41,501 Only then, I'll be able to find Soo Yeon. 85 00:07:41,561 --> 00:07:44,531 I feel the same way. I'm the one who is dying to know. 86 00:07:44,531 --> 00:07:47,401 I may be feeling more desperate than you are. 87 00:07:48,761 --> 00:07:49,761 All right, then. 88 00:07:51,361 --> 00:07:53,101 Let's find Choi Joo Shik first. 89 00:07:54,261 --> 00:07:55,801 Try your best to remember what happened. 90 00:07:56,361 --> 00:07:57,361 Got it? 91 00:07:58,031 --> 00:07:59,161 You and I are... 92 00:08:00,431 --> 00:08:02,001 in this together until the end. 93 00:08:04,031 --> 00:08:05,031 Let's go. 94 00:08:13,661 --> 00:08:16,761 The fingerprint found on the cable tie around Jin Byung Joon's neck... 95 00:08:16,761 --> 00:08:18,631 is a match with the kidnapper's fingerprint. 96 00:08:18,631 --> 00:08:20,931 Any correlation between Soo Yeon and Jin Byung Joon's organization? 97 00:08:20,931 --> 00:08:24,101 She wasn't one of the kids who were in confinement. 98 00:08:24,161 --> 00:08:25,961 I interrogated the members of the organization, 99 00:08:25,961 --> 00:08:27,701 and none of them knows her. 100 00:08:27,701 --> 00:08:30,131 They also said they saw Chief Jang and the kidnapper... 101 00:08:30,131 --> 00:08:32,031 for the first time that day. 102 00:08:32,931 --> 00:08:34,301 - Is that so? - Yes. 103 00:08:34,801 --> 00:08:36,561 Then why did they kill Jin Byung Joon? 104 00:08:36,701 --> 00:08:38,931 Did they assume he'd be related to Soo Yeon's kidnapping? 105 00:08:43,331 --> 00:08:46,461 (Prosecutor Choi Jo Hye) 106 00:08:51,831 --> 00:08:54,501 (Lee Sung Joon) 107 00:08:59,401 --> 00:09:00,501 Lee Sung Joon? 108 00:09:05,561 --> 00:09:06,601 (Murder forecast) 109 00:09:06,631 --> 00:09:07,831 Murder forecast. 110 00:09:08,201 --> 00:09:10,361 Who will be killed after Jin Byung Joon? 111 00:09:14,431 --> 00:09:16,331 Find out who dropped off this notice letter. 112 00:09:16,331 --> 00:09:17,361 Yes, ma'am. 113 00:09:21,561 --> 00:09:23,401 Why did the killer send this to me? 114 00:09:23,831 --> 00:09:26,831 To warn me so that I can try to stop the murder? 115 00:09:27,901 --> 00:09:29,031 Or to show off? 116 00:09:29,301 --> 00:09:30,331 What should we do? 117 00:09:30,561 --> 00:09:32,271 First, check everything thoroughly. 118 00:09:33,131 --> 00:09:35,331 Run checks on the fingerprints found on the notice letter. 119 00:09:36,271 --> 00:09:37,301 And... 120 00:09:38,531 --> 00:09:40,161 send an official note to the National Police Agency. 121 00:09:40,161 --> 00:09:41,161 What should it say? 122 00:09:41,161 --> 00:09:42,801 Lee Hyung Shik and Na Soo Ho at Jungbuk Police Station... 123 00:09:42,801 --> 00:09:45,231 should be transferred to the Prosecutors' Office. 124 00:09:45,501 --> 00:09:47,401 You want to keep them close and monitor them. 125 00:09:47,771 --> 00:09:50,861 Right. Following the thread will lead us to the needle. 126 00:09:51,201 --> 00:09:54,561 Let's first find out whom he's trying to kill next. 127 00:09:56,331 --> 00:09:57,771 We need to stop the killing. 128 00:09:59,131 --> 00:10:02,631 I did some research after you told me about it. 129 00:10:03,271 --> 00:10:05,771 You said it's from a research study conducted in 1993. 130 00:10:06,161 --> 00:10:10,031 Wasn't that when stem cell research had just begun? 131 00:10:10,631 --> 00:10:12,901 But... iPS. 132 00:10:13,461 --> 00:10:14,461 In other words, 133 00:10:14,501 --> 00:10:17,931 studies on induced pluripotent stem cells couldn't have existed. 134 00:10:18,031 --> 00:10:19,031 I have no idea... 135 00:10:19,231 --> 00:10:22,701 why the research findings were never announced officially. 136 00:10:23,131 --> 00:10:27,201 Let's say the research continued and achieved successful results. 137 00:10:27,431 --> 00:10:31,801 Then they could've saved so many people's lives. 138 00:10:31,801 --> 00:10:32,801 Hold on. 139 00:10:33,231 --> 00:10:36,731 Then the stem cell medicine made by Sanyoung... 140 00:10:36,861 --> 00:10:39,961 could have already been made 24 years ago. 141 00:10:39,961 --> 00:10:43,531 Exactly. It would've changed so many things. 142 00:10:43,961 --> 00:10:46,701 They could've prevented all the cloned animals from dying. 143 00:10:46,771 --> 00:10:47,801 Cloned animals? 144 00:10:47,961 --> 00:10:50,961 Yes. Cloned animals can't live long. 145 00:10:52,001 --> 00:10:54,301 They only live up to a quarter of their species' life expectancy. 146 00:10:54,961 --> 00:10:57,701 They're cloned from adult cells which have already... 147 00:10:57,701 --> 00:11:00,001 entered their aging stage, 148 00:11:00,131 --> 00:11:01,531 so their cells age very quickly. 149 00:11:01,931 --> 00:11:03,501 That's why they have a short life expectancy. 150 00:11:05,131 --> 00:11:06,431 That's kind of sad. 151 00:11:06,501 --> 00:11:10,731 Everything made by humans is imperfect. Is that it? 152 00:11:11,761 --> 00:11:12,831 It could be. 153 00:11:13,631 --> 00:11:17,031 Anyway, from what I've found out, it looks like they also conducted... 154 00:11:17,201 --> 00:11:20,331 research on using stem cell medicine for overcoming such handicaps. 155 00:11:21,361 --> 00:11:23,161 The more I hear about it, the more I'm astounded. 156 00:11:24,301 --> 00:11:27,561 You're saying your mother participated in the research, right? 157 00:11:30,661 --> 00:11:32,661 (Record of Clinical Finding) 158 00:11:33,361 --> 00:11:34,501 But... 159 00:11:35,561 --> 00:11:38,401 I really didn't know that my mom used to be a nurse. 160 00:11:39,661 --> 00:11:41,801 If she was a nurse, 161 00:11:43,131 --> 00:11:46,761 why was she against me wanting to become a doctor? 162 00:11:46,761 --> 00:11:48,761 I'm sure she had a reason. 163 00:11:49,401 --> 00:11:52,731 It might have been because she knows how tough the job is. 164 00:11:53,031 --> 00:11:54,531 I want to know more about this. 165 00:11:56,161 --> 00:11:59,201 About my mom and the research itself too. 166 00:12:00,361 --> 00:12:02,661 - I want to meet this person first. - Who? 167 00:12:02,661 --> 00:12:06,731 The person who was treated here for the longest time. 168 00:12:10,201 --> 00:12:12,001 This one, Choi Joo Shik. 169 00:12:13,031 --> 00:12:14,131 Choi Joo Shik? 170 00:12:31,031 --> 00:12:32,961 Prosecutor Choi will be here shortly. 171 00:12:34,431 --> 00:12:36,361 I see. Thank you. 172 00:12:36,961 --> 00:12:38,031 Thanks for this. 173 00:12:47,701 --> 00:12:48,831 What's the matter? 174 00:12:49,031 --> 00:12:51,961 Which Na clan are you from? 175 00:12:51,961 --> 00:12:52,961 Sorry? 176 00:12:56,961 --> 00:12:58,131 The Geumsung Na clan. 177 00:12:58,131 --> 00:12:59,861 - My gosh. - Why do you ask? 178 00:13:00,731 --> 00:13:03,131 I'm from the Naju Na clan. 179 00:13:05,131 --> 00:13:07,901 - What a relief. - What are you talking about? 180 00:13:07,961 --> 00:13:09,031 It's nothing. 181 00:13:09,961 --> 00:13:11,131 Never mind. 182 00:13:12,031 --> 00:13:13,201 She's funny. 183 00:13:16,201 --> 00:13:17,201 (Silent) 184 00:13:24,601 --> 00:13:28,101 We all know each other, so I'll skip greeting. Have a seat. 185 00:13:31,301 --> 00:13:35,131 You must've heard about the Jin Byung Joon murder. 186 00:13:36,401 --> 00:13:37,631 The situation is... 187 00:13:38,761 --> 00:13:40,761 pretty bad, you see. 188 00:13:40,931 --> 00:13:42,401 The kidnapper of Soo Yeon... 189 00:13:42,961 --> 00:13:45,201 sent a murder notice with his name on it. 190 00:13:45,901 --> 00:13:46,901 What? 191 00:13:49,961 --> 00:13:51,001 (Lee Sung Joon) 192 00:13:51,001 --> 00:13:53,831 If he continues to murder people, 193 00:13:54,431 --> 00:13:56,601 Chief Jang, who is accompanying him, 194 00:13:57,101 --> 00:13:59,761 can't be considered innocent. 195 00:14:00,431 --> 00:14:03,031 He must be an accomplice that helped murders. 196 00:14:07,101 --> 00:14:09,101 We need to stop him, don't you think? 197 00:14:09,961 --> 00:14:11,761 There can't be more murders. 198 00:14:12,031 --> 00:14:15,661 That is why I brought you two, Lee Hyung Shik and Na Soo Ho, 199 00:14:15,861 --> 00:14:17,731 to this place. 200 00:14:18,001 --> 00:14:19,931 You would want to... 201 00:14:21,131 --> 00:14:23,601 stop him more than anyone else. 202 00:14:40,401 --> 00:14:42,301 The receiver cannot pick up your call. Please leave... 203 00:14:42,301 --> 00:14:43,761 Why isn't he picking up the phone? 204 00:14:44,131 --> 00:14:45,661 (Hyung Shik) 205 00:14:50,201 --> 00:14:51,361 Darn it. 206 00:14:54,961 --> 00:14:57,801 Don't you remember anything? 207 00:14:59,431 --> 00:15:01,501 What's wrong? Are you all right? 208 00:15:01,761 --> 00:15:03,901 I can't breathe. 209 00:15:03,901 --> 00:15:06,201 Help me. 210 00:15:06,201 --> 00:15:08,361 Why can't you breathe? 211 00:15:08,361 --> 00:15:10,001 - Does it hurt a lot? - Yes. 212 00:15:13,831 --> 00:15:18,561 I'll go to the pharmacy. Wait for me, all right? 213 00:15:18,731 --> 00:15:20,601 Just try to stay calm. 214 00:15:56,831 --> 00:15:58,461 Dad. 215 00:16:09,131 --> 00:16:12,461 Where's my dad? 216 00:16:13,101 --> 00:16:14,461 He's not here. 217 00:16:14,701 --> 00:16:16,401 Why isn't he coming? 218 00:16:17,461 --> 00:16:19,701 He doesn't even visit my dreams. 219 00:16:20,661 --> 00:16:23,931 I've been waiting for him, but he won't come. 220 00:16:24,931 --> 00:16:27,001 I was really scared. 221 00:16:29,161 --> 00:16:30,201 Sleep more. 222 00:16:30,701 --> 00:16:32,561 He might come if you wait for him a bit longer. 223 00:17:36,301 --> 00:17:38,161 Are you all right? 224 00:17:38,531 --> 00:17:40,301 - A dog. - A dog? 225 00:17:40,701 --> 00:17:43,361 - What do you mean? - I don't know exactly, 226 00:17:43,761 --> 00:17:45,931 but I think Choi Joo Shik has something to do with a dog. 227 00:17:46,231 --> 00:17:48,101 Not just a normal dog, but a fighting dog. 228 00:17:48,401 --> 00:17:49,431 A fighting dog? 229 00:17:49,731 --> 00:17:52,031 What else? Can you remember more? 230 00:17:52,131 --> 00:17:54,501 How about his face? Do you remember his face? 231 00:17:54,561 --> 00:17:56,761 No, I don't. 232 00:17:59,101 --> 00:18:00,561 A fighting dog. A fighting dog? 233 00:18:01,971 --> 00:18:04,661 A dogfight. We should look for dogfights. 234 00:18:05,101 --> 00:18:06,731 We should look for that first. 235 00:18:06,901 --> 00:18:09,831 And I bought some painkillers and water. Take it. 236 00:18:13,731 --> 00:18:16,471 They found fingerprints on cable ties. 237 00:18:29,531 --> 00:18:31,101 I need to go to the restroom. 238 00:18:46,901 --> 00:18:48,861 Follow Hyung Shik. 239 00:19:09,361 --> 00:19:10,561 I can't talk long. 240 00:19:10,661 --> 00:19:13,301 Prosecutor Choi called for us, so Soo Ho and I are at her office. 241 00:19:13,401 --> 00:19:16,401 And Prosecutor Choi received a murder notice. 242 00:19:16,561 --> 00:19:19,361 It had the name Lee Sung Joon on it. 243 00:19:19,561 --> 00:19:21,471 - Is that his name? - Lee Sung Joon? 244 00:19:24,731 --> 00:19:27,331 I don't know if that's his name. 245 00:19:27,331 --> 00:19:28,761 But he didn't send it. 246 00:19:29,031 --> 00:19:31,361 What are you going to do? 247 00:19:31,471 --> 00:19:34,361 It's getting worse and worse. 248 00:19:34,661 --> 00:19:35,931 There was a murder. A murder. 249 00:19:36,361 --> 00:19:38,901 His fingerprints were at the crime scene. 250 00:19:38,971 --> 00:19:41,401 It wasn't him, Hyung Shik. 251 00:19:41,401 --> 00:19:44,531 The person that looks like him is the culprit. 252 00:19:45,101 --> 00:19:48,531 I can't prove this to you right now, but it's the truth. 253 00:19:48,531 --> 00:19:51,131 And he told us himself... 254 00:19:51,301 --> 00:19:53,501 that he'll kill Choi Joo Shik next. 255 00:19:54,531 --> 00:19:55,561 Choi Joo Shik? 256 00:19:56,001 --> 00:19:58,401 Who is that? What else? 257 00:19:58,401 --> 00:20:00,561 Yes. But we only know... 258 00:20:00,701 --> 00:20:03,201 that he has something to do with dogfights. 259 00:20:03,661 --> 00:20:06,701 Hyung Shik, we have to find him first. 260 00:20:07,031 --> 00:20:09,001 That's how we can find Soo Yeon. 261 00:20:09,801 --> 00:20:12,301 - Please, Hyung Shik. - You're driving me crazy. 262 00:20:13,701 --> 00:20:14,701 All right. 263 00:20:15,261 --> 00:20:18,331 I'll look into illegal dogfights. 264 00:20:18,331 --> 00:20:20,471 Thank you. 265 00:20:35,031 --> 00:20:36,131 Choi Joo Shik? 266 00:20:37,701 --> 00:20:38,831 Dogfights? 267 00:20:55,101 --> 00:20:57,861 - Chief Jang called me. - What did he say? 268 00:21:08,861 --> 00:21:10,401 It wasn't him. 269 00:21:11,331 --> 00:21:13,831 The next target is Choi Joo Shik. 270 00:21:14,331 --> 00:21:16,761 He has some connection to dogfights. Look for any related information. 271 00:21:25,031 --> 00:21:26,731 (Messages from Hyung Shik) 272 00:21:36,471 --> 00:21:37,971 - Everyone, gather up. - Yes, ma'am. 273 00:21:49,971 --> 00:21:53,631 The DNA result for the fingerprints on the murder notice is here. 274 00:21:56,031 --> 00:21:58,131 It matches that of... 275 00:21:59,161 --> 00:22:00,261 Jang Soo Yeon's kidnapper. 276 00:22:01,131 --> 00:22:03,531 We can't waste more time nor do we have any reason to. 277 00:22:04,231 --> 00:22:07,961 As the murder notice says, find the next target, 278 00:22:08,161 --> 00:22:09,661 Choi Joo Shik. 279 00:22:10,001 --> 00:22:11,001 Pardon? 280 00:22:11,531 --> 00:22:12,601 Choi Joo Shik? 281 00:22:12,601 --> 00:22:14,801 That was on the notice? 282 00:22:14,931 --> 00:22:17,761 Didn't you two know? 283 00:22:20,661 --> 00:22:23,401 You should've shared the information properly. 284 00:22:23,961 --> 00:22:27,301 I'm sorry. I thought I had told them. 285 00:22:29,261 --> 00:22:30,931 We're on the same team now. 286 00:22:31,361 --> 00:22:34,701 We share everything we know... 287 00:22:35,901 --> 00:22:37,401 together. 288 00:22:39,231 --> 00:22:41,831 We should focus on Choi Joo Shik. 289 00:22:42,601 --> 00:22:43,661 Yes, ma'am. 290 00:22:51,461 --> 00:22:52,831 Is my name Lee Sung Joon? 291 00:22:52,901 --> 00:22:55,131 Yes, he said that was the name written on the notice. 292 00:22:55,201 --> 00:22:56,931 Do you remember anything? 293 00:22:57,031 --> 00:22:58,231 Lee Sung Joon. 294 00:23:00,101 --> 00:23:02,231 I don't know. I don't feel anything. 295 00:23:02,361 --> 00:23:03,401 Really? 296 00:23:07,531 --> 00:23:10,701 But there would be a reason why he used that name. 297 00:23:10,761 --> 00:23:12,901 That might be your real name, right? 298 00:23:15,701 --> 00:23:17,331 Let's just say it's my name. 299 00:23:17,931 --> 00:23:20,131 It's better than having none. 300 00:23:20,131 --> 00:23:21,661 At least you have a name now. 301 00:23:22,731 --> 00:23:25,031 I could remember something later if you keep calling me by that name. 302 00:23:25,661 --> 00:23:27,301 Only if that was my real name. 303 00:23:27,801 --> 00:23:31,031 All right. Keep trying to remember more things. 304 00:23:31,301 --> 00:23:32,361 That's the only way... 305 00:23:33,001 --> 00:23:35,331 you and I can both survive this. 306 00:23:36,361 --> 00:23:37,361 Do you understand? 307 00:23:41,361 --> 00:23:42,431 Lee Sung Joon. 308 00:23:43,501 --> 00:23:44,561 Sung Joon. 309 00:23:48,131 --> 00:23:51,231 Sung Joon. Sung Joon. 310 00:24:07,984 --> 00:24:12,114 Choi Joo Shik. He was born in April 19, 1970. 311 00:24:13,181 --> 00:24:16,081 Can you really find where someone is with... 312 00:24:16,111 --> 00:24:17,711 just their birthday and name? 313 00:24:17,851 --> 00:24:19,551 You'll need to pay 1,000 dollars per person. 314 00:24:19,651 --> 00:24:20,751 We only take cash. 315 00:24:21,011 --> 00:24:23,281 Sorry? 1,000 dollars? 316 00:24:23,281 --> 00:24:25,851 You'll find a convenience store on the right side of this building. 317 00:24:25,911 --> 00:24:27,311 You can withdraw money from the ATM machine there. 318 00:24:27,311 --> 00:24:29,681 I see. Okay. 319 00:24:30,151 --> 00:24:32,411 Then please wait. We'll... 320 00:24:32,611 --> 00:24:34,911 Don't worry. I already withdrew some money beforehand. 321 00:24:35,381 --> 00:24:37,251 Places like this only take cash. 322 00:24:37,381 --> 00:24:38,581 (1,000 dollars) 323 00:24:41,551 --> 00:24:43,751 - Thanks. - Thank you. 324 00:24:43,881 --> 00:24:45,711 I'll pay you back as soon as I get my salary. 325 00:24:46,811 --> 00:24:49,311 I can pay you back over three months. 326 00:24:49,851 --> 00:24:53,111 By the way, I guess you really do come from a rich family. 327 00:24:53,411 --> 00:24:54,481 What? My goodness. 328 00:24:55,181 --> 00:24:57,251 No. My family doesn't do too bad. 329 00:24:57,251 --> 00:25:00,451 Gosh, you look rich yourself. You seem cooler now. 330 00:25:00,511 --> 00:25:01,581 Here it is. 331 00:25:02,251 --> 00:25:05,511 Choi Joo Shik, born in April 19, 1970. 332 00:25:05,781 --> 00:25:07,011 There are two people with the same information. 333 00:25:07,551 --> 00:25:10,011 But both of them are dead. 334 00:25:10,081 --> 00:25:12,051 What? When did they die? 335 00:25:12,051 --> 00:25:14,451 One person died in 1975. 336 00:25:14,451 --> 00:25:17,281 The other person died in 1992. 337 00:25:18,611 --> 00:25:19,681 That's weird. 338 00:25:20,411 --> 00:25:23,881 There's a record saying that he got treated until August, 1993. 339 00:25:23,881 --> 00:25:26,081 Are you sure you didn't omit anyone? 340 00:25:26,081 --> 00:25:29,051 That can never happen. The data in our system... 341 00:25:29,051 --> 00:25:31,951 is more accurate than the system made by the government. 342 00:25:31,951 --> 00:25:33,011 I'm sorry. 343 00:25:33,081 --> 00:25:36,081 Then about the person who died in 1992... 344 00:25:36,181 --> 00:25:38,711 Could you find out how he died? 345 00:25:38,951 --> 00:25:42,111 Choi Joo Shik, born in April 19, 1970. 346 00:25:42,451 --> 00:25:43,851 In April, 1992, 347 00:25:43,851 --> 00:25:46,181 he got sentenced two years in prison for gambling on a dog fight. 348 00:25:46,311 --> 00:25:48,051 He was imprisoned in Yeongdeungpo Prison. 349 00:25:48,751 --> 00:25:50,311 In October, 1992, 350 00:25:50,581 --> 00:25:52,611 he died in Yeongdeungpo Prison. 351 00:25:53,811 --> 00:25:55,251 He's dead? 352 00:25:55,251 --> 00:25:58,451 Yes. He died because of a cardiac arrest. 353 00:25:58,511 --> 00:26:01,051 There's a record saying that his corpse got cremated. 354 00:26:01,051 --> 00:26:02,981 How can he kill a dead person? 355 00:26:03,151 --> 00:26:04,351 That doesn't make any sense. 356 00:26:05,851 --> 00:26:08,781 But this guy is the only person who falls under the two words, 357 00:26:08,851 --> 00:26:11,911 "Choi Joo Shik" and "fighting dog". 358 00:26:13,181 --> 00:26:16,181 What is he trying to do? 359 00:26:24,151 --> 00:26:25,181 Man Choon. 360 00:26:25,511 --> 00:26:27,651 What do you plan to do with Jang Deuk Cheon? 361 00:26:28,781 --> 00:26:31,411 Don't you think we should take revenge on him... 362 00:26:31,881 --> 00:26:33,451 for Choon Sam's death? 363 00:26:34,181 --> 00:26:37,011 Hey, send some photos of Jang Deuk Cheon... 364 00:26:37,081 --> 00:26:39,581 to everyone in our gang. 365 00:26:39,611 --> 00:26:40,611 Yes, sir. 366 00:26:42,551 --> 00:26:43,781 Just wait a little bit. 367 00:26:45,651 --> 00:26:48,881 It'll only take us a day to find him. 368 00:26:49,011 --> 00:26:51,411 Jang Deuk Cheon, that betrayer. 369 00:26:51,481 --> 00:26:53,651 I'm going to tear his body apart. 370 00:26:57,281 --> 00:26:59,981 I tried so hard to find him, but he's dead. What do we do now? 371 00:27:01,551 --> 00:27:03,251 I also found something. 372 00:27:03,751 --> 00:27:05,451 Choi Joo Shik has a younger brother. 373 00:27:05,451 --> 00:27:07,311 A younger brother? So? 374 00:27:07,311 --> 00:27:10,651 I found out that his younger brother sells dog food. 375 00:27:11,511 --> 00:27:12,711 Dog food? 376 00:27:13,551 --> 00:27:14,981 Fighting dog. Dog food. 377 00:27:15,251 --> 00:27:18,081 Hey, give me the documents. I'll tell Chief... 378 00:27:21,181 --> 00:27:22,651 Why? What? 379 00:27:23,381 --> 00:27:25,981 Why? Why did you guys... 380 00:27:25,981 --> 00:27:28,011 instantly stop talking as soon as I got here? 381 00:27:28,081 --> 00:27:29,111 What? 382 00:27:31,351 --> 00:27:32,911 Our conversation had just ended. That's all. 383 00:27:34,581 --> 00:27:36,981 Gosh, why are you so tense? 384 00:27:36,981 --> 00:27:39,311 Tense? Who? Us? 385 00:27:40,581 --> 00:27:43,511 Don't try to catch every single facial expression we make. 386 00:27:43,981 --> 00:27:48,081 You're a big man, but you have quite a small and cute personality. 387 00:27:48,711 --> 00:27:50,251 Are you talking about me? 388 00:27:50,711 --> 00:27:52,611 I'm small and cute. 389 00:27:53,981 --> 00:27:55,181 Here's your coffee, Soo Ho. 390 00:27:56,111 --> 00:27:58,151 It's okay. I already drank one. 391 00:27:58,551 --> 00:28:01,511 By the way, can you stop calling me by my name? 392 00:28:01,511 --> 00:28:04,051 Then how should I call you? "Honey"? 393 00:28:04,181 --> 00:28:07,181 "Honey"? I can't call you that, can I? 394 00:28:07,181 --> 00:28:08,311 Can I? 395 00:28:09,411 --> 00:28:11,181 Just call me Soo Ho. 396 00:28:11,181 --> 00:28:12,251 Okay, Honey. 397 00:28:15,981 --> 00:28:17,711 I mean, Soo Ho. 398 00:28:19,451 --> 00:28:20,881 She's funny. 399 00:28:22,181 --> 00:28:23,181 Let's go. 400 00:28:23,181 --> 00:28:26,051 You see, we're a family now. 401 00:28:26,381 --> 00:28:28,911 So let's not get too tense around one another from now on. 402 00:28:28,911 --> 00:28:30,381 Act comfortably. 403 00:28:30,451 --> 00:28:32,581 - Loosen up. - What are you doing? 404 00:28:32,581 --> 00:28:34,411 Since when did we become a family? 405 00:28:34,411 --> 00:28:37,911 What are you talking about? We became a family a while ago. 406 00:28:37,981 --> 00:28:40,751 Since we're working together, let's put in our best and do a great job. 407 00:28:40,811 --> 00:28:43,451 Prosecutor Choi seems very cold, doesn't she? 408 00:28:43,451 --> 00:28:45,281 But she's a great person. 409 00:28:45,281 --> 00:28:47,281 She cares for her teammates very well. 410 00:28:47,281 --> 00:28:49,681 She's also competent and beautiful. 411 00:28:53,751 --> 00:28:55,481 I can't get used to this place. 412 00:28:56,981 --> 00:28:57,981 Why? 413 00:28:59,451 --> 00:29:00,551 Isn't she beautiful? 414 00:29:02,511 --> 00:29:03,711 Isn't she really beautiful? 415 00:29:03,781 --> 00:29:05,181 (Death caused by cardiac arrest at Yeongdeungpo Prison) 416 00:29:05,181 --> 00:29:07,011 Both his parents passed away. 417 00:29:07,011 --> 00:29:10,181 The only family he has is his younger brother. 418 00:29:10,181 --> 00:29:11,351 His name is Choi Joo Ho. 419 00:29:11,551 --> 00:29:13,451 Should I look into him as well? 420 00:29:14,111 --> 00:29:15,111 Yes. 421 00:29:15,311 --> 00:29:18,181 Then since this is the second person's information, 422 00:29:18,381 --> 00:29:20,181 I'll give you a 20 percent discount. 423 00:29:21,251 --> 00:29:22,481 That'll be 800 dollars. 424 00:29:26,811 --> 00:29:28,581 - Okay. Here you go. - Okay. 425 00:29:29,881 --> 00:29:31,911 - Thanks. - No, it's okay. 426 00:29:32,411 --> 00:29:35,181 My money will be yours, and your money will be mine in the future. 427 00:29:35,181 --> 00:29:38,311 Do you need to find anyone else? I have money for 10 more people. 428 00:29:40,681 --> 00:29:41,681 Here's the address. 429 00:29:41,881 --> 00:29:44,311 The only address I can get is his workplace. 430 00:29:44,611 --> 00:29:45,681 (34, Goju-ri, Paltan-myeon, Hwaseong, Gyeonggi Province) 431 00:29:45,681 --> 00:29:48,411 Gyeonggi Province. Okay. Hwaseong. 432 00:29:50,011 --> 00:29:51,011 Goju-ri? 433 00:29:51,381 --> 00:29:54,911 Okay, okay. Thanks, Hyung Shik. 434 00:29:55,051 --> 00:29:57,511 What can we get out of meeting his younger brother? 435 00:29:57,511 --> 00:29:59,651 We need to try looking for any kind of clue. 436 00:29:59,651 --> 00:30:02,251 The fact that he's going to kill someone who died 25 years ago... 437 00:30:02,711 --> 00:30:03,981 doesn't make any sense. 438 00:30:04,351 --> 00:30:06,181 Don't you think we're going in the wrong direction? 439 00:30:06,181 --> 00:30:08,181 Are you a detective? 440 00:30:08,381 --> 00:30:10,981 We don't have answers anyway. We have to go see him first. 441 00:30:12,181 --> 00:30:14,051 Stop trying to play detective. 442 00:30:23,451 --> 00:30:24,981 This place is bigger than I thought it would be. 443 00:30:25,251 --> 00:30:26,281 I know. 444 00:30:27,281 --> 00:30:29,711 - Let's go. - Okay. Wait. 445 00:30:32,711 --> 00:30:35,381 I should look presentable since it's the first time I'm seeing him. 446 00:30:36,151 --> 00:30:38,781 He'll be taken aback once I start to ask him a lot of questions. 447 00:30:40,451 --> 00:30:41,511 Wait. 448 00:30:53,411 --> 00:30:54,481 I'm done. 449 00:30:55,681 --> 00:30:56,781 Let's go. 450 00:30:56,781 --> 00:30:58,351 Okay, let's go. 451 00:31:03,151 --> 00:31:06,711 (Hanguk Dog Food, Warehouse Number 1) 452 00:31:07,751 --> 00:31:08,911 He must raise dogs. 453 00:31:17,911 --> 00:31:19,511 I don't think anyone's inside. 454 00:31:21,351 --> 00:31:23,611 - Who is it? - Hello, sir. 455 00:31:23,981 --> 00:31:26,451 Is Mr. Choi Joo Ho inside? 456 00:31:27,581 --> 00:31:28,811 What bring you here? 457 00:31:29,111 --> 00:31:30,751 Well, the thing is, 458 00:31:31,351 --> 00:31:35,251 I have some questions about your older brother, 459 00:31:35,251 --> 00:31:37,011 Choi Joo Shik. 460 00:31:37,011 --> 00:31:39,181 My brother died 25 years ago. 461 00:31:39,651 --> 00:31:40,811 You should leave. 462 00:31:40,811 --> 00:31:41,951 Wait. Sir. 463 00:31:43,111 --> 00:31:47,011 To be honest, my mom left me something before she died, 464 00:31:47,411 --> 00:31:49,681 and your brother's name was on it. 465 00:31:49,911 --> 00:31:52,451 I'm just wondering if you know anything about it. 466 00:31:53,081 --> 00:31:54,411 What's your mother's name? 467 00:31:55,051 --> 00:31:58,611 Ryu Jung Sook. Her name is Ryu Jung Sook. 468 00:32:05,051 --> 00:32:06,081 Sir? 469 00:32:06,081 --> 00:32:08,651 I'm busy, so you should leave. 470 00:32:08,651 --> 00:32:10,581 I won't take too much of your time. 471 00:32:10,711 --> 00:32:13,481 Or I can just wait here until you're done with work. 472 00:32:13,711 --> 00:32:16,151 It's just that I really need to ask you something. 473 00:32:17,611 --> 00:32:18,951 Sir? 474 00:32:23,181 --> 00:32:24,611 I'll see you later tonight. 475 00:32:25,411 --> 00:32:28,511 Thank you, sir. Thank you. 476 00:32:29,911 --> 00:32:32,581 Not here. Write down this address. 477 00:32:32,751 --> 00:32:33,951 Okay. 478 00:32:34,681 --> 00:32:36,611 I guess that's where the two of them got stuck. 479 00:32:36,951 --> 00:32:39,551 They probably can't think of anything else since he's dead. 480 00:32:41,681 --> 00:32:43,951 Choi Joo Shik and dogfights. 481 00:32:45,311 --> 00:32:47,481 Try to gather more information on the two. 482 00:32:48,281 --> 00:32:50,411 First, focus on people that know Choi Joo Shik well... 483 00:32:51,351 --> 00:32:54,781 and family members. Look for people that are familiar with dogfights. 484 00:32:55,411 --> 00:32:57,111 People with criminal records related with illegal dogfights. 485 00:32:57,951 --> 00:33:00,051 An ex-convict that knows Choi Joo Shik... 486 00:33:00,551 --> 00:33:01,781 would be perfect. 487 00:33:29,081 --> 00:33:30,181 Does it hurt that bad? 488 00:33:36,151 --> 00:33:37,181 Here you go. 489 00:33:40,581 --> 00:33:42,981 What seems to be the problem? 490 00:33:43,351 --> 00:33:46,521 I don't know. I feel severe chest pain. 491 00:33:47,911 --> 00:33:49,351 I can't breathe well. 492 00:33:50,281 --> 00:33:52,151 This is driving me crazy. 493 00:33:54,281 --> 00:33:56,311 You stay here. 494 00:33:56,911 --> 00:33:58,381 I'll go in alone. 495 00:34:19,551 --> 00:34:21,351 (Hanguk Dog Food, Warehouse Number 1) 496 00:34:24,351 --> 00:34:26,681 - Who is it? - I'm the police. 497 00:34:27,781 --> 00:34:29,251 Are you Mr. Choi Joo Shik? 498 00:34:29,551 --> 00:34:31,951 Yes. What can I do for you? 499 00:34:31,951 --> 00:34:36,351 We received a complaint that a bad smell is coming from the factory. 500 00:34:36,811 --> 00:34:39,751 Why do you have so many bags of spoiled dog food stacked up? 501 00:34:39,751 --> 00:34:43,251 I'm sorry. I'll get rid of them immediately. 502 00:34:43,251 --> 00:34:45,751 You should do that. In the meanwhile, open this door for me. 503 00:34:46,311 --> 00:34:49,851 - Pardon? - I'll need a written confirmation. 504 00:34:50,081 --> 00:34:51,881 I understand. One moment. 505 00:35:17,381 --> 00:35:19,781 Are you Mr. Choi Joo Ho? 506 00:35:19,911 --> 00:35:21,551 Yes. I'm Choi Joo Ho. 507 00:35:22,311 --> 00:35:23,381 Please come in. 508 00:35:24,111 --> 00:35:25,111 Thank you. 509 00:35:27,981 --> 00:35:30,351 I see you were enjoying yourselves. 510 00:35:30,351 --> 00:35:32,251 This is just for fun. Please let it go this once. 511 00:35:33,181 --> 00:35:36,611 If you knew the police were here, you should've cleared this away. 512 00:35:36,681 --> 00:35:39,281 It's just a game. We weren't even gambling. 513 00:35:39,551 --> 00:35:40,911 Why don't you guys go outside? 514 00:35:40,911 --> 00:35:42,181 - Yes, sir. - Stay outside. 515 00:35:46,181 --> 00:35:48,181 - Have a seat. - All right. 516 00:35:50,851 --> 00:35:53,251 - You wanted a written confirmation? - Forget about that. 517 00:35:54,351 --> 00:35:57,711 - Excuse me? - These are straight cards. 518 00:36:04,181 --> 00:36:07,351 Now that I've met you, I'll get straight to the point. 519 00:36:08,151 --> 00:36:11,021 - What are you talking about? - I'm looking for someone... 520 00:36:11,651 --> 00:36:13,151 by the name of Choi Joo Shik. 521 00:36:13,711 --> 00:36:15,751 I believe he's your older brother. 522 00:36:22,311 --> 00:36:25,751 Gosh. The smell of cash sure is bad. 523 00:36:27,181 --> 00:36:29,311 We'll surely be treated as a VIP with all this money. 524 00:36:29,911 --> 00:36:31,781 Indeed. Do you know how much this is worth? 525 00:36:33,111 --> 00:36:34,911 But don't you think we're going a bit overboard... 526 00:36:35,181 --> 00:36:36,711 by betting half a million dollars on one dogfight? 527 00:36:37,611 --> 00:36:39,251 I don't think we need to go this far. 528 00:36:40,951 --> 00:36:43,481 You're not as bold as I thought you were. 529 00:36:44,181 --> 00:36:47,451 I believe I've earned this money. 530 00:36:48,411 --> 00:36:51,851 This is the ransom I got for Jang Soo. I believe I can do as I please. 531 00:36:52,611 --> 00:36:55,481 That's not what I meant. I'm just worried this might put us in danger. 532 00:36:55,851 --> 00:36:58,111 Big money could get people suspicious. 533 00:36:59,051 --> 00:37:01,021 There's no need to worry so much. 534 00:37:02,021 --> 00:37:04,611 While we're at it, try to enjoy yourself. 535 00:37:11,551 --> 00:37:13,021 Have you ever seen a dogfight? 536 00:37:14,451 --> 00:37:16,581 No. It doesn't interest me. 537 00:37:17,151 --> 00:37:19,751 The dogs do all the fighting while the humans make all the money. 538 00:37:21,751 --> 00:37:23,451 We're no different. 539 00:37:25,521 --> 00:37:26,881 Which side should we bet on? 540 00:37:28,021 --> 00:37:30,981 The one that obeys its master... 541 00:37:32,351 --> 00:37:33,881 or the one that wants to live? 542 00:37:36,281 --> 00:37:37,581 We're almost there. 543 00:37:37,811 --> 00:37:40,981 Once we find that list, you'll no longer have to get injections. 544 00:37:41,181 --> 00:37:42,311 You're right. 545 00:37:43,311 --> 00:37:46,181 But I'll have to get that list in my hands. 546 00:37:53,151 --> 00:37:57,021 My brother's whole life was about those dogfights. 547 00:37:57,881 --> 00:38:00,611 After being discharged from the army, he met the wrong crowd. 548 00:38:00,811 --> 00:38:01,811 I see. 549 00:38:03,181 --> 00:38:07,651 How did you end up working in the dog food business yourself? 550 00:38:08,981 --> 00:38:11,481 Things don't always work out as planned, do they? 551 00:38:12,611 --> 00:38:14,751 I had no choice in order to make a living. 552 00:38:15,581 --> 00:38:17,381 What happened to your brother's dead body? 553 00:38:17,451 --> 00:38:20,181 I was told it was cremated. 554 00:38:20,381 --> 00:38:22,681 I received an official document later on. 555 00:38:23,281 --> 00:38:25,311 I'm sure his ashes were scattered somewhere nice. 556 00:38:25,311 --> 00:38:27,181 I'm sure things were well taken care of. 557 00:38:28,181 --> 00:38:31,651 I see. I'm sure you're right. 558 00:38:33,481 --> 00:38:36,311 Why do you ask about my brother anyway? 559 00:38:37,181 --> 00:38:41,551 His name just happened to come up during an investigation. 560 00:38:42,521 --> 00:38:44,521 I can't give you the details considering the circumstances. 561 00:38:44,611 --> 00:38:45,851 I understand. 562 00:38:46,911 --> 00:38:48,551 - Have a safe trip back. - Thank you. 563 00:39:15,581 --> 00:39:16,911 That sure is strange. 564 00:39:17,881 --> 00:39:19,751 Why is everyone asking about the dead man? 565 00:39:21,381 --> 00:39:24,081 He doesn't have family other than his younger brother, Choi Joo Ho. 566 00:39:24,151 --> 00:39:25,451 We couldn't get a hold of him, 567 00:39:25,451 --> 00:39:27,281 so I've requested help to the district police. 568 00:39:27,351 --> 00:39:30,181 He runs a dog food business which is located in Gyeonggi Province. 569 00:39:30,181 --> 00:39:31,481 Who's the guy you've brought in? 570 00:39:31,481 --> 00:39:34,651 He's Min Hong Ki. He was convicted three times for dogfights. 571 00:39:39,781 --> 00:39:41,481 Choi Joo Shik? 572 00:39:42,851 --> 00:39:47,481 I'll have to think. But you should know this business is quite large. 573 00:39:47,481 --> 00:39:50,711 There's no way I could know everyone working in this field. 574 00:39:50,711 --> 00:39:52,381 Then give us the location. I'm sure you know where it happens. 575 00:39:53,611 --> 00:39:54,711 Where do the dogfights take place? 576 00:39:54,711 --> 00:39:57,181 I'm telling you. The business is larger than you think. 577 00:39:57,181 --> 00:39:58,681 I'm sure they take place all over the country. 578 00:40:01,951 --> 00:40:04,181 Stop playing with us, you scum. 579 00:40:05,521 --> 00:40:07,021 Answer our questions. 580 00:40:07,751 --> 00:40:08,981 Gosh. 581 00:40:09,581 --> 00:40:11,451 I'm scared you might even hit me. 582 00:40:13,681 --> 00:40:17,311 I may give away dogs, but I sure don't give out names. 583 00:40:20,251 --> 00:40:21,751 I'll give you one minute. 584 00:40:21,981 --> 00:40:26,151 If you tell us what we want to know within the next minute, 585 00:40:27,111 --> 00:40:29,611 you'll only have to live half of your sentence. 586 00:40:30,151 --> 00:40:31,181 However, 587 00:40:32,451 --> 00:40:34,111 if it takes two minutes, 588 00:40:34,751 --> 00:40:35,911 you'll have to live twice the time. 589 00:40:36,581 --> 00:40:37,681 If you take three minutes, 590 00:40:38,651 --> 00:40:39,681 you'll live three times your sentence. 591 00:40:46,481 --> 00:40:47,951 You've lost 40 seconds already. 592 00:40:48,551 --> 00:40:52,081 Where do the dogfights take place these days? 593 00:40:52,651 --> 00:40:55,581 Gyeonggi Province, Seongju, on hills, Chungbuk and greenhouses. 594 00:40:56,021 --> 00:40:58,081 They sometimes happen in Gangwon Province as well. 595 00:40:58,151 --> 00:41:00,651 The location changes each time. 596 00:41:01,151 --> 00:41:03,281 Are there any specially prepared rings? 597 00:41:05,381 --> 00:41:08,311 Before I came to prison, in some cases, 598 00:41:09,251 --> 00:41:11,181 - we went to Hwaseong. - Where in Hwaseong? 599 00:41:11,181 --> 00:41:14,581 There's a large shut-down school there. 600 00:41:14,651 --> 00:41:17,311 All right. Okay. 601 00:41:22,181 --> 00:41:24,981 What should we do? Two minutes have gone by. 602 00:41:25,181 --> 00:41:26,481 How long is your sentence? 603 00:41:28,551 --> 00:41:33,021 Wait. I forgot to tell you one more thing. 604 00:41:33,711 --> 00:41:37,411 I don't know Choi Joo Shik, but I do know someone with a similar name. 605 00:41:37,551 --> 00:41:40,551 He's known for playing with big money. 606 00:41:41,111 --> 00:41:44,411 I heard there will be a big match in Hwaseong today. 607 00:41:46,451 --> 00:41:47,611 I heard... 608 00:41:48,911 --> 00:41:51,021 his name is Choi Joo Ho. 609 00:41:53,081 --> 00:41:54,281 Choi Joo Ho? 610 00:42:00,021 --> 00:42:02,551 - Do you feel any better? - It's bearable. 611 00:42:03,521 --> 00:42:05,181 - Did you find out anything? - Hey. 612 00:42:06,081 --> 00:42:08,411 I think my guess was right. 613 00:42:08,811 --> 00:42:12,851 I don't quite know what it is, but I think he's hiding something. 614 00:42:14,111 --> 00:42:16,111 You know that guy named Choi Joo Shik, right? 615 00:42:16,811 --> 00:42:19,181 Do you remember anything special about his ear? 616 00:42:19,681 --> 00:42:20,681 His ear? 617 00:42:20,751 --> 00:42:21,781 Yes. 618 00:42:28,251 --> 00:42:29,581 Hey. Hold on. 619 00:43:04,713 --> 00:43:06,483 Choi Joo Shik had a scar on his ear... 620 00:43:06,543 --> 00:43:07,843 as if it had been torn. 621 00:43:12,013 --> 00:43:13,983 I knew it. That scumbag. 622 00:43:39,743 --> 00:43:41,383 I'm sure you remember me. I was here just a while ago. 623 00:43:41,513 --> 00:43:43,613 I left my cell phone inside. 624 00:43:49,913 --> 00:43:51,613 You scums. Do you want to die? 625 00:43:52,983 --> 00:43:54,913 Where's Choi Joo Ho? 626 00:43:55,743 --> 00:43:57,543 I mean, where is Choi Joo Shik? 627 00:43:58,543 --> 00:43:59,943 Spit it out, you scum. 628 00:44:00,613 --> 00:44:01,643 What's that? 629 00:44:02,543 --> 00:44:06,283 What do you mean? Choi Joo Ho is Choi Joo Shik? 630 00:44:06,283 --> 00:44:07,343 I'm certain of it. 631 00:44:07,613 --> 00:44:09,943 There'll be a dogfight at 10pm in Hwaseong. 632 00:44:10,283 --> 00:44:12,313 Choi Joo Shik is already on his way over there. 633 00:44:12,383 --> 00:44:14,443 The pieces to the puzzle are falling right into place. 634 00:44:14,583 --> 00:44:15,683 Choi Joo Shik, dogfights... 635 00:44:15,683 --> 00:44:16,883 - And Hwaseong. - That's right. 636 00:44:17,383 --> 00:44:18,483 Where in Hwaseong? 637 00:44:18,543 --> 00:44:20,543 There's a large shut-down school in Jangan-myeon. 638 00:44:21,343 --> 00:44:22,983 I need just the two of you to come. 639 00:44:23,543 --> 00:44:25,683 I need your help. Do you understand? 640 00:44:36,613 --> 00:44:38,683 Where are you two headed in such a hurry? 641 00:44:38,883 --> 00:44:41,883 We thought we'd just snoop around for some information. 642 00:44:42,013 --> 00:44:43,883 Stop what you were doing and get ready to get into action. 643 00:44:44,883 --> 00:44:45,883 Get into action? 644 00:44:45,883 --> 00:44:49,013 We'll be raiding a dog fighting ring in Hwaseong tonight. 645 00:44:57,613 --> 00:44:58,783 What do we do now? 646 00:45:06,543 --> 00:45:09,143 Have your gun ready in case of emergency. 647 00:45:13,683 --> 00:45:16,913 This is driving me crazy. What should we do? 648 00:45:17,143 --> 00:45:19,013 At least try sending a text message to Chief Jang. 649 00:45:27,013 --> 00:45:28,113 Gather around. 650 00:45:34,543 --> 00:45:36,843 No cell phones while we're on the move. Hand them in. 651 00:45:36,843 --> 00:45:37,913 Yes, ma'am. 652 00:45:38,443 --> 00:45:40,743 From now on, no private conversations will be allowed. 653 00:45:40,743 --> 00:45:41,783 Don't use your walkie-talkies. 654 00:45:41,783 --> 00:45:44,443 Once we're at the site, no one should act individually. Understand? 655 00:45:44,843 --> 00:45:46,013 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 656 00:45:46,613 --> 00:45:47,613 Let's get going. 657 00:46:27,543 --> 00:46:29,783 What about the list? 658 00:46:29,913 --> 00:46:32,643 I believe we'll have it soon, sir. But... 659 00:46:33,883 --> 00:46:34,943 But? 660 00:46:35,643 --> 00:46:39,083 I'm not sure whether it's safe to trust Lee Sung Hoon. 661 00:46:40,113 --> 00:46:42,113 He keeps on going overboard. I'm starting to question his judgement. 662 00:46:42,443 --> 00:46:45,443 It seems he enjoys killing people more than achieving the goal itself. 663 00:46:47,113 --> 00:46:49,483 I'm concerned that if we don't stop him, he might cause you harm, sir. 664 00:46:49,483 --> 00:46:52,613 That's enough. We should just let a maniac behave as he pleases. 665 00:46:53,343 --> 00:46:55,683 Let him do what he wants for the time being. 666 00:46:56,413 --> 00:46:58,613 After all, this won't take long. 667 00:47:00,313 --> 00:47:01,613 All right, sir. 668 00:47:22,543 --> 00:47:25,643 (Record of Clinical Finding) 669 00:47:32,983 --> 00:47:35,983 I'm sorry. Are you all right? Are you hurt? 670 00:47:35,983 --> 00:47:39,813 I'm perfectly fine. I'd be in trouble if I were that weak. 671 00:47:39,813 --> 00:47:42,783 I guess I'm not perfect. I'm just like anyone else. 672 00:47:42,783 --> 00:47:45,343 That was such a foolish mistake. I'm sorry. 673 00:47:49,243 --> 00:47:50,943 I wonder who this is. 674 00:47:56,943 --> 00:47:57,983 I think... 675 00:47:59,013 --> 00:48:00,543 my name is really Lee Sung Joon. 676 00:48:00,543 --> 00:48:02,213 Why? Do you remember something? 677 00:48:02,583 --> 00:48:04,543 I vaguely remember being called by that name. 678 00:48:04,543 --> 00:48:08,183 But it feels like a distant memory as if it happened a long time ago. 679 00:48:12,143 --> 00:48:14,313 Why on earth is he doing this to me? 680 00:48:15,513 --> 00:48:18,513 Right now, he's the only person who knows my name and who I am. 681 00:48:18,883 --> 00:48:21,443 Why does he hate me so much? I don't understand. 682 00:48:21,513 --> 00:48:22,843 I'm sure you'll be able to find out... 683 00:48:23,983 --> 00:48:25,443 why he's doing this to you. 684 00:48:26,343 --> 00:48:27,413 Mr. Jang. 685 00:48:28,343 --> 00:48:29,943 Do you think we're doing the right thing? 686 00:48:30,443 --> 00:48:32,943 We're putting ourselves in danger by going when we know it's a trap. 687 00:48:32,943 --> 00:48:34,613 We have no other choice now. 688 00:48:35,013 --> 00:48:37,143 We have no choice but to do as he says. 689 00:48:37,743 --> 00:48:39,843 There's no turning back. 690 00:48:41,843 --> 00:48:42,983 We have to go all the way... 691 00:48:43,783 --> 00:48:45,443 whether we're headed towards a trap or the underworld. 692 00:49:26,683 --> 00:49:28,813 What's wrong? He's not answering his phone? 693 00:49:28,813 --> 00:49:30,083 Please leave a message... 694 00:49:34,683 --> 00:49:37,443 We can't wait any longer. Let's just go in. 695 00:49:39,983 --> 00:49:41,883 Welcome back. Go on in. 696 00:49:44,243 --> 00:49:45,313 Stop right there. 697 00:49:45,883 --> 00:49:46,883 What is it? 698 00:49:46,883 --> 00:49:47,913 Where's the money? 699 00:49:48,413 --> 00:49:49,613 Gosh. 700 00:49:52,513 --> 00:49:54,613 Will this be enough? 701 00:49:56,183 --> 00:49:57,213 How about you? 702 00:50:01,413 --> 00:50:02,783 He's my student. Is there a problem? 703 00:50:09,113 --> 00:50:10,113 Go ahead. 704 00:50:56,183 --> 00:50:58,413 I recognize him from somewhere. 705 00:50:58,743 --> 00:51:01,013 I'm sure you've seen him at one of the dogfights. 706 00:51:01,913 --> 00:51:03,843 No. I'm sure I recognize him from somewhere. 707 00:51:04,243 --> 00:51:05,343 Where did I see him? 708 00:51:14,243 --> 00:51:15,843 I haven't lost my touch. 709 00:51:21,483 --> 00:51:24,083 Na Rae. We've found Jang Deuk Cheon. 710 00:51:26,313 --> 00:51:27,383 Gather up the boys. 711 00:51:41,743 --> 00:51:42,983 Wait. Stop. 712 00:51:44,743 --> 00:51:46,543 She's the only person who's allowed to enter. 713 00:51:46,943 --> 00:51:49,843 Hey, kid. You can wait for her over there. 714 00:51:51,413 --> 00:51:53,083 What are you talking about? No way. 715 00:51:53,243 --> 00:51:55,383 Either I go with her, or we don't meet him at all. 716 00:51:59,013 --> 00:52:01,243 Hey, are you going to meet him or not? 717 00:52:02,843 --> 00:52:03,913 I will. 718 00:52:04,943 --> 00:52:06,813 Ik Hong, I'll be right back. 719 00:52:07,943 --> 00:52:11,383 I'll wait for you outside, so don't worry. 720 00:52:13,543 --> 00:52:14,613 Follow me. 721 00:52:27,583 --> 00:52:29,643 Sir, she's here. 722 00:52:41,343 --> 00:52:42,813 Are you Mr. Choi Joo Ho? 723 00:52:48,013 --> 00:52:51,083 Hey, you must be Ryu Jung Sook's daughter. 724 00:52:55,013 --> 00:52:58,583 She must've raised you well seeing that you've become a journalist. 725 00:53:00,213 --> 00:53:04,443 Do you know my mom by any chance? 726 00:53:15,483 --> 00:53:17,213 This is a report to all vehicles. 727 00:53:17,613 --> 00:53:21,513 Control the crowd as soon as we get to the site. If that's not possible, 728 00:53:21,583 --> 00:53:24,883 focus on catching Jang Deuk Cheon and Lee Sung Joon first. 729 00:53:26,483 --> 00:53:27,783 If things go out of control, 730 00:53:28,183 --> 00:53:30,943 you may use your gun. 731 00:53:38,313 --> 00:53:39,743 Do I know your mother? 732 00:53:40,483 --> 00:53:42,613 Yes. I know her very well. 733 00:53:43,213 --> 00:53:44,713 She used to be my nurse. 734 00:53:44,783 --> 00:53:47,113 What do you mean? 735 00:53:53,683 --> 00:53:55,183 Your mother did this to me. 736 00:54:15,883 --> 00:54:16,943 Can you see this? 737 00:54:18,013 --> 00:54:21,643 This is what that wench, Ryu Jung Sook, did to me... 738 00:54:21,943 --> 00:54:23,443 when I begged her for my life. 739 00:54:24,413 --> 00:54:28,013 Now, think carefully with that smart brain of yours. 740 00:54:28,183 --> 00:54:30,113 Why do you think I agreed to meet you? 741 00:54:32,683 --> 00:54:34,283 You have such beautiful ears. 742 00:54:43,943 --> 00:54:46,443 - Come on! - Get him! 743 00:54:46,443 --> 00:54:48,943 - Go! - Watch out! 744 00:55:00,813 --> 00:55:03,213 Our boss wants to see you. 745 00:55:04,012 --> 00:55:05,842 Let's go quietly. 746 00:55:16,443 --> 00:55:19,783 You know me, don't you? 747 00:55:19,913 --> 00:55:22,543 Yes. I know you very well. 748 00:55:24,383 --> 00:55:26,213 You're someone I can never forget. 749 00:55:27,283 --> 00:55:29,883 - How do we know each other? - How? 750 00:55:31,343 --> 00:55:32,983 How should I explain this? 751 00:55:33,743 --> 00:55:35,213 It's a long story. 752 00:55:37,913 --> 00:55:38,983 More importantly, 753 00:55:44,243 --> 00:55:47,083 - how are you still alive? - What? 754 00:55:50,483 --> 00:55:53,383 You see, I... 755 00:55:54,683 --> 00:55:55,813 killed you. 756 00:55:56,483 --> 00:55:58,383 But why are you still alive? 757 00:56:00,583 --> 00:56:01,643 Why? 758 00:56:21,883 --> 00:56:23,213 (Ik Hong) 759 00:56:33,883 --> 00:56:35,113 My gosh. 760 00:56:42,543 --> 00:56:43,643 (Ik Hong) 761 00:56:48,443 --> 00:56:52,013 How can a person I killed still be alive and well? 762 00:56:53,713 --> 00:56:55,743 You haven't even aged. 763 00:56:56,343 --> 00:56:58,743 What are you? Who are you? 764 00:57:14,943 --> 00:57:16,343 It doesn't matter. 765 00:57:17,913 --> 00:57:20,083 I can just kill you again. 766 00:57:53,442 --> 00:57:54,482 (Choi Joo Shik) 767 00:58:13,983 --> 00:58:16,343 (This episode was shot safely under the presence of an animal expert.) 768 00:58:28,783 --> 00:58:31,543 (Duel) 769 00:58:34,013 --> 00:58:35,643 What do you think I want? 770 00:58:36,643 --> 00:58:37,813 Try and guess. 771 00:58:39,583 --> 00:58:40,843 Don't move! 772 00:58:41,943 --> 00:58:44,843 They're all here. The five people who got an organ transplant. 773 00:58:47,113 --> 00:58:48,443 He killed everyone. 774 00:58:48,913 --> 00:58:50,213 He attacked their vital points. 775 00:58:50,213 --> 00:58:53,013 Is he starting to enjoy killing people? 776 00:58:53,013 --> 00:58:56,013 I'm sorry, but you need to help me. 777 00:58:57,283 --> 00:58:58,583 Where is that place? 778 00:58:58,813 --> 00:59:01,213 Where is it? Tell me, you jerk! 779 00:59:04,283 --> 00:59:07,883 If your mother and I used to know each other, 780 00:59:07,913 --> 00:59:10,613 you might be able to help me regain my memory. 781 00:59:13,413 --> 00:59:16,013 You remember everything I do, don't you? 782 00:59:16,683 --> 00:59:18,413 What are you after? 783 00:59:19,213 --> 00:59:22,443 Tell me. What is this list? 784 00:59:22,543 --> 00:59:25,513 Why do you need this? What's your purpose? 785 00:59:26,213 --> 00:59:28,843 Give it to me before I kill you. 786 00:59:28,843 --> 00:59:30,013 Then just kill me. 57457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.