Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,455 --> 00:00:54,289
Damned cop! Cuff him!
2
00:01:12,914 --> 00:01:16,372
God bless us.
3
00:01:16,997 --> 00:01:18,122
What's on tonight?
4
00:01:18,164 --> 00:01:20,122
Our old haunt.
5
00:01:21,039 --> 00:01:24,205
Didn't you take some booze? Let's have it
6
00:01:27,747 --> 00:01:29,330
it's mr policeman!
7
00:01:38,497 --> 00:01:39,705
Cop?
8
00:01:43,622 --> 00:01:45,330
Policeman.
9
00:01:46,080 --> 00:01:47,539
You're alone?
10
00:01:48,997 --> 00:01:50,580
What do you think?
11
00:01:56,122 --> 00:01:57,747
Tell me a joke.
12
00:01:58,164 --> 00:01:59,164
If it's funny,
13
00:01:59,205 --> 00:02:00,747
I'll spare your life.
14
00:02:02,539 --> 00:02:04,830
Go ahead!
15
00:02:06,080 --> 00:02:07,247
Hurry!
16
00:02:17,914 --> 00:02:19,455
What did you say?
17
00:02:20,497 --> 00:02:22,247
Cop car!
18
00:02:23,039 --> 00:02:23,580
What do we do?
19
00:02:23,622 --> 00:02:25,372
Kill him!
20
00:02:25,497 --> 00:02:26,622
Turn onto zhongshan road.
21
00:02:26,664 --> 00:02:27,664
Yes!
22
00:02:30,497 --> 00:02:31,789
Blindfold him!
23
00:02:35,914 --> 00:02:37,372
You won't get away with this!
24
00:02:40,205 --> 00:02:41,789
You won't get away with this!
25
00:02:43,955 --> 00:02:46,747
Cop, try being a thief for once.
26
00:02:48,622 --> 00:02:49,830
You owe me a joke.
27
00:02:49,872 --> 00:02:51,580
You are the joke!
28
00:03:00,955 --> 00:03:01,789
Police! Get him!
29
00:03:01,830 --> 00:03:03,080
Freeze!
30
00:03:05,705 --> 00:03:06,914
I'm a policeman.
31
00:03:07,330 --> 00:03:08,580
I'm a policeman!
32
00:03:17,289 --> 00:03:20,039
A policeman for a decade,
33
00:03:20,914 --> 00:03:23,622
and arrested as a thief on the first day
34
00:03:24,997 --> 00:03:27,914
I was transferred to changpu.
35
00:03:58,580 --> 00:03:59,580
Zhong Cheng!
36
00:04:01,330 --> 00:04:03,289
I'm guanghua, provincial criminal bureau,
37
00:04:03,330 --> 00:04:04,539
here to pick you up.
38
00:04:12,955 --> 00:04:13,955
Let's go.
39
00:04:14,080 --> 00:04:15,664
After we tear these off.
40
00:04:28,122 --> 00:04:29,882
Abandoned car discovered
in xinyuan village.
41
00:04:30,205 --> 00:04:31,414
I'm on pickup duty.
42
00:04:32,039 --> 00:04:33,080
Who?
43
00:04:33,539 --> 00:04:35,164
Our new captain.
44
00:04:35,955 --> 00:04:37,580
The one who waited in a sewer for
45
00:04:37,622 --> 00:04:39,342
seven days and nights to arrest lu zhenhai?
46
00:04:39,414 --> 00:04:40,455
Go after you pick him up.
47
00:04:40,497 --> 00:04:41,789
Roger that.
48
00:04:44,914 --> 00:04:46,080
Turn left ahead.
49
00:04:47,247 --> 00:04:49,080
Aren't we going to xinyuan village?
50
00:04:49,622 --> 00:04:50,622
Turn left.
51
00:05:01,580 --> 00:05:02,705
Eight minutes.
52
00:06:19,872 --> 00:06:22,289
Go ahead; I'll catch up.
53
00:06:22,539 --> 00:06:23,622
Where are you going?
54
00:06:38,039 --> 00:06:39,455
I'll give you a chance.
55
00:06:39,872 --> 00:06:41,414
Tell me a joke.
56
00:06:42,330 --> 00:06:43,622
If it's funny,
57
00:06:44,247 --> 00:06:45,289
I'll spare your life.
58
00:06:46,580 --> 00:06:48,205
A police car drove past.
59
00:06:48,247 --> 00:06:49,080
A cop
60
00:06:49,122 --> 00:06:50,372
just got off.
61
00:06:52,205 --> 00:06:53,580
Two rats...
62
00:06:54,664 --> 00:06:55,664
Let's go; Gate two.
63
00:07:05,664 --> 00:07:06,664
Police!
64
00:07:07,705 --> 00:07:08,872
Freeze!
65
00:07:12,580 --> 00:07:13,705
Freeze!
66
00:07:27,830 --> 00:07:30,497
Damned cop! Cuff him!
67
00:07:42,247 --> 00:07:43,622
Cop?
68
00:07:45,622 --> 00:07:46,997
You're alone?
69
00:07:48,289 --> 00:07:49,872
Tell me a joke.
70
00:07:50,372 --> 00:07:51,664
If it's funny,
71
00:07:51,830 --> 00:07:53,497
I'll let you live.
72
00:07:58,080 --> 00:07:59,997
Sorry, captain.
73
00:08:12,039 --> 00:08:13,039
Where is he?
74
00:08:13,997 --> 00:08:14,997
Escaped?
75
00:08:16,330 --> 00:08:18,330
How could you let him escape?
76
00:08:19,289 --> 00:08:21,080
You were in the Van with him,
77
00:08:21,289 --> 00:08:23,122
and you let him escape.
78
00:08:25,247 --> 00:08:27,247
I waited seven days to arrest lu.
79
00:08:27,330 --> 00:08:28,622
I won't let him get away.
80
00:08:39,872 --> 00:08:42,289
They just brought data on migrants.
81
00:08:42,414 --> 00:08:44,164
Those are lost vehicle files.
82
00:08:46,997 --> 00:08:47,997
And these?
83
00:08:49,289 --> 00:08:52,580
They may be related to
the friendship store case.
84
00:08:53,122 --> 00:08:55,830
This was the huaihai road
85
00:08:55,914 --> 00:08:57,674
telecommunications
office case last July 16.
86
00:08:57,705 --> 00:09:00,205
8 gunshots, over �400 thousand cash taken.
87
00:09:00,664 --> 00:09:01,664
Early this year,
88
00:09:01,705 --> 00:09:02,789
the changpu Plaza
89
00:09:02,914 --> 00:09:04,372
jewelry display case robbery.
90
00:09:04,664 --> 00:09:06,455
Over �1.5 million worth of jewelry taken.
91
00:09:06,580 --> 00:09:08,330
We believe this is a gang of six.
92
00:09:08,622 --> 00:09:10,789
Always masked,
93
00:09:11,122 --> 00:09:13,039
so no facial features are seen.
94
00:09:13,539 --> 00:09:14,789
There is now.
95
00:09:15,914 --> 00:09:16,914
Where?
96
00:09:17,539 --> 00:09:19,164
His ear is missing a piece
97
00:09:19,747 --> 00:09:20,330
right,
98
00:09:20,664 --> 00:09:21,997
you bit him.
99
00:09:22,997 --> 00:09:23,997
How did it taste?
100
00:09:27,497 --> 00:09:29,330
Shell casings found on scene.
101
00:09:29,414 --> 00:09:31,039
Thee are tiny grooves at the bottom.
102
00:09:31,080 --> 00:09:33,247
Shell casings from July
16 and January 3 cases
103
00:09:33,330 --> 00:09:34,830
with the same grooves.
104
00:09:34,872 --> 00:09:36,705
7.62 mm caliber.
105
00:09:36,997 --> 00:09:38,497
But they use
106
00:09:38,580 --> 00:09:40,205
Browning m191os
107
00:09:40,289 --> 00:09:42,289
made in Belgium, popular in Europe.
108
00:09:42,414 --> 00:09:43,830
Those are
109
00:09:43,997 --> 00:09:46,205
7.65 mm caliber.
110
00:09:46,289 --> 00:09:47,330
These grooves were made
111
00:09:47,372 --> 00:09:48,705
because the shell is too short.
112
00:09:49,914 --> 00:09:51,747
They're purposely misleading us.
113
00:09:59,914 --> 00:10:01,580
Do you have wall calendars?
114
00:10:02,122 --> 00:10:03,372
With foreign girls
115
00:10:03,830 --> 00:10:05,372
in bikinis
116
00:10:05,539 --> 00:10:06,789
with floral prints.
117
00:10:12,122 --> 00:10:13,289
October.
118
00:10:16,122 --> 00:10:17,205
You have what you came for.
119
00:10:17,414 --> 00:10:18,580
Why are you still here?
120
00:10:19,039 --> 00:10:20,705
It's a cops and robbers film.
121
00:10:21,414 --> 00:10:23,455
I'll see how cops make their arrests
122
00:10:23,664 --> 00:10:25,122
and learn from them.
123
00:10:29,830 --> 00:10:32,414
Three teams, two motorcycles
124
00:10:32,497 --> 00:10:33,955
and one police car
125
00:10:34,164 --> 00:10:36,164
arrived on scene via three routes.
126
00:10:38,080 --> 00:10:41,205
The police car got close on zhongshan road.
127
00:10:41,664 --> 00:10:43,289
They were going from east to west
128
00:10:43,414 --> 00:10:45,414
on fumin road.
129
00:10:45,997 --> 00:10:48,622
That was their only way out.
130
00:10:48,830 --> 00:10:51,205
They always seem to be a step ahead of us.
131
00:10:53,497 --> 00:10:56,164
They've had us in their sights long ago.
132
00:11:00,747 --> 00:11:02,455
Perfect view.
133
00:11:02,914 --> 00:11:04,372
Let's do it here.
134
00:11:05,122 --> 00:11:06,830
Sharpei, call the cops.
135
00:11:12,997 --> 00:11:15,497
There's a big fight at pucheng bank
136
00:11:15,539 --> 00:11:16,997
at huashan; Come quickly!
137
00:11:21,955 --> 00:11:24,247
One metal gate, one wooden door,
138
00:11:24,414 --> 00:11:26,789
4 safes inside the vault.
139
00:11:27,289 --> 00:11:30,122
Shanghai brand, model e79.
140
00:11:30,164 --> 00:11:31,705
- I can crack them.
- How long?
141
00:11:32,164 --> 00:11:34,164
3 sets of numbers from 1 to 100.
142
00:11:34,205 --> 00:11:35,997
90 seconds to get the contact point,
143
00:11:36,080 --> 00:11:37,664
60 seconds for tumbler turns,
144
00:11:37,705 --> 00:11:40,039
30 more seconds for 6 combinations,
145
00:11:40,914 --> 00:11:43,997
3 minutes each, 12 minutes for 4.
146
00:11:45,080 --> 00:11:46,247
7 minutes.
147
00:11:48,039 --> 00:11:49,289
That was fast.
148
00:11:51,039 --> 00:11:52,080
Power drill?
149
00:11:53,372 --> 00:11:55,164
Can't drill cobalt panels.
150
00:11:55,247 --> 00:11:56,539
But we can cut.
151
00:11:56,789 --> 00:11:57,914
Acetylene torch?
152
00:11:57,955 --> 00:11:59,455
Not fast enough.
153
00:11:59,747 --> 00:12:00,872
Thermal Lance?
154
00:12:01,164 --> 00:12:02,497
Too smoky.
155
00:12:06,080 --> 00:12:07,664
All I need
156
00:12:08,330 --> 00:12:09,747
is a rope.
157
00:12:18,247 --> 00:12:19,289
7 minutes.
158
00:12:22,330 --> 00:12:23,539
We start!
159
00:12:32,414 --> 00:12:34,080
This is more direct.
160
00:12:35,497 --> 00:12:37,622
Great; You've charmed the key keeper again!
161
00:12:39,247 --> 00:12:40,372
Again!
162
00:13:01,497 --> 00:13:03,789
Last July, this January,
163
00:13:03,830 --> 00:13:05,955
the date of this crime is
164
00:13:05,997 --> 00:13:07,080
September 11.
165
00:13:07,122 --> 00:13:08,872
They come out when they're hungry.
166
00:13:09,372 --> 00:13:11,205
No, they don't.
167
00:13:11,247 --> 00:13:12,747
As they eat one meal,
168
00:13:12,789 --> 00:13:14,497
they've already planned the next.
169
00:13:45,955 --> 00:13:47,039
6 bowls of noodles.
170
00:13:47,372 --> 00:13:49,289
Two thick, two thin.
171
00:13:49,330 --> 00:13:51,789
One with no scallions, one regular.
172
00:13:52,247 --> 00:13:53,330
How long will that take?
173
00:13:53,497 --> 00:13:54,747
Ten minutes.
174
00:13:55,039 --> 00:13:56,830
Start cooking.
175
00:13:56,914 --> 00:13:58,431
We're going to get some cash from the bank,
176
00:13:58,455 --> 00:13:59,705
and come back to eat.
177
00:14:21,705 --> 00:14:22,622
What do you want?
178
00:14:22,664 --> 00:14:24,455
Shut up or die
179
00:14:31,914 --> 00:14:34,039
On the ground, now!
180
00:14:42,664 --> 00:14:44,039
5 minutes, 10 seconds.
181
00:14:56,914 --> 00:14:58,497
3 minutes.
182
00:15:32,289 --> 00:15:34,330
One rope!
183
00:15:34,455 --> 00:15:36,705
How did he open all four safes?
184
00:15:39,914 --> 00:15:41,455
Give me your shoelace.
185
00:15:42,830 --> 00:15:44,205
Shoelace.
186
00:15:56,664 --> 00:15:58,122
Hold this.
187
00:16:00,705 --> 00:16:02,664
5 minutes, 10 seconds.
188
00:16:06,705 --> 00:16:08,080
3 minutes.
189
00:16:08,122 --> 00:16:09,705
Get a pencil.
190
00:16:34,914 --> 00:16:35,914
Did you pull hard?
191
00:16:36,789 --> 00:16:38,164
Not at all.
192
00:16:38,330 --> 00:16:41,580
This knot is like a pulley.
193
00:16:42,830 --> 00:16:44,289
The theory is called
194
00:16:47,372 --> 00:16:48,372
amplified gain.
195
00:16:49,039 --> 00:16:50,664
They're real pros.
196
00:16:54,205 --> 00:16:55,247
Drive.
197
00:17:04,039 --> 00:17:05,330
Let's go see.
198
00:17:08,580 --> 00:17:09,580
Little girl,
199
00:17:09,747 --> 00:17:10,747
hello.
200
00:17:10,789 --> 00:17:12,330
We are policemen.
201
00:17:12,414 --> 00:17:14,247
You really came!
202
00:17:15,039 --> 00:17:16,039
What?
203
00:17:16,122 --> 00:17:19,497
A customer told me you would come,
204
00:17:19,539 --> 00:17:20,914
and left money.
205
00:17:20,955 --> 00:17:21,705
Little girl,
206
00:17:21,747 --> 00:17:25,330
some policemen will come later.
207
00:17:25,830 --> 00:17:27,789
Tell them it's my treat.
208
00:17:28,205 --> 00:17:29,539
How many of them were there?
209
00:17:29,580 --> 00:17:30,872
Six.
210
00:17:33,539 --> 00:17:34,539
Let's eat.
211
00:17:34,955 --> 00:17:35,664
But...
212
00:17:35,705 --> 00:17:37,580
Should we be treated by a robber?
213
00:17:38,247 --> 00:17:38,914
Sit.
214
00:17:38,955 --> 00:17:41,580
They were here and knew we'd come.
215
00:17:43,455 --> 00:17:46,414
Police will do a blanket
check after a robbery.
216
00:17:46,455 --> 00:17:47,914
It's easy to guess.
217
00:17:48,372 --> 00:17:51,414
Can you identify them?
218
00:17:59,247 --> 00:18:00,247
Little girl,
219
00:18:00,372 --> 00:18:03,789
serve us what they ordered.
220
00:18:04,997 --> 00:18:06,080
Thank you.
221
00:18:08,164 --> 00:18:09,164
Eat.
222
00:18:10,580 --> 00:18:13,414
They ate noodles before robbing the bank?
223
00:18:16,955 --> 00:18:19,330
They ate after the robbery,
224
00:18:19,455 --> 00:18:21,955
while keeping an eye on us.
225
00:18:33,247 --> 00:18:36,997
I know where they watched us from.
226
00:18:37,580 --> 00:18:39,580
If they commit another crime,
227
00:18:40,705 --> 00:18:43,039
they will buy more ammunition.
228
00:18:44,080 --> 00:18:46,497
We'll start there.
229
00:19:31,205 --> 00:19:32,497
Who is he?
230
00:19:33,080 --> 00:19:35,122
A calendar seller; Clues indicate
231
00:19:35,205 --> 00:19:36,830
he works for nabo.
232
00:19:37,122 --> 00:19:38,205
The yunnan arms dealer?
233
00:19:38,247 --> 00:19:39,080
Yes.
234
00:19:39,122 --> 00:19:41,914
Business must be great to expand to here.
235
00:19:42,664 --> 00:19:43,622
Buy our tickets.
236
00:19:43,664 --> 00:19:44,830
Two, please.
237
00:20:02,747 --> 00:20:04,330
You sell calendars?
238
00:20:06,580 --> 00:20:07,289
Yes.
239
00:20:07,414 --> 00:20:08,830
Do you have exciting ones?
240
00:20:14,580 --> 00:20:15,705
Guanghua,
241
00:20:16,330 --> 00:20:18,747
teach him what "exciting" means.
242
00:20:19,830 --> 00:20:21,789
I'll show you "exciting".
243
00:20:22,497 --> 00:20:23,789
This is exciting.
244
00:20:23,830 --> 00:20:25,372
Is it exciting for you?
245
00:20:25,414 --> 00:20:26,664
Is it?
246
00:20:26,914 --> 00:20:28,122
Who the hell are you?
247
00:20:28,164 --> 00:20:29,872
I'll tell you who I am.
248
00:20:31,664 --> 00:20:32,414
I'll shoot him dead today.
249
00:20:32,455 --> 00:20:34,247
I'll let him know what "exciting" is.
250
00:20:34,330 --> 00:20:36,289
I just had a kid; Give me a chance.
251
00:20:36,330 --> 00:20:37,747
The guns you sold killed 3 people.
252
00:20:37,830 --> 00:20:38,914
Did you give them a chance?
253
00:20:38,955 --> 00:20:40,414
Listen to me, guanghua.
254
00:20:40,455 --> 00:20:42,539
If you kill him, you'll die, too.
255
00:20:43,372 --> 00:20:45,205
For what you've done,
256
00:20:45,247 --> 00:20:47,039
you may not be out of jail even
257
00:20:47,539 --> 00:20:49,289
when your child is in university.
258
00:20:49,580 --> 00:20:52,664
But if you knew about cooperation,
259
00:20:53,330 --> 00:20:55,205
things will be different; Understand?
260
00:20:55,247 --> 00:20:56,372
Yes.
261
00:21:09,539 --> 00:21:10,622
Let's go.
262
00:21:11,455 --> 00:21:12,830
It's a cops and robbers film.
263
00:21:12,997 --> 00:21:14,477
I want to see how the robbers escape,
264
00:21:14,664 --> 00:21:15,830
and learn from them.
265
00:21:42,122 --> 00:21:43,330
Yes, mother,
266
00:21:43,914 --> 00:21:45,372
I ordered mooncakes for you
267
00:21:45,622 --> 00:21:47,122
I'll bring them in a few days
268
00:21:47,914 --> 00:21:49,372
don't worry.
269
00:21:50,705 --> 00:21:52,164
Relax, okay?
270
00:21:52,330 --> 00:21:53,580
I must get back to work. Bye.
271
00:21:56,497 --> 00:21:57,955
Cheer up, it's moon festival.
272
00:21:58,289 --> 00:22:00,414
My mom wants to speak with my girlfriend.
273
00:22:00,872 --> 00:22:02,164
What girlfriend?
274
00:22:04,539 --> 00:22:08,080
I lied and told her I'm dating a colleague.
275
00:22:09,622 --> 00:22:11,789
Ask her to help you and say a few words
276
00:22:12,039 --> 00:22:13,914
she'll help; It may lead to a date!
277
00:22:13,955 --> 00:22:14,622
Shut up!
278
00:22:14,664 --> 00:22:15,681
Pretending to be a girlfriend?
279
00:22:15,705 --> 00:22:16,705
I can do that!
280
00:22:16,955 --> 00:22:18,872
Never mind; Take a cake and go.
281
00:22:18,914 --> 00:22:20,705
That's so easy.
282
00:22:20,747 --> 00:22:22,914
Can you speak to my mother?
283
00:22:22,955 --> 00:22:24,330
I told her
284
00:22:24,372 --> 00:22:26,205
I just met a boy
285
00:22:27,122 --> 00:22:28,622
sure!
286
00:22:29,997 --> 00:22:31,390
- Who knows how to do this?
- We all do.
287
00:22:31,414 --> 00:22:32,289
Pretending about girlfriends, right?
288
00:22:32,372 --> 00:22:34,247
No, this math problem.
289
00:22:34,289 --> 00:22:35,205
This is the problem:
290
00:22:35,247 --> 00:22:38,289
A and b start on a 400 m standard track.
291
00:22:38,455 --> 00:22:39,414
Same time,
292
00:22:39,455 --> 00:22:40,330
same place,
293
00:22:40,372 --> 00:22:41,955
in opposite directions
294
00:22:41,997 --> 00:22:44,955
a runs at 3m /second; B at 5m /second.
295
00:22:44,997 --> 00:22:47,872
When will they meet up again?
296
00:22:47,914 --> 00:22:49,289
Please wait
297
00:22:49,914 --> 00:22:53,497
distance divided by
total speed is meet time
298
00:22:54,330 --> 00:22:57,289
isn't this a grade 5 math problem?
299
00:22:57,872 --> 00:22:59,705
You know it, come.
300
00:23:01,622 --> 00:23:02,705
Hold on a minute.
301
00:23:02,914 --> 00:23:03,705
Who is that?
302
00:23:03,747 --> 00:23:05,164
My daughter; Talk to her.
303
00:23:05,205 --> 00:23:06,664
Your daughter?
304
00:23:07,497 --> 00:23:08,330
Hello, madam...
305
00:23:08,372 --> 00:23:09,414
Hello.
306
00:23:10,122 --> 00:23:12,705
First, you calculate...
307
00:23:12,872 --> 00:23:15,747
Friendship store, 8 minutes, �500,000.
308
00:23:15,872 --> 00:23:18,539
Pucheng bank, 7 minutes, �800,000.
309
00:23:18,622 --> 00:23:19,914
How many pigs must a butcher
310
00:23:20,372 --> 00:23:23,330
kill to make ends meet?
311
00:23:24,122 --> 00:23:25,497
Debt collecting, stealing,
312
00:23:25,580 --> 00:23:26,705
valet parking;
313
00:23:26,747 --> 00:23:28,705
how many years until
you return home in glory?
314
00:23:30,497 --> 00:23:31,497
And you?
315
00:23:31,789 --> 00:23:33,372
Only you have gone to school.
316
00:23:34,289 --> 00:23:36,580
If I kill you we get an extra share.
317
00:23:39,289 --> 00:23:41,789
My mouth is faster than your hand.
318
00:23:43,205 --> 00:23:44,685
You learned that from the cop, right?
319
00:23:44,747 --> 00:23:45,747
So what if I did?
320
00:23:46,539 --> 00:23:47,539
Evenifyoulose,
321
00:23:48,205 --> 00:23:49,872
lose in style.
322
00:23:52,580 --> 00:23:53,789
Buddies,
323
00:23:56,122 --> 00:23:57,789
I have a new idea.
324
00:23:58,830 --> 00:24:01,705
Team 3 finally arrested
the July 3 car theft ring.
325
00:24:01,830 --> 00:24:05,789
There is justice; It's a
matter of right timing.
326
00:24:14,289 --> 00:24:15,039
Captain,
327
00:24:15,080 --> 00:24:16,580
gunshots heard on zhongshan south
328
00:24:16,622 --> 00:24:18,039
branch of development bank.
329
00:24:51,872 --> 00:24:53,497
There are cops on yuehe east and south,
330
00:24:53,539 --> 00:24:55,497
and fujiang middle streets.
331
00:24:56,455 --> 00:24:57,705
Then we'll take yuefu road.
332
00:24:57,789 --> 00:25:01,080
All units, team 3 is arriving on scene.
333
00:25:05,580 --> 00:25:08,414
There are many civilians; Clear the space.
334
00:25:13,205 --> 00:25:16,414
Safety first, evacuate the crowd.
335
00:25:17,747 --> 00:25:19,164
Control the ground situation.
336
00:25:19,372 --> 00:25:20,247
I'll go to the roof.
337
00:25:20,330 --> 00:25:21,330
Run, sharpei.
338
00:25:21,372 --> 00:25:22,414
Cops!
339
00:25:23,039 --> 00:25:24,789
Team 2, split up to yuehe east road.
340
00:25:24,830 --> 00:25:27,914
Block yuehe south road
and fujiang middle St.
341
00:25:29,414 --> 00:25:30,414
Stop!
342
00:25:51,872 --> 00:25:53,098
Get an ambulance; The guy that fell down,
343
00:25:53,122 --> 00:25:55,539
I need him alive!
344
00:25:56,164 --> 00:25:57,247
Go back.
345
00:25:57,539 --> 00:25:59,122
He must die.
346
00:26:02,539 --> 00:26:03,830
Team 2, check out the white Van
347
00:26:03,872 --> 00:26:06,122
backing up on yuefu road.
348
00:26:13,497 --> 00:26:16,039
Gunshots at the bridge!
Guanghua, qibing, go!
349
00:26:21,122 --> 00:26:21,664
What's wrong?
350
00:26:21,705 --> 00:26:22,955
My daughter!
351
00:26:31,205 --> 00:26:32,205
Stay here!
352
00:26:36,914 --> 00:26:37,914
Turn away!
353
00:27:01,330 --> 00:27:02,330
Are you all right?
354
00:27:31,872 --> 00:27:33,497
Get out! Now!
355
00:27:33,747 --> 00:27:34,747
Grab the taxi!
356
00:27:48,164 --> 00:27:49,164
Let's go!
357
00:28:13,747 --> 00:28:15,122
Thank you!
358
00:28:24,664 --> 00:28:25,914
Tell me,
359
00:28:26,414 --> 00:28:27,664
how is the girl?
360
00:28:28,330 --> 00:28:30,789
Fine, just a few scratches.
361
00:28:32,205 --> 00:28:33,539
You've educated the mother?
362
00:28:33,789 --> 00:28:34,830
Yes.
363
00:28:34,872 --> 00:28:35,997
I told her never, ever,
364
00:28:36,039 --> 00:28:37,872
to leave her child alone in the car.
365
00:28:39,372 --> 00:28:40,372
Good.
366
00:28:42,039 --> 00:28:43,830
Now, your turn.
367
00:28:43,955 --> 00:28:46,164
Let me educate you.
368
00:28:46,664 --> 00:28:48,164
I ask you,
369
00:28:48,830 --> 00:28:50,205
were you armed?
370
00:28:54,205 --> 00:28:56,080
Wearing a bulletproof vest?
371
00:28:59,455 --> 00:29:02,039
With no gun and no vest,
372
00:29:02,080 --> 00:29:02,997
you just ran out there?!
373
00:29:03,039 --> 00:29:04,080
I was saving her!
374
00:29:04,122 --> 00:29:06,289
What if you died?
375
00:29:07,622 --> 00:29:10,830
You must be alive to save people!
376
00:29:12,497 --> 00:29:14,414
You think your police uniform
377
00:29:14,455 --> 00:29:16,080
is bulletproof?
378
00:29:16,455 --> 00:29:19,122
You can't save anyone when you rush!
379
00:29:31,789 --> 00:29:33,330
I'll blow up the police station!
380
00:29:33,372 --> 00:29:34,747
I'll blow them all up!
381
00:29:34,789 --> 00:29:36,330
Damned cops!
382
00:29:36,372 --> 00:29:40,372
They all must die!
383
00:29:41,414 --> 00:29:44,580
The rule is, no revenge,
no matter who dies.
384
00:29:44,955 --> 00:29:46,330
Revenge?
385
00:29:47,455 --> 00:29:49,164
That's no fun.
386
00:29:49,872 --> 00:29:51,622
The biggest insult to them is to
387
00:29:51,664 --> 00:29:54,289
make sure they never catch us.
388
00:29:55,330 --> 00:29:56,664
We're escaping?
389
00:30:00,372 --> 00:30:02,247
No, we're just
390
00:30:02,872 --> 00:30:05,164
expanding the battlefield.
391
00:30:10,914 --> 00:30:12,789
I'm going to the police station
392
00:30:13,164 --> 00:30:15,997
it would be rude not to say goodbye.
393
00:30:16,622 --> 00:30:17,955
I have guns.
394
00:30:18,914 --> 00:30:21,080
All I need is a rope.
395
00:30:35,997 --> 00:30:38,455
The salary box was
opened, no money was taken
396
00:31:00,789 --> 00:31:02,454
"You owe me a joke."
397
00:31:02,455 --> 00:31:04,372
Eagle did this.
398
00:31:31,372 --> 00:31:33,330
Page 851850:
399
00:31:33,705 --> 00:31:35,330
"You have new foreign girls?"
400
00:31:47,830 --> 00:31:50,080
The truck was delivering the
south mine's salaries.
401
00:31:50,247 --> 00:31:53,330
Last week, north mine's were robbed.
402
00:31:53,414 --> 00:31:55,205
Last time they killed 6 guards.
403
00:31:55,247 --> 00:31:57,872
This time, 3 deaths including the driver.
404
00:31:58,330 --> 00:32:01,330
In each robbery they
took over a million dollars.
405
00:32:01,372 --> 00:32:02,539
Almost 3 million total.
406
00:32:02,580 --> 00:32:03,705
That's a lot.
407
00:32:04,247 --> 00:32:06,580
The methods of operation are identical.
408
00:32:06,705 --> 00:32:08,414
We're sure eagle and his men did it.
409
00:32:13,080 --> 00:32:13,872
What's going on?
410
00:32:13,914 --> 00:32:16,039
One man owns both mines.
411
00:32:16,122 --> 00:32:17,622
He hadn't paid his workers in months.
412
00:32:17,747 --> 00:32:19,098
Finally he got some money together
413
00:32:19,122 --> 00:32:20,497
to pay them all at once.
414
00:32:28,789 --> 00:32:30,414
Let's take back our money!
415
00:32:32,830 --> 00:32:34,164
What are you doing?
416
00:32:34,289 --> 00:32:35,664
What are you all doing?
417
00:32:37,580 --> 00:32:38,705
Stop!
418
00:32:38,955 --> 00:32:42,080
Calm down!
419
00:32:43,414 --> 00:32:44,414
Shoot into the air.
420
00:32:49,747 --> 00:32:51,414
What are you thinking?
421
00:32:53,497 --> 00:32:55,247
Someone robs you of your things,
422
00:32:55,705 --> 00:32:57,539
so you Rob someone of their things?
423
00:32:57,914 --> 00:33:00,622
You were wronged, so
you can repeat the mistake?
424
00:33:04,414 --> 00:33:06,455
I am the captain of the crime bureau
425
00:33:06,539 --> 00:33:08,330
in charge of this case.
426
00:33:08,789 --> 00:33:10,289
My name is zhong Cheng.
427
00:33:10,914 --> 00:33:12,664
I guarantee
428
00:33:12,705 --> 00:33:15,914
I will solve this case for you.
429
00:33:16,830 --> 00:33:18,914
Please give us a little time.
430
00:33:33,497 --> 00:33:36,205
Think what their next target may be.
431
00:33:36,580 --> 00:33:37,705
How big is qingzhou?
432
00:33:37,747 --> 00:33:38,955
About 400 square kilometers.
433
00:33:38,997 --> 00:33:39,872
Let's go see it.
434
00:33:39,914 --> 00:33:42,164
That's five times as big as changpu.
435
00:33:43,122 --> 00:33:45,080
Hello, sir.
436
00:33:45,164 --> 00:33:46,681
How many maps of oingzhou city do you have?
437
00:33:46,705 --> 00:33:47,705
Five.
438
00:33:48,205 --> 00:33:50,164
One each; Perfect.
439
00:33:51,164 --> 00:33:52,372
Memorize every detail.
440
00:34:06,580 --> 00:34:07,414
Miss,
441
00:34:07,455 --> 00:34:09,872
your star chart is very mixed.
442
00:34:09,914 --> 00:34:11,681
The sun is near but the
seven deaths are nigh.
443
00:34:11,705 --> 00:34:14,039
Whichever man you go with,
444
00:34:14,080 --> 00:34:15,997
things will end badly.
445
00:34:16,205 --> 00:34:17,330
Your...
446
00:34:18,080 --> 00:34:18,872
Miss!
447
00:34:19,080 --> 00:34:20,289
What are you doing?
448
00:34:20,330 --> 00:34:21,789
Don't go!
449
00:34:21,872 --> 00:34:23,372
You haven't paid!
450
00:34:33,872 --> 00:34:35,663
"Let not your heart bloom like flowers;
451
00:34:35,664 --> 00:34:37,414
any love will turn into ashes"
452
00:34:52,664 --> 00:34:53,914
My close friend
453
00:34:55,289 --> 00:34:56,747
fell to his death.
454
00:34:57,997 --> 00:34:59,622
He looked horrible.
455
00:35:00,539 --> 00:35:01,997
Death is death.
456
00:35:02,039 --> 00:35:03,914
Who cares what I look like?
457
00:35:06,080 --> 00:35:08,289
Are you trying to talk me out of dying?
458
00:35:08,705 --> 00:35:10,497
It would be nice to jump off a building.
459
00:35:11,289 --> 00:35:13,164
At least you get to fly once.
460
00:35:14,830 --> 00:35:16,205
Shall I help you?
461
00:35:19,455 --> 00:35:21,247
I don't want to die tonight.
462
00:35:25,872 --> 00:35:27,872
I've been here many times
463
00:35:29,372 --> 00:35:31,664
but can never do it.
464
00:35:33,955 --> 00:35:35,205
Why not?
465
00:35:39,872 --> 00:35:41,497
If you look down from the third floor,
466
00:35:42,997 --> 00:35:44,955
the ground is full of trash.
467
00:35:46,955 --> 00:35:48,955
But look down at the same place
468
00:35:50,414 --> 00:35:52,497
from the 30th floor,
469
00:35:53,539 --> 00:35:55,622
and it looks so beautiful.
470
00:35:58,080 --> 00:35:59,997
Every time I sit here
471
00:36:00,914 --> 00:36:02,705
I cannot bear to die.
472
00:36:13,080 --> 00:36:14,205
You're right.
473
00:36:16,414 --> 00:36:18,289
Beauty is everything.
474
00:36:36,289 --> 00:36:37,598
There are 73 locations in the city
475
00:36:37,622 --> 00:36:39,497
that eagle may hit.
476
00:36:39,997 --> 00:36:42,622
This month there were
48 false alarm police calls.
477
00:36:42,664 --> 00:36:43,664
Keep watch on them.
478
00:36:44,122 --> 00:36:45,497
That's hundreds of shops!
479
00:36:45,539 --> 00:36:46,997
Keep watch on them all.
480
00:36:48,289 --> 00:36:50,497
How can we?
481
00:36:53,622 --> 00:36:55,539
Since eagle is watching us,
482
00:36:56,539 --> 00:36:58,997
we must keep watch on them.
483
00:37:00,830 --> 00:37:03,955
Early this year, Shanghai
crime bureau solved
484
00:37:03,997 --> 00:37:05,997
a bank robbery with surveillance devices.
485
00:37:06,039 --> 00:37:08,872
These eyes in the sky
can help us watch eagle.
486
00:37:10,039 --> 00:37:11,705
With the help of law enforcement agencies
487
00:37:11,747 --> 00:37:13,747
70% of banks andjewelers in qingzhou
488
00:37:13,789 --> 00:37:17,705
installed surveillance
devices to prevent crime.
489
00:37:23,455 --> 00:37:24,955
6421
490
00:37:25,372 --> 00:37:26,664
cop car
491
00:37:28,330 --> 00:37:31,247
we saw it at donghua
street at reide jewelers.
492
00:37:33,330 --> 00:37:34,622
Can you see the pattern?
493
00:37:37,455 --> 00:37:38,955
How about yulin jewelers?
494
00:37:39,164 --> 00:37:40,580
I went yesterday.
495
00:37:41,414 --> 00:37:42,914
The guards have been replaced
496
00:37:43,289 --> 00:37:44,539
by cops.
497
00:37:46,497 --> 00:37:47,872
So what?
498
00:37:48,205 --> 00:37:49,605
Let's see whose bullets are faster.
499
00:37:52,622 --> 00:37:53,872
If we rush,
500
00:37:54,164 --> 00:37:55,539
then we lose.
501
00:38:30,455 --> 00:38:31,848
I ran into another former schoolmate.
502
00:38:31,872 --> 00:38:33,664
Always "three more days";
503
00:38:34,747 --> 00:38:36,747
I forget it I'm the police or a guard.
504
00:38:37,039 --> 00:38:38,705
How much longer must we wait in qingzhou?
505
00:38:38,747 --> 00:38:40,497
We're ignoring all the crimes in changpu.
506
00:38:45,830 --> 00:38:47,330
True, but
507
00:38:47,455 --> 00:38:49,455
we haven't worn uniforms in a while,
508
00:38:49,539 --> 00:38:51,705
and I look great in this.
509
00:38:52,247 --> 00:38:52,830
Not bad.
510
00:38:52,914 --> 00:38:55,205
I hadn't spoken to my old schoolmates.
511
00:38:55,330 --> 00:38:57,164
It's nice to catch up.
512
00:39:01,497 --> 00:39:02,497
Here.
513
00:39:03,289 --> 00:39:05,914
I just found this on the street.
514
00:39:06,122 --> 00:39:07,390
We should give it to mr policeman, right?
515
00:39:07,414 --> 00:39:10,830
Yes, we mustn't let
eagle take another penny.
516
00:39:11,205 --> 00:39:11,789
That's right.
517
00:39:11,830 --> 00:39:12,830
Watch them like a hawk.
518
00:39:13,122 --> 00:39:15,039
Don't let them take another penny.
519
00:39:57,497 --> 00:39:59,872
You still owe me a joke.
520
00:40:20,455 --> 00:40:22,705
Halt!
521
00:40:35,872 --> 00:40:39,205
Captain, you're
over-exhausted; Get some rest
522
00:40:40,205 --> 00:40:41,664
please check pager 2233
523
00:40:41,789 --> 00:40:44,330
for messages.
524
00:40:44,664 --> 00:40:46,705
Sorry, sir, there are no messages
525
00:40:46,830 --> 00:40:48,872
please check again
526
00:40:48,997 --> 00:40:50,997
how can there be no messages?
527
00:40:51,414 --> 00:40:53,830
Sorry, sir, there really is nothing.
528
00:40:54,164 --> 00:40:55,747
Gotcha!
529
00:40:56,705 --> 00:40:58,455
You have nowhere to hide!
530
00:41:22,080 --> 00:41:23,247
What's wrong?
531
00:41:25,539 --> 00:41:26,914
Didn't you see?
532
00:41:27,122 --> 00:41:28,247
What?
533
00:41:50,414 --> 00:41:51,872
You lost; I'll go with you.
534
00:42:08,830 --> 00:42:10,289
I wonder,
535
00:42:11,414 --> 00:42:12,872
shall we call him he he
536
00:42:14,039 --> 00:42:15,830
or r0 r0?
537
00:42:16,664 --> 00:42:18,122
Both sound terrible.
538
00:42:18,330 --> 00:42:19,414
That's fine.
539
00:42:19,455 --> 00:42:21,330
If they're not twins
540
00:42:21,539 --> 00:42:23,330
I'll have another son with you.
541
00:42:23,539 --> 00:42:25,747
Two brothers, together they'll be heroes.
542
00:42:25,914 --> 00:42:26,830
Does that still sound terrible?
543
00:42:26,872 --> 00:42:28,205
Yes!
544
00:42:28,997 --> 00:42:30,372
They're panda names!
545
00:42:33,955 --> 00:42:35,247
What's this?
546
00:42:36,289 --> 00:42:38,455
You need vitamins already?
547
00:42:38,830 --> 00:42:40,580
It's for your mother.
548
00:42:41,289 --> 00:42:42,872
And this hearing aid.
549
00:42:45,289 --> 00:42:46,955
It was hard to get.
550
00:42:52,247 --> 00:42:53,789
This time,
551
00:42:54,997 --> 00:42:56,789
we must win.
552
00:43:30,455 --> 00:43:31,872
This is no fun!
553
00:43:32,580 --> 00:43:33,789
It's getting late.
554
00:43:34,039 --> 00:43:35,289
Where is dagou?
555
00:43:35,664 --> 00:43:37,247
He's... busy.
556
00:43:37,497 --> 00:43:38,997
Doing what?
557
00:43:41,789 --> 00:43:44,122
Has some goods coming from Hong Kong
558
00:43:44,164 --> 00:43:45,414
what goods?
559
00:43:45,705 --> 00:43:47,330
Air conditioners, video players...
560
00:43:47,372 --> 00:43:49,872
Is robbery so bad? Why smuggle?
561
00:43:49,914 --> 00:43:52,122
No one dies from smuggling.
562
00:43:56,539 --> 00:43:57,289
Enough!
563
00:43:57,330 --> 00:43:58,622
We're on the same side.
564
00:44:00,539 --> 00:44:01,747
It's been months.
565
00:44:01,872 --> 00:44:03,622
We can't make a move in qingzhou.
566
00:44:03,664 --> 00:44:05,997
Our money is almost gone.
567
00:44:08,164 --> 00:44:09,205
Besides,
568
00:44:10,747 --> 00:44:12,830
dagou's wife gave him a baby son.
569
00:44:17,330 --> 00:44:18,914
That dago...
570
00:44:19,247 --> 00:44:20,164
Why didn't he tell me?
571
00:44:20,205 --> 00:44:22,039
Could we find you?
572
00:44:28,080 --> 00:44:30,080
We're all working with dagou now.
573
00:44:30,664 --> 00:44:32,247
Why don't you join us?
574
00:44:40,955 --> 00:44:42,289
Boys,
575
00:44:43,039 --> 00:44:44,705
my woman is pregnant too.
576
00:44:46,289 --> 00:44:47,747
Get dagou here.
577
00:44:48,664 --> 00:44:49,872
We'll play one more game.
578
00:45:07,872 --> 00:45:10,414
We found grooved bullets on the body.
579
00:45:10,455 --> 00:45:11,955
Very likely it's eagle's work.
580
00:45:12,122 --> 00:45:14,664
Qingzhou is a bust, so he went to wujiang.
581
00:45:17,247 --> 00:45:18,914
The body has been identified.
582
00:45:18,955 --> 00:45:20,955
Hu yong, age 47,
583
00:45:20,997 --> 00:45:23,997
wujiang agriculture bank
jiangbei branch manager.
584
00:45:24,497 --> 00:45:25,664
Manager?
585
00:45:25,705 --> 00:45:28,205
He has no money; Why would eagle kill him?
586
00:45:29,914 --> 00:45:32,039
Three days ago, hu
yong told the main branch
587
00:45:32,080 --> 00:45:34,080
the cash held at the
branch is at its upper limit.
588
00:45:34,955 --> 00:45:38,289
The main branch will send a security Van
589
00:45:38,330 --> 00:45:40,789
so the branch is not storing too much cash.
590
00:45:41,664 --> 00:45:44,497
To save money, every trip the Van makes
591
00:45:44,539 --> 00:45:46,497
it will stop at each of the 8 branches
592
00:45:46,539 --> 00:45:48,955
in wujiang old city.
593
00:45:49,580 --> 00:45:51,622
When will the Van depart?
594
00:45:53,789 --> 00:45:54,789
Today.
595
00:46:17,414 --> 00:46:18,997
Two pineapples, two lychees.
596
00:46:29,247 --> 00:46:31,039
They have not yet made a move.
597
00:46:31,247 --> 00:46:33,289
Five more branches left.
598
00:46:33,622 --> 00:46:35,872
The further along, the more cash there is.
599
00:46:37,455 --> 00:46:38,455
But wait.
600
00:46:38,747 --> 00:46:40,955
Jiangbei branch is at an open market.
601
00:46:42,955 --> 00:46:45,497
It's barely 2 km from the police station.
602
00:46:46,039 --> 00:46:47,289
Isn't that too close?
603
00:46:47,330 --> 00:46:48,705
Come with me.
604
00:46:59,997 --> 00:47:01,122
Gao Ian,
605
00:47:01,205 --> 00:47:03,205
that's a new lipstick, isn't it?
606
00:47:03,997 --> 00:47:05,414
You have a date?
607
00:47:15,705 --> 00:47:17,330
New shoes?
608
00:47:18,997 --> 00:47:20,330
Where will you take her?
609
00:47:21,039 --> 00:47:22,080
To a movie.
610
00:47:22,997 --> 00:47:24,830
At long last!
611
00:47:27,580 --> 00:47:29,330
Give me your wallet.
612
00:47:30,122 --> 00:47:31,580
Give me your wallet,
613
00:47:31,789 --> 00:47:32,872
hurry.
614
00:47:39,497 --> 00:47:40,664
Please look around.
615
00:47:50,914 --> 00:47:52,622
That's mine.
616
00:47:52,664 --> 00:47:53,872
Wait.
617
00:47:56,080 --> 00:47:57,330
Take this.
618
00:47:59,289 --> 00:48:01,122
It's fun.
619
00:48:12,997 --> 00:48:15,372
They love to make their move in a crowd.
620
00:48:15,414 --> 00:48:17,539
Surround the jiangbei
branch from three routes:
621
00:48:17,580 --> 00:48:20,330
Chen and I, the north;
Guanghua, qibing, west;
622
00:48:20,372 --> 00:48:22,080
cao and team 3, block them from the south.
623
00:48:22,122 --> 00:48:23,122
Guanghua,
624
00:48:23,580 --> 00:48:24,539
let me drive.
625
00:48:24,580 --> 00:48:26,247
This is my hometown; I know the way.
626
00:48:26,289 --> 00:48:27,330
Sure.
627
00:48:40,205 --> 00:48:42,414
After we catch them
I'll buy you beef noodles.
628
00:48:42,455 --> 00:48:43,830
I grew up eating them.
629
00:48:43,914 --> 00:48:45,205
I don't like noodles.
630
00:49:57,789 --> 00:49:59,372
Hurry, 5 minutes!
631
00:50:05,914 --> 00:50:07,289
Police? I want to report a case...
632
00:50:07,330 --> 00:50:08,664
Someone is robbing a bank!
633
00:50:08,705 --> 00:50:09,664
How many of them are there?
634
00:50:09,705 --> 00:50:11,830
Many; They have guns!
635
00:50:11,872 --> 00:50:13,539
We'll send someone right away.
636
00:50:13,955 --> 00:50:15,265
Robbery in progress at jiangbei branch.
637
00:50:15,289 --> 00:50:16,830
Roger; On our way.
638
00:50:17,039 --> 00:50:18,039
Hurry.
639
00:50:29,580 --> 00:50:30,580
Cop car!
640
00:50:32,747 --> 00:50:33,747
Crash into it!
641
00:50:38,372 --> 00:50:40,664
Run!
642
00:50:50,164 --> 00:50:51,164
It's their car!
643
00:50:52,914 --> 00:50:53,914
It hit us!
644
00:50:54,955 --> 00:50:55,955
Get out!
645
00:50:59,414 --> 00:51:00,705
Get out! Now!
646
00:51:13,997 --> 00:51:15,497
I'm stuck; You go ahead.
647
00:52:00,705 --> 00:52:01,747
Get in!
648
00:52:03,747 --> 00:52:05,580
Don't let them take even a penny!
649
00:52:33,497 --> 00:52:34,497
Hand grenade.
650
00:52:56,539 --> 00:52:58,955
We grabbed this hand grenade
651
00:52:59,330 --> 00:53:01,372
from a child's hands today.
652
00:53:01,997 --> 00:53:03,955
It was left by eagle
653
00:53:04,580 --> 00:53:07,247
if we hadn't discovered it in time
654
00:53:07,872 --> 00:53:10,289
it would have been disastrous
655
00:53:11,039 --> 00:53:13,330
there were over 30 injuries today
656
00:53:13,414 --> 00:53:15,372
dead: 4 cash transporters,
657
00:53:15,539 --> 00:53:17,164
two security guards
658
00:53:17,580 --> 00:53:19,539
and three civilians.
659
00:53:20,705 --> 00:53:22,664
Someone lost a father.
660
00:53:23,080 --> 00:53:24,955
Someone lost a husband.
661
00:53:25,705 --> 00:53:27,539
Someone lost a child.
662
00:53:28,539 --> 00:53:30,539
Someone lost
663
00:53:31,205 --> 00:53:33,830
their dearest friend.
664
00:53:34,539 --> 00:53:35,872
Eagle
665
00:53:36,039 --> 00:53:39,205
is like this hand grenade.
666
00:53:40,080 --> 00:53:41,789
If we don't take him down
667
00:53:42,289 --> 00:53:45,080
today in wujiang,
668
00:53:45,955 --> 00:53:47,580
tomorrow, or the next day,
669
00:53:47,955 --> 00:53:50,122
he may explode at any time.
670
00:53:52,539 --> 00:53:54,080
Today,
671
00:53:56,414 --> 00:53:58,372
we lost a good buddy.
672
00:53:59,372 --> 00:54:00,789
A good policeman,
673
00:54:01,622 --> 00:54:02,955
in the line of duty.
674
00:54:05,580 --> 00:54:07,705
When he was alive,
675
00:54:08,705 --> 00:54:10,705
he once said
676
00:54:11,705 --> 00:54:15,455
he wouldn't let eagle take another penny.
677
00:54:17,330 --> 00:54:19,205
Not one penny.
678
00:54:21,247 --> 00:54:22,914
He succeeded,
679
00:54:24,705 --> 00:54:27,747
at the cost of his life.
680
00:54:28,872 --> 00:54:32,080
He traded his life for that.
681
00:54:37,789 --> 00:54:38,914
Can you do that too?
682
00:54:38,955 --> 00:54:40,289
Yes!
683
00:54:42,080 --> 00:54:44,664
Sir, two suspects are at leya hostel.
684
00:55:00,205 --> 00:55:01,039
The suspect is upstairs!
685
00:55:01,080 --> 00:55:02,164
Get out! Now!
686
00:55:02,205 --> 00:55:03,164
Leave; Go now!
687
00:55:03,205 --> 00:55:05,164
Careful, don't crowd!
688
00:55:09,789 --> 00:55:11,247
Someone is hurt!
689
00:55:13,455 --> 00:55:14,914
Go to hospital.
690
00:55:16,830 --> 00:55:17,955
Don't shoot!
691
00:55:18,164 --> 00:55:19,164
Freeze!
692
00:55:20,747 --> 00:55:22,164
Be careful!
693
00:55:26,205 --> 00:55:27,705
Drop the gun!
694
00:55:30,664 --> 00:55:31,789
Be careful!
695
00:55:35,289 --> 00:55:36,539
There's another suspect in 405!
696
00:55:36,580 --> 00:55:37,580
Guanghua, go!
697
00:55:37,622 --> 00:55:38,622
Yes, sir!
698
00:56:03,539 --> 00:56:05,539
Another step and I'll blow you up...
699
00:56:05,580 --> 00:56:07,789
Calm down!
700
00:56:08,747 --> 00:56:10,372
Let me go home...
701
00:56:10,414 --> 00:56:12,455
To see my children...
702
00:56:21,414 --> 00:56:22,414
Guanghua!
703
00:56:34,789 --> 00:56:37,580
Two of the wujiang
robbers have been arrested.
704
00:56:37,622 --> 00:56:39,497
The bureau is still in wujiang city,
705
00:56:39,539 --> 00:56:41,164
searching for the fugitives
706
00:56:41,205 --> 00:56:44,080
in the agriculture bank robbery-murder.
707
00:56:54,414 --> 00:56:55,455
Doctor!
708
00:56:56,705 --> 00:56:58,039
How is he?
709
00:56:58,289 --> 00:57:00,015
His right hand is too
damaged from the blast
710
00:57:00,039 --> 00:57:01,164
and must be amputated.
711
00:57:01,289 --> 00:57:03,247
Sorry, we have tried our best.
712
00:57:03,789 --> 00:57:05,289
Thank you.
713
00:57:05,997 --> 00:57:08,955
Pager records of the suspects this month.
714
00:57:10,830 --> 00:57:12,306
There are many such groups of numbers.
715
00:57:12,330 --> 00:57:14,122
This is a qingzhou phone number.
716
00:57:14,955 --> 00:57:16,664
Boss means it this time.
717
00:57:16,872 --> 00:57:18,164
Wenjuan is pregnant.
718
00:57:18,289 --> 00:57:21,247
Go check with all gynecologists qingzhou
719
00:57:21,289 --> 00:57:23,080
for pregnant women named wenjuan.
720
00:57:23,122 --> 00:57:26,539
Tell the reporters to say
we are still at wujiang.
721
00:58:22,205 --> 00:58:23,789
What do you want?
722
00:58:27,247 --> 00:58:28,872
Perfect view.
723
00:58:29,414 --> 00:58:31,455
Get out or I'll call the police...
724
00:59:03,997 --> 00:59:05,539
Just listen to what I have to say.
725
00:59:06,039 --> 00:59:07,414
Do not speak.
726
00:59:09,247 --> 00:59:11,080
You'll just get a few years in jail,
727
00:59:11,830 --> 00:59:13,872
but it's a death sentence for me.
728
00:59:15,205 --> 00:59:16,664
Understand?
729
00:59:20,664 --> 00:59:22,164
You should pretend
730
00:59:23,164 --> 00:59:25,372
our past never happened.
731
00:59:27,955 --> 00:59:30,622
Stay with the man you met last time
732
00:59:31,205 --> 00:59:32,497
and I won't worry.
733
00:59:34,164 --> 00:59:35,789
Understand?
734
00:59:38,080 --> 00:59:39,664
Pack your things.
735
00:59:40,414 --> 00:59:41,789
When I page you,
736
00:59:42,289 --> 00:59:43,330
leave.
737
01:00:16,497 --> 01:00:19,705
Paging 38432 with a message.
738
01:00:28,080 --> 01:00:29,622
We just received a message.
739
01:00:29,955 --> 01:00:31,122
35-6-7
740
01:00:31,164 --> 01:00:32,039
35-8-8
741
01:00:32,080 --> 01:00:32,955
38-7-1
742
01:00:32,997 --> 01:00:34,247
51-13-8
743
01:00:34,289 --> 01:00:35,622
98-10-10
744
01:00:35,664 --> 01:00:37,247
113-18-4
745
01:00:45,955 --> 01:00:47,955
Lean closer to each other.
746
01:00:48,039 --> 01:00:49,205
Smile a bit more.
747
01:00:49,289 --> 01:00:50,539
Yes, don't move.
748
01:02:17,664 --> 01:02:18,872
Where is he?
749
01:02:28,122 --> 01:02:30,122
Three rifles. Count the bullets.
750
01:02:30,205 --> 01:02:31,205
Yes.
751
01:02:33,372 --> 01:02:34,872
Captain, I found something.
752
01:02:34,997 --> 01:02:37,164
Their wedding picture and paperwork.
753
01:02:37,289 --> 01:02:38,289
Look.
754
01:02:47,122 --> 01:02:48,289
Falcon zhang.
755
01:02:50,289 --> 01:02:52,747
I want every policeman to have
756
01:02:52,789 --> 01:02:54,872
this picture within 30 minutes.
757
01:02:54,914 --> 01:02:55,914
Yes, sir.
758
01:03:01,414 --> 01:03:02,705
Don't be nervous.
759
01:03:04,539 --> 01:03:06,080
What do these numbers mean?
760
01:03:12,205 --> 01:03:13,622
You can't catch him.
761
01:03:14,080 --> 01:03:16,205
But we caught you.
762
01:03:35,372 --> 01:03:37,622
He loves to watch people.
763
01:03:38,872 --> 01:03:40,372
If I'm not mistaken,
764
01:03:41,372 --> 01:03:43,122
in each group of numbers,
765
01:03:43,955 --> 01:03:46,705
the first is the page number,
766
01:03:46,955 --> 01:03:49,122
the second is the row,
767
01:03:49,164 --> 01:03:50,539
and the third
768
01:03:51,539 --> 01:03:54,039
should be the word number.
769
01:04:10,997 --> 01:04:12,497
3 o'clock...
770
01:04:12,789 --> 01:04:13,914
3 o'clock.
771
01:04:14,080 --> 01:04:14,955
3 o'clock!
772
01:04:14,997 --> 01:04:16,330
At peace theatre.
773
01:04:57,872 --> 01:04:59,372
General, backup forces have arrived
774
01:04:59,414 --> 01:05:01,080
at the chu army's rear guard
775
01:05:01,122 --> 01:05:03,789
good; Meet the enemy outside the gates!
776
01:05:04,289 --> 01:05:07,789
Attack xiangyu from front and back. Go!
777
01:05:10,164 --> 01:05:12,039
I know you want to catch him yourself.
778
01:05:12,080 --> 01:05:14,997
But you've met and he knows your face.
779
01:05:15,539 --> 01:05:18,914
He'd rather die than get caught.
780
01:05:18,955 --> 01:05:22,205
The chu army is coming
781
01:06:02,830 --> 01:06:04,247
Your time is up!
782
01:06:18,330 --> 01:06:19,414
Falcon zhang.
783
01:06:21,122 --> 01:06:22,789
Is there something else you want to say?
784
01:06:36,705 --> 01:06:38,122
This was not bitten off.
785
01:06:38,789 --> 01:06:40,455
It was cut off with a knife.
786
01:06:46,955 --> 01:06:48,205
I'm falcon zhang.
787
01:06:48,747 --> 01:06:50,414
I am falcon zhang.
788
01:06:54,414 --> 01:06:55,705
I won't let you lose.
789
01:07:02,872 --> 01:07:03,955
Bro...
790
01:07:10,622 --> 01:07:13,539
Thanks to the cooperation
of all departments,
791
01:07:13,580 --> 01:07:17,955
meticulous planning and hard work,
the case is solved.
792
01:07:22,497 --> 01:07:23,705
Congratulations, captain!
793
01:07:23,914 --> 01:07:26,039
Congratulations for
finally solving the case.
794
01:07:37,205 --> 01:07:40,205
Is this case really solved?
795
01:07:41,664 --> 01:07:43,622
There is justice.
796
01:07:46,247 --> 01:07:48,205
It's a matter of right timing.
797
01:07:55,997 --> 01:07:57,122
Hello, everyone.
798
01:07:57,164 --> 01:07:59,330
Behind me here is the peace theatre.
799
01:07:59,372 --> 01:08:02,122
But what happened
here today is not a movie.
800
01:08:02,164 --> 01:08:03,872
A major criminal, on the run for 4 years
801
01:08:03,914 --> 01:08:06,164
and committed 11 robbery-murders
802
01:08:06,205 --> 01:08:09,039
has just been arrested
by police in peace theatre.
803
01:08:09,330 --> 01:08:11,580
I am at peace theatre in qingzhou city.
804
01:08:11,622 --> 01:08:13,664
After meticulous planning
by the crime bureau
805
01:08:13,705 --> 01:08:17,122
the changpu serial killer has
finally been arrested.
806
01:08:22,205 --> 01:08:23,622
Pretend our past
807
01:08:26,705 --> 01:08:28,914
never happened.
808
01:08:35,080 --> 01:08:37,872
Stay with the man you met last time
809
01:08:39,122 --> 01:08:40,455
and I won't worry.
810
01:08:41,955 --> 01:08:43,747
You can't catch him.
811
01:09:24,622 --> 01:09:26,705
I know where he is.
812
01:09:27,455 --> 01:09:28,455
Mother!
813
01:09:30,622 --> 01:09:32,289
Eat mooncakes!
814
01:09:38,914 --> 01:09:41,622
Let me tell you a joke:
815
01:09:42,205 --> 01:09:46,205
Ming brought home some mixed nut mooncakes.
816
01:09:46,747 --> 01:09:48,289
His mother told him off:
817
01:09:48,664 --> 01:09:51,289
You are so stupid!
818
01:09:51,372 --> 01:09:52,789
Our family is already all nuts.
819
01:09:52,830 --> 01:09:54,955
You'll make us more so!
820
01:10:05,830 --> 01:10:08,789
I'll get you a new one tomorrow, all right?
821
01:10:16,955 --> 01:10:18,705
Look at you.
822
01:10:19,705 --> 01:10:21,622
You're filthy!
823
01:10:21,789 --> 01:10:23,330
Go take a bath.
824
01:10:24,039 --> 01:10:25,039
Here.
825
01:10:30,455 --> 01:10:31,414
Go take a bath now.
826
01:10:31,455 --> 01:10:32,455
All right.
827
01:10:32,539 --> 01:10:33,789
Make sure you're clean!
828
01:10:33,830 --> 01:10:34,872
All right.
829
01:10:47,747 --> 01:10:49,455
The calendar seller
830
01:10:49,539 --> 01:10:50,705
committed suicide.
831
01:10:53,539 --> 01:10:54,539
Someone's shooting a gun!
832
01:10:54,580 --> 01:10:56,622
He's dead! Call the police!
833
01:10:57,414 --> 01:10:58,247
These few years,
834
01:10:58,289 --> 01:11:00,205
he had been informing on
835
01:11:00,330 --> 01:11:01,789
his competition to us,
836
01:11:01,830 --> 01:11:03,497
and clawed his way up.
837
01:11:03,955 --> 01:11:06,205
Eagle would go directly to him for guns.
838
01:11:06,580 --> 01:11:08,330
But he never imagined...
839
01:11:09,039 --> 01:11:10,705
My wife and son
840
01:11:11,955 --> 01:11:13,539
died in wujiang.
841
01:11:15,164 --> 01:11:18,289
His family would die
from the guns he sold.
842
01:11:19,747 --> 01:11:22,164
If eagle wants more
guns he may still go to him.
843
01:11:22,205 --> 01:11:23,622
He won't stop.
844
01:11:24,330 --> 01:11:25,830
He'll still come to me.
845
01:11:26,080 --> 01:11:28,455
Eagle's code is 633.
846
01:11:28,789 --> 01:11:30,122
Code name 633.
847
01:11:30,580 --> 01:11:32,330
They may speak in code.
848
01:11:33,289 --> 01:11:35,789
Has eagle always only gone to him
849
01:11:36,122 --> 01:11:37,414
for his guns all these years?
850
01:11:40,039 --> 01:11:42,164
These are pagers of gun dealers
851
01:11:43,330 --> 01:11:44,914
that eagle has contacted.
852
01:11:55,789 --> 01:11:56,830
Help me.
853
01:11:56,872 --> 01:11:58,247
Tear these off before you go.
854
01:12:20,789 --> 01:12:22,664
"Persistence without respite".
855
01:12:25,289 --> 01:12:26,455
That was worth it.
856
01:12:28,997 --> 01:12:30,039
Captain!
857
01:12:35,330 --> 01:12:36,539
Take care.
858
01:12:38,789 --> 01:12:40,580
Guanghua found several pagers
859
01:12:40,622 --> 01:12:42,664
of arms dealers eagle had contacted.
860
01:12:42,872 --> 01:12:46,330
News of the calendar
seller's suicide is withheld.
861
01:12:46,372 --> 01:12:48,622
Eagle would very likely contact him again.
862
01:12:48,747 --> 01:12:52,039
But we must determine where his nest is.
863
01:12:52,539 --> 01:12:56,122
He has never hit yunfeng city; Why?
864
01:12:58,664 --> 01:12:59,997
Check to see
865
01:13:00,080 --> 01:13:02,622
if he has maps of yunfeng at home.
866
01:13:02,872 --> 01:13:04,205
Yunfeng city...
867
01:13:04,247 --> 01:13:05,289
Longping,
868
01:13:06,247 --> 01:13:07,330
wuan,
869
01:13:08,539 --> 01:13:09,747
wujiang.
870
01:13:10,205 --> 01:13:11,205
Does he have it?
871
01:13:13,955 --> 01:13:15,914
If you went back to your hometown,
872
01:13:17,955 --> 01:13:20,080
would you need a map?
873
01:13:23,914 --> 01:13:24,914
Yunfeng city
874
01:13:25,289 --> 01:13:26,872
is where his nest is.
875
01:13:52,705 --> 01:13:54,872
I haven't looked at night
scenery in a long time.
876
01:13:55,872 --> 01:13:57,122
It's beautiful.
877
01:14:01,622 --> 01:14:02,747
Yes.
878
01:14:03,372 --> 01:14:05,205
It looks beautiful
879
01:14:05,622 --> 01:14:08,080
but reality may be different.
880
01:14:08,497 --> 01:14:10,372
Down there, thefts,
881
01:14:10,414 --> 01:14:11,664
robberies,
882
01:14:11,997 --> 01:14:14,080
all kinds of bad things happen.
883
01:14:16,664 --> 01:14:18,580
That's why you became a policeman.
884
01:14:24,330 --> 01:14:26,830
If eagle doesn't make another move,
885
01:14:26,997 --> 01:14:29,705
we will never catch him.
886
01:14:32,747 --> 01:14:34,497
He won't stop.
887
01:14:36,580 --> 01:14:38,830
If you're a good cop,
888
01:14:40,205 --> 01:14:41,789
and you saw a robber,
889
01:14:41,955 --> 01:14:43,539
can you resist going after him?
890
01:14:44,705 --> 01:14:46,497
We're like eagle,
891
01:14:46,830 --> 01:14:49,122
possessed by the same demons.
892
01:14:49,539 --> 01:14:51,455
He won't stop.
893
01:14:52,539 --> 01:14:55,372
But not all crimes can be solved,
894
01:14:55,997 --> 01:14:57,539
it's like life.
895
01:14:58,330 --> 01:15:00,497
There will be regrets and disappointments.
896
01:15:02,122 --> 01:15:04,080
Are we really watching him forever?
897
01:15:06,330 --> 01:15:09,289
I've been a cop for nearly 20 years.
898
01:15:09,914 --> 01:15:12,580
Of all the analytics, high tech stuff,
899
01:15:12,955 --> 01:15:15,747
techniques, inspiration,
900
01:15:15,789 --> 01:15:16,830
none are important.
901
01:15:22,539 --> 01:15:24,164
Bite down, and never let go.
902
01:15:24,914 --> 01:15:26,914
Yes.
903
01:15:29,164 --> 01:15:32,289
You certainly did that to eagle's ear.
904
01:15:33,747 --> 01:15:34,914
Distance
905
01:15:35,330 --> 01:15:37,497
divided by the total speed of both
906
01:15:37,705 --> 01:15:39,914
equals the next time they meet.
907
01:15:41,122 --> 01:15:43,622
That will happen, sooner or later.
908
01:15:45,205 --> 01:15:47,122
Paging 851850
909
01:15:48,205 --> 01:15:50,205
"where it always rains."
910
01:15:51,997 --> 01:15:53,539
"The rain will stop soon."
911
01:15:54,497 --> 01:15:55,997
"Come as soon as you can."
912
01:16:41,789 --> 01:16:42,789
I've checked.
913
01:16:42,997 --> 01:16:45,789
There are 38 bathhouses in yunfeng city.
914
01:16:46,080 --> 01:16:47,247
Let's split up, hit them all.
915
01:16:50,747 --> 01:16:51,955
If you see him,
916
01:16:52,122 --> 01:16:53,622
do not panic.
917
01:16:53,664 --> 01:16:54,830
Call me right away.
918
01:16:54,872 --> 01:16:57,789
Yes, sir; We are not bulletproof.
919
01:17:42,372 --> 01:17:44,080
�6 for a bath.
920
01:17:52,164 --> 01:17:53,664
Is he here?
921
01:17:54,955 --> 01:17:56,497
You are his friend?
922
01:17:59,372 --> 01:18:01,289
I've been looking for him for years.
923
01:18:22,205 --> 01:18:23,914
�6 for a bath.
924
01:18:39,122 --> 01:18:42,539
I've found him. Call for backup now.
925
01:19:15,997 --> 01:19:17,122
Checkmate!
926
01:19:18,205 --> 01:19:19,539
You're done for!
927
01:19:49,205 --> 01:19:50,664
Zhong-sir!
928
01:19:52,080 --> 01:19:53,955
I've been waiting for you.
929
01:19:54,997 --> 01:19:57,247
You owe me a joke.
930
01:20:05,080 --> 01:20:06,789
Do you know
931
01:20:07,039 --> 01:20:10,080
how the eagle fell from the sky?
932
01:20:13,330 --> 01:20:15,289
"Hey! You're not wearing pants!"
933
01:20:15,872 --> 01:20:17,472
Eagle put his hands to cover his crotch,
934
01:20:17,830 --> 01:20:19,330
and fell to his death.
935
01:20:19,414 --> 01:20:20,747
Have you forgotten?
936
01:20:21,789 --> 01:20:23,039
Every time
937
01:20:24,205 --> 01:20:26,080
we've been able to fly away,
938
01:20:26,164 --> 01:20:27,372
have you forgotten?
939
01:20:27,747 --> 01:20:30,580
One from the rooftop
and two from the hotel;
940
01:20:30,622 --> 01:20:33,455
you failed to take a penny
from the armored truck.
941
01:20:33,497 --> 01:20:34,497
Also,
942
01:20:34,747 --> 01:20:36,622
the friendship store
943
01:20:47,497 --> 01:20:49,164
That's right
944
01:20:50,164 --> 01:20:52,539
that day when I caught you,
945
01:20:53,080 --> 01:20:56,497
what did you say in the Van?
946
01:20:58,205 --> 01:21:00,039
I'll tell you
947
01:21:01,205 --> 01:21:03,205
when I've cuffed you.
948
01:21:10,289 --> 01:21:12,039
Tell me now.
949
01:21:14,039 --> 01:21:16,580
Maybe I'll fly away again.
950
01:23:54,830 --> 01:23:56,164
Kill me!
951
01:23:56,330 --> 01:23:58,664
Come, kill me!
952
01:25:11,080 --> 01:25:14,872
We can't let eagle take even a penny
953
01:25:14,914 --> 01:25:17,914
I know; We're not bulletproof.
954
01:25:18,455 --> 01:25:21,039
Captain! Take care.
955
01:25:44,039 --> 01:25:47,164
All I need is a rope.
956
01:25:58,330 --> 01:25:59,872
Tell me a joke.
957
01:26:00,664 --> 01:26:03,205
If it's funny, I'll let you live.
958
01:26:37,080 --> 01:26:39,205
That day when I caught you,
959
01:26:39,997 --> 01:26:43,497
what did you say in the Van?
960
01:26:44,622 --> 01:26:46,539
I'll tell you again:
961
01:26:46,705 --> 01:26:48,414
What I said in the Van was,
962
01:26:48,789 --> 01:26:52,830
I'll bite down on you and never let go.
60348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.