All language subtitles for Doctor.Who.2005.S13E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,945 --> 00:00:08,185 VINDER: What in the name of saints? 2 00:00:08,265 --> 00:00:10,505 - The Flux. - What's the Flux? 3 00:00:10,585 --> 00:00:13,905 This is Serving Commander Inston-Vee-Vinder leaving his post. 4 00:00:15,665 --> 00:00:17,105 BEL: We're coming, Vinder. 5 00:00:17,185 --> 00:00:20,945 Me and your beautiful as yet unborn child. 6 00:00:21,025 --> 00:00:22,465 - I'm Claire. - Have we met? 7 00:00:22,545 --> 00:00:24,345 Not yet, but we will. 8 00:00:24,425 --> 00:00:25,705 In the past. 9 00:00:25,785 --> 00:00:27,425 THE DOCTOR: We're in the heart of the Timestorm. 10 00:00:27,505 --> 00:00:29,265 MOURI LEADER: Time is playing games with you all. 11 00:00:29,345 --> 00:00:30,465 How did you get in here? 12 00:00:32,305 --> 00:00:33,945 Doctor! 13 00:00:34,025 --> 00:00:35,305 The Angel has the TARDIS. 14 00:00:40,425 --> 00:00:42,625 [EERIE MUSIC PLAYING] 15 00:00:54,146 --> 00:00:56,306 Can you tell me today's date, please? 16 00:00:57,346 --> 00:00:58,746 November 21st. 17 00:01:08,746 --> 00:01:09,746 And the year? 18 00:01:12,826 --> 00:01:14,346 1967. 19 00:01:20,546 --> 00:01:22,546 There it goes again. 20 00:01:22,626 --> 00:01:23,826 [BELL TOLLS] 21 00:01:38,706 --> 00:01:40,666 Can you state your name, please? 22 00:01:41,386 --> 00:01:42,986 Claire Brown. 23 00:01:47,346 --> 00:01:48,666 GERALD: Peggy? 24 00:01:52,266 --> 00:01:53,266 Peggy! 25 00:01:57,266 --> 00:01:58,626 Ridiculous child. 26 00:01:59,666 --> 00:02:01,186 Peggy! 27 00:02:01,266 --> 00:02:02,706 And your date of birth? 28 00:02:02,786 --> 00:02:04,546 - You know this already. - Ah! 29 00:02:04,626 --> 00:02:06,346 Control questions only. 30 00:02:06,426 --> 00:02:07,866 Date of birth. 31 00:02:07,946 --> 00:02:09,506 13th of May, 1985. 32 00:02:10,266 --> 00:02:11,507 Beg pardon? 33 00:02:11,587 --> 00:02:13,227 MAN: Peggy! WOMAN: Peggy? 34 00:02:13,307 --> 00:02:14,747 ALL: [SHOUTING] Peggy! 35 00:02:16,627 --> 00:02:19,107 I said, 13th of May, 1935. 36 00:02:19,187 --> 00:02:20,667 Oh, apologies. 37 00:02:20,747 --> 00:02:22,267 Word of advice, Miss Brown. 38 00:02:22,347 --> 00:02:23,347 Never get old. 39 00:02:23,427 --> 00:02:25,267 Not even slightly. 40 00:02:25,347 --> 00:02:27,547 Thank goodness for mechanical recordings. 41 00:02:36,467 --> 00:02:38,867 There it goes again. 42 00:02:38,947 --> 00:02:41,547 Twice! For no reason. 43 00:02:41,627 --> 00:02:45,507 It is empirically factually, November the 21st, 1967. 44 00:02:45,587 --> 00:02:48,707 And you clearly know your own birthday! 45 00:02:48,787 --> 00:02:52,267 And yet, the machine would suggest you believe neither statement. 46 00:02:52,347 --> 00:02:54,467 Problematic when you need a control reference. 47 00:02:54,547 --> 00:02:56,707 - A baseline. - Precisely. 48 00:02:56,787 --> 00:02:57,947 [CHUCKLES] Yes. 49 00:02:58,027 --> 00:02:59,987 I forgot you're very with it. 50 00:03:07,907 --> 00:03:09,467 It's happening. [INHALES SHARPLY] 51 00:03:12,547 --> 00:03:13,987 [GASPS] 52 00:03:17,187 --> 00:03:20,987 The percipient exhibits immediate and extreme physical distress. 53 00:03:21,067 --> 00:03:24,387 Almost if she's physically experiencing the event she describes. 54 00:03:24,467 --> 00:03:27,067 Theta waves suggest a sleep state, 55 00:03:27,147 --> 00:03:29,747 yet, she remains extraordinarily alert. 56 00:03:29,827 --> 00:03:31,267 [BREATHING RAGGEDLY] 57 00:03:31,347 --> 00:03:35,107 Mydriasis of the pupils and yet no discernible trigger. 58 00:03:35,707 --> 00:03:36,867 Help me. 59 00:03:36,947 --> 00:03:40,228 Yes, of course, my dear, all in good time. 60 00:03:40,308 --> 00:03:42,308 [IN DISTORTED VOICE] There is no time, not any more. 61 00:03:42,388 --> 00:03:43,828 The end begins again now. 62 00:03:43,908 --> 00:03:45,028 And there will be no escape. 63 00:03:45,108 --> 00:03:46,188 Not this time. 64 00:03:46,268 --> 00:03:48,428 Not for her, not for them, not for you. 65 00:03:53,708 --> 00:03:55,108 The Angel has the TARDIS. 66 00:03:56,028 --> 00:04:00,108 [THEME MUSIC PLAYING] 67 00:04:34,068 --> 00:04:35,468 DOCTOR: The Angel has the controls. 68 00:04:35,548 --> 00:04:36,988 We have to get out of here. 69 00:04:38,668 --> 00:04:41,668 Both of you, keep your eyes on the Angel, don't blink. 70 00:04:45,748 --> 00:04:46,948 if you blink it could attack, 71 00:04:47,028 --> 00:04:48,428 and displace us all in Time, 72 00:04:49,908 --> 00:04:52,668 incredibly dangerous in a moving TARDIS. 73 00:04:54,228 --> 00:04:56,668 - How long for? - Until I say. 74 00:04:56,748 --> 00:04:58,068 I've got really dry eyes. 75 00:05:00,948 --> 00:05:02,148 What are they? 76 00:05:02,228 --> 00:05:04,028 Two things that should never be put together. 77 00:05:04,108 --> 00:05:05,588 Or three things, if you include me. 78 00:05:05,668 --> 00:05:07,309 You're gonna put them together, aren't you? 79 00:05:07,389 --> 00:05:08,909 Yep, reboot the TARDIS 80 00:05:08,989 --> 00:05:11,509 dimensional compression should eject quantum lifeforms. 81 00:05:11,589 --> 00:05:13,349 But the TARDIS is broken and Time's out of sync, 82 00:05:13,429 --> 00:05:14,989 so how can you be sure it's gonna work? 83 00:05:16,349 --> 00:05:17,949 It does have an element of risk. 84 00:05:18,029 --> 00:05:19,269 How big an element? 85 00:05:19,349 --> 00:05:21,549 Yeah, pretty big. The only element really. 86 00:05:23,709 --> 00:05:25,949 See, it's cottoned on, not a happy bunny. 87 00:05:28,189 --> 00:05:29,749 Now, when I say blink, blink. 88 00:05:29,829 --> 00:05:31,229 You said, don't blink! 89 00:05:32,629 --> 00:05:34,109 [GASPS] 90 00:05:34,189 --> 00:05:35,549 I'm updating the advice! 91 00:05:35,629 --> 00:05:37,389 We need it to come close as possible. 92 00:05:42,589 --> 00:05:43,749 Blink! 93 00:05:51,909 --> 00:05:53,349 YASMIN: It worked. 94 00:05:53,429 --> 00:05:55,109 Of course it worked. 95 00:05:55,189 --> 00:05:57,029 The only problem is it will take a very long time for the TARDIS 96 00:05:57,109 --> 00:05:59,309 to reboot to operational status again. 97 00:05:59,389 --> 00:06:00,869 And the other only problem is, 98 00:06:00,949 --> 00:06:03,629 we don't know where we are or even if we are. 99 00:06:03,709 --> 00:06:05,389 And the third only problem is, 100 00:06:05,469 --> 00:06:07,109 even if we are somewhere, 101 00:06:07,189 --> 00:06:09,269 what if it's where the Angel wanted us to be in the first place 102 00:06:09,349 --> 00:06:11,509 when it hijacked the TARDIS. 103 00:06:11,589 --> 00:06:13,549 At least we're alive. Thanks for that. 104 00:06:13,629 --> 00:06:15,549 You're welcome. 105 00:06:15,629 --> 00:06:16,829 Shall we have a nosey outside? 106 00:06:20,349 --> 00:06:21,349 Hello? 107 00:06:22,269 --> 00:06:23,589 - Hello? - [DOOR OPENING] 108 00:06:23,669 --> 00:06:24,669 Yes? 109 00:06:24,749 --> 00:06:25,749 Jiminy Christmas! 110 00:06:25,829 --> 00:06:27,709 Gerald, language! 111 00:06:27,789 --> 00:06:29,309 Were you in there all the time? 112 00:06:29,389 --> 00:06:31,269 Rapid response unit. How can we help? 113 00:06:31,349 --> 00:06:33,670 Uh-huh... Coastal. 114 00:06:33,750 --> 00:06:37,350 Devon, say 19... 115 00:06:38,670 --> 00:06:39,670 ...49. 116 00:06:39,750 --> 00:06:41,630 Madam, what you're doing? 117 00:06:41,710 --> 00:06:44,150 It's 1967, as you must well know. 118 00:06:44,230 --> 00:06:46,390 You've had that coat a while, then. 119 00:06:46,470 --> 00:06:48,270 Wait, why were you calling the police? 120 00:06:48,350 --> 00:06:49,830 [WINCES IN PAIN] 121 00:06:49,910 --> 00:06:51,390 Hot, hot, hot... 122 00:06:51,470 --> 00:06:52,830 hot, hot. 123 00:06:52,910 --> 00:06:56,030 What is coming from over there? 124 00:06:56,110 --> 00:06:58,550 Uh, my colleagues will assist you. 125 00:06:58,630 --> 00:06:59,830 Assist them, while I-- 126 00:06:59,910 --> 00:07:01,270 Don't wander off. 127 00:07:01,350 --> 00:07:02,830 Says she, wandering off. 128 00:07:02,910 --> 00:07:03,950 Are you in charge? 129 00:07:05,030 --> 00:07:06,710 It's a very flat team structure. 130 00:07:07,510 --> 00:07:08,590 Tell us everything. 131 00:07:08,670 --> 00:07:10,710 We're missing a little girl. 132 00:07:10,790 --> 00:07:13,710 Ten years old, very responsible. 133 00:07:13,790 --> 00:07:15,350 Most unlike her to go off. 134 00:07:15,430 --> 00:07:16,910 Name of Peggy. 135 00:07:21,350 --> 00:07:22,430 Mrs. Hayward, 136 00:07:23,230 --> 00:07:24,350 Mrs. Hayward, 137 00:07:26,590 --> 00:07:27,950 I know this was you. 138 00:07:28,030 --> 00:07:30,270 I know every house has received one today. 139 00:07:30,350 --> 00:07:32,710 You're deliberately scaring people. 140 00:07:32,790 --> 00:07:34,990 And you're deliberately ignoring me. 141 00:07:35,070 --> 00:07:36,310 Have you counted the stones? 142 00:07:36,390 --> 00:07:39,110 I don't subscribe to superstitious folklore. 143 00:07:39,190 --> 00:07:41,870 I know there are exactly 92 gravestones here. 144 00:07:41,950 --> 00:07:43,350 Count them. 145 00:07:43,430 --> 00:07:45,230 And if there are more, maybe you'll do what I told you. 146 00:07:45,310 --> 00:07:47,070 WOMAN: Peggy? MAN: Peggy? 147 00:07:47,150 --> 00:07:48,150 MAN 2: Peggy? 148 00:07:50,150 --> 00:07:51,430 It's happening again. 149 00:07:58,150 --> 00:07:59,350 Here you are. 150 00:07:59,430 --> 00:08:02,151 Tea, with honey from my own bees. 151 00:08:02,231 --> 00:08:04,071 Nature's own shock remedy. 152 00:08:04,151 --> 00:08:05,391 Thank you. 153 00:08:05,471 --> 00:08:06,831 What did I say? 154 00:08:06,911 --> 00:08:10,911 Uh, I got it all recorded. It was a little alarming. 155 00:08:12,551 --> 00:08:14,631 Not as alarming as the readings that have set my sonic off. 156 00:08:15,351 --> 00:08:16,951 Who are you? 157 00:08:17,031 --> 00:08:18,591 You can call me the Doctor. 158 00:08:18,671 --> 00:08:21,271 The Institute of Psychic Investigation? 159 00:08:22,231 --> 00:08:24,071 Looks like it. Interesting. 160 00:08:24,151 --> 00:08:25,431 How did you get in here? 161 00:08:25,511 --> 00:08:27,751 - Your door was open. - It most certainly was not. 162 00:08:27,831 --> 00:08:29,231 Well, it was once I opened it. 163 00:08:29,311 --> 00:08:31,751 But let's not get bogged down in the order of things. 164 00:08:31,831 --> 00:08:33,591 Not when we could get onto whatever experiments 165 00:08:33,671 --> 00:08:37,031 - you're doing down here, Mr... - Professor Jericho. 166 00:08:37,111 --> 00:08:38,511 Eustacius Jericho. 167 00:08:38,591 --> 00:08:39,871 - Eustacius? - Yes. 168 00:08:39,951 --> 00:08:41,351 Oh! Wish I had that that in Scrabble, 169 00:08:41,431 --> 00:08:43,031 33 on a triple-word score! 170 00:08:43,111 --> 00:08:45,431 Ah. Wouldn't be allowed, though, proper noun. 171 00:08:45,511 --> 00:08:47,431 Not unless you play George Eliot's rules, she allows him. 172 00:08:47,511 --> 00:08:50,391 Nice to meet you, Professor Eustatius Jericho. 173 00:08:51,111 --> 00:08:52,911 Nice house, too. 174 00:08:52,991 --> 00:08:54,431 With apologies to your subjects-- 175 00:08:55,711 --> 00:08:56,791 Oh! 176 00:08:56,871 --> 00:08:57,991 Hello. Again. 177 00:08:58,391 --> 00:08:59,391 Oh. 178 00:09:01,671 --> 00:09:05,071 - [CLAIRE GROANS] - Ah! 179 00:09:05,151 --> 00:09:07,191 I thought it was the experiments the sonic was reacting to. 180 00:09:07,271 --> 00:09:08,511 But it's actually you. 181 00:09:08,591 --> 00:09:10,311 Claire. Right? 182 00:09:10,391 --> 00:09:11,391 How are you here? 183 00:09:11,471 --> 00:09:13,471 I'm feeling sick again, Professor. 184 00:09:13,551 --> 00:09:17,551 Please! You are disrupting my percipient. 185 00:09:17,631 --> 00:09:19,991 Madam, explain yourself. You break into my house. 186 00:09:20,071 --> 00:09:22,351 You disrupt my experiment. 187 00:09:22,431 --> 00:09:23,831 Where did you get this? 188 00:09:23,911 --> 00:09:26,431 Miss Brown sketches, what she calls her premonitions. 189 00:09:27,151 --> 00:09:28,152 [GASPS] 190 00:09:31,792 --> 00:09:32,912 What are you doing? 191 00:09:35,552 --> 00:09:36,832 Trying to keep you safe. 192 00:09:36,912 --> 00:09:37,912 Stay here. 193 00:09:55,552 --> 00:09:57,352 [TAP WATER RUNNING] 194 00:10:23,912 --> 00:10:30,832 87, 88, 89, 90... 195 00:10:30,912 --> 00:10:34,152 91, 92... 196 00:10:35,592 --> 00:10:37,392 93. 197 00:11:00,393 --> 00:11:02,593 [PEOPLE CALLING OUT INDISTINCTLY] 198 00:11:02,673 --> 00:11:05,993 YASMIN: Have you assigned specific areas to specific groups? 199 00:11:06,073 --> 00:11:08,033 And have you got an agreed time to report back? 200 00:11:08,113 --> 00:11:11,273 People are just out looking. 201 00:11:11,353 --> 00:11:13,993 What about favourite places she goes to, or plays in? 202 00:11:14,073 --> 00:11:15,353 Are you prioritising those? 203 00:11:15,433 --> 00:11:17,273 We don't need lecturing. 204 00:11:17,353 --> 00:11:19,673 But if you're so set on it, 205 00:11:19,753 --> 00:11:21,393 yes, I suppose... 206 00:11:21,473 --> 00:11:23,353 That field and the adjacent one. 207 00:11:23,433 --> 00:11:24,953 You're very welcome to them. 208 00:11:25,033 --> 00:11:28,393 You can use that to alert me, should you find her. 209 00:11:28,473 --> 00:11:29,513 This is your daughter? 210 00:11:29,593 --> 00:11:31,273 My great niece. 211 00:11:31,353 --> 00:11:34,593 She's been in our care since her parents died. 212 00:11:34,673 --> 00:11:36,473 Anything else we might need to know about her? 213 00:11:36,553 --> 00:11:38,913 Why would you need to know anything? 214 00:11:38,993 --> 00:11:40,833 If we find her, we might want to talk to her. 215 00:11:40,913 --> 00:11:44,433 So, any information on what she's like, or that might make her feel safe, 216 00:11:44,513 --> 00:11:45,953 that would be helpful. 217 00:11:46,033 --> 00:11:49,073 She's a ten year old girl. How much is there to know? 218 00:11:49,153 --> 00:11:50,273 JEAN: Gerald! 219 00:11:50,353 --> 00:11:52,673 - Gerald, come on. - All right, Jean. 220 00:11:59,513 --> 00:12:00,913 DAN: Maybe she's not missing. 221 00:12:00,993 --> 00:12:02,793 Maybe she just ran to get away from him. 222 00:12:02,873 --> 00:12:04,073 Yup. 223 00:12:04,153 --> 00:12:05,993 It's no coincidence, is it? 224 00:12:06,073 --> 00:12:08,073 We got put here by a mad statue. 225 00:12:08,153 --> 00:12:10,033 Doctor's on the trail of something glowing, 226 00:12:10,113 --> 00:12:11,313 kid goes missing. 227 00:12:12,153 --> 00:12:13,153 I doubt it. 228 00:12:16,193 --> 00:12:18,193 What's the matter? 229 00:12:18,273 --> 00:12:20,353 Was that scarecrow there a minute ago? 230 00:12:28,674 --> 00:12:29,714 Keep your eyes on it. 231 00:12:31,594 --> 00:12:33,074 Don't blink. 232 00:12:33,154 --> 00:12:34,274 Walk backwards. 233 00:12:34,354 --> 00:12:35,834 Keep your eyes on it. 234 00:12:35,914 --> 00:12:37,354 Yeah, easy. 235 00:12:46,314 --> 00:12:47,394 Don't panic. 236 00:12:47,474 --> 00:12:48,674 Who's panicking? 237 00:12:50,434 --> 00:12:51,594 We've got our torches. 238 00:12:54,794 --> 00:12:56,274 Did it just kill our torches? 239 00:12:57,834 --> 00:12:59,274 Keep your eyes on it. 240 00:13:01,794 --> 00:13:03,034 We've still got the moonlight. 241 00:13:06,914 --> 00:13:08,554 What are you doing? 242 00:13:08,634 --> 00:13:09,834 Checking the batteries. 243 00:13:14,594 --> 00:13:17,234 BEL: Oh, my universe. 244 00:13:17,314 --> 00:13:18,714 Look what you've been through. 245 00:13:19,514 --> 00:13:20,754 Space is empty now. 246 00:13:22,514 --> 00:13:24,114 I mean, duh! 247 00:13:24,194 --> 00:13:25,914 Obviously, it was empty before. 248 00:13:25,994 --> 00:13:27,274 But since the flux, 249 00:13:27,354 --> 00:13:28,634 there's so much more. 250 00:13:29,234 --> 00:13:30,674 Space. 251 00:13:30,754 --> 00:13:34,514 And so much less... everything else. 252 00:13:34,594 --> 00:13:37,114 Which, when you're trying to find someone, makes things tricky. 253 00:13:38,114 --> 00:13:40,114 Remember our honeymoon plans? 254 00:13:40,194 --> 00:13:43,594 20 rotations in the floating canals of Puzano? 255 00:13:43,674 --> 00:13:45,834 Then we got deployed, separately. 256 00:13:45,914 --> 00:13:48,114 So, instead, we had that one night, 257 00:13:48,194 --> 00:13:50,995 in a cubicle hotel opposite the Academy. 258 00:13:51,075 --> 00:13:53,795 I mean, don't get me wrong, that was more than a good night. 259 00:13:54,795 --> 00:13:56,635 But I regret to inform you, 260 00:13:56,715 --> 00:13:58,915 we may have missed our moment with Puzano. 261 00:14:01,235 --> 00:14:03,395 Just got here? Oh! 262 00:14:03,475 --> 00:14:05,595 Uh, I was more hoping for hello. 263 00:14:06,515 --> 00:14:08,355 I didn't hear you approach. 264 00:14:08,435 --> 00:14:11,075 It's all right. It's not the worst reaction I've had. 265 00:14:11,155 --> 00:14:12,995 Everyone's jumpy here. 266 00:14:13,075 --> 00:14:14,555 Uh, I saw you come in. 267 00:14:15,995 --> 00:14:17,875 That's a Lupari Craft, right? 268 00:14:17,955 --> 00:14:21,275 Because you're pretty non-Lupari. 269 00:14:21,355 --> 00:14:23,475 - Borrowed. - Yeah. Uh, no judgement. 270 00:14:23,555 --> 00:14:25,355 Everyone's borrowed everything to get here. 271 00:14:26,915 --> 00:14:28,595 Welcome to Puzano. 272 00:14:28,675 --> 00:14:30,555 What's left of it. 273 00:14:30,635 --> 00:14:32,675 Oh, the canals are gone, I'm afraid. 274 00:14:34,035 --> 00:14:36,515 I'm Namaca Ost Parvess Po. 275 00:14:40,035 --> 00:14:41,035 Bel. 276 00:14:43,435 --> 00:14:46,355 Nice. Yeah, short. Better. Easier. 277 00:14:47,915 --> 00:14:49,515 No need to ask why you're here. 278 00:14:49,595 --> 00:14:52,955 The only planetary remains left in the quadrant. 279 00:14:53,035 --> 00:14:57,155 Quarter of a sun, third of a moon, half a planet. 280 00:14:58,155 --> 00:14:59,635 Everyone comes here now. 281 00:15:01,115 --> 00:15:03,395 Everyone who's left. 282 00:15:03,475 --> 00:15:04,755 That's what I'm hoping. 283 00:15:06,275 --> 00:15:08,555 - [GADGET WHIRRS] - You seen this guy? 284 00:15:10,835 --> 00:15:13,915 No... Um, brother? 285 00:15:14,635 --> 00:15:16,075 Life partner. 286 00:15:17,916 --> 00:15:20,436 Okay. Uh, no. Sorry. 287 00:15:20,516 --> 00:15:23,916 Um, he might be at the next coalescence. 288 00:15:23,996 --> 00:15:24,996 Unless he went already. 289 00:15:25,076 --> 00:15:26,756 The next what? 290 00:15:26,836 --> 00:15:29,516 Oh, there's this person who's made it their mission to help us. 291 00:15:29,596 --> 00:15:30,836 Get us to safety. 292 00:15:32,156 --> 00:15:35,196 Oh, there'll be one later. You, you wanna come? 293 00:15:44,676 --> 00:15:45,796 [GLASS CRUNCHING] 294 00:15:47,356 --> 00:15:49,356 [SONIC'ING] 295 00:15:52,716 --> 00:15:55,756 - JERICHO: Broken glass everywhere! - [FOOTSTEPS APPROACHING] 296 00:15:55,836 --> 00:15:57,756 What is that device you're using? 297 00:15:57,836 --> 00:15:59,676 Did I not tell you to stay downstairs-- 298 00:15:59,756 --> 00:16:01,356 This is my house! 299 00:16:03,356 --> 00:16:04,676 Vandalism! 300 00:16:04,756 --> 00:16:07,516 If I get my hands on the person that threw this-- 301 00:16:07,596 --> 00:16:08,836 Jericho, wait-- 302 00:16:16,916 --> 00:16:18,436 How did they get here? 303 00:16:20,556 --> 00:16:24,196 Back away slowly, into the house, keep your eyes on them. 304 00:16:24,276 --> 00:16:26,636 Don't look away and don't blink. 305 00:16:26,716 --> 00:16:29,276 - What're you talking about-- - [BOTH SCREAM] 306 00:16:31,916 --> 00:16:33,356 [DOOR SLAMS] 307 00:16:33,436 --> 00:16:35,196 [SONIC'ING THE LOCK] 308 00:16:35,276 --> 00:16:37,476 While you're here, lock everything! 309 00:16:39,356 --> 00:16:40,836 [BANGING ON DOOR] 310 00:16:52,437 --> 00:16:53,437 They're at the windows. 311 00:16:53,517 --> 00:16:55,037 [WINDOWS RATTLING] 312 00:16:55,117 --> 00:16:57,357 How are they moving? They're just statues! 313 00:16:57,437 --> 00:17:00,157 They're called Weeping Angels. They move when unobserved. 314 00:17:00,237 --> 00:17:01,877 Quantum beings. 315 00:17:01,957 --> 00:17:04,317 If they touch you, they will send you back to the distant past, 316 00:17:04,397 --> 00:17:07,277 and feast on the quantum energy of your unlived life. 317 00:17:07,357 --> 00:17:09,197 Oh, don't be ridiculous-- 318 00:17:09,277 --> 00:17:12,037 Professor, I am many things but I am not ridiculous. 319 00:17:12,117 --> 00:17:14,197 If there's a back entrance to this house, go and lock it now. 320 00:17:15,997 --> 00:17:17,717 [RATTLING] 321 00:17:17,797 --> 00:17:19,557 Oh, don't let them near you, and don't take your eyes off them. Go! 322 00:17:25,117 --> 00:17:27,837 It's them, isn't it? The Angels. 323 00:17:35,677 --> 00:17:38,077 [KEYS JINGLING] 324 00:17:47,837 --> 00:17:50,597 CLAIRE: Before that night I first saw you, I had a premonition. 325 00:17:50,677 --> 00:17:53,437 A succession of disconnected images. 326 00:17:53,517 --> 00:17:54,957 A stone Angel. 327 00:17:55,037 --> 00:17:58,477 You. A blue box called the TARDIS and a Liverpool street. 328 00:17:58,557 --> 00:18:02,317 Um, numbers. A year. A voice telling me not to blink. 329 00:18:02,397 --> 00:18:04,677 And the name of this village. It didn't make any sense. 330 00:18:04,757 --> 00:18:06,757 But then I saw you. 331 00:18:06,837 --> 00:18:08,717 And, afterwards, there was an Angel on my street. 332 00:18:08,797 --> 00:18:11,557 It followed me to my front door. And then I was in 1965. 333 00:18:12,638 --> 00:18:14,558 I've been in the 60s for two years. 334 00:18:14,638 --> 00:18:17,798 An Angel attacked you. But why? What did it want with you? 335 00:18:17,878 --> 00:18:19,998 [LOUD RAPPING ON DOOR] 336 00:18:20,758 --> 00:18:21,758 Back door is locked. 337 00:18:21,838 --> 00:18:24,158 Good! Have you got a television? 338 00:18:24,238 --> 00:18:26,158 - Um, yes. - Bring it out here! 339 00:18:29,038 --> 00:18:30,358 [DOOR BELL RINGING] 340 00:18:35,158 --> 00:18:36,998 Are they really ringing the doorbell? 341 00:18:39,118 --> 00:18:41,478 It's a very nice sounding doorbell. Television! 342 00:18:42,958 --> 00:18:43,998 - [GLASS SHATTERS] - [WOOD SPLINTERS] 343 00:18:48,358 --> 00:18:51,438 I don't think the back door is as secure as the Professor would have hoped. 344 00:18:51,518 --> 00:18:56,358 Do you not think evacuation might not be the order of the day? 345 00:18:56,438 --> 00:18:57,958 How can we evacuate when we're surrounded? 346 00:18:58,038 --> 00:18:59,718 Exactly. The building's surrounded 347 00:18:59,798 --> 00:19:01,878 and there are more of them, than there are of us. 348 00:19:01,958 --> 00:19:04,438 At least inside, we have a defendable position. 349 00:19:04,518 --> 00:19:06,958 The basement is securable, right, Professor? 350 00:19:07,038 --> 00:19:08,838 - Oh yes. - Take the television down there, 351 00:19:08,918 --> 00:19:10,438 quick smart. Follow him, Claire. 352 00:19:10,518 --> 00:19:11,958 [BANGING, RATTLING CONTINUES] 353 00:19:13,918 --> 00:19:15,558 I said go! 354 00:19:15,638 --> 00:19:18,118 There's something else, Doctor. 355 00:19:18,198 --> 00:19:21,918 I Googled the name of this village after I had my first premonition. 356 00:19:21,998 --> 00:19:23,678 [DOOR BELL RINGING] 357 00:19:23,758 --> 00:19:27,038 Everyone in the village disappears on the 21st of November, 1967. 358 00:19:27,918 --> 00:19:30,078 Tonight. 359 00:19:30,158 --> 00:19:31,758 Whatever happens leaves no trace. 360 00:19:31,838 --> 00:19:34,038 The Army move in and turn it into a locked encampment. 361 00:19:36,238 --> 00:19:38,398 Yeah, well, time isn't always fixed-- 362 00:19:38,478 --> 00:19:41,559 No, listen to me. It wasn't the first time. 363 00:19:41,639 --> 00:19:45,239 It also happened in 1901. Everyone in the village vanished. 364 00:19:46,599 --> 00:19:49,759 [DOORBELL CONTINUES RINGING] 365 00:19:49,839 --> 00:19:51,839 Get down to the basement now. I'll be right behind you. 366 00:20:15,199 --> 00:20:16,599 [DAN GRUNTS] 367 00:20:32,519 --> 00:20:34,239 DAN: When d'you think it is? 368 00:20:34,319 --> 00:20:38,999 Dunno. I mean at least there's houses. Could've been the dinosaurs. 369 00:20:40,759 --> 00:20:42,279 DAN: Yeah but there's no people. 370 00:20:43,119 --> 00:20:44,759 First things first, 371 00:20:44,839 --> 00:20:47,079 we're still looking for a missing girl. 372 00:20:47,159 --> 00:20:49,079 And it's a strong possibility that the Angel sent her 373 00:20:49,159 --> 00:20:51,679 back in time too, so she'll be worried. 374 00:20:55,999 --> 00:20:58,999 [DISTINCT SCRATCHING SOUND] 375 00:21:00,839 --> 00:21:02,079 Shall we have a nose? 376 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 Cold. 377 00:21:35,360 --> 00:21:37,120 Early part of the 20th century? 378 00:21:37,200 --> 00:21:40,720 What, so, 100 years before you and I are alive? 379 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 Yeah. 380 00:21:44,360 --> 00:21:47,280 Like you say. No dinosaurs. 381 00:21:49,480 --> 00:21:53,440 Yaz, how do we get back? 382 00:21:58,600 --> 00:21:59,680 Are we stuck here? 383 00:22:02,840 --> 00:22:05,200 Let's just focus on seeing if there's anyone else around. 384 00:22:08,760 --> 00:22:09,920 They're all gone. 385 00:22:16,520 --> 00:22:18,040 Your name's not Peggy, is it? 386 00:22:26,840 --> 00:22:28,400 How did you get here, Peggy? 387 00:22:35,361 --> 00:22:36,841 What happened to all the people? 388 00:22:39,201 --> 00:22:40,241 The Angels. 389 00:22:42,841 --> 00:22:44,201 The Angels are here too? 390 00:22:49,441 --> 00:22:51,521 Are you scared they might come and get you again? 391 00:22:52,321 --> 00:22:53,321 Mmm-mmm. 392 00:22:54,641 --> 00:22:55,641 Well, that's good. 393 00:22:57,001 --> 00:22:58,041 Any reason why? 394 00:22:59,921 --> 00:23:01,881 They promised they'd leave me alone now. 395 00:23:01,961 --> 00:23:03,041 They talk to you? 396 00:23:05,841 --> 00:23:07,281 They put thoughts in my head. 397 00:23:11,681 --> 00:23:13,681 We're going to get you back, Peggy. 398 00:23:13,761 --> 00:23:15,681 You have to be careful. 399 00:23:15,761 --> 00:23:18,001 You have to stay within the village. 400 00:23:18,081 --> 00:23:20,081 You mustn't go beyond the sign 401 00:23:20,721 --> 00:23:21,841 Why's that? 402 00:23:22,441 --> 00:23:24,561 [CROW CAWS] 403 00:23:26,801 --> 00:23:28,801 It used to be further down the road. 404 00:23:29,481 --> 00:23:30,841 It's got closer. 405 00:23:38,441 --> 00:23:40,361 They put two words in my head. 406 00:23:41,441 --> 00:23:44,081 Quantum Extraction. 407 00:23:59,281 --> 00:24:02,562 GERALD: She always goes missing. Why is it my responsibility? 408 00:24:02,642 --> 00:24:04,442 Is it my fault her parents died? 409 00:24:04,522 --> 00:24:07,122 Is it my fault she won't talk to me? Or ever do as I tell her? 410 00:24:07,202 --> 00:24:10,282 Well, the last one, Gerald, yes, I think it is. 411 00:24:10,362 --> 00:24:11,762 - I beg your pardon? - Would it kill you 412 00:24:11,842 --> 00:24:14,362 to say one pleasant thing to her? 413 00:24:14,442 --> 00:24:17,722 What do you think gives you the right to speak to me like that, Jean? 414 00:24:17,802 --> 00:24:20,442 Forty-seven years of pain, Gerald. 415 00:24:20,522 --> 00:24:22,442 Right. That's it. 416 00:24:22,522 --> 00:24:24,642 I'm going home. 417 00:24:24,722 --> 00:24:27,122 - Be quiet, Gerald-- - Jean, what has got into you? 418 00:24:27,802 --> 00:24:28,802 Look. 419 00:24:39,082 --> 00:24:41,042 What's going on? 420 00:24:41,122 --> 00:24:43,562 I don't know, Jean. But I don't like it. 421 00:24:45,042 --> 00:24:46,842 Let's find those police. [GASPS] 422 00:24:48,522 --> 00:24:50,442 How did that get there? 423 00:24:50,522 --> 00:24:52,362 Must be some sort of prank. 424 00:24:52,442 --> 00:24:55,682 Come along, let's return it to the churchyard. 425 00:24:55,762 --> 00:24:58,442 We can't pick it up! Look at it! 426 00:24:58,522 --> 00:25:01,922 Somebody must have carried it here! It can't be that heavy. 427 00:25:03,522 --> 00:25:05,522 [GERALD SHRIEKS] 428 00:25:09,962 --> 00:25:10,962 Gerald... 429 00:25:12,922 --> 00:25:14,922 [WHIMPERING] 430 00:25:15,882 --> 00:25:16,882 Gerald? 431 00:25:19,922 --> 00:25:20,922 [GASPS] 432 00:25:27,282 --> 00:25:29,683 What is happening here? 433 00:25:34,403 --> 00:25:36,403 [JEAN SHRIEKS] 434 00:25:56,683 --> 00:25:58,043 [SONIC'ING TV] 435 00:25:59,523 --> 00:26:02,123 Ah! Bit rudimentary, but it'll do. 436 00:26:04,763 --> 00:26:07,163 [RUSTLING] 437 00:26:12,923 --> 00:26:14,323 That's my hallway. 438 00:26:14,403 --> 00:26:17,123 I'm going to need you to keep an eye on this picture. 439 00:26:17,203 --> 00:26:19,563 It's risky-- but we've got limited time and choices 440 00:26:19,643 --> 00:26:21,283 and we're going to need to know where they are. 441 00:26:21,363 --> 00:26:22,923 Why risky? 442 00:26:23,003 --> 00:26:26,363 That which holds the image of an Angel can also be an Angel. 443 00:26:26,443 --> 00:26:28,803 It'd take a lot of effort, but if they really wanted to, 444 00:26:28,883 --> 00:26:30,283 they can escape that screen. 445 00:26:30,363 --> 00:26:31,723 - What? - [GASPS] 446 00:26:31,803 --> 00:26:34,683 See what I mean? You have to keep your eyes on them. 447 00:26:38,523 --> 00:26:40,443 Doctor, my drawing... 448 00:26:45,043 --> 00:26:47,763 Ah! Do not take your eyes off that screen, Jericho! 449 00:26:47,843 --> 00:26:50,163 Claire, keep your eyes on the sketch Angel! 450 00:26:50,243 --> 00:26:51,843 [PAPER CRUMPLING] 451 00:26:57,564 --> 00:26:58,924 [BOTH CLAIRE AND DOCTOR GASP] 452 00:26:59,924 --> 00:27:01,364 Brilliant, made it worse. 453 00:27:03,044 --> 00:27:04,244 Oh, dear. 454 00:27:15,004 --> 00:27:16,564 [SIGHS IN RELIEF] 455 00:27:16,644 --> 00:27:19,684 - Where were we? - I may have to write all this down. 456 00:27:19,764 --> 00:27:21,644 Once this is over, be my guest. 457 00:27:21,724 --> 00:27:24,124 Well, why are they attacking my house? What do they want? 458 00:27:24,204 --> 00:27:26,484 I think: me. 459 00:27:26,564 --> 00:27:28,964 Why would they want you, Claire? 460 00:27:29,044 --> 00:27:30,484 Because I'm one of them. 461 00:27:31,924 --> 00:27:33,364 Look. 462 00:27:33,444 --> 00:27:34,644 JERICHO: Miss Brown... 463 00:27:37,724 --> 00:27:40,564 This isn't possible. How long have you been like this? 464 00:27:40,644 --> 00:27:43,044 Um, physically, just tonight. 465 00:27:43,124 --> 00:27:47,484 But I hallucinated I had Angel wings and there was dust coming out of my eye. 466 00:27:47,564 --> 00:27:49,964 There's an Angel within me, Doctor. I'm certain of it. 467 00:27:50,044 --> 00:27:51,524 You're a percipient. 468 00:27:52,204 --> 00:27:54,084 A seer. 469 00:27:54,164 --> 00:27:57,044 You had a premonition of an Angel in your mind. And now it's living there. 470 00:27:59,124 --> 00:28:02,884 That which contains the image of an Angel is an Angel. 471 00:28:04,204 --> 00:28:05,444 It's taken hold. 472 00:28:05,524 --> 00:28:07,244 Oh my-- 473 00:28:07,324 --> 00:28:08,884 But it keeps coming and going. 474 00:28:10,924 --> 00:28:13,844 You're saying that because she had a premonition, a vision, 475 00:28:13,924 --> 00:28:16,324 it's taken psychic root within her? 476 00:28:16,404 --> 00:28:19,964 A real, genuine psychic manifestation? 477 00:28:20,044 --> 00:28:21,764 Eustacius Jericho, proper scientist. 478 00:28:21,844 --> 00:28:24,645 Under siege from the impossible, doesn't even stop to be scared. 479 00:28:24,725 --> 00:28:27,045 Just wants to understand what's beyond his comprehension. 480 00:28:27,125 --> 00:28:31,205 Oh, I've seen many things beyond my comprehension, Doctor. 481 00:28:31,285 --> 00:28:35,565 I was one of the first British soldiers into Belsen at the end of the war. 482 00:28:35,645 --> 00:28:40,045 If you think a few stone statues will destroy my equilibrium, 483 00:28:40,125 --> 00:28:41,365 you are mistaken. 484 00:28:42,605 --> 00:28:44,525 What do you need me to do? 485 00:28:44,605 --> 00:28:47,405 We need a lot of eyes on a lot of Weeping Angels. 486 00:28:47,485 --> 00:28:50,765 Claire, I need to look inside your mind. 487 00:28:50,845 --> 00:28:52,645 If there's an Angel in there, I need to get it out. 488 00:28:52,725 --> 00:28:54,365 Will you give me permission to enter your mind? 489 00:28:55,045 --> 00:28:56,285 Will it hurt? 490 00:28:56,365 --> 00:28:57,765 I'll be as gentle as I can. 491 00:29:01,845 --> 00:29:03,285 Okay. 492 00:29:03,365 --> 00:29:06,605 You're going to place yourself inside Miss Brown's mind? 493 00:29:06,685 --> 00:29:08,645 Yes. 494 00:29:08,725 --> 00:29:11,525 Let me take the readings. Please permit me to record it. 495 00:29:11,605 --> 00:29:13,325 You're supposed to be observing the Angels. 496 00:29:13,405 --> 00:29:15,965 Well, I can still do that. 497 00:29:16,045 --> 00:29:18,405 The machines will record any activity. 498 00:29:18,485 --> 00:29:20,525 Please. This is unprecedented. 499 00:29:20,605 --> 00:29:24,685 An experiment that goes beyond anything before researched. 500 00:29:26,205 --> 00:29:27,205 There! 501 00:29:33,405 --> 00:29:34,405 Contact. 502 00:29:48,845 --> 00:29:52,926 So, you are in here skulking inside a human mind. 503 00:29:53,006 --> 00:29:54,686 That's new. 504 00:29:54,766 --> 00:29:57,566 Right. You're the one who hijacked my TARDIS. 505 00:29:57,646 --> 00:30:00,246 Yes, I brought you here. 506 00:30:00,326 --> 00:30:02,166 How? 507 00:30:02,246 --> 00:30:06,766 If you're here, inside Claire's mind, the psycho-temporal effort 508 00:30:06,846 --> 00:30:08,886 that would have taken is incalculable. 509 00:30:10,206 --> 00:30:11,606 I need your help, Doctor. 510 00:30:11,686 --> 00:30:14,486 A Weeping Angel needs my help. 511 00:30:14,566 --> 00:30:16,806 I don't think so. You won't get anything from me 512 00:30:16,886 --> 00:30:18,846 until you stop terrorising this human. 513 00:30:18,926 --> 00:30:20,566 I have no choice. 514 00:30:20,646 --> 00:30:23,766 You hunted her down and now you're living inside her, 515 00:30:23,846 --> 00:30:28,126 corrupting what she sees, corrupting who she thinks she is. 516 00:30:28,206 --> 00:30:30,286 This is me serving you notice. 517 00:30:30,366 --> 00:30:32,286 I want you out of here now. 518 00:30:32,366 --> 00:30:34,166 I did not hunt her down, Doctor. 519 00:30:34,246 --> 00:30:35,766 That was not me. That was another. 520 00:30:37,086 --> 00:30:38,126 What do you mean? 521 00:30:38,206 --> 00:30:39,526 I was already here. 522 00:30:41,606 --> 00:30:44,006 This human is my sanctuary. 523 00:30:44,086 --> 00:30:47,886 I Identified her as my hiding place from others of my kind. 524 00:30:47,966 --> 00:30:51,446 So you're saying those Angels in the village in Jericho's house 525 00:30:51,526 --> 00:30:53,526 they weren't coming to rescue you? 526 00:30:55,366 --> 00:30:58,246 - They're coming to capture you. - Correct. 527 00:30:58,326 --> 00:31:01,886 A rogue Weeping Angel, on the run from other Angels, 528 00:31:01,966 --> 00:31:03,846 hiding in the mind of a human. 529 00:31:03,926 --> 00:31:06,046 Which would mean the Angel that pursued Claire, 530 00:31:06,126 --> 00:31:08,886 that sent her back to the '60s. It wasn't coming for her, 531 00:31:08,966 --> 00:31:10,406 it was tracking you down. 532 00:31:10,486 --> 00:31:13,166 - Yes. - But why? 533 00:31:13,246 --> 00:31:14,926 They are an Extraction Squad. 534 00:31:16,086 --> 00:31:17,366 For the Division. 535 00:31:19,967 --> 00:31:21,647 NAMACA: See? Everyone's here. 536 00:31:21,727 --> 00:31:24,207 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 537 00:31:28,207 --> 00:31:30,327 Oh, this is where she usually comes. 538 00:31:30,407 --> 00:31:33,007 Leave a gap between you and next person or it won't take. 539 00:31:34,087 --> 00:31:35,767 Where who comes? 540 00:31:35,847 --> 00:31:39,487 Oh, we don't get to ask names. It's what she does that matters. 541 00:31:40,927 --> 00:31:42,207 Here we go. 542 00:31:50,647 --> 00:31:52,647 [PEOPLE CHEER] 543 00:31:59,087 --> 00:32:01,287 Thank you all for being here. 544 00:32:01,367 --> 00:32:03,567 How are we hearing her? How does she do that? 545 00:32:03,647 --> 00:32:05,487 I know, right? 546 00:32:05,567 --> 00:32:07,287 AZURE: Space is disintegrating. 547 00:32:08,687 --> 00:32:10,207 Time is corrupting. 548 00:32:11,567 --> 00:32:14,927 I know that you've had to fight to get here. 549 00:32:15,007 --> 00:32:19,287 I promise you that fight has been worth it. 550 00:32:19,367 --> 00:32:23,207 There is a safe galaxy, unaffected by the flux. 551 00:32:23,287 --> 00:32:26,447 We've already provided transport for many who have come here. 552 00:32:26,527 --> 00:32:29,127 We can do that again, today. 553 00:32:30,687 --> 00:32:32,487 Oh, praise the stars! 554 00:32:33,647 --> 00:32:35,487 The non-existent stars. 555 00:32:36,687 --> 00:32:39,007 Here is your transport. 556 00:32:42,687 --> 00:32:44,127 BEL: What is that? 557 00:32:44,207 --> 00:32:45,487 It's been here before, 558 00:32:45,567 --> 00:32:47,208 but I haven't been able to get close enough 559 00:32:47,288 --> 00:32:49,008 into the transportation field. 560 00:32:49,088 --> 00:32:50,488 Fourth time lucky! 561 00:32:50,568 --> 00:32:54,128 AZURE: Passenger will activate the transportation field 562 00:32:54,208 --> 00:32:55,848 and all those within it 563 00:32:55,928 --> 00:32:59,088 will be taken to a place of safety within the unaffected galaxy. 564 00:32:59,168 --> 00:33:01,328 Did she say Passenger? 565 00:33:01,408 --> 00:33:03,168 - So what? - Come on. 566 00:33:03,248 --> 00:33:05,128 What are you doing? No. 567 00:33:05,208 --> 00:33:07,048 I've heard of Passenger forms. 568 00:33:07,128 --> 00:33:09,608 My last deployment... 569 00:33:09,688 --> 00:33:11,288 This isn't freedom she's offering. 570 00:33:11,368 --> 00:33:13,088 That thing is not your way out. 571 00:33:14,888 --> 00:33:16,488 Get out of the transportation field-- 572 00:33:16,568 --> 00:33:18,888 No, no, I've been waiting for this one! 573 00:33:18,968 --> 00:33:21,128 Everybody get out of the transportation field. 574 00:33:21,208 --> 00:33:22,528 There's no other way off! 575 00:33:24,248 --> 00:33:25,648 Run! Trust me! Just run! 576 00:33:25,728 --> 00:33:27,048 I don't want to run! 577 00:33:28,048 --> 00:33:29,488 [WHOOSHING] 578 00:33:31,608 --> 00:33:32,888 [NAMACA GRUNTS] 579 00:33:49,288 --> 00:33:50,968 AZURE: There's nothing to fear. 580 00:33:53,088 --> 00:33:54,648 You can come next time. 581 00:33:56,768 --> 00:33:58,928 Tell everyone who arrives here, 582 00:34:00,848 --> 00:34:02,168 they're safe with us. 583 00:34:09,288 --> 00:34:10,288 What did you do? 584 00:34:11,528 --> 00:34:14,009 Why did you stop me? That was my chance. 585 00:34:14,089 --> 00:34:16,769 Passenger forms are not transportation. 586 00:34:16,849 --> 00:34:19,009 They're prisons, endless prisons. 587 00:34:20,129 --> 00:34:21,569 - You're wrong. - No, I'm not. 588 00:34:21,649 --> 00:34:24,129 Whatever she is, she is not salvation. 589 00:34:26,049 --> 00:34:27,569 I don't believe you. 590 00:34:28,849 --> 00:34:30,129 I don't believe you. 591 00:34:31,289 --> 00:34:33,209 Puzano is not a sanctuary. 592 00:34:34,289 --> 00:34:35,409 It's a hunting ground. 593 00:34:37,489 --> 00:34:38,769 Come with me. 594 00:34:38,849 --> 00:34:40,289 There's room on my ship. 595 00:34:40,369 --> 00:34:42,169 I can get you to another safe haven. 596 00:34:44,169 --> 00:34:45,369 Stay away from me! 597 00:34:56,609 --> 00:34:58,209 DAN: A village on the edge of space. 598 00:34:58,289 --> 00:35:00,009 Have you seen anything like that before? 599 00:35:00,089 --> 00:35:01,209 Nope. 600 00:35:01,289 --> 00:35:02,929 Do you think we're on Earth or in space? 601 00:35:03,009 --> 00:35:04,809 And how do statues do any of this? 602 00:35:04,889 --> 00:35:06,089 And why would they want to? 603 00:35:06,169 --> 00:35:07,769 Enough questions, Dan, I get it. 604 00:35:07,849 --> 00:35:08,969 Sorry. 605 00:35:09,049 --> 00:35:10,209 Look. 606 00:35:11,729 --> 00:35:13,569 YASMIN: It's closing in, 607 00:35:13,649 --> 00:35:14,649 like they're herding us. 608 00:35:16,329 --> 00:35:19,249 Maybe not that way, then. Other way. 609 00:35:27,249 --> 00:35:28,449 Maybe not that way either. 610 00:35:28,529 --> 00:35:30,129 Not got many options left, have we? 611 00:35:31,209 --> 00:35:32,769 Back up. 612 00:35:32,849 --> 00:35:34,409 Keep your eyes on it. 613 00:35:34,489 --> 00:35:38,529 Peggy! Peggy! 614 00:35:38,609 --> 00:35:41,570 There she is. I want a word with you, missy. 615 00:35:41,650 --> 00:35:44,170 Don't come any closer! 616 00:35:44,250 --> 00:35:45,610 Look Jean. 617 00:35:45,690 --> 00:35:47,490 That's another one of those blessed statues. 618 00:35:47,570 --> 00:35:49,690 Gerald, don't touch it. 619 00:35:49,770 --> 00:35:53,010 I still don't understand how it became light. 620 00:35:53,090 --> 00:35:55,410 Both of you stay back! 621 00:35:55,490 --> 00:35:57,770 I'll thank you not to tell me what to do. 622 00:35:57,850 --> 00:35:59,730 Mate, listen to her! 623 00:35:59,810 --> 00:36:01,770 Don't go past the statue! 624 00:36:01,850 --> 00:36:03,850 Do not put your back to it! 625 00:36:03,930 --> 00:36:05,530 Nobody survives it twice. 626 00:36:05,610 --> 00:36:07,170 Don't go in front of the statue! 627 00:36:07,250 --> 00:36:09,370 If you walk in front it, and we can't see it-- 628 00:36:09,450 --> 00:36:11,530 Please don't tell us what to do. 629 00:36:11,610 --> 00:36:13,290 It's just a perfectly normal-- 630 00:36:14,770 --> 00:36:15,770 How did that-- 631 00:36:18,370 --> 00:36:19,770 [BOTH SCREAM] 632 00:36:25,610 --> 00:36:27,290 I'm so sorry, Peggy. 633 00:36:30,690 --> 00:36:31,930 He was never nice to me. 634 00:36:38,250 --> 00:36:40,330 We have to keep moving. 635 00:36:41,610 --> 00:36:44,490 I've got a friend and she'll sort this. 636 00:36:45,930 --> 00:36:48,770 She'll save us, she always does. 637 00:36:48,850 --> 00:36:51,450 Peggy, is there anything else that you've seen here, 638 00:36:51,530 --> 00:36:53,330 anything else that you've discovered? 639 00:36:53,410 --> 00:36:56,050 Because we have to find a way back to 1967. 640 00:37:01,490 --> 00:37:03,290 - [MACHINERY WHIRRING] - [DOOR KNOB CLATTERING] 641 00:37:11,091 --> 00:37:12,691 [BANGING ON DOOR] 642 00:37:12,771 --> 00:37:14,691 Don't look at it! Don't look at it! 643 00:37:18,051 --> 00:37:19,491 Oh, what's happening now? 644 00:37:21,931 --> 00:37:23,811 [BANGING ON DOOR] 645 00:37:30,451 --> 00:37:32,291 Where have they gone? 646 00:37:32,371 --> 00:37:35,211 PROFESSOR JERICHO'S VOICE: Do you really think you can protect them? 647 00:37:36,891 --> 00:37:38,051 Who's there? 648 00:37:39,251 --> 00:37:41,011 You are, Jericho. 649 00:37:42,211 --> 00:37:44,451 Listen to yourself, Jericho. 650 00:37:45,251 --> 00:37:47,611 Look away, Jericho. 651 00:37:48,651 --> 00:37:50,091 Look away. 652 00:37:50,931 --> 00:37:52,611 No, thank you. 653 00:37:56,851 --> 00:37:58,531 I see you, Jericho. 654 00:38:00,531 --> 00:38:02,011 You see yourself. 655 00:38:02,091 --> 00:38:04,051 Please stop using my voice. 656 00:38:04,131 --> 00:38:07,531 It's a very clever trick, but most impolite without permission. 657 00:38:07,611 --> 00:38:11,051 So interested in the workings of other minds 658 00:38:11,131 --> 00:38:13,931 because you can't bear to examine your own. 659 00:38:14,531 --> 00:38:15,931 Loveless. 660 00:38:16,011 --> 00:38:17,611 Childless. 661 00:38:17,691 --> 00:38:21,691 Hiding in academia for fear of the real world. 662 00:38:21,771 --> 00:38:26,331 Always losing to a better man, a life of failure. 663 00:38:29,531 --> 00:38:31,131 You don't know me. 664 00:38:31,211 --> 00:38:32,571 We have your house. 665 00:38:32,651 --> 00:38:34,131 We have your attention. 666 00:38:34,851 --> 00:38:36,732 We are on our way. 667 00:38:36,812 --> 00:38:39,932 There is nothing you can do to stop us. 668 00:38:40,012 --> 00:38:42,812 Surrender to the Angels, Jericho. 669 00:38:45,132 --> 00:38:47,932 You know you want to. 670 00:38:48,012 --> 00:38:52,092 I have never surrendered and I've no intention of starting now. 671 00:39:08,412 --> 00:39:11,172 You stop right there! 672 00:39:11,252 --> 00:39:13,092 You are observed! 673 00:39:13,172 --> 00:39:16,452 And that is my power over you. 674 00:39:16,532 --> 00:39:18,332 For now, Jericho. 675 00:39:19,852 --> 00:39:21,412 But we are patient. 676 00:39:23,052 --> 00:39:24,452 We have time. 677 00:39:25,732 --> 00:39:27,452 We are all around you. 678 00:39:29,052 --> 00:39:30,852 We are everywhere. 679 00:39:39,212 --> 00:39:41,132 What do you know about the Division? 680 00:39:43,452 --> 00:39:46,412 I was Division. As they are. As you were. 681 00:39:47,372 --> 00:39:48,452 No. 682 00:39:48,532 --> 00:39:49,972 But, like you, I ran. 683 00:39:50,052 --> 00:39:52,252 No, no, no, no. Don't play games with me. 684 00:39:52,332 --> 00:39:54,692 Don't tell me what I did, what I don't remember. 685 00:39:54,772 --> 00:39:57,932 You really think I'm gonna trust a creature like you to tell the truth? 686 00:39:58,012 --> 00:39:59,212 We're both trapped, Doctor. 687 00:39:59,292 --> 00:40:01,372 We have to trust each other. 688 00:40:02,852 --> 00:40:05,213 So, you're telling me the Division 689 00:40:05,293 --> 00:40:08,653 used Weeping Angels as operatives to do its work? 690 00:40:08,733 --> 00:40:11,573 Division uses everything and everyone. 691 00:40:11,653 --> 00:40:14,453 Every species, every world, every moment. 692 00:40:16,453 --> 00:40:17,813 They are everywhere. 693 00:40:17,893 --> 00:40:19,293 Present and unseen. 694 00:40:20,133 --> 00:40:21,693 Division is unstoppable. 695 00:40:21,773 --> 00:40:24,213 Yeah, well, I'm pretty good at stopping the unstoppable. 696 00:40:25,413 --> 00:40:27,133 That's why I brought you here, Doctor. 697 00:40:29,213 --> 00:40:31,613 But I think this may prove too much, even for you. 698 00:40:31,693 --> 00:40:34,533 Then you need to get out of this human's body, right now. 699 00:40:34,613 --> 00:40:36,453 - No, not yet. - They're here. 700 00:40:36,533 --> 00:40:39,653 They know where you are. Claire can't protect you any more. 701 00:40:39,733 --> 00:40:40,933 But you can. 702 00:40:43,973 --> 00:40:45,053 You stop them. 703 00:40:45,133 --> 00:40:46,533 And I leave her. 704 00:40:46,613 --> 00:40:48,293 I let her live. 705 00:40:50,173 --> 00:40:51,453 Leave her first. 706 00:40:51,533 --> 00:40:53,853 No. 707 00:40:53,933 --> 00:40:57,333 What makes you so dangerous that they would need so many? 708 00:40:57,413 --> 00:41:00,133 What do you have that they're so scared of? 709 00:41:02,653 --> 00:41:03,933 Knowledge. 710 00:41:06,413 --> 00:41:07,853 What sort of knowledge? 711 00:41:09,453 --> 00:41:13,533 Of everything. All Division, all of its history. 712 00:41:16,533 --> 00:41:17,533 Including you. 713 00:41:19,933 --> 00:41:22,333 I hold everything 714 00:41:22,413 --> 00:41:24,533 including the memories that were taken from you. 715 00:41:25,373 --> 00:41:27,573 [BREATHING HEAVILY] 716 00:41:27,653 --> 00:41:29,533 That's why I brought you here, Doctor. 717 00:41:30,614 --> 00:41:32,414 You protect me 718 00:41:32,494 --> 00:41:34,534 and I can give you what you're looking for. 719 00:41:37,414 --> 00:41:38,814 [GLASS SHATTERS] 720 00:41:38,894 --> 00:41:40,254 - What happened? - Sorry. 721 00:41:40,334 --> 00:41:42,894 Threw a cup at you. I needed to shake you out of it. 722 00:41:42,974 --> 00:41:44,454 We're running out of options. 723 00:41:46,574 --> 00:41:47,614 I see what you mean. 724 00:41:49,534 --> 00:41:50,894 How do we get out? 725 00:41:50,974 --> 00:41:52,534 I'm beginning to question the wisdom 726 00:41:52,614 --> 00:41:54,974 of barricading ourselves somewhere with so few exits. 727 00:41:55,054 --> 00:41:57,974 Oh, Professor, don't you read your own floorplans? 728 00:41:58,054 --> 00:41:59,254 What? 729 00:41:59,334 --> 00:42:01,814 Assignation Tunnel. 730 00:42:01,894 --> 00:42:04,534 Looks like the first owner of this house was somewhat of a scoundrel. 731 00:42:04,614 --> 00:42:06,054 A tunnel from the basement 732 00:42:06,134 --> 00:42:08,134 out to lovers' meeting point. Don't look away! 733 00:42:24,654 --> 00:42:27,254 Never been more grateful for another man's deceit. 734 00:42:27,334 --> 00:42:29,574 Put the headsets on these front two Angels. 735 00:42:29,654 --> 00:42:31,374 I'll keep an eye on them. 736 00:42:31,454 --> 00:42:34,054 Lickety split, Jericho. 737 00:42:34,134 --> 00:42:36,054 [MECHANICAL WHIRRING INTENSIFIES] 738 00:42:36,134 --> 00:42:38,614 To the tunnel, both of you, now. 739 00:42:46,814 --> 00:42:49,694 Now, reverse polarity of the neutron flow 740 00:42:49,774 --> 00:42:51,934 might give you a little quantum headache. 741 00:43:10,255 --> 00:43:11,455 - [RUMBLING] - [ALL GASP] 742 00:43:11,535 --> 00:43:13,375 Doctor, are you all right? 743 00:43:13,455 --> 00:43:15,695 Go! I'll keep my eye on the door. 744 00:43:17,095 --> 00:43:18,615 Don't look back... I'll do the looking! 745 00:43:18,695 --> 00:43:21,975 - Okay. - You look forward. Keep going. 746 00:43:22,055 --> 00:43:23,495 - [BANG ON DOOR] - [GASPS] 747 00:43:26,135 --> 00:43:28,495 Curious patterning on the wall. 748 00:43:28,575 --> 00:43:29,935 I wonder how long it's been there. 749 00:43:30,015 --> 00:43:31,135 [RATTLING] 750 00:43:31,215 --> 00:43:34,255 - [GASPS] - [DISTINCT ROARING] 751 00:43:34,335 --> 00:43:36,815 - [GASPS] - Everything all right, Doctor? 752 00:43:36,895 --> 00:43:38,375 Yeah. Nothing to worry about. 753 00:43:40,335 --> 00:43:42,215 [RUMBLING] 754 00:43:42,295 --> 00:43:43,575 Oh, Doctor. 755 00:43:44,975 --> 00:43:46,255 Yeah? 756 00:43:46,335 --> 00:43:47,815 I think there are Angels in the walls here. 757 00:43:47,895 --> 00:43:50,175 DOCTOR: Of course there are. Why wouldn't there be? 758 00:43:50,255 --> 00:43:52,375 [ROARING] 759 00:43:52,455 --> 00:43:53,895 Doctor? 760 00:43:54,735 --> 00:43:56,695 Angel up ahead, Doctor! 761 00:43:57,815 --> 00:43:59,015 And behind. 762 00:43:59,095 --> 00:44:01,215 All right. Keep your eyes on it, Miss Brown. 763 00:44:01,295 --> 00:44:04,175 Yes, thank you, Professor, I'm very much not blinking. 764 00:44:04,255 --> 00:44:06,455 If we can get past them, we might just stand a... 765 00:44:09,735 --> 00:44:11,095 ...chance. 766 00:44:13,495 --> 00:44:15,135 PEGGY: My history teacher lied about this place. 767 00:44:15,215 --> 00:44:18,375 She said it was a burial site from the Stone Age. 768 00:44:18,455 --> 00:44:19,775 What do you mean? 769 00:44:19,855 --> 00:44:23,095 She said it was excavated in 1901. But it wasn't. 770 00:44:23,175 --> 00:44:24,815 We're in 1901. 771 00:44:24,895 --> 00:44:26,496 And it wasn't there yesterday. 772 00:44:26,576 --> 00:44:30,456 But it was there today. And then all the people disappeared. 773 00:44:34,256 --> 00:44:36,296 PEGGY: Why is it night over there? 774 00:44:40,856 --> 00:44:42,136 [ZAPPING] 775 00:44:42,216 --> 00:44:45,256 Dunno. Maybe we stay this side of it for now, eh? 776 00:44:45,936 --> 00:44:46,936 [SOFTLY] Yeah. 777 00:44:51,176 --> 00:44:53,616 - Mrs Hayward. - MRS HAYWARD: Stop, Peggy. 778 00:44:54,456 --> 00:44:55,696 Don't come any closer. 779 00:44:58,696 --> 00:44:59,896 I remember this. 780 00:45:01,856 --> 00:45:04,376 I remember the strange old woman. 781 00:45:05,456 --> 00:45:07,016 And I remember all that followed. 782 00:45:10,896 --> 00:45:12,376 I don't understand. 783 00:45:13,096 --> 00:45:14,696 You're in 1901. 784 00:45:16,536 --> 00:45:18,136 I'm sorry, 785 00:45:18,216 --> 00:45:21,656 but you don't get back to 1967 for a long time. 786 00:45:26,576 --> 00:45:27,936 Because I'm you, Peggy. 787 00:45:30,736 --> 00:45:32,616 In 66 years' time. 788 00:45:35,376 --> 00:45:37,896 I remember the next bit very vaguely. 789 00:45:37,976 --> 00:45:41,456 We came to show them the burial site and we were right. 790 00:45:41,536 --> 00:45:43,576 It's not a burial site. 791 00:45:43,656 --> 00:45:45,056 But it is made of stone. 792 00:45:46,056 --> 00:45:47,496 Just like they are. 793 00:45:47,576 --> 00:45:49,576 [WIND WHISTLING] 794 00:45:51,176 --> 00:45:52,697 I think it's how they got here. 795 00:46:01,777 --> 00:46:05,857 They told me later why they left me, why they left all of you. 796 00:46:05,937 --> 00:46:07,657 When they could have killed us all. 797 00:46:07,737 --> 00:46:09,297 It's because they're cruel. 798 00:46:10,737 --> 00:46:13,457 They like to leave a few rare witnesses. 799 00:46:14,297 --> 00:46:15,777 To tell the story. 800 00:46:15,857 --> 00:46:17,137 Witnesses to what? 801 00:46:19,017 --> 00:46:20,537 [BOTH] Quantum extraction. 802 00:46:26,737 --> 00:46:29,937 DOCTOR: Great, because what I really need now is a flickering torch. 803 00:46:33,777 --> 00:46:34,857 Oh! 804 00:46:35,617 --> 00:46:36,697 [DOCTOR SCREAMS] 805 00:46:39,497 --> 00:46:41,057 [EXHALES] 806 00:46:41,137 --> 00:46:42,457 Oh no you don't. 807 00:46:42,537 --> 00:46:44,377 Keep back, now. 808 00:46:44,457 --> 00:46:45,897 CLAIRE: The exit's the other side of the Angel. 809 00:46:45,977 --> 00:46:47,617 It's narrow but we can get through. 810 00:46:47,697 --> 00:46:49,937 If one of us keeps eyes on the Angel at all times, Professor. 811 00:46:50,017 --> 00:46:51,257 Good, yes. 812 00:46:51,337 --> 00:46:52,737 - [RUMBLING] - [ALL GASP] 813 00:46:52,817 --> 00:46:54,017 PROFESSOR: Are they doing that deliberately? 814 00:46:54,097 --> 00:46:56,497 Yes. Trying to get you to blink. Or sneeze. 815 00:46:56,577 --> 00:46:58,737 You can't sneeze with your eyes open. 816 00:46:58,817 --> 00:47:01,537 All right, Miss Brown, if you would care to go first. 817 00:47:01,617 --> 00:47:04,137 I will stay here and keep my eyes on this Angel. 818 00:47:04,217 --> 00:47:05,657 Always the gentleman, Professor. 819 00:47:06,537 --> 00:47:08,497 I'm not blinking! 820 00:47:17,017 --> 00:47:18,057 CLAIRE: I'm through. 821 00:47:18,137 --> 00:47:20,178 - Jericho. - Yes. 822 00:47:20,258 --> 00:47:22,698 When I say run, run. 823 00:47:22,778 --> 00:47:25,098 You go left. I'll go right. 824 00:47:25,178 --> 00:47:27,578 These Angels will be left staring at each other. 825 00:47:27,658 --> 00:47:28,738 If you say so. 826 00:47:28,818 --> 00:47:30,418 Run. 827 00:47:30,498 --> 00:47:31,578 [PROFESSOR SHOUTS] 828 00:47:34,778 --> 00:47:36,098 - [SCREECHES] - [PROFESSOR EXCLAIMS] 829 00:47:37,858 --> 00:47:39,138 Professor! 830 00:47:40,458 --> 00:47:42,458 Peggy! Oh. 831 00:47:42,538 --> 00:47:43,818 You're all right! 832 00:47:44,818 --> 00:47:45,898 Mrs Hayward. 833 00:47:46,698 --> 00:47:47,898 You appear to be... 834 00:47:48,898 --> 00:47:49,978 ...at night. 835 00:47:50,858 --> 00:47:51,938 Sorry. Who are you? 836 00:47:52,018 --> 00:47:53,778 Mate, it's a long story. 837 00:47:53,858 --> 00:47:56,098 Unfortunately, you've got enough time to hear it. 838 00:47:56,858 --> 00:47:58,018 [EXPLOSION] 839 00:48:02,978 --> 00:48:04,378 Something's happening with the stones. 840 00:48:05,098 --> 00:48:06,138 Yes, it is. 841 00:48:06,218 --> 00:48:07,578 I need to get back. 842 00:48:07,658 --> 00:48:09,858 I've left someone in the most terrible trouble. 843 00:48:09,938 --> 00:48:11,858 That's going to be a bit harder than you think. 844 00:48:13,098 --> 00:48:15,298 Everyone, get away from the stones. 845 00:48:16,658 --> 00:48:18,098 [RUMBLING] 846 00:48:30,338 --> 00:48:31,658 So here I am. 847 00:48:31,738 --> 00:48:33,138 Ready to go out. 848 00:48:33,218 --> 00:48:35,178 But I can't without turning my back. 849 00:48:35,258 --> 00:48:36,458 But I'm quick. 850 00:48:38,458 --> 00:48:39,498 Okay. 851 00:48:40,738 --> 00:48:41,738 Race you. 852 00:48:56,619 --> 00:48:57,899 You're not attacking. 853 00:49:01,139 --> 00:49:02,899 I turned my back. I wasn't observing you. 854 00:49:04,659 --> 00:49:05,699 Why am I still here? 855 00:49:11,339 --> 00:49:12,659 What are you waiting for? 856 00:49:17,819 --> 00:49:20,699 Claire, good news is we made it through. 857 00:49:20,779 --> 00:49:23,979 More worrying news is, that I think it let me go. 858 00:49:24,059 --> 00:49:25,379 And I don't know why... 859 00:49:28,739 --> 00:49:29,739 Doctor. 860 00:49:38,899 --> 00:49:41,459 My Angel says go to your friends. 861 00:49:42,259 --> 00:49:43,419 It'll wait. 862 00:49:44,379 --> 00:49:45,539 They'll all wait. 863 00:49:45,619 --> 00:49:46,619 It says... 864 00:49:47,979 --> 00:49:50,139 ...they're enjoying watching you work it out. 865 00:49:50,939 --> 00:49:52,499 What's going on? 866 00:49:52,579 --> 00:49:54,779 Doctor, it's been communicating with them. I can sense it. 867 00:49:54,859 --> 00:49:57,539 I don't know what it's said to them, but-- 868 00:49:57,619 --> 00:49:59,779 Claire, don't worry. Stay there. 869 00:50:01,539 --> 00:50:02,539 Don't come any closer. 870 00:50:03,499 --> 00:50:05,259 We're stuck in 1901. 871 00:50:05,339 --> 00:50:07,179 We-- We're what? 872 00:50:07,259 --> 00:50:10,339 Maybe we should have broke that to you a little bit more gently. 873 00:50:10,419 --> 00:50:11,659 We can't cross the line. 874 00:50:11,739 --> 00:50:14,099 At the edge of the village, it's just stars. 875 00:50:14,179 --> 00:50:17,420 It's like we're marooned in space and it's creeping in on us. 876 00:50:17,500 --> 00:50:18,900 All right. Anything else? 877 00:50:19,380 --> 00:50:20,660 Yeah. 878 00:50:20,740 --> 00:50:22,540 What does quantum extraction mean? 879 00:50:26,140 --> 00:50:27,140 Of course. 880 00:50:28,660 --> 00:50:30,340 They've taken the village out of time. 881 00:50:31,780 --> 00:50:32,780 Out of space. 882 00:50:34,100 --> 00:50:35,100 To isolate. 883 00:50:36,260 --> 00:50:37,980 To extract the target. 884 00:50:38,060 --> 00:50:39,460 What target? 885 00:50:39,540 --> 00:50:40,540 All right. 886 00:50:42,340 --> 00:50:43,580 You've got what you came for. 887 00:50:44,700 --> 00:50:47,380 I want you to take your rogue Angel 888 00:50:47,460 --> 00:50:49,860 out of Claire, without harming her. 889 00:50:49,940 --> 00:50:53,020 And put this village, these people, 890 00:50:53,100 --> 00:50:54,860 safely back into their lives. 891 00:50:55,860 --> 00:50:57,580 Come on, Rogue Angel. 892 00:50:57,660 --> 00:50:58,940 Tell them to do that, 893 00:50:59,020 --> 00:51:01,780 and I'll negotiate a deal between them and you. 894 00:51:02,860 --> 00:51:04,500 [BREATHING HEAVILY] 895 00:51:05,180 --> 00:51:06,180 Well? 896 00:51:07,100 --> 00:51:08,100 No. 897 00:51:11,180 --> 00:51:12,180 What? 898 00:51:13,260 --> 00:51:14,620 My Angel is saying no. 899 00:51:16,100 --> 00:51:17,580 It says, 900 00:51:17,660 --> 00:51:19,740 it's made a better trade. 901 00:51:19,820 --> 00:51:21,900 That they've agreed not to take it. 902 00:51:25,460 --> 00:51:26,860 Because they'll take you instead. 903 00:51:32,900 --> 00:51:34,740 This was its plan all along. 904 00:51:37,420 --> 00:51:38,700 It hid in you, 905 00:51:40,180 --> 00:51:41,460 a human, 906 00:51:42,221 --> 00:51:44,501 to attract me. 907 00:51:44,581 --> 00:51:47,221 Because the only thing Division wants more than my Angel... 908 00:51:48,981 --> 00:51:50,101 ...is you. 909 00:51:54,661 --> 00:51:55,981 You are recalled. 910 00:51:59,781 --> 00:52:00,861 To Division. 911 00:52:06,261 --> 00:52:07,461 [ENERGY PULSING] 912 00:52:12,221 --> 00:52:13,221 [DOCTOR GRUNTS] 913 00:52:14,781 --> 00:52:15,781 [SHOUTS] No! 914 00:52:29,701 --> 00:52:30,741 [GRUNTS] 915 00:52:41,301 --> 00:52:42,821 [STONE GRINDING] 916 00:52:55,101 --> 00:52:57,101 [THEME MUSIC PLAYING] 917 00:53:04,101 --> 00:53:06,101 [STATIC CRACKLING] 918 00:53:17,742 --> 00:53:18,742 VINDER: Hey. 919 00:53:20,942 --> 00:53:22,462 You seen this person? 920 00:53:22,542 --> 00:53:23,542 [SCOFFS] 921 00:53:25,062 --> 00:53:26,062 Yeah. 922 00:53:27,742 --> 00:53:30,462 You're kidding. Where is she? 923 00:53:30,542 --> 00:53:32,062 - She left. - When? Where did she go? 924 00:53:32,142 --> 00:53:33,622 I don't know. 925 00:53:33,702 --> 00:53:34,982 It was a while ago. 926 00:53:35,822 --> 00:53:36,822 Time's... 927 00:53:37,862 --> 00:53:39,982 ...cronky, you know. 928 00:53:43,062 --> 00:53:44,062 Listen, uh, 929 00:53:45,422 --> 00:53:47,742 I saw her do something before she left. 930 00:53:49,262 --> 00:53:50,622 It's a bit of a walk from here, but... 931 00:53:52,022 --> 00:53:53,102 ...if you've got time. 932 00:53:56,662 --> 00:53:58,902 NAMACA: It's just, er, up there. 933 00:53:58,982 --> 00:54:00,982 [BUZZING] 934 00:54:04,622 --> 00:54:05,782 No way. 935 00:54:09,382 --> 00:54:10,422 Thank you. 936 00:54:15,582 --> 00:54:18,582 I think maybe she saved my life. 937 00:54:20,862 --> 00:54:22,822 If you see her, tell her... 938 00:54:24,862 --> 00:54:25,942 ...thank you. 939 00:54:40,823 --> 00:54:42,623 What time do you call this, huh? 940 00:54:42,703 --> 00:54:44,863 There's not much duration in these, so I'll be quick. 941 00:54:44,943 --> 00:54:47,943 Only one chance at recording, too. High stakes. 942 00:54:49,783 --> 00:54:52,823 Okay, so I was here. That's obvious. 943 00:54:52,903 --> 00:54:54,943 But I've had to go and help some people. 944 00:54:55,023 --> 00:54:57,063 There's a creature with a Passenger form. 945 00:54:57,143 --> 00:54:58,783 They're abducting people. 946 00:54:58,863 --> 00:55:02,223 And, you know me, I've never been a fan of the old abductions. 947 00:55:02,303 --> 00:55:05,023 I don't know where it'll lead me. 948 00:55:05,103 --> 00:55:08,583 I've got a Lupari ship, and I'll keep the transponder blaring. 949 00:55:08,663 --> 00:55:10,223 Hurry up, Inston Vee Vinder. 950 00:55:10,303 --> 00:55:12,663 Oh, and, um, I love you. 951 00:55:15,063 --> 00:55:16,383 I really love you. 952 00:55:18,343 --> 00:55:19,983 I love you too. 953 00:55:20,063 --> 00:55:22,023 Ooh, uh, coordinates. 954 00:55:22,103 --> 00:55:24,423 So, I'm heading to, oh, no, no, no, don't run out-- 955 00:55:24,503 --> 00:55:25,663 No. 956 00:55:28,183 --> 00:55:29,343 [LAUGHS] 957 00:55:37,823 --> 00:55:39,023 I'm on my way. 958 00:55:46,063 --> 00:55:47,463 [STATIC CRACKLING] 959 00:55:47,543 --> 00:55:49,543 [THEME MUSIC PLAYING] 960 00:56:09,944 --> 00:56:11,064 That's very odd. 961 00:56:11,144 --> 00:56:13,224 Pattern optimisation in progress. 962 00:56:13,304 --> 00:56:15,624 DAN: We've been in this decade for three years now. 963 00:56:15,704 --> 00:56:17,064 Do you think we'll ever get back? 964 00:56:18,304 --> 00:56:20,064 Karvanista to Lupari fleet. 965 00:56:20,144 --> 00:56:22,624 Earth shield is now breachable. 966 00:56:22,704 --> 00:56:27,184 How you expect to protect this pitiful race, I do not know. 967 00:56:28,744 --> 00:56:32,104 SWARM: Can you feel the timeforce growing? 968 00:56:32,184 --> 00:56:33,184 It's working. 969 00:56:34,824 --> 00:56:36,264 Just as we planned. 68200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.