All language subtitles for Caught In Time 2020 CHINESE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,455 --> 00:00:54,289 Damned cop! Cuff him! 2 00:01:12,914 --> 00:01:16,372 God bless us. 3 00:01:16,997 --> 00:01:18,122 What's on tonight? 4 00:01:18,164 --> 00:01:20,122 Our old haunt. 5 00:01:21,039 --> 00:01:24,205 Didn't you take some booze? Let's have it 6 00:01:27,747 --> 00:01:29,330 it's mr policeman! 7 00:01:38,497 --> 00:01:39,705 Cop? 8 00:01:43,622 --> 00:01:45,330 Policeman. 9 00:01:46,080 --> 00:01:47,539 You're alone? 10 00:01:48,997 --> 00:01:50,580 What do you think? 11 00:01:56,122 --> 00:01:57,747 Tell me a joke. 12 00:01:58,164 --> 00:01:59,164 If it's funny, 13 00:01:59,205 --> 00:02:00,747 I'll spare your life. 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,830 Go ahead! 15 00:02:06,080 --> 00:02:07,247 Hurry! 16 00:02:17,914 --> 00:02:19,455 What did you say? 17 00:02:20,497 --> 00:02:22,247 Cop car! 18 00:02:23,039 --> 00:02:23,580 What do we do? 19 00:02:23,622 --> 00:02:25,372 Kill him! 20 00:02:25,497 --> 00:02:26,622 Turn onto zhongshan road. 21 00:02:26,664 --> 00:02:27,664 Yes! 22 00:02:30,497 --> 00:02:31,789 Blindfold him! 23 00:02:35,914 --> 00:02:37,372 You won't get away with this! 24 00:02:40,205 --> 00:02:41,789 You won't get away with this! 25 00:02:43,955 --> 00:02:46,747 Cop, try being a thief for once. 26 00:02:48,622 --> 00:02:49,830 You owe me a joke. 27 00:02:49,872 --> 00:02:51,580 You are the joke! 28 00:03:00,955 --> 00:03:01,789 Police! Get him! 29 00:03:01,830 --> 00:03:03,080 Freeze! 30 00:03:05,705 --> 00:03:06,914 I'm a policeman. 31 00:03:07,330 --> 00:03:08,580 I'm a policeman! 32 00:03:17,289 --> 00:03:20,039 A policeman for a decade, 33 00:03:20,914 --> 00:03:23,622 and arrested as a thief on the first day 34 00:03:24,997 --> 00:03:27,914 I was transferred to changpu. 35 00:03:58,580 --> 00:03:59,580 Zhong Cheng! 36 00:04:01,330 --> 00:04:03,289 I'm guanghua, provincial criminal bureau, 37 00:04:03,330 --> 00:04:04,539 here to pick you up. 38 00:04:12,955 --> 00:04:13,955 Let's go. 39 00:04:14,080 --> 00:04:15,664 After we tear these off. 40 00:04:28,122 --> 00:04:29,882 Abandoned car discovered in xinyuan village. 41 00:04:30,205 --> 00:04:31,414 I'm on pickup duty. 42 00:04:32,039 --> 00:04:33,080 Who? 43 00:04:33,539 --> 00:04:35,164 Our new captain. 44 00:04:35,955 --> 00:04:37,580 The one who waited in a sewer for 45 00:04:37,622 --> 00:04:39,342 seven days and nights to arrest lu zhenhai? 46 00:04:39,414 --> 00:04:40,455 Go after you pick him up. 47 00:04:40,497 --> 00:04:41,789 Roger that. 48 00:04:44,914 --> 00:04:46,080 Turn left ahead. 49 00:04:47,247 --> 00:04:49,080 Aren't we going to xinyuan village? 50 00:04:49,622 --> 00:04:50,622 Turn left. 51 00:05:01,580 --> 00:05:02,705 Eight minutes. 52 00:06:19,872 --> 00:06:22,289 Go ahead; I'll catch up. 53 00:06:22,539 --> 00:06:23,622 Where are you going? 54 00:06:38,039 --> 00:06:39,455 I'll give you a chance. 55 00:06:39,872 --> 00:06:41,414 Tell me a joke. 56 00:06:42,330 --> 00:06:43,622 If it's funny, 57 00:06:44,247 --> 00:06:45,289 I'll spare your life. 58 00:06:46,580 --> 00:06:48,205 A police car drove past. 59 00:06:48,247 --> 00:06:49,080 A cop 60 00:06:49,122 --> 00:06:50,372 just got off. 61 00:06:52,205 --> 00:06:53,580 Two rats... 62 00:06:54,664 --> 00:06:55,664 Let's go; Gate two. 63 00:07:05,664 --> 00:07:06,664 Police! 64 00:07:07,705 --> 00:07:08,872 Freeze! 65 00:07:12,580 --> 00:07:13,705 Freeze! 66 00:07:27,830 --> 00:07:30,497 Damned cop! Cuff him! 67 00:07:42,247 --> 00:07:43,622 Cop? 68 00:07:45,622 --> 00:07:46,997 You're alone? 69 00:07:48,289 --> 00:07:49,872 Tell me a joke. 70 00:07:50,372 --> 00:07:51,664 If it's funny, 71 00:07:51,830 --> 00:07:53,497 I'll let you live. 72 00:07:58,080 --> 00:07:59,997 Sorry, captain. 73 00:08:12,039 --> 00:08:13,039 Where is he? 74 00:08:13,997 --> 00:08:14,997 Escaped? 75 00:08:16,330 --> 00:08:18,330 How could you let him escape? 76 00:08:19,289 --> 00:08:21,080 You were in the Van with him, 77 00:08:21,289 --> 00:08:23,122 and you let him escape. 78 00:08:25,247 --> 00:08:27,247 I waited seven days to arrest lu. 79 00:08:27,330 --> 00:08:28,622 I won't let him get away. 80 00:08:39,872 --> 00:08:42,289 They just brought data on migrants. 81 00:08:42,414 --> 00:08:44,164 Those are lost vehicle files. 82 00:08:46,997 --> 00:08:47,997 And these? 83 00:08:49,289 --> 00:08:52,580 They may be related to the friendship store case. 84 00:08:53,122 --> 00:08:55,830 This was the huaihai road 85 00:08:55,914 --> 00:08:57,674 telecommunications office case last July 16. 86 00:08:57,705 --> 00:09:00,205 8 gunshots, over �400 thousand cash taken. 87 00:09:00,664 --> 00:09:01,664 Early this year, 88 00:09:01,705 --> 00:09:02,789 the changpu Plaza 89 00:09:02,914 --> 00:09:04,372 jewelry display case robbery. 90 00:09:04,664 --> 00:09:06,455 Over �1.5 million worth of jewelry taken. 91 00:09:06,580 --> 00:09:08,330 We believe this is a gang of six. 92 00:09:08,622 --> 00:09:10,789 Always masked, 93 00:09:11,122 --> 00:09:13,039 so no facial features are seen. 94 00:09:13,539 --> 00:09:14,789 There is now. 95 00:09:15,914 --> 00:09:16,914 Where? 96 00:09:17,539 --> 00:09:19,164 His ear is missing a piece 97 00:09:19,747 --> 00:09:20,330 right, 98 00:09:20,664 --> 00:09:21,997 you bit him. 99 00:09:22,997 --> 00:09:23,997 How did it taste? 100 00:09:27,497 --> 00:09:29,330 Shell casings found on scene. 101 00:09:29,414 --> 00:09:31,039 Thee are tiny grooves at the bottom. 102 00:09:31,080 --> 00:09:33,247 Shell casings from July 16 and January 3 cases 103 00:09:33,330 --> 00:09:34,830 with the same grooves. 104 00:09:34,872 --> 00:09:36,705 7.62 mm caliber. 105 00:09:36,997 --> 00:09:38,497 But they use 106 00:09:38,580 --> 00:09:40,205 Browning m191os 107 00:09:40,289 --> 00:09:42,289 made in Belgium, popular in Europe. 108 00:09:42,414 --> 00:09:43,830 Those are 109 00:09:43,997 --> 00:09:46,205 7.65 mm caliber. 110 00:09:46,289 --> 00:09:47,330 These grooves were made 111 00:09:47,372 --> 00:09:48,705 because the shell is too short. 112 00:09:49,914 --> 00:09:51,747 They're purposely misleading us. 113 00:09:59,914 --> 00:10:01,580 Do you have wall calendars? 114 00:10:02,122 --> 00:10:03,372 With foreign girls 115 00:10:03,830 --> 00:10:05,372 in bikinis 116 00:10:05,539 --> 00:10:06,789 with floral prints. 117 00:10:12,122 --> 00:10:13,289 October. 118 00:10:16,122 --> 00:10:17,205 You have what you came for. 119 00:10:17,414 --> 00:10:18,580 Why are you still here? 120 00:10:19,039 --> 00:10:20,705 It's a cops and robbers film. 121 00:10:21,414 --> 00:10:23,455 I'll see how cops make their arrests 122 00:10:23,664 --> 00:10:25,122 and learn from them. 123 00:10:29,830 --> 00:10:32,414 Three teams, two motorcycles 124 00:10:32,497 --> 00:10:33,955 and one police car 125 00:10:34,164 --> 00:10:36,164 arrived on scene via three routes. 126 00:10:38,080 --> 00:10:41,205 The police car got close on zhongshan road. 127 00:10:41,664 --> 00:10:43,289 They were going from east to west 128 00:10:43,414 --> 00:10:45,414 on fumin road. 129 00:10:45,997 --> 00:10:48,622 That was their only way out. 130 00:10:48,830 --> 00:10:51,205 They always seem to be a step ahead of us. 131 00:10:53,497 --> 00:10:56,164 They've had us in their sights long ago. 132 00:11:00,747 --> 00:11:02,455 Perfect view. 133 00:11:02,914 --> 00:11:04,372 Let's do it here. 134 00:11:05,122 --> 00:11:06,830 Sharpei, call the cops. 135 00:11:12,997 --> 00:11:15,497 There's a big fight at pucheng bank 136 00:11:15,539 --> 00:11:16,997 at huashan; Come quickly! 137 00:11:21,955 --> 00:11:24,247 One metal gate, one wooden door, 138 00:11:24,414 --> 00:11:26,789 4 safes inside the vault. 139 00:11:27,289 --> 00:11:30,122 Shanghai brand, model e79. 140 00:11:30,164 --> 00:11:31,705 - I can crack them. - How long? 141 00:11:32,164 --> 00:11:34,164 3 sets of numbers from 1 to 100. 142 00:11:34,205 --> 00:11:35,997 90 seconds to get the contact point, 143 00:11:36,080 --> 00:11:37,664 60 seconds for tumbler turns, 144 00:11:37,705 --> 00:11:40,039 30 more seconds for 6 combinations, 145 00:11:40,914 --> 00:11:43,997 3 minutes each, 12 minutes for 4. 146 00:11:45,080 --> 00:11:46,247 7 minutes. 147 00:11:48,039 --> 00:11:49,289 That was fast. 148 00:11:51,039 --> 00:11:52,080 Power drill? 149 00:11:53,372 --> 00:11:55,164 Can't drill cobalt panels. 150 00:11:55,247 --> 00:11:56,539 But we can cut. 151 00:11:56,789 --> 00:11:57,914 Acetylene torch? 152 00:11:57,955 --> 00:11:59,455 Not fast enough. 153 00:11:59,747 --> 00:12:00,872 Thermal Lance? 154 00:12:01,164 --> 00:12:02,497 Too smoky. 155 00:12:06,080 --> 00:12:07,664 All I need 156 00:12:08,330 --> 00:12:09,747 is a rope. 157 00:12:18,247 --> 00:12:19,289 7 minutes. 158 00:12:22,330 --> 00:12:23,539 We start! 159 00:12:32,414 --> 00:12:34,080 This is more direct. 160 00:12:35,497 --> 00:12:37,622 Great; You've charmed the key keeper again! 161 00:12:39,247 --> 00:12:40,372 Again! 162 00:13:01,497 --> 00:13:03,789 Last July, this January, 163 00:13:03,830 --> 00:13:05,955 the date of this crime is 164 00:13:05,997 --> 00:13:07,080 September 11. 165 00:13:07,122 --> 00:13:08,872 They come out when they're hungry. 166 00:13:09,372 --> 00:13:11,205 No, they don't. 167 00:13:11,247 --> 00:13:12,747 As they eat one meal, 168 00:13:12,789 --> 00:13:14,497 they've already planned the next. 169 00:13:45,955 --> 00:13:47,039 6 bowls of noodles. 170 00:13:47,372 --> 00:13:49,289 Two thick, two thin. 171 00:13:49,330 --> 00:13:51,789 One with no scallions, one regular. 172 00:13:52,247 --> 00:13:53,330 How long will that take? 173 00:13:53,497 --> 00:13:54,747 Ten minutes. 174 00:13:55,039 --> 00:13:56,830 Start cooking. 175 00:13:56,914 --> 00:13:58,431 We're going to get some cash from the bank, 176 00:13:58,455 --> 00:13:59,705 and come back to eat. 177 00:14:21,705 --> 00:14:22,622 What do you want? 178 00:14:22,664 --> 00:14:24,455 Shut up or die 179 00:14:31,914 --> 00:14:34,039 On the ground, now! 180 00:14:42,664 --> 00:14:44,039 5 minutes, 10 seconds. 181 00:14:56,914 --> 00:14:58,497 3 minutes. 182 00:15:32,289 --> 00:15:34,330 One rope! 183 00:15:34,455 --> 00:15:36,705 How did he open all four safes? 184 00:15:39,914 --> 00:15:41,455 Give me your shoelace. 185 00:15:42,830 --> 00:15:44,205 Shoelace. 186 00:15:56,664 --> 00:15:58,122 Hold this. 187 00:16:00,705 --> 00:16:02,664 5 minutes, 10 seconds. 188 00:16:06,705 --> 00:16:08,080 3 minutes. 189 00:16:08,122 --> 00:16:09,705 Get a pencil. 190 00:16:34,914 --> 00:16:35,914 Did you pull hard? 191 00:16:36,789 --> 00:16:38,164 Not at all. 192 00:16:38,330 --> 00:16:41,580 This knot is like a pulley. 193 00:16:42,830 --> 00:16:44,289 The theory is called 194 00:16:47,372 --> 00:16:48,372 amplified gain. 195 00:16:49,039 --> 00:16:50,664 They're real pros. 196 00:16:54,205 --> 00:16:55,247 Drive. 197 00:17:04,039 --> 00:17:05,330 Let's go see. 198 00:17:08,580 --> 00:17:09,580 Little girl, 199 00:17:09,747 --> 00:17:10,747 hello. 200 00:17:10,789 --> 00:17:12,330 We are policemen. 201 00:17:12,414 --> 00:17:14,247 You really came! 202 00:17:15,039 --> 00:17:16,039 What? 203 00:17:16,122 --> 00:17:19,497 A customer told me you would come, 204 00:17:19,539 --> 00:17:20,914 and left money. 205 00:17:20,955 --> 00:17:21,705 Little girl, 206 00:17:21,747 --> 00:17:25,330 some policemen will come later. 207 00:17:25,830 --> 00:17:27,789 Tell them it's my treat. 208 00:17:28,205 --> 00:17:29,539 How many of them were there? 209 00:17:29,580 --> 00:17:30,872 Six. 210 00:17:33,539 --> 00:17:34,539 Let's eat. 211 00:17:34,955 --> 00:17:35,664 But... 212 00:17:35,705 --> 00:17:37,580 Should we be treated by a robber? 213 00:17:38,247 --> 00:17:38,914 Sit. 214 00:17:38,955 --> 00:17:41,580 They were here and knew we'd come. 215 00:17:43,455 --> 00:17:46,414 Police will do a blanket check after a robbery. 216 00:17:46,455 --> 00:17:47,914 It's easy to guess. 217 00:17:48,372 --> 00:17:51,414 Can you identify them? 218 00:17:59,247 --> 00:18:00,247 Little girl, 219 00:18:00,372 --> 00:18:03,789 serve us what they ordered. 220 00:18:04,997 --> 00:18:06,080 Thank you. 221 00:18:08,164 --> 00:18:09,164 Eat. 222 00:18:10,580 --> 00:18:13,414 They ate noodles before robbing the bank? 223 00:18:16,955 --> 00:18:19,330 They ate after the robbery, 224 00:18:19,455 --> 00:18:21,955 while keeping an eye on us. 225 00:18:33,247 --> 00:18:36,997 I know where they watched us from. 226 00:18:37,580 --> 00:18:39,580 If they commit another crime, 227 00:18:40,705 --> 00:18:43,039 they will buy more ammunition. 228 00:18:44,080 --> 00:18:46,497 We'll start there. 229 00:19:31,205 --> 00:19:32,497 Who is he? 230 00:19:33,080 --> 00:19:35,122 A calendar seller; Clues indicate 231 00:19:35,205 --> 00:19:36,830 he works for nabo. 232 00:19:37,122 --> 00:19:38,205 The yunnan arms dealer? 233 00:19:38,247 --> 00:19:39,080 Yes. 234 00:19:39,122 --> 00:19:41,914 Business must be great to expand to here. 235 00:19:42,664 --> 00:19:43,622 Buy our tickets. 236 00:19:43,664 --> 00:19:44,830 Two, please. 237 00:20:02,747 --> 00:20:04,330 You sell calendars? 238 00:20:06,580 --> 00:20:07,289 Yes. 239 00:20:07,414 --> 00:20:08,830 Do you have exciting ones? 240 00:20:14,580 --> 00:20:15,705 Guanghua, 241 00:20:16,330 --> 00:20:18,747 teach him what "exciting" means. 242 00:20:19,830 --> 00:20:21,789 I'll show you "exciting". 243 00:20:22,497 --> 00:20:23,789 This is exciting. 244 00:20:23,830 --> 00:20:25,372 Is it exciting for you? 245 00:20:25,414 --> 00:20:26,664 Is it? 246 00:20:26,914 --> 00:20:28,122 Who the hell are you? 247 00:20:28,164 --> 00:20:29,872 I'll tell you who I am. 248 00:20:31,664 --> 00:20:32,414 I'll shoot him dead today. 249 00:20:32,455 --> 00:20:34,247 I'll let him know what "exciting" is. 250 00:20:34,330 --> 00:20:36,289 I just had a kid; Give me a chance. 251 00:20:36,330 --> 00:20:37,747 The guns you sold killed 3 people. 252 00:20:37,830 --> 00:20:38,914 Did you give them a chance? 253 00:20:38,955 --> 00:20:40,414 Listen to me, guanghua. 254 00:20:40,455 --> 00:20:42,539 If you kill him, you'll die, too. 255 00:20:43,372 --> 00:20:45,205 For what you've done, 256 00:20:45,247 --> 00:20:47,039 you may not be out of jail even 257 00:20:47,539 --> 00:20:49,289 when your child is in university. 258 00:20:49,580 --> 00:20:52,664 But if you knew about cooperation, 259 00:20:53,330 --> 00:20:55,205 things will be different; Understand? 260 00:20:55,247 --> 00:20:56,372 Yes. 261 00:21:09,539 --> 00:21:10,622 Let's go. 262 00:21:11,455 --> 00:21:12,830 It's a cops and robbers film. 263 00:21:12,997 --> 00:21:14,477 I want to see how the robbers escape, 264 00:21:14,664 --> 00:21:15,830 and learn from them. 265 00:21:42,122 --> 00:21:43,330 Yes, mother, 266 00:21:43,914 --> 00:21:45,372 I ordered mooncakes for you 267 00:21:45,622 --> 00:21:47,122 I'll bring them in a few days 268 00:21:47,914 --> 00:21:49,372 don't worry. 269 00:21:50,705 --> 00:21:52,164 Relax, okay? 270 00:21:52,330 --> 00:21:53,580 I must get back to work. Bye. 271 00:21:56,497 --> 00:21:57,955 Cheer up, it's moon festival. 272 00:21:58,289 --> 00:22:00,414 My mom wants to speak with my girlfriend. 273 00:22:00,872 --> 00:22:02,164 What girlfriend? 274 00:22:04,539 --> 00:22:08,080 I lied and told her I'm dating a colleague. 275 00:22:09,622 --> 00:22:11,789 Ask her to help you and say a few words 276 00:22:12,039 --> 00:22:13,914 she'll help; It may lead to a date! 277 00:22:13,955 --> 00:22:14,622 Shut up! 278 00:22:14,664 --> 00:22:15,681 Pretending to be a girlfriend? 279 00:22:15,705 --> 00:22:16,705 I can do that! 280 00:22:16,955 --> 00:22:18,872 Never mind; Take a cake and go. 281 00:22:18,914 --> 00:22:20,705 That's so easy. 282 00:22:20,747 --> 00:22:22,914 Can you speak to my mother? 283 00:22:22,955 --> 00:22:24,330 I told her 284 00:22:24,372 --> 00:22:26,205 I just met a boy 285 00:22:27,122 --> 00:22:28,622 sure! 286 00:22:29,997 --> 00:22:31,390 - Who knows how to do this? - We all do. 287 00:22:31,414 --> 00:22:32,289 Pretending about girlfriends, right? 288 00:22:32,372 --> 00:22:34,247 No, this math problem. 289 00:22:34,289 --> 00:22:35,205 This is the problem: 290 00:22:35,247 --> 00:22:38,289 A and b start on a 400 m standard track. 291 00:22:38,455 --> 00:22:39,414 Same time, 292 00:22:39,455 --> 00:22:40,330 same place, 293 00:22:40,372 --> 00:22:41,955 in opposite directions 294 00:22:41,997 --> 00:22:44,955 a runs at 3m /second; B at 5m /second. 295 00:22:44,997 --> 00:22:47,872 When will they meet up again? 296 00:22:47,914 --> 00:22:49,289 Please wait 297 00:22:49,914 --> 00:22:53,497 distance divided by total speed is meet time 298 00:22:54,330 --> 00:22:57,289 isn't this a grade 5 math problem? 299 00:22:57,872 --> 00:22:59,705 You know it, come. 300 00:23:01,622 --> 00:23:02,705 Hold on a minute. 301 00:23:02,914 --> 00:23:03,705 Who is that? 302 00:23:03,747 --> 00:23:05,164 My daughter; Talk to her. 303 00:23:05,205 --> 00:23:06,664 Your daughter? 304 00:23:07,497 --> 00:23:08,330 Hello, madam... 305 00:23:08,372 --> 00:23:09,414 Hello. 306 00:23:10,122 --> 00:23:12,705 First, you calculate... 307 00:23:12,872 --> 00:23:15,747 Friendship store, 8 minutes, �500,000. 308 00:23:15,872 --> 00:23:18,539 Pucheng bank, 7 minutes, �800,000. 309 00:23:18,622 --> 00:23:19,914 How many pigs must a butcher 310 00:23:20,372 --> 00:23:23,330 kill to make ends meet? 311 00:23:24,122 --> 00:23:25,497 Debt collecting, stealing, 312 00:23:25,580 --> 00:23:26,705 valet parking; 313 00:23:26,747 --> 00:23:28,705 how many years until you return home in glory? 314 00:23:30,497 --> 00:23:31,497 And you? 315 00:23:31,789 --> 00:23:33,372 Only you have gone to school. 316 00:23:34,289 --> 00:23:36,580 If I kill you we get an extra share. 317 00:23:39,289 --> 00:23:41,789 My mouth is faster than your hand. 318 00:23:43,205 --> 00:23:44,685 You learned that from the cop, right? 319 00:23:44,747 --> 00:23:45,747 So what if I did? 320 00:23:46,539 --> 00:23:47,539 Evenifyoulose, 321 00:23:48,205 --> 00:23:49,872 lose in style. 322 00:23:52,580 --> 00:23:53,789 Buddies, 323 00:23:56,122 --> 00:23:57,789 I have a new idea. 324 00:23:58,830 --> 00:24:01,705 Team 3 finally arrested the July 3 car theft ring. 325 00:24:01,830 --> 00:24:05,789 There is justice; It's a matter of right timing. 326 00:24:14,289 --> 00:24:15,039 Captain, 327 00:24:15,080 --> 00:24:16,580 gunshots heard on zhongshan south 328 00:24:16,622 --> 00:24:18,039 branch of development bank. 329 00:24:51,872 --> 00:24:53,497 There are cops on yuehe east and south, 330 00:24:53,539 --> 00:24:55,497 and fujiang middle streets. 331 00:24:56,455 --> 00:24:57,705 Then we'll take yuefu road. 332 00:24:57,789 --> 00:25:01,080 All units, team 3 is arriving on scene. 333 00:25:05,580 --> 00:25:08,414 There are many civilians; Clear the space. 334 00:25:13,205 --> 00:25:16,414 Safety first, evacuate the crowd. 335 00:25:17,747 --> 00:25:19,164 Control the ground situation. 336 00:25:19,372 --> 00:25:20,247 I'll go to the roof. 337 00:25:20,330 --> 00:25:21,330 Run, sharpei. 338 00:25:21,372 --> 00:25:22,414 Cops! 339 00:25:23,039 --> 00:25:24,789 Team 2, split up to yuehe east road. 340 00:25:24,830 --> 00:25:27,914 Block yuehe south road and fujiang middle St. 341 00:25:29,414 --> 00:25:30,414 Stop! 342 00:25:51,872 --> 00:25:53,098 Get an ambulance; The guy that fell down, 343 00:25:53,122 --> 00:25:55,539 I need him alive! 344 00:25:56,164 --> 00:25:57,247 Go back. 345 00:25:57,539 --> 00:25:59,122 He must die. 346 00:26:02,539 --> 00:26:03,830 Team 2, check out the white Van 347 00:26:03,872 --> 00:26:06,122 backing up on yuefu road. 348 00:26:13,497 --> 00:26:16,039 Gunshots at the bridge! Guanghua, qibing, go! 349 00:26:21,122 --> 00:26:21,664 What's wrong? 350 00:26:21,705 --> 00:26:22,955 My daughter! 351 00:26:31,205 --> 00:26:32,205 Stay here! 352 00:26:36,914 --> 00:26:37,914 Turn away! 353 00:27:01,330 --> 00:27:02,330 Are you all right? 354 00:27:31,872 --> 00:27:33,497 Get out! Now! 355 00:27:33,747 --> 00:27:34,747 Grab the taxi! 356 00:27:48,164 --> 00:27:49,164 Let's go! 357 00:28:13,747 --> 00:28:15,122 Thank you! 358 00:28:24,664 --> 00:28:25,914 Tell me, 359 00:28:26,414 --> 00:28:27,664 how is the girl? 360 00:28:28,330 --> 00:28:30,789 Fine, just a few scratches. 361 00:28:32,205 --> 00:28:33,539 You've educated the mother? 362 00:28:33,789 --> 00:28:34,830 Yes. 363 00:28:34,872 --> 00:28:35,997 I told her never, ever, 364 00:28:36,039 --> 00:28:37,872 to leave her child alone in the car. 365 00:28:39,372 --> 00:28:40,372 Good. 366 00:28:42,039 --> 00:28:43,830 Now, your turn. 367 00:28:43,955 --> 00:28:46,164 Let me educate you. 368 00:28:46,664 --> 00:28:48,164 I ask you, 369 00:28:48,830 --> 00:28:50,205 were you armed? 370 00:28:54,205 --> 00:28:56,080 Wearing a bulletproof vest? 371 00:28:59,455 --> 00:29:02,039 With no gun and no vest, 372 00:29:02,080 --> 00:29:02,997 you just ran out there?! 373 00:29:03,039 --> 00:29:04,080 I was saving her! 374 00:29:04,122 --> 00:29:06,289 What if you died? 375 00:29:07,622 --> 00:29:10,830 You must be alive to save people! 376 00:29:12,497 --> 00:29:14,414 You think your police uniform 377 00:29:14,455 --> 00:29:16,080 is bulletproof? 378 00:29:16,455 --> 00:29:19,122 You can't save anyone when you rush! 379 00:29:31,789 --> 00:29:33,330 I'll blow up the police station! 380 00:29:33,372 --> 00:29:34,747 I'll blow them all up! 381 00:29:34,789 --> 00:29:36,330 Damned cops! 382 00:29:36,372 --> 00:29:40,372 They all must die! 383 00:29:41,414 --> 00:29:44,580 The rule is, no revenge, no matter who dies. 384 00:29:44,955 --> 00:29:46,330 Revenge? 385 00:29:47,455 --> 00:29:49,164 That's no fun. 386 00:29:49,872 --> 00:29:51,622 The biggest insult to them is to 387 00:29:51,664 --> 00:29:54,289 make sure they never catch us. 388 00:29:55,330 --> 00:29:56,664 We're escaping? 389 00:30:00,372 --> 00:30:02,247 No, we're just 390 00:30:02,872 --> 00:30:05,164 expanding the battlefield. 391 00:30:10,914 --> 00:30:12,789 I'm going to the police station 392 00:30:13,164 --> 00:30:15,997 it would be rude not to say goodbye. 393 00:30:16,622 --> 00:30:17,955 I have guns. 394 00:30:18,914 --> 00:30:21,080 All I need is a rope. 395 00:30:35,997 --> 00:30:38,455 The salary box was opened, no money was taken 396 00:31:00,789 --> 00:31:02,454 "You owe me a joke." 397 00:31:02,455 --> 00:31:04,372 Eagle did this. 398 00:31:31,372 --> 00:31:33,330 Page 851850: 399 00:31:33,705 --> 00:31:35,330 "You have new foreign girls?" 400 00:31:47,830 --> 00:31:50,080 The truck was delivering the south mine's salaries. 401 00:31:50,247 --> 00:31:53,330 Last week, north mine's were robbed. 402 00:31:53,414 --> 00:31:55,205 Last time they killed 6 guards. 403 00:31:55,247 --> 00:31:57,872 This time, 3 deaths including the driver. 404 00:31:58,330 --> 00:32:01,330 In each robbery they took over a million dollars. 405 00:32:01,372 --> 00:32:02,539 Almost 3 million total. 406 00:32:02,580 --> 00:32:03,705 That's a lot. 407 00:32:04,247 --> 00:32:06,580 The methods of operation are identical. 408 00:32:06,705 --> 00:32:08,414 We're sure eagle and his men did it. 409 00:32:13,080 --> 00:32:13,872 What's going on? 410 00:32:13,914 --> 00:32:16,039 One man owns both mines. 411 00:32:16,122 --> 00:32:17,622 He hadn't paid his workers in months. 412 00:32:17,747 --> 00:32:19,098 Finally he got some money together 413 00:32:19,122 --> 00:32:20,497 to pay them all at once. 414 00:32:28,789 --> 00:32:30,414 Let's take back our money! 415 00:32:32,830 --> 00:32:34,164 What are you doing? 416 00:32:34,289 --> 00:32:35,664 What are you all doing? 417 00:32:37,580 --> 00:32:38,705 Stop! 418 00:32:38,955 --> 00:32:42,080 Calm down! 419 00:32:43,414 --> 00:32:44,414 Shoot into the air. 420 00:32:49,747 --> 00:32:51,414 What are you thinking? 421 00:32:53,497 --> 00:32:55,247 Someone robs you of your things, 422 00:32:55,705 --> 00:32:57,539 so you Rob someone of their things? 423 00:32:57,914 --> 00:33:00,622 You were wronged, so you can repeat the mistake? 424 00:33:04,414 --> 00:33:06,455 I am the captain of the crime bureau 425 00:33:06,539 --> 00:33:08,330 in charge of this case. 426 00:33:08,789 --> 00:33:10,289 My name is zhong Cheng. 427 00:33:10,914 --> 00:33:12,664 I guarantee 428 00:33:12,705 --> 00:33:15,914 I will solve this case for you. 429 00:33:16,830 --> 00:33:18,914 Please give us a little time. 430 00:33:33,497 --> 00:33:36,205 Think what their next target may be. 431 00:33:36,580 --> 00:33:37,705 How big is qingzhou? 432 00:33:37,747 --> 00:33:38,955 About 400 square kilometers. 433 00:33:38,997 --> 00:33:39,872 Let's go see it. 434 00:33:39,914 --> 00:33:42,164 That's five times as big as changpu. 435 00:33:43,122 --> 00:33:45,080 Hello, sir. 436 00:33:45,164 --> 00:33:46,681 How many maps of oingzhou city do you have? 437 00:33:46,705 --> 00:33:47,705 Five. 438 00:33:48,205 --> 00:33:50,164 One each; Perfect. 439 00:33:51,164 --> 00:33:52,372 Memorize every detail. 440 00:34:06,580 --> 00:34:07,414 Miss, 441 00:34:07,455 --> 00:34:09,872 your star chart is very mixed. 442 00:34:09,914 --> 00:34:11,681 The sun is near but the seven deaths are nigh. 443 00:34:11,705 --> 00:34:14,039 Whichever man you go with, 444 00:34:14,080 --> 00:34:15,997 things will end badly. 445 00:34:16,205 --> 00:34:17,330 Your... 446 00:34:18,080 --> 00:34:18,872 Miss! 447 00:34:19,080 --> 00:34:20,289 What are you doing? 448 00:34:20,330 --> 00:34:21,789 Don't go! 449 00:34:21,872 --> 00:34:23,372 You haven't paid! 450 00:34:33,872 --> 00:34:35,663 "Let not your heart bloom like flowers; 451 00:34:35,664 --> 00:34:37,414 any love will turn into ashes" 452 00:34:52,664 --> 00:34:53,914 My close friend 453 00:34:55,289 --> 00:34:56,747 fell to his death. 454 00:34:57,997 --> 00:34:59,622 He looked horrible. 455 00:35:00,539 --> 00:35:01,997 Death is death. 456 00:35:02,039 --> 00:35:03,914 Who cares what I look like? 457 00:35:06,080 --> 00:35:08,289 Are you trying to talk me out of dying? 458 00:35:08,705 --> 00:35:10,497 It would be nice to jump off a building. 459 00:35:11,289 --> 00:35:13,164 At least you get to fly once. 460 00:35:14,830 --> 00:35:16,205 Shall I help you? 461 00:35:19,455 --> 00:35:21,247 I don't want to die tonight. 462 00:35:25,872 --> 00:35:27,872 I've been here many times 463 00:35:29,372 --> 00:35:31,664 but can never do it. 464 00:35:33,955 --> 00:35:35,205 Why not? 465 00:35:39,872 --> 00:35:41,497 If you look down from the third floor, 466 00:35:42,997 --> 00:35:44,955 the ground is full of trash. 467 00:35:46,955 --> 00:35:48,955 But look down at the same place 468 00:35:50,414 --> 00:35:52,497 from the 30th floor, 469 00:35:53,539 --> 00:35:55,622 and it looks so beautiful. 470 00:35:58,080 --> 00:35:59,997 Every time I sit here 471 00:36:00,914 --> 00:36:02,705 I cannot bear to die. 472 00:36:13,080 --> 00:36:14,205 You're right. 473 00:36:16,414 --> 00:36:18,289 Beauty is everything. 474 00:36:36,289 --> 00:36:37,598 There are 73 locations in the city 475 00:36:37,622 --> 00:36:39,497 that eagle may hit. 476 00:36:39,997 --> 00:36:42,622 This month there were 48 false alarm police calls. 477 00:36:42,664 --> 00:36:43,664 Keep watch on them. 478 00:36:44,122 --> 00:36:45,497 That's hundreds of shops! 479 00:36:45,539 --> 00:36:46,997 Keep watch on them all. 480 00:36:48,289 --> 00:36:50,497 How can we? 481 00:36:53,622 --> 00:36:55,539 Since eagle is watching us, 482 00:36:56,539 --> 00:36:58,997 we must keep watch on them. 483 00:37:00,830 --> 00:37:03,955 Early this year, Shanghai crime bureau solved 484 00:37:03,997 --> 00:37:05,997 a bank robbery with surveillance devices. 485 00:37:06,039 --> 00:37:08,872 These eyes in the sky can help us watch eagle. 486 00:37:10,039 --> 00:37:11,705 With the help of law enforcement agencies 487 00:37:11,747 --> 00:37:13,747 70% of banks andjewelers in qingzhou 488 00:37:13,789 --> 00:37:17,705 installed surveillance devices to prevent crime. 489 00:37:23,455 --> 00:37:24,955 6421 490 00:37:25,372 --> 00:37:26,664 cop car 491 00:37:28,330 --> 00:37:31,247 we saw it at donghua street at reide jewelers. 492 00:37:33,330 --> 00:37:34,622 Can you see the pattern? 493 00:37:37,455 --> 00:37:38,955 How about yulin jewelers? 494 00:37:39,164 --> 00:37:40,580 I went yesterday. 495 00:37:41,414 --> 00:37:42,914 The guards have been replaced 496 00:37:43,289 --> 00:37:44,539 by cops. 497 00:37:46,497 --> 00:37:47,872 So what? 498 00:37:48,205 --> 00:37:49,605 Let's see whose bullets are faster. 499 00:37:52,622 --> 00:37:53,872 If we rush, 500 00:37:54,164 --> 00:37:55,539 then we lose. 501 00:38:30,455 --> 00:38:31,848 I ran into another former schoolmate. 502 00:38:31,872 --> 00:38:33,664 Always "three more days"; 503 00:38:34,747 --> 00:38:36,747 I forget it I'm the police or a guard. 504 00:38:37,039 --> 00:38:38,705 How much longer must we wait in qingzhou? 505 00:38:38,747 --> 00:38:40,497 We're ignoring all the crimes in changpu. 506 00:38:45,830 --> 00:38:47,330 True, but 507 00:38:47,455 --> 00:38:49,455 we haven't worn uniforms in a while, 508 00:38:49,539 --> 00:38:51,705 and I look great in this. 509 00:38:52,247 --> 00:38:52,830 Not bad. 510 00:38:52,914 --> 00:38:55,205 I hadn't spoken to my old schoolmates. 511 00:38:55,330 --> 00:38:57,164 It's nice to catch up. 512 00:39:01,497 --> 00:39:02,497 Here. 513 00:39:03,289 --> 00:39:05,914 I just found this on the street. 514 00:39:06,122 --> 00:39:07,390 We should give it to mr policeman, right? 515 00:39:07,414 --> 00:39:10,830 Yes, we mustn't let eagle take another penny. 516 00:39:11,205 --> 00:39:11,789 That's right. 517 00:39:11,830 --> 00:39:12,830 Watch them like a hawk. 518 00:39:13,122 --> 00:39:15,039 Don't let them take another penny. 519 00:39:57,497 --> 00:39:59,872 You still owe me a joke. 520 00:40:20,455 --> 00:40:22,705 Halt! 521 00:40:35,872 --> 00:40:39,205 Captain, you're over-exhausted; Get some rest 522 00:40:40,205 --> 00:40:41,664 please check pager 2233 523 00:40:41,789 --> 00:40:44,330 for messages. 524 00:40:44,664 --> 00:40:46,705 Sorry, sir, there are no messages 525 00:40:46,830 --> 00:40:48,872 please check again 526 00:40:48,997 --> 00:40:50,997 how can there be no messages? 527 00:40:51,414 --> 00:40:53,830 Sorry, sir, there really is nothing. 528 00:40:54,164 --> 00:40:55,747 Gotcha! 529 00:40:56,705 --> 00:40:58,455 You have nowhere to hide! 530 00:41:22,080 --> 00:41:23,247 What's wrong? 531 00:41:25,539 --> 00:41:26,914 Didn't you see? 532 00:41:27,122 --> 00:41:28,247 What? 533 00:41:50,414 --> 00:41:51,872 You lost; I'll go with you. 534 00:42:08,830 --> 00:42:10,289 I wonder, 535 00:42:11,414 --> 00:42:12,872 shall we call him he he 536 00:42:14,039 --> 00:42:15,830 or r0 r0? 537 00:42:16,664 --> 00:42:18,122 Both sound terrible. 538 00:42:18,330 --> 00:42:19,414 That's fine. 539 00:42:19,455 --> 00:42:21,330 If they're not twins 540 00:42:21,539 --> 00:42:23,330 I'll have another son with you. 541 00:42:23,539 --> 00:42:25,747 Two brothers, together they'll be heroes. 542 00:42:25,914 --> 00:42:26,830 Does that still sound terrible? 543 00:42:26,872 --> 00:42:28,205 Yes! 544 00:42:28,997 --> 00:42:30,372 They're panda names! 545 00:42:33,955 --> 00:42:35,247 What's this? 546 00:42:36,289 --> 00:42:38,455 You need vitamins already? 547 00:42:38,830 --> 00:42:40,580 It's for your mother. 548 00:42:41,289 --> 00:42:42,872 And this hearing aid. 549 00:42:45,289 --> 00:42:46,955 It was hard to get. 550 00:42:52,247 --> 00:42:53,789 This time, 551 00:42:54,997 --> 00:42:56,789 we must win. 552 00:43:30,455 --> 00:43:31,872 This is no fun! 553 00:43:32,580 --> 00:43:33,789 It's getting late. 554 00:43:34,039 --> 00:43:35,289 Where is dagou? 555 00:43:35,664 --> 00:43:37,247 He's... busy. 556 00:43:37,497 --> 00:43:38,997 Doing what? 557 00:43:41,789 --> 00:43:44,122 Has some goods coming from Hong Kong 558 00:43:44,164 --> 00:43:45,414 what goods? 559 00:43:45,705 --> 00:43:47,330 Air conditioners, video players... 560 00:43:47,372 --> 00:43:49,872 Is robbery so bad? Why smuggle? 561 00:43:49,914 --> 00:43:52,122 No one dies from smuggling. 562 00:43:56,539 --> 00:43:57,289 Enough! 563 00:43:57,330 --> 00:43:58,622 We're on the same side. 564 00:44:00,539 --> 00:44:01,747 It's been months. 565 00:44:01,872 --> 00:44:03,622 We can't make a move in qingzhou. 566 00:44:03,664 --> 00:44:05,997 Our money is almost gone. 567 00:44:08,164 --> 00:44:09,205 Besides, 568 00:44:10,747 --> 00:44:12,830 dagou's wife gave him a baby son. 569 00:44:17,330 --> 00:44:18,914 That dago... 570 00:44:19,247 --> 00:44:20,164 Why didn't he tell me? 571 00:44:20,205 --> 00:44:22,039 Could we find you? 572 00:44:28,080 --> 00:44:30,080 We're all working with dagou now. 573 00:44:30,664 --> 00:44:32,247 Why don't you join us? 574 00:44:40,955 --> 00:44:42,289 Boys, 575 00:44:43,039 --> 00:44:44,705 my woman is pregnant too. 576 00:44:46,289 --> 00:44:47,747 Get dagou here. 577 00:44:48,664 --> 00:44:49,872 We'll play one more game. 578 00:45:07,872 --> 00:45:10,414 We found grooved bullets on the body. 579 00:45:10,455 --> 00:45:11,955 Very likely it's eagle's work. 580 00:45:12,122 --> 00:45:14,664 Qingzhou is a bust, so he went to wujiang. 581 00:45:17,247 --> 00:45:18,914 The body has been identified. 582 00:45:18,955 --> 00:45:20,955 Hu yong, age 47, 583 00:45:20,997 --> 00:45:23,997 wujiang agriculture bank jiangbei branch manager. 584 00:45:24,497 --> 00:45:25,664 Manager? 585 00:45:25,705 --> 00:45:28,205 He has no money; Why would eagle kill him? 586 00:45:29,914 --> 00:45:32,039 Three days ago, hu yong told the main branch 587 00:45:32,080 --> 00:45:34,080 the cash held at the branch is at its upper limit. 588 00:45:34,955 --> 00:45:38,289 The main branch will send a security Van 589 00:45:38,330 --> 00:45:40,789 so the branch is not storing too much cash. 590 00:45:41,664 --> 00:45:44,497 To save money, every trip the Van makes 591 00:45:44,539 --> 00:45:46,497 it will stop at each of the 8 branches 592 00:45:46,539 --> 00:45:48,955 in wujiang old city. 593 00:45:49,580 --> 00:45:51,622 When will the Van depart? 594 00:45:53,789 --> 00:45:54,789 Today. 595 00:46:17,414 --> 00:46:18,997 Two pineapples, two lychees. 596 00:46:29,247 --> 00:46:31,039 They have not yet made a move. 597 00:46:31,247 --> 00:46:33,289 Five more branches left. 598 00:46:33,622 --> 00:46:35,872 The further along, the more cash there is. 599 00:46:37,455 --> 00:46:38,455 But wait. 600 00:46:38,747 --> 00:46:40,955 Jiangbei branch is at an open market. 601 00:46:42,955 --> 00:46:45,497 It's barely 2 km from the police station. 602 00:46:46,039 --> 00:46:47,289 Isn't that too close? 603 00:46:47,330 --> 00:46:48,705 Come with me. 604 00:46:59,997 --> 00:47:01,122 Gao Ian, 605 00:47:01,205 --> 00:47:03,205 that's a new lipstick, isn't it? 606 00:47:03,997 --> 00:47:05,414 You have a date? 607 00:47:15,705 --> 00:47:17,330 New shoes? 608 00:47:18,997 --> 00:47:20,330 Where will you take her? 609 00:47:21,039 --> 00:47:22,080 To a movie. 610 00:47:22,997 --> 00:47:24,830 At long last! 611 00:47:27,580 --> 00:47:29,330 Give me your wallet. 612 00:47:30,122 --> 00:47:31,580 Give me your wallet, 613 00:47:31,789 --> 00:47:32,872 hurry. 614 00:47:39,497 --> 00:47:40,664 Please look around. 615 00:47:50,914 --> 00:47:52,622 That's mine. 616 00:47:52,664 --> 00:47:53,872 Wait. 617 00:47:56,080 --> 00:47:57,330 Take this. 618 00:47:59,289 --> 00:48:01,122 It's fun. 619 00:48:12,997 --> 00:48:15,372 They love to make their move in a crowd. 620 00:48:15,414 --> 00:48:17,539 Surround the jiangbei branch from three routes: 621 00:48:17,580 --> 00:48:20,330 Chen and I, the north; Guanghua, qibing, west; 622 00:48:20,372 --> 00:48:22,080 cao and team 3, block them from the south. 623 00:48:22,122 --> 00:48:23,122 Guanghua, 624 00:48:23,580 --> 00:48:24,539 let me drive. 625 00:48:24,580 --> 00:48:26,247 This is my hometown; I know the way. 626 00:48:26,289 --> 00:48:27,330 Sure. 627 00:48:40,205 --> 00:48:42,414 After we catch them I'll buy you beef noodles. 628 00:48:42,455 --> 00:48:43,830 I grew up eating them. 629 00:48:43,914 --> 00:48:45,205 I don't like noodles. 630 00:49:57,789 --> 00:49:59,372 Hurry, 5 minutes! 631 00:50:05,914 --> 00:50:07,289 Police? I want to report a case... 632 00:50:07,330 --> 00:50:08,664 Someone is robbing a bank! 633 00:50:08,705 --> 00:50:09,664 How many of them are there? 634 00:50:09,705 --> 00:50:11,830 Many; They have guns! 635 00:50:11,872 --> 00:50:13,539 We'll send someone right away. 636 00:50:13,955 --> 00:50:15,265 Robbery in progress at jiangbei branch. 637 00:50:15,289 --> 00:50:16,830 Roger; On our way. 638 00:50:17,039 --> 00:50:18,039 Hurry. 639 00:50:29,580 --> 00:50:30,580 Cop car! 640 00:50:32,747 --> 00:50:33,747 Crash into it! 641 00:50:38,372 --> 00:50:40,664 Run! 642 00:50:50,164 --> 00:50:51,164 It's their car! 643 00:50:52,914 --> 00:50:53,914 It hit us! 644 00:50:54,955 --> 00:50:55,955 Get out! 645 00:50:59,414 --> 00:51:00,705 Get out! Now! 646 00:51:13,997 --> 00:51:15,497 I'm stuck; You go ahead. 647 00:52:00,705 --> 00:52:01,747 Get in! 648 00:52:03,747 --> 00:52:05,580 Don't let them take even a penny! 649 00:52:33,497 --> 00:52:34,497 Hand grenade. 650 00:52:56,539 --> 00:52:58,955 We grabbed this hand grenade 651 00:52:59,330 --> 00:53:01,372 from a child's hands today. 652 00:53:01,997 --> 00:53:03,955 It was left by eagle 653 00:53:04,580 --> 00:53:07,247 if we hadn't discovered it in time 654 00:53:07,872 --> 00:53:10,289 it would have been disastrous 655 00:53:11,039 --> 00:53:13,330 there were over 30 injuries today 656 00:53:13,414 --> 00:53:15,372 dead: 4 cash transporters, 657 00:53:15,539 --> 00:53:17,164 two security guards 658 00:53:17,580 --> 00:53:19,539 and three civilians. 659 00:53:20,705 --> 00:53:22,664 Someone lost a father. 660 00:53:23,080 --> 00:53:24,955 Someone lost a husband. 661 00:53:25,705 --> 00:53:27,539 Someone lost a child. 662 00:53:28,539 --> 00:53:30,539 Someone lost 663 00:53:31,205 --> 00:53:33,830 their dearest friend. 664 00:53:34,539 --> 00:53:35,872 Eagle 665 00:53:36,039 --> 00:53:39,205 is like this hand grenade. 666 00:53:40,080 --> 00:53:41,789 If we don't take him down 667 00:53:42,289 --> 00:53:45,080 today in wujiang, 668 00:53:45,955 --> 00:53:47,580 tomorrow, or the next day, 669 00:53:47,955 --> 00:53:50,122 he may explode at any time. 670 00:53:52,539 --> 00:53:54,080 Today, 671 00:53:56,414 --> 00:53:58,372 we lost a good buddy. 672 00:53:59,372 --> 00:54:00,789 A good policeman, 673 00:54:01,622 --> 00:54:02,955 in the line of duty. 674 00:54:05,580 --> 00:54:07,705 When he was alive, 675 00:54:08,705 --> 00:54:10,705 he once said 676 00:54:11,705 --> 00:54:15,455 he wouldn't let eagle take another penny. 677 00:54:17,330 --> 00:54:19,205 Not one penny. 678 00:54:21,247 --> 00:54:22,914 He succeeded, 679 00:54:24,705 --> 00:54:27,747 at the cost of his life. 680 00:54:28,872 --> 00:54:32,080 He traded his life for that. 681 00:54:37,789 --> 00:54:38,914 Can you do that too? 682 00:54:38,955 --> 00:54:40,289 Yes! 683 00:54:42,080 --> 00:54:44,664 Sir, two suspects are at leya hostel. 684 00:55:00,205 --> 00:55:01,039 The suspect is upstairs! 685 00:55:01,080 --> 00:55:02,164 Get out! Now! 686 00:55:02,205 --> 00:55:03,164 Leave; Go now! 687 00:55:03,205 --> 00:55:05,164 Careful, don't crowd! 688 00:55:09,789 --> 00:55:11,247 Someone is hurt! 689 00:55:13,455 --> 00:55:14,914 Go to hospital. 690 00:55:16,830 --> 00:55:17,955 Don't shoot! 691 00:55:18,164 --> 00:55:19,164 Freeze! 692 00:55:20,747 --> 00:55:22,164 Be careful! 693 00:55:26,205 --> 00:55:27,705 Drop the gun! 694 00:55:30,664 --> 00:55:31,789 Be careful! 695 00:55:35,289 --> 00:55:36,539 There's another suspect in 405! 696 00:55:36,580 --> 00:55:37,580 Guanghua, go! 697 00:55:37,622 --> 00:55:38,622 Yes, sir! 698 00:56:03,539 --> 00:56:05,539 Another step and I'll blow you up... 699 00:56:05,580 --> 00:56:07,789 Calm down! 700 00:56:08,747 --> 00:56:10,372 Let me go home... 701 00:56:10,414 --> 00:56:12,455 To see my children... 702 00:56:21,414 --> 00:56:22,414 Guanghua! 703 00:56:34,789 --> 00:56:37,580 Two of the wujiang robbers have been arrested. 704 00:56:37,622 --> 00:56:39,497 The bureau is still in wujiang city, 705 00:56:39,539 --> 00:56:41,164 searching for the fugitives 706 00:56:41,205 --> 00:56:44,080 in the agriculture bank robbery-murder. 707 00:56:54,414 --> 00:56:55,455 Doctor! 708 00:56:56,705 --> 00:56:58,039 How is he? 709 00:56:58,289 --> 00:57:00,015 His right hand is too damaged from the blast 710 00:57:00,039 --> 00:57:01,164 and must be amputated. 711 00:57:01,289 --> 00:57:03,247 Sorry, we have tried our best. 712 00:57:03,789 --> 00:57:05,289 Thank you. 713 00:57:05,997 --> 00:57:08,955 Pager records of the suspects this month. 714 00:57:10,830 --> 00:57:12,306 There are many such groups of numbers. 715 00:57:12,330 --> 00:57:14,122 This is a qingzhou phone number. 716 00:57:14,955 --> 00:57:16,664 Boss means it this time. 717 00:57:16,872 --> 00:57:18,164 Wenjuan is pregnant. 718 00:57:18,289 --> 00:57:21,247 Go check with all gynecologists qingzhou 719 00:57:21,289 --> 00:57:23,080 for pregnant women named wenjuan. 720 00:57:23,122 --> 00:57:26,539 Tell the reporters to say we are still at wujiang. 721 00:58:22,205 --> 00:58:23,789 What do you want? 722 00:58:27,247 --> 00:58:28,872 Perfect view. 723 00:58:29,414 --> 00:58:31,455 Get out or I'll call the police... 724 00:59:03,997 --> 00:59:05,539 Just listen to what I have to say. 725 00:59:06,039 --> 00:59:07,414 Do not speak. 726 00:59:09,247 --> 00:59:11,080 You'll just get a few years in jail, 727 00:59:11,830 --> 00:59:13,872 but it's a death sentence for me. 728 00:59:15,205 --> 00:59:16,664 Understand? 729 00:59:20,664 --> 00:59:22,164 You should pretend 730 00:59:23,164 --> 00:59:25,372 our past never happened. 731 00:59:27,955 --> 00:59:30,622 Stay with the man you met last time 732 00:59:31,205 --> 00:59:32,497 and I won't worry. 733 00:59:34,164 --> 00:59:35,789 Understand? 734 00:59:38,080 --> 00:59:39,664 Pack your things. 735 00:59:40,414 --> 00:59:41,789 When I page you, 736 00:59:42,289 --> 00:59:43,330 leave. 737 01:00:16,497 --> 01:00:19,705 Paging 38432 with a message. 738 01:00:28,080 --> 01:00:29,622 We just received a message. 739 01:00:29,955 --> 01:00:31,122 35-6-7 740 01:00:31,164 --> 01:00:32,039 35-8-8 741 01:00:32,080 --> 01:00:32,955 38-7-1 742 01:00:32,997 --> 01:00:34,247 51-13-8 743 01:00:34,289 --> 01:00:35,622 98-10-10 744 01:00:35,664 --> 01:00:37,247 113-18-4 745 01:00:45,955 --> 01:00:47,955 Lean closer to each other. 746 01:00:48,039 --> 01:00:49,205 Smile a bit more. 747 01:00:49,289 --> 01:00:50,539 Yes, don't move. 748 01:02:17,664 --> 01:02:18,872 Where is he? 749 01:02:28,122 --> 01:02:30,122 Three rifles. Count the bullets. 750 01:02:30,205 --> 01:02:31,205 Yes. 751 01:02:33,372 --> 01:02:34,872 Captain, I found something. 752 01:02:34,997 --> 01:02:37,164 Their wedding picture and paperwork. 753 01:02:37,289 --> 01:02:38,289 Look. 754 01:02:47,122 --> 01:02:48,289 Falcon zhang. 755 01:02:50,289 --> 01:02:52,747 I want every policeman to have 756 01:02:52,789 --> 01:02:54,872 this picture within 30 minutes. 757 01:02:54,914 --> 01:02:55,914 Yes, sir. 758 01:03:01,414 --> 01:03:02,705 Don't be nervous. 759 01:03:04,539 --> 01:03:06,080 What do these numbers mean? 760 01:03:12,205 --> 01:03:13,622 You can't catch him. 761 01:03:14,080 --> 01:03:16,205 But we caught you. 762 01:03:35,372 --> 01:03:37,622 He loves to watch people. 763 01:03:38,872 --> 01:03:40,372 If I'm not mistaken, 764 01:03:41,372 --> 01:03:43,122 in each group of numbers, 765 01:03:43,955 --> 01:03:46,705 the first is the page number, 766 01:03:46,955 --> 01:03:49,122 the second is the row, 767 01:03:49,164 --> 01:03:50,539 and the third 768 01:03:51,539 --> 01:03:54,039 should be the word number. 769 01:04:10,997 --> 01:04:12,497 3 o'clock... 770 01:04:12,789 --> 01:04:13,914 3 o'clock. 771 01:04:14,080 --> 01:04:14,955 3 o'clock! 772 01:04:14,997 --> 01:04:16,330 At peace theatre. 773 01:04:57,872 --> 01:04:59,372 General, backup forces have arrived 774 01:04:59,414 --> 01:05:01,080 at the chu army's rear guard 775 01:05:01,122 --> 01:05:03,789 good; Meet the enemy outside the gates! 776 01:05:04,289 --> 01:05:07,789 Attack xiangyu from front and back. Go! 777 01:05:10,164 --> 01:05:12,039 I know you want to catch him yourself. 778 01:05:12,080 --> 01:05:14,997 But you've met and he knows your face. 779 01:05:15,539 --> 01:05:18,914 He'd rather die than get caught. 780 01:05:18,955 --> 01:05:22,205 The chu army is coming 781 01:06:02,830 --> 01:06:04,247 Your time is up! 782 01:06:18,330 --> 01:06:19,414 Falcon zhang. 783 01:06:21,122 --> 01:06:22,789 Is there something else you want to say? 784 01:06:36,705 --> 01:06:38,122 This was not bitten off. 785 01:06:38,789 --> 01:06:40,455 It was cut off with a knife. 786 01:06:46,955 --> 01:06:48,205 I'm falcon zhang. 787 01:06:48,747 --> 01:06:50,414 I am falcon zhang. 788 01:06:54,414 --> 01:06:55,705 I won't let you lose. 789 01:07:02,872 --> 01:07:03,955 Bro... 790 01:07:10,622 --> 01:07:13,539 Thanks to the cooperation of all departments, 791 01:07:13,580 --> 01:07:17,955 meticulous planning and hard work, the case is solved. 792 01:07:22,497 --> 01:07:23,705 Congratulations, captain! 793 01:07:23,914 --> 01:07:26,039 Congratulations for finally solving the case. 794 01:07:37,205 --> 01:07:40,205 Is this case really solved? 795 01:07:41,664 --> 01:07:43,622 There is justice. 796 01:07:46,247 --> 01:07:48,205 It's a matter of right timing. 797 01:07:55,997 --> 01:07:57,122 Hello, everyone. 798 01:07:57,164 --> 01:07:59,330 Behind me here is the peace theatre. 799 01:07:59,372 --> 01:08:02,122 But what happened here today is not a movie. 800 01:08:02,164 --> 01:08:03,872 A major criminal, on the run for 4 years 801 01:08:03,914 --> 01:08:06,164 and committed 11 robbery-murders 802 01:08:06,205 --> 01:08:09,039 has just been arrested by police in peace theatre. 803 01:08:09,330 --> 01:08:11,580 I am at peace theatre in qingzhou city. 804 01:08:11,622 --> 01:08:13,664 After meticulous planning by the crime bureau 805 01:08:13,705 --> 01:08:17,122 the changpu serial killer has finally been arrested. 806 01:08:22,205 --> 01:08:23,622 Pretend our past 807 01:08:26,705 --> 01:08:28,914 never happened. 808 01:08:35,080 --> 01:08:37,872 Stay with the man you met last time 809 01:08:39,122 --> 01:08:40,455 and I won't worry. 810 01:08:41,955 --> 01:08:43,747 You can't catch him. 811 01:09:24,622 --> 01:09:26,705 I know where he is. 812 01:09:27,455 --> 01:09:28,455 Mother! 813 01:09:30,622 --> 01:09:32,289 Eat mooncakes! 814 01:09:38,914 --> 01:09:41,622 Let me tell you a joke: 815 01:09:42,205 --> 01:09:46,205 Ming brought home some mixed nut mooncakes. 816 01:09:46,747 --> 01:09:48,289 His mother told him off: 817 01:09:48,664 --> 01:09:51,289 You are so stupid! 818 01:09:51,372 --> 01:09:52,789 Our family is already all nuts. 819 01:09:52,830 --> 01:09:54,955 You'll make us more so! 820 01:10:05,830 --> 01:10:08,789 I'll get you a new one tomorrow, all right? 821 01:10:16,955 --> 01:10:18,705 Look at you. 822 01:10:19,705 --> 01:10:21,622 You're filthy! 823 01:10:21,789 --> 01:10:23,330 Go take a bath. 824 01:10:24,039 --> 01:10:25,039 Here. 825 01:10:30,455 --> 01:10:31,414 Go take a bath now. 826 01:10:31,455 --> 01:10:32,455 All right. 827 01:10:32,539 --> 01:10:33,789 Make sure you're clean! 828 01:10:33,830 --> 01:10:34,872 All right. 829 01:10:47,747 --> 01:10:49,455 The calendar seller 830 01:10:49,539 --> 01:10:50,705 committed suicide. 831 01:10:53,539 --> 01:10:54,539 Someone's shooting a gun! 832 01:10:54,580 --> 01:10:56,622 He's dead! Call the police! 833 01:10:57,414 --> 01:10:58,247 These few years, 834 01:10:58,289 --> 01:11:00,205 he had been informing on 835 01:11:00,330 --> 01:11:01,789 his competition to us, 836 01:11:01,830 --> 01:11:03,497 and clawed his way up. 837 01:11:03,955 --> 01:11:06,205 Eagle would go directly to him for guns. 838 01:11:06,580 --> 01:11:08,330 But he never imagined... 839 01:11:09,039 --> 01:11:10,705 My wife and son 840 01:11:11,955 --> 01:11:13,539 died in wujiang. 841 01:11:15,164 --> 01:11:18,289 His family would die from the guns he sold. 842 01:11:19,747 --> 01:11:22,164 If eagle wants more guns he may still go to him. 843 01:11:22,205 --> 01:11:23,622 He won't stop. 844 01:11:24,330 --> 01:11:25,830 He'll still come to me. 845 01:11:26,080 --> 01:11:28,455 Eagle's code is 633. 846 01:11:28,789 --> 01:11:30,122 Code name 633. 847 01:11:30,580 --> 01:11:32,330 They may speak in code. 848 01:11:33,289 --> 01:11:35,789 Has eagle always only gone to him 849 01:11:36,122 --> 01:11:37,414 for his guns all these years? 850 01:11:40,039 --> 01:11:42,164 These are pagers of gun dealers 851 01:11:43,330 --> 01:11:44,914 that eagle has contacted. 852 01:11:55,789 --> 01:11:56,830 Help me. 853 01:11:56,872 --> 01:11:58,247 Tear these off before you go. 854 01:12:20,789 --> 01:12:22,664 "Persistence without respite". 855 01:12:25,289 --> 01:12:26,455 That was worth it. 856 01:12:28,997 --> 01:12:30,039 Captain! 857 01:12:35,330 --> 01:12:36,539 Take care. 858 01:12:38,789 --> 01:12:40,580 Guanghua found several pagers 859 01:12:40,622 --> 01:12:42,664 of arms dealers eagle had contacted. 860 01:12:42,872 --> 01:12:46,330 News of the calendar seller's suicide is withheld. 861 01:12:46,372 --> 01:12:48,622 Eagle would very likely contact him again. 862 01:12:48,747 --> 01:12:52,039 But we must determine where his nest is. 863 01:12:52,539 --> 01:12:56,122 He has never hit yunfeng city; Why? 864 01:12:58,664 --> 01:12:59,997 Check to see 865 01:13:00,080 --> 01:13:02,622 if he has maps of yunfeng at home. 866 01:13:02,872 --> 01:13:04,205 Yunfeng city... 867 01:13:04,247 --> 01:13:05,289 Longping, 868 01:13:06,247 --> 01:13:07,330 wuan, 869 01:13:08,539 --> 01:13:09,747 wujiang. 870 01:13:10,205 --> 01:13:11,205 Does he have it? 871 01:13:13,955 --> 01:13:15,914 If you went back to your hometown, 872 01:13:17,955 --> 01:13:20,080 would you need a map? 873 01:13:23,914 --> 01:13:24,914 Yunfeng city 874 01:13:25,289 --> 01:13:26,872 is where his nest is. 875 01:13:52,705 --> 01:13:54,872 I haven't looked at night scenery in a long time. 876 01:13:55,872 --> 01:13:57,122 It's beautiful. 877 01:14:01,622 --> 01:14:02,747 Yes. 878 01:14:03,372 --> 01:14:05,205 It looks beautiful 879 01:14:05,622 --> 01:14:08,080 but reality may be different. 880 01:14:08,497 --> 01:14:10,372 Down there, thefts, 881 01:14:10,414 --> 01:14:11,664 robberies, 882 01:14:11,997 --> 01:14:14,080 all kinds of bad things happen. 883 01:14:16,664 --> 01:14:18,580 That's why you became a policeman. 884 01:14:24,330 --> 01:14:26,830 If eagle doesn't make another move, 885 01:14:26,997 --> 01:14:29,705 we will never catch him. 886 01:14:32,747 --> 01:14:34,497 He won't stop. 887 01:14:36,580 --> 01:14:38,830 If you're a good cop, 888 01:14:40,205 --> 01:14:41,789 and you saw a robber, 889 01:14:41,955 --> 01:14:43,539 can you resist going after him? 890 01:14:44,705 --> 01:14:46,497 We're like eagle, 891 01:14:46,830 --> 01:14:49,122 possessed by the same demons. 892 01:14:49,539 --> 01:14:51,455 He won't stop. 893 01:14:52,539 --> 01:14:55,372 But not all crimes can be solved, 894 01:14:55,997 --> 01:14:57,539 it's like life. 895 01:14:58,330 --> 01:15:00,497 There will be regrets and disappointments. 896 01:15:02,122 --> 01:15:04,080 Are we really watching him forever? 897 01:15:06,330 --> 01:15:09,289 I've been a cop for nearly 20 years. 898 01:15:09,914 --> 01:15:12,580 Of all the analytics, high tech stuff, 899 01:15:12,955 --> 01:15:15,747 techniques, inspiration, 900 01:15:15,789 --> 01:15:16,830 none are important. 901 01:15:22,539 --> 01:15:24,164 Bite down, and never let go. 902 01:15:24,914 --> 01:15:26,914 Yes. 903 01:15:29,164 --> 01:15:32,289 You certainly did that to eagle's ear. 904 01:15:33,747 --> 01:15:34,914 Distance 905 01:15:35,330 --> 01:15:37,497 divided by the total speed of both 906 01:15:37,705 --> 01:15:39,914 equals the next time they meet. 907 01:15:41,122 --> 01:15:43,622 That will happen, sooner or later. 908 01:15:45,205 --> 01:15:47,122 Paging 851850 909 01:15:48,205 --> 01:15:50,205 "where it always rains." 910 01:15:51,997 --> 01:15:53,539 "The rain will stop soon." 911 01:15:54,497 --> 01:15:55,997 "Come as soon as you can." 912 01:16:41,789 --> 01:16:42,789 I've checked. 913 01:16:42,997 --> 01:16:45,789 There are 38 bathhouses in yunfeng city. 914 01:16:46,080 --> 01:16:47,247 Let's split up, hit them all. 915 01:16:50,747 --> 01:16:51,955 If you see him, 916 01:16:52,122 --> 01:16:53,622 do not panic. 917 01:16:53,664 --> 01:16:54,830 Call me right away. 918 01:16:54,872 --> 01:16:57,789 Yes, sir; We are not bulletproof. 919 01:17:42,372 --> 01:17:44,080 �6 for a bath. 920 01:17:52,164 --> 01:17:53,664 Is he here? 921 01:17:54,955 --> 01:17:56,497 You are his friend? 922 01:17:59,372 --> 01:18:01,289 I've been looking for him for years. 923 01:18:22,205 --> 01:18:23,914 �6 for a bath. 924 01:18:39,122 --> 01:18:42,539 I've found him. Call for backup now. 925 01:19:15,997 --> 01:19:17,122 Checkmate! 926 01:19:18,205 --> 01:19:19,539 You're done for! 927 01:19:49,205 --> 01:19:50,664 Zhong-sir! 928 01:19:52,080 --> 01:19:53,955 I've been waiting for you. 929 01:19:54,997 --> 01:19:57,247 You owe me a joke. 930 01:20:05,080 --> 01:20:06,789 Do you know 931 01:20:07,039 --> 01:20:10,080 how the eagle fell from the sky? 932 01:20:13,330 --> 01:20:15,289 "Hey! You're not wearing pants!" 933 01:20:15,872 --> 01:20:17,472 Eagle put his hands to cover his crotch, 934 01:20:17,830 --> 01:20:19,330 and fell to his death. 935 01:20:19,414 --> 01:20:20,747 Have you forgotten? 936 01:20:21,789 --> 01:20:23,039 Every time 937 01:20:24,205 --> 01:20:26,080 we've been able to fly away, 938 01:20:26,164 --> 01:20:27,372 have you forgotten? 939 01:20:27,747 --> 01:20:30,580 One from the rooftop and two from the hotel; 940 01:20:30,622 --> 01:20:33,455 you failed to take a penny from the armored truck. 941 01:20:33,497 --> 01:20:34,497 Also, 942 01:20:34,747 --> 01:20:36,622 the friendship store 943 01:20:47,497 --> 01:20:49,164 That's right 944 01:20:50,164 --> 01:20:52,539 that day when I caught you, 945 01:20:53,080 --> 01:20:56,497 what did you say in the Van? 946 01:20:58,205 --> 01:21:00,039 I'll tell you 947 01:21:01,205 --> 01:21:03,205 when I've cuffed you. 948 01:21:10,289 --> 01:21:12,039 Tell me now. 949 01:21:14,039 --> 01:21:16,580 Maybe I'll fly away again. 950 01:23:54,830 --> 01:23:56,164 Kill me! 951 01:23:56,330 --> 01:23:58,664 Come, kill me! 952 01:25:11,080 --> 01:25:14,872 We can't let eagle take even a penny 953 01:25:14,914 --> 01:25:17,914 I know; We're not bulletproof. 954 01:25:18,455 --> 01:25:21,039 Captain! Take care. 955 01:25:44,039 --> 01:25:47,164 All I need is a rope. 956 01:25:58,330 --> 01:25:59,872 Tell me a joke. 957 01:26:00,664 --> 01:26:03,205 If it's funny, I'll let you live. 958 01:26:37,080 --> 01:26:39,205 That day when I caught you, 959 01:26:39,997 --> 01:26:43,497 what did you say in the Van? 960 01:26:44,622 --> 01:26:46,539 I'll tell you again: 961 01:26:46,705 --> 01:26:48,414 What I said in the Van was, 962 01:26:48,789 --> 01:26:52,830 I'll bite down on you and never let go. 60348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.