Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,542 --> 00:00:16,982
Chase thriller drama, "Duel".
2
00:00:32,086 --> 00:00:33,226
You...
3
00:00:34,626 --> 00:00:35,826
You know me, don't you?
4
00:00:35,826 --> 00:00:38,526
I do. I know you very well.
5
00:00:39,361 --> 00:00:40,931
How do we know each other?
6
00:00:41,131 --> 00:00:42,201
That's not important.
7
00:00:46,461 --> 00:00:48,301
But how are you still alive?
8
00:00:48,661 --> 00:00:49,661
What?
9
00:00:52,661 --> 00:00:55,601
I remember...
10
00:00:56,931 --> 00:00:58,101
killing you.
11
00:00:58,701 --> 00:01:00,631
But why are you still alive?
12
00:01:02,761 --> 00:01:03,801
Why?
13
00:01:12,061 --> 00:01:15,761
How can a person I killed still be alive and well?
14
00:01:17,261 --> 00:01:19,361
You haven't even aged.
15
00:01:20,031 --> 00:01:22,361
What are you? Who are you?
16
00:01:32,701 --> 00:01:37,531
(Chase thriller drama, "Duel")
17
00:01:56,061 --> 00:01:57,401
You scum.
18
00:01:57,901 --> 00:01:59,901
Where is Soo Yeon?
19
00:02:00,431 --> 00:02:02,331
- Where is she? - Gosh.
20
00:02:06,031 --> 00:02:08,331
I'll kill you, scum.
21
00:02:09,801 --> 00:02:11,301
You can't kill me.
22
00:02:12,301 --> 00:02:15,731
You can't find your daughter without me.
23
00:02:19,201 --> 00:02:22,331
Where is Soo Yeon? Where is she?
24
00:02:22,461 --> 00:02:27,371
Where are you going? I'll kill you, scum!
25
00:02:33,201 --> 00:02:35,461
(Episode 4)
26
00:02:53,861 --> 00:02:55,161
Spread out and search for them.
27
00:02:55,231 --> 00:02:57,461
Yes, ma'am. You two go that way.
28
00:02:57,461 --> 00:02:58,461
Yes, sir.
29
00:03:38,601 --> 00:03:39,631
Is he dead?
30
00:03:39,631 --> 00:03:42,931
They should be near here. Ask for assistance and search the area.
31
00:03:43,031 --> 00:03:44,031
Yes, ma'am.
32
00:03:45,501 --> 00:03:48,561
Why do you keep complicating things?
33
00:03:50,131 --> 00:03:51,201
Prosecutor Choi!
34
00:03:53,131 --> 00:03:54,361
There's a kid outside.
35
00:03:57,161 --> 00:03:58,161
A kid?
36
00:04:07,231 --> 00:04:09,101
I took a good look at her, and she has no injuries.
37
00:04:09,101 --> 00:04:10,661
She's just asleep.
38
00:04:11,931 --> 00:04:13,101
She's not Soo Yeon.
39
00:04:13,601 --> 00:04:15,361
We couldn't find her at their hideout either.
40
00:04:24,001 --> 00:04:25,171
No. You're wrong.
41
00:04:25,861 --> 00:04:27,601
Soo Yeon is alive!
42
00:04:30,301 --> 00:04:32,631
We need to find out if she's at another hideout...
43
00:04:32,631 --> 00:04:34,671
of Jin Byung Joon's organization...
44
00:04:34,831 --> 00:04:36,561
or if she's already been killed.
45
00:04:36,831 --> 00:04:39,101
We might also be missing another link between them.
46
00:04:39,631 --> 00:04:43,231
Find out everything through those in Jin Byung Joon's organization.
47
00:04:43,701 --> 00:04:45,801
- Got it. - You don't need to look far.
48
00:04:46,501 --> 00:04:49,561
Compare the evidence found on the scene with the escapee...
49
00:04:49,561 --> 00:04:51,101
and Chief Jang's belongings.
50
00:04:51,401 --> 00:04:53,831
One of them is the killer,
51
00:04:54,671 --> 00:04:57,801
and the other one must be an accomplice.
52
00:05:36,761 --> 00:05:39,201
Come here, you punk. Get out.
53
00:05:43,501 --> 00:05:46,161
Who on earth are you? Answer me.
54
00:05:47,031 --> 00:05:48,701
What is your relationship to that scum?
55
00:05:49,031 --> 00:05:50,201
I don't know either.
56
00:05:51,101 --> 00:05:52,431
I have no idea.
57
00:05:53,901 --> 00:05:55,261
He looked exactly like me.
58
00:05:55,931 --> 00:05:58,231
Everything from his face and height to his voice.
59
00:05:58,861 --> 00:06:01,631
But he's not my twin brother. Do you hear me?
60
00:06:02,031 --> 00:06:03,331
It makes no sense.
61
00:06:04,961 --> 00:06:06,031
Then who is he?
62
00:06:08,031 --> 00:06:10,001
What on earth is going on?
63
00:06:10,001 --> 00:06:11,031
I don't know.
64
00:06:11,601 --> 00:06:14,501
It's driving me crazy. It's making me feel insane, okay?
65
00:06:30,161 --> 00:06:31,801
I thought I was getting punished.
66
00:06:33,431 --> 00:06:35,861
Someone who knows about the one million Choi Jo Hye and I accepted.
67
00:06:37,461 --> 00:06:39,631
I thought, "That scum must've been after Soo Yeon."
68
00:06:43,201 --> 00:06:46,001
"She got kidnapped because of money."
69
00:06:48,461 --> 00:06:49,931
"I'm being punished for what I did."
70
00:06:52,601 --> 00:06:54,031
"It's all my fault."
71
00:06:56,701 --> 00:06:58,461
But I no longer think that's what happened.
72
00:07:00,461 --> 00:07:03,361
I don't think she got kidnapped just because of money.
73
00:07:08,901 --> 00:07:10,561
I think you have something to do with it.
74
00:07:12,131 --> 00:07:13,161
Then...
75
00:07:14,231 --> 00:07:16,231
are you saying they kidnapped her because of me?
76
00:07:17,031 --> 00:07:18,401
To frame me for it?
77
00:07:18,401 --> 00:07:19,501
That I don't know.
78
00:07:20,831 --> 00:07:23,861
If it was simply because of that, or if there's something bigger.
79
00:07:24,861 --> 00:07:27,401
What's important is the fact that you're at the center of it all.
80
00:07:28,531 --> 00:07:29,731
Hence, I must know...
81
00:07:31,031 --> 00:07:32,901
who and what you are...
82
00:07:32,901 --> 00:07:34,461
as well as the relationship between you and that scum.
83
00:07:36,461 --> 00:07:38,561
Only then, I'll be able to find out what he wants.
84
00:07:39,831 --> 00:07:41,501
Only then, I'll be able to find Soo Yeon.
85
00:07:41,561 --> 00:07:44,531
I feel the same way. I'm the one who is dying to know.
86
00:07:44,531 --> 00:07:47,401
I may be feeling more desperate than you are.
87
00:07:48,761 --> 00:07:49,761
All right, then.
88
00:07:51,361 --> 00:07:53,101
Let's find Choi Joo Shik first.
89
00:07:54,261 --> 00:07:55,801
Try your best to remember what happened.
90
00:07:56,361 --> 00:07:57,361
Got it?
91
00:07:58,031 --> 00:07:59,161
You and I are...
92
00:08:00,431 --> 00:08:02,001
in this together until the end.
93
00:08:04,031 --> 00:08:05,031
Let's go.
94
00:08:13,661 --> 00:08:16,761
The fingerprint found on the cable tie around Jin Byung Joon's neck...
95
00:08:16,761 --> 00:08:18,631
is a match with the kidnapper's fingerprint.
96
00:08:18,631 --> 00:08:20,931
Any correlation between Soo Yeon and Jin Byung Joon's organization?
97
00:08:20,931 --> 00:08:24,101
She wasn't one of the kids who were in confinement.
98
00:08:24,161 --> 00:08:25,961
I interrogated the members of the organization,
99
00:08:25,961 --> 00:08:27,701
and none of them knows her.
100
00:08:27,701 --> 00:08:30,131
They also said they saw Chief Jang and the kidnapper...
101
00:08:30,131 --> 00:08:32,031
for the first time that day.
102
00:08:32,931 --> 00:08:34,301
- Is that so? - Yes.
103
00:08:34,801 --> 00:08:36,561
Then why did they kill Jin Byung Joon?
104
00:08:36,701 --> 00:08:38,931
Did they assume he'd be related to Soo Yeon's kidnapping?
105
00:08:43,331 --> 00:08:46,461
(Prosecutor Choi Jo Hye)
106
00:08:51,831 --> 00:08:54,501
(Lee Sung Joon)
107
00:08:59,401 --> 00:09:00,501
Lee Sung Joon?
108
00:09:05,561 --> 00:09:06,601
(Murder forecast)
109
00:09:06,631 --> 00:09:07,831
Murder forecast.
110
00:09:08,201 --> 00:09:10,361
Who will be killed after Jin Byung Joon?
111
00:09:14,431 --> 00:09:16,331
Find out who dropped off this notice letter.
112
00:09:16,331 --> 00:09:17,361
Yes, ma'am.
113
00:09:21,561 --> 00:09:23,401
Why did the killer send this to me?
114
00:09:23,831 --> 00:09:26,831
To warn me so that I can try to stop the murder?
115
00:09:27,901 --> 00:09:29,031
Or to show off?
116
00:09:29,301 --> 00:09:30,331
What should we do?
117
00:09:30,561 --> 00:09:32,271
First, check everything thoroughly.
118
00:09:33,131 --> 00:09:35,331
Run checks on the fingerprints found on the notice letter.
119
00:09:36,271 --> 00:09:37,301
And...
120
00:09:38,531 --> 00:09:40,161
send an official note to the National Police Agency.
121
00:09:40,161 --> 00:09:41,161
What should it say?
122
00:09:41,161 --> 00:09:42,801
Lee Hyung Shik and Na Soo Ho at Jungbuk Police Station...
123
00:09:42,801 --> 00:09:45,231
should be transferred to the Prosecutors' Office.
124
00:09:45,501 --> 00:09:47,401
You want to keep them close and monitor them.
125
00:09:47,771 --> 00:09:50,861
Right. Following the thread will lead us to the needle.
126
00:09:51,201 --> 00:09:54,561
Let's first find out whom he's trying to kill next.
127
00:09:56,331 --> 00:09:57,771
We need to stop the killing.
128
00:09:59,131 --> 00:10:02,631
I did some research after you told me about it.
129
00:10:03,271 --> 00:10:05,771
You said it's from a research study conducted in 1993.
130
00:10:06,161 --> 00:10:10,031
Wasn't that when stem cell research had just begun?
131
00:10:10,631 --> 00:10:12,901
But... iPS.
132
00:10:13,461 --> 00:10:14,461
In other words,
133
00:10:14,501 --> 00:10:17,931
studies on induced pluripotent stem cells couldn't have existed.
134
00:10:18,031 --> 00:10:19,031
I have no idea...
135
00:10:19,231 --> 00:10:22,701
why the research findings were never announced officially.
136
00:10:23,131 --> 00:10:27,201
Let's say the research continued and achieved successful results.
137
00:10:27,431 --> 00:10:31,801
Then they could've saved so many people's lives.
138
00:10:31,801 --> 00:10:32,801
Hold on.
139
00:10:33,231 --> 00:10:36,731
Then the stem cell medicine made by Sanyoung...
140
00:10:36,861 --> 00:10:39,961
could have already been made 24 years ago.
141
00:10:39,961 --> 00:10:43,531
Exactly. It would've changed so many things.
142
00:10:43,961 --> 00:10:46,701
They could've prevented all the cloned animals from dying.
143
00:10:46,771 --> 00:10:47,801
Cloned animals?
144
00:10:47,961 --> 00:10:50,961
Yes. Cloned animals can't live long.
145
00:10:52,001 --> 00:10:54,301
They only live up to a quarter of their species' life expectancy.
146
00:10:54,961 --> 00:10:57,701
They're cloned from adult cells which have already...
147
00:10:57,701 --> 00:11:00,001
entered their aging stage,
148
00:11:00,131 --> 00:11:01,531
so their cells age very quickly.
149
00:11:01,931 --> 00:11:03,501
That's why they have a short life expectancy.
150
00:11:05,131 --> 00:11:06,431
That's kind of sad.
151
00:11:06,501 --> 00:11:10,731
Everything made by humans is imperfect. Is that it?
152
00:11:11,761 --> 00:11:12,831
It could be.
153
00:11:13,631 --> 00:11:17,031
Anyway, from what I've found out, it looks like they also conducted...
154
00:11:17,201 --> 00:11:20,331
research on using stem cell medicine for overcoming such handicaps.
155
00:11:21,361 --> 00:11:23,161
The more I hear about it, the more I'm astounded.
156
00:11:24,301 --> 00:11:27,561
You're saying your mother participated in the research, right?
157
00:11:30,661 --> 00:11:32,661
(Record of Clinical Finding)
158
00:11:33,361 --> 00:11:34,501
But...
159
00:11:35,561 --> 00:11:38,401
I really didn't know that my mom used to be a nurse.
160
00:11:39,661 --> 00:11:41,801
If she was a nurse,
161
00:11:43,131 --> 00:11:46,761
why was she against me wanting to become a doctor?
162
00:11:46,761 --> 00:11:48,761
I'm sure she had a reason.
163
00:11:49,401 --> 00:11:52,731
It might have been because she knows how tough the job is.
164
00:11:53,031 --> 00:11:54,531
I want to know more about this.
165
00:11:56,161 --> 00:11:59,201
About my mom and the research itself too.
166
00:12:00,361 --> 00:12:02,661
- I want to meet this person first. - Who?
167
00:12:02,661 --> 00:12:06,731
The person who was treated here for the longest time.
168
00:12:10,201 --> 00:12:12,001
This one, Choi Joo Shik.
169
00:12:13,031 --> 00:12:14,131
Choi Joo Shik?
170
00:12:31,031 --> 00:12:32,961
Prosecutor Choi will be here shortly.
171
00:12:34,431 --> 00:12:36,361
I see. Thank you.
172
00:12:36,961 --> 00:12:38,031
Thanks for this.
173
00:12:47,701 --> 00:12:48,831
What's the matter?
174
00:12:49,031 --> 00:12:51,961
Which Na clan are you from?
175
00:12:51,961 --> 00:12:52,961
Sorry?
176
00:12:56,961 --> 00:12:58,131
The Geumsung Na clan.
177
00:12:58,131 --> 00:12:59,861
- My gosh. - Why do you ask?
178
00:13:00,731 --> 00:13:03,131
I'm from the Naju Na clan.
179
00:13:05,131 --> 00:13:07,901
- What a relief. - What are you talking about?
180
00:13:07,961 --> 00:13:09,031
It's nothing.
181
00:13:09,961 --> 00:13:11,131
Never mind.
182
00:13:12,031 --> 00:13:13,201
She's funny.
183
00:13:16,201 --> 00:13:17,201
(Silent)
184
00:13:24,601 --> 00:13:28,101
We all know each other, so I'll skip greeting. Have a seat.
185
00:13:31,301 --> 00:13:35,131
You must've heard about the Jin Byung Joon murder.
186
00:13:36,401 --> 00:13:37,631
The situation is...
187
00:13:38,761 --> 00:13:40,761
pretty bad, you see.
188
00:13:40,931 --> 00:13:42,401
The kidnapper of Soo Yeon...
189
00:13:42,961 --> 00:13:45,201
sent a murder notice with his name on it.
190
00:13:45,901 --> 00:13:46,901
What?
191
00:13:49,961 --> 00:13:51,001
(Lee Sung Joon)
192
00:13:51,001 --> 00:13:53,831
If he continues to murder people,
193
00:13:54,431 --> 00:13:56,601
Chief Jang, who is accompanying him,
194
00:13:57,101 --> 00:13:59,761
can't be considered innocent.
195
00:14:00,431 --> 00:14:03,031
He must be an accomplice that helped murders.
196
00:14:07,101 --> 00:14:09,101
We need to stop him, don't you think?
197
00:14:09,961 --> 00:14:11,761
There can't be more murders.
198
00:14:12,031 --> 00:14:15,661
That is why I brought you two, Lee Hyung Shik and Na Soo Ho,
199
00:14:15,861 --> 00:14:17,731
to this place.
200
00:14:18,001 --> 00:14:19,931
You would want to...
201
00:14:21,131 --> 00:14:23,601
stop him more than anyone else.
202
00:14:40,401 --> 00:14:42,301
The receiver cannot pick up your call. Please leave...
203
00:14:42,301 --> 00:14:43,761
Why isn't he picking up the phone?
204
00:14:44,131 --> 00:14:45,661
(Hyung Shik)
205
00:14:50,201 --> 00:14:51,361
Darn it.
206
00:14:54,961 --> 00:14:57,801
Don't you remember anything?
207
00:14:59,431 --> 00:15:01,501
What's wrong? Are you all right?
208
00:15:01,761 --> 00:15:03,901
I can't breathe.
209
00:15:03,901 --> 00:15:06,201
Help me.
210
00:15:06,201 --> 00:15:08,361
Why can't you breathe?
211
00:15:08,361 --> 00:15:10,001
- Does it hurt a lot? - Yes.
212
00:15:13,831 --> 00:15:18,561
I'll go to the pharmacy. Wait for me, all right?
213
00:15:18,731 --> 00:15:20,601
Just try to stay calm.
214
00:15:56,831 --> 00:15:58,461
Dad.
215
00:16:09,131 --> 00:16:12,461
Where's my dad?
216
00:16:13,101 --> 00:16:14,461
He's not here.
217
00:16:14,701 --> 00:16:16,401
Why isn't he coming?
218
00:16:17,461 --> 00:16:19,701
He doesn't even visit my dreams.
219
00:16:20,661 --> 00:16:23,931
I've been waiting for him, but he won't come.
220
00:16:24,931 --> 00:16:27,001
I was really scared.
221
00:16:29,161 --> 00:16:30,201
Sleep more.
222
00:16:30,701 --> 00:16:32,561
He might come if you wait for him a bit longer.
223
00:17:36,301 --> 00:17:38,161
Are you all right?
224
00:17:38,531 --> 00:17:40,301
- A dog. - A dog?
225
00:17:40,701 --> 00:17:43,361
- What do you mean? - I don't know exactly,
226
00:17:43,761 --> 00:17:45,931
but I think Choi Joo Shik has something to do with a dog.
227
00:17:46,231 --> 00:17:48,101
Not just a normal dog, but a fighting dog.
228
00:17:48,401 --> 00:17:49,431
A fighting dog?
229
00:17:49,731 --> 00:17:52,031
What else? Can you remember more?
230
00:17:52,131 --> 00:17:54,501
How about his face? Do you remember his face?
231
00:17:54,561 --> 00:17:56,761
No, I don't.
232
00:17:59,101 --> 00:18:00,561
A fighting dog. A fighting dog?
233
00:18:01,971 --> 00:18:04,661
A dogfight. We should look for dogfights.
234
00:18:05,101 --> 00:18:06,731
We should look for that first.
235
00:18:06,901 --> 00:18:09,831
And I bought some painkillers and water. Take it.
236
00:18:13,731 --> 00:18:16,471
They found fingerprints on cable ties.
237
00:18:29,531 --> 00:18:31,101
I need to go to the restroom.
238
00:18:46,901 --> 00:18:48,861
Follow Hyung Shik.
239
00:19:09,361 --> 00:19:10,561
I can't talk long.
240
00:19:10,661 --> 00:19:13,301
Prosecutor Choi called for us, so Soo Ho and I are at her office.
241
00:19:13,401 --> 00:19:16,401
And Prosecutor Choi received a murder notice.
242
00:19:16,561 --> 00:19:19,361
It had the name Lee Sung Joon on it.
243
00:19:19,561 --> 00:19:21,471
- Is that his name? - Lee Sung Joon?
244
00:19:24,731 --> 00:19:27,331
I don't know if that's his name.
245
00:19:27,331 --> 00:19:28,761
But he didn't send it.
246
00:19:29,031 --> 00:19:31,361
What are you going to do?
247
00:19:31,471 --> 00:19:34,361
It's getting worse and worse.
248
00:19:34,661 --> 00:19:35,931
There was a murder. A murder.
249
00:19:36,361 --> 00:19:38,901
His fingerprints were at the crime scene.
250
00:19:38,971 --> 00:19:41,401
It wasn't him, Hyung Shik.
251
00:19:41,401 --> 00:19:44,531
The person that looks like him is the culprit.
252
00:19:45,101 --> 00:19:48,531
I can't prove this to you right now, but it's the truth.
253
00:19:48,531 --> 00:19:51,131
And he told us himself...
254
00:19:51,301 --> 00:19:53,501
that he'll kill Choi Joo Shik next.
255
00:19:54,531 --> 00:19:55,561
Choi Joo Shik?
256
00:19:56,001 --> 00:19:58,401
Who is that? What else?
257
00:19:58,401 --> 00:20:00,561
Yes. But we only know...
258
00:20:00,701 --> 00:20:03,201
that he has something to do with dogfights.
259
00:20:03,661 --> 00:20:06,701
Hyung Shik, we have to find him first.
260
00:20:07,031 --> 00:20:09,001
That's how we can find Soo Yeon.
261
00:20:09,801 --> 00:20:12,301
- Please, Hyung Shik. - You're driving me crazy.
262
00:20:13,701 --> 00:20:14,701
All right.
263
00:20:15,261 --> 00:20:18,331
I'll look into illegal dogfights.
264
00:20:18,331 --> 00:20:20,471
Thank you.
265
00:20:35,031 --> 00:20:36,131
Choi Joo Shik?
266
00:20:37,701 --> 00:20:38,831
Dogfights?
267
00:20:55,101 --> 00:20:57,861
- Chief Jang called me. - What did he say?
268
00:21:08,861 --> 00:21:10,401
It wasn't him.
269
00:21:11,331 --> 00:21:13,831
The next target is Choi Joo Shik.
270
00:21:14,331 --> 00:21:16,761
He has some connection to dogfights. Look for any related information.
271
00:21:25,031 --> 00:21:26,731
(Messages from Hyung Shik)
272
00:21:36,471 --> 00:21:37,971
- Everyone, gather up. - Yes, ma'am.
273
00:21:49,971 --> 00:21:53,631
The DNA result for the fingerprints on the murder notice is here.
274
00:21:56,031 --> 00:21:58,131
It matches that of...
275
00:21:59,161 --> 00:22:00,261
Jang Soo Yeon's kidnapper.
276
00:22:01,131 --> 00:22:03,531
We can't waste more time nor do we have any reason to.
277
00:22:04,231 --> 00:22:07,961
As the murder notice says, find the next target,
278
00:22:08,161 --> 00:22:09,661
Choi Joo Shik.
279
00:22:10,001 --> 00:22:11,001
Pardon?
280
00:22:11,531 --> 00:22:12,601
Choi Joo Shik?
281
00:22:12,601 --> 00:22:14,801
That was on the notice?
282
00:22:14,931 --> 00:22:17,761
Didn't you two know?
283
00:22:20,661 --> 00:22:23,401
You should've shared the information properly.
284
00:22:23,961 --> 00:22:27,301
I'm sorry. I thought I had told them.
285
00:22:29,261 --> 00:22:30,931
We're on the same team now.
286
00:22:31,361 --> 00:22:34,701
We share everything we know...
287
00:22:35,901 --> 00:22:37,401
together.
288
00:22:39,231 --> 00:22:41,831
We should focus on Choi Joo Shik.
289
00:22:42,601 --> 00:22:43,661
Yes, ma'am.
290
00:22:51,461 --> 00:22:52,831
Is my name Lee Sung Joon?
291
00:22:52,901 --> 00:22:55,131
Yes, he said that was the name written on the notice.
292
00:22:55,201 --> 00:22:56,931
Do you remember anything?
293
00:22:57,031 --> 00:22:58,231
Lee Sung Joon.
294
00:23:00,101 --> 00:23:02,231
I don't know. I don't feel anything.
295
00:23:02,361 --> 00:23:03,401
Really?
296
00:23:07,531 --> 00:23:10,701
But there would be a reason why he used that name.
297
00:23:10,761 --> 00:23:12,901
That might be your real name, right?
298
00:23:15,701 --> 00:23:17,331
Let's just say it's my name.
299
00:23:17,931 --> 00:23:20,131
It's better than having none.
300
00:23:20,131 --> 00:23:21,661
At least you have a name now.
301
00:23:22,731 --> 00:23:25,031
I could remember something later if you keep calling me by that name.
302
00:23:25,661 --> 00:23:27,301
Only if that was my real name.
303
00:23:27,801 --> 00:23:31,031
All right. Keep trying to remember more things.
304
00:23:31,301 --> 00:23:32,361
That's the only way...
305
00:23:33,001 --> 00:23:35,331
you and I can both survive this.
306
00:23:36,361 --> 00:23:37,361
Do you understand?
307
00:23:41,361 --> 00:23:42,431
Lee Sung Joon.
308
00:23:43,501 --> 00:23:44,561
Sung Joon.
309
00:23:48,131 --> 00:23:51,231
Sung Joon. Sung Joon.
310
00:24:07,984 --> 00:24:12,114
Choi Joo Shik. He was born in April 19, 1970.
311
00:24:13,181 --> 00:24:16,081
Can you really find where someone is with...
312
00:24:16,111 --> 00:24:17,711
just their birthday and name?
313
00:24:17,851 --> 00:24:19,551
You'll need to pay 1,000 dollars per person.
314
00:24:19,651 --> 00:24:20,751
We only take cash.
315
00:24:21,011 --> 00:24:23,281
Sorry? 1,000 dollars?
316
00:24:23,281 --> 00:24:25,851
You'll find a convenience store on the right side of this building.
317
00:24:25,911 --> 00:24:27,311
You can withdraw money from the ATM machine there.
318
00:24:27,311 --> 00:24:29,681
I see. Okay.
319
00:24:30,151 --> 00:24:32,411
Then please wait. We'll...
320
00:24:32,611 --> 00:24:34,911
Don't worry. I already withdrew some money beforehand.
321
00:24:35,381 --> 00:24:37,251
Places like this only take cash.
322
00:24:37,381 --> 00:24:38,581
(1,000 dollars)
323
00:24:41,551 --> 00:24:43,751
- Thanks. - Thank you.
324
00:24:43,881 --> 00:24:45,711
I'll pay you back as soon as I get my salary.
325
00:24:46,811 --> 00:24:49,311
I can pay you back over three months.
326
00:24:49,851 --> 00:24:53,111
By the way, I guess you really do come from a rich family.
327
00:24:53,411 --> 00:24:54,481
What? My goodness.
328
00:24:55,181 --> 00:24:57,251
No. My family doesn't do too bad.
329
00:24:57,251 --> 00:25:00,451
Gosh, you look rich yourself. You seem cooler now.
330
00:25:00,511 --> 00:25:01,581
Here it is.
331
00:25:02,251 --> 00:25:05,511
Choi Joo Shik, born in April 19, 1970.
332
00:25:05,781 --> 00:25:07,011
There are two people with the same information.
333
00:25:07,551 --> 00:25:10,011
But both of them are dead.
334
00:25:10,081 --> 00:25:12,051
What? When did they die?
335
00:25:12,051 --> 00:25:14,451
One person died in 1975.
336
00:25:14,451 --> 00:25:17,281
The other person died in 1992.
337
00:25:18,611 --> 00:25:19,681
That's weird.
338
00:25:20,411 --> 00:25:23,881
There's a record saying that he got treated until August, 1993.
339
00:25:23,881 --> 00:25:26,081
Are you sure you didn't omit anyone?
340
00:25:26,081 --> 00:25:29,051
That can never happen. The data in our system...
341
00:25:29,051 --> 00:25:31,951
is more accurate than the system made by the government.
342
00:25:31,951 --> 00:25:33,011
I'm sorry.
343
00:25:33,081 --> 00:25:36,081
Then about the person who died in 1992...
344
00:25:36,181 --> 00:25:38,711
Could you find out how he died?
345
00:25:38,951 --> 00:25:42,111
Choi Joo Shik, born in April 19, 1970.
346
00:25:42,451 --> 00:25:43,851
In April, 1992,
347
00:25:43,851 --> 00:25:46,181
he got sentenced two years in prison for gambling on a dog fight.
348
00:25:46,311 --> 00:25:48,051
He was imprisoned in Yeongdeungpo Prison.
349
00:25:48,751 --> 00:25:50,311
In October, 1992,
350
00:25:50,581 --> 00:25:52,611
he died in Yeongdeungpo Prison.
351
00:25:53,811 --> 00:25:55,251
He's dead?
352
00:25:55,251 --> 00:25:58,451
Yes. He died because of a cardiac arrest.
353
00:25:58,511 --> 00:26:01,051
There's a record saying that his corpse got cremated.
354
00:26:01,051 --> 00:26:02,981
How can he kill a dead person?
355
00:26:03,151 --> 00:26:04,351
That doesn't make any sense.
356
00:26:05,851 --> 00:26:08,781
But this guy is the only person who falls under the two words,
357
00:26:08,851 --> 00:26:11,911
"Choi Joo Shik" and "fighting dog".
358
00:26:13,181 --> 00:26:16,181
What is he trying to do?
359
00:26:24,151 --> 00:26:25,181
Man Choon.
360
00:26:25,511 --> 00:26:27,651
What do you plan to do with Jang Deuk Cheon?
361
00:26:28,781 --> 00:26:31,411
Don't you think we should take revenge on him...
362
00:26:31,881 --> 00:26:33,451
for Choon Sam's death?
363
00:26:34,181 --> 00:26:37,011
Hey, send some photos of Jang Deuk Cheon...
364
00:26:37,081 --> 00:26:39,581
to everyone in our gang.
365
00:26:39,611 --> 00:26:40,611
Yes, sir.
366
00:26:42,551 --> 00:26:43,781
Just wait a little bit.
367
00:26:45,651 --> 00:26:48,881
It'll only take us a day to find him.
368
00:26:49,011 --> 00:26:51,411
Jang Deuk Cheon, that betrayer.
369
00:26:51,481 --> 00:26:53,651
I'm going to tear his body apart.
370
00:26:57,281 --> 00:26:59,981
I tried so hard to find him, but he's dead. What do we do now?
371
00:27:01,551 --> 00:27:03,251
I also found something.
372
00:27:03,751 --> 00:27:05,451
Choi Joo Shik has a younger brother.
373
00:27:05,451 --> 00:27:07,311
A younger brother? So?
374
00:27:07,311 --> 00:27:10,651
I found out that his younger brother sells dog food.
375
00:27:11,511 --> 00:27:12,711
Dog food?
376
00:27:13,551 --> 00:27:14,981
Fighting dog. Dog food.
377
00:27:15,251 --> 00:27:18,081
Hey, give me the documents. I'll tell Chief...
378
00:27:21,181 --> 00:27:22,651
Why? What?
379
00:27:23,381 --> 00:27:25,981
Why? Why did you guys...
380
00:27:25,981 --> 00:27:28,011
instantly stop talking as soon as I got here?
381
00:27:28,081 --> 00:27:29,111
What?
382
00:27:31,351 --> 00:27:32,911
Our conversation had just ended. That's all.
383
00:27:34,581 --> 00:27:36,981
Gosh, why are you so tense?
384
00:27:36,981 --> 00:27:39,311
Tense? Who? Us?
385
00:27:40,581 --> 00:27:43,511
Don't try to catch every single facial expression we make.
386
00:27:43,981 --> 00:27:48,081
You're a big man, but you have quite a small and cute personality.
387
00:27:48,711 --> 00:27:50,251
Are you talking about me?
388
00:27:50,711 --> 00:27:52,611
I'm small and cute.
389
00:27:53,981 --> 00:27:55,181
Here's your coffee, Soo Ho.
390
00:27:56,111 --> 00:27:58,151
It's okay. I already drank one.
391
00:27:58,551 --> 00:28:01,511
By the way, can you stop calling me by my name?
392
00:28:01,511 --> 00:28:04,051
Then how should I call you? "Honey"?
393
00:28:04,181 --> 00:28:07,181
"Honey"? I can't call you that, can I?
394
00:28:07,181 --> 00:28:08,311
Can I?
395
00:28:09,411 --> 00:28:11,181
Just call me Soo Ho.
396
00:28:11,181 --> 00:28:12,251
Okay, Honey.
397
00:28:15,981 --> 00:28:17,711
I mean, Soo Ho.
398
00:28:19,451 --> 00:28:20,881
She's funny.
399
00:28:22,181 --> 00:28:23,181
Let's go.
400
00:28:23,181 --> 00:28:26,051
You see, we're a family now.
401
00:28:26,381 --> 00:28:28,911
So let's not get too tense around one another from now on.
402
00:28:28,911 --> 00:28:30,381
Act comfortably.
403
00:28:30,451 --> 00:28:32,581
- Loosen up. - What are you doing?
404
00:28:32,581 --> 00:28:34,411
Since when did we become a family?
405
00:28:34,411 --> 00:28:37,911
What are you talking about? We became a family a while ago.
406
00:28:37,981 --> 00:28:40,751
Since we're working together, let's put in our best and do a great job.
407
00:28:40,811 --> 00:28:43,451
Prosecutor Choi seems very cold, doesn't she?
408
00:28:43,451 --> 00:28:45,281
But she's a great person.
409
00:28:45,281 --> 00:28:47,281
She cares for her teammates very well.
410
00:28:47,281 --> 00:28:49,681
She's also competent and beautiful.
411
00:28:53,751 --> 00:28:55,481
I can't get used to this place.
412
00:28:56,981 --> 00:28:57,981
Why?
413
00:28:59,451 --> 00:29:00,551
Isn't she beautiful?
414
00:29:02,511 --> 00:29:03,711
Isn't she really beautiful?
415
00:29:03,781 --> 00:29:05,181
(Death caused by cardiac arrest at Yeongdeungpo Prison)
416
00:29:05,181 --> 00:29:07,011
Both his parents passed away.
417
00:29:07,011 --> 00:29:10,181
The only family he has is his younger brother.
418
00:29:10,181 --> 00:29:11,351
His name is Choi Joo Ho.
419
00:29:11,551 --> 00:29:13,451
Should I look into him as well?
420
00:29:14,111 --> 00:29:15,111
Yes.
421
00:29:15,311 --> 00:29:18,181
Then since this is the second person's information,
422
00:29:18,381 --> 00:29:20,181
I'll give you a 20 percent discount.
423
00:29:21,251 --> 00:29:22,481
That'll be 800 dollars.
424
00:29:26,811 --> 00:29:28,581
- Okay. Here you go. - Okay.
425
00:29:29,881 --> 00:29:31,911
- Thanks. - No, it's okay.
426
00:29:32,411 --> 00:29:35,181
My money will be yours, and your money will be mine in the future.
427
00:29:35,181 --> 00:29:38,311
Do you need to find anyone else? I have money for 10 more people.
428
00:29:40,681 --> 00:29:41,681
Here's the address.
429
00:29:41,881 --> 00:29:44,311
The only address I can get is his workplace.
430
00:29:44,611 --> 00:29:45,681
(34, Goju-ri, Paltan-myeon, Hwaseong, Gyeonggi Province)
431
00:29:45,681 --> 00:29:48,411
Gyeonggi Province. Okay. Hwaseong.
432
00:29:50,011 --> 00:29:51,011
Goju-ri?
433
00:29:51,381 --> 00:29:54,911
Okay, okay. Thanks, Hyung Shik.
434
00:29:55,051 --> 00:29:57,511
What can we get out of meeting his younger brother?
435
00:29:57,511 --> 00:29:59,651
We need to try looking for any kind of clue.
436
00:29:59,651 --> 00:30:02,251
The fact that he's going to kill someone who died 25 years ago...
437
00:30:02,711 --> 00:30:03,981
doesn't make any sense.
438
00:30:04,351 --> 00:30:06,181
Don't you think we're going in the wrong direction?
439
00:30:06,181 --> 00:30:08,181
Are you a detective?
440
00:30:08,381 --> 00:30:10,981
We don't have answers anyway. We have to go see him first.
441
00:30:12,181 --> 00:30:14,051
Stop trying to play detective.
442
00:30:23,451 --> 00:30:24,981
This place is bigger than I thought it would be.
443
00:30:25,251 --> 00:30:26,281
I know.
444
00:30:27,281 --> 00:30:29,711
- Let's go. - Okay. Wait.
445
00:30:32,711 --> 00:30:35,381
I should look presentable since it's the first time I'm seeing him.
446
00:30:36,151 --> 00:30:38,781
He'll be taken aback once I start to ask him a lot of questions.
447
00:30:40,451 --> 00:30:41,511
Wait.
448
00:30:53,411 --> 00:30:54,481
I'm done.
449
00:30:55,681 --> 00:30:56,781
Let's go.
450
00:30:56,781 --> 00:30:58,351
Okay, let's go.
451
00:31:03,151 --> 00:31:06,711
(Hanguk Dog Food, Warehouse Number 1)
452
00:31:07,751 --> 00:31:08,911
He must raise dogs.
453
00:31:17,911 --> 00:31:19,511
I don't think anyone's inside.
454
00:31:21,351 --> 00:31:23,611
- Who is it? - Hello, sir.
455
00:31:23,981 --> 00:31:26,451
Is Mr. Choi Joo Ho inside?
456
00:31:27,581 --> 00:31:28,811
What bring you here?
457
00:31:29,111 --> 00:31:30,751
Well, the thing is,
458
00:31:31,351 --> 00:31:35,251
I have some questions about your older brother,
459
00:31:35,251 --> 00:31:37,011
Choi Joo Shik.
460
00:31:37,011 --> 00:31:39,181
My brother died 25 years ago.
461
00:31:39,651 --> 00:31:40,811
You should leave.
462
00:31:40,811 --> 00:31:41,951
Wait. Sir.
463
00:31:43,111 --> 00:31:47,011
To be honest, my mom left me something before she died,
464
00:31:47,411 --> 00:31:49,681
and your brother's name was on it.
465
00:31:49,911 --> 00:31:52,451
I'm just wondering if you know anything about it.
466
00:31:53,081 --> 00:31:54,411
What's your mother's name?
467
00:31:55,051 --> 00:31:58,611
Ryu Jung Sook. Her name is Ryu Jung Sook.
468
00:32:05,051 --> 00:32:06,081
Sir?
469
00:32:06,081 --> 00:32:08,651
I'm busy, so you should leave.
470
00:32:08,651 --> 00:32:10,581
I won't take too much of your time.
471
00:32:10,711 --> 00:32:13,481
Or I can just wait here until you're done with work.
472
00:32:13,711 --> 00:32:16,151
It's just that I really need to ask you something.
473
00:32:17,611 --> 00:32:18,951
Sir?
474
00:32:23,181 --> 00:32:24,611
I'll see you later tonight.
475
00:32:25,411 --> 00:32:28,511
Thank you, sir. Thank you.
476
00:32:29,911 --> 00:32:32,581
Not here. Write down this address.
477
00:32:32,751 --> 00:32:33,951
Okay.
478
00:32:34,681 --> 00:32:36,611
I guess that's where the two of them got stuck.
479
00:32:36,951 --> 00:32:39,551
They probably can't think of anything else since he's dead.
480
00:32:41,681 --> 00:32:43,951
Choi Joo Shik and dogfights.
481
00:32:45,311 --> 00:32:47,481
Try to gather more information on the two.
482
00:32:48,281 --> 00:32:50,411
First, focus on people that know Choi Joo Shik well...
483
00:32:51,351 --> 00:32:54,781
and family members. Look for people that are familiar with dogfights.
484
00:32:55,411 --> 00:32:57,111
People with criminal records related with illegal dogfights.
485
00:32:57,951 --> 00:33:00,051
An ex-convict that knows Choi Joo Shik...
486
00:33:00,551 --> 00:33:01,781
would be perfect.
487
00:33:29,081 --> 00:33:30,181
Does it hurt that bad?
488
00:33:36,151 --> 00:33:37,181
Here you go.
489
00:33:40,581 --> 00:33:42,981
What seems to be the problem?
490
00:33:43,351 --> 00:33:46,521
I don't know. I feel severe chest pain.
491
00:33:47,911 --> 00:33:49,351
I can't breathe well.
492
00:33:50,281 --> 00:33:52,151
This is driving me crazy.
493
00:33:54,281 --> 00:33:56,311
You stay here.
494
00:33:56,911 --> 00:33:58,381
I'll go in alone.
495
00:34:19,551 --> 00:34:21,351
(Hanguk Dog Food, Warehouse Number 1)
496
00:34:24,351 --> 00:34:26,681
- Who is it? - I'm the police.
497
00:34:27,781 --> 00:34:29,251
Are you Mr. Choi Joo Shik?
498
00:34:29,551 --> 00:34:31,951
Yes. What can I do for you?
499
00:34:31,951 --> 00:34:36,351
We received a complaint that a bad smell is coming from the factory.
500
00:34:36,811 --> 00:34:39,751
Why do you have so many bags of spoiled dog food stacked up?
501
00:34:39,751 --> 00:34:43,251
I'm sorry. I'll get rid of them immediately.
502
00:34:43,251 --> 00:34:45,751
You should do that. In the meanwhile, open this door for me.
503
00:34:46,311 --> 00:34:49,851
- Pardon? - I'll need a written confirmation.
504
00:34:50,081 --> 00:34:51,881
I understand. One moment.
505
00:35:17,381 --> 00:35:19,781
Are you Mr. Choi Joo Ho?
506
00:35:19,911 --> 00:35:21,551
Yes. I'm Choi Joo Ho.
507
00:35:22,311 --> 00:35:23,381
Please come in.
508
00:35:24,111 --> 00:35:25,111
Thank you.
509
00:35:27,981 --> 00:35:30,351
I see you were enjoying yourselves.
510
00:35:30,351 --> 00:35:32,251
This is just for fun. Please let it go this once.
511
00:35:33,181 --> 00:35:36,611
If you knew the police were here, you should've cleared this away.
512
00:35:36,681 --> 00:35:39,281
It's just a game. We weren't even gambling.
513
00:35:39,551 --> 00:35:40,911
Why don't you guys go outside?
514
00:35:40,911 --> 00:35:42,181
- Yes, sir. - Stay outside.
515
00:35:46,181 --> 00:35:48,181
- Have a seat. - All right.
516
00:35:50,851 --> 00:35:53,251
- You wanted a written confirmation? - Forget about that.
517
00:35:54,351 --> 00:35:57,711
- Excuse me? - These are straight cards.
518
00:36:04,181 --> 00:36:07,351
Now that I've met you, I'll get straight to the point.
519
00:36:08,151 --> 00:36:11,021
- What are you talking about? - I'm looking for someone...
520
00:36:11,651 --> 00:36:13,151
by the name of Choi Joo Shik.
521
00:36:13,711 --> 00:36:15,751
I believe he's your older brother.
522
00:36:22,311 --> 00:36:25,751
Gosh. The smell of cash sure is bad.
523
00:36:27,181 --> 00:36:29,311
We'll surely be treated as a VIP with all this money.
524
00:36:29,911 --> 00:36:31,781
Indeed. Do you know how much this is worth?
525
00:36:33,111 --> 00:36:34,911
But don't you think we're going a bit overboard...
526
00:36:35,181 --> 00:36:36,711
by betting half a million dollars on one dogfight?
527
00:36:37,611 --> 00:36:39,251
I don't think we need to go this far.
528
00:36:40,951 --> 00:36:43,481
You're not as bold as I thought you were.
529
00:36:44,181 --> 00:36:47,451
I believe I've earned this money.
530
00:36:48,411 --> 00:36:51,851
This is the ransom I got for Jang Soo. I believe I can do as I please.
531
00:36:52,611 --> 00:36:55,481
That's not what I meant. I'm just worried this might put us in danger.
532
00:36:55,851 --> 00:36:58,111
Big money could get people suspicious.
533
00:36:59,051 --> 00:37:01,021
There's no need to worry so much.
534
00:37:02,021 --> 00:37:04,611
While we're at it, try to enjoy yourself.
535
00:37:11,551 --> 00:37:13,021
Have you ever seen a dogfight?
536
00:37:14,451 --> 00:37:16,581
No. It doesn't interest me.
537
00:37:17,151 --> 00:37:19,751
The dogs do all the fighting while the humans make all the money.
538
00:37:21,751 --> 00:37:23,451
We're no different.
539
00:37:25,521 --> 00:37:26,881
Which side should we bet on?
540
00:37:28,021 --> 00:37:30,981
The one that obeys its master...
541
00:37:32,351 --> 00:37:33,881
or the one that wants to live?
542
00:37:36,281 --> 00:37:37,581
We're almost there.
543
00:37:37,811 --> 00:37:40,981
Once we find that list, you'll no longer have to get injections.
544
00:37:41,181 --> 00:37:42,311
You're right.
545
00:37:43,311 --> 00:37:46,181
But I'll have to get that list in my hands.
546
00:37:53,151 --> 00:37:57,021
My brother's whole life was about those dogfights.
547
00:37:57,881 --> 00:38:00,611
After being discharged from the army, he met the wrong crowd.
548
00:38:00,811 --> 00:38:01,811
I see.
549
00:38:03,181 --> 00:38:07,651
How did you end up working in the dog food business yourself?
550
00:38:08,981 --> 00:38:11,481
Things don't always work out as planned, do they?
551
00:38:12,611 --> 00:38:14,751
I had no choice in order to make a living.
552
00:38:15,581 --> 00:38:17,381
What happened to your brother's dead body?
553
00:38:17,451 --> 00:38:20,181
I was told it was cremated.
554
00:38:20,381 --> 00:38:22,681
I received an official document later on.
555
00:38:23,281 --> 00:38:25,311
I'm sure his ashes were scattered somewhere nice.
556
00:38:25,311 --> 00:38:27,181
I'm sure things were well taken care of.
557
00:38:28,181 --> 00:38:31,651
I see. I'm sure you're right.
558
00:38:33,481 --> 00:38:36,311
Why do you ask about my brother anyway?
559
00:38:37,181 --> 00:38:41,551
His name just happened to come up during an investigation.
560
00:38:42,521 --> 00:38:44,521
I can't give you the details considering the circumstances.
561
00:38:44,611 --> 00:38:45,851
I understand.
562
00:38:46,911 --> 00:38:48,551
- Have a safe trip back. - Thank you.
563
00:39:15,581 --> 00:39:16,911
That sure is strange.
564
00:39:17,881 --> 00:39:19,751
Why is everyone asking about the dead man?
565
00:39:21,381 --> 00:39:24,081
He doesn't have family other than his younger brother, Choi Joo Ho.
566
00:39:24,151 --> 00:39:25,451
We couldn't get a hold of him,
567
00:39:25,451 --> 00:39:27,281
so I've requested help to the district police.
568
00:39:27,351 --> 00:39:30,181
He runs a dog food business which is located in Gyeonggi Province.
569
00:39:30,181 --> 00:39:31,481
Who's the guy you've brought in?
570
00:39:31,481 --> 00:39:34,651
He's Min Hong Ki. He was convicted three times for dogfights.
571
00:39:39,781 --> 00:39:41,481
Choi Joo Shik?
572
00:39:42,851 --> 00:39:47,481
I'll have to think. But you should know this business is quite large.
573
00:39:47,481 --> 00:39:50,711
There's no way I could know everyone working in this field.
574
00:39:50,711 --> 00:39:52,381
Then give us the location. I'm sure you know where it happens.
575
00:39:53,611 --> 00:39:54,711
Where do the dogfights take place?
576
00:39:54,711 --> 00:39:57,181
I'm telling you. The business is larger than you think.
577
00:39:57,181 --> 00:39:58,681
I'm sure they take place all over the country.
578
00:40:01,951 --> 00:40:04,181
Stop playing with us, you scum.
579
00:40:05,521 --> 00:40:07,021
Answer our questions.
580
00:40:07,751 --> 00:40:08,981
Gosh.
581
00:40:09,581 --> 00:40:11,451
I'm scared you might even hit me.
582
00:40:13,681 --> 00:40:17,311
I may give away dogs, but I sure don't give out names.
583
00:40:20,251 --> 00:40:21,751
I'll give you one minute.
584
00:40:21,981 --> 00:40:26,151
If you tell us what we want to know within the next minute,
585
00:40:27,111 --> 00:40:29,611
you'll only have to live half of your sentence.
586
00:40:30,151 --> 00:40:31,181
However,
587
00:40:32,451 --> 00:40:34,111
if it takes two minutes,
588
00:40:34,751 --> 00:40:35,911
you'll have to live twice the time.
589
00:40:36,581 --> 00:40:37,681
If you take three minutes,
590
00:40:38,651 --> 00:40:39,681
you'll live three times your sentence.
591
00:40:46,481 --> 00:40:47,951
You've lost 40 seconds already.
592
00:40:48,551 --> 00:40:52,081
Where do the dogfights take place these days?
593
00:40:52,651 --> 00:40:55,581
Gyeonggi Province, Seongju, on hills, Chungbuk and greenhouses.
594
00:40:56,021 --> 00:40:58,081
They sometimes happen in Gangwon Province as well.
595
00:40:58,151 --> 00:41:00,651
The location changes each time.
596
00:41:01,151 --> 00:41:03,281
Are there any specially prepared rings?
597
00:41:05,381 --> 00:41:08,311
Before I came to prison, in some cases,
598
00:41:09,251 --> 00:41:11,181
- we went to Hwaseong. - Where in Hwaseong?
599
00:41:11,181 --> 00:41:14,581
There's a large shut-down school there.
600
00:41:14,651 --> 00:41:17,311
All right. Okay.
601
00:41:22,181 --> 00:41:24,981
What should we do? Two minutes have gone by.
602
00:41:25,181 --> 00:41:26,481
How long is your sentence?
603
00:41:28,551 --> 00:41:33,021
Wait. I forgot to tell you one more thing.
604
00:41:33,711 --> 00:41:37,411
I don't know Choi Joo Shik, but I do know someone with a similar name.
605
00:41:37,551 --> 00:41:40,551
He's known for playing with big money.
606
00:41:41,111 --> 00:41:44,411
I heard there will be a big match in Hwaseong today.
607
00:41:46,451 --> 00:41:47,611
I heard...
608
00:41:48,911 --> 00:41:51,021
his name is Choi Joo Ho.
609
00:41:53,081 --> 00:41:54,281
Choi Joo Ho?
610
00:42:00,021 --> 00:42:02,551
- Do you feel any better? - It's bearable.
611
00:42:03,521 --> 00:42:05,181
- Did you find out anything? - Hey.
612
00:42:06,081 --> 00:42:08,411
I think my guess was right.
613
00:42:08,811 --> 00:42:12,851
I don't quite know what it is, but I think he's hiding something.
614
00:42:14,111 --> 00:42:16,111
You know that guy named Choi Joo Shik, right?
615
00:42:16,811 --> 00:42:19,181
Do you remember anything special about his ear?
616
00:42:19,681 --> 00:42:20,681
His ear?
617
00:42:20,751 --> 00:42:21,781
Yes.
618
00:42:28,251 --> 00:42:29,581
Hey. Hold on.
619
00:43:04,713 --> 00:43:06,483
Choi Joo Shik had a scar on his ear...
620
00:43:06,543 --> 00:43:07,843
as if it had been torn.
621
00:43:12,013 --> 00:43:13,983
I knew it. That scumbag.
622
00:43:39,743 --> 00:43:41,383
I'm sure you remember me. I was here just a while ago.
623
00:43:41,513 --> 00:43:43,613
I left my cell phone inside.
624
00:43:49,913 --> 00:43:51,613
You scums. Do you want to die?
625
00:43:52,983 --> 00:43:54,913
Where's Choi Joo Ho?
626
00:43:55,743 --> 00:43:57,543
I mean, where is Choi Joo Shik?
627
00:43:58,543 --> 00:43:59,943
Spit it out, you scum.
628
00:44:00,613 --> 00:44:01,643
What's that?
629
00:44:02,543 --> 00:44:06,283
What do you mean? Choi Joo Ho is Choi Joo Shik?
630
00:44:06,283 --> 00:44:07,343
I'm certain of it.
631
00:44:07,613 --> 00:44:09,943
There'll be a dogfight at 10pm in Hwaseong.
632
00:44:10,283 --> 00:44:12,313
Choi Joo Shik is already on his way over there.
633
00:44:12,383 --> 00:44:14,443
The pieces to the puzzle are falling right into place.
634
00:44:14,583 --> 00:44:15,683
Choi Joo Shik, dogfights...
635
00:44:15,683 --> 00:44:16,883
- And Hwaseong. - That's right.
636
00:44:17,383 --> 00:44:18,483
Where in Hwaseong?
637
00:44:18,543 --> 00:44:20,543
There's a large shut-down school in Jangan-myeon.
638
00:44:21,343 --> 00:44:22,983
I need just the two of you to come.
639
00:44:23,543 --> 00:44:25,683
I need your help. Do you understand?
640
00:44:36,613 --> 00:44:38,683
Where are you two headed in such a hurry?
641
00:44:38,883 --> 00:44:41,883
We thought we'd just snoop around for some information.
642
00:44:42,013 --> 00:44:43,883
Stop what you were doing and get ready to get into action.
643
00:44:44,883 --> 00:44:45,883
Get into action?
644
00:44:45,883 --> 00:44:49,013
We'll be raiding a dog fighting ring in Hwaseong tonight.
645
00:44:57,613 --> 00:44:58,783
What do we do now?
646
00:45:06,543 --> 00:45:09,143
Have your gun ready in case of emergency.
647
00:45:13,683 --> 00:45:16,913
This is driving me crazy. What should we do?
648
00:45:17,143 --> 00:45:19,013
At least try sending a text message to Chief Jang.
649
00:45:27,013 --> 00:45:28,113
Gather around.
650
00:45:34,543 --> 00:45:36,843
No cell phones while we're on the move. Hand them in.
651
00:45:36,843 --> 00:45:37,913
Yes, ma'am.
652
00:45:38,443 --> 00:45:40,743
From now on, no private conversations will be allowed.
653
00:45:40,743 --> 00:45:41,783
Don't use your walkie-talkies.
654
00:45:41,783 --> 00:45:44,443
Once we're at the site, no one should act individually. Understand?
655
00:45:44,843 --> 00:45:46,013
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
656
00:45:46,613 --> 00:45:47,613
Let's get going.
657
00:46:27,543 --> 00:46:29,783
What about the list?
658
00:46:29,913 --> 00:46:32,643
I believe we'll have it soon, sir. But...
659
00:46:33,883 --> 00:46:34,943
But?
660
00:46:35,643 --> 00:46:39,083
I'm not sure whether it's safe to trust Lee Sung Hoon.
661
00:46:40,113 --> 00:46:42,113
He keeps on going overboard. I'm starting to question his judgement.
662
00:46:42,443 --> 00:46:45,443
It seems he enjoys killing people more than achieving the goal itself.
663
00:46:47,113 --> 00:46:49,483
I'm concerned that if we don't stop him, he might cause you harm, sir.
664
00:46:49,483 --> 00:46:52,613
That's enough. We should just let a maniac behave as he pleases.
665
00:46:53,343 --> 00:46:55,683
Let him do what he wants for the time being.
666
00:46:56,413 --> 00:46:58,613
After all, this won't take long.
667
00:47:00,313 --> 00:47:01,613
All right, sir.
668
00:47:22,543 --> 00:47:25,643
(Record of Clinical Finding)
669
00:47:32,983 --> 00:47:35,983
I'm sorry. Are you all right? Are you hurt?
670
00:47:35,983 --> 00:47:39,813
I'm perfectly fine. I'd be in trouble if I were that weak.
671
00:47:39,813 --> 00:47:42,783
I guess I'm not perfect. I'm just like anyone else.
672
00:47:42,783 --> 00:47:45,343
That was such a foolish mistake. I'm sorry.
673
00:47:49,243 --> 00:47:50,943
I wonder who this is.
674
00:47:56,943 --> 00:47:57,983
I think...
675
00:47:59,013 --> 00:48:00,543
my name is really Lee Sung Joon.
676
00:48:00,543 --> 00:48:02,213
Why? Do you remember something?
677
00:48:02,583 --> 00:48:04,543
I vaguely remember being called by that name.
678
00:48:04,543 --> 00:48:08,183
But it feels like a distant memory as if it happened a long time ago.
679
00:48:12,143 --> 00:48:14,313
Why on earth is he doing this to me?
680
00:48:15,513 --> 00:48:18,513
Right now, he's the only person who knows my name and who I am.
681
00:48:18,883 --> 00:48:21,443
Why does he hate me so much? I don't understand.
682
00:48:21,513 --> 00:48:22,843
I'm sure you'll be able to find out...
683
00:48:23,983 --> 00:48:25,443
why he's doing this to you.
684
00:48:26,343 --> 00:48:27,413
Mr. Jang.
685
00:48:28,343 --> 00:48:29,943
Do you think we're doing the right thing?
686
00:48:30,443 --> 00:48:32,943
We're putting ourselves in danger by going when we know it's a trap.
687
00:48:32,943 --> 00:48:34,613
We have no other choice now.
688
00:48:35,013 --> 00:48:37,143
We have no choice but to do as he says.
689
00:48:37,743 --> 00:48:39,843
There's no turning back.
690
00:48:41,843 --> 00:48:42,983
We have to go all the way...
691
00:48:43,783 --> 00:48:45,443
whether we're headed towards a trap or the underworld.
692
00:49:26,683 --> 00:49:28,813
What's wrong? He's not answering his phone?
693
00:49:28,813 --> 00:49:30,083
Please leave a message...
694
00:49:34,683 --> 00:49:37,443
We can't wait any longer. Let's just go in.
695
00:49:39,983 --> 00:49:41,883
Welcome back. Go on in.
696
00:49:44,243 --> 00:49:45,313
Stop right there.
697
00:49:45,883 --> 00:49:46,883
What is it?
698
00:49:46,883 --> 00:49:47,913
Where's the money?
699
00:49:48,413 --> 00:49:49,613
Gosh.
700
00:49:52,513 --> 00:49:54,613
Will this be enough?
701
00:49:56,183 --> 00:49:57,213
How about you?
702
00:50:01,413 --> 00:50:02,783
He's my student. Is there a problem?
703
00:50:09,113 --> 00:50:10,113
Go ahead.
704
00:50:56,183 --> 00:50:58,413
I recognize him from somewhere.
705
00:50:58,743 --> 00:51:01,013
I'm sure you've seen him at one of the dogfights.
706
00:51:01,913 --> 00:51:03,843
No. I'm sure I recognize him from somewhere.
707
00:51:04,243 --> 00:51:05,343
Where did I see him?
708
00:51:14,243 --> 00:51:15,843
I haven't lost my touch.
709
00:51:21,483 --> 00:51:24,083
Na Rae. We've found Jang Deuk Cheon.
710
00:51:26,313 --> 00:51:27,383
Gather up the boys.
711
00:51:41,743 --> 00:51:42,983
Wait. Stop.
712
00:51:44,743 --> 00:51:46,543
She's the only person who's allowed to enter.
713
00:51:46,943 --> 00:51:49,843
Hey, kid. You can wait for her over there.
714
00:51:51,413 --> 00:51:53,083
What are you talking about? No way.
715
00:51:53,243 --> 00:51:55,383
Either I go with her, or we don't meet him at all.
716
00:51:59,013 --> 00:52:01,243
Hey, are you going to meet him or not?
717
00:52:02,843 --> 00:52:03,913
I will.
718
00:52:04,943 --> 00:52:06,813
Ik Hong, I'll be right back.
719
00:52:07,943 --> 00:52:11,383
I'll wait for you outside, so don't worry.
720
00:52:13,543 --> 00:52:14,613
Follow me.
721
00:52:27,583 --> 00:52:29,643
Sir, she's here.
722
00:52:41,343 --> 00:52:42,813
Are you Mr. Choi Joo Ho?
723
00:52:48,013 --> 00:52:51,083
Hey, you must be Ryu Jung Sook's daughter.
724
00:52:55,013 --> 00:52:58,583
She must've raised you well seeing that you've become a journalist.
725
00:53:00,213 --> 00:53:04,443
Do you know my mom by any chance?
726
00:53:15,483 --> 00:53:17,213
This is a report to all vehicles.
727
00:53:17,613 --> 00:53:21,513
Control the crowd as soon as we get to the site. If that's not possible,
728
00:53:21,583 --> 00:53:24,883
focus on catching Jang Deuk Cheon and Lee Sung Joon first.
729
00:53:26,483 --> 00:53:27,783
If things go out of control,
730
00:53:28,183 --> 00:53:30,943
you may use your gun.
731
00:53:38,313 --> 00:53:39,743
Do I know your mother?
732
00:53:40,483 --> 00:53:42,613
Yes. I know her very well.
733
00:53:43,213 --> 00:53:44,713
She used to be my nurse.
734
00:53:44,783 --> 00:53:47,113
What do you mean?
735
00:53:53,683 --> 00:53:55,183
Your mother did this to me.
736
00:54:15,883 --> 00:54:16,943
Can you see this?
737
00:54:18,013 --> 00:54:21,643
This is what that wench, Ryu Jung Sook, did to me...
738
00:54:21,943 --> 00:54:23,443
when I begged her for my life.
739
00:54:24,413 --> 00:54:28,013
Now, think carefully with that smart brain of yours.
740
00:54:28,183 --> 00:54:30,113
Why do you think I agreed to meet you?
741
00:54:32,683 --> 00:54:34,283
You have such beautiful ears.
742
00:54:43,943 --> 00:54:46,443
- Come on! - Get him!
743
00:54:46,443 --> 00:54:48,943
- Go! - Watch out!
744
00:55:00,813 --> 00:55:03,213
Our boss wants to see you.
745
00:55:04,012 --> 00:55:05,842
Let's go quietly.
746
00:55:16,443 --> 00:55:19,783
You know me, don't you?
747
00:55:19,913 --> 00:55:22,543
Yes. I know you very well.
748
00:55:24,383 --> 00:55:26,213
You're someone I can never forget.
749
00:55:27,283 --> 00:55:29,883
- How do we know each other? - How?
750
00:55:31,343 --> 00:55:32,983
How should I explain this?
751
00:55:33,743 --> 00:55:35,213
It's a long story.
752
00:55:37,913 --> 00:55:38,983
More importantly,
753
00:55:44,243 --> 00:55:47,083
- how are you still alive? - What?
754
00:55:50,483 --> 00:55:53,383
You see, I...
755
00:55:54,683 --> 00:55:55,813
killed you.
756
00:55:56,483 --> 00:55:58,383
But why are you still alive?
757
00:56:00,583 --> 00:56:01,643
Why?
758
00:56:21,883 --> 00:56:23,213
(Ik Hong)
759
00:56:33,883 --> 00:56:35,113
My gosh.
760
00:56:42,543 --> 00:56:43,643
(Ik Hong)
761
00:56:48,443 --> 00:56:52,013
How can a person I killed still be alive and well?
762
00:56:53,713 --> 00:56:55,743
You haven't even aged.
763
00:56:56,343 --> 00:56:58,743
What are you? Who are you?
764
00:57:14,943 --> 00:57:16,343
It doesn't matter.
765
00:57:17,913 --> 00:57:20,083
I can just kill you again.
766
00:57:53,442 --> 00:57:54,482
(Choi Joo Shik)
767
00:58:13,983 --> 00:58:16,343
(This episode was shot safely under the presence of an animal expert.)
768
00:58:28,783 --> 00:58:31,543
(Duel)
769
00:58:34,013 --> 00:58:35,643
What do you think I want?
770
00:58:36,643 --> 00:58:37,813
Try and guess.
771
00:58:39,583 --> 00:58:40,843
Don't move!
772
00:58:41,943 --> 00:58:44,843
They're all here. The five people who got an organ transplant.
773
00:58:47,113 --> 00:58:48,443
He killed everyone.
774
00:58:48,913 --> 00:58:50,213
He attacked their vital points.
775
00:58:50,213 --> 00:58:53,013
Is he starting to enjoy killing people?
776
00:58:53,013 --> 00:58:56,013
I'm sorry, but you need to help me.
777
00:58:57,283 --> 00:58:58,583
Where is that place?
778
00:58:58,813 --> 00:59:01,213
Where is it? Tell me, you jerk!
779
00:59:04,283 --> 00:59:07,883
If your mother and I used to know each other,
780
00:59:07,913 --> 00:59:10,613
you might be able to help me regain my memory.
781
00:59:13,413 --> 00:59:16,013
You remember everything I do, don't you?
782
00:59:16,683 --> 00:59:18,413
What are you after?
783
00:59:19,213 --> 00:59:22,443
Tell me. What is this list?
784
00:59:22,543 --> 00:59:25,513
Why do you need this? What's your purpose?
785
00:59:26,213 --> 00:59:28,843
Give it to me before I kill you.
786
00:59:28,843 --> 00:59:30,013
Then just kill me.
57457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.